Tebrikler. Çok iyi bir tercih yapt›n›z!
Alm›fl oldu¤unuz ürün üstün tasar›ma sahip kaliteli bir üründür.
Bu cihaz› tam anlam›yla ve güvenli bir flekilde kullanabilmek için bu kullan›m k›lavuzunu
lütfen dikkatli bir flekilde okuyunuz.
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak
için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- 2 -
Page 4
ÖNEML‹ UYARILAR
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
• Cihaz› kullanmadan önce talimat› okuyunuz ve baflvuru kayna¤› olarak saklay›n›z.
* Kullan›m k›lavuzunu dikkatle okuyunuz ve sonraki kullan›mlar için uygun flekilde
saklay›n›z.
* Cihaz mutlaka toprakl› prizde kullan›lmal› ve fifl prize s›k›ca yerlefltirilmelidir. Cihazla
ayn› anda üniversal soket ve bir baflka elektrikli cihaz› kullanmay›n›z.
* Fifli prize s›k› s›k›ya yerlefltiriniz, gevflek kalmas› halinde parçalar›n yanmas›na neden
olabilir.
* Kullanmad›¤›n›z zaman cihaz› prizden çekiniz?
* Cihaz çal›fl›rken çocuklar›n cihaza dokunmas›n› engelleyiniz.
* Cihaz› ve kablosunu uygun konumda yerlefltiriniz ve yanabilecek fleylerle temas
ettirmeyiniz
* Herhangi bir sorundan veya tehlikeden kaç›nmak amac› ile lütfen iç tencerede sadece
original aksesuarlar› kullan›n
* ‹ç tencereyi gövde içine yerlefltirmeden ve / veya tencere boflken çal›flt›rmay›n›z.
* ‹ç tencereyi do¤rudan atefle koymay›n›z, aksi takdirde tencereniz hasar görecektir.
* ‹ç tencere olmaks›z›n tencerenin içine su veya yiyecek koymay›n›z
* Cihaz çal›fl›r durumda iken iç tencereyi kesinlikle ç›karmay›n›z.
* Piflirici çal›fl›rken gövde ve etraf›ndaki ›s› yüksek olaca¤›ndan, özellikle metal parçalara
dokunmay›n›z, çok yak›n durmay›n›z.
* Kapa¤›n ›s› nedeniyle deformasyona u¤rama riskinden veya herhangi bir sorun
yaflanmas›ndan kaç›nmak üzere buhar ç›k›fl›n› herhangi bir flekilde mutfak bezi veya
herhangi bir örtü ile örtmeyiniz,
* Cihaz› s›cak veya ›slak ortamlarda çal›flt›rmay›n›z.
* ‹ç tencereye zarar vermekten kaç›nmak üzere pirinci iç tencerenin içinde y›kamay›n›z
* ‹ç tencere deformasyona u¤ram›flsa, kesinlikle kullanmay›n›z, teknik servise gönderiniz.
* ‹ç tencerenin d›fl›, özellikle de taban› temiz olmal›d›r. ‹ç tencere ile ›s›t›c› tabla aras›nda
bir fley olmad›¤›ndan emin olun. ‹ç tencere ile taban aras›nda herhangi bir fley varsa
bunu mutlaka temizleyiniz.
* ‹ç tencereyi, gövde içine yerlefltirdikten sonra iç tencerenin taban› ile ›s›t›c› tablan›n
s›k› s›k›ya temasta olaca¤› flekilde döndürün
* Cihaz› temizlerken, elektrik ba¤lant›s› kesilmifl ve cihaz so¤umufl olmal›d›r.
* Cihaz›n gövdesini suya sokmay›n, cihaz›n içine su kaçmas›na engel olun.
* Yiyecek art›klar›n›n kötü kokmas›n› engellemek için, taflma emniyet kapa¤› ile buhar
ç›k›fl›n› düzenli olarak temizleyiniz.
* Uzun sure kullan›lmad›¤› durumlarda, cihaz› prizde tutmay›n›z ve kuru havadar bir
ortamda muhafaza ediniz.
* E¤er güç kablosu veya fifli hasar görmüfl ise, kesinlikle kullanmay›n›z ve yenisi ile
de¤ifltiriniz.
* E¤er cihaz çal›flma s›ras›nda ar›zalan›rsa, ilk önce cihaz› dü¤mesinden kapat›n ve
elektrik ba¤lant›s›n› kesin. Bu durumdaki cihaz› kullanmay›n ve derhal yetkili servise
gönderin. Parçalar› orijinal olmayan parçalarla de¤ifltirmeyin ve kendi bafl›n›za onarmaya
kalkmay›n.
Ürünün üzerinde bulunan iflaretlemelerde veya ürünle verilen di¤er bas›l› dökümanlarda
beyan edilen de¤erler, ilgili standartlara göre laboratuar ortam›nda elde edilen
de¤erlerdir. Bu de¤erler, ürünün kullan›m ve ortam flartlar›na göre de¤iflebilir.
TASARIM VE TEKN‹K ÖZELL‹KLERDE ÖNCEDEN B‹LD‹R‹M YAPILMAKSIZIN DE⁄‹fi‹KL‹⁄E
G‹D‹LEB‹L‹R!
C‹HAZIN TANITIMI
1. Kapak
2. S›zd›rmaz halka
3. ‹ç kapak
4. Buhar ç›k›fl› s›zd›rmazl›k halkas›
5. Sap
6. ‹ç tencere
7. Kapak açma dü¤mesi
8. Kontrol panosu
9. Orta halka
10. Hazne
11. Taban
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın
Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
• Lütfen cihaz› kullanmaya bafllamadan önce bu k›lavuzu dikkatli bir flekilde okuyunuz.
* Kullanmadan önce, kullan›m k›lavuzunu dikkatle okuyunuz
* Cihaz›n standart voltaj› ile flebekenizin voltaj›n›n ayn› olup olmad›¤›n› kontrol edin
* ‹lk kullan›mdan önce, tüm ambalaj malzemelerini ç›kar›n, iç tencereyi, buhar ç›k›fl
ucunu, taflma emniyet kapa¤›n› d›flar› al›n ve suyla temizleyin.
* ‹ç tencereyi gövde içine yerlefltirmeden önce, iç tencere ile ›s›t›c› tabla aras›nda bir fley
olmad›¤›ndan emin olun. ‹ç tencere ile taban aras›nda herhangi bir fley varsa bunu
mutlaka temizleyiniz. Ard›ndan iç tencereyi gövde içine yerlefltirdikten sonra iç tencerenin
taban› ile ›s›t›c› tablan›n s›k› s›k›ya temasta olaca¤› flekilde döndürün.
- 4 -
Page 6
C‹HAZIN KULLANIMI
Pirinç (Piflirme-H›zl› Piflirme-Kavurma)
* Azami pirinç kapasitesi 6 bardakt›r. Pirinç ve suyun oran› 1:1.1 olmal›d›r (bu oran sadece
örnektir, oran› kendi tercihleriniz do¤rultusunda ayarlayabilirsiniz). Azami kapasitenin
üstüne ç›kmay›n›z.
* ‘Function” (‹fllev) dü¤mesine basarak ‘Piflirme’, ‘H›zl› Piflirme’ veya ‘Kavurma!y› seçin.
* Kavurma için ön ayarl› süre 1:30 saattir; Ayar aral›¤› 1 – 2 saat aras›ndad›r. “adjustment”
(ayar)a basarak zaman› ayarlayabilirsiniz. “add” (ekle)ye basarak zaman› art›rabilir,
“reduce” (azalt)a basarak süreyi azaltabilirsiniz. Her bas›fl›n›z süreyi 10 dakika artt›r›r
veya azalt›r.
* Ayarlamay› tamamlad›¤›n›zda, karfl›l›k gelen iflleve girifl için “Start” (bafllat)a bas›n›z,
“Start” (bafllat) ›fl›¤› yanacakt›r.
* Piflirme tamamland›¤›nda, piflirici, s›cak tutma konumuna geçecek ve seçiminize karfl›l›k
gelen gösterge ›fl›¤› yanacakt›r.
Piflirme Süresi Referans Tablosu
‹fllev: Süre
Piflirme: Yaklafl›k 35 dakika
H›zl› Piflirme: Yaklafl›k 50 dakika
Kavurma: 1-2 Saat
Dikkat: Yukar›daki süreler sadece bilgi içindir, piflirme süresi, voltaja, pirinç veya su
2. Pirincin birbirine yap›flmas›n› istemiyorsan›z, 30 dakikada bir s›cak tutma konumuna
getirerek pirinci kar›flt›r›n›z.
- 5 -
Page 7
C‹HAZIN KULLANIMI
Buhar
* ‘Function” (‹fllev) dü¤mesine basarak ‘Buhar’› seçin.
* Ön ayarl› süre 5 dakikad›r, ayar aral›¤› 5 – 50 dakika aras›ndad›r. “adjustment” (ayar)a
basarak zaman› ayarlayabilirsiniz. “add” (ekle)ye basarak zaman› art›rabilir, “reduce”
(azalt)a basarak süreyi azaltabilirsiniz. Her bas›fl›n›z süreyi 1 dakika artt›r›r veya azalt›r.
* Tüm ayarlar tamamland›¤›nda, karfl›l›k gelen iflleve girifl için “Start” (bafllat)a bas›n›z,
“Start” (bafllat) ›fl›¤› yanacakt›r.
* Piflirme tamamland›¤›nda, piflirici, s›cak tutma konumuna geçecek ve seçiminize karfl›l›k
gelen gösterge ›fl›¤› yanacakt›r.
Yeniden Is›tma
* ‘Function” (‹fllev) dü¤mesine basarak ‘Is›tma’y› seçin, seçiminize karfl›l›k gelen gösterge
›fl›¤› yan›p sönecektir;
* Önceden ayarl› süre 20 dakikad›r; süre ayarlanamaz.
* Tüm ayarlar tamamland›¤›nda, karfl›l›k gelen iflleve girifl için “Start” (bafllat)a bas›n›z,
“Start” (bafllat) ›fl›¤› yanacakt›r.
* Piflirme tamamland›¤›nda, piflirici, s›cak tutma konumuna geçecek ve seçiminize karfl›l›k
gelen gösterge ›fl›¤› yanacakt›r.
Kek
* ‘Function” (‹fllev) dü¤mesine basarak ‘Kek’i seçin, seçiminize karfl›l›k gelen gösterge
›fl›¤› yan›p sönecektir;
* Önceden ayarl› süre 50 dakikad›r;
* Tüm ayarlar tamamland›¤›nda, karfl›l›k gelen iflleve girifl için “Start” (bafllat)a bas›n›z,
“Start” (bafllat) ›fl›¤› yanacakt›r.
* Piflirme tamamland›¤›nda, piflirici, s›cak tutma konumuna geçecek ve seçiminize karfl›l›k
gelen gösterge ›fl›¤› yanacakt›r.
- 6 -
Page 8
C‹HAZIN KULLANIMI
Yavafl Piflen Sulu Yemekler
* ‘Function” (‹fllev) dü¤mesine basarak ‘Sulu yemekler’i seçin.
* Önceden ayarl› süre 2 saattir; ayarlama aral›¤› 2 – 8 saat aras›nda de¤iflir. “adjustment”
(ayar)a basarak zaman› ayarlayabilirsiniz. “add” (ekle)ye basarak zaman› art›rabilir,
“reduce” (azalt)a basarak süreyi azaltabilirsiniz. Her bas›fl›n›z süreyi 0,5 (yar›m) saat (30
dakika) artt›r›r veya azalt›r.
* Tüm ayarlar tamamland›¤›nda, karfl›l›k gelen iflleve girifl için “Start” (bafllat)a bas›n›z,
“Start” (bafllat) ›fl›¤› yanacakt›r.
* Piflirme tamamland›¤›nda, piflirici, s›cak tutma konumuna geçecek ve seçiminize karfl›l›k
gelen gösterge ›fl›¤› yanacakt›r.
Lapa/Çorba
* ‘Function” (‹fllev) dü¤mesine basarak ‘Lapa/çorba’y› seçin.
* Önceden ayarl› süre 1 saattir; ayarlama aral›¤› 1 – 4 saat aras›nda de¤iflir. “adjustment”
(ayar)a basarak zaman› ayarlayabilirsiniz. “add” (ekle)ye basarak zaman› art›rabilir,
“reduce” (azalt)a basarak süreyi azaltabilirsiniz. Her bas›fl›n›z süreyi 10 dakika artt›r›r
veya azalt›r.
* Tüm ayarlar tamamland›¤›nda, karfl›l›k gelen iflleve girifl için “Start” (bafllat)a bas›n›z,
“Start” (bafllat) ›fl›¤› yanacakt›r.
