Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu
özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle
saklaman›z› tavsiye ederiz.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve
yeterli bilgiye sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından
bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
- 1 -
1
2
3
4
5
6
11
12
13
14
10
7
8
9
- 2 -
15
16
17
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
Elektrikli cihaz kullan›lmadan önce afla¤›da belirtilen temel güvenlik kurallar›na mutlaka
uyulmas› gerekmektedir:
1. Tüm talimat› okuyunuz.
2. Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce prizdeki flebeke voltaj›n›n ürünün etiketinde
belirtilen voltaj düzeyine uygun olmas›n› kontrol ediniz.
3. Bu cihaza toprakl› fifl tak›lm›flt›r. Prizin düzgün flekilde topraklanm›fl oldu¤undan emin
olunuz.
4. Yang›na, elektrik flokuna ve yaralanmaya maruz kalmamak için kabloyu, fifli suya ya
da herhangi baflka bir s›v›ya sokmay›n›z.
5. Cihaz› temizlemeden önce ya da kullanmad›¤›n›z zamanlarda fiflten çekiniz. Parçalar›
söküp takmadan ya da cihaz› temizlemeye bafllamadan önce cihaz›n so¤umas›n› bekleyiniz.
6. Kablosu ya da fifli ar›zalanm›fl olan, normal flekilde çal›flmayan, ar›zal›, yere düflürülmüfl
ya da hasarl› cihaz› kullanmaya kalk›flmay›n›z. ‹nceleme, onar›m ya da elektriksel ya da
mekanik ayarlama ifllemi için makineyi yetkili servis merkezine götürünüz.
7. Cihaz üreticisi taraf›ndan tavsiye edilmeyen aksesuarlar›n kullan›lmas› halinde yang›n,
elektrik floku ya da yaralanma gibi tehlikeler ortaya ç›kabilir.
8. Cihaz›, güç kablosu masa ya da tezgah kenar›ndan sarkmayacak flekilde düz bir zemine
ya da masaya yerlefltiriniz.
9. Güç kablosunun cihaz›n s›cak yüzeyleriyle temas etmemesini sa¤lay›n›z.
10. Zarar görmemesi için kahve makinesini s›cak yüzeylere ya da ateflin yak›n›na
koymay›n›z.
11. Cihaz›n güç ba¤lant›s›n› kesmek için fifli prizden ç›kar›n›z. Her zaman fifli kavray›n›z.
Kesinlikle kabloyu çekmeyiniz.
12. Cihaz› tasarland›¤› kullan›m amac› d›fl›nda kullanmay›n›z ve kuru ortamda tutunuz.
13. Cihaz› çocuklar›n yak›n›nda kullan›yorken çok dikkatli olunuz.
14. S›cak buhar›n cildinizi yakmamas› için dikkatli olunuz.
15. Cihaz›n s›cak yüzeylerine (kaynama s›ras›nda buhar çubu¤u ve buhar filtresi) temas
etmeyiniz. Yaln›zca tutacak ya da saplardan tutunuz.
16. Kahve makinesini içine su koymadan çal›flt›rmay›n›z.
17. Cihazda kahve haz›rlan›yorken ya da buhar ç›k›yorken metal huniyi ç›karmaya
kalk›flmay›n›z.
18. Cihaz› çal›flt›rmaya bafllamadan önce fiflini prize tak›n›z ve fifli prizden ç›karmadan
önce tüm dü¤meleri kapal› konuma getiriniz.
19. Bu cihaz, cihazlar›n kullan›lmas›nda güvenlik aç›s›ndan sorumluluk üstlenebilecek
bir kiflinin gözetimi ve yönlendirmesi olmadan fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan
kifliler (çocuklar dahil), bu konuda bilgi ya da deneyim sahibi olmayan kifliler taraf›ndan
kullan›lmamal›d›r.
20. Bu cihaz ev içi kullan›m ya da afla¤›da belirtilen benzeri uygulamalar için tasarlanm›flt›r:
- ma¤azalar, ofisler ve di¤er iflyerlerindeki personel dinlenme odalar›;
- çiftlikler;
- 3 -
C‹HAZIN ÖZELL‹KLER‹
- otel, motel ve di¤er konaklama tesislerinde konuklar›n kendileri taraf›ndan;
- oda ve kahvalt› tipi tesisler.
21. Çocuklar›n cihazla oynamas›na engel olmak için yeterli gözetim yap›lmal›d›r.
