SINBO SCO 5032 User Manual [de, es, fr, en]

Page 1
SCO 5032 ELEKTR‹KL‹ P‹fi‹R‹C‹
KULLANMA KILAVUZU
EN
FR
NL
ES
HR
TR
DE
AR
Page 2
1
2 3
4
6
5
7 8
9 10
11
- 1 -
Page 3
TÜRKÇE / G‹R‹fi
De¤erli Müflterimiz,
Tebrikler. Çok iyi bir tercih yapt›n›z! Alm›fl oldu¤unuz ürün üstün tasar›ma sahip kaliteli bir üründür. Bu cihaz› tam anlam›yla ve güvenli bir flekilde kullanabilmek için bu kullan›m k›lavuzunu lütfen dikkatli bir flekilde okuyunuz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
S‹NBO SCO 5032 ELEKTR‹KL‹ P‹fi‹R‹C‹ KULLANIM KILAVUZU
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- 2 -
Page 4
ÖNEML‹ UYARILAR
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
• Cihaz› kullanmadan önce talimat› okuyunuz ve baflvuru kayna¤› olarak saklay›n›z. * Kullan›m k›lavuzunu dikkatle okuyunuz ve sonraki kullan›mlar için uygun flekilde saklay›n›z. * Cihaz mutlaka toprakl› prizde kullan›lmal› ve fifl prize s›k›ca yerlefltirilmelidir. Cihazla ayn› anda üniversal soket ve bir baflka elektrikli cihaz› kullanmay›n›z. * Fifli prize s›k› s›k›ya yerlefltiriniz, gevflek kalmas› halinde parçalar›n yanmas›na neden olabilir. * Kullanmad›¤›n›z zaman cihaz› prizden çekiniz? * Cihaz çal›fl›rken çocuklar›n cihaza dokunmas›n› engelleyiniz. * Cihaz› ve kablosunu uygun konumda yerlefltiriniz ve yanabilecek fleylerle temas ettirmeyiniz * Herhangi bir sorundan veya tehlikeden kaç›nmak amac› ile lütfen iç tencerede sadece original aksesuarlar› kullan›n * ‹ç tencereyi gövde içine yerlefltirmeden ve / veya tencere boflken çal›flt›rmay›n›z. * ‹ç tencereyi do¤rudan atefle koymay›n›z, aksi takdirde tencereniz hasar görecektir. * ‹ç tencere olmaks›z›n tencerenin içine su veya yiyecek koymay›n›z * Cihaz çal›fl›r durumda iken iç tencereyi kesinlikle ç›karmay›n›z. * Piflirici çal›fl›rken gövde ve etraf›ndaki ›s› yüksek olaca¤›ndan, özellikle metal parçalara dokunmay›n›z, çok yak›n durmay›n›z. * Kapa¤›n ›s› nedeniyle deformasyona u¤rama riskinden veya herhangi bir sorun yaflanmas›ndan kaç›nmak üzere buhar ç›k›fl›n› herhangi bir flekilde mutfak bezi veya herhangi bir örtü ile örtmeyiniz, * Cihaz› s›cak veya ›slak ortamlarda çal›flt›rmay›n›z. * ‹ç tencereye zarar vermekten kaç›nmak üzere pirinci iç tencerenin içinde y›kamay›n›z * ‹ç tencere deformasyona u¤ram›flsa, kesinlikle kullanmay›n›z, teknik servise gönderiniz. * ‹ç tencerenin d›fl›, özellikle de taban› temiz olmal›d›r. ‹ç tencere ile ›s›t›c› tabla aras›nda bir fley olmad›¤›ndan emin olun. ‹ç tencere ile taban aras›nda herhangi bir fley varsa bunu mutlaka temizleyiniz. * ‹ç tencereyi, gövde içine yerlefltirdikten sonra iç tencerenin taban› ile ›s›t›c› tablan›n s›k› s›k›ya temasta olaca¤› flekilde döndürün * Cihaz› temizlerken, elektrik ba¤lant›s› kesilmifl ve cihaz so¤umufl olmal›d›r. * Cihaz›n gövdesini suya sokmay›n, cihaz›n içine su kaçmas›na engel olun. * Yiyecek art›klar›n›n kötü kokmas›n› engellemek için, taflma emniyet kapa¤› ile buhar ç›k›fl›n› düzenli olarak temizleyiniz. * Uzun sure kullan›lmad›¤› durumlarda, cihaz› prizde tutmay›n›z ve kuru havadar bir ortamda muhafaza ediniz. * E¤er güç kablosu veya fifli hasar görmüfl ise, kesinlikle kullanmay›n›z ve yenisi ile de¤ifltiriniz. * E¤er cihaz çal›flma s›ras›nda ar›zalan›rsa, ilk önce cihaz› dü¤mesinden kapat›n ve elektrik ba¤lant›s›n› kesin. Bu durumdaki cihaz› kullanmay›n ve derhal yetkili servise gönderin. Parçalar› orijinal olmayan parçalarla de¤ifltirmeyin ve kendi bafl›n›za onarmaya kalkmay›n.
- 3 -
Page 5
C‹HAZIN ÖZELL‹KLER‹
Model: SCO 5032 Voltaj: 230V~50Hz Güç: 860W Kapasite: 5.0L Uygun kifli say›s›: 2-10
D‹KKAT!!
Ürünün üzerinde bulunan iflaretlemelerde veya ürünle verilen di¤er bas›l› dökümanlarda beyan edilen de¤erler, ilgili standartlara göre laboratuar ortam›nda elde edilen de¤erlerdir. Bu de¤erler, ürünün kullan›m ve ortam flartlar›na göre de¤iflebilir.
TASARIM VE TEKN‹K ÖZELL‹KLERDE ÖNCEDEN B‹LD‹R‹M YAPILMAKSIZIN DE⁄‹fi‹KL‹⁄E G‹D‹LEB‹L‹R!
C‹HAZIN TANITIMI
1. Kapak
2. S›zd›rmaz halka
3. ‹ç kapak
4. Buhar ç›k›fl› s›zd›rmazl›k halkas›
5. Sap
6. ‹ç tencere
7. Kapak açma dü¤mesi
8. Kontrol panosu
9. Orta halka
10. Hazne
11. Taban
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
• Lütfen cihaz› kullanmaya bafllamadan önce bu k›lavuzu dikkatli bir flekilde okuyunuz. * Kullanmadan önce, kullan›m k›lavuzunu dikkatle okuyunuz * Cihaz›n standart voltaj› ile flebekenizin voltaj›n›n ayn› olup olmad›¤›n› kontrol edin * ‹lk kullan›mdan önce, tüm ambalaj malzemelerini ç›kar›n, iç tencereyi, buhar ç›k›fl ucunu, taflma emniyet kapa¤›n› d›flar› al›n ve suyla temizleyin. * ‹ç tencereyi gövde içine yerlefltirmeden önce, iç tencere ile ›s›t›c› tabla aras›nda bir fley olmad›¤›ndan emin olun. ‹ç tencere ile taban aras›nda herhangi bir fley varsa bunu mutlaka temizleyiniz. Ard›ndan iç tencereyi gövde içine yerlefltirdikten sonra iç tencerenin taban› ile ›s›t›c› tablan›n s›k› s›k›ya temasta olaca¤› flekilde döndürün.
- 4 -
Page 6
C‹HAZIN KULLANIMI
Pirinç (Piflirme-H›zl› Piflirme-Kavurma)
* Azami pirinç kapasitesi 6 bardakt›r. Pirinç ve suyun oran› 1:1.1 olmal›d›r (bu oran sadece örnektir, oran› kendi tercihleriniz do¤rultusunda ayarlayabilirsiniz). Azami kapasitenin üstüne ç›kmay›n›z. * ‘Function” (‹fllev) dü¤mesine basarak ‘Piflirme’, ‘H›zl› Piflirme’ veya ‘Kavurma!y› seçin. * Kavurma için ön ayarl› süre 1:30 saattir; Ayar aral›¤› 1 – 2 saat aras›ndad›r. “adjustment” (ayar)a basarak zaman› ayarlayabilirsiniz. “add” (ekle)ye basarak zaman› art›rabilir, “reduce” (azalt)a basarak süreyi azaltabilirsiniz. Her bas›fl›n›z süreyi 10 dakika artt›r›r veya azalt›r. * Ayarlamay› tamamlad›¤›n›zda, karfl›l›k gelen iflleve girifl için “Start” (bafllat)a bas›n›z, “Start” (bafllat) ›fl›¤› yanacakt›r. * Piflirme tamamland›¤›nda, piflirici, s›cak tutma konumuna geçecek ve seçiminize karfl›l›k gelen gösterge ›fl›¤› yanacakt›r.
Piflirme Süresi Referans Tablosu ‹fllev: Süre Piflirme: Yaklafl›k 35 dakika H›zl› Piflirme: Yaklafl›k 50 dakika Kavurma: 1-2 Saat Dikkat: Yukar›daki süreler sadece bilgi içindir, piflirme süresi, voltaja, pirinç veya su
miktar›na ve pirincin türüne göre de¤iflecektir.
Not: 1. E¤er piflirici haz›rda bekleme konumundayken “Start” (Bafllat)a basarsan›z, piflirici do¤rudan piflirme konumuna geçecektir.
2. Pirincin birbirine yap›flmas›n› istemiyorsan›z, 30 dakikada bir s›cak tutma konumuna getirerek pirinci kar›flt›r›n›z.
- 5 -
Page 7
C‹HAZIN KULLANIMI
Buhar
* ‘Function” (‹fllev) dü¤mesine basarak ‘Buhar’› seçin. * Ön ayarl› süre 5 dakikad›r, ayar aral›¤› 5 – 50 dakika aras›ndad›r. “adjustment” (ayar)a basarak zaman› ayarlayabilirsiniz. “add” (ekle)ye basarak zaman› art›rabilir, “reduce” (azalt)a basarak süreyi azaltabilirsiniz. Her bas›fl›n›z süreyi 1 dakika artt›r›r veya azalt›r. * Tüm ayarlar tamamland›¤›nda, karfl›l›k gelen iflleve girifl için “Start” (bafllat)a bas›n›z, “Start” (bafllat) ›fl›¤› yanacakt›r. * Piflirme tamamland›¤›nda, piflirici, s›cak tutma konumuna geçecek ve seçiminize karfl›l›k gelen gösterge ›fl›¤› yanacakt›r.
Yeniden Is›tma
* ‘Function” (‹fllev) dü¤mesine basarak ‘Is›tma’y› seçin, seçiminize karfl›l›k gelen gösterge ›fl›¤› yan›p sönecektir; * Önceden ayarl› süre 20 dakikad›r; süre ayarlanamaz. * Tüm ayarlar tamamland›¤›nda, karfl›l›k gelen iflleve girifl için “Start” (bafllat)a bas›n›z, “Start” (bafllat) ›fl›¤› yanacakt›r. * Piflirme tamamland›¤›nda, piflirici, s›cak tutma konumuna geçecek ve seçiminize karfl›l›k gelen gösterge ›fl›¤› yanacakt›r.
Kek
* ‘Function” (‹fllev) dü¤mesine basarak ‘Kek’i seçin, seçiminize karfl›l›k gelen gösterge ›fl›¤› yan›p sönecektir; * Önceden ayarl› süre 50 dakikad›r; * Tüm ayarlar tamamland›¤›nda, karfl›l›k gelen iflleve girifl için “Start” (bafllat)a bas›n›z, “Start” (bafllat) ›fl›¤› yanacakt›r. * Piflirme tamamland›¤›nda, piflirici, s›cak tutma konumuna geçecek ve seçiminize karfl›l›k gelen gösterge ›fl›¤› yanacakt›r.
- 6 -
Page 8
C‹HAZIN KULLANIMI
Yavafl Piflen Sulu Yemekler
* ‘Function” (‹fllev) dü¤mesine basarak ‘Sulu yemekler’i seçin. * Önceden ayarl› süre 2 saattir; ayarlama aral›¤› 2 – 8 saat aras›nda de¤iflir. “adjustment” (ayar)a basarak zaman› ayarlayabilirsiniz. “add” (ekle)ye basarak zaman› art›rabilir, “reduce” (azalt)a basarak süreyi azaltabilirsiniz. Her bas›fl›n›z süreyi 0,5 (yar›m) saat (30 dakika) artt›r›r veya azalt›r. * Tüm ayarlar tamamland›¤›nda, karfl›l›k gelen iflleve girifl için “Start” (bafllat)a bas›n›z, “Start” (bafllat) ›fl›¤› yanacakt›r. * Piflirme tamamland›¤›nda, piflirici, s›cak tutma konumuna geçecek ve seçiminize karfl›l›k gelen gösterge ›fl›¤› yanacakt›r.
Lapa/Çorba
* ‘Function” (‹fllev) dü¤mesine basarak ‘Lapa/çorba’y› seçin. * Önceden ayarl› süre 1 saattir; ayarlama aral›¤› 1 – 4 saat aras›nda de¤iflir. “adjustment” (ayar)a basarak zaman› ayarlayabilirsiniz. “add” (ekle)ye basarak zaman› art›rabilir, “reduce” (azalt)a basarak süreyi azaltabilirsiniz. Her bas›fl›n›z süreyi 10 dakika artt›r›r veya azalt›r. * Tüm ayarlar tamamland›¤›nda, karfl›l›k gelen iflleve girifl için “Start” (bafllat)a bas›n›z, “Start” (bafllat) ›fl›¤› yanacakt›r. * Piflirme tamamland›¤›nda, piflirici, s›cak tutma konumuna geçecek ve seçiminize karfl›l›k gelen gösterge ›fl›¤› yanacakt›r.
- 7 -
Page 9
C‹HAZIN KULLANIMI
Ön Ayar
* Ön ayar süresi demek, Yeme¤i yemek istedi¤iniz zaman dilimi eksi flu an demektir. Diyelim ki flu an saat 13:00, e¤er yeme¤i saat 18:00 de yemek istiyorsan›z, “Ön Ayar Süresi”ni 18:00’e yani 5 saat sonras›na ayarlamal›s›n›z, böylece saat 18:00’de güzel bir akflam yeme¤ine oturabilirsiniz) * Yiyeceklerin tad›n›n kaçmamas› için, ön ayar süresi 12 saati geçmemelidir. * Afla¤›da ön ayar süreleri için referans tablosu verilmifltir
Örne¤in:
* ‘Function” (‹fllev) dü¤mesine basarak ‘Lapa/çorba’y› seçin. Ön ayarl› süre 1 saattir. Piflirme süresini ayarlamak istiyorsan›z, (çorba için piflirme süresi ayar› için verilen referanslara bak›n›z). Ayarlamay› tamamlad›¤›n›zda “Preset” (Ön Ayar)a bas›n, seçmifl olsu¤unuz ifllev için “adjustment” (ayar)a basarak zaman› ayarlayabilirsiniz. “add” (ekle)ye basarak zaman› art›rabilir, “reduce” (azalt)a basarak süreyi azaltabilirsiniz. Her bas›fl›n›z süreyi 30 dakika artt›r›r veya azalt›r. * Tüm ayarlar tamamland›¤›nda, karfl›l›k gelen iflleve girifl için “Start” (bafllat)a bas›n›z, “Start” (bafllat) ›fl›¤› yanacakt›r.
Ön Ayar Referans Tablosu ‹fllev: Zaman ayar› aral›¤› H›zl› Piflirme: 1.5 saat-24 saat Buhar: 1 saat-24 saat Kavurma: 1.5 saat-24 saat Yavafl Piflen Sulu Yemek: 2.5 saat-24 saat Lapa ve Çorba: 1.5 saat-24 saat Not: 1. Piflirici, h›zl› piflirme konumunda iken, ön ayar yap›lmas› mümkün de¤ildir.
2. Ön ayar süresi piflirme süresinden k›sa ise, piflirici ön ayar konumuna geçmeyecek,
buna karfl›l›k, derhal seçmifl oldu¤unuz ifllevi bafllatacakt›r.
- 8 -
Page 10
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup olmad›¤›n› kontrol ediniz. Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz› kendiniz sökmeye kalk›flmay›n›z, bak›m merkezimiz ya da sat›fl sonras› hizmet merkezimiz ile ba¤lant›ya geçiniz. Cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
‹NSAN SA⁄LI⁄I VE ÇEVREYE SAYGI
Bu iflaret, ürünün AB genelinde di¤er ev at›klar›yla birlikte elden ç›kar›lmamas›
gerekti¤ini göstermektedir. Çevre ve insan sa¤l›¤›n›n kontrolsüz flekilde elden
ç›kar›lm›fl olan at›klar nedeniyle zarar görmesini önlemek amac›yla, malzeme kaynaklar›n›n sürdürülebilir yeniden kullan›m›n› sa¤lamak için cihaz›n geri dönüflümünü sa¤lay›n›z. Kullan›lm›fl cihazlar›n›z› lütfen iade ve toplama merkezlerine ulaflt›r›n›z ya da ürünün sat›n al›nd›¤› ma¤azayla ba¤lant›ya geçiniz. Bu yerler ürünü teslim al›p çevreye duyarl› bir flekilde geri dönüflümlerini sa¤layabilirler.
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
‹ç tencerenin, buhar bölmesinin, alüminyum kapak ve taflma emniyet kapa¤›n›n temizlenmesi * ‹ç tencereyi alüminyum kapak ve taflma emniyet kapa¤›n› temizlemek için s›cak su, deterjan ve sünger kullan›n. Afl›nd›r›c› deterjan veya metal temizlik teli kullanmay›n. * E¤er iç tencereye yemek yap›flm›flsa, temizlemeden önce suyla ›slat›n. * Cihaz›n gövdesini suya sokmay›n, cihaz›n içine su kaçmas›na engel olun * ‹ç tencereyi ve buhar tutucusunu bulafl›k makinesinde y›kayabilirsiniz.
‹ç tencere için dikkat edilecek hususlar:
* Bulafl›k makinesine yerlefltirdi¤inizde, bulafl›k makinesinin tutucusunun iç tencereyi çizmemesine dikkat edin. * ‹ç tencerenizi daha uzun süre kullanmak ve yap›flmaz yüzeyi çizmemek için tencerenin içerisinde herhangi bir fley kesmeyin. * Bozulmas›n›n önüne geçek amac› ile, iç tencerenin içine sirke koymay›n
- 9 -
Page 11
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
Di¤er parçalar›n temizlik ve bak›m›
* Pirinç pifliricinin yüzeyini, kapak içini, elektrik kablosunu temizlemek için nemli bir bez kullan›n, kesinlikle deterjan kullanmay›n. * Gövdeyi temizlemek amac› ile do¤rudan su kullanmay›n.
BAKIM
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bakım gerektirmemektedir. Düzenli olarak temizlenmesi yeterlidir.
SATIfi SONRASI H‹ZMETLER‹
Bu cihaz kullan›c› taraf›ndan de¤ifltirilebilen parçalara sahip de¤ildir. Ünitenin çal›flmamas› durumunda flu ad›mlar› izleyin.
1. Talimatlar›n do¤ru biçimde izlendi¤ini denetleyin.
2. Ana kayna¤›nda ifllevselli¤ini denetleyin.
Cihaz hâlâ çal›flm›yorsa, sat›n ald›¤›n›z yere geri götürün. Güç kablosu hasar görmüflse, tehlikeleri önlemek için, cihaz üreticisine iade edilmelidir. Kendi kendinize tamir etmeye KALKIfiMAYIN.
fiu talimatlar› izleyin:
1. Dikkatlice, tercihen orijinal kutusuna paketleyin.
Ünitenin temiz oldu¤undan emin olun.
2. Tüm yaz›flmalarda, ad›n›z›, adresinizi ve ürünün model numaras›n› belirtin.
3. ‹ade etme nedeninizi belirtin.