* Piflirme tamamland›¤›nda, piflirici, s›cak tutma konumuna geçecek ve seçiminize karfl›l›k
gelen gösterge ›fl›¤› yanacakt›r.
- 7 -
Page 9
C‹HAZIN KULLANIMI
Ön Ayar
* Ön ayar süresi demek, Yeme¤i yemek istedi¤iniz zaman dilimi eksi flu an demektir.
Diyelim ki flu an saat 13:00, e¤er yeme¤i saat 18:00 de yemek istiyorsan›z, “Ön Ayar
Süresi”ni 18:00’e yani 5 saat sonras›na ayarlamal›s›n›z, böylece saat 18:00’de güzel bir
akflam yeme¤ine oturabilirsiniz)
* Yiyeceklerin tad›n›n kaçmamas› için, ön ayar süresi 12 saati geçmemelidir.
* Afla¤›da ön ayar süreleri için referans tablosu verilmifltir
Örne¤in:
* ‘Function” (‹fllev) dü¤mesine basarak ‘Lapa/çorba’y› seçin. Ön ayarl› süre 1 saattir.
Piflirme süresini ayarlamak istiyorsan›z, (çorba için piflirme süresi ayar› için verilen
referanslara bak›n›z). Ayarlamay› tamamlad›¤›n›zda “Preset” (Ön Ayar)a bas›n, seçmifl
olsu¤unuz ifllev için “adjustment” (ayar)a basarak zaman› ayarlayabilirsiniz. “add” (ekle)ye
basarak zaman› art›rabilir, “reduce” (azalt)a basarak süreyi azaltabilirsiniz. Her bas›fl›n›z
süreyi 30 dakika artt›r›r veya azalt›r.
* Tüm ayarlar tamamland›¤›nda, karfl›l›k gelen iflleve girifl için “Start” (bafllat)a bas›n›z,
“Start” (bafllat) ›fl›¤› yanacakt›r.
Ön Ayar Referans Tablosu
‹fllev: Zaman ayar› aral›¤›
H›zl› Piflirme: 1.5 saat-24 saat
Buhar: 1 saat-24 saat
Kavurma: 1.5 saat-24 saat
Yavafl Piflen Sulu Yemek: 2.5 saat-24 saat
Lapa ve Çorba: 1.5 saat-24 saat
Not: 1. Piflirici, h›zl› piflirme konumunda iken, ön ayar yap›lmas› mümkün de¤ildir.
2. Ön ayar süresi piflirme süresinden k›sa ise, piflirici ön ayar konumuna geçmeyecek,
buna karfl›l›k, derhal seçmifl oldu¤unuz ifllevi bafllatacakt›r.
- 8 -
Page 10
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup
olmad›¤›n› kontrol ediniz.
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis
merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz›
kendiniz sökmeye kalk›flmay›n›z, bak›m merkezimiz ya da sat›fl sonras› hizmet merkezimiz
ile ba¤lant›ya geçiniz.
Cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z
kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
‹NSAN SA⁄LI⁄I VE ÇEVREYE SAYGI
Bu iflaret, ürünün AB genelinde di¤er ev at›klar›yla birlikte elden ç›kar›lmamas›
gerekti¤ini göstermektedir. Çevre ve insan sa¤l›¤›n›n kontrolsüz flekilde elden
ç›kar›lm›fl olan at›klar nedeniyle zarar görmesini önlemek amac›yla, malzeme
kaynaklar›n›n sürdürülebilir yeniden kullan›m›n› sa¤lamak için cihaz›n geri dönüflümünü
sa¤lay›n›z. Kullan›lm›fl cihazlar›n›z› lütfen iade ve toplama merkezlerine ulaflt›r›n›z ya da
ürünün sat›n al›nd›¤› ma¤azayla ba¤lant›ya geçiniz. Bu yerler ürünü teslim al›p çevreye
duyarl› bir flekilde geri dönüflümlerini sa¤layabilirler.
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
‹ç tencerenin, buhar bölmesinin, alüminyum kapak ve taflma emniyet kapa¤›n›n
temizlenmesi
* ‹ç tencereyi alüminyum kapak ve taflma emniyet kapa¤›n› temizlemek için s›cak su,
deterjan ve sünger kullan›n. Afl›nd›r›c› deterjan veya metal temizlik teli kullanmay›n.
* E¤er iç tencereye yemek yap›flm›flsa, temizlemeden önce suyla ›slat›n.
* Cihaz›n gövdesini suya sokmay›n, cihaz›n içine su kaçmas›na engel olun
* ‹ç tencereyi ve buhar tutucusunu bulafl›k makinesinde y›kayabilirsiniz.
‹ç tencere için dikkat edilecek hususlar:
* Bulafl›k makinesine yerlefltirdi¤inizde, bulafl›k makinesinin tutucusunun iç tencereyi
çizmemesine dikkat edin.
* ‹ç tencerenizi daha uzun süre kullanmak ve yap›flmaz yüzeyi çizmemek için tencerenin
içerisinde herhangi bir fley kesmeyin.
* Bozulmas›n›n önüne geçek amac› ile, iç tencerenin içine sirke koymay›n
- 9 -
Page 11
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
Di¤er parçalar›n temizlik ve bak›m›
* Pirinç pifliricinin yüzeyini, kapak içini, elektrik kablosunu temizlemek için nemli bir bez
kullan›n, kesinlikle deterjan kullanmay›n.
* Gövdeyi temizlemek amac› ile do¤rudan su kullanmay›n.
BAKIM
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman
Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bakım gerektirmemektedir.
Düzenli olarak temizlenmesi yeterlidir.
SATIfi SONRASI H‹ZMETLER‹
Bu cihaz kullan›c› taraf›ndan de¤ifltirilebilen parçalara sahip de¤ildir. Ünitenin çal›flmamas›
durumunda flu ad›mlar› izleyin.
1. Talimatlar›n do¤ru biçimde izlendi¤ini denetleyin.
2. Ana kayna¤›nda ifllevselli¤ini denetleyin.
Cihaz hâlâ çal›flm›yorsa, sat›n ald›¤›n›z yere geri götürün.
Güç kablosu hasar görmüflse, tehlikeleri önlemek için, cihaz üreticisine iade edilmelidir.
Kendi kendinize tamir etmeye KALKIfiMAYIN.
fiu talimatlar› izleyin:
1. Dikkatlice, tercihen orijinal kutusuna paketleyin.
Ünitenin temiz oldu¤undan emin olun.
2. Tüm yaz›flmalarda, ad›n›z›, adresinizi ve ürünün model numaras›n› belirtin.
3. ‹ade etme nedeninizi belirtin.
4. Garanti kapsam›ndaysa, nereden, ne zaman al›nd›¤›n› belirtin ve sat›n alma kan›t›n›
* Read the instruction of manual before using. and save it properly.
* Must use wall plug with earth and plug throughly the plug play should pay attention
tight, don’t use universal socket and other appliance electrical in the same time.
* When plug the socket, you must make sure is tightly, or will cause the components
being burned.
* Don’t put power cord plug jack when needn’t use?
* Product should be out of touch of children.
* Please put the product on a proper position with power cord, and keep away from
anything which is combustible.
* Please use original accessories of inner pot in order to avoid any trouble or danger.
* Don’t start to work when you havn’t put the inner pot into body or inner pot is empty.
* Inner pot can’t be heated about the kitchen stove, or will be unshaped?
* Don’t put any food or water in body when inner pot hasn’t been put.
* When the rice cooker is working ,don’t move the inner pot ,avoiding danger.?
* When rice cooker is working ,it will produce steam and high temperature, please keep
away from rice cooker.
- 12 -
Page 14
CAUTION
* Don’t put the dishcloth or anything cover the steam outlet, avoiding make the lid
unshaped or any trouble.
* Don’t use at the place which is high temperature or wet.
* You had better not to wash rice in the inner pot directly in order to avoid the damage
or unshape of inner pot.
* Don’t use the inner pot when it ‘s unshaped anymore, you should send to “repair service
center” to deal with?
* Please check if anything stick on the heating plate and bottom of inner pot before using.
if has, you must clean it?
* After putting the inner pot into body, please turn around in order to make sure there
is close between inner pot and heating plate
* Power cord should be unplug when cleaning, and when the body is cold completely,
you can clean it.
* Don’t put the product into water when cleaning?
* Please clean overflow-proof lid and steam outlet regularly in order to avoid make the
rice smell peculiar?
* If you don’t use the rice cooker for a long time ,please unplug and placed it in dry
ventilation.
* If you find the power line or plug is broken, please don’t use it anymore, you should be
buy a new one from the specialized manufacturer or repair center.?
* If produce is out of order, please switch off the power first. And then pull out the plug
from the socket, please don’t use the product, and contact our “repair service center”,
don’t replace the parts which is not the origin. and don’ t repair by yourself.?
USAGE
* Before using ,please read the instruction manual carefully.
* Before plug in ,make sure the voltage is match our product’s standard?
* Before using first time, please take out all the package, and take part the inner pot
,overflow lid, steam valve, and clean them by water.
* Before put the inner pot into rice cooker, make sure there is nothing stick on the bottom
of inner pot and the heating plate. you must clean it if something stick on it. and then put
the inner pot into rice cooker, turn over it left and right in order to make the inner pot
and heating plate are closing.
Rice (cook-Fast cook-Crust)
* The maximum capacity of rice is 6 cups, the proportion of rice and water is 1:1.1, don’t
over the maximum capacity(above proportion of rice and water is just for you reference,
you can adjust it according to you hobby) .
* Press “Function”, and choose cook, fast cook ,or crust.
* The default time of crust is 1:30,the range of adjustment is 1:00-2:00.press”adjustment
of time ,you can adjust the time, press “add” can add the time ,press”reduce”you can
reduce the time, press each time can add or reduce 10 minutes.
- 13 -
Page 15
USAGE
* When finish all the setting, press”start”, enter into corresponding function ”start”light
will light.
* When finish setting ,cooker will enter into keeping warm, the corresponding light will
light.
The reference list of cooking time
Funcation: Time
Cook: About 35 minutes
Fast cook: About 50 minutes
Crust: 1-2 Hours
Attention: above is just for you reference, the cooking time will change according to the
difference of voltage ,capacity of rice or water, material of rice.
Note: 1. If press “start” when the rice cooker is standby, will enter into cook directly.
2. in order to avoid the rice stick together, please turn over the rice after 30 minutes
when enter into keeping warm.
Steam
* Press “function” and choose slow stew.
* The default time is 5 minutes, the range of adjustment is5-50 minutes, press”adjustment
of time”,you can adjust the time ,press”add” can add the time ,press”reduce” can reduce
the time ,press each time can add or reduce 1 minute.
* When finish all the setting, press “start”, will enter into corresponding function, start
light will light.
* When finish the work, rice cooker will enter into keeping warm, the corresponding light
will light.
- 14 -
Page 16
USAGE
Heat again
* Press “function” and choose “Heat again”.
* The default time is 20 minutes, and the time can’t adjust.
* When finish all the setting, press “start”, will enter into corresponding function, start
light will light.
* When finish the work, rice cooker will enter into keeping warm, the corresponding light
will light
Cake
* Press “function”and choose “Cake”.
* The default time is 50 minutes, and the time can’t adjust.
* When finish all the setting, press “start”, will enter into corresponding function, start
light will light.
* When finish the work, rice cooker will enter into keeping warm, the corresponding light
will light
Slow stew
* Press “function” and choose slow stew.
* The default time is 2 hours, the range of adjustment is 2-8 hours, press”adjustment
of time”,you can adjust the time ,press”add” can add the time ,press”reduce” can reduce
the time ,press each time can add or reduce 0.5 hour(30 minutes).
* When finish all the setting, press “start”, will enter into corresponding function, start
light will light.
- 15 -
Page 17
USAGE
* When finish the work, rice cooker will enter into keeping warm, the corresponding light
will light.
Porridge/Soup
* Press “function” and choose Porridge/soup
* The default time is 1 hour, the range of adjustment is 1-4 hours, press”adjustment of
time”,you can adjust the time ,press”add” can add the time ,press”reduce” can reduce
the time ,press each time can add or reduce 10 minutes).
* When finish all the setting, press “start”, will enter into corresponding function, start
light will light.
* When finish the work, rice cooker will enter into keeping warm, the corresponding light
will light.
Preset
* The preset time is mean the cooking time, exit’s 13:00PM now, if you want to eat at
18:00PM.you should preset time for 5 hour, and then you can enjoy you dinner at 18:00.