22. Aç›k alanlarda kullanmay›n›z.
23. Bu talimat› muhafaza ediniz.
TEKN‹K ÖZELL‹KLER
• 15bar güçlü basInç sa¤layan pompa sayesinde daha zengin bir lezzet
• Termoblok h›zl› ›s›tma sistemi ile hassas s›cakl›k ayar› ve an›nda buhar
• 1,25L kapakl› sökülebilir fleffaf büyük su haznesi
• Mükemmel bir krema elde etmek üzere 2-bardak ya da ESE poflet kahve için tasarlanm›fl
patentli ikili paslanmaz çelik filtre
• Poflet kahve ya da ö¤ütülmüfl kahve haz›rlayabilme.
• Kapuçino yapmak için yüksek bas›nçl› köpüklendirme özelli¤i
• Gösterge ›fl›kl› güç dü¤mesi
• Kahve haz›rlama, buhar ve ön ›s›tma bekleme özellikli kullan›fll› kontrol dü¤mesi
• Paslanmaz çelik dekorasyonlu fl›k tasar›m
• Su ve buhar s›cakl›klar›n›n daha hassas olmas›n› temin etmek için elektronik PCB
kontrollü
• Damlama önleyici yap›
• Afl›r› ›s›nma ve afl›r› bas›nca karfl› emniyetli ve güvenli bir cihaz
• Temizleme kolayl›¤› için sökülebilir köpüklendirme ucu ve damlama tepsisi
• Kahve bardaklar›n› önceden ›s›tmak için metal ›s›tma plakas›
• Aksesuarlar:Kahve kafl›¤›, 2 bardakl›k paslanmaz çelik filtre, ESE poflet kahve için
paslanmaz çelik filtre
• AC 230V, 50Hz, 1350W
D‹KKAT!!
Ürünün üzerinde bulunan iflaretlemelerde veya ürünle verilen di¤er bas›l› dökümanlarda
beyan edilen de¤erler, ilgili standartlara göre laboratuar ortam›nda elde edilen
de¤erlerdir. Bu de¤erler, ürünün kullan›m ve ortam flartlar›na göre de¤iflebilir.
- 4 -
C‹HAZIN TANITIMI
KAHVE MAK‹NEN‹Z‹ TANIYIN
(Üründe önceden bildirim yap›lmaks›z›n de¤iflikli¤e gidilebilir)
1. Bardak ›s›tma plakas›
2. Haz›r göstergesi
3. Güç göstergesi
4. Açma/kapama dü¤mesi
5. Kahve/Buhar Dü¤mesi
6. Çelik filtre
7. Metal huni
8. Huni tutaca¤›
9. Sökülebilir bardak raf›
10. Damlama tepsisi
11. Hazne kapa¤›
12. Tutacak
13. Sökülebilir hazne
14. Buharl› çubu¤u
15. Plastik uç
16. Bask› çubu¤u
17. Ölçü kafl›¤›
‹LK KULLANIMDAN ÖNCE
Haz›rlad›¤›n›z ilk bardak kahvenin lezzetli olmas› için kahve makinesini afla¤›da aç›klanan
flekilde s›cak suyla durulay›n›z:
1. Su haznesine su doldurunuz, su seviyesi hazne içerisindeki “MAX” iflaretini aflmamal›d›r.
Daha sonra su haznesi kapa¤›n› kapat›n›z.
Not: Cihaz, kolay temizlenebilen bir sökülebilir hazneye sahiptir, hazneyi suyla
doldurduktan sonra cihaza takabilirsiniz.
2. Çelik filtreyi (çelik filtreye kahve koymadan) metal huniye tak›n›z, hunideki ç›k›nt›n›n
cihaz›n olu¤uyla hizaland›¤›ndan emin olunuz, daha sonra huniyi Insert konumundan
cihaza tak›n›z, daha sonra bunu lock konumuna kilitlenene kadar ters saat yönünde
çevirerek bunlar› kahve makinesine s›k›ca sabitleyiniz (Bkz. fiekil 1).
3. Ç›kar›labilir bardak raf›n›n üstüne bir espresso barda¤› yerlefltiriniz. Kahve/buhar
dü¤mesini “
Not: Cihaz›n sürahisi bulunmamaktad›r, kendi sürahinizi ya da barda¤›n›z› kullanman›z
gerekmektedir.
5. Cihaz, ön ›s›tman›n tamamland›¤›n› gösteren yeflil gösterge lambas› yanana kadar ön
›s›tma yapacakt›r. Kahve/buhar dü¤mesini “
6. Yaklafl›k bir dakika sonra kahve/buhar dü¤mesini “
” konumuna getiriniz.
” konumuna getiriniz, su ak›fl› bafllayacakt›r.
” konumuna getirerek ifllemi
- 5 -
ON
” aç›k
‹LK KULLANIMDAN ÖNCE
durdurunuz, hazne içerisindeki suyu dökünüz ve iyice temizleyiniz, bu ifllemlerden sonra
cihaz› kullanarak kahve haz›rlamaya bafllayabilirsiniz.