4. Garanti kapsam›ndaysa, nereden, ne zaman al›nd›¤›n› belirtin ve sat›n alma kan›t›n›
ekleyin (örn. kasa fifli).
- 10 -
Page 12
SORUN G‹DERME
- 11 -
Page 13
ENGLISH
SINBO SCO 5032 RICE COOKER INSTRUCTION MANUAL
PARTS NAME
1. Lid
2. Sealing Ring
3. Inner Lid
4. Steam outlet sealing ring
5. Handle
6. Inner pot
7. Lid release button
8. Control Panel
9. Middle Ring
10. Housing
11. Base
PRODUCE STANDCARD SHEET Model: SCO 5032 Voltage: 230V~50Hz Rate: 860W Capacity: 5.0L Suitable person: 2-10
CAUTION
* Read the instruction of manual before using. and save it properly. * Must use wall plug with earth and plug throughly the plug play should pay attention tight, don’t use universal socket and other appliance electrical in the same time. * When plug the socket, you must make sure is tightly, or will cause the components being burned. * Don’t put power cord plug jack when needn’t use? * Product should be out of touch of children. * Please put the product on a proper position with power cord, and keep away from anything which is combustible. * Please use original accessories of inner pot in order to avoid any trouble or danger. * Don’t start to work when you havn’t put the inner pot into body or inner pot is empty. * Inner pot can’t be heated about the kitchen stove, or will be unshaped? * Don’t put any food or water in body when inner pot hasn’t been put. * When the rice cooker is working ,don’t move the inner pot ,avoiding danger.? * When rice cooker is working ,it will produce steam and high temperature, please keep away from rice cooker.
- 12 -
Page 14
CAUTION
* Don’t put the dishcloth or anything cover the steam outlet, avoiding make the lid unshaped or any trouble. * Don’t use at the place which is high temperature or wet. * You had better not to wash rice in the inner pot directly in order to avoid the damage or unshape of inner pot. * Don’t use the inner pot when it ‘s unshaped anymore, you should send to “repair service center” to deal with? * Please check if anything stick on the heating plate and bottom of inner pot before using. if has, you must clean it? * After putting the inner pot into body, please turn around in order to make sure there is close between inner pot and heating plate * Power cord should be unplug when cleaning, and when the body is cold completely, you can clean it. * Don’t put the product into water when cleaning? * Please clean overflow-proof lid and steam outlet regularly in order to avoid make the rice smell peculiar? * If you don’t use the rice cooker for a long time ,please unplug and placed it in dry ventilation. * If you find the power line or plug is broken, please don’t use it anymore, you should be buy a new one from the specialized manufacturer or repair center.? * If produce is out of order, please switch off the power first. And then pull out the plug from the socket, please don’t use the product, and contact our “repair service center”, don’t replace the parts which is not the origin. and don’ t repair by yourself.?
USAGE
* Before using ,please read the instruction manual carefully. * Before plug in ,make sure the voltage is match our product’s standard? * Before using first time, please take out all the package, and take part the inner pot ,overflow lid, steam valve, and clean them by water. * Before put the inner pot into rice cooker, make sure there is nothing stick on the bottom of inner pot and the heating plate. you must clean it if something stick on it. and then put the inner pot into rice cooker, turn over it left and right in order to make the inner pot and heating plate are closing.
Rice (cook-Fast cook-Crust)
* The maximum capacity of rice is 6 cups, the proportion of rice and water is 1:1.1, don’t over the maximum capacity(above proportion of rice and water is just for you reference, you can adjust it according to you hobby) . * Press “Function”, and choose cook, fast cook ,or crust. * The default time of crust is 1:30,the range of adjustment is 1:00-2:00.press”adjustment of time ,you can adjust the time, press “add” can add the time ,press”reduce”you can reduce the time, press each time can add or reduce 10 minutes.
- 13 -
Page 15
USAGE
* When finish all the setting, press”start”, enter into corresponding function ”start”light will light. * When finish setting ,cooker will enter into keeping warm, the corresponding light will light.
The reference list of cooking time Funcation: Time Cook: About 35 minutes Fast cook: About 50 minutes Crust: 1-2 Hours Attention: above is just for you reference, the cooking time will change according to the
difference of voltage ,capacity of rice or water, material of rice.
Note: 1. If press “start” when the rice cooker is standby, will enter into cook directly.
2. in order to avoid the rice stick together, please turn over the rice after 30 minutes
when enter into keeping warm.
Steam
* Press “function” and choose slow stew. * The default time is 5 minutes, the range of adjustment is5-50 minutes, press”adjustment of time”,you can adjust the time ,press”add” can add the time ,press”reduce” can reduce the time ,press each time can add or reduce 1 minute. * When finish all the setting, press “start”, will enter into corresponding function, start light will light. * When finish the work, rice cooker will enter into keeping warm, the corresponding light will light.
- 14 -
Page 16
USAGE
Heat again
* Press “function” and choose “Heat again”. * The default time is 20 minutes, and the time can’t adjust. * When finish all the setting, press “start”, will enter into corresponding function, start light will light. * When finish the work, rice cooker will enter into keeping warm, the corresponding light will light
Cake
* Press “function”and choose “Cake”. * The default time is 50 minutes, and the time can’t adjust. * When finish all the setting, press “start”, will enter into corresponding function, start light will light. * When finish the work, rice cooker will enter into keeping warm, the corresponding light will light
Slow stew
* Press “function” and choose slow stew. * The default time is 2 hours, the range of adjustment is 2-8 hours, press”adjustment of time”,you can adjust the time ,press”add” can add the time ,press”reduce” can reduce the time ,press each time can add or reduce 0.5 hour(30 minutes). * When finish all the setting, press “start”, will enter into corresponding function, start light will light.
- 15 -
Page 17
USAGE
* When finish the work, rice cooker will enter into keeping warm, the corresponding light will light.
Porridge/Soup
* Press “function” and choose Porridge/soup * The default time is 1 hour, the range of adjustment is 1-4 hours, press”adjustment of time”,you can adjust the time ,press”add” can add the time ,press”reduce” can reduce the time ,press each time can add or reduce 10 minutes). * When finish all the setting, press “start”, will enter into corresponding function, start light will light. * When finish the work, rice cooker will enter into keeping warm, the corresponding light will light.
Preset
* The preset time is mean the cooking time, exit’s 13:00PM now, if you want to eat at 18:00PM.you should preset time for 5 hour, and then you can enjoy you dinner at 18:00. * The preset time should not be long in order to avoid the food untaste, suggest preset no longer than 12 hours. * Below preset time is for you reference.
For example:
* Press “function” and choose “Porridge/Soup”, the default time is 1 hour, if you want to adjust the cooking time,( refer to the method of time set for soup to adjust the cooking time),when finish the setting ,and press the “Preset”, enter into the model of adjustment, press”add” the add the time ,press ”reduce” to reduce the time ,press each time ,will “add” or “reduce”30 minutes. * After finish the setting and press “start” ,the corresponding light will light, rice cooker start to work.
- 16 -
Page 18
USAGE
The reference list for preset time Function: The range of setting time Fast cooker: 1.5 hour-24 hours Steam: 1 hour-24 hours Crust: 1.5 hour-24 hours Slow stew: 2.5 hours-24 hours Porridge&Soup: 1.5 hour-24 hours
Note: 1. You can’t preset when the cooker is under the function of fast cook.
2. When the preset time is less than cooking time,rice cooker will not enter into preset
mode, but will enter into the function which you set immediately.
CLEANNESS AND MAINTENANCE
Cleaning inner pot, steamer , aluminum cover with protecting overflow * Don’t soak body into water, also don’t make into body. Using hot water, detergent and sponge to clean inner pot, aluminum cover with protecting overflow. Don’t use remover and steel wire wall. * If food sticker into inner pot, you can soak for a moment before cleaning . * Don’t soak body into water, also don’t make into body. * You can clean inner pot and steam holder under dish washer. Maintenance of inner pot * Please use plastic or wood rice spoon, don’t use metal rice spoon so that protect inner pot. * In order to protect the non-stick coating ,please don’t cut any food into the inner pot. * Please don’t put vinegar into inner pot in order to avoid degenerate. Cleanness and maintenance the other parts of rice cooker * Use wet cloth to clean the housing ,inside of top lid, PCB, and the dry it, please don’t use the corrodible or abrasive material. Don’t soak body into water, also don’t make into body
- 17 -
Page 19
PROBLEM AND METHOD OF SOLVING
- 18 -
Page 20
FRANÇAIS
SINBO SCO 5032 CASSEROLE À RIZ MODE D’EMPLOI
NOMS DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Anneau étanche
3. Couvercle intérieur
4. Anneau étanche de sortie de vapeur
5. Manche
6. Casserole intérieur
7. Bouton d’ouverture de couvercle
8. Panneau de contrôle
9. Anneau intermédiaire
10. Réservoir
11. Semelle
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT Modèle: SCO 5032 Voltage: 230V~50Hz Puissance: 860W Capacité: 5.0L Nombre de personnes approprié: 2-10
AVERTISSEMENTS
* Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le pour une consultation future. * L’appareil doit absolument être utilisé sur une prise de terre et la fiche électrique doit être fermement installée dans la prise de courant. N’utilisez pas de douille universelle et un autre appareil électrique à la fois avec cet appareil. * Installez rigoureusement la fiche électrique dans la prise de courant, dans le cas où elle reste relâchée, cela peut causer une brûlure des pièces. * Débranchez l’appareil de la prise lorsque vous ne l’utilisez pas. * Empêchez les enfants de toucher l’appareil lorsque celui-ci est en marche. * Placez l’appareil et son cordon d’une façon convenable et ne les faites pas contacter avec des objets pouvant brûler. * Afin d’éviter tout problème ou tout danger, veuillez s’il vous plaît utiliser uniquement les accessoires originaux dans la casserole intérieure. * Ne faites pas fonctionner sans avoir installé la casserole intérieure dans le corps et / ou lorsque la casserole est vide. * Ne mettez pas la casserole intérieure directement au feu, dans le cas contraire votre casserole s’endommagera. * Ne mettez pas d’eau ou de nourriture dans la casserole en l’absence de la casserole intérieure.
- 19 -
Page 21
AVERTISSEMENT
* Ne retirez jamais la casserole intérieure pendant que l’appareil est en marche. * Étant donné que le corps et la température autour sera chaude lorsque le cuiseur est en marche, veuillez ne pas toucher notamment les pièces en métal et ne restez pas trop proche. * Afin d’éviter tout problème et tout risque de déformation du couvercle en raison de la chaleur, ne couvrez pas la sortie de vapeur avec un chiffon de cuisine ou toute autre couverture. * Ne faites pas fonctionner l’appareil dans des milieux chauds ou mouillés. * Afin d’éviter d’endommager la casserole intérieure ne lavez pas le riz dans la casserole intérieure. * N’utilisez jamais la casserole intérieure si elle est déformée, envoyez-la au service technique. * L’extérieure de la casserole intérieure, notamment la semelle doit être propre. Assurez­vous qu’il ne se trouve rien entre la casserole intérieure et la plaque chauffante. Dans le cas où il se trouve quelque chose entre la casserole intérieure et la semelle nettoyez cela absolument. * Une fois avoir installé la casserole intérieure dans le corps, faites-la tourner de façon à ce que la semelle de la casserole intérieure et la plaque chauffante soient bien en contact. * La connexion électrique doit être coupée et l’appareil doit avoir refroidi pendant que vous nettoyez la casserole. * N’immergez pas le corps de l’appareil dans l’eau, évitez que de l’eau s’échappe dans l’appareil. * Afin d’éviter que les restes d’aliments ne causent une mauvaise odeur, nettoyez régulièrement le couvercle de protection contre le débordement et la sortie de vapeur. * Ne gardez pas l’appareil branché sur la prise lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pour longtemps, et conservez dans un milieu sec et aéré. * Dans le cas où le cordon d’alimentation ou la fiche électrique est détériorée, n’utilisez jamais, remplacez-les avec les nouveaux. * Dans le cas où l’appareil tombe en panne lors du fonctionnement, éteignez d’abord l’appareil par son bouton et coupez la connexion électrique. N’utilisez pas l’appareil dans cet état et déposez-le immédiatement chez le service agréé. Ne remplacez pas les pièces avec celles qui ne sont pas originales et n’essayez pas de réparer tout seul.
EMPLOI
* Lisez attentivement le mode d’emploi avant de ne commencer à utiliser. * Contrôlez que le voltage standard de l’appareil soit le même que le voltage de votre réseau. * Avant la première utilisation, retirez tous les matériels d’emballage, faites sortir dehors la casserole intérieure, l’embout de sortie de vapeur, le couvercle de protection contre le débordement et nettoyez avec de l’eau. * Avant de n’installer la casserole intérieure dans le corps. Assurez-vous qu’il ne se trouve rien entre la casserole intérieure et la plaque chauffante. Dans le cas où il se trouve quelque chose entre la casserole intérieure et la semelle nettoyez cela absolument.
- 20 -
Page 22
EMPLOI
Une fois avoir installé la casserole intérieure dans le corps, faites-la tourner de façon à ce que la semelle de la casserole intérieure et la plaque chauffante soient bien en contact;
Riz Cuisson, Cuisson Rapide, Torréfaction
* La capacité maximum de riz est de 6 verres. La proportion du riz et de l’eau doit être de 1:1.1 (cette proportion n’est qu’un exemple, vous pouvez ajuster la proportion suivant vos préférences). Ne dépassez pas la capacité maximum. * Sélectionnez « Cuisson », « Cuisson Rapide » ou « Torréfaction » en appuyant sur le bouton de ‘Function” (Fonction). * La durée par défaut pour la torréfaction est de 1:30 heures; L’intervalle de réglage est de 1 – 2 heures. Vous pouvez régler le temps en appuyant sur “adjustment” (ajustement). Vous pouvez augmenter le temps en appuyant sur “add” (ajoute), ou diminuer le temps en appuyant sur “reduce” (réduit). Chaque pression augmentera ou diminuera la durée de 10 minutes. * Lorsque vous aurez terminé de régler, appuyez sur “Start” (Commence) pour accéder à la fonction qui correspond, la lumière de “Start” (Commence) s’allumera. * Lorsque la cuisson sera terminée, le cuiseur passera en position de maintien chaud et la lumière qui correspond à votre sélection s’allumera.
Tableau de Référence de Durée de Cuisson Fonction: Durée Cuisson: Environ 35 minutes Cuisson Rapide: Environ 50 minutes Torréfaction: 1-2 heures Attention: Les durées ci-dessus sont uniquement pour renseignement, la durée de
cuisson variera selon le voltage, la quantité du riz ou de l’eau et selon le type du riz.
Remarque: 1. Si vous appuyez sur “Start” (Commence) pendant que le cuiseur est en mode d’attente prête, il passera directement à la position de cuisson.
2. Si vous ne voulez pas que le riz ne se colle, mélangez le riz une fois toutes les 30 minutes en mettant à la position de maintien chaud.
- 21 -
Page 23
EMPLOI
Vapeur
* Sélectionnez « Vapeur » en appuyant sur le bouton de ‘Function” (Fonction). * La durée par défaut est de 5 minutes; L’intervalle de réglage est de 5 – 50 minutes. Vous pouvez régler le temps en appuyant sur “adjustment” (ajustement). Vous pouvez augmenter le temps en appuyant sur “add” (ajoute), ou diminuer la durée en appuyant sur “reduce” (réduit). Chaque pression augmentera ou diminuera la durée de 10 minutes. * Lorsque vous aurez terminé tous les réglages, appuyez sur “Start” (Commence) pour accéder à la fonction qui correspond, la lumière de “Start” (Commence) s’allumera. * Lorsque la cuisson sera terminée, le cuiseur passera en position de maintien chaud et la lumière qui correspond à votre sélection s’allumera.
Réchauffement
* Sélectionnez « Réchauffement » en appuyant sur le bouton de ‘Function” (Fonction), lumière qui correspond à votre sélection s’allumera; * La durée par défaut est de 20 minutes; la durée ne peut être réglée. * Lorsque tous les réglages seront terminés, appuyez sur “Start” (Commence) pour accéder à la fonction qui correspond, la lumière de “Start” (Commence) s’allumera. * Lorsque la cuisson sera terminée, le cuiseur passera en position de maintien chaud et la lumière qui correspond à votre sélection s’allumera.
Cake
* Sélectionnez « Cake » en appuyant sur le bouton de ‘Function” (Fonction), lumière qui correspond à votre sélection s’allumera; * La durée par défaut est de 50 minutes; * Lorsque tous les réglages seront terminés, appuyez sur “Start” (Commence) pour accéder à la fonction qui correspond, la lumière de “Start” (Commence) s’allumera. * Lorsque la cuisson sera terminée, le cuiseur passera en position de maintien chaud et la lumière qui correspond à votre sélection s’allumera.
- 22 -
Page 24
EMPLOI
Repas juteux qui cuisent doucement
* Sélectionnez « Repas juteux » en appuyant sur le bouton de ‘Function” (Fonction). * La durée par défaut est de 2 heures; l’intervalle de réglage est de 2 – 8 heures. Vous pouvez régler le temps en appuyant sur “adjustment” (ajustement). Vous pouvez augmenter le temps en appuyant sur “add” (ajoute), ou diminuer la durée en appuyant sur “reduce” (réduit). Chaque pression augmentera ou diminuera la durée de 0,5 (demie) heure (30 minutes). * Lorsque tous les réglages seront terminés, appuyez sur “Start” (Commence) pour accéder à la fonction qui correspond, la lumière de “Start” (Commence) s’allumera. * Lorsque la cuisson sera terminée, le cuiseur passera en position de maintien chaud et la lumière qui correspond à votre sélection s’allumera.
Bouillie/Soupe
* Sélectionnez « Bouillie/Soupe » en appuyant sur le bouton de ‘Function” (Fonction). * La durée par défaut est de 1 heure; l’intervalle de réglage est de 1 – 4 heures. Vous pouvez régler le temps en appuyant sur “adjustment” (ajustement). Vous pouvez augmenter le temps en appuyant sur “add” (ajoute), ou diminuer la durée en appuyant sur “reduce” (réduit). Chaque pression augmentera ou diminuera la durée de 10 minutes. * Lorsque tous les réglages seront terminés, appuyez sur “Start” (Commence) pour accéder à la fonction qui correspond, la lumière de “Start” (Commence) s’allumera. * Lorsque la cuisson sera terminée, le cuiseur passera en position de maintien chaud et la lumière qui correspond à votre sélection s’allumera.
- 23 -
Page 25
EMPLOI
Préréglage
* La durée de préréglage veut dire, le temps au quel vous voulez manger le repas moins le temps présent. Disons qu’il est actuellement 13h00, si vous voulez manger le repas à 18h00, Vous devez régler la durée de « Préréglage » sur 18:00 c’est-à-dire pour 5 heures après, ainsi vous pourrez vous installer pour un bon dîner à 18h00). * Pour éviter que les aliments ne perdent leurs goûts, la durée du préréglage ne doit pas dépasser les 12 heures. * Le tableau de référence est indiqué ci-dessous pour les durées de préréglage.
Par exemple:
* Sélectionnez « Bouillie/Soupe » en appuyant sur le bouton de ‘Function” (Fonction). La durée par défaut est de 1 heure. Si vous voulez ajuster la durée de cuisson, (veuillez voir les références indiquées pour la durée de cuisson de la soupe). Lorsque vous aurez terminé le réglage appuyez sur “Preset” (Préréglage), pour la fonction que vous avez choisie, Vous pouvez régler le temps en appuyant sur “adjustment” (ajustement). Vous pouvez augmenter le temps en appuyant sur “add” (ajoute), ou diminuer la durée en appuyant sur “reduce” (réduit). Chaque pression augmentera ou diminuera la durée de 30 minutes. * Lorsque tous les réglages seront terminés, appuyez sur “Start” (Commence) pour accéder à la fonction qui correspond, la lumière de “Start” (Commence) s’allumera.