* The preset time should not be long in order to avoid the food untaste, suggest preset
no longer than 12 hours.
* Below preset time is for you reference.
For example:
* Press “function” and choose “Porridge/Soup”, the default time is 1 hour, if you want
to adjust the cooking time,( refer to the method of time set for soup to adjust the cooking
time),when finish the setting ,and press the “Preset”, enter into the model of adjustment,
press”add” the add the time ,press ”reduce” to reduce the time ,press each time ,will
“add” or “reduce”30 minutes.
* After finish the setting and press “start” ,the corresponding light will light, rice cooker
start to work.
- 16 -
Page 18
USAGE
The reference list for preset time
Function: The range of setting time
Fast cooker: 1.5 hour-24 hours
Steam: 1 hour-24 hours
Crust: 1.5 hour-24 hours
Slow stew: 2.5 hours-24 hours
Porridge&Soup: 1.5 hour-24 hours
Note: 1. You can’t preset when the cooker is under the function of fast cook.
2. When the preset time is less than cooking time,rice cooker will not enter into preset
mode, but will enter into the function which you set immediately.
CLEANNESS AND MAINTENANCE
Cleaning inner pot, steamer , aluminum cover with protecting overflow
* Don’t soak body into water, also don’t make into body.
Using hot water, detergent and sponge to clean inner pot, aluminum cover with protecting
overflow. Don’t use remover and steel wire wall.
* If food sticker into inner pot, you can soak for a moment before cleaning .
* Don’t soak body into water, also don’t make into body.
* You can clean inner pot and steam holder under dish washer.
Maintenance of inner pot
* Please use plastic or wood rice spoon, don’t use metal rice spoon so that protect inner
pot.
* In order to protect the non-stick coating ,please don’t cut any food into the inner pot.
* Please don’t put vinegar into inner pot in order to avoid degenerate.
Cleanness and maintenance the other parts of rice cooker
* Use wet cloth to clean the housing ,inside of top lid, PCB, and the dry it, please don’t
use the corrodible or abrasive material.
Don’t soak body into water, also don’t make into body
- 17 -
Page 19
PROBLEM AND METHOD OF SOLVING
- 18 -
Page 20
FRANÇAIS
SINBO SCO 5032 CASSEROLE À RIZ
MODE D’EMPLOI
NOMS DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Anneau étanche
3. Couvercle intérieur
4. Anneau étanche de sortie de vapeur
5. Manche
6. Casserole intérieur
7. Bouton d’ouverture de couvercle
8. Panneau de contrôle
9. Anneau intermédiaire
10. Réservoir
11. Semelle
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Modèle: SCO 5032
Voltage: 230V~50Hz
Puissance: 860W
Capacité: 5.0L
Nombre de personnes approprié: 2-10
AVERTISSEMENTS
* Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le pour une consultation future.
* L’appareil doit absolument être utilisé sur une prise de terre et la fiche électrique doit
être fermement installée dans la prise de courant. N’utilisez pas de douille universelle
et un autre appareil électrique à la fois avec cet appareil.
* Installez rigoureusement la fiche électrique dans la prise de courant, dans le cas où
elle reste relâchée, cela peut causer une brûlure des pièces.
* Débranchez l’appareil de la prise lorsque vous ne l’utilisez pas.
* Empêchez les enfants de toucher l’appareil lorsque celui-ci est en marche.
* Placez l’appareil et son cordon d’une façon convenable et ne les faites pas contacter
avec des objets pouvant brûler.
* Afin d’éviter tout problème ou tout danger, veuillez s’il vous plaît utiliser uniquement
les accessoires originaux dans la casserole intérieure.
* Ne faites pas fonctionner sans avoir installé la casserole intérieure dans le corps et /
ou lorsque la casserole est vide.
* Ne mettez pas la casserole intérieure directement au feu, dans le cas contraire votre
casserole s’endommagera.
* Ne mettez pas d’eau ou de nourriture dans la casserole en l’absence de la casserole
intérieure.
- 19 -
Page 21
AVERTISSEMENT
* Ne retirez jamais la casserole intérieure pendant que l’appareil est en marche.
* Étant donné que le corps et la température autour sera chaude lorsque le cuiseur est
en marche, veuillez ne pas toucher notamment les pièces en métal et ne restez pas trop
proche.
* Afin d’éviter tout problème et tout risque de déformation du couvercle en raison de la
chaleur, ne couvrez pas la sortie de vapeur avec un chiffon de cuisine ou toute autre
couverture.
* Ne faites pas fonctionner l’appareil dans des milieux chauds ou mouillés.
* Afin d’éviter d’endommager la casserole intérieure ne lavez pas le riz dans la casserole
intérieure.
* N’utilisez jamais la casserole intérieure si elle est déformée, envoyez-la au service
technique.
* L’extérieure de la casserole intérieure, notamment la semelle doit être propre. Assurezvous qu’il ne se trouve rien entre la casserole intérieure et la plaque chauffante. Dans
le cas où il se trouve quelque chose entre la casserole intérieure et la semelle nettoyez
cela absolument.
* Une fois avoir installé la casserole intérieure dans le corps, faites-la tourner de façon
à ce que la semelle de la casserole intérieure et la plaque chauffante soient bien en
contact.
* La connexion électrique doit être coupée et l’appareil doit avoir refroidi pendant que
vous nettoyez la casserole.
* N’immergez pas le corps de l’appareil dans l’eau, évitez que de l’eau s’échappe dans
l’appareil.
* Afin d’éviter que les restes d’aliments ne causent une mauvaise odeur, nettoyez
régulièrement le couvercle de protection contre le débordement et la sortie de vapeur.
* Ne gardez pas l’appareil branché sur la prise lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser
l’appareil pour longtemps, et conservez dans un milieu sec et aéré.
* Dans le cas où le cordon d’alimentation ou la fiche électrique est détériorée, n’utilisez
jamais, remplacez-les avec les nouveaux.
* Dans le cas où l’appareil tombe en panne lors du fonctionnement, éteignez d’abord
l’appareil par son bouton et coupez la connexion électrique. N’utilisez pas l’appareil dans
cet état et déposez-le immédiatement chez le service agréé. Ne remplacez pas les pièces
avec celles qui ne sont pas originales et n’essayez pas de réparer tout seul.
EMPLOI
* Lisez attentivement le mode d’emploi avant de ne commencer à utiliser.
* Contrôlez que le voltage standard de l’appareil soit le même que le voltage de votre
réseau.
* Avant la première utilisation, retirez tous les matériels d’emballage, faites sortir dehors
la casserole intérieure, l’embout de sortie de vapeur, le couvercle de protection contre
le débordement et nettoyez avec de l’eau.
* Avant de n’installer la casserole intérieure dans le corps. Assurez-vous qu’il ne se
trouve rien entre la casserole intérieure et la plaque chauffante. Dans le cas où il se
trouve quelque chose entre la casserole intérieure et la semelle nettoyez cela absolument.
- 20 -
Page 22
EMPLOI
Une fois avoir installé la casserole intérieure dans le corps, faites-la tourner de façon
à ce que la semelle de la casserole intérieure et la plaque chauffante soient bien en
contact;
Riz Cuisson, Cuisson Rapide, Torréfaction
* La capacité maximum de riz est de 6 verres. La proportion du riz et de l’eau doit être
de 1:1.1 (cette proportion n’est qu’un exemple, vous pouvez ajuster la proportion suivant
vos préférences). Ne dépassez pas la capacité maximum.
* Sélectionnez « Cuisson », « Cuisson Rapide » ou « Torréfaction » en appuyant sur le
bouton de ‘Function” (Fonction).
* La durée par défaut pour la torréfaction est de 1:30 heures; L’intervalle de réglage est
de 1 – 2 heures. Vous pouvez régler le temps en appuyant sur “adjustment” (ajustement).
Vous pouvez augmenter le temps en appuyant sur “add” (ajoute), ou diminuer le temps
en appuyant sur “reduce” (réduit). Chaque pression augmentera ou diminuera la durée
de 10 minutes.
* Lorsque vous aurez terminé de régler, appuyez sur “Start” (Commence) pour accéder
à la fonction qui correspond, la lumière de “Start” (Commence) s’allumera.
* Lorsque la cuisson sera terminée, le cuiseur passera en position de maintien chaud
et la lumière qui correspond à votre sélection s’allumera.
Tableau de Référence de Durée de Cuisson
Fonction: Durée
Cuisson: Environ 35 minutes
Cuisson Rapide: Environ 50 minutes
Torréfaction: 1-2 heures
Attention: Les durées ci-dessus sont uniquement pour renseignement, la durée de
cuisson variera selon le voltage, la quantité du riz ou de l’eau et selon le type du riz.
Remarque: 1. Si vous appuyez sur “Start” (Commence) pendant que le cuiseur est en
mode d’attente prête, il passera directement à la position de cuisson.
2. Si vous ne voulez pas que le riz ne se colle, mélangez le riz une fois toutes les 30
minutes en mettant à la position de maintien chaud.
- 21 -
Page 23
EMPLOI
Vapeur
* Sélectionnez « Vapeur » en appuyant sur le bouton de ‘Function” (Fonction).
* La durée par défaut est de 5 minutes; L’intervalle de réglage est de 5 – 50 minutes.
Vous pouvez régler le temps en appuyant sur “adjustment” (ajustement). Vous pouvez
augmenter le temps en appuyant sur “add” (ajoute), ou diminuer la durée en appuyant
sur “reduce” (réduit). Chaque pression augmentera ou diminuera la durée de 10 minutes.
* Lorsque vous aurez terminé tous les réglages, appuyez sur “Start” (Commence) pour
accéder à la fonction qui correspond, la lumière de “Start” (Commence) s’allumera.
* Lorsque la cuisson sera terminée, le cuiseur passera en position de maintien chaud
et la lumière qui correspond à votre sélection s’allumera.
Réchauffement
* Sélectionnez « Réchauffement » en appuyant sur le bouton de ‘Function” (Fonction),
lumière qui correspond à votre sélection s’allumera;
* La durée par défaut est de 20 minutes; la durée ne peut être réglée.
* Lorsque tous les réglages seront terminés, appuyez sur “Start” (Commence) pour
accéder à la fonction qui correspond, la lumière de “Start” (Commence) s’allumera.
* Lorsque la cuisson sera terminée, le cuiseur passera en position de maintien chaud
et la lumière qui correspond à votre sélection s’allumera.
Cake
* Sélectionnez « Cake » en appuyant sur le bouton de ‘Function” (Fonction), lumière qui
correspond à votre sélection s’allumera;
* La durée par défaut est de 50 minutes;
* Lorsque tous les réglages seront terminés, appuyez sur “Start” (Commence) pour
accéder à la fonction qui correspond, la lumière de “Start” (Commence) s’allumera.
* Lorsque la cuisson sera terminée, le cuiseur passera en position de maintien chaud
et la lumière qui correspond à votre sélection s’allumera.
- 22 -
Page 24
EMPLOI
Repas juteux qui cuisent doucement
* Sélectionnez « Repas juteux » en appuyant sur le bouton de ‘Function” (Fonction).
* La durée par défaut est de 2 heures; l’intervalle de réglage est de 2 – 8 heures. Vous
pouvez régler le temps en appuyant sur “adjustment” (ajustement). Vous pouvez augmenter
le temps en appuyant sur “add” (ajoute), ou diminuer la durée en appuyant sur “reduce”
(réduit). Chaque pression augmentera ou diminuera la durée de 0,5 (demie) heure (30
minutes).
* Lorsque tous les réglages seront terminés, appuyez sur “Start” (Commence) pour
accéder à la fonction qui correspond, la lumière de “Start” (Commence) s’allumera.
* Lorsque la cuisson sera terminée, le cuiseur passera en position de maintien chaud
et la lumière qui correspond à votre sélection s’allumera.
Bouillie/Soupe
* Sélectionnez « Bouillie/Soupe » en appuyant sur le bouton de ‘Function” (Fonction).
* La durée par défaut est de 1 heure; l’intervalle de réglage est de 1 – 4 heures. Vous
pouvez régler le temps en appuyant sur “adjustment” (ajustement). Vous pouvez augmenter
le temps en appuyant sur “add” (ajoute), ou diminuer la durée en appuyant sur “reduce”
(réduit). Chaque pression augmentera ou diminuera la durée de 10 minutes.
* Lorsque tous les réglages seront terminés, appuyez sur “Start” (Commence) pour
accéder à la fonction qui correspond, la lumière de “Start” (Commence) s’allumera.
* Lorsque la cuisson sera terminée, le cuiseur passera en position de maintien chaud
et la lumière qui correspond à votre sélection s’allumera.