Not: Cihazdan ilk defa su pompalanmaya bafllarken ses ç›kabilir, bu normal bir durumdur,
cihaz içerisindeki havay› d›flar› atmaktad›r. Yaklafl›k 20 saniye sonra bu durum ortadan
kalkacakt›r.
ÖN ISITMA
Lezzetli bir bardak s›cak Espresso kahve haz›rlamak için, kahve haz›rlama ifllemine
bafllamadan önce cihaz›, huniyi, çelik filtreyi ve barda¤› ›s›tman›z› tavsiye ederiz, bu
sayede so¤uk kalm›fl parçalar nedeniyle kahvenizin aromas› bozulmayacakt›r.
1. Sökülebilir hazneyi ç›kar›n›z ve hazne kapa¤›n› açarak içerisine gerekli miktarda su
doldurunuz, su seviyesi hazne içerisindeki “MAX” iflaretini aflmamal›d›r. Daha sonra
hazneyi do¤ru flekilde cihaza yerlefltiriniz.
2. Çelik filtreyi metal huniye tak›n›z, hunideki ç›k›nt›n›n cihaz›n olu¤uyla
hizaland›¤›ndan emin olunuz, daha sonra huniyi Insert konumundan
cihaza tak›n›z, daha sonra bunu ters saat yönünde çevirerek lock
konumuna kilitlenene kadar kahve makinesine s›k›ca sabitleyiniz
(Bkz. fiekil 1).
3. Ç›kar›labilir bardak raf›n›n üstüne bir espresso barda¤› yerlefltiriniz.
4. Daha sonra cihaz› güç kayna¤›na ba¤lay›n›z. Kahve/buhar dü¤mesini “
6. Yeflil gösterge lambas› yand›¤›nda kahve/buhar dü¤mesini “
s›cak su ak›fl› bafllayacakt›r. Yaklafl›k bir dakika sonra kahve/buhar dü¤mesini kahve/buhar
dü¤mesini yeniden “
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
” konumuna getirerek kapat›n›z. Ön ›s›tma ifllemi tamamlanm›flt›r.
ON
” aç›k konumuna getiriniz, k›rm›z›
” konumuna
” konumuna çeviriniz,
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan
elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün.
Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum
söz konusu de¤ildir.
- 6 -
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın
Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
ESPRESSO KAHVE HAZIRLAMA
1. Metal huniyi saat yönünde çevirerek ç›kar›n›z, çelik filtreyi metal huniye tak›n›z. Ölçü
kafl›¤›n› kullanarak çelik filtreye çekilmifl kahve doldurunuz, bir kafl›k çekilmifl kahve ile
bir bardak iyi kalitede kahve haz›rlayabilirsiniz, daha sonra çekilmifl kahveyi iyice s›k›flt›r›n›z.
2. Daha sonra huniyi Insert konumundan cihaza tak›n›z ve bask› çubu¤unu kald›r›n›z,
bunu lock konumuna kilitlenene kadar ters saat yönünde çevirerek bunlar› kahve
makinesine s›k›ca sabitleyiniz (Bkz. fiekil 1).
3. Bardaktaki suyu dökünüz. Daha sonra s›cak barda¤› ç›kar›labilir bardak raf›na
yerlefltiriniz.
4. Bu s›rada yeflil gösterge lambas› yanacakt›r, yeflil gösterge lambas› yand›ktan sonra
kahve/buhar dü¤mesini “
akmaya bafllayacakt›r.
Not: Kahve ya da buhar haz›rlama ifllemi s›ras›nda yeflil lamban›n sönmesi normal bir
durumdur, bu durum ›s›t›c›n›n, s›cakl›¤›n standart aral›kta tutulmas›n› sa¤lamak üzere
›s›nd›¤›n› göstermektedir.
5. Kahveyi haz›rlad›ktan sonra ya da kahvenin rengi gözle görülür flekilde azalmaya
bafllad›ktan sonra AÇMA/KAPAMA dü¤mesine basarak “
güç göstergesi ve haz›r göstergesi sönecektir ve kahve makinesi duracakt›r, kahveniz
içmeye haz›rd›r.
D‹KKAT: Kahve haz›rlama ifllemi s›ras›nda sizin de baz› zamanlarda ifllem yapman›z
gerekti¤i için kahve makinesinin bafl›ndan ayr›lmay›n›z.
6. Kahve haz›rlama ifllemi tamamland›ktan sonra metal huniyi ters saat yönünde çevirerek
d›flar› ç›kar›n›z ve kahve kal›nt›lar›n› bask› çubu¤uyla bast›r›lm›fl çelik filtreden boflalt›n›z.