Tableau de Référence de Préréglage Fonction: Intervalle de réglage de temps Cuisson Rapide: 1.5 heure-24 heures Vapeur: 1 heure-24 heures Torréfaction: 1.5 heure -24 heures Repas Juteux qui cuisent doucement: 2.5 heures -24 heures Bouillie et Soupe: 1.5 heure - 24 heures
Remarque: 1. Il n’est pas possible de faire de préréglage lorsque le cuiseur est en
position de cuisson rapide.
2. Si la durée de préréglage est plus courte que celle de la cuisson, le cuiseur ne passera en position de préréglage, en contrepartie il lancera immédiatement la fonction que vous aurez choisie.
- 24 -
Page 26
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage de la casserole intérieure, de la cloison de vapeur, du couvercle en aluminium et du couvercle de protection contre le débordement * Pour nettoyer la casserole intérieure, le couvercle en aluminium et le couvercle de protection contre le débordement, utilisez de l’eau chaude, du détergent et une éponge. N’utilisez pas de détergent abrasif ou de paille de fer pour vaisselle. * En cas d’adhésion d’aliment à la casserole intérieure, mouillez avec de l’eau avant de nettoyer. * Essuyez la casserole intérieure. * N’immergez pas le corps de l’appareil dans l’eau, évitez que de l’eau s’échappe dans l’appareil. * Vous pouvez laver la casserole intérieure et le conservateur de vapeur dans le lave­vaisselle. Les éléments à faire attention pour la casserole intérieure: * Lorsqu’installé dans le lave-vaisselle, veillez à ce que le porteur du lave-vaisselle ne raie pas la casserole intérieur. * Pour utiliser votre casserole intérieure plus longtemps, ne coupez rien à l’intérieur. * Afin d’éviter que la casserole intérieure ne s’abîme, ne mettez pas de vinaigre à l’intérieur. Nettoyage et entretien d’autres pièces * Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la surface du cuiseur à riz, l’intérieur du couvercle, le cordon électrique, n’utilisez jamais de détergent. * N’utilisez pas d’eau directe pour nettoyer le corps.
- 25 -
Page 27
PROBLÈMES ÉVENTUELS ET SOLUTIONS
- 26 -
Page 28
NEDERLANDS
SINBO SCO 5032 RIJSTKOKER GEBRUIKSHANDLEIDING
Onderdelen
1. Deksel
2. Dekselring
3. Afsluitring
4. Binnendeksel
5. Afsluitring stoomuitlaat
6. Handvat
7. Binnenpan
8. Deksel ontgrendeltoets
9. Controlepaneel
10. Middelring
11. Behuizing
12. Onderstel
Technische specificaties Model: SCO 5032 Stroomspanning: 230V~50Hz Vermogen: 860W Inhoudscapaciteit: 5.0L Geschikt aantal personen: 2-10
Waarschuwingen
* Lees de gebruikshandleiding aandachtig en bewaar ze zorgvuldig als naslagbron * Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact en zorg dat de stekker goed in het stopcontact past. Maar geen gebruik van gemeenschappelijke stopcontacten en gebruik tegelijkertijd geen ander elektrisch apparaat op hetzelfde circuit. * Steek de stekker degelijk in het stopcontact . Een loszittende stekker kan leiden tot verbranding van elektrische componenten. * Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt? * Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. * Installeer het apparaat en het snoer degelijk op een geschikte plaats en op veilige afstand van brandbare materialen * Gebruik in de binnenpan uitsluitend de originele accessoires om gevaar en problemen te vermijden. * Zet de rijstkoker nooit aan zonder of met lege binnenpan. * Plaats de binnenpan nooit rechtstreeks op het vuur want dit zou vervorming tot gevolg hebben. * Doe geen water of voedsel in de rijstkoker zonder dat de binnenpan is aangebracht.
- 27 -
Page 29
WAARSCHUWINGEN
* Neem nooit de binnenpan uit de rijstkoker terwijl het apparaat in werking is. * De rijstkoker in werking produceert hitte en hete stoom; ga er niet vlak bij staan en raak vooral de metalen delen niet aan. * Laat de stoomuitlaat altijd vrij en onbedekt om vervorming van het deksel door overmatige hitte en andere problemen te vermijden. * Gebruik niet in een overmatig warme of vochtige omgeving. * Was de rijst bij voorkeur niet rechtstreeks in de binnenpan om beschadiging en vervorming te vermijden. * Gebruik de rijstkoker niet ingeval de binnenpan vervormd is; contacteer een bevoegde Service. * Zorg dat de buitenzijde van de binnenpan altijd schoon is, vooral aan de onderkant en dat er niets tussen de binnenpan en de verwarmingsplaat zit. Reinig en verwijder voedingsresten of andere zaken die het contact met de verwarmingsplaat zouden belemmeren. * Draai eventjes met de binnenpan als u ze in de rijstkoker zet tot de onderkant nauw contact heeft met de verwarmingsplaat. * Neem de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld om het te reinigen. * Dompel het apparaat niet in water en zorg dat er geen water in de behuizing komt. * Reinig regelmatig de overkook beveiligingsdop en de stoomuitlaat om onaangename geuren van aanklevende etensresten te voorkomen. * Neem de stekker uit het stopcontact als u het apparaat lange tijd niet gebruikt en bewaar het op een koele en goed verluchte plaats. * Gebruik het apparaat niet ingeval het snoer of de stekker beschadigd zijn; laat ze dadelijk vervangen. * Ingeval er een storing optreedt tijdens het gebruik dient u het apparaat dadelijk uit te schakelen, Neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat nazien en/of herstellen door een bevoegde Service. Maak uitsluitend gebruik van originele onderdelen en tracht nooit het apparaat op eigen houtje te repareren.
Gebruik
* Lees aandachtig de handleiding voordat u het apparaat gebruikt. * Controleer of de lokale stroomspanning overeenstemt met de voltage die vermeld is op het typeplaatje. * Verwijder alle verpakkingsmateriaal, neem binnenpan, binnendeksel met overkook beveiliging en het stoomuitlaat ventiel uit het apparaat en was ze met water voor het eerste gebruik. * Controleer of er niets tussen de binnenpan en de verwarmingsplaat zit voordat u de binnenpan in de behuizing aanbrengt; verwijder etensresten of andere zaken die de het contact met de verwarmingsplaat zouden belemmeren. Draai eventjes met de binnenpan als u ze in de rijstkoker zet tot de onderkant nauw contact heeft met de verwarmingsplaat.
- 28 -
Page 30
RIJST, KOKEN, SNEL KOKEN, BRADEN
* Doe hoogtens 6 glazen rijst in de binnenpan en voeg water toe in de verhouding : 1:1.1 (Deze verhouding is slechts als referentie bedoeld en kan aangepast worden aan de aard van de rijst en uw persoonlijke smaak). Let echter op dat u de maximum capaciteit niet overschrijdt. * Druk op de “Functie” toets en selecteer “Koken”, “Snel koken” of “Braden” . * De voorinstelling (default) voor gebraad is 1:30 uur; regelbereik 1 – 2 uur. Door op de regeltoets “adjustment” te drukken kunt u de tijd naar wens regelen. Door op “add” (toevoegen) te drukken voegt u door elke druk op de toets 10 minuten aan de tijd toe, door op “reduce” (verminderen) te drukken vermindert u door elke druk op de toets de tijd met 10 minuten. * Als u de tijd geregeld hebt drukt u op de “Star” toets om het bereidingproces te starten. Het start indicatielichtje toont aan dat het apparaat functioneert. * Als de bereiding voltooid is schakelt het apparaat automatisch over op de warmhoudfunctie en het corresponderend lichtje gaat aan.
Kooktijden Referentietabel Functie: Bereidingsduur Koken: Ongeveer 35 minuten Snel koken: Ongeveer 50 minuten Braden: 1-2 uur
Opgelet: Bovenvermelde bereidingstijden zijn referentietijden die kunnen variëren volgens
wisselingen in de stroomspanning, de hoeveelheden rijst en water, de rijstsoort en uw persoonlijke smaak.
Opmerking:1. Als u op de starttoets drukt terwijl de rijstkoker in stand-by staat zal het kookproces dadelijk starten.
2. Na 30 minuten warm houden de rijst even omscheppen om te vermijden dat de korrels samenkleven.
- 29 -
Page 31
STOMEN
* Druk op de “Functie” toets en selecteer “Stomen”. * De voorinstelling (default) is 5 minuten; regelbereik 5 – 50 minuten. Druk op de regeltoets “adjustment” om te tijd naar wens te regelen. Door op “add” (toevoegen) te drukken voegt u door elke druk op de toets 1 minuut aan de tijd toe, door op “reduce” (verminderen) te drukken vermindert u door elke druk op de toets de tijd met 1 minuut. * Als u de tijd geregeld hebt drukt u op de “Star” toets om het bereidingproces te starten. Het start indicatielichtje toont aan dat het apparaat functioneert. * Als de bereiding voltooid is schakelt het apparaat automatisch over op de warmhoudfunctie en het corresponderend lichtje gaat aan.
Opwarmen
* Druk op de “Functie” toets en selecteer “Opwarmen”; * De voorinstelling van de opwarmtijd is 20 minuten en kan niet worden bijgeregeld. * Druk op de ‘Start’ toets om het opwarmproces in te zetten. Het “Start” indicatielichtje toont aan dat het apparaat functioneert. * Als het opwarmen voltooid is schakelt het apparaat automatisch over op de warmhoudfunctie en het corresponderend lichtje gaat aan.
Cake
* Druk op de “Functie” toets en selecteer “Cake”; * De voorinstelling is 50 minuten en kan niet worden bijgeregeld; * Druk op de ‘Start’ toets om het bereidingsproces in te zetten. Het “Start” indicatielichtje toont aan dat het apparaat functioneert. * Als de bereiding voltooid is schakelt het apparaat automatisch over op de warmhoudfunctie en het corresponderend lichtje gaat aan.
- 30 -
Page 32
CAKE
Langzaam stoven
* Druk op de “Functie” toets en selecteer “Langzaam stoven”. * De voorinstelling (default) is 2 uur; regelbereik 2 – 8 uur. Druk op de regeltoets “adjustment” om te tijd naar wens te regelen. Door op “add” (toevoegen) te drukken voegt u door elke druk op de toets 30 minuten aan de tijd toe, door op “reduce” (verminderen) te drukken vermindert u door elke druk op de toets de tijd met 30 minuten. * Druk op de ‘Start’ toets om het kookproces in te zetten. Het “Start” indicatielichtje toont aan dat het apparaat functioneert. * Als het kookproces voltooid is schakelt het apparaat automatisch over op de warmhoudfunctie en het corresponderend lichtje gaat aan.
Havermoutpap / Soep
* Druk op de “Functie” toets en selecteer “Havermoutpap / Soep”. Druk op de regeltoets “adjustment” om te tijd naar wens te regelen * De voorinstelling (default) is 1 uur; regelbereik 1 – 4 uur.. Door op “add” (toevoegen) te drukken voegt u door elke druk op de toets 10 minuten aan de tijd toe, door op “reduce” (verminderen) te drukken vermindert u door elke druk op de toets de tijd met 10 minuten. * Druk op de ‘Start’ toets om het kookproces in te zetten. Het “Start” indicatielichtje toont aan dat het apparaat functioneert. * Als het kookproces voltooid is schakelt het apparaat automatisch over op de warmhoudfunctie en het overeenstemmend symbool licht op.
- 31 -
Page 33
VOORUIT PROGRAMMEREN - PRESET
* De preset tijd is de tijdsduur tussen het uur dat het eten gaar moet zijn en het uur van programmeren. Veronderstel dat het nu 13:00 uur is en u wilt dat het eten om 18:00 uur klaar is. Als u de preset tijd nu afstelt op 18:00 uur – 13:00 uur = 5 uur kunt u om 18:00 uur het avondmaal opdienen. * Langer dan 12 uur van te voren programmeren is niet aan te raden om de smaak van het eten niet te bederven. * Een referentietabel “”Preset tijden” vindt u onderaan.
Voorbeeld:
* Druk op de “Functie” toets en selecteer “Havermoutpap / Soep”. De voorinstelling (default) voor de kooktijd is 1 uur (volg de aanwijzing onder “Havermoutpap / Soep” om eventueel de kooktijd bij te regelen). Selecteer vervolgens de “Preset” functie om de rijstkoker vooruit te programmeren. Druk op de regeltoets “adjustment” om te preset tijd naar wens te regelen. Door op “add” (toevoegen) te drukken voegt u door elke druk op de toets 30 minuten aan de tijd toe, door op “reduce” (verminderen) te drukken vermindert u door elke druk op de toets de tijd met 30 minuten. * Druk op de starttoets. De preset periode begint en het overeenstemmend symbool licht op . Het kookproces begint pas op het ogenblik dat de resterende tijdsduur gelijk is aan de bereidingsduur. Op dat moment zal het indicatielampje gaan branden.
Opmerking: 1. De rijstkoker kan niet vooraf geprogrammeerd worden voor “Snel koken”.
2. Als u een preset tijd instelt die korter is dan de bereidingsduur, dan zal de rijstkoker
beginnen te verwarmen zodra u op de starttoets drukt. .
Preset Referentietabel Functie: Presettijd regelbereik Snel koken :1.5 uur-24 uur Stoom:1 uur -24 uur Braden: 1.5 uur -24 uur Langzaam stoven: 2.5 uur -24 uur Havermoutpap en Rijst:1.5 uur -24 uur
- 32 -
Page 34
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinigen van binnenpan, stoomkorf, aluminium deksel met overkook beveiliging * Reinig binnenpan, stoomkorf, aluminium deksel en overkook beveiliging in een warm sopje. Gebruik geen bijtende of schurende afwasmiddelen of metalen schuursponsjes en droog na reiniging de onderdelen zorgvuldig af. * Als er gedroogde etensresten aan de binnenpan kleven laat ze dan vooraf eventjes in water weken. * Dompel de behuizing niet in water en voorkom dat er water in de behuizing komt. * De binnenpan en stoomkorf mogen in de vaatwasser. Let op bij het gebruik van de binnenpan: * Gebruik beslist geen metalen keukengerei, alleen plastic of houten lepels om de binnenpan niet te beschadigen * Snijd nooit voedsel in de binnenpan om ze niet te beschadigen. * Doe geen azijn in de pan om het binnenoppervlak niet aan te tasten. Reiniging en onderhoud van andere onderdelen * Reinig de buitenzijde van de behuizing, de binnenzijde van het deksel en het snoer met een vochtige doek, gebruik in geen geval bijtende of schurende reinigingsmiddelen * Dompel de behuizing niet in water en voorkom dat er water in de behuizing komt.
- 33 -
Page 35
EVENTUELE PROBLEMEN VERHELPEN
- 34 -
Page 36
DEUTSCH
SINBO SCO 5032 REISKOCHER BEDIENUNGSANLEITUNG
Gerätebeschreibung
1. Deckel
2. Dichtungsring
3. Innendeckel
4. Dampfdichtung
5. Griff
6. Innentopf
7. Öffnungstaste
8. Bedienungsfeld
9. Mittlerer Ring
10. Gehäuse
11. Basis
Technische Daten Modell: SCO 5032 Netzspannung: 230V~50Hz Leistung: 860W Kapazität: 5.0L Portion: 2-10
Hinweise
* Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf. * Bitte verwenden Sie eine geerdete Wandsteckdose und achten Sie darauf, dass der Stecker fest eingesteckt ist. Verwenden Sie niemals eine Mehrfachsteckdose oder andere elektrische Gegenstände zur selben Zeit. * Um Schaden zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker fest in der Steckdose sitzt. * Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie den Stecker bitte aus der Steckdose. * Sorgfältige Aufsicht ist erforderlich, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern betrieben wird. Sorgen Sie bitte dafür, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. * Benutzen Sie das Gerät und das Netzkabel nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. * Um elektrischen Schlag, Brandgefahr und Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie ausschliesslich Original-Zubehör. * Versuchen Sie nie das Gerät zu betreiben, wenn die Schale leer ist oder sich die Schale gar nicht im Gerät befindet. * Erhitzen Sie den Behälter nicht auf anderen Öfen, um Deformierungen zu vermeiden.
- 35 -
Page 37
HINWEISE
* Befüllen Sie das Gerät nicht mit Nahrungsmitteln oder Wasser, bevor die Schale an ihrer richtigen Position ist. * Um Verletzungen zu vermeiden, bewegen Sie die Schale nicht, während das Gerät in Betrieb ist. * Berühren Sie nie die Metallteile und Halten Sie sich während des Betriebs vom Gerät fern, da grosse Mengen heisser Dampf erzeugt wird. * Stellen Sie sicher, dass die Dampföffnung nicht blockiert ist. Der heiße Dampf muss im Betrieb ungehindert aus Dampföffnung austreten können, um Deformierungen zu vermeiden. Legen Sie keinen Lappen über die äußere Klappe. * Das Gerät nicht in feuchter Umgebung benutzen und halten Sie es von Hitze fern. * Waschen Sie den Reis nicht in der Schale, da dieser beim Waschen beschädigt werden könnte. * Benutzen Sie deformierte Schale nicht weiter. Wenden Sie sich diesbezüglich an die Servicedienststelle oder an einen Fachhändler. * Vergewissern Sie sich, bevor Sie das Gerät in Betrieb setzen, dass auf der Heizplatte und der Schale keine Fremdkörper geklebt sind. Sorgen Sie dafür, dass dieser Bereich sauber ist. * Setzten Sie die Schale in den Kocher ein. Drehen Sie den Topf dabei leicht nach rechts und links, um sicher zu gehen, dass er direkt auf der Heizplatte aufsitzt. * Vor jeder Reinigung immer das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und abkühlen lassen. * Reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser und achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommt. * Um Geruchsentwicklung zu vermeiden, reinigen Sie regelmässig den Dampfeinsatz und die Dampöffnung. * Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht gebrauchen, ziehen Sie den Netzstecker und bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf. * Gerät niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Wenn das Kabel Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. * Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert. Schalten Sie sofort das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker. Versuchen Sie das Gerät nicht selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an die Servicedienststelle. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit dem originalen Hersteller-Zubehör.
Bedienung
* Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung aufmerksam durch. * Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Spannung Ihres Haushaltes übereinstimmt. * Entfernen Sie zunächst sämtliche Verpackungsmaterialien. Reinigen Sie die Schale, den Deckel und das Dampfventil unter fliessendem Wasser. * Vergewissern Sie sich, dass der herausnehmbare Schale an seiner Aussenseite sauber und trocken ist, bevor sie diesen in das Edelstahlgehäuse setzen. Drehen Sie den Kocheinsatz, bis er hörbar einrastet.