- 23 -
Page 25
EMPLOI
Préréglage
* La durée de préréglage veut dire, le temps au quel vous voulez manger le repas moins
le temps présent. Disons qu’il est actuellement 13h00, si vous voulez manger le repas
à 18h00, Vous devez régler la durée de « Préréglage » sur 18:00 c’est-à-dire pour 5
heures après, ainsi vous pourrez vous installer pour un bon dîner à 18h00).
* Pour éviter que les aliments ne perdent leurs goûts, la durée du préréglage ne doit
pas dépasser les 12 heures.
* Le tableau de référence est indiqué ci-dessous pour les durées de préréglage.
Par exemple:
* Sélectionnez « Bouillie/Soupe » en appuyant sur le bouton de ‘Function” (Fonction). La
durée par défaut est de 1 heure. Si vous voulez ajuster la durée de cuisson, (veuillez voir
les références indiquées pour la durée de cuisson de la soupe). Lorsque vous aurez
terminé le réglage appuyez sur “Preset” (Préréglage), pour la fonction que vous avez
choisie, Vous pouvez régler le temps en appuyant sur “adjustment” (ajustement). Vous
pouvez augmenter le temps en appuyant sur “add” (ajoute), ou diminuer la durée en
appuyant sur “reduce” (réduit). Chaque pression augmentera ou diminuera la durée de
30 minutes.
* Lorsque tous les réglages seront terminés, appuyez sur “Start” (Commence) pour
accéder à la fonction qui correspond, la lumière de “Start” (Commence) s’allumera.
Tableau de Référence de Préréglage
Fonction: Intervalle de réglage de temps
Cuisson Rapide: 1.5 heure-24 heures
Vapeur: 1 heure-24 heures
Torréfaction: 1.5 heure -24 heures
Repas Juteux qui cuisent doucement: 2.5 heures -24 heures
Bouillie et Soupe: 1.5 heure - 24 heures
Remarque: 1. Il n’est pas possible de faire de préréglage lorsque le cuiseur est en
position de cuisson rapide.
2. Si la durée de préréglage est plus courte que celle de la cuisson, le cuiseur ne passera
en position de préréglage, en contrepartie il lancera immédiatement la fonction que vous
aurez choisie.
- 24 -
Page 26
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage de la casserole intérieure, de la cloison de vapeur, du couvercle en aluminium
et du couvercle de protection contre le débordement
* Pour nettoyer la casserole intérieure, le couvercle en aluminium et le couvercle de
protection contre le débordement, utilisez de l’eau chaude, du détergent et une éponge.
N’utilisez pas de détergent abrasif ou de paille de fer pour vaisselle.
* En cas d’adhésion d’aliment à la casserole intérieure, mouillez avec de l’eau avant de
nettoyer.
* Essuyez la casserole intérieure.
* N’immergez pas le corps de l’appareil dans l’eau, évitez que de l’eau s’échappe dans
l’appareil.
* Vous pouvez laver la casserole intérieure et le conservateur de vapeur dans le lavevaisselle.
Les éléments à faire attention pour la casserole intérieure:
* Lorsqu’installé dans le lave-vaisselle, veillez à ce que le porteur du lave-vaisselle ne
raie pas la casserole intérieur.
* Pour utiliser votre casserole intérieure plus longtemps, ne coupez rien à l’intérieur.
* Afin d’éviter que la casserole intérieure ne s’abîme, ne mettez pas de vinaigre à
l’intérieur.
Nettoyage et entretien d’autres pièces
* Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la surface du cuiseur à riz, l’intérieur du
couvercle, le cordon électrique, n’utilisez jamais de détergent.
* N’utilisez pas d’eau directe pour nettoyer le corps.
* Lees de gebruikshandleiding aandachtig en bewaar ze zorgvuldig als naslagbron
* Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact en zorg dat de stekker goed
in het stopcontact past. Maar geen gebruik van gemeenschappelijke stopcontacten en
gebruik tegelijkertijd geen ander elektrisch apparaat op hetzelfde circuit.
* Steek de stekker degelijk in het stopcontact . Een loszittende stekker kan leiden tot
verbranding van elektrische componenten.
* Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt?
* Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
* Installeer het apparaat en het snoer degelijk op een geschikte plaats en op veilige
afstand van brandbare materialen
* Gebruik in de binnenpan uitsluitend de originele accessoires om gevaar en problemen
te vermijden.
* Zet de rijstkoker nooit aan zonder of met lege binnenpan.
* Plaats de binnenpan nooit rechtstreeks op het vuur want dit zou vervorming tot gevolg
hebben.
* Doe geen water of voedsel in de rijstkoker zonder dat de binnenpan is aangebracht.
- 27 -
Page 29
WAARSCHUWINGEN
* Neem nooit de binnenpan uit de rijstkoker terwijl het apparaat in werking is.
* De rijstkoker in werking produceert hitte en hete stoom; ga er niet vlak bij staan en
raak vooral de metalen delen niet aan.
* Laat de stoomuitlaat altijd vrij en onbedekt om vervorming van het deksel door overmatige
hitte en andere problemen te vermijden.
* Gebruik niet in een overmatig warme of vochtige omgeving.
* Was de rijst bij voorkeur niet rechtstreeks in de binnenpan om beschadiging en
vervorming te vermijden.
* Gebruik de rijstkoker niet ingeval de binnenpan vervormd is; contacteer een bevoegde
Service.
* Zorg dat de buitenzijde van de binnenpan altijd schoon is, vooral aan de onderkant en
dat er niets tussen de binnenpan en de verwarmingsplaat zit. Reinig en verwijder
voedingsresten of andere zaken die het contact met de verwarmingsplaat zouden
belemmeren.
* Draai eventjes met de binnenpan als u ze in de rijstkoker zet tot de onderkant nauw
contact heeft met de verwarmingsplaat.
* Neem de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld om het te
reinigen.
* Dompel het apparaat niet in water en zorg dat er geen water in de behuizing komt.
* Reinig regelmatig de overkook beveiligingsdop en de stoomuitlaat om onaangename
geuren van aanklevende etensresten te voorkomen.
* Neem de stekker uit het stopcontact als u het apparaat lange tijd niet gebruikt en
bewaar het op een koele en goed verluchte plaats.
* Gebruik het apparaat niet ingeval het snoer of de stekker beschadigd zijn; laat ze
dadelijk vervangen.
* Ingeval er een storing optreedt tijdens het gebruik dient u het apparaat dadelijk uit te
schakelen, Neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat nazien en/of
herstellen door een bevoegde Service. Maak uitsluitend gebruik van originele onderdelen
en tracht nooit het apparaat op eigen houtje te repareren.
Gebruik
* Lees aandachtig de handleiding voordat u het apparaat gebruikt.
* Controleer of de lokale stroomspanning overeenstemt met de voltage die vermeld is
op het typeplaatje.
* Verwijder alle verpakkingsmateriaal, neem binnenpan, binnendeksel met overkook
beveiliging en het stoomuitlaat ventiel uit het apparaat en was ze met water voor het
eerste gebruik.
* Controleer of er niets tussen de binnenpan en de verwarmingsplaat zit voordat u de
binnenpan in de behuizing aanbrengt; verwijder etensresten of andere zaken die de het
contact met de verwarmingsplaat zouden belemmeren. Draai eventjes met de binnenpan
als u ze in de rijstkoker zet tot de onderkant nauw contact heeft met de verwarmingsplaat.
- 28 -
Page 30
RIJST, KOKEN, SNEL KOKEN, BRADEN
* Doe hoogtens 6 glazen rijst in de binnenpan en voeg water toe in de verhouding : 1:1.1
(Deze verhouding is slechts als referentie bedoeld en kan aangepast worden aan de aard
van de rijst en uw persoonlijke smaak). Let echter op dat u de maximum capaciteit niet
overschrijdt.
* Druk op de “Functie” toets en selecteer “Koken”, “Snel koken” of “Braden” .
* De voorinstelling (default) voor gebraad is 1:30 uur; regelbereik 1 – 2 uur. Door op de
regeltoets “adjustment” te drukken kunt u de tijd naar wens regelen. Door op “add”
(toevoegen) te drukken voegt u door elke druk op de toets 10 minuten aan de tijd toe,
door op “reduce” (verminderen) te drukken vermindert u door elke druk op de toets de
tijd met 10 minuten.
* Als u de tijd geregeld hebt drukt u op de “Star” toets om het bereidingproces te starten.
Het start indicatielichtje toont aan dat het apparaat functioneert.
* Als de bereiding voltooid is schakelt het apparaat automatisch over op de
warmhoudfunctie en het corresponderend lichtje gaat aan.
Kooktijden Referentietabel
Functie: Bereidingsduur
Koken: Ongeveer 35 minuten
Snel koken: Ongeveer 50 minuten
Braden: 1-2 uur
Opgelet: Bovenvermelde bereidingstijden zijn referentietijden die kunnen variëren volgens
wisselingen in de stroomspanning, de hoeveelheden rijst en water, de rijstsoort en uw
persoonlijke smaak.
Opmerking:1. Als u op de starttoets drukt terwijl de rijstkoker in stand-by staat zal het
kookproces dadelijk starten.
2. Na 30 minuten warm houden de rijst even omscheppen om te vermijden dat de korrels
samenkleven.
- 29 -
Page 31
STOMEN
* Druk op de “Functie” toets en selecteer “Stomen”.
* De voorinstelling (default) is 5 minuten; regelbereik 5 – 50 minuten. Druk op de regeltoets
“adjustment” om te tijd naar wens te regelen. Door op “add” (toevoegen) te drukken
voegt u door elke druk op de toets 1 minuut aan de tijd toe, door op “reduce” (verminderen)
te drukken vermindert u door elke druk op de toets de tijd met 1 minuut.
* Als u de tijd geregeld hebt drukt u op de “Star” toets om het bereidingproces te starten.
Het start indicatielichtje toont aan dat het apparaat functioneert.
* Als de bereiding voltooid is schakelt het apparaat automatisch over op de
warmhoudfunctie en het corresponderend lichtje gaat aan.
Opwarmen
* Druk op de “Functie” toets en selecteer “Opwarmen”;
* De voorinstelling van de opwarmtijd is 20 minuten en kan niet worden bijgeregeld.
* Druk op de ‘Start’ toets om het opwarmproces in te zetten. Het “Start” indicatielichtje
toont aan dat het apparaat functioneert.
* Als het opwarmen voltooid is schakelt het apparaat automatisch over op de
warmhoudfunctie en het corresponderend lichtje gaat aan.
Cake
* Druk op de “Functie” toets en selecteer “Cake”;
* De voorinstelling is 50 minuten en kan niet worden bijgeregeld;
* Druk op de ‘Start’ toets om het bereidingsproces in te zetten. Het “Start” indicatielichtje
toont aan dat het apparaat functioneert.
* Als de bereiding voltooid is schakelt het apparaat automatisch over op de
warmhoudfunctie en het corresponderend lichtje gaat aan.
- 30 -
Page 32
CAKE
Langzaam stoven
* Druk op de “Functie” toets en selecteer “Langzaam stoven”.
* De voorinstelling (default) is 2 uur; regelbereik 2 – 8 uur. Druk op de regeltoets
“adjustment” om te tijd naar wens te regelen. Door op “add” (toevoegen) te drukken
voegt u door elke druk op de toets 30 minuten aan de tijd toe, door op “reduce”
(verminderen) te drukken vermindert u door elke druk op de toets de tijd met 30 minuten.
* Druk op de ‘Start’ toets om het kookproces in te zetten. Het “Start” indicatielichtje
toont aan dat het apparaat functioneert.
* Als het kookproces voltooid is schakelt het apparaat automatisch over op de
warmhoudfunctie en het corresponderend lichtje gaat aan.
Havermoutpap / Soep
* Druk op de “Functie” toets en selecteer “Havermoutpap / Soep”. Druk op de regeltoets
“adjustment” om te tijd naar wens te regelen
* De voorinstelling (default) is 1 uur; regelbereik 1 – 4 uur.. Door op “add” (toevoegen)
te drukken voegt u door elke druk op de toets 10 minuten aan de tijd toe, door op “reduce”
(verminderen) te drukken vermindert u door elke druk op de toets de tijd met 10 minuten.
* Druk op de ‘Start’ toets om het kookproces in te zetten. Het “Start” indicatielichtje
toont aan dat het apparaat functioneert.
* Als het kookproces voltooid is schakelt het apparaat automatisch over op de
warmhoudfunctie en het overeenstemmend symbool licht op.