7. Parçalar›n tamamen so¤umas›n› bekledikten sonra akan suyun alt›nda durulay›n›z.
KAPUNjNO HAZIRLAMA
Bir bardak espressonun üstüne köpürtülmüfl süt döktü¤ünüzde bir bardak kapuçino elde
edersiniz.
Not: buhar haz›rlama ifllemi s›ras›nda metal huni yerine tak›l› durumda olmal›d›r.
Yöntem:
1. Öncelikle “ESPRESSO KAHVE HAZIRLAMA” bölümünde aç›klanan flekilde yeterli
büyüklükte bir kapta espresso haz›rlay›n›z.
2. Kahve/buhar dü¤mesini “
bekleyiniz.
3. Haz›rlayaca¤›n›z her bardak için yaklafl›k 100 gram sütü bir kab›n içerisine dökünüz,
buzdolab›ndan ç›km›fl tam ya¤l› süt kullanman›z tavsiye edilir (s›cak olmamal›d›r!).
Not: Kab›n büyüklü¤ünün seçerken, çap›n 70±5 mm’den küçük olmamas› tavsiye edilir,
süt hacmen 2 kat› artaca¤› için kab›n yeterli yükseklikte olmas› gerekti¤ini unutmay›n›z.
” konumuna çeviriniz, bir süre bekledikten sonra kahve
OFF
” kapal› konuma getiriniz,
” konumuna getiriniz, yeflil gösterge lambas› yanana kadar
- 7 -
C‹HAZIN KULLANIMI
4. Plastik ucu sütün içine yaklafl›k iki santimetre sokunuz, daha sonra kahve/buhar
dü¤mesini “
yukar›, afla¤› ve dairesel hareketlerle hareket ettirerek sütün köpürmesini sa¤lay›n›z.
Uyar›: Buhar›n s›cakl›¤› hafllanmaya neden olabilece¤i için bu ifllemi yaparken ç›k dikkatli
olunuz.
5. ‹fllem tamamland›ktan sonra buhar kontrol dü¤mesini “
fiekil 2).
Not: Buhar oluflumu durduktan hemen sonra dikkatli bir flekilde buhar ç›k›fl›n› ›slak bir
süngerle temizleyiniz!
6. Köpürtülmüfl sütü haz›rlam›fl oldu¤unuz espressoya dökünüz, kapuçinonuz haz›rd›r.
‹stedi¤iniz miktarda flekerle tatland›rd›ktan sonra köpü¤ün üstüne bir miktar toz kakao
serpifltiriniz.
” konumuna getiriniz, bir süre bekledikten sonra cihaz
” konumuna getiriniz ve buhar haz›rlamaya
” konumuna getiriniz.
- 8 -
C‹HAZIN KULLANIMI
7. AÇMA/KAPAMA dü¤mesine basarak “
ba¤lant›s›n› kesiniz.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup
olmad›¤›n› kontrol ediniz.
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis
merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz›
kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle
sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
1. Temizlik ifllemine bafllamadan önce güç kayna¤› ba¤lant›s›n› kesiniz ve kahve
makinesinin so¤umas›n› bekleyiniz.
2. Kahve makinesinin gövdesini hafifçe nemlendirilmifl bir sünger yard›m›yla temizleyiniz.
Temiz su haznesini, damlama tepsisini ve sökülebilir raf› düzenli olarak temizleyip
kurulay›n›z.
Not: Kesinlikle alkol ya da solvent gibi temizlik malzemeleri kullanmay›n›z. Cihaz›n
gövdesini kesinlikle suya sokarak temizlemeye kalk›flmay›n›z.
3. Metal huniyi saat yönünde çevirerek ç›kar›n›z, içindeki kahve kal›nt›lar›n› gideriniz ve
bulafl›k deterjan›yla y›kad›ktan sonra suyla iyice durulay›n›z.
4. Tüm aksesuarlar› suyla y›kay›p iyice kurulay›n›z.
BAKIM
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman
Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.
Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.
M‹NERAL KALINTILARININ TEM‹ZLENMES‹
1. Kahve makinesinin sorunsuz bir flekilde çal›flabilmesi ve kahvenin tam lezzetini
verebilmesi için cihaz›n içindeki borular›n temiz tutulmas› gerekmektedir, bunun için
her 2-3 ayda bir cihaz›n içindeki mineral kal›nt›lar›n› temizlemelisiniz.
2. Hazneyi su ve kireç sökücü ile hazne üzerinde belirtilen MAX seviyesine kadar doldurunuz
(su ve kireç çözücü oran› 4:1, ayr›nt›l› bilgi kireç çözücünün kullan›m talimat›nda
belirtilmifltir). Lütfen “ev tipi kireç çözücü” kullan›n›z, kireç çözücü yerine sitrik asit
(kimyevi malzeme depolar›ndan ya da eczanelerden al›nabilir) de kullanabilirsiniz (yüz
ölçek suya üç ölçek sitrik asit).