- 36 -
Page 38
REIS KOCHEN (KOCHEN, SCHNELLKOCHEN, ANBRATEN)
* Maximale Kapazität beträgt 6 Becher. Für jede Tasse Reis benötigen Sie eine Tasse kaltes Wasser. Die maximale Menge von Wasser und Reis sollte die höchste Markierung innerhalb des Behälters nicht übersteigen. Die Wassermenge kann entsprechend ihres Wunsches variiert werden. * Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie KOCHEN, SCHNELLKOCHEN oder BRATEN aus. * Voreingestellte Zeit für Braten beträgt 1,5 Stunde, Die Timer-Anzeige geht von 1 Stunde bis zu 2 Stunden. Um die Kochzeit einzustellen, drücken Sie die Taste ADJUSTMENT. Durch drücken der Taste ADD können sie die Zeit verlängern und durch drücken der Taste REDUCE die Zeit kürzen. Mit jedem drücken wird die Kochzeit 10 Minuten erhöht bzw. gekürzt. * Nach der Zeiteinstellung, drücken Sie die Taste START. Die Funktion wird aktiviert und die Startanzeige leuchtet. * Ende der Kochzeit schaltet das Gerät automatisch auf die Warmhaltefunktion um und die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
Kochtabelle Funktion: Zeit Kochen: ca 35. Minuten Schnellkochen: ca. 50 Minuten Braten: 1-2 Stunden Achtung: Die angegebenen Zeiten dienen zur Information und hängen von verwendeter
Reisart, -Menge sowie der verwendeten Wassermenge ab und können leicht variieren.
Hinweis: 1. Wenn Sie während der Warmhaltefunktion die Taste START drücken, schaltet sich das Gerät ein.
2. Rühren Sie nach 30 minutigen Warmhaltefunktion den Reis mit der Holzspatel um, damit der Reis gelockert wird.
- 37 -
Page 39
DAMPFGAREN
* Drücken Sie die Taste FUNKTION und wählen Sie DAMPFGAREN aus. * Voreingestellte Zeit beträgt 5 Minuten. Die Timer-Anzeige geht von 5 Minuten bis zu 50 Minuten. Um die Kochzeit einzustellen, drücken Sie die Taste ADJUSTMENT. Durch drücken der Taste ADD können sie die Zeit verlängern und durch drücken der Taste REDUCE die Zeit kürzen. Mit jedem drücken wird die Kochzeit 1 Minute erhöht bzw. gekürzt. * Nach der Einstellung, drücken Sie die Taste START. Die Funktion wird aktiviert und die Startanzeige leuchtet. * Ende der Kochzeit schaltet das Gerät automatisch auf die Warmhaltefunktion um und die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
Aufwärmen
* Drücken Sie die Taste FUNKTION und wählen Sie DAMPFGAREN aus. * Voreingestellte Zeit beträgt 20 Minuten und kann nicht manuell eingestellt werden. * Nach der Einstellung, drücken Sie die Taste START. Die Funktion wird aktiviert und die Startanzeige leuchtet. * Ende der Kochzeit schaltet das Gerät automatisch auf die Warmhaltefunktion um und die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
Kuchen
* Drücken Sie Taste FUNKTION und wählen Sie KUCHEN aus. Die entsprechende Anzeige blinkt. * Voreingestellte Kochzeit beträgt 50 Minuten. * Nach der Zeiteinstellung, drücken Sie die Taste START. Die Funktion wird aktiviert und die Startanzeige leuchtet. * Ende der Kochzeit schaltet das Gerät automatisch auf die Warmhaltefunktion um und die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
- 38 -
Page 40
KUCHEN
Langsam kochen
* Drücken Sie die Taste FUNKTION und wählen Sie LANGSAM KOCHEN aus. * Voreingestellte Kochzeit beträgt 2 Stunden, Die Timer-Anzeige geht von 2 Stunden bis zu 8 Stunden. Um die Kochzeit einzustellen, drücken Sie die Taste ADJUSTMENT. Durch drücken der Taste ADD können sie die Zeit verlängern und durch drücken der Taste REDUCE die Zeit kürzen. Mit jedem drücken wird die Kochzeit 30 Minuten erhöht bzw. gekürzt. * Nach der Einstellung, drücken Sie die Taste START. Die Funktion wird aktiviert und die Startanzeige leuchtet. * Ende der Kochzeit schaltet das Gerät automatisch auf die Warmhaltefunktion um und die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
Brei/Suppe
* Drücken Sie die Taste FUNKTION und wählen Sie BREI/SUPPE aus. * Voreingestellte Kochzeit beträgt 1 Stunde, Die Timer-Anzeige geht von 1 Stunde bis zu 4 Stunden. Um die Kochzeit einzustellen, drücken Sie die Taste ADJUSTMENT. Durch drücken der Taste ADD können sie die Zeit verlängern und durch drücken der Taste REDUCE die Zeit kürzen. Mit jedem drücken wird die Kochzeit 30 Minuten erhöht bzw. gekürzt. * Nach der Einstellung, drücken Sie die Taste START. Die Funktion wird aktiviert und die Startanzeige leuchtet. * Ende der Kochzeit schaltet das Gerät automatisch auf die Warmhaltefunktion um und die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
- 39 -
Page 41
ZEITSCHALTUHR
* Die Zeitschaltuhr zeigt die Zeit an, zu der das Gericht fertig sein soll. Wenn das Essen z. B. um 18:00 Uhr fertig sein soll, stellen Sie die Zeit auf 18.00 Uhr ein. Das Essen wird um 18:00 Uhr fertiggekocht sein. * Die zeitversetzte Zeit sollte 12 Stunden nicht überschreiten. * Nachfolgend sind Richtwerte für die Zeitschaltuhr angegeben:
Beispiel:
* Drücken Sie die Taste FUNKTION und wählen Sie die BREI/SUPPE aus. Die voreingestellte Zeit beträgt 1 Stunde. Um die Kochzeit einzustellen (Siehe Kapitel “Suppe”) , drücken Sie die Taste ZEITSCHALTUHR. Drücken Sie die Taste ADJUSTMENT. Durch drücken der Taste ADD können sie die Zeit verlängern und durch drücken der Taste REDUCE die Zeit kürzen. Mit jedem drücken wird die Kochzeit 30 Minuten erhöht bzw. gekürzt. * Nach der Zeiteinstellung, drücken Sie die Taste START. Die Funktion wird aktiviert und die Startanzeige leuchtet auf.
Achtung: 1. Bei der Schnellkochfunktion ist die Zeitschaltuhr nicht verwendbar
2. Wenn die zeitverstezte Zeit kürzer ist als die Kochzeit, schaltet sich der Reiskocher ein, indem Sie die Taste START drücken.
Richtwerte für die Zeitschaltuhr Funktion: Zeitverstezte Zeit Schnellkochen: 1,5 Stunden-24 Stunden Dampfgaren: 1 Stunde -24 Stunden Anbraten: 1,5 Stunden-24 Stunden Langsam kochen: 2,5 Stunden-24 Stunden Brei/Suppe: 1,5 Stunden-24 Stunden
Reinigung und Wartung
Reinigung der Schale, des Dampfeinsatzes und des Aluminiumdeckels: * Verwenden Sie heißes Wasser, ein flüssiges mildes Reinigungsmittel und einen Schwamm, um die Schale, den Dampfeinsatzes und den Aluminiumdeckel zu reinigen. Verwenden Sie keine scharfen, scheuernden Reinigungsmittel und keine Metallschwämme oder Ähnliches. * Wenn Speisereste am Boden angebrannt sind, lassen Sie die Schale etwas einweichen, bevor Sie sie endgültig reinigen.
- 40 -
Page 42
REINIGUNG UND WARTUNG
* Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und schütten Sie niemals Wasser auf das Gerät. * Sie können die Schale und den Dampfeinsatz in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Wichtige Hinweise für die Schale:
* Wenn Sie die Schale in der Geschirrspülmaschine reinigen, passen Sie bitte auf, dass Sie die Beschichtung auf der Innenseite der Schale nicht versehentlich an den Ablagegestellen der Spülmaschine beschädigen. * Um die Qualität der Beschichtung so lange wie möglich zu erhalten, sollten Sie keine Speisen in dem Behälter schneiden. * Um das Risiko von Verätzungen zu vermeiden, füllen Sie keinen Essig in den Behälter.
Reinigung und Wartung der anderen Geräteteile
* Reinigen Sie die Außenseite des Reiskochers, die Innenseite des Deckels und das Kabel mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel. * Benutzen Sie kein Wasser um die Innenseite des Gerätes zu reinigen.
- 41 -
Page 43
PROBLEME UND ABHILFE
- 42 -
Page 44
ESPANOL
SINBO SCO 5032 ARROCERA MANUAL DE INSTRUCCIONES
Nombres de Piezas
1. Tapa
2. Tapa del marco
3. Anillo de sellado
4. Tapa interior
5. De vapor de salida de cierre del anillo
6. Manejar
7. Olla interior
8. Botón de liberación de la tapa
9. Panel de control
10. Medio anillo
11. Vivienda
12. Base
Información sobre el product Modelo: SCO 5032 Voltaje: 230V~50Hz Energía: 860W Capacidad: 5.0L Persona Adecuado: 2-10
Precaución
* Lea las instrucciones del manual antes de usar. y guardarlo adecuadamente. * Se debe utilizar el enchufe de la pared de tierra y un enchufe a fondo la obra enchufe debe prestar una atención estrecha, no utilice socket universal y otros aparatos eléctricos en el mismo tiempo. * Cuando conecte el enchufe, debe asegurarse de que esté bien, o hará que los componentes que se quemaron. * No coloque el enchufe del cable de alimentación toma cuando no es necesario su uso. * El producto debe estar fuera de contacto de los niños. * Por favor, ponga el producto en una posición adecuada con el cable de alimentación, y mantenerse alejado de todo lo que es combustible. * Utilice los accesorios originales de la olla interior con el fin de evitar cualquier problema o peligro. * No empezar a trabajar cuando todavía no se pone la olla interior en el cuerpo o la olla interior está vacío. * olla interior no puede ser calentado por la estufa de la cocina, o va a ser sin forma. * No coloque ningún alimento o agua en el cuerpo cuando la olla interior no se ha puesto. * Cuando la olla está funcionando, no mueva la olla interior, evitando el peligro..
- 43 -
Page 45
PRECAUCIÓN
* Cuando se cocina el arroz está trabajando, producirá vapor y la temperatura alta, por favor manténgalo alejado de la arrocera. * No coloque el paño de cocina o cualquier cosa cubrir la salida de vapor, evitando que la tapa no conformados o dificultad alguna.
No utilice en el lugar que es de alta temperatura o humedad.
* Es mejor no lavar el arroz en la olla interior directamente con el fin de evitar el daño o sin forma de la olla interior. * No utilice la olla interior cuando está sin forma más, usted debe enviar a "reparar el centro de servicio" que tratar. * Compruebe si introduzca nada en la placa de calefacción y el fondo de la olla interior antes de usar. Si tiene, usted debe limpiarlo. * Después de poner la olla interior en el cuerpo, por favor, dar la vuelta con el fin de asegurarse de que no es estrecho entre la olla interior y la placa solar * El cable de alimentación debe desconectar la limpieza, y cuando el cuerpo está frío por completo, se puede limpiar. * No coloque el producto en el agua durante la limpieza. * Por favor, tapa limpia desbordamiento de la prueba y la salida de vapor de forma regular a fin de evitar que el arroz olor peculiar. * Si no utiliza la olla de arroz durante mucho tiempo, por favor, desenchufe y lo colocó en ventilación de carácter seco. * Si usted encuentra la línea de alimentación o el enchufe está roto, por favor no lo use más, usted debe comprar uno nuevo de fabricante especializado o centro de reparaciones. * Si el producto está fuera de servicio, por favor apague la primera potencia. Y a continuación, extraer el enchufe de la toma, por favor, no use el producto, y en contacto con nuestro centro de servicio de reparación ", no sustituir las piezas que no es el origen y no reparar por su cuenta.
Uso
Antes de usarlo, lea el manual de instrucciones. * Antes de conectar, asegúrese de que la tensión es la concordancia estándar de nuestros productos. * Antes de usar por primera vez, por favor, saque todo el paquete, y tiene lugar la olla interior, la tapa de rebosadero, válvula de vapor, y limpiarlos con agua. * Antes de poner la olla interior en la arrocera, asegúrese de que no es nada palo en el fondo de la olla interior y la placa de calefacción. Debe limpiar si algo queda en ella. Y luego poner la olla interior en la arrocera, a su vez más de izquierda a derecha para que la olla interior y la placa de calefacción se estén cerrando.
- 44 -
Page 46
ARROZ (COCINERO, COCINAR RÁPIDO, LA CORTEZA)
* La capacidad máxima de 6 tazas de arroz, la proporción de arroz y el agua es 1:1.1, no supera la capacidad máxima (por encima de la proporción de arroz y el agua es sólo para usted referencia, se puede ajustar de acuerdo a aficionados) . * Pulse el botón "Función", y elija cocinar, cocinar rápido, o la corteza. * El tiempo de activación de la corteza es de 1:30, el rango de ajuste es de 01:00-02:00. Presione ajuste de tiempo, usted puede ajustar la hora, pulse el botón " agregar "se puede añadir la hora, pulse" reducir "que puede reducir el tiempo, pulsar cada vez que puede aumentar o reducir 10 minutos. * Al finalizar todos los ajustes, pulse el botón "start ", entrará en función correspondiente "start " la luz se encenderá. * Cuando termine de configurar, cocina entrará en mantener el calor, la luz correspondiente se ilumina.
La lista de referencias de tiempo de cocción Función: Tiempo Comida: Cerca de 35 minutos Cocción Rápida: Cerca de 50 minutos Corteza: 1-2 Horas Atención: por encima es sólo para usted referencia, el tiempo de cocción va a cambiar
de acuerdo a la diferencia de voltaje, la capacidad de arroz o de agua, material de arroz.
Nota: 1. Si presiona "start ", cuando la olla se espera, entrará en cocinar directamente.
2. A fin de evitar que el arroz se peguen, por favor, a su vez sobre el arroz después de 30 minutos, cuando entrará en conservar el calor.
Vapor
* Pulse el botón "función" y elija guiso lento. * El tiempo predeterminado es de 5 minutos, el rango de ajuste IS5-50 minutos, pulse "ajuste de tiempo", puede ajustar la hora, pulse el botón "agregar" se puede añadir la hora, pulse "reducir" puede reducir el tiempo, pulse cada el tiempo puede aumentar o reducir 1 minuto.
- 45 -
Page 47
VAPOR
* Al finalizar todos los ajustes, pulse el botón "start ", entrará en función correspondiente, la luz se iniciará iluminar. * Al terminar la obra, cocina de arroz entrará en mantener el calor, la luz correspondiente se ilumina.
Recalentamiento
Pulse la tecla "función" y seleccione "Calentar de nuevo". * El tiempo predeterminado es de 20 minutos, y el tiempo no se puede ajustar. * Al finalizar todos los ajustes, pulse el botón "start ", entrará en función correspondiente, la luz se iniciará la luz. * Al terminar la obra, cocina de arroz entrará en mantener el calor, la luz correspondiente se ilumina.
Torta
* Pulse el botón "función" y seleccione "Cake ". * El tiempo predeterminado es de 50 minutos, y el tiempo no se puede ajustar. * Al finalizar todos los ajustes, pulse el botón "start ", entrará en función correspondiente, la luz se iniciará iluminar. * Al terminar la obra, cocina de arroz entrará en mantener el calor, la luz correspondiente se ilumina.
- 46 -
Page 48
LENTA GUISO
* Pulse el botón "función" y elija guiso lento. * El tiempo predeterminado es de 2 horas, el rango de ajuste es de 2-8 horas, pulse "ajuste de tiempo", puede ajustar la hora, pulse el botón "agregar" se puede añadir la hora, pulse "reducir" puede reducir el tiempo, pulse cada vez que puede aumentar o reducir 0,5 horas (30 minutos). * Al finalizar todos los ajustes, pulse el botón "start ", entrará en función correspondiente, la luz se iniciará iluminar. * Al terminar la obra, cocina de arroz entrará en mantener el calor, la luz correspondiente se ilumina.
Gachas / Sopa
* Pulse el botón "función" y elija Gachas / sopa * El tiempo predeterminado es de 1 hora, el rango de ajuste es de 1-4 horas, pulse "ajuste de tiempo", puede ajustar la hora, pulse el botón "agregar" se puede añadir la hora, pulse "reducir" puede reducir el tiempo, pulse cada vez que puede aumentar o reducir 10 minutos). * Al finalizar todos los ajustes, pulse el botón "start ", entrará en función correspondiente, la luz se iniciará iluminar. * Al terminar la obra, cocina de arroz entrará en mantener el calor, la luz correspondiente se ilumina.
Preajuste
* El tiempo prefijado es decir el tiempo de cocción, 13:00 PM salir ahora, si usted quiere comer a las 18:00 PM. Debe programar 5 horas, y entonces usted puede disfrutar de la cena a las 18:00. * El tiempo prefijado no debe ser largo para evitar el sin sabor, sugiere preestablecido no más de 12 horas. * El tiempo preestablecido continuación es para usted la referencia.
Por ejemplo:
* Pulse el botón "función" y seleccione "gachas de avena / Sopa", el tiempo predeterminado es de 1 hora, si desea ajustar el tiempo de cocción, (se refieren al método de la hora fijada para la sopa para ajustar el tiempo de cocción), cuando termine el ajuste y pulse la tecla "Preset", entrará en el modelo de ajuste, pulse "añadir" el complemento del tiempo, la prensa "reducir" a reducir el tiempo, la prensa cada vez, va a "añadir " o "reducir"30 minutos.
- 47 -
Page 49
POR EJEMPLO
* Después de finalizar la configuración y pulse el botón "start ", la luz correspondiente se ilumina, cocina de arroz de empezar a trabajar.
Nota: 1. No se puede prefijados cuando la cocina está en la función de cocción rápida.
2. Cuando el tiempo programado es menor que el tiempo de cocción, cocina de arroz no entrará en el modo predeterminado, sino que entrará en la función que se establece de inmediato.
La lista de referencia para el tiempo de preajuste Función: El rango de ajuste de la hora Cocina rápida : 1.5 horas-24 horas Vapor: 1 horas -24 horas Corteza: 1.5 horas -24 horas Lenta guiso: 2.5 horas -24 horas Gachas& Sopa: 1.5 horas -24 horas
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de la olla interior, vapor, cubierta de aluminio con protección de desbordamiento
• No sumerja el cuerpo en el agua, también no hacer en el cuerpo. El uso de agua caliente, detergente y una esponja para limpiar la olla interior, cubierta de aluminio con protección de desbordamiento. No utilice el removedor y el muro de alambre de acero.
• Si la etiqueta de los alimentos en la olla interior, podrá disfrutar de un momento antes de limpiarla.
• No sumerja el cuerpo en el agua, también no hacer en el cuerpo.
• Puede limpiar la olla interior y el titular de vapor en lavavajillas.
Mantenimiento de la olla interior
• Por favor, use una cuchara de plástico o de madera de arroz, no use una cuchara de metal de arroz a fin de que proteger a la olla interior.
• Con el fin de proteger la capa antiadherente, por favor, no corte los alimentos en toda la olla interior.
• No poner vinagre en la olla interior con el fin de evitar degenerados.
Limpieza y mantenimiento de las otras partes de la cocina de arrocera
• Utilice un paño húmedo para limpiar la cubierta, el interior de la tapa superior, PCB, y el que se seque, por favor, no use el material inoxidable o abrasivo. No sumerja el cuerpo en el agua, también no hacen en el cuerpo.