- 31 -
Page 33
VOORUIT PROGRAMMEREN - PRESET
* De preset tijd is de tijdsduur tussen het uur dat het eten gaar moet zijn en het uur van
programmeren. Veronderstel dat het nu 13:00 uur is en u wilt dat het eten om 18:00 uur
klaar is. Als u de preset tijd nu afstelt op 18:00 uur – 13:00 uur = 5 uur kunt u om 18:00
uur het avondmaal opdienen.
* Langer dan 12 uur van te voren programmeren is niet aan te raden om de smaak van
het eten niet te bederven.
* Een referentietabel “”Preset tijden” vindt u onderaan.
Voorbeeld:
* Druk op de “Functie” toets en selecteer “Havermoutpap / Soep”. De voorinstelling
(default) voor de kooktijd is 1 uur (volg de aanwijzing onder “Havermoutpap / Soep” om
eventueel de kooktijd bij te regelen). Selecteer vervolgens de “Preset” functie om de
rijstkoker vooruit te programmeren. Druk op de regeltoets “adjustment” om te preset
tijd naar wens te regelen. Door op “add” (toevoegen) te drukken voegt u door elke druk
op de toets 30 minuten aan de tijd toe, door op “reduce” (verminderen) te drukken
vermindert u door elke druk op de toets de tijd met 30 minuten.
* Druk op de starttoets. De preset periode begint en het overeenstemmend symbool licht
op . Het kookproces begint pas op het ogenblik dat de resterende tijdsduur gelijk is aan
de bereidingsduur. Op dat moment zal het indicatielampje gaan branden.
Opmerking: 1. De rijstkoker kan niet vooraf geprogrammeerd worden voor “Snel koken”.
2. Als u een preset tijd instelt die korter is dan de bereidingsduur, dan zal de rijstkoker
beginnen te verwarmen zodra u op de starttoets drukt. .
Reinigen van binnenpan, stoomkorf, aluminium deksel met overkook beveiliging
* Reinig binnenpan, stoomkorf, aluminium deksel en overkook beveiliging in een warm
sopje. Gebruik geen bijtende of schurende afwasmiddelen of metalen schuursponsjes
en droog na reiniging de onderdelen zorgvuldig af.
* Als er gedroogde etensresten aan de binnenpan kleven laat ze dan vooraf eventjes in
water weken.
* Dompel de behuizing niet in water en voorkom dat er water in de behuizing komt.
* De binnenpan en stoomkorf mogen in de vaatwasser.
Let op bij het gebruik van de binnenpan:
* Gebruik beslist geen metalen keukengerei, alleen plastic of houten lepels om de
binnenpan niet te beschadigen
* Snijd nooit voedsel in de binnenpan om ze niet te beschadigen.
* Doe geen azijn in de pan om het binnenoppervlak niet aan te tasten.
Reiniging en onderhoud van andere onderdelen
* Reinig de buitenzijde van de behuizing, de binnenzijde van het deksel en het snoer met
een vochtige doek, gebruik in geen geval bijtende of schurende reinigingsmiddelen
* Dompel de behuizing niet in water en voorkom dat er water in de behuizing komt.
* Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
* Bitte verwenden Sie eine geerdete Wandsteckdose und achten Sie darauf, dass
der Stecker fest eingesteckt ist. Verwenden Sie niemals eine Mehrfachsteckdose
oder andere elektrische Gegenstände zur selben Zeit.
* Um Schaden zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker fest in der
Steckdose sitzt.
* Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie den Stecker bitte aus der Steckdose.
* Sorgfältige Aufsicht ist erforderlich, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern
betrieben wird. Sorgen Sie bitte dafür, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät
haben.
* Benutzen Sie das Gerät und das Netzkabel nicht in der Nähe von brennbaren Materialien.
* Um elektrischen Schlag, Brandgefahr und Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie
ausschliesslich Original-Zubehör.
* Versuchen Sie nie das Gerät zu betreiben, wenn die Schale leer ist oder sich die
Schale gar nicht im Gerät befindet.
* Erhitzen Sie den Behälter nicht auf anderen Öfen, um Deformierungen zu vermeiden.
- 35 -
Page 37
HINWEISE
* Befüllen Sie das Gerät nicht mit Nahrungsmitteln oder Wasser, bevor die Schale
an ihrer richtigen Position ist.
* Um Verletzungen zu vermeiden, bewegen Sie die Schale nicht, während das Gerät in
Betrieb ist.
* Berühren Sie nie die Metallteile und Halten Sie sich während des Betriebs vom Gerät
fern, da grosse Mengen heisser Dampf erzeugt wird.
* Stellen Sie sicher, dass die Dampföffnung nicht blockiert ist. Der heiße Dampf muss
im Betrieb ungehindert aus Dampföffnung austreten können, um Deformierungen zu
vermeiden. Legen Sie keinen Lappen über die äußere Klappe.
* Das Gerät nicht in feuchter Umgebung benutzen und halten Sie es von Hitze fern.
* Waschen Sie den Reis nicht in der Schale, da dieser beim Waschen beschädigt werden
könnte.
* Benutzen Sie deformierte Schale nicht weiter. Wenden Sie sich diesbezüglich an die
Servicedienststelle oder an einen Fachhändler.
* Vergewissern Sie sich, bevor Sie das Gerät in Betrieb setzen, dass auf der Heizplatte
und der Schale keine Fremdkörper geklebt sind. Sorgen Sie dafür, dass dieser Bereich
sauber ist.
* Setzten Sie die Schale in den Kocher ein. Drehen Sie den Topf dabei leicht nach rechts
und links, um sicher zu gehen, dass er direkt auf der Heizplatte aufsitzt.
* Vor jeder Reinigung immer das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und abkühlen
lassen.
* Reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser und achten Sie darauf, dass das
Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommt.
* Um Geruchsentwicklung zu vermeiden, reinigen Sie regelmässig den Dampfeinsatz
und die Dampöffnung.
* Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht gebrauchen, ziehen Sie den Netzstecker und
bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf.
* Gerät niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Wenn das Kabel Schäden
aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker
ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
* Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert. Schalten
Sie sofort das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker. Versuchen Sie das Gerät nicht
selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an die Servicedienststelle. Verwenden Sie das
Gerät ausschließlich mit dem originalen Hersteller-Zubehör.
Bedienung
* Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung aufmerksam durch.
* Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der Spannung Ihres Haushaltes übereinstimmt.
* Entfernen Sie zunächst sämtliche Verpackungsmaterialien. Reinigen Sie die Schale,
den Deckel und das Dampfventil unter fliessendem Wasser.
* Vergewissern Sie sich, dass der herausnehmbare Schale an seiner Aussenseite sauber
und trocken ist, bevor sie diesen in das Edelstahlgehäuse setzen. Drehen Sie den
Kocheinsatz, bis er hörbar einrastet.
- 36 -
Page 38
REIS KOCHEN (KOCHEN, SCHNELLKOCHEN, ANBRATEN)
* Maximale Kapazität beträgt 6 Becher. Für jede Tasse Reis benötigen Sie eine Tasse
kaltes Wasser. Die maximale Menge von Wasser und Reis sollte die höchste Markierung
innerhalb des Behälters nicht übersteigen. Die Wassermenge kann entsprechend ihres
Wunsches variiert werden.
* Drücken Sie die Taste FUNCTION und wählen Sie KOCHEN, SCHNELLKOCHEN oder
BRATEN aus.
* Voreingestellte Zeit für Braten beträgt 1,5 Stunde, Die Timer-Anzeige geht von 1 Stunde
bis zu 2 Stunden. Um die Kochzeit einzustellen, drücken Sie die Taste ADJUSTMENT.
Durch drücken der Taste ADD können sie die Zeit verlängern und durch drücken der
Taste REDUCE die Zeit kürzen. Mit jedem drücken wird die Kochzeit 10 Minuten erhöht
bzw. gekürzt.
* Nach der Zeiteinstellung, drücken Sie die Taste START. Die Funktion wird aktiviert und
die Startanzeige leuchtet.
* Ende der Kochzeit schaltet das Gerät automatisch auf die Warmhaltefunktion um und
die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
Kochtabelle
Funktion: Zeit
Kochen: ca 35. Minuten
Schnellkochen: ca. 50 Minuten
Braten: 1-2 Stunden
Achtung: Die angegebenen Zeiten dienen zur Information und hängen von verwendeter
Reisart, -Menge sowie der verwendeten Wassermenge ab und können leicht variieren.
Hinweis: 1. Wenn Sie während der Warmhaltefunktion die Taste START drücken, schaltet
sich das Gerät ein.
2. Rühren Sie nach 30 minutigen Warmhaltefunktion den Reis mit der Holzspatel um,
damit der Reis gelockert wird.
- 37 -
Page 39
DAMPFGAREN
* Drücken Sie die Taste FUNKTION und wählen Sie DAMPFGAREN aus.
* Voreingestellte Zeit beträgt 5 Minuten. Die Timer-Anzeige geht von 5 Minuten bis zu
50 Minuten. Um die Kochzeit einzustellen, drücken Sie die Taste ADJUSTMENT. Durch
drücken der Taste ADD können sie die Zeit verlängern und durch drücken der Taste
REDUCE die Zeit kürzen. Mit jedem drücken wird die Kochzeit 1 Minute erhöht bzw.
gekürzt.
* Nach der Einstellung, drücken Sie die Taste START. Die Funktion wird aktiviert und die
Startanzeige leuchtet.
* Ende der Kochzeit schaltet das Gerät automatisch auf die Warmhaltefunktion um und
die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
Aufwärmen
* Drücken Sie die Taste FUNKTION und wählen Sie DAMPFGAREN aus.
* Voreingestellte Zeit beträgt 20 Minuten und kann nicht manuell eingestellt werden.
* Nach der Einstellung, drücken Sie die Taste START. Die Funktion wird aktiviert und die
Startanzeige leuchtet.
* Ende der Kochzeit schaltet das Gerät automatisch auf die Warmhaltefunktion um und
die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
Kuchen
* Drücken Sie Taste FUNKTION und wählen Sie KUCHEN aus. Die entsprechende Anzeige
blinkt.
* Voreingestellte Kochzeit beträgt 50 Minuten.
* Nach der Zeiteinstellung, drücken Sie die Taste START. Die Funktion wird aktiviert und
die Startanzeige leuchtet.
* Ende der Kochzeit schaltet das Gerät automatisch auf die Warmhaltefunktion um und
die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
- 38 -
Page 40
KUCHEN
Langsam kochen
* Drücken Sie die Taste FUNKTION und wählen Sie LANGSAM KOCHEN aus.
* Voreingestellte Kochzeit beträgt 2 Stunden, Die Timer-Anzeige geht von 2 Stunden bis
zu 8 Stunden. Um die Kochzeit einzustellen, drücken Sie die Taste ADJUSTMENT. Durch
drücken der Taste ADD können sie die Zeit verlängern und durch drücken der Taste
REDUCE die Zeit kürzen. Mit jedem drücken wird die Kochzeit 30 Minuten erhöht bzw.
gekürzt.
* Nach der Einstellung, drücken Sie die Taste START. Die Funktion wird aktiviert und die
Startanzeige leuchtet.
* Ende der Kochzeit schaltet das Gerät automatisch auf die Warmhaltefunktion um und
die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
Brei/Suppe
* Drücken Sie die Taste FUNKTION und wählen Sie BREI/SUPPE aus.
* Voreingestellte Kochzeit beträgt 1 Stunde, Die Timer-Anzeige geht von 1 Stunde bis zu
4 Stunden. Um die Kochzeit einzustellen, drücken Sie die Taste ADJUSTMENT. Durch
drücken der Taste ADD können sie die Zeit verlängern und durch drücken der Taste
REDUCE die Zeit kürzen. Mit jedem drücken wird die Kochzeit 30 Minuten erhöht bzw.
gekürzt.
* Nach der Einstellung, drücken Sie die Taste START. Die Funktion wird aktiviert und die
Startanzeige leuchtet.
* Ende der Kochzeit schaltet das Gerät automatisch auf die Warmhaltefunktion um und
die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
- 39 -
Page 41
ZEITSCHALTUHR
* Die Zeitschaltuhr zeigt die Zeit an, zu der das Gericht fertig sein soll. Wenn das Essen
z. B. um 18:00 Uhr fertig sein soll, stellen Sie die Zeit auf 18.00 Uhr ein. Das Essen wird
um 18:00 Uhr fertiggekocht sein.
* Die zeitversetzte Zeit sollte 12 Stunden nicht überschreiten.