3. Ön ›s›tma program›na göre metal huniyi (içine kahve koymadan) ve sürahiyi yerine
yerlefltiriniz. Suyu “ÖN ISITMA” bölümünde aç›klanan flekilde iflleyiniz.
6. Yeflil gösterge lambas› yand›¤›nda, 2 dakika boyunca buhar haz›rlay›n›z ve daha sonra
kahve/buhar dü¤mesini “
AÇMA/KAPAMA dü¤mesine basarak “
kireç çözücüyü cihaz içinde en az 15 dakika bekletiniz.
7. Cihaz› yeniden bafllat›n›z ve 4-6 ad›mlar›n› en az 3 kez uygulay›n›z.
8. Daha sonra kahve/buhar dü¤mesini “
kahve/buhar dü¤mesini “
kadar cihaz› çal›flt›r›n›z.
9. Daha sonra MAX. seviyesine kadar musluk suyu doldurarak yeniden su iflleyiniz (kahve
koymadan), ve 4-6 (art›k 6. ad›mda 15 dakika beklemeye gerek yoktur) ad›mlar›n› 3 kez
tekrarlay›n›z ve hazne içinde hiç su kalmayana kadar cihaz› çal›flt›r›n›z.
10. 9. ad›m› en az 3 kez tekrarlayarak borular›n temizlendi¤inden emin olunuz.
SORUN G‹DERME
Kahve makinesinin alt k›sm›ndan su s›z›yor.
Damlama tepsisinde çok fazla su var.
Damlama tepsisini boflalt›n›z.
Kahve makinesi ar›zal›.
Lütfen onar›m için yetkili servise baflvurunuz.
Filtrenin d›fl k›sm›ndan su s›z›yor.
Filtre kenar›nda bir miktar çekilmifl kahve kalm›fl.
Temizleyiniz.
” konumuna getiriniz ve iki bardak su (yaklafl›k 2Oz) su elde
” konumuna getirerek cihaz içinde hiç kireç çözücü kalmayana
” konumuna getirip 5 saniye bekleyiniz.
OFF
” kapal› konuma getiriniz ve cihaz› durdurunuz,
” konumuna getiriniz, yeflil lamba yand›¤›nda
” konumuna getiriniz, bir süre
Espresso kahvede asit (sirke) tad› var.
Mineral kal›nt›lar› temizlendikten sonra do¤ru flekilde temizlik yap›lmam›fl.
Kahve makinesini “ilk kullan›mdan önce” bölümünde aç›klanan flekilde birkaç kez
temizleyiniz.
Çekilmifl kahve uzun bir süre boyunca s›cak ve nemli bir ortamda tutulmufl. Kahve
bayatlam›fl.
Lütfen taze çekilmifl kahve kullan›n›z ya da çekilmifl kahveyi serin ve kuru bir yerde
muhafaza ediniz. Çekilmifl kahve paketini ilk açt›ktan sonra a¤z› yeniden s›k›ca kapat›p
buzdolab›nda saklayarak kahvenin tazeli¤ini yitirmemesini sa¤lay›n›z.
- 10 -
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
Kahve makinesi hiç çal›flm›yor.
Fifl prize do¤ru flekilde tak›lmam›fl.
Güç kablosunu prize do¤ru flekilde ba¤lay›n›z, cihaz buna ra¤men çal›flm›yorsa onar›m
için lütfen yetkili servis merkeziyle ba¤lant›ya geçiniz.
Buharla köpürtme yapam›yor.
Yeflil gösterge lambas› yanm›yor.
Yeflil gösterge lambas› yand›ktan sonra buharla köpürtme yap›labilir.
Kap çok büyük ya da flekli uygun de¤il.
Uzun ve dar bir kap kullan›n›z.
Ya¤s›z süt kullan›lm›fl.
Tam ya¤l› ya da yar›m ya¤l› süt kullan›n›z.
Hata nedenini bulamad›¤›n›z takdirde C‹HAZI kendi bafl›n›za demonte etmeye kalk›flmay›n›z,
yetkili servis merkeziyle ba¤lant›ya geçiniz.
ÇEVRE DUYARLI fiEK‹LDE ELDEN ÇIKARINIZ
Çevreyi korumaya yard›mc› olabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere riayet ediniz: art›k çal›flmayan elektrikli cihazlar›n›z› uygun
at›k iflleme merkezlerine teslim ediniz.
SATIfi SONRASI H‹ZMETLER‹
Bu cihaz kullan›c› taraf›ndan de¤ifltirilebilen parçalara sahip de¤ildir. Ünitenin çal›flmamas›
durumunda flu ad›mlar› izleyin.