- 48 -
Page 50
PROBLEMA Y EL MÉTODO DE RESOLUCIÓN
- 49 -
Page 51
- 50 -
Page 52
- 51 -
Page 53
- 52 -
Page 54
- 53 -
Page 55
- 54 -
Page 56
- 55 -
Page 57
- 56 -
Page 58
- 57 -
Page 59
- 58 -
Page 60
- 59 -
Page 61
HRVATSKI
SINBO SCO 5032 KUHALO ZA RIˇZU UPUTSTVO ZA UPORABU
Naziv Dijelova
1. Poklopac
2. Brtveni prsten
3. Unutarnji poklopac
4. Brtveni prsten za izlaz pare
5. Ruˇcka
6. Unutarnja posuda/lonac
7. Gumb za otvaranje poklopca
8. Operativna ploˇca
9. Srednji prsten
10. Spremnik
11. Baza
Informacije o proizvodu Model: SCO 5032 Napon: 230V~50Hz Snaga: 860W Kapacitet: 5.0L Prikladan broj osoba: 2-10
Upozorenje
* Temeljno proˇcitajte priruˇcnik za uporabu i saˇcuvajte za budu´ce potrebe. * Aparat obavezno prikljuˇcite na utiˇcnicu sa uzemljenjem i omogu´cite da utikaˇc ispravno ud¯e u utiˇcnicu. Aparat ne prikljuˇcujte na univerzalnu utiˇcnicu i ne koristite istovremeno sa drugim elektriˇcnim ured¯ajima. * Umetnite utikaˇc ˇcvrsto u zidnu utiˇcnicu, ako bude umetnut labavo to moˇze uzrokovati da neki dijelovi izgore. * Kada aparat ne koristite izvucite utikaˇc iz utiˇcnice? * Sprijeˇcite djecu da dodiruju aparat tijekom rada. * Aparat i kabel postavite u odgovaraju´cu poziciju i udaljite od zapaljivih stvari. * Za izbjegavanje bilo kakvog problema ili opasnosti molimo vas da u unutarnjoj posudi ili loncu koristite samo originalni pribor. * Aparat nipoˇsto ne ukljuˇcujte bez unutarnje posude/lonca ili sa praznom posudom. * Unutarnju posudu/lonac ne stavljate izravno na vatru, u suprotnom moˇze do´ci njenog oˇste´cenja. * Ne sipajte vodu ili hranu u aparat u kojem nije postavljena unutarnja posuda. * Nipoˇsto ne pokuˇsavajte izvaditi unutarnju posudu iz aparata koji radi. * Tijekom rada kuhalo se zagrijava kao i okolina oko njega, molimo vas da u to vrijeme izbjegavate kontakt posebice sa metalnim dijelovima aparata i da mu se ne pribliˇzavate.
- 60 -
Page 62
UPOZORENJE
* Za izbjegavanje rizika od deformacije poklopca usljed topline i pojave bilo kakvog drugog problema, izlaz za paru nipoˇsto ne prekrivajte kuhinjskom krpom ili nekim drugim prekrivaˇcem. * Aparat ne koristite u toplim ili vlaˇznim sredinama. * Da ne bi doˇslo do oˇste´cenja unutarnje posude/lonca molimo vas da riˇzu ne perete u posudi. * Nipoˇsto ne koristite oˇste´cenu ili deformisanu unutarnju posudu/lonac. Odnesite u ovlaˇsteni servisni centar. * Vanjska povrˇsina unutranje posude/lonca a posebice podloga ili baza treba da bude u ˇcistom stanju. Uvjerite se da se izmed¯u unutarnje posude i grija´ce ploˇce ne nalazi niˇsta. Ukoliko se izmed¯u unutarnje posude i grija´ce ploˇce nalazi bilo kakva stvar obavezno je oˇcistite * Unutarnju posudu/lonac umetnite u ku´ciˇste aparata i okrenite tako da dno posude i grija´ca ploˇca budu u bliskom kontaktu. * U vrijeme ˇciˇs´cenja aparata obavezno izvucite utikaˇc iz utiˇcnice i saˇcekajte da se aparat ohladi. * Ku´ciˇste aparata ne uranjajte u vodu i ne dozvolite da u aparat ud¯e voda. * Da bi sprijeˇcili loˇs miris od ostataka hrane, sigurnosni poklopac protiv prelivanja i izlaz za paru redovno ˇcistite. * Aparat koji ne´cete rabiti duˇze vremena iskljuˇcite iz izvora za napajanje i odloˇzite u prozraˇcnu suhu sredinu. * Nipoˇsto ne koristite aparat s oˇste´cenim kabelom i utikaˇcem i zamjenite ih novim. * Ako dod¯e do kvara aparata tijekom rada, prvo iskljuˇcite gumb na aparatu a nakon toga izvucite utikaˇc iz utiˇcnice. Nipoˇsto ne koristite aparat u takvom stanju i odmah ga odnesite u ovlaˇsteni servisni centar. Dijelove ne zamjenjujte dijelovima koji nisu originalni i ne pokuˇsavajte sami popraviti aparat.
Rukovanje
* Prije poˇcetka uporabe temeljno proˇcitajte ove upute za uporabu. * Uvjerite se da standardni napon aparata odgovara naponu u vaˇsoj strujnoj mreˇzi. * Prije prve uporabe uklonite sav ambalaˇzni materijal. Unutarnju posudu, vrh za izlaz pare i sigurnosni poklopac protiv prelivanja izvadite vani i operite pod vodom. * Prije umetanja unutarnje posude/lonca uvjerite se da se izmed¯u posude i grija´ce ploˇce ne nalazi niˇsta. Ukoliko se neˇsto nalazi obavezno uklonite i oˇcistite. Nakon toga umetnite unutarnju posudu/lonac i okrenite tako da dno posude i grijaˇca ploˇca budu u bliskom kontaktu.
Riˇza, Kuhanje, Brzo kuhanje, Peˇcenje?
* Maksimalna koliˇcina riˇze koju moˇzete kuhati u aparatu je 6 ˇcaˇsa. Promjer vode i riˇze treba da bude 1:1 (Ovaj promjer je dat samo kao primjer i sami, prema osobnom okusu, moˇzete odrediti promjer koliˇcine riˇze i vode. Ne prelazite mjeru za maksimalni kapacitet.
- 61 -
Page 63
HET GEBRUIK
* Pritiskom na tipku ‘Function” (Funkcija) izvrˇsite izbor izmed¯u opsija ‘Kuhanje’, ‘Brzo Kuhanje’ ili ‘Peˇcenje”. * Pre-set vrijeme za peˇcenje je 1:30 sat; Raspon postavke je izmed¯u 1 - 2 sata. Pritiskom na tipku “adjustment” (podeˇsavanje) moˇzete podesiti vrijeme. Pritiskom na tipku “add” (dodaj) moˇzete pove´cati vrijeme, pritiskom na tipku “reduce” (smanji) moˇzete smanjiti vrijeme. Svakim novim pritiskom vrijeme pove´cavate ili smanjujete za 10 minuta. * Po zavrˇsetku podeˇsavanja pritisnite na tipku “Start” (poˇcetak) za ulaz u odgovaraju´cu funkciju, upali´ce se svjetle´ci indikator poˇcetka rada. * Po zavrˇsetku kuhanja kuhalo automatski prelazi u funkciju odrˇzavanja topline i upali´ce se svjetle´ci indikator odabrane funkcije.
* Tabela referenci vremena kuhanja Funkcija: Vrijeme Kuhanje: Oko 35 minuta Brzo kuhanje: Oko 50 minuta Prˇzenje: 1-2 Sata Pozor: Gornja vremena kuhanja su data samo kao upute i mogu se promjeniti u zavisnosti
od vremena kuhanja, napona, vrste ili koliˇcine riˇze .
Napomena: 1. Ako se kuhalo nalazi u stanju ˇcekanja pritiskom na tipku “Start” (Poˇcetak), kuhalo ´ce izravno pre´ci u poziciju kuhanja.
2. Ako ne ˇzelite da zrna riˇze budu slijepljena, na svakih 30 minuta ukljuˇcite funkciju odrˇzavanja topline i promjeˇsajte.
Para
* Pritisnite na tipku ‘Function” (Funkcija) i odaberite funkciju ‘Para’. * Pre-set vrijeme je 5 minuta, raspon postavke izmed¯u 5 - 50 minuta. Pritiskom na tipku “adjustment” (podeˇsavanje) moˇzete podesiti vrijeme. Pritiskom na tipku “add” (dodaj) moˇzete pove´cati vrijeme, pritiskom na tipku “reduce” (smanji) moˇzete smanjiti vrijeme kuhanja. Svakim novim pritiskom vrijeme kuhanja moˇzete pove´cati ili smanjiti za 1 minutu. * Po zavrˇsetku svih podeˇsavanja pritisnite na tipku “Start” (poˇcetak) za ulaz u odabranu funkciju. Upali´ce se svjetle´ci indikator Poˇcetka. * Po zavrˇsetku kuhanja kuhalo prelazi u poziciju odrˇzavanja topline i poˇcinje da svijetli indikator odabrane funkcije.
- 62 -
Page 64
PARA
Podgrijavanje
* Pritiskom na tipku ‘Function” (Funkcija) odaberite funkciju ‘Podgrijavanje’, poˇce´ce da trepti svjetle´ci indikator vaˇseg odabira; * Pre-set vrijeme je 20 minuta, vrijeme ne moˇzete podesiti. * Po zavrˇsetku svih ovih podeˇsavanja pritisnite na tipku “Start” (Poˇcetak) za ulaz u odabranu funkciju, upali´ce se indikator za “Start” (Poˇcetak). * Po zavrˇsetku kuhanja kuhalo ´ce pre´ci u funkciju odrˇzavanja topline i upali´ce se svjetle´ci indikator za vaˇs odabir.
Kolaˇc
* Pritisnite na tipku ‘Function” (Funkcija) i odaberite funkciju ‘Kolaˇc’, poˇce´ce da trepti svjetle´ci indikator za vaˇs odabir. * Pre-set vrijeme je 50 minuta. * Po zavrˇsetku svih podeˇsavanja pritisnite na tipku “Start” (Poˇcetak) za ulaz u odabranu funkciju, poˇce´ce da trepti svjetle´ci indikator za “Start” (Poˇcetak). * Po zavrˇsetku kuhanja, kuhalo prelazi u funkciju odrˇzavanja topline i upali´ce se svjetle´ci indikator vaˇseg odabira.
ˇ
Corbasta jela koja se sporo kuhaju
* Pritisom na tipku ‘Function” (Funkcija) odaberite ‘ˇCorbasta jela’. * Pre-set vrije je 2 sata; raspon podeˇsavanja izmed¯u 2 - 8 sata. Pritiskom na tipku “adjustment” (podeˇsavanje) moˇzete izvrˇsiti podeˇsavanje. Pritiskom na tipku “add” (dodaj) moˇzete pove´cati vrijeme, pritiskom na tipku “reduce” (smanji) moˇzete smanjiti vrijeme. Svakim novim pritiskom vrijeme ´cete pove´cati ili smanjiti za 0,5 (pola) sata (30 minuta).
- 63 -
Page 65
ˇ
CORBASTA JELA KOJA SE SPORO KUHAJU
* Po zavrˇsetku svih podeˇsavanja pritisnite na tipku “Start” (Poˇcetak) za ulaz u odabranu funkciju, poˇce´ce da trepti svjetle´ci indikator za “Start” (Poˇcetak). * Po zavrˇsetku kuhanja, kuhalo automatski prelazi u funkciju odrˇzavanja topline i poˇcinje da svjetli indikator vaˇseg odabira.
Kaˇsa/Juha
* Pritiskom na tipku ‘Function” (Funkcija) odaberite funkciju ‘Kaˇsa/Juha. * Pre-set(prethodno podeˇseno vrijeme) je 1 sat, raspon podeˇsavanja je izmed¯u 1 - 4 sata. Pritiskom na tipku “adjustment” (podeˇsavanje) moˇzete podesiti vrijeme. Pritiskom na tipku “add” (dodaj) moˇzete pove´cati vrijeme, pritiskom na tipku “reduce” (smanji) moˇzete smanjiti vrijeme. Svakim novim pritiskom vrijeme se pove´cava ili smanjuje za 10 minuta. * Po zavrˇsetku svih podeˇsavanja pritisnite na tipku “Start” (Poˇcetak) za ulaz u odabranu funkciju, poˇce´ce da trepti svjetle´ci indikator za “Start” (Poˇcetak). * Po zavrˇsetku kuhanja, kuhalo automatski prelazi u funkciju odrˇzavanja topline i poˇcinje da svjetli indikator vaˇseg odabira.
Pre-Set
* Pre-set vrijeme znaˇci vrijeme u kojem ˇzelite jesti jelo, manje trenutno vrijeme. Na primjer ako je sada 13:00 sati a vi ˇzelite jesti u 18:00 sati u tom sluˇcaju “ Pre-Set Vrijeme“ treba da podesite za 5 sati kasnije. Tako ´cete biti u prilici da u 18:00 sati sjednete za veˇceru i uˇzivate u okusnoj hrani. * Da vaˇsa hrana ne bi izgubila na okusu pre set vrijeme ne treba da pred¯e 12 sati. * U donjoj tabeli date su reference ili smjernice za pre-set vremena.
Primjer:
* Pritiskom na tipku ‘Function” (Funkcija) odaberite funkciju ‘Kaˇsa/Juha. Pre-set vrijeme je 1 sat. Ako ˇzelite podesiti pre-set vrijeme pogledajte u tabelu u kojoj su date reference za vrijeme kuhanja juhe. Po zavrˇsetku podeˇsavanja pritisnite na tipku “Preset” (Prethodna postavka). Pritiskom na tipku “adjustment” (podeˇsavanje) moˇzete podesiti vrijeme kuhanja za odabranu funkciju. Pritiskom na tipku “add” (dodaj) moˇzete pove´cati vrijeme kuhanja, pritiskom
- 64 -
Page 66
GEBRUIK
na tipku “reduce” (smanji) moˇzete smanjiti vrijeme kuhanja. Svakim novim pritiskom vrijeme se pove´cava i smanjuje za 30 minuta. * Po zavrˇsetku svih podeˇsavanja pritisnite na tipku “Start” (Poˇcetak) za ulaz u odabranu funkciju, upali´ce se svjetle´ci indikator za “Start” (Poˇcetak). Napomena. 1 Kada se kuhalo nalazi u funkciji brzog kuhanja nije mogu´ce vrˇsiti pre-set postavku.
2. Ako je pre-set vrijeme kra´ce od vremena kuhanja, kuhalo ne´ce pre´ci u funkciju pre­seta ve´c ´ce supotno tome odmah zapoˇceti odabranu funkciju.
Tabela pre-set referenci Funkcija: Raspon podeˇsavanja vremena Brzo kuhanje: 1.5 sat-24 sata Para: 1 sat-24 sata Peˇcenje: 1.5 sat-24 sata
ˇ
Corbasta jela koja se sporo kuhaju: 2.5 sat-24 sata Kaˇsa i Juha: 1.5 sat-24 sata
ˇ
Ciˇs´cenje i Odrˇzavanje
ˇ
Ciˇs´cenje unutarnje posude, pretinca za paru, alumijskog poklopca i sigurnosnog poklopca protiv prelivanja * Za ˇciˇs´cenje unutarnje posude, aluminijskog poklopca i sigurnosnog poklopca koristite toplu vodu, deterdˇzent i spuˇzvu. Za ˇciˇs´cenje ne koristite abrazivne deterdˇzente ili metalnu ˇzicu za ˇciˇs´cenje. * Ako se hrana zalijepila za unutarnju posudu prije ˇciˇs´cenja natopite vodom. * Ku´ciˇste kuhala ne uranjajte u vodu i ne dozvolite da voda ud¯e u aparat. * Unutarnju posudu i pretinac za kuhanje na paru moˇzete prati u stroju za pranje sud¯a.
Ono na ˇsto treba obratiti pozornost kod unutarnje posude:
* Stavljanjem posude u stroj za sud¯e pazite da drˇzaˇci u stroju ne ogrebu unutarnjost posude. * Kako biste unutarnju posudu koristili ˇsto duˇze niˇsta ne reˇzite u njoj. * U svrhu ˇcuvanja u unutarnju posudu ne stavljate ocat.
ˇ
Ciˇs´cenje i odrˇzavanje ostalih dijelova * Za ˇciˇs´cenje povrˇsine kuhala za riˇzu, unutraˇsnjosti poklopca i elektriˇcnog kabela koristite vlaˇznu krpu a nipoˇsto ne koristite deterdˇzent. * Ku´ciˇste aparata nipoˇsto ne ˇcistite izravno vodom.
- 65 -
Page 67
MOGU´CI PROBLEMI I RJEˇSENJA
- 66 -
Page 68
- 67 -
Page 69
- 68 -
Page 70
- 69 -
Page 71
- 70 -
Page 72
- 71 -
Page 73
- 72 -
Page 74
- 73 -
Page 75
ADANA-SEYHAN-DORUK SO⁄UTMA -REfiATBEY MAH. AV. MEHMET ERO⁄LU CAD. NO:8-TEL.:0322 458 55 14 ADANA-KOZAN-DURAN
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹
SO⁄UTMA-CUMHUR‹YET MH. DEDEO⁄LU SK. S‹S. APT.- TEL.:0322 516 57 78 ADANA-SEYHAN-DÜZOVA ELEKTR‹K - KÜÇÜK SAAT
MEYDANI HILAL HAN IS MRK NO 32 - TEL.:0322 363 67 87 ADANA-SEYHAN-ÖZER ELEKTRON‹K - OBALAR CAD. SAL‹H ZEK‹ BUGAY ‹fi HANI NO:11 - TEL.:0322 352 25 75 ADANA-SEYHAN-SER‹N ELEKTRON‹K - MAHFESI⁄MAZ MH. KENAN EVREN BULV. 21.SK. KAROL S‹T. E BLOK NO:2/A - TEL.:0322 233 74 84 ADANA-CEYHAN-URANYUM ELEKTRON‹K - ‹NÖNÜ BULVARI NO: 172 - TEL.:0322 611 29 95
ADANA-CEYHAN-CEYHAN ELEKTRON‹K - BÜYÜKKIRIM MH. MEHMET fiER‹F Y‹⁄‹T CD. 4.SK. NO:3/B TEL. : 0322 613 45 96 ADIYAMAN­YILDIRIM SERV‹S - BAHÇEL‹EVLER MH. 177 SK. NO:2 - TEL.:0416 214 40 83 ADIYAMAN-KAHTA-ELK. EV ALET. TAM‹RC‹S‹-FAT‹H MH.