* Nachfolgend sind Richtwerte für die Zeitschaltuhr angegeben:
Beispiel:
* Drücken Sie die Taste FUNKTION und wählen Sie die BREI/SUPPE aus. Die voreingestellte
Zeit beträgt 1 Stunde. Um die Kochzeit einzustellen (Siehe Kapitel “Suppe”) , drücken
Sie die Taste ZEITSCHALTUHR. Drücken Sie die Taste ADJUSTMENT. Durch drücken der
Taste ADD können sie die Zeit verlängern und durch drücken der Taste REDUCE die Zeit
kürzen. Mit jedem drücken wird die Kochzeit 30 Minuten erhöht bzw. gekürzt.
* Nach der Zeiteinstellung, drücken Sie die Taste START. Die Funktion wird aktiviert und
die Startanzeige leuchtet auf.
Achtung: 1. Bei der Schnellkochfunktion ist die Zeitschaltuhr nicht verwendbar
2. Wenn die zeitverstezte Zeit kürzer ist als die Kochzeit, schaltet sich der Reiskocher
ein, indem Sie die Taste START drücken.
Richtwerte für die Zeitschaltuhr
Funktion: Zeitverstezte Zeit
Schnellkochen: 1,5 Stunden-24 Stunden
Dampfgaren: 1 Stunde -24 Stunden
Anbraten: 1,5 Stunden-24 Stunden
Langsam kochen: 2,5 Stunden-24 Stunden
Brei/Suppe: 1,5 Stunden-24 Stunden
Reinigung und Wartung
Reinigung der Schale, des Dampfeinsatzes und des Aluminiumdeckels:
* Verwenden Sie heißes Wasser, ein flüssiges mildes Reinigungsmittel und einen
Schwamm, um die Schale, den Dampfeinsatzes und den Aluminiumdeckel zu reinigen.
Verwenden Sie keine scharfen, scheuernden Reinigungsmittel und keine Metallschwämme
oder Ähnliches.
* Wenn Speisereste am Boden angebrannt sind, lassen Sie die Schale etwas einweichen,
bevor Sie sie endgültig reinigen.
- 40 -
Page 42
REINIGUNG UND WARTUNG
* Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und schütten Sie niemals Wasser auf das
Gerät.
* Sie können die Schale und den Dampfeinsatz in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Wichtige Hinweise für die Schale:
* Wenn Sie die Schale in der Geschirrspülmaschine reinigen, passen Sie bitte auf, dass
Sie die Beschichtung auf der Innenseite der Schale nicht versehentlich an den
Ablagegestellen der Spülmaschine beschädigen.
* Um die Qualität der Beschichtung so lange wie möglich zu erhalten, sollten Sie keine
Speisen in dem Behälter schneiden.
* Um das Risiko von Verätzungen zu vermeiden, füllen Sie keinen Essig in den Behälter.
Reinigung und Wartung der anderen Geräteteile
* Reinigen Sie die Außenseite des Reiskochers, die Innenseite des Deckels und das Kabel
mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel.
* Benutzen Sie kein Wasser um die Innenseite des Gerätes zu reinigen.
- 41 -
Page 43
PROBLEME UND ABHILFE
- 42 -
Page 44
ESPANOL
SINBO SCO 5032 ARROCERA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Nombres de Piezas
1. Tapa
2. Tapa del marco
3. Anillo de sellado
4. Tapa interior
5. De vapor de salida de cierre del anillo
6. Manejar
7. Olla interior
8. Botón de liberación de la tapa
9. Panel de control
10. Medio anillo
11. Vivienda
12. Base
Información sobre el product
Modelo: SCO 5032
Voltaje: 230V~50Hz
Energía: 860W
Capacidad: 5.0L
Persona Adecuado: 2-10
Precaución
* Lea las instrucciones del manual antes de usar. y guardarlo adecuadamente.
* Se debe utilizar el enchufe de la pared de tierra y un enchufe a fondo la obra enchufe
debe prestar una atención estrecha, no utilice socket universal y otros aparatos eléctricos
en el mismo tiempo.
* Cuando conecte el enchufe, debe asegurarse de que esté bien, o hará que los
componentes que se quemaron.
* No coloque el enchufe del cable de alimentación toma cuando no es necesario su uso.
* El producto debe estar fuera de contacto de los niños.
* Por favor, ponga el producto en una posición adecuada con el cable de alimentación,
y mantenerse alejado de todo lo que es combustible.
* Utilice los accesorios originales de la olla interior con el fin de evitar cualquier problema
o peligro.
* No empezar a trabajar cuando todavía no se pone la olla interior en el cuerpo o la olla
interior está vacío.
* olla interior no puede ser calentado por la estufa de la cocina, o va a ser sin forma.
* No coloque ningún alimento o agua en el cuerpo cuando la olla interior no se ha puesto.
* Cuando la olla está funcionando, no mueva la olla interior, evitando el peligro..
- 43 -
Page 45
PRECAUCIÓN
* Cuando se cocina el arroz está trabajando, producirá vapor y la temperatura alta, por
favor manténgalo alejado de la arrocera.
* No coloque el paño de cocina o cualquier cosa cubrir la salida de vapor, evitando que
la tapa no conformados o dificultad alguna.
No utilice en el lugar que es de alta temperatura o humedad.
* Es mejor no lavar el arroz en la olla interior directamente con el fin de evitar el daño
o sin forma de la olla interior.
* No utilice la olla interior cuando está sin forma más, usted debe enviar a "reparar el
centro de servicio" que tratar.
* Compruebe si introduzca nada en la placa de calefacción y el fondo de la olla interior
antes de usar. Si tiene, usted debe limpiarlo.
* Después de poner la olla interior en el cuerpo, por favor, dar la vuelta con el fin de
asegurarse de que no es estrecho entre la olla interior y la placa solar
* El cable de alimentación debe desconectar la limpieza, y cuando el cuerpo está frío
por completo, se puede limpiar.
* No coloque el producto en el agua durante la limpieza.
* Por favor, tapa limpia desbordamiento de la prueba y la salida de vapor de forma regular
a fin de evitar que el arroz olor peculiar.
* Si no utiliza la olla de arroz durante mucho tiempo, por favor, desenchufe y lo colocó
en ventilación de carácter seco.
* Si usted encuentra la línea de alimentación o el enchufe está roto, por favor no lo use
más, usted debe comprar uno nuevo de fabricante especializado o centro de reparaciones.
* Si el producto está fuera de servicio, por favor apague la primera potencia. Y a
continuación, extraer el enchufe de la toma, por favor, no use el producto, y en contacto
con nuestro centro de servicio de reparación ", no sustituir las piezas que no es el origen
y no reparar por su cuenta.
Uso
Antes de usarlo, lea el manual de instrucciones.
* Antes de conectar, asegúrese de que la tensión es la concordancia estándar de nuestros
productos.
* Antes de usar por primera vez, por favor, saque todo el paquete, y tiene lugar la olla
interior, la tapa de rebosadero, válvula de vapor, y limpiarlos con agua.
* Antes de poner la olla interior en la arrocera, asegúrese de que no es nada palo en el
fondo de la olla interior y la placa de calefacción. Debe limpiar si algo queda en ella. Y
luego poner la olla interior en la arrocera, a su vez más de izquierda a derecha para que
la olla interior y la placa de calefacción se estén cerrando.
- 44 -
Page 46
ARROZ (COCINERO, COCINAR RÁPIDO, LA CORTEZA)
* La capacidad máxima de 6 tazas de arroz, la proporción de arroz y el agua es 1:1.1, no
supera la capacidad máxima (por encima de la proporción de arroz y el agua es sólo para
usted referencia, se puede ajustar de acuerdo a aficionados) .
* Pulse el botón "Función", y elija cocinar, cocinar rápido, o la corteza.
* El tiempo de activación de la corteza es de 1:30, el rango de ajuste es de 01:00-02:00.
Presione ajuste de tiempo, usted puede ajustar la hora, pulse el botón " agregar "se
puede añadir la hora, pulse" reducir "que puede reducir el tiempo, pulsar cada vez que
puede aumentar o reducir 10 minutos.
* Al finalizar todos los ajustes, pulse el botón "start ", entrará en función correspondiente
"start " la luz se encenderá.
* Cuando termine de configurar, cocina entrará en mantener el calor, la luz correspondiente
se ilumina.
La lista de referencias de tiempo de cocción
Función: Tiempo
Comida: Cerca de 35 minutos
Cocción Rápida: Cerca de 50 minutos
Corteza: 1-2 Horas
Atención: por encima es sólo para usted referencia, el tiempo de cocción va a cambiar
de acuerdo a la diferencia de voltaje, la capacidad de arroz o de agua, material de arroz.
Nota: 1. Si presiona "start ", cuando la olla se espera, entrará en cocinar directamente.
2. A fin de evitar que el arroz se peguen, por favor, a su vez sobre el arroz después de
30 minutos, cuando entrará en conservar el calor.
Vapor
* Pulse el botón "función" y elija guiso lento.
* El tiempo predeterminado es de 5 minutos, el rango de ajuste IS5-50 minutos, pulse
"ajuste de tiempo", puede ajustar la hora, pulse el botón "agregar" se puede añadir la
hora, pulse "reducir" puede reducir el tiempo, pulse cada el tiempo puede aumentar o
reducir 1 minuto.
- 45 -
Page 47
VAPOR
* Al finalizar todos los ajustes, pulse el botón "start ", entrará en función correspondiente,
la luz se iniciará iluminar.
* Al terminar la obra, cocina de arroz entrará en mantener el calor, la luz correspondiente
se ilumina.
Recalentamiento
Pulse la tecla "función" y seleccione "Calentar de nuevo".
* El tiempo predeterminado es de 20 minutos, y el tiempo no se puede ajustar.
* Al finalizar todos los ajustes, pulse el botón "start ", entrará en función correspondiente,
la luz se iniciará la luz.
* Al terminar la obra, cocina de arroz entrará en mantener el calor, la luz correspondiente
se ilumina.
Torta
* Pulse el botón "función" y seleccione "Cake ".
* El tiempo predeterminado es de 50 minutos, y el tiempo no se puede ajustar.
* Al finalizar todos los ajustes, pulse el botón "start ", entrará en función correspondiente,
la luz se iniciará iluminar.
* Al terminar la obra, cocina de arroz entrará en mantener el calor, la luz correspondiente
se ilumina.
- 46 -
Page 48
LENTA GUISO
* Pulse el botón "función" y elija guiso lento.
* El tiempo predeterminado es de 2 horas, el rango de ajuste es de 2-8 horas, pulse
"ajuste de tiempo", puede ajustar la hora, pulse el botón "agregar" se puede añadir la
hora, pulse "reducir" puede reducir el tiempo, pulse cada vez que puede aumentar o
reducir 0,5 horas (30 minutos).
* Al finalizar todos los ajustes, pulse el botón "start ", entrará en función correspondiente,
la luz se iniciará iluminar.
* Al terminar la obra, cocina de arroz entrará en mantener el calor, la luz correspondiente
se ilumina.
Gachas / Sopa
* Pulse el botón "función" y elija Gachas / sopa
* El tiempo predeterminado es de 1 hora, el rango de ajuste es de 1-4 horas, pulse "ajuste
de tiempo", puede ajustar la hora, pulse el botón "agregar" se puede añadir la hora,
pulse "reducir" puede reducir el tiempo, pulse cada vez que puede aumentar o reducir
10 minutos).
* Al finalizar todos los ajustes, pulse el botón "start ", entrará en función correspondiente,
la luz se iniciará iluminar.
* Al terminar la obra, cocina de arroz entrará en mantener el calor, la luz correspondiente
se ilumina.
Preajuste
* El tiempo prefijado es decir el tiempo de cocción, 13:00 PM salir ahora, si usted quiere
comer a las 18:00 PM. Debe programar 5 horas, y entonces usted puede disfrutar de la
cena a las 18:00.
* El tiempo prefijado no debe ser largo para evitar el sin sabor, sugiere preestablecido
no más de 12 horas.
* El tiempo preestablecido continuación es para usted la referencia.
Por ejemplo:
* Pulse el botón "función" y seleccione "gachas de avena / Sopa", el tiempo predeterminado
es de 1 hora, si desea ajustar el tiempo de cocción, (se refieren al método de la hora
fijada para la sopa para ajustar el tiempo de cocción), cuando termine el ajuste y pulse
la tecla "Preset", entrará en el modelo de ajuste, pulse "añadir" el complemento del
tiempo, la prensa "reducir" a reducir el tiempo, la prensa cada vez, va a "añadir " o
"reducir"30 minutos.
- 47 -
Page 49
POR EJEMPLO
* Después de finalizar la configuración y pulse el botón "start ", la luz correspondiente
se ilumina, cocina de arroz de empezar a trabajar.