1. Talimatlar›n do¤ru biçimde izlendi¤ini denetleyin.
2. Ana kayna¤›nda ifllevselli¤ini denetleyin.
Cihaz hâlâ çal›flm›yorsa, sat›n ald›¤›n›z yere geri götürün.
Güç kablosu hasar görmüflse, tehlikeleri önlemek için, cihaz üreticisine iade edilmelidir.
Kendi kendinize tamir etmeye KALKIfiMAYIN.
fiu talimatlar› izleyin:
1. Dikkatlice, tercihen orijinal kutusuna paketleyin.
Ünitenin temiz oldu¤undan emin olun.
2. Tüm yaz›flmalarda, ad›n›z›, adresinizi ve ürünün model numaras›n› belirtin.
3. ‹ade etme nedeninizi belirtin.
4. Garanti kapsam›ndaysa, nereden, ne zaman al›nd›¤›n› belirtin ve sat›n alma kan›t›n›
Read this manual thoroughly before using and save it for future reference
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be
followed including the following:
1. Read all instructions.
2. Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to rated voltage marked
on the rating plate.
3. This appliance has been incorporated with a grounded plug. Please ensure the wall
outlet in your house is well earthed.
4. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plug
in water or other liquid.
5. Remove plug from wall outlet before cleaning and when not in use. Allow appliance
cool down completely before taking off, attaching components or before cleaning.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Place appliance on flat surface or table, do not hang power cord over the edge of table
or counter.
9. Ensure the power cord do not touch hot surface of appliance.
10. Do not place the coffee maker on hot surface or beside fire in order to avoid to be
damaged.
11. To disconnect, remove plug from wall outlet. Always hold the plug. But never pull
the cord.
12. Do not use appliance for other than intended use and place it in a dry environment.
13. Close supervision is necessary when your appliance is being used near children.
14. Be careful not to get burned by the steam.
15. Do not touch the hot surface of appliance (such as steam wand, and the steel mesh
just boiling). Use handle or knobs.
16. Do not let the coffee maker operate without water.
17. Do not remove the metal funnel when appliance in brewing coffee or when steam.
18. Connect plug to wall outlet before using and turn any switch off before plug is removed
from wall outlet.
19. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a
person responsible for their safety.
- 12 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
20. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
– Farm houses;
– By clients in hotels, motels and other residential type environments;
– Bed and breakfast type environments.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
22. Do not use outdoors.
23. Save these instructions.
KNOW YOUR COFFEE MAKER
(Product may be subject to change without prior notice)
1. Cup warming plate
2. Ready indicator
3. Power indicator
4. On/Off button
5. Coffee/Steam knob
6. Steel mesh
7. Metal funnel
8. Funnel handle
9. Removable cup shelf
10. Drip tray
11. Tank cover
12. Handle
13. Detachable tank
14. Steam wand
15. Plastic sleeve
16. Press bar
17. Measuring spoon
BEFORE THE FIRST USE
To ensure the first cup of coffee tastes excellent, you should rinse the coffee maker with
warm water as follows:
1. Pour water into water tank, the water level should not exceed the “MAX” mark in the
tank. Then close the water tank cover.
Note: the appliance is supplied with a detachable tank for easy cleaning, you can fill the
tank with water firstly, and then put the tank into the appliance.
2. Set steel mesh into metal funnel (no coffee in steel mesh),make sure the tube on the
funnel aligns with groove in the appliance, then insert the funnel into the appliance from
the Insert position, and fix them into coffee maker firmly by turning it anticlockwise until
it is at the lock position (See fig. 1).
- 13 -
BEFORE THE FIRST USE
3. Place an espresso cup on removable cup shelf. Make sure the coffee/steam knob is
on the “
Note: the appliance is not equipped with jug, please use your own jug or cup.
4. Connect appliance into power source, press down the ON/OFF button to the lower
position which is the “
5. The appliance begins to be pre-heated until the green indicator is illuminated, it shows
the pre-heating is finished. Turn the coffee/steam knob to the “
will flow out.
6. After about one minute, turn the coffee/steam knob to the “
you can pour the water in container out then clean them thoroughly, now you can start
brewing.
Note: There may be noise when pumping the water on the first time, it is normal, the
appliance is releasing the air in the appliance. After about 20s, the noise will disappear.
PRE-HEATING
To make a cup of good hot Espresso coffee, we recommend you preheating the appliance
before making coffee, including the funnel, steel mesh and cup, so that the coffee flavour
can not be influenced by the cold parts.
1. Remove the detachable tank and open the tank cover to fill it with desired water, the
water level should not exceed the “MAX” mark in the tank. Then place t he tank into the
appliance properly.