ZAFER CD. NO:20 - TEL.:0416 725 99 89 ADIYAMAN-ÜNAL ELEKTRON‹K-BAHÇEL‹EVLER MAH. ESK‹ KAHTA CAD. NO:11/A-TEL.:0416 216 75 56 ADIYAMAN-BEYAZ EfiYA TAM‹R‹-ÇATI MH. BADEM SK. NO:11 BESN‹ TEL.: 0416 318 32 00 AFYON-EM‹N ELEKTRON‹K-ENST‹TÜ CAD. NO:19-TEL.:0272 215 43 32 AFYON-D‹NAR-GÖKÇEO⁄LU ELEKTR‹K-EMN‹YET MH. YEN‹YOL CD. 146 BLOK NO:4-TEL.: 0272 353 53 44 A⁄RI-PATNOS-ACELE PEfi‹N ELEKTRON‹K-BUHARA SOK. NO:12-TEL.:0472 616 46 08 A⁄RI-ÖZPAK ELEKTRONIK-ESKI VAN CAD NO: 341 Ömer Hamam Yan›-TEL.:0472 216 53 14 AKSARAY-‹T‹NA ELEKTR‹K-TAfi PAZARI MH. fiEH‹T HAT‹P UÇKUN SK. ESK‹ TERM‹NAL ÇIKIfiI NO:9/A-TEL.:0382 212 63 99 AMASYA-KUTUP TEKN‹K SO⁄UTMA-GÖKMEDRESE MAH. M.K.P. CAD. HAM‹TBATIR APT. NO:115/A­TEL.:0358 212 61 66 AMASYA-SULUOVA-ÇALIfiKAN ELEKTRON‹K-ÖZEL ‹DARE ‹fi HANI NO:121-TEL.:0358 417 18 64 AMASYA-FLAfi ELEKTRON‹K-YÜZEVLER MAH.TORUMTAY SOK. NO:25 DEM‹RD‹fi APT. ALTI-TEL.:0358 212 33 71 ANKARA-PURSAKLAR-DEM‹R TEKN‹K- MERKEZ MH. MEL‹KfiAH CD.NO:11/A-TEL.:0312 328 1122 ANKARA-YEN‹MAHALLE-ERDO⁄DU SO⁄UTMA-ÇARfiI MH. DAMLADOL SK. NO:74/C-TEL.:0312 315 60 25 ANKARA-KEÇ‹ÖREN-VEFA ELEKTRON‹K-PINARBAfiI MH. AfiIK PAfiA CD. NO: 67/C-TEL.:0312 380 42 30 ANKARA-MAMAK-YÜCEL ELEKTRON‹K-ASIM GÜNDÜZ CD. 20/D-TEL.:0312 365 14 14 ANKARA-ÇANKAYA-GÖKSEL ELEKTRON‹K-21.CD. KARTAL KAYA APT. NO:29/A KIRKKONAKLAR-TEL.:0312 496 42 53 ANKARA-ÇANKAYA-ATC ‹LET‹fi‹M-SELAN‹K CAD. NO: 31/3-TEL.: 0312 419 82 70 ANKARA-GÖLBAfiI-BEKS SERV‹S H‹ZMETLER‹-SE⁄MENLER MAH. CEMAL GÜRSEL CAD. NO:51/A-TEL.:0312 484 21 19 ANKARA-BEYPAZARI-DO⁄AN TEKN‹K-KAYHAN GÜVEN CD. NO:22/C-TEL.:0312 762 89 19 ANKARA-S‹NCAN-Y‹⁄‹T TEKN‹K ONARIM- M.Ç.M. 12. CADDE GÜLSUYU SK. NO:5/21-TEL.:0312 264 10 31ANKARA-KEÇ‹ÖREN-MERT TEKN‹K SERV‹S-ÖZYURT CD. NO:27/A AKTEPE­TEL.: 0312 380 00 22 ANKARA-ERYAMAN-ARSLANLAR ELEKTRON‹K-GÜZELKENT MAH.ÇARfiI ARYA 511 SK. NO:40-TEL.:0312 279 16 41 ANTALYA-KUMLUCA-AKGÜL TEKN‹K SERV‹S H‹ZMETLER‹-ADNAN MENDERES BULV.KAVAKLI KUYU CAD. YED‹TEPELER KAR.SULAR APT.NO:9-TEL.:0242 887 53 80 ANTALYA-CANKALP ELEKTRON‹K-TUZCULAR MAH. ‹MARET SOK. FARAÇLAR PASJ.NO:11-TEL.:0242 242 31 35 ANTALYA-MANAVGAT-ÖNAL ‹LET‹fi‹M-AfiA⁄I PAZARCI MH. ‹BRAH‹M SÖZEN CD. fiELALE PSJ.NO: 18 1006 SK. TEL.:0242 742 35 36 ANTALYA-ALANYA-Ç‹NTAfi ELEKTRON‹K-SARAY MH. ATATÜRK CD. HACI HAMD‹ O⁄LU SK.NO: 20/A-TEL.:0242 513 88 85 ANTALYA- MERKEZ-BÜYÜKGEB‹Z ELEKTROMEKAN‹K GÜVENL‹K-MUSTAFA GÖKSU-KIZILSARAY MH. DOLAPLIDERE CD. 80 SK. ÇAKMAK ‹fi HANI NO: 8/5-6 TEL. :0242 243 33 90 ARDAHAN-YILDIRIM ELEKTR‹K-ATATÜRK CAD.NO:69-TEL.:0478 211 28 58 ARTV‹N-ARTV‹N ELEKTR‹K- HALKEVI CADDESI NO: 12-TEL.: 0466 212 10 82 AYDIN-YILMAZ ELEKTRON‹K-KURTULUS MH. GARAJ CD. NO:5/B-TEL.:0256 212 00 35 AYDIN-SÖKE-ÖZLEM ELEKTRON‹K-YEN‹ CAM‹ MH. SEK‹LER CD. NO: 47-TEL.:0256 518 26 40 AYDIN-NAZ‹LL‹-BARIN ELEKTRON‹K- ALTINTAfi MH. HÜRR‹YET CD. NO:161 B-TEL.: 0256 315 43 21 BALIKES‹R-BANDIRMA-ANIL SO⁄UTMA-GÜNAYDIN MAH. 2.OKUL CAD.NO:16/A-TEL.:0266 713 56 78 BALIKES‹R-EDREM‹T-ÖZER TEKN‹K-CAM‹ VASAT MH. PARK CD. NO:12/A-TEL.:0266 373 12 44
BALIKES‹R-BURHAN‹YE-U⁄UR TEKN‹K SO⁄UTMA-MAHKEME MH. M‹THATPAfiA CD. NO: 68-TEL.:0266 412 86 89 BALIKES‹R-KILIÇ ELEKTRON‹K-YEN‹ ÇARfiI BASIN SOK. NO: 4/B-TEL.:0266-241 87 54 BALIKES‹R-GÖNEN-GÜRSES ELEKTRON‹K-MALKOÇ MAH.MÜFTÜ
fiEVKET CAD. 76.SOK. NO:2/B-TEL.:0266 762 01 28 BALIKES‹R-BANDIRMA-D‹J‹TAL ELEKTRON‹K-17 EYLÜL MAH.HAVUZLU BAHÇE SK.NO:8/A-TEL.:0266 715 16 46 BALIKES‹R-ERDEK-MERT TEKN‹K-YALI MH. HÜKÜMET CD. NO:55-TEL.:0266 845 61 10-97 BARTIN- MARTI ELEKTRON‹K-HENDEKYANI CAD. ORTA MAH.101/B - BARTIN-TEL.:0378 228 34 22 BATMAN-fiAH‹NLER ELEKTRON‹K-CUMHUR‹YET CD. NO:20 2000 ‹fi MERKEZ‹ KARfiISI-TEL.:0488 213 17 02 B‹LEC‹K-EDEBAL‹ TEKN‹K-‹ST‹KLAL MH V.REF‹K A ÖZTÜRK CD NO: 1/A­TEL.:0228 212 46 80 B‹NGÖL-KARLIOVA-MEHMET KARTAL - KARTAL ELEKTRON‹K-CUMHUR‹YET CD. NO:8-TEL.:0426 511 26 39 B‹NGÖL- S‹MGE ELEKTRON‹K- YEN‹fiEH‹R MH. YEfi‹M SK. BO⁄ATEK‹N APT ALTI NO:14/C-TEL.:0426 213 77 56 B‹TL‹S-AHLAT-U⁄UR SO⁄UTMA- TOK‹ KONUTLARI YUKARI ÇARfiI-TEL.:0434 412 41 72 B‹TL‹S-D‹ZAYN ELEKTR‹K-NUR CAD. EREM CENTER ‹fi MERKEZ‹KAT:2 NO:5­TEL.:0434 226 74 43 BOLU-BEST ELEKTRON‹K-TABAKLAR MAH.CUMHUR‹YET CAD.NO:28/B-TEL.:0374 218 12 25 BURSA-OSMANGAZ‹- AKYÜZ ELEKTRON‹K-ÇIRPAN MH. UYSAL SK. NO:13/B-TEL.:0224 254 60 76 BURSA-GEML‹K-AC‹L TV TAM‹R SERV‹S‹-DEM‹R SUBAfiI MH. FIRIN SK. NO:7-TEL.:0224 514 71 20 BURSA-MUDANYA-ER T‹CARET-ÖMERBEY MH. CAM‹ SK. SU APT. NO:30-TEL.:0224 544 86 16
BURSA-MUSTAFAKEMALPAfi-AGUfi ELEKTR‹K-HAMZABEY MAHALLESI PAZARYERI SOKAK NO: 2/A-TEL.:0224 613 19 99 BURSA­‹NEGÖL-S.B.S ELEKTRON‹K-OSMAN‹YE MH.DERE SK. N:25/D-TEL.:0224 715 48 94 BURSA-KARACABEY-GÜRKAN T‹CARET-RUNGUÇPAfiA
MH. 14. SK. NO:11-TEL.: 0224 676 66 80 BURSA-N‹LÜFER-ÖZME TEKN‹K-KARAMAN MH. BAYINDIR SK. NO:4/B CARREFOUR KARfiISI­TEL.: 0224 249 12 48 ÇANAKKALE-ÇAN-TÜRKER ELEKTRON‹K-CUMHUR‹YET MAH. ÇANAKKALE CAD.NO:41-TEL.:0286 416 13 89
ÇANAKKALE-GEL‹BOLU-GÜVEN ELEKTRON‹K-YAZICIZADE MAH. M‹RALAY fiEF‹K AKER CAD. 2. SOK NO:4 / A TEL.:0286 566 90 70 ÇANAKKALE-MERKEZ-SAM ELEKTRON‹K-‹SMETPAfiA MH. ARSLANCA SK.-TEL.:0286 212 35 59 ÇANKIRI-B‹LG‹ÇLER ELEKTRON‹K-
BUGDAY PAZARI MH. A.TALAT ONAY BULVARI SAIM A⁄A S‹T. B/BLOK TEL.:0376 213 48 19 ÇORUM-H‹T‹T SO⁄UTMA-YEN‹YOL MH. MÜFTÜ AHMET GÖKEfiME SK. NO: 5 / I-TEL.:0364 225 70 58 ÇORUM-U⁄UR ELEKTRON‹K-ÜÇTUTLAR MAH. FAT‹H CAD. 5.SOK.EYÜP SULTAN APT. NO:1/C-TEL.:0364 227 44 91 ÇORUM-ÖMÜR ELEKTRON‹K-CENG‹ZTOPEL CAD. NO:2/F-TEL.:0364 224 68 09 ÇORUM-ALACA-EROL ELEKTRON‹K-AYHAN MH. ANKARA CD. NO:18-TEL.:0364 411 42 03 ÇORUM-GÜNDÜZ BEYAZ EfiYA SERV‹S‹-SUNGURLU-SUNGURO⁄LU MH. ÇANKIRI CD. NO: 46-TEL.:0364 311 31 13 DEN‹ZL‹-KARDELEN SO⁄UTMA-EMEK CD. NO: 30-TEL.:0258 241 67 31 DEN‹ZL‹-ÖZ ELEKTRON‹K-ÇAYBAfiI CD. ÜNAL APT. NO: 28-TEL.:0258 261 29 25 DEN‹ZL‹-MERKEZ-ÇA⁄LAYAN SO⁄UTMA-TOPRAKLIK MH. TURAN GÜNEfi CD.NO:34 TEL. : 0258 242 85 86 D‹YARBAKIR-B‹SM‹L-fiIK ELEKTR‹K-KURTULUfi MH. AHMET AR‹F BULVARI NO: 19/F-TEL.:0412 415 05 94 D‹YARBAKIR-‹LKADIM T‹CARET-BATIKENT S‹T. A/5 BLOK ALTI NO:1 SA⁄LIK OCA⁄I YANIBA⁄LAR-TEL.:0412 235 70 89
D‹YARBAKIR-AZ‹Z ELEKTRON‹K-HATBOYU CD. 469. SK. GÜNEfi 2 APT. NO:3/B-TEL.:0412 223 33 46 D‹YARBAKIR-S‹LVAN-DIGITAL ELEKTRONIC-KALE MH. SAM‹ SEÇK‹N CD. NO:9/B-TEL.:0412 711 44 14 D‹YARBAKIR-JAPON RECEP-YENI MAH 19 MAYIS CAD NO74-
- 74 -
Page 76
TEL.:0412 511 24 10 D‹YARBAKIR-BA⁄LAR-AZ‹Z ELEKTRON‹K-HATBOYU CD. 469 SK. NO:3/B-TEL.: 0412 236 81 10 DÜZCE-ENSAR TEK
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹
SU S‹STEMLER‹-AZM‹N‹LL‹ MH. AYDINPINAR CD. SERHAT SK.NO:1/B-TEL.:0380 514 34 12 DÜZCE-BULUfi ELEKTRON‹K-CED‹D‹YE
MAH. M‹MAR S‹NAN CAD.-TEL.: 0380 514 66 81 ED‹RNE-UZUNKÖPRÜ-GÜVEN TEKN‹K-GAZ‹ CAD. YUSUF SOK. YURDACAN PASAJI NO:7­TEL.:0284 513 89 66 ED‹RNE-YILDIZ SO⁄UTMA-1.MURAT MH. GÜNGÖR MAZLUM CAD. SERHAT S‹TES‹ B/BLOK 35/A-TEL.:0284 235 37 63 ED‹RNE-KEfiAN-MUTLU TEKN‹K-YUKARI ZAFER‹YE MH. ‹LYASBEY CD. NO:32/B-TEL.:0284 715 22 71ELAZI⁄-ÖZDEV TEKN‹K - ‹ZZETPAfiA MAH.KAZIM BAYER CAD.NO:24/A-TEL.:0424 238 51 67 ELAZI⁄-YILMAZ BOB‹NAJ-YEN‹ MAH. KEMAL fiEDELE CAD. NO: 12/E­TEL.:0424 212 08 96 ELAZI⁄-GÜNEfi ELEKTRON‹K-KÜLTÜR MAH. VAL‹ FAHR‹BEY CAD.NO:113/D-TEL.:0424 233 10 18 ERZ‹NCAN- AYDINLAR ELEKTR‹K-‹NÖNÜ MAH. MERKEZ ÇARfiISI 15.SK NO:5 -TEL.:0446 223 59 76 ERZ‹NCAN-REFAH‹YE-B‹LG‹N ELEKTRON‹K- ERZ‹NCAN CAD. BELED‹YE ‹fi HANI-TEL.:0446 611 26 10 ERZURUM-OLTU-GÜVEN ELEKTRON‹K-Z‹YABEY CAD. BELED‹YE PSJ. NO:6­TEL.:0442 816 42 23 ERZURUM-AT‹LAY ELEKTRON‹K-KONGRE CAD. HASIRHAN PASJ. NO:87-TEL.:0442 213 30 60 ERZURUM-‹SP‹R- YILMAZ ELEKTRON‹K-Z‹YAPAfiA CD. AfiA⁄I MH. NO:186-TEL.:0442 451 40 95 ESK‹fiEH‹R-ARZU ELEKTRON‹K-DEL‹KL‹TAfi MH. GÜRMAN SOK. NO:37/B-TEL.:0222 234 87 15 ESK‹fiEH‹R-S‹VR‹H‹SAR-DERMAN ELEKTRON‹K-CAM‹KEB‹R MH. YUNUSEMRE CD. NO:7-TEL.:0222 711 22 60 GAZ‹ANTEP-ELEKTR‹KL‹ EV ALETLER‹ TAM‹RC‹S‹-MÜTERC‹M ASIM CAD. KÖRÜKÇÜ SOK. NO:8/A-TEL.:0342 231 00 73
GAZ‹ANTEP-ISLAH‹YE-YILMAZ SO⁄UTMA-AYDINLIK MH. GÖZ CAD.ÜNLÜ S‹TES‹ NO: 2-TEL.:0342 862 12 20 GAZ‹ANTEP-‹K‹ZO⁄LU ELEKTRON‹K-BEY MAH. EBLEHAN ÇARfiISI NO:12/A-TEL.:0342 230 71 00 GAZ‹ANTEP-N‹Z‹P-ÇAPAN TEKN‹K-CUMHUR‹YET MAH.
MERMER SOK. NO:10-TEL.:0342 517 51 66 G‹RESUN-BULANCAK-YÜKSEL SO⁄UTMA-‹HSAN‹YE MH. CEMAL GÜRSEL. CD. NO: 257­TEL.:0454 318 17 28 G‹RESUN-U⁄UR ELEKTRON‹K-HACI HÜSEY‹N MH. GAZ‹ CD. NO: 185 / 1-TEL.:0454 212 00 90 GÜMÜfiHANE- GÜMÜfiHANE SERV‹S‹-HASANBEY MH. HASANBEY CD.NO:17/A-TEL.:0456 213 51 54 HATAY-SAMANDA⁄-GÜNEfi ELEKTR‹K-ATATÜRK MAH. ‹SKELE CAD. HAYÜK PSJ NO:38-TEL.:0326 512 71 04 HATAY-KIRIKHAN-SEREN MAK‹NA-BARBAROS MAH. BOZTEPE CAD. NO:23/B­TEL.:0326 344 32 49 HATAY-ANTAKYA-SER‹ SO⁄UTMA-KURTULUfi CD. NO:51/C-TEL.:0326 213 28 32 HATAY-ERZ‹N-YEL‹Z BOB‹NAJ- MUSTAFAL‹ MH. ‹STASYON CD. NO: 143-TEL.:0326 68148 32 HATAY-REYHANLI-BAfi TEKN‹K SO⁄UTMA-ATATÜRK CD. DÖ⁄ÜCÜLER ‹fiHANI NO:1 -TEL.:0326 413 44 04 HATAY-REYHANLI-ÖZ ‹fi SO⁄UTMA-CUMHUR‹YET MH. TAYFUR SÖKMEN CD. NO:26/B TEL. : 0326 413 21 22 HATAY-DÖRTYOL-FAT‹H ELEKTRON‹K-SANAY‹ MH. EVREN CD. YEN‹ S‹NEMA KARfiISI NO:15 - TEL.:0326 712 86 46 HATAY- ‹SKENDERUN-GÜL‹STAN ELEKTRON‹K-KURTULUfi MH. fi.O⁄UZ YENER CD. NO:64/C-TEL.:0326 613 50 64 I⁄DIR-PARLAK TEKN‹K- TOPÇULAR CD. NO:34-TEL.:0476 227 47 51 ISPARTA-ÖZSOYLAR SO⁄UTMA-YAYLA MAH. ‹SMETPAfiA CAD. NO: 60 fi‹FA TIP MERKEZ‹ ALTI-TEL.:0246 223 13 61 ‹ÇEL-ERDEML‹-ESEN ELEKTR‹K-MERKEZ MAH. ATATÜRK CAD. NO:11-TEL.:0324 515 68 87 ‹ÇEL-MEZ‹TL‹- AKN‹SAN SO⁄UTMA&ELEKTRON‹K-GMK.BUL. FAT‹H MH. 18 SK.ÖZÜDO⁄RU S‹T. 3/A-TEL.:0324 359 64 34 ‹ÇEL-PINAR ELEKTRON‹K- MAHMUD‹YE MH. 108. CD. NO:32/B-TEL.:0324 336 82 98 ‹ÇEL-TARSUS-MERT ELEKTRON‹K-GAZ‹LER MAH. ATATÜRK BULV. NO:119­TEL.:0324 626 83 98 ‹ÇEL-TARSUS-TEKN‹K ‹fi ELEKTR‹K T‹C.-ATATÜRK CAD. U⁄UR ‹fi HANI NO:1-TEL.:0324 6242797 ‹ÇEL-ANAMUR- ÇEL‹K ELEKTRON‹K-BAHÇE MH. ORMAN ‹fiLETMES‹ ALTI NO:61/B-TEL.:0324 814 85 90 ‹ÇEL-HAKAN ELEKTRON‹K-BAHÇEL‹EVLER MH. 1809 SK. D‹NL‹ APT.ALTI NO:3/B-TEL.:0324 328 03 25 ‹ÇEL-S‹L‹FKE-SADIK ELEKTR‹K-GÖKSU MAH. O⁄UZKAAN CAD. DERYALAR APT.NO:22/B-TEL.:0324 714 05 54 ‹STANBUL-ATAfiEH‹R-VURAL ELEKTRON‹K-KARAMAN Ç‹FTL‹K YOLU NO:12(ESK‹ PTT HAST. KARfiISI) ‹ÇERENKÖY TEL. : 0216 575 63 35 ‹STANBUL-fi‹fiL‹-YILKA T‹CARET-SEYMEN SOK. NO:27/A KURTULUfi-TEL.:0212-233 80 53 ‹STANBUL-
KÜÇÜKÇEKMECE-ÇA⁄DAfi SERV‹S-CENNET MAH.Y.KEMAL BEYATLI CAD.NO:14/D-TEL.:0212 579 35 30 ‹STANBUL-ZEYT‹NBURNU­KARDEfiLER SO⁄UTMA-SEY‹T N‹ZAM MAH. fiEH‹T ERKAN ALYANAK SOK.NO:11-TEL.:0212 546 57 36 ‹STANBUL-ESENLER-YILDIRIM ELEKTRON‹K-KAZIM KARABEK‹R MAH. 2.SOK. NO:10 -TEL.:0212 611 10 76 ‹STANBUL-EM‹NÖNÜ-IRMAK DIfi T‹CARET-TAHTAKALE CD.