Nota: 1. No se puede prefijados cuando la cocina está en la función de cocción rápida.
2. Cuando el tiempo programado es menor que el tiempo de cocción, cocina de arroz no
entrará en el modo predeterminado, sino que entrará en la función que se establece de
inmediato.
La lista de referencia para el tiempo de preajuste
Función: El rango de ajuste de la hora
Cocina rápida : 1.5 horas-24 horas
Vapor: 1 horas -24 horas
Corteza: 1.5 horas -24 horas
Lenta guiso: 2.5 horas -24 horas
Gachas& Sopa: 1.5 horas -24 horas
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de la olla interior, vapor, cubierta de aluminio con protección de desbordamiento
• No sumerja el cuerpo en el agua, también no hacer en el cuerpo.
El uso de agua caliente, detergente y una esponja para limpiar la olla interior, cubierta
de aluminio con protección de desbordamiento. No utilice el removedor y el muro de
alambre de acero.
• Si la etiqueta de los alimentos en la olla interior, podrá disfrutar de un momento antes
de limpiarla.
• No sumerja el cuerpo en el agua, también no hacer en el cuerpo.
• Puede limpiar la olla interior y el titular de vapor en lavavajillas.
Mantenimiento de la olla interior
• Por favor, use una cuchara de plástico o de madera de arroz, no use una cuchara de
metal de arroz a fin de que proteger a la olla interior.
• Con el fin de proteger la capa antiadherente, por favor, no corte los alimentos en toda
la olla interior.
• No poner vinagre en la olla interior con el fin de evitar degenerados.
Limpieza y mantenimiento de las otras partes de la cocina de arrocera
• Utilice un paño húmedo para limpiar la cubierta, el interior de la tapa superior, PCB,
y el que se seque, por favor, no use el material inoxidable o abrasivo.
No sumerja el cuerpo en el agua, también no hacen en el cuerpo.
- 48 -
Page 50
PROBLEMA Y EL MÉTODO DE RESOLUCIÓN
- 49 -
Page 51
- 50 -
Page 52
- 51 -
Page 53
- 52 -
Page 54
- 53 -
Page 55
- 54 -
Page 56
- 55 -
Page 57
- 56 -
Page 58
- 57 -
Page 59
- 58 -
Page 60
- 59 -
Page 61
HRVATSKI
SINBO SCO 5032 KUHALO ZA RIˇZU
UPUTSTVO ZA UPORABU
Naziv Dijelova
1. Poklopac
2. Brtveni prsten
3. Unutarnji poklopac
4. Brtveni prsten za izlaz pare
5. Ruˇcka
6. Unutarnja posuda/lonac
7. Gumb za otvaranje poklopca
8. Operativna ploˇca
9. Srednji prsten
10. Spremnik
11. Baza
Informacije o proizvodu
Model: SCO 5032
Napon: 230V~50Hz
Snaga: 860W
Kapacitet: 5.0L
Prikladan broj osoba: 2-10
Upozorenje
* Temeljno proˇcitajte priruˇcnik za uporabu i saˇcuvajte za budu´ce potrebe.
* Aparat obavezno prikljuˇcite na utiˇcnicu sa uzemljenjem i omogu´cite da utikaˇc ispravno
ud¯e u utiˇcnicu. Aparat ne prikljuˇcujte na univerzalnu utiˇcnicu i ne koristite istovremeno
sa drugim elektriˇcnim ured¯ajima.
* Umetnite utikaˇc ˇcvrsto u zidnu utiˇcnicu, ako bude umetnut labavo to moˇze uzrokovati
da neki dijelovi izgore.
* Kada aparat ne koristite izvucite utikaˇc iz utiˇcnice?
* Sprijeˇcite djecu da dodiruju aparat tijekom rada.
* Aparat i kabel postavite u odgovaraju´cu poziciju i udaljite od zapaljivih stvari.
* Za izbjegavanje bilo kakvog problema ili opasnosti molimo vas da u unutarnjoj posudi
ili loncu koristite samo originalni pribor.
* Aparat nipoˇsto ne ukljuˇcujte bez unutarnje posude/lonca ili sa praznom posudom.
* Unutarnju posudu/lonac ne stavljate izravno na vatru, u suprotnom moˇze do´ci njenog
oˇste´cenja.
* Ne sipajte vodu ili hranu u aparat u kojem nije postavljena unutarnja posuda.
* Nipoˇsto ne pokuˇsavajte izvaditi unutarnju posudu iz aparata koji radi.
* Tijekom rada kuhalo se zagrijava kao i okolina oko njega, molimo vas da u to vrijeme
izbjegavate kontakt posebice sa metalnim dijelovima aparata i da mu se ne pribliˇzavate.
- 60 -
Page 62
UPOZORENJE
* Za izbjegavanje rizika od deformacije poklopca usljed topline i pojave bilo kakvog drugog
problema, izlaz za paru nipoˇsto ne prekrivajte kuhinjskom krpom ili nekim drugim
prekrivaˇcem.
* Aparat ne koristite u toplim ili vlaˇznim sredinama.
* Da ne bi doˇslo do oˇste´cenja unutarnje posude/lonca molimo vas da riˇzu ne perete u
posudi.
* Nipoˇsto ne koristite oˇste´cenu ili deformisanu unutarnju posudu/lonac. Odnesite u
ovlaˇsteni servisni centar.
* Vanjska povrˇsina unutranje posude/lonca a posebice podloga ili baza treba da bude u
ˇcistom stanju. Uvjerite se da se izmed¯u unutarnje posude i grija´ce ploˇce ne nalazi niˇsta.
Ukoliko se izmed¯u unutarnje posude i grija´ce ploˇce nalazi bilo kakva stvar obavezno je
oˇcistite
* Unutarnju posudu/lonac umetnite u ku´ciˇste aparata i okrenite tako da dno posude i
grija´ca ploˇca budu u bliskom kontaktu.
* U vrijeme ˇciˇs´cenja aparata obavezno izvucite utikaˇc iz utiˇcnice i saˇcekajte da se aparat
ohladi.
* Ku´ciˇste aparata ne uranjajte u vodu i ne dozvolite da u aparat ud¯e voda.
* Da bi sprijeˇcili loˇs miris od ostataka hrane, sigurnosni poklopac protiv prelivanja i izlaz
za paru redovno ˇcistite.
* Aparat koji ne´cete rabiti duˇze vremena iskljuˇcite iz izvora za napajanje i odloˇzite u
prozraˇcnu suhu sredinu.
* Nipoˇsto ne koristite aparat s oˇste´cenim kabelom i utikaˇcem i zamjenite ih novim.
* Ako dod¯e do kvara aparata tijekom rada, prvo iskljuˇcite gumb na aparatu a nakon toga
izvucite utikaˇc iz utiˇcnice. Nipoˇsto ne koristite aparat u takvom stanju i odmah ga odnesite
u ovlaˇsteni servisni centar. Dijelove ne zamjenjujte dijelovima koji nisu originalni i ne
pokuˇsavajte sami popraviti aparat.
Rukovanje
* Prije poˇcetka uporabe temeljno proˇcitajte ove upute za uporabu.
* Uvjerite se da standardni napon aparata odgovara naponu u vaˇsoj strujnoj mreˇzi.
* Prije prve uporabe uklonite sav ambalaˇzni materijal. Unutarnju posudu, vrh za izlaz
pare i sigurnosni poklopac protiv prelivanja izvadite vani i operite pod vodom.
* Prije umetanja unutarnje posude/lonca uvjerite se da se izmed¯u posude i grija´ce ploˇce
ne nalazi niˇsta. Ukoliko se neˇsto nalazi obavezno uklonite i oˇcistite. Nakon toga umetnite
unutarnju posudu/lonac i okrenite tako da dno posude i grijaˇca ploˇca budu u bliskom
kontaktu.
Riˇza, Kuhanje, Brzo kuhanje, Peˇcenje?
* Maksimalna koliˇcina riˇze koju moˇzete kuhati u aparatu je 6 ˇcaˇsa. Promjer vode i riˇze
treba da bude 1:1 (Ovaj promjer je dat samo kao primjer i sami, prema osobnom okusu,
moˇzete odrediti promjer koliˇcine riˇze i vode. Ne prelazite mjeru za maksimalni kapacitet.
- 61 -
Page 63
HET GEBRUIK
* Pritiskom na tipku ‘Function” (Funkcija) izvrˇsite izbor izmed¯u opsija ‘Kuhanje’, ‘Brzo
Kuhanje’ ili ‘Peˇcenje”.
* Pre-set vrijeme za peˇcenje je 1:30 sat; Raspon postavke je izmed¯u 1 - 2 sata. Pritiskom
na tipku “adjustment” (podeˇsavanje) moˇzete podesiti vrijeme. Pritiskom na tipku “add”
(dodaj) moˇzete pove´cati vrijeme, pritiskom na tipku “reduce” (smanji) moˇzete smanjiti
vrijeme. Svakim novim pritiskom vrijeme pove´cavate ili smanjujete za 10 minuta.
* Po zavrˇsetku podeˇsavanja pritisnite na tipku “Start” (poˇcetak) za ulaz u odgovaraju´cu
funkciju, upali´ce se svjetle´ci indikator poˇcetka rada.
* Po zavrˇsetku kuhanja kuhalo automatski prelazi u funkciju odrˇzavanja topline i upali´ce
se svjetle´ci indikator odabrane funkcije.
* Tabela referenci vremena kuhanja
Funkcija: Vrijeme
Kuhanje: Oko 35 minuta
Brzo kuhanje: Oko 50 minuta
Prˇzenje: 1-2 Sata
Pozor: Gornja vremena kuhanja su data samo kao upute i mogu se promjeniti u zavisnosti
od vremena kuhanja, napona, vrste ili koliˇcine riˇze .
Napomena: 1. Ako se kuhalo nalazi u stanju ˇcekanja pritiskom na tipku “Start” (Poˇcetak),
kuhalo ´ce izravno pre´ci u poziciju kuhanja.
2. Ako ne ˇzelite da zrna riˇze budu slijepljena, na svakih 30 minuta ukljuˇcite funkciju
odrˇzavanja topline i promjeˇsajte.
Para
* Pritisnite na tipku ‘Function” (Funkcija) i odaberite funkciju ‘Para’.
* Pre-set vrijeme je 5 minuta, raspon postavke izmed¯u 5 - 50 minuta. Pritiskom na tipku
“adjustment” (podeˇsavanje) moˇzete podesiti vrijeme. Pritiskom na tipku “add” (dodaj)
moˇzete pove´cati vrijeme, pritiskom na tipku “reduce” (smanji) moˇzete smanjiti vrijeme
kuhanja. Svakim novim pritiskom vrijeme kuhanja moˇzete pove´cati ili smanjiti za 1 minutu.
* Po zavrˇsetku svih podeˇsavanja pritisnite na tipku “Start” (poˇcetak) za ulaz u odabranu
funkciju. Upali´ce se svjetle´ci indikator Poˇcetka.
* Po zavrˇsetku kuhanja kuhalo prelazi u poziciju odrˇzavanja topline i poˇcinje da svijetli
indikator odabrane funkcije.
- 62 -
Page 64
PARA
Podgrijavanje
* Pritiskom na tipku ‘Function” (Funkcija) odaberite funkciju ‘Podgrijavanje’, poˇce´ce da
trepti svjetle´ci indikator vaˇseg odabira;
* Pre-set vrijeme je 20 minuta, vrijeme ne moˇzete podesiti.
* Po zavrˇsetku svih ovih podeˇsavanja pritisnite na tipku “Start” (Poˇcetak) za ulaz u
odabranu funkciju, upali´ce se indikator za “Start” (Poˇcetak).
* Po zavrˇsetku kuhanja kuhalo ´ce pre´ci u funkciju odrˇzavanja topline i upali´ce se svjetle´ci
indikator za vaˇs odabir.
Kolaˇc
* Pritisnite na tipku ‘Function” (Funkcija) i odaberite funkciju ‘Kolaˇc’, poˇce´ce da trepti
svjetle´ci indikator za vaˇs odabir.
* Pre-set vrijeme je 50 minuta.
* Po zavrˇsetku svih podeˇsavanja pritisnite na tipku “Start” (Poˇcetak) za ulaz u odabranu
funkciju, poˇce´ce da trepti svjetle´ci indikator za “Start” (Poˇcetak).
* Po zavrˇsetku kuhanja, kuhalo prelazi u funkciju odrˇzavanja topline i upali´ce se svjetle´ci
indikator vaˇseg odabira.
ˇ
Corbasta jela koja se sporo kuhaju
* Pritisom na tipku ‘Function” (Funkcija) odaberite ‘ˇCorbasta jela’.