2. Set steel mesh into metal funnel, make sure the tube on the funnel
aligns with groove in the appliance, then insert the funnel into the
appliance from the Insert position, and fix them into coffee maker
firmly by turning it anticlockwise until it is at the lock position (See
fig. 1).
3. Place an espresso cup on removable cup shelf.
4. Then connect the appliance into power supply source. Make sure the coffee/steam
knob is on the “
5. Press the ON/OFF button to the lower position which is the “
indicator will be illuminated.
6. When the green indicator is illuminated, you should turn the coffee/steam knob to the
“
coffee/steam knob by turning the coffee/steam knob again to the “
heating is finished.
” position.
ON
” position. The red indicator will be illuminated.
” position, and water
” position to stop brewing,
” position.
ON
” position, the red
” position, there will be hot water flowing out. After about one minute, close the
” position”. The pre-
MAKING ESPRESSO COFFEE
1. Remove the metal funnel by turning it in clockwise, set steel mesh into metal funnel.
Add coffee powder to steel mesh with measuring spoon, a spoon coffee powder can make
about a cup of top-grade coffee, then press the ground coffee powder tightly with the
tamper.
- 14 -
MAKING ESPRESSO COFFEE
2. Then insert the funnel into the appliance from the Insert position and release the press
bar, and fix them into coffee maker firmly through turn it anticlockwise until it is at the
lock position.(See fig. 1).
3. Pour out the hot water in the cup. Then place the hot cup on removable cup shelf.
4. At the time, the green indicator is illuminated, once the green lamp is illuminated, you
should turn the coffee/steam knob to the “
be coffee flowing out.
Note: During brewing coffee or making steam, it is normal that the green indicator is
likely to extinguish, it only means that the heater is heating up to keep the temperature
at the standard range.
5. You should press and release the ON/OFF button to the higher position which is the
OFF
“
” position manually when desired coffee is obtained or the colour of coffee changes
weak obviously, the power indicator and ready indicator go out and the coffee maker
stops working, your coffee is ready now.
WARNING: Do not leave the coffee maker unattended during making the coffee, as you
need operate manually sometimes!
6. After finishing making the coffee, take the metal funnel out by turning it clockwise,
then pour the coffee residue out with the steel mesh pressed by press bar.
7. Let them cool down completely, then rinse under running water.
MAKING CAPPUCCINO
You get a cup of cappuccino when you top up a cup of espresso with frothing milk.
Note: during making steam, the metal funnel must be assembled in position.
Method:
1. Prepare espresso first with container big enough according to the part “MAKE ESPRESSO
COFFEE”.
2. Turn the coffee/steam knob to the “
is illuminated.
3. Fill a jug with about 100 grams of milk for each cappuccino to be prepared, you are
recommended to use whole milk at refrigerator temperature (not hot!).
Note: In choosing the size of jug, it is recommended the diameter is not less than 70±5mm,
and bear in mind that the milk increases in volume by 2 times, make sure the height of
jug is enough.
4. Insert the plastic sleeve into the milk about two centimetre, then turn the coffee/steam
knob to the “
moving vessel round from up to down.
Warning: Be sure to operate carefully as the steam may result in scald to person.
5. When the required purpose is reached, you can turn the coffee/steam knob to the “
position (see fig.2).
Note: Clean steam outlet with wet sponge immediately after steam stops generating,
but care not to hurt!
” position, steam will come out from the steam outlet and froth milk by
” position, waiting for a moment, there will
” position, waiting for until the green indicator
- 15 -
”
MAKING CAPPUCCINO
6. Pour the frothed milk into the espresso prepared, now the cappuccino is ready. Sweeten
to taste and if desired, sprinkle the froth with a little cocoa powder.
7. Press and release the ON/OFF button to the higher position which is the “
to cut off the power source.
PRODUCING STEAM TO HEAT LIQUIDS OR FROTH MILK SINGLY
The steam wand can be used to froth milk singly or make hot beverages like drinking
chocolate, water or tea.
Method:
1. Remove the detachable tank and fill it with desired water, the water level should not
exceed the “MAX” mark in the tank. Then place the tank into the appliance properly.
2. Then connect the appliance to power supply source.
3. Press down the ON/OFF button to the lower position which is the “
red indicator is illuminated.
4. Turning the coffee/steam knob to the “
” position and waiting for a moment, the
appliance begins to be heated until the green indicator is illuminated, it shows the heating
is finish.
5. Dip the steam wand with plastic sleeve into the liquid to be heated or the intended
froth milk. Turn the coffee/steam knob to the “
” position and start making steam.
6. When the required temperature is reached or the frothing milk is obtained, you can
turn the coffee/steam knob to the “
” position.
7. Press and release the ON/OFF button to the higher position which is the “
to cut off the power source.
OFF
” position
ON
” position, the
OFF
” position
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Cut off power source and let the coffee maker cool down completely before cleaning.
2. Clean housing of coffee maker with moisture-proof sponge often and clean water tank,
drip tray and removable shelf regularly then dry them.
Note: Do not clean with alcohol or solvent cleanser. Never immerse the housing in water
for cleaning.
3. Detach the metal funnel by turning it clockwise, get rid of coffee residue inside, then
you can clean it with cleanser, but at last you must rinse with clear water.
4. Clean all the attachments in the water and dry thoroughly.
- 16 -
CLEANING MINERAL DEPOSITS
1. To make sure your coffee maker operating efficiently, internal piping is cleanly and
the peak flavor of coffee, you should clean away the mineral deposits left every 2-3
months.
2. Fill the tank with water and descaler to the MAX level ( the scale of water and descaler
is 4:1, the detail refers to the instruction of descaler. Please use “household descaler”,
you can use the citric acid (obtainable from chemist’s or drug stores) instead of the
descaler (the one hundred parts of water and three parts of citric acid).
3. According to the program of pre-heating, put the metal funnel (no coffee powder in
it) and carafe (jug) in place. Brewing water per “ PRE-HEATING”
HEATING”.
4. Press down the ON/OFF button to the lower position which is the “
red indicator will be illuminated, make sure the coffee/steam knob is on the “
ON
” position, the
” position,
and waiting for a moment, the coffee maker begins to be heated.
5. When the green indicator is illuminated, it shows the heating is finish. Turning the
coffee/steam to the “
coffee/steam knob to the “
” position and make two cups coffee (about 2Oz). Then turn the
” position and wait for 5s.
6. Once the green indicator is illuminated. Make steam for 2min, then turn the coffee/steam
knob to the “
higher position which is the “
” position to stop making steam. Press and release the ON/OFF to the
OFF
” position to stop the unit immediately, make the descalers
deposit in the unit at least 15 minutes.
7. Restart the unit and repeat the steps of 4-6 at least 3 times.
8. Then turning the coffee/steam knob to the “
illuminated, turn the coffee/steam knob to the “
” position, when the green lamp is
” position to brew until no descaler
is left.
9. Then brewing coffee (no coffee powder) with tap water in the MAX level, repeat the
steps of 4-6 for 3 times (it is not necessary to wait for 15 minutes in step of 6), then
brewing until no water is left in the tank.
10. Repeat the step of 9 at least 3 times to make sure the piping is cleanly.
TROUBLE SHOOTING
Water leaks from the bottom of coffee maker.
There is much water in the drip tray.
Please clean the drip tray.
The coffee maker is malfunction.
Please contact with the authorized service facility for repairing.
Water leaks out of outer side of filter.
There is some coffee powder on filter edge.
Get rid of them.
- 17 -
TROUBLESHOOTING
Acid (vinegar) taste exists in Espresso coffee.
No clean correctly after cleaning mineral deposits.
Clean coffee maker per the content in “before the first use” for several times.
The coffee powder is stored in a hot, wet place for a long time. The coffee powder turns
bad.
Please use fresh coffee powder, or store unused coffee powder in a cool, dry place. After
opening a package of coffee powder, reseal it tightly and store it in a refrigerator to
maintain its freshness.
The coffee maker cannot work any more.
The power outlet is not plugged well.
Plug the power cord into a wall outlet correctly, if the appliance still does not work,
please contact with the authorized service facility for repairing.
The steam cannot froth.
The green indicator is not illuminated.
Only after the green indicator is illuminated, the steam can be used to froth.
The container is too big or the shape is not fit.
Use high and narrow cup.
You have used skimmed milk
Use whole milk or half-skimmed milk
Do not take apart the appliance by yourself if the cause of failure is not found, you had
better contact certified serving center.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical
equipments to an appropriate waste disposal center.
- 18 -
FRANÇAIS
SINBO SCM 2926 MACHINE À CAFÉ
MODE D'EMPLOI
AC 230V, 50Hz, 1350W
Avant de commencer à utiliser l’appareil, lisez ce manuel en entier et conservez-le pour
vous y référer ultérieurement.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Vous devez absolument prendre en considération les précautions principales de sécurité
avant l'utilisation de l’appareil électrique.
1. Lisez les instructions en entier.
2. Avant de commencer à utiliser l’appareil, contrôlez si voltage du réseau de la prise
correspond bien au niveau du voltage indiqué sur l’étiquette du produit.
3. Une fiche électrique de terre est montée à cet appareil. Assurez-vous que la prise de
courant est correctement installée à base de terre.
4. Pour éviter de subir