TAHTAKALE T‹CARET MERKEZ‹ NO:34 2.BODRUM NO:204 -TEL.:0212 520 55 80 ‹STANBUL-ÜMRAN‹YE-GÜL-SER TEKN‹K SERV‹S- NAMIK KEMAL MH. SÜTCÜ ‹MAM CD. SÜTÇÜ ÇIKMAZI NO:6/1- TEL.:0216 335 60 19 ‹STANBUL-ÜMRAN‹YE-GÖZDE ELEKTRON‹K- ATATÜRK MH. ALEMDA⁄ CD. YILDIZ SK. NO:12/A-TEL.: 0216 329 57 03 ‹STANBUL-MALTEPE-GÜR TEKN‹K SERV‹S-BA⁄DAT CD. BOLAYIR SK. NO:3/A-TEL.:0216 352 25 20 ‹STANBUL-BEYL‹KDÜZÜ-SC ELEKTRON‹K-GÜZELYURT MH. M‹MAR S‹NAN CD. NO:71-TEL.:0212 852 34 45 ‹STANBUL-GAZ‹OSMANPAfiA-DEDEO⁄LU ELEKTR‹K-2124 SOK NO:4 SULTANÇ‹FTL‹⁄‹-TEL.:0212 594 50 91 ‹STANBUL-TUZLA-
AKIN ISI TEKN‹K SERV‹S-YAYLA MH. F.ÇAKMAK CD. ‹SMA‹L A⁄A SK. NO:11 TEL.:0216 395 66 62 ‹STANBUL-SARIYER-H‹SAR SERV‹S 1-NUR‹PAfiA CD NO\48A BA⁄LAR MEVK‹ YEN‹KÖY-TEL.:0212 223 27 96 ‹STANBUL-SARIYER-H‹LAL SO⁄UTMA-KAPTAN SK. NO:2- TEL.:0212 218 45 61 ‹STANBUL-BÜYÜKÇEKMECE-AYGÜL DEKORASYON-19 MAYIS MH. OSMAN GAZ‹ CD. NO: 7-TEL.:0212 881 33 18 ‹STANBUL-GAZ‹OSMANPAfiA-ÇAM TEKN‹K-ISLAMBEY MAH NECIP FAZIL CAD 257 SK NO:25-TEL.:0212 597 86 62 ‹STANBUL­KÜÇÜKÇEKMECE-YILDIZ ELEKTR‹K SO⁄UTMA-HALKALI CD. ANADOLU PSJ. NO: 185-TEL.:0212 580 76 02 ‹STANBUL-KÜÇÜKÇEKMECE­BATI TEKN‹K-GÜLTEPE MH. DEL‹ORMAN CD. NO:75 SEFAKÖY-TEL.:0212 599 36 79 ‹STANBUL-BAYRAMPAfiA-ÖZKAN ELEKTRON‹K-
KARTALTEPE MH. B‹LGEHAN CD. NO:36-TEL.:0212 564 33 46 ‹STANBUL-GAZ‹OSMANPAfiA-TOROS ELEKTRON‹K-MERKEZ MH. BA⁄LAR CD. NO:77-TEL.:0212 563 50 38 ‹STANBUL-fi‹fiL‹-CHIP ELEKTRON‹K-BOZKURT CAD.NO: 235-TEL.:0212 231 65 43 ‹STANBUL-GÜNGÖREN- YÜKSEL ELEKTRON‹K-M.FEVZ‹ ÇAKMAK MAH.‹NÖNÜ CAD.NO: 138-TEL.:0212-504 61 42 ‹STANBUL-BEYO⁄LU-TOLGA ELEKTRON‹K- CAM‹ KEB‹R MH. DEREBOYU CAD. NO:28 KASIMPAfiA-TEL.:0212 235 65 34 ‹STANBUL-AVCILAR-NUR ELEKTRON‹K-DEN‹ZKÖfiKLER MAH.DERYA SOK. NO:36/1-TEL.:0212 694 12 82 ‹STANBUL-BA⁄CILAR-ÇA⁄LAYAN ELEKTRON‹K-‹STOÇ 25.ADA NO.:109-TEL.:0212 659 92 49 ‹STANBUL-KADIKÖY-UMUT ELEKTRON‹K-HAL‹TA⁄A CAD. CELAL MUHTAR SOK. NO:20/2-TEL.:0216 346 39 78 ‹STANBUL-
ZEYT‹NBURNU-UZMAN ELEKTRON‹K-YEN‹DO⁄AN MH. 42.SK NO:50-TEL.:0212 582 36 37 ‹STANBUL-KADIKÖY-MICROSYSTEM ELEKTRON‹K-1. ORTA SK. NO:18/1 GÖZTEPE-TEL.:0216 411 91 50 ‹STANBUL-MALTEPE-BEYDA⁄I TEKN‹K ELEKTRON‹K-BA⁄LARBAfiI
MAH. ‹NÖNÜ CAD.-TEL.:0216 457 63 34 ‹STANBUL-BA⁄CILAR-KUMRU ELEKTRON‹K-KEMALPAfiA MAH. NAMIK KEMAL CAD. NO: 126­TEL.:0212 429 34 19 ‹STANBUL-BAKIRKÖY-‹K‹ZLER ELEKTRON‹K-SAKIZA⁄A MH. BERR‹NC‹N‹ SK. NO:16/A-TEL.:0212 543 85 83
‹STANBUL-ÜSKÜDAR-KÖYLÜBAY ELEKTRON‹K-ALBAY HÜSAMETT‹N ERTÜRK SK. NO:7/A ÇENGELKÖY TEL.:0216 318 35 13 ‹STANBUL­ÜSKÜDAR-AKÇEL‹K T‹CARET-M‹MAR S‹NAN MH. ‹SMA‹L DÜMBÜLLÜ SK. NO:9/A TEL.:0216 342 99 22 ‹STANBUL-KADIKÖY-TELV‹D ELEKTRON‹K-MAZHAR OSMAN SOK FERAH APT NO:24/A FENERYOLU-TEL.:0216 414 66 00 ‹STANBUL-‹K‹TELL‹-BARIfi TEKN‹K-ATATÜRK MH. ‹K‹TELL‹ CD. DURAK SK. NO:18 TEL. : 0212 471 04 76 ‹STANBUL-K.ÇEKMECE-ENG‹N ELEKTRON‹K-TEVF‹K BEY MH. MERKEZ CD.
- 75 -
Page 77
ORK‹DE SOK. NO: 3 /1-TEL.:0212 598 44 76 ‹STANBUL-BAHÇEL‹EVLER-SEV-CAN DAYANIKLI TÜK.MALLARI.-YILDIRIM BEYAZIT CD
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹
.ZAFER MH. TÜRKBEY‹ SK. NO:6/2-3-TEL.:0212 552 45 87 ‹STANBUL-fi‹fiL‹-IfiIK ELEKTRON‹K-AYAZA⁄A MASLAK ATATÜRK CD NO: 25­TEL.:0212 289 76 94 ‹STANBUL-PEND‹K-GÖKHAK ELEKTRON‹K-BATI MH. SABR‹ TAfiKIN CD. SEB‹L SK. NO:4/1 TEL. : 0216 354 07 00
‹STANBUL-G.O.PAfiA-ATILIM ELEKTRON‹K-CEBEC‹ MAH. 2472 SOK: NO:14/A SULTANÇ‹FTL‹⁄‹- TEL.:0212 475 85 62 ‹STANBUL­GÜNGÖREN-NUR ELEKTR‹K ELEKTRON‹K-MERKEZ MH. ASALET CD. NO: 22/D-TEL.:0212 641 42 09 ‹STANBUL-BEYKOZ-ULUDO⁄AN ELEKTRON‹K-KAYABAfiI ÇIKMAZI NO: 4/B PAfiABAHÇE-TEL.:0216 322 85 85 ‹STANBUL-KARTAL-ÖZO⁄LU ELEKTRON‹K-KIZILAY BULVARI
CD. BAHADIR SK. 4/A-TEL.:0216 387 18 87 ‹STANBUL-FAT‹H-SOYLU TEKN‹K-HIRKA‹ fiER‹F CAM‹ ARKASI ESK‹ AL‹PAfiA CD. NO: 26­TEL.:0212 631 85 88 ‹STANBUL-FAT‹H-IRMAK DIfi T‹CARET-HACI KADIN CD. NO:15 K.M. PAfiA TEL.: 0212 589 75 27 ‹STANBUL-S‹L‹VR‹- PDS ELEKTRON‹K-P.M. PAfiA MH. HACI PERVANE CD. NO:35/B -TEL.:0212 728 76 75 ‹STANBUL-GÜLTEPE-B‹L‹M ELEKTRON‹K- HARMANTEPE MH. ABD‹ ‹PEKÇ‹ CD. NO:14/D -TEL.:0212 278 72 27 ‹ZM‹R-KARfiIYAKA-AYSER ELEKTR‹KL‹ EV ALETLER‹-ZÜBEYDE HANIM CADDES‹ NO:87/A-TEL.:0232 366 19 19 ‹ZM‹R-BERGAMA-GEZG‹N SERV‹S-K.KEMALBEY CAD. NO:82-84-TEL.:0232 633 35 15 ‹ZM‹R-KONAK-TUNCA ELEKTR‹K-76 SK 10/A GÜZELYALI-TEL.:0232 246 40 62 ‹ZM‹R-ÇAMD‹B‹-KUDRET ELEKTRON‹K-BURAK RE‹S CAD. NO: 239/A-TEL.:0232 435 81 36 ‹ZM‹R-MENEMEN-AY ELEKTRON‹K-DR. SELAHATT‹N ÖZKURT CD. NO:22/B-TEL.:0232 832 02 31
‹ZM‹R-KONAK-S‹STEM ELEKTRON‹K-2414 SK. NO:10 GÜLTEPE-TEL.:0232 469 72 69 ‹ZM‹R-KARfiIYAKA-LEVENT ELEKTR‹K LABORATUVARI-1710 SK. NO:70/B ESHOT SOKA⁄I-TEL.:0232 381 14 42 ‹ZM‹R-KARfiIYAKA-ASMERKEZ T‹CARET-ESK‹ TRAMVAY CD.
1675. SK. NO:78/1B ALAYBEY-TEL.:0232 364 33 73 ‹ZM‹R-BORNOVA-ACEM ELEKTRON‹K-552/2 SK. NO: 4/A-TEL.:0232 339 73 31 ‹ZM‹R­KONAK-KILIÇ ELEKTRON‹K-BARBAROS HAYRETT‹N PAfiA CD. NO:62/1 LEVENT-TEL.:0232 433 15 19 ‹ZM‹R-URLA-‹LTER ELEKTRON‹K­‹ZM‹R 75. YILl CADDES‹NO:81/C-D-TEL.:0232 754 44 44 ‹ZM‹R-BUCA-ÇA⁄LAR ELEKTRON‹K-670/1 SK. NO:57/B-TEL.:0232 276 27 77 ‹ZM‹R-YEfi‹LYURT-UMUT ELEKTR‹K & ELEKTRON‹K-YILDIZ CAD. NO: 152/A-TEL.:0232 244 65 77 ‹ZM‹R-ÖDEM‹fi-MURAT ELEKTRON‹K-
UMURBEY MH. SANAY‹ S‹T. 9.SK NO: 10 -TEL.:0232 544 41 98 KAHRAMANMARAfi-AKSUNGUR ELEKTR‹K-UZUNOLUK CAD. 20.SOKAK NO:20/A-TEL.:0344 212 77 50 KAHRAMANMARAfi-KALE ELEKTRON‹K-FEVZ‹PAfiA MH. UZUNLUK CD.-TEL.: 0344 225 07 94 KARABÜK-
SAFRANBOLU-MEHMET SA⁄LAM - GÖKAY TEKN‹K-‹NÖNÜ MH. ESK‹ BA⁄LAR SK. NO:13-TEL.:0370 712 24 97 KARABÜK-ACAR ELEKTRON‹K-VAKIF ‹fi HANI KAT:2 EMN‹YET MÜDÜRLÜ⁄Ü YANI-TEL.:0370 424 32 00 KARAMAN-ÖZ AS SO⁄UTMA-ABBAS MH. MUT CD. NO: 82/A TEL. : 0338 214 56 74 KARS-AYDIN ELEKTRON‹K-KAZIM KARABEK‹R ‹fiHANI KAT:2 NO: 125 -TEL.:0474 212 87 82 KASTAMONU-TAfiKÖPRÜ-DE⁄‹fi‹M ELEKTR‹K-TABAKHANE MH. ATATÜRK CD. NO:55/A-TEL.:0366 417 42 04 KASTAMONU-TOSYA­DO⁄Ufi ELEKTRON‹K-VAKIF SK. 15/A-TEL.:0366 313 42 59 KASTAMONU-HARUN TELEKOMÜN‹KASYON-‹NÖNÜ MAHALLES‹ AFfi‹NBEY
SOKAK NO:8/B-TEL.:0366 212 33 66 KAYSER‹-MEL‹KGAZ‹-AKTÜRK BEYAZ EfiYA SERV‹S‹-AYDINLIKEVLER MH.FIRAT CD.KR‹STAL APT.A­B NO.17 TEL.:0352 332 08 25 KAYSER‹-MEL‹KGAZ‹-AKIfi ELEKTRON‹K-ÇORAKÇILAR MH. CENG‹Z TOPEL CD.NO:20/B-TEL.:0352 320 14 00 KAYSER‹-DEVEL‹-U⁄UR SO⁄UTMA-HARMAN MAHALLES‹ BELED‹YE PASAJ‹ ÜZER‹ NO: 15-TEL.:0352 621 56 31 KAYSER‹-SÖNMEZ ELEKTRON‹K-CAM‹ KEB‹R MAH. BASMANE SOK. NO:16/A-TEL.:0352 231 69 62 KAYSER‹-ZERO COMPUTER-SAHAB‹YE MH. METE CD. fiAH‹R SATO⁄LU SK. SATO⁄LU AP D: 1-TEL.:0352 232 15 34 KIRIKKALE-MERKEZ-BULUT ELEKTR‹K B‹LG‹SAYAR-B.HAYRETT‹N CAD. NO:9/C-TEL.:0318 212 31 73 KIRKLAREL‹-MERKEZ-BUSE ELEKTRON‹K-KARACA ‹BRAH‹M MH. KAPAN CAM‹ SK. ACUN PSJ. NO:23­TEL.:0288 212 73 57 KIRKLAREL‹-LÜLEBURGAZ-BUSE ELEKTRON‹K-YILMAZ MH. ESK‹ KIRKLAREL‹ CD. EFSANE DÜ⁄ÜN SALONU YANI NO:36/A TEL.: 0288 412 88 92 KIRfiEH‹R-GARANT‹ ELEKTRON‹K-ANKARA CD. C‹NGÖZ BEBE ARKASI YA⁄MUR ‹fiHANI NO:9/B-TEL.:0386 214 02 18 K‹L‹S-FLAfi ELEKTRON‹K-fiEH‹TLER PARKI KARfiISI NO:63/1-TEL.: 0348 814 55 28 KOCAEL‹-DORUK TEKN‹K H‹Z. -KARABAfi MH. CENG‹Z TOPEL CD. MÜNECC‹M AR‹F SK. NO:6/A -TEL.:0262 331 11 66 KOCAEL‹-KARAMÜRSEL-KILINÇ ELEKTRON‹K-‹NÖNÜ CD. M.YASEF SK. NO:10/M-TEL.:0262 452 55 55 KOCAEL‹-D‹LOVASI-SAMET ELEKTRON‹K-BA⁄DAT CAD NO: 42/2-TEL.:0262 754 79 86
KOCAEL‹-DARICA-KARDEfiLER ELEKTRON‹K-KAZIM KARABEK‹R MH. MEVALANA CAD. NO: 1/A-TEL.:0262 656 27 88 KOCAEL‹-GEBZE­YILDIRIM ELEKTRON‹K-H. HAL‹L MH. 1209 SK. NO:13/C-TEL.:0262 641 35 88KONYA-BEYfiEH‹R-SELV‹ SO⁄UTMA-HACI ARMA⁄AN MH.
ANTALYA CD. NO:108/F-TEL.:0332 512 40 10 KONYA-SELÇUKLU-SAF‹R SO⁄UTMA-FER‹T PAfiA MH. GÜNEY SK. NO:3/F KULE S‹TE C‹VARI-TEL.:0332 236 36 75 KONYA-ERKAM SO⁄UTMA-KARAKURT MH. FURKAN DEDE CD.ASBAfiKAN SK. NO:13/B-TEL.:0332 350 00 32 KONYA-ÖZCAN SO⁄UTMA VE ISITMA LTD fiT‹-N‹fiANTAfiIMH. HULUS‹ BAYBAL CD. NO:36/A-TEL.:0332 236 33 37 KONYA-SELÇUKLU-
KONSEY SOGUTMA VE ISITMA-KÜÇÜK ‹HSAN‹YE MH. fiA‹R GUBAR‹ SK.B‹NSA S‹TES‹ ALTI NO : 15 TEL.:0332 321 21 22 KONYA-AKfiEH‹R­EROL ELEKTRON‹K-MEYDAN MAH. ÇOCUK PARKI KOD NO:38-TEL.:0332 812 61 12 KONYA-MERAM-GÜRKAN TEKN‹K-‹HT‹YARETT‹N
MH.SIRÇALI MEDRESE CAD.‹BN‹B‹B‹ SK. NO:1/B-TEL.:0332-351 02 03 KONYA-SEYD‹fiEH‹R-TUNCER ELEKTRON‹K-KIBRIS CD. NO:26­TEL.:0332 582 93 92 KONYA-DURMAZLAR ELEKTR‹K-ANKARA-KONYA CAD. NO:67-TEL.:0332 673 28 48 KONYA-ERE⁄L‹-ERDEM‹R TEKN‹K-ÜÇ GÖZ MH. KIBRIS CD.EL‹T APT. NO:3 TEL.: 0332 713 02 53 KÜTAHYA-EL‹FO⁄LU ELEKTR‹K-FAT‹H SULTAN MEHMET BULVARI DUAGÜR CAM‹‹ ALTI 43/B-TEL.:0274 226 32 80 MALATYA-YUVAM ELEKTRON‹K-‹ST‹KLAL MH. FUZUL‹ CD.‹MAMO⁄LU SK. NO:1-TEL.:0422 322 52 88 MALATYA-HAL‹M ELEKTRON‹K-SARAY MH. DEVECEL SK. NO:3-TEL.:0422 321 86 08MAN‹SA-SOMA-GÜRMAK TEKN‹K- KURTULUfi MH. ‹DMAN SK. NO:47/A-TEL.:0236 613 66 56 MAN‹SA-SAL‹HL‹-AYKAR SO⁄UTMA- BEfiEYLÜL MH. BELED‹YE CD. NO:TEL.:243­0236 714 88 68 MAN‹SA-AY ELEKTRON‹K MAN‹SA fiB.-YARHASANLAR MAH. ESK‹ HASA⁄A 2306 SOK.NO: 18/A-TEL.:0236 237 30 62-63 MAN‹SA-BURCU ELEKTRON‹K-TUNCA MAH. KURTULUfi CAD. NO:54-TEL.:0236-234 57 42 MAN‹SA-TURGUTLU-EM‹N ELEKTRON‹K- ALTAY MH. SEV‹NÇ SK. NO:25-TEL.:0236 313 28 35 MAN‹SA-SARUHANLI-fiEN SO⁄UTMA-ATATÜRK MH. 7 EYLÜL CD. NO: 21/B-TEL.:0236 357 12 00 MAN‹SA-KULA-ERDAL KARAHAN-TERMO D‹NAM‹K-CAM‹‹ CED‹T MH. 62 SK. NO:67-TEL.:0236 816 70 99 MARD‹N-M‹DYAT-
SA⁄LAM ELEKTRON‹K-ESNAF SANATKARLAR KRED‹ KOOP. KARfiISI 2.CD.NO:56-TEL.:0482 462 33 90 MARD‹N-KIZILTEPE-‹BRAH‹MO⁄LU ISITMA-fiANLIURFA CAD. ECE PASAJI NO:7-TEL.:0482 312 55 99 MARD‹N-DER‹K-UZAY ELEKTRON‹K-BELED‹YE MEYDANI NO:36-
TEL.:0482 251 34 35 MARD‹N-YEN‹fiEH‹R-MERKEZ TEKN‹K-KARAYOLLARI ARKASI BARIfi CAD GÜNAYDIN APT ALTI-TEL.:0482 212 83 06 MARD‹N-NUSAYB‹N-BÜDÜN ELEKTRON‹K-ZEYNEL AB‹D‹N MH. Ç‹LEK SK NO: 1/B-TEL.:0482 415 61 98 MU⁄LA-FETH‹YE-ANADOLU
TEKN‹K SERV‹S-ÖLÜDEN‹Z YOLU ÜZER‹ BAHA fiIKMAN CD.NO:157-TEL.:0252 611 39 12 MU⁄LA-M‹LAS-AFfi‹N YILDIRIM - TEKN‹K SO⁄UTMA-HACI ‹LYAS MAH. PAZAR SOK.NO:14-TEL.:0252 512 14 45 MU⁄LA-YATA⁄AN-ASTEKN‹K ISITMA SO⁄UTMA SERV‹S‹-YEN‹ MH.
152. SK. NO:8-TEL.:0252 572 56 31 MU⁄LA-DALAMAN-ÖZKAN TEKN‹K SO⁄UTMA-MERKEZ MAHALLES‹ ATATÜRK CD.NO:56-TEL.:0252
- 76 -
Page 78
692 25 25 MU⁄LA-ELBO ELEKTR‹K ELEKTRON‹K-ORHAN‹YE MH. HÜRR‹YET CAD. NO:1/6-TEL.:0252 214 18 84 MU⁄LA-DATÇA-MEL‹H
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹
ELEKTRON‹K-‹SKELE MH. AMBARCA CD. NO:17-TEL.:0252 712 02 30 MU⁄LA-MARMAR‹S-‹LKSEL ELEKTRON‹K-YEN‹ YOL CD. N0:51/9- TEL.:0252 412 62 60 MU⁄LA-URLA-STAR ELEKTRON‹K-‹N‹fiD‹B‹ CAD NO 1/C AKYAKA BELDES‹-TEL.:0252 243 40 42 MUfi-HAfi‹MO⁄LU EK‹C‹ ELEKTRON‹K-HAfi‹MO⁄ULLARI EK‹C‹ ‹fi HANI BELED‹YE CD.NO:20/A-TEL.:0436 212 38 80 N‹⁄DE-HUZUR ELEKTR‹K-ILHANLI
MAH ÖZKUL MARKET KARSISI ÖZKILIÇ AP ALTI NO: 43-TEL.:0388 233 54 05 ORDU-TEK ISITMA SO⁄UTMA-SAKARYA MAH YENI KUMRU CAD NO: 111-TEL.:0452 423 84 49 ORDU-HAZAR SO⁄UTMA-YEN‹ MAH. 26.SOK NO:17-TEL.:0452 214 04 49 ORDU-ÜNYE-STAR TEKN‹K- KALEDERE MH. 20TEMMUZ CD. NO:16-TEL.:0452 324 82 51 ORDU-MERKEZ-M‹KRO ELEKTRON‹K-YEN‹ MH. 319 SK. NO:18 -TEL.: 0452 223 13 49 OSMAN‹YE-MODERN ELEKTRON‹K-ORTAOKUL CD. K‹fi‹O⁄LU ÇARfiISI NO:15-TEL.:0328 812 82 84 R‹ZE-ÇAYEL‹-ÖZER TEKN‹K- MAKSUT ÖZER-EMNIYET MÜD.KARfiISI fiA‹RLER YOLU ÜZERI NO:3/2B-TEL.:0464 532 63 81 R‹ZE-CEVAH‹R ELEKTRON‹K-TOPHANE MAH. ATATÜRK CAD. ‹fi PASAJI-TEL.:0464 213 16 17 SAKARYA-ADAPAZARI-ÇINAR ELEKTRON‹K-KÖMÜR PAZARI CAD. NO: 15 A­TEL.:0264 271 39 12 SAMSUN-ÇARfiAMBA-ÖZKAN SO⁄UTMA-ORTA MH. TUNCAY KOCABAfi SK. NO:85-TEL.:0362 832 28 90 SAMSUN- BAFRA-KARATAfi T‹CARET-KIZILIRMAK MH. F.ÇAKMAK SK. NO:18/A-TEL.: 0362 543 04 91 SAMSUN-GÜLTEK‹N SERV‹S-ATATÜRK BULVARI NO.285-TEL.:0362 437 33 82 SAMSUN-DEN‹Z ELEKTRON‹K-KADIKÖY MH. OSMAN‹YE CD. NO: 68-TEL.:0362 432 44 80 S‹‹RT- ERYILMAZ ELEKTRON‹K-CUMHUR‹YET CAD. NO:25 ULUCAM‹ KARfiISI-TEL.:0484 224 03 92 S‹NOP-ADA EV ALETLER‹-CAM‹ KEB‹R MH. TÜTÜNCÜ SK. NO: 16-TEL.:0368 260 12 64 S‹NOP-AYANCIK-YILKAY SO⁄UTMA-YALI MH. DR.AZM‹ HAMZAO⁄LU CD. NO:46-TEL.:0368 613 52 12 S‹NOP-BOYABAT-ÖZTÜRK BEYAZ EfiYA BAKIM SERV‹S-GÖKDERE MH.YUSUF KEMAL BEY CD.NO:24-TEL.:0368 315 61 21
S‹VAS-EKOL ELEKTRON‹K-H‹KMET IfiIK CD.NALBANTLAR BAfiI KAVfiA⁄I NO:1/D-TEL.:0346 223 44 96 fiANLIURFA-SURUÇ-IfiIK SO⁄UTMA TEKN‹KERL‹⁄‹-D‹K‹L‹ MH. Z‹YARET CD. NO:10-TEL.:0414 612 17 25 fiANLIURFA-AKTAfi ELEKTRON‹K-ASFALT CD. N0.22/F-TEL.:0414 217 14 87 fiANLIURFA-B‹REC‹K-YARAfiIR SO⁄UTMA-MEYDAN MAH 10 TEMMUZ CAD KÖPRÜ ÇIKIfiI NO : 9-TEL.:0414 652 36 38 fiIRNAK­S‹LOP‹-ABAY ELEKTRON‹K-2. CADDE S‹EMENS BAY‹‹ KARfiISI-TEL.:0486 518 50 99 fiIRNAK-ULUDERE-ÜRÜN ELEKTRON‹K-CUMHUR‹YET CD. PTT YANI-TEL.:0486 351 28 22 TEK‹RDA⁄-HAYRABOLU-POYRAZ TEKN‹K-H‹SAR MAH. ADELET SK. NO:24-TEL.:0282 315 55 48 TEK‹RDA⁄-SARAY-BATI TEKN‹K-YEN‹ MH. TAKS‹M CD. NO:9 TEL.:0282 768 69 34 TEK‹RDA⁄-MURATLI-AKAN ELEKTRON‹K-MURAD‹YE
MH. NAZIM SAV CD. NO:30/A-TEL.:0282 361 28 17 TEK‹RDA⁄-ÇORLU-FULL TEKN‹K-MUH‹TT‹N MH. F‹K‹R SK. NO:12/B-TEL.:0282 652 28 68 TEK‹RDA⁄-ARI ELEKTRON‹K-AYDO⁄DU MH. fiEH‹TLER CD. NO: 33/A-TEL.:0282 263 40 61 TEK‹RDA⁄-MALKARA-KER‹MO⁄ULLARI T‹CARET-YEN‹MAHALLE GÜLDESTE SOK. NO: 4/B-TEL.:0282 427 16 61 TEK‹RDA⁄-ÇERKEZKÖY-ÇA⁄RI ELEKTRON‹K-G.O. PAfiA MH. SAYAR SK. KARDEfiLER APT. NO:5 -TEL.:0282 726 02 66 TOKAT-ERBAA-H‹DRO ELEKT‹R‹K-CUMHUR‹YET MH. GAZ‹ BULVARI NO:144­TEL.:0356 715 56 01 TOKAT-C‹HAN ELEKTRON‹K-G.O.PAfiA BULVARI S‹VAS CAD. NO:290/A- TEL.:0356 214 00 74 TOKAT-TURHAL-GÜÇLÜ SO⁄UTMA-CELAL MH. TUNA SK. NO:11-TEL.: 0356 276 39 66 TOKAT-CEM TEKN‹K SO⁄UTMA-SO⁄UKPINAR MH. GOP BULVARI 241/A GÖKÇE PASAJI NO:14-TEL.:0356 212 37 57 TRABZON-ÇIRAK TEKN‹K-FAT‹H MH. AYASOFYA CD. NO: 57 MÜZE KARfiISI-TEL.:0462 229 66 44 TRABZON-AKÇAABAT-ATOM ELEKTR‹K-ORTA MH. ERENLER SK. NO:5 -TEL.:0462 228 12 58 TRABZON-YET-SAN ELEKTRON‹K- FAT‹H MH. FAT‹H CD. COfiKUNER PASAJI NO:2/B-TEL.:0462 223 15 04 TRABZON-ARAKLI-fiENGÜL TEKN‹K-BA⁄KUR ÇARfiISI NO: 10 / A-TEL.:0462 721 74 11 UfiAK-MERKEZ-KOÇ SO⁄UTMA- ‹fiL‹CE MH. ADAfi SK. NO:29/E -TEL.:0284 513 89 66 VAN-ERC‹fi-ÖZKANAT TAM‹RAT-EMN‹YET KARAKOL ARKASI NO:3-TEL.:0432 351 95 40 VAN-EB‹NÇ TEKN‹K-SIHKE CAD ATEfi SOK. NO 10-TEL.:0432 214 31 37 VAN-BURHAN AYDIN - ÖZ USTA TAM‹RAT-KÜLTÜR MERKEZ‹ C‹VARI DEM‹RC‹LER 1. SK. NO:1/C-TEL.:0432 216 34 58 YALOVA-
ALTINOVA-DO⁄AN TEKN‹K SO⁄UTMA-CUMHUR‹YET MH.MERKEZ DURAK KARfiISI NO:29A-TEL.:0226 461 26 21 YALOVA-TINAZTEPE ELEKTR‹K-‹STANBUL CD. BORA SK. NO: 14-TEL.:0226 812 01 60 YOZGAT-AKDA⁄MADEN‹-AYDIN SO⁄UTMA-AHISHAVI MH. 2. HANLAR SK. NO :10-TEL.:0354 314 64 12 YOZGAT-ÖNDER ELEKTRON‹K-UN PAZARI NO:14-TEL.:0354 212 79 67 YOZGAT-SORGUN-KARDEfiLER ELEKTRON‹K-CUMHUR‹YET CD. NO:29 1/C-TEL.:0354 415 45 79 ZONGULDAK-KRD ERE⁄L‹-UZMAN ELEKTRON‹K-ERDEM‹R CAD NO:130- TEL.:0372 316 31 28 ZONGULDAK-MERKEZ-EMEK ELEKTRON‹K-PAP‹LA ‹fi HANI ZEM‹N KAT NO:9 SO⁄UKSU-TEL.:0372 251 67 31
- 77 -
Page 79
MÜfiTER‹ H‹ZMETLER‹
De¤erli Müflterimiz,
En uygun fiyata en iyi ürünü vermenin yan› s›ra; en iyi hizmeti vermenin de önemli oldu¤una inan›yoruz. Bu nedenle siz bilinçli tüketicilere daha yak›n olabilmek için, internet adresimizdeki eriflim formlar›n›n yan› s›ra, tüketici dan›flma hatlar›m›z› da hizmetinize açm›fl durumday›z.
TÜKET‹C‹
DANIfiMA HATTI
444 66 86
MERKEZ
TEKN‹K SERV‹S
(0212) 422 94 94
www.sinbo.com.tr
Dan›flma Hatlar›m›z›,
- Hafta içi her gün 08.30-18.00 saatleri aras›nda arayabilir; istek, öneri ve flikayetlerinizi firmam›za iletebilirsiniz.
Tüketicinin Dikkatine:
Ürünlerimizle ilgili hizmetleri tam olarak alabilmek için afla¤›daki önerilere uyman›z› rica ederiz:
1. Ürünü ald›¤›n›zda Garanti Belgesini mutlaka yetkili sat›c›n›za onaylatt›r›n›z.
2. Ürünü kullanma k›lavuzu esaslar›na göre kullan›n›z.
3. Ürününüzle ilgili hizmet talebiniz oldu¤unda yukar›daki telefon
numaralar›ndan, Tüketici ‹liflkileri Merkezi'ne baflvurunuz.
4. Ürünü promosyon arac›l›¤› ile edinmiflseniz, ürüne ait garanti belgesini en yak›n yetkili servisimize giderek onaylatt›r›n›z.
5. Teknik servisteki ifliniz bitti¤inde "Hizmet Fifli" almay› unutmay›n›z. Alaca¤›n›z bu fifl, ileride ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir sorunda size yarar sa¤layacakt›r.
6. Cihaz›n›z ilk çal›flt›rmada çal›flm›yor veya ar›zal› ise, size en yak›n S‹NBO Yetkili Servisine baflvurabilir veya S‹NBO Dan›flma Hatlar›ndan yard›m alabilirsiniz.
- 78 -
Page 80
- GARANT‹ fiARTLARI -
1. Garanti süresi, mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.
2. Mal›n bütün parçalar› dahil(kullan›m hatalar›ndan kaynaklanan k›r›lmalar hariç) olmak üzere tamam› firmam›z›n
garantisi kapsam›ndad›r.
3. Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Mal›n tamir süresi en fazla 30 ifl günüdür. Bu süre, mala iliflkin ar›zan›n servis istasyonuna servis istasyonunun olmamas› durumunda, mal›n sat›c›s›, bayii, acentas›,temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›-üreticisinden birisine bildirim tarihinden itibaren bafllar. Mal›n ar›zas›n›n 15 ifl günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç›-üretici veya ithalatç›; mal›n tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka mal› tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek zorundad›r.
4. Mal›n garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay› ar›zalanmas› halinde, iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yap›lacakt›r.
5. Tüketicinin onar›m hakk›n› kullanmas›na ra¤men mal›n;
-Tüketiciye teslim edildi¤i tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kayd›yla,bir y›l içerisinde; ayn› ar›zan›n ikiden fazla tekrarlanmas› veya farkl› ar›zalar›n dörtten fazla meydan gelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farkl› ar›zalar›n toplam›n›n alt›ndan fazla olması unsurlar›n›n yan›s›ra, bu ar›zalar›n maldan yararlanamamay› sürekli k›lmas›,
-Tamiri için gereken azami sürenin afl›lmas›,
-Firman›n servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›rayla sat›c›s›, bayii, acentesi temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç› - üreticisinden birisine düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirine mümkün bulunmad›¤›n›n belirlenmesi,durumlar›nda, tüketici mal›n ücretsiz de¤ifltirilmesini, bedel iadesi veya ay›p oran›nda bedel indirimi talep edebilir.
6. Mal›n kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti kapsam› d›fl›ndad›r.
7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas› Genel Müdürlü¤ü’ne baflvurulabilir.
‹THALATÇI F‹RMA
DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi.
Cihangir Mh. Güvercin Cd. No:4 Haramidere Mevkii Avcılar - ‹stanbul - Türkiye
Tel : (0212) 422 94 94 & Fax : (0212) 422 03 49
www.sinbo.com.tr - info@sinbo.com.tr
- 79 -
Page 81
- SCO 5032 ELEKTR‹KL‹ P‹fi‹R‹C‹ -
- GARANT‹ BELGES‹ -
Garanti Belge No : 77484 SSHY Belge No : 25551
‹THALATÇI F‹RMA Ünvanı : DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER‹ ‹Nfi. SPOR MALZ.
‹MALAT SAN. ve T‹C. A.fi.
Adresi : Cihangir Mah. Güvercin Cad. No:4 Haramidere Mevkii
Avc›lar / ‹STANBUL
Tel. : 0212 422 94 94 & Fax: 0212 422 03 49
Yetkili Kifli :
Yönetim Kurulu Baflkan›
Ürünün Cinsi : ELEKTR‹KL‹ P‹fi‹R‹C‹ Markası : S‹NBO Modeli : SCO 5032 Alt Modeli : ­Bandrol ve Seri No : Teslim Tarihi ve Yeri : Garanti Süresi : 2 Yıldır Azami Tamir Süresi : 30 ‹fl Günü Kullanım Ömrü : Bakanl›kça belirlenen ve ilan edilen kullan›m ömrü 7 y›ld›r.
(Ürünün fonksiyonlar›n› yerine getirebilmesi için gereken yedek parça temin süresi)
SATICI F‹RMA Ünvanı : Adresi : Tel.Fax : Fatura Tarihi ve No : Teslim Tarihi ve Yeri : ‹mza ve Kafle :
Bu bölüm, ürünü sat›n ald›¤›n›z Yetkili Sat›c› taraf›ndan imzalanacak ve kaflelenecektir. Bu belgenin kullan›lmas›na; 4077 say›l› Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve bu Kanun’a dayan›larak yürürlü¤e konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslar›na Dair Yönetmelik uyar›nca, TC Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas› Genel Müdürlü¤ü tarafından izin verilmifltir.
Garanti Belge Onay Tarihi : 31/12/2009 SSHY Belge Onay Tarihi : 30/03/2010
- 80 -
Page 82
Made in P.R.C.
‹mal Y›l› : 2011
- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER ­United Favour Development Limited
Unit B, 10/F Lee May Building 788-790 Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK.
- UYGUNLUK BEYANI / CE CONFORMITY ­KEMA Quality Ltd. Guangzhou Branch
7/F., Block C, Wushan Technology Plaza, Wushan Road, Tianhe District, Guangzhou China
4301502.01AOC
EEE Yönetmeli¤ine uygundur.
Loading...