* Pre-set vrije je 2 sata; raspon podeˇsavanja izmed¯u 2 - 8 sata. Pritiskom na tipku
“adjustment” (podeˇsavanje) moˇzete izvrˇsiti podeˇsavanje. Pritiskom na tipku “add” (dodaj)
moˇzete pove´cati vrijeme, pritiskom na tipku “reduce” (smanji) moˇzete smanjiti vrijeme.
Svakim novim pritiskom vrijeme ´cete pove´cati ili smanjiti za 0,5 (pola) sata (30 minuta).
- 63 -
Page 65
ˇ
CORBASTA JELA KOJA SE SPORO KUHAJU
* Po zavrˇsetku svih podeˇsavanja pritisnite na tipku “Start” (Poˇcetak) za ulaz u odabranu
funkciju, poˇce´ce da trepti svjetle´ci indikator za “Start” (Poˇcetak).
* Po zavrˇsetku kuhanja, kuhalo automatski prelazi u funkciju odrˇzavanja topline i poˇcinje
da svjetli indikator vaˇseg odabira.
Kaˇsa/Juha
* Pritiskom na tipku ‘Function” (Funkcija) odaberite funkciju ‘Kaˇsa/Juha.
* Pre-set(prethodno podeˇseno vrijeme) je 1 sat, raspon podeˇsavanja je izmed¯u 1 - 4 sata.
Pritiskom na tipku “adjustment” (podeˇsavanje) moˇzete podesiti vrijeme. Pritiskom na
tipku “add” (dodaj) moˇzete pove´cati vrijeme, pritiskom na tipku “reduce” (smanji) moˇzete
smanjiti vrijeme. Svakim novim pritiskom vrijeme se pove´cava ili smanjuje za 10 minuta.
* Po zavrˇsetku svih podeˇsavanja pritisnite na tipku “Start” (Poˇcetak) za ulaz u odabranu
funkciju, poˇce´ce da trepti svjetle´ci indikator za “Start” (Poˇcetak).
* Po zavrˇsetku kuhanja, kuhalo automatski prelazi u funkciju odrˇzavanja topline i poˇcinje
da svjetli indikator vaˇseg odabira.
Pre-Set
* Pre-set vrijeme znaˇci vrijeme u kojem ˇzelite jesti jelo, manje trenutno vrijeme. Na
primjer ako je sada 13:00 sati a vi ˇzelite jesti u 18:00 sati u tom sluˇcaju “ Pre-Set Vrijeme“
treba da podesite za 5 sati kasnije. Tako ´cete biti u prilici da u 18:00 sati sjednete za
veˇceru i uˇzivate u okusnoj hrani.
* Da vaˇsa hrana ne bi izgubila na okusu pre set vrijeme ne treba da pred¯e 12 sati.
* U donjoj tabeli date su reference ili smjernice za pre-set vremena.
Primjer:
* Pritiskom na tipku ‘Function” (Funkcija) odaberite funkciju ‘Kaˇsa/Juha. Pre-set vrijeme
je 1 sat. Ako ˇzelite podesiti pre-set vrijeme pogledajte u tabelu u kojoj su date reference
za vrijeme kuhanja juhe.
Po zavrˇsetku podeˇsavanja pritisnite na tipku “Preset” (Prethodna postavka). Pritiskom
na tipku “adjustment” (podeˇsavanje) moˇzete podesiti vrijeme kuhanja za odabranu
funkciju. Pritiskom na tipku “add” (dodaj) moˇzete pove´cati vrijeme kuhanja, pritiskom
- 64 -
Page 66
GEBRUIK
na tipku “reduce” (smanji) moˇzete smanjiti vrijeme kuhanja. Svakim novim pritiskom
vrijeme se pove´cava i smanjuje za 30 minuta.
* Po zavrˇsetku svih podeˇsavanja pritisnite na tipku “Start” (Poˇcetak) za ulaz u odabranu
funkciju, upali´ce se svjetle´ci indikator za “Start” (Poˇcetak).
Napomena. 1 Kada se kuhalo nalazi u funkciji brzog kuhanja nije mogu´ce vrˇsiti pre-set
postavku.
2. Ako je pre-set vrijeme kra´ce od vremena kuhanja, kuhalo ne´ce pre´ci u funkciju preseta ve´c ´ce supotno tome odmah zapoˇceti odabranu funkciju.
Tabela pre-set referenci
Funkcija: Raspon podeˇsavanja vremena
Brzo kuhanje: 1.5 sat-24 sata
Para: 1 sat-24 sata
Peˇcenje: 1.5 sat-24 sata
ˇ
Corbasta jela koja se sporo kuhaju: 2.5 sat-24 sata
Kaˇsa i Juha: 1.5 sat-24 sata
ˇ
Ciˇs´cenje i Odrˇzavanje
ˇ
Ciˇs´cenje unutarnje posude, pretinca za paru, alumijskog poklopca i sigurnosnog poklopca
protiv prelivanja
* Za ˇciˇs´cenje unutarnje posude, aluminijskog poklopca i sigurnosnog poklopca koristite
toplu vodu, deterdˇzent i spuˇzvu. Za ˇciˇs´cenje ne koristite abrazivne deterdˇzente ili metalnu
ˇzicu za ˇciˇs´cenje.
* Ako se hrana zalijepila za unutarnju posudu prije ˇciˇs´cenja natopite vodom.
* Ku´ciˇste kuhala ne uranjajte u vodu i ne dozvolite da voda ud¯e u aparat.
* Unutarnju posudu i pretinac za kuhanje na paru moˇzete prati u stroju za pranje sud¯a.
Ono na ˇsto treba obratiti pozornost kod unutarnje posude:
* Stavljanjem posude u stroj za sud¯e pazite da drˇzaˇci u stroju ne ogrebu unutarnjost
posude.
* Kako biste unutarnju posudu koristili ˇsto duˇze niˇsta ne reˇzite u njoj.
* U svrhu ˇcuvanja u unutarnju posudu ne stavljate ocat.
ˇ
Ciˇs´cenje i odrˇzavanje ostalih dijelova
* Za ˇciˇs´cenje povrˇsine kuhala za riˇzu, unutraˇsnjosti poklopca i elektriˇcnog kabela koristite
vlaˇznu krpu a nipoˇsto ne koristite deterdˇzent.
* Ku´ciˇste aparata nipoˇsto ne ˇcistite izravno vodom.
- 65 -
Page 67
MOGU´CI PROBLEMI I RJEˇSENJA
- 66 -
Page 68
- 67 -
Page 69
- 68 -
Page 70
- 69 -
Page 71
- 70 -
Page 72
- 71 -
Page 73
- 72 -
Page 74
- 73 -
Page 75
ADANA-SEYHAN-DORUK SO⁄UTMA -REfiATBEY MAH. AV. MEHMET ERO⁄LU CAD. NO:8-TEL.:0322 458 55 14 ADANA-KOZAN-DURAN
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹
SO⁄UTMA-CUMHUR‹YET MH. DEDEO⁄LU SK. S‹S. APT.- TEL.:0322 516 57 78 ADANA-SEYHAN-DÜZOVA ELEKTR‹K - KÜÇÜK SAAT
En uygun fiyata en iyi ürünü vermenin yan› s›ra; en iyi hizmeti vermenin de
önemli oldu¤una inan›yoruz. Bu nedenle siz bilinçli tüketicilere daha yak›n
olabilmek için, internet adresimizdeki eriflim formlar›n›n yan› s›ra, tüketici
dan›flma hatlar›m›z› da hizmetinize açm›fl durumday›z.
TÜKET‹C‹
DANIfiMA HATTI
444 66 86
MERKEZ
TEKN‹K SERV‹S
(0212) 422 94 94
www.sinbo.com.tr
Dan›flma Hatlar›m›z›,
- Hafta içi her gün 08.30-18.00 saatleri aras›nda arayabilir; istek, öneri ve
flikayetlerinizi firmam›za iletebilirsiniz.
Tüketicinin Dikkatine:
Ürünlerimizle ilgili hizmetleri tam olarak alabilmek için afla¤›daki önerilere
uyman›z› rica ederiz:
1. Ürünü ald›¤›n›zda Garanti Belgesini mutlaka yetkili sat›c›n›za onaylatt›r›n›z.
2. Ürünü kullanma k›lavuzu esaslar›na göre kullan›n›z.
3. Ürününüzle ilgili hizmet talebiniz oldu¤unda yukar›daki telefon
4. Ürünü promosyon arac›l›¤› ile edinmiflseniz, ürüne ait garanti belgesini en
yak›n yetkili servisimize giderek onaylatt›r›n›z.
5. Teknik servisteki ifliniz bitti¤inde "Hizmet Fifli" almay› unutmay›n›z.
Alaca¤›n›z bu fifl, ileride ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir
sorunda size yarar sa¤layacakt›r.
6. Cihaz›n›z ilk çal›flt›rmada çal›flm›yor veya ar›zal› ise, size en yak›n S‹NBO
Yetkili Servisine baflvurabilir veya S‹NBO Dan›flma Hatlar›ndan yard›m
alabilirsiniz.
- 78 -
Page 80
- GARANT‹ fiARTLARI -
1. Garanti süresi, mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.
2. Mal›n bütün parçalar› dahil(kullan›m hatalar›ndan kaynaklanan k›r›lmalar hariç) olmak üzere tamam› firmam›z›n
garantisi kapsam›ndad›r.
3. Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Mal›n tamir
süresi en fazla 30 ifl günüdür. Bu süre, mala iliflkin ar›zan›n servis istasyonuna servis istasyonunun olmamas›
durumunda, mal›n sat›c›s›, bayii, acentas›,temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›-üreticisinden birisine bildirim tarihinden
itibaren bafllar. Mal›n ar›zas›n›n 15 ifl günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç›-üretici veya ithalatç›; mal›n
tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka mal› tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek zorundad›r.
4. Mal›n garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay› ar›zalanmas› halinde,
iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri
yap›lacakt›r.
-Tüketiciye teslim edildi¤i tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kayd›yla,bir y›l içerisinde; ayn›
ar›zan›n ikiden fazla tekrarlanmas› veya farkl› ar›zalar›n dörtten fazla meydan gelmesi veya belirlenen garanti süresi
içerisinde farkl› ar›zalar›n toplam›n›n alt›ndan fazla olması unsurlar›n›n yan›s›ra, bu ar›zalar›n maldan yararlanamamay›
sürekli k›lmas›,
-Tamiri için gereken azami sürenin afl›lmas›,
-Firman›n servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›rayla sat›c›s›, bayii, acentesi temsilcili¤i,
ithalatç›s› veya imalatç› - üreticisinden birisine düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirine mümkün bulunmad›¤›n›n
belirlenmesi,durumlar›nda, tüketici mal›n ücretsiz de¤ifltirilmesini, bedel iadesi veya ay›p oran›nda bedel indirimi
talep edebilir.
6. Mal›n kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti kapsam›
d›fl›ndad›r.
7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve Rekabetin
Korunmas› Genel Müdürlü¤ü’ne baflvurulabilir.
‹THALATÇI F‹RMA
DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi.
Ürünün Cinsi: ELEKTR‹KL‹ P‹fi‹R‹C‹
Markası: S‹NBO
Modeli: SCO 5032
Alt Modeli: Bandrol ve Seri No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
Garanti Süresi : 2 Yıldır
Azami Tamir Süresi : 30 ‹fl Günü
Kullanım Ömrü: Bakanl›kça belirlenen ve ilan edilen kullan›m ömrü 7 y›ld›r.
(Ürünün fonksiyonlar›n› yerine getirebilmesi için gereken yedek parça temin süresi)
SATICI F‹RMA
Ünvanı:
Adresi:
Tel.Fax:
Fatura Tarihi ve No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
‹mza ve Kafle:
Bu bölüm, ürünü sat›n ald›¤›n›z Yetkili Sat›c› taraf›ndan imzalanacak ve kaflelenecektir.
Bu belgenin kullan›lmas›na; 4077 say›l› Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve bu Kanun’a dayan›larak yürürlü¤e konulan Garanti Belgesi
Uygulama Esaslar›na Dair Yönetmelik uyar›nca, TC Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas› Genel Müdürlü¤ü tarafından
izin verilmifltir.
Garanti Belge Onay Tarihi : 31/12/2009
SSHY Belge Onay Tarihi : 30/03/2010
- 80 -
Page 82
Made in P.R.C.
‹mal Y›l› : 2011
- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER United Favour Development Limited
Unit B, 10/F Lee May Building 788-790
Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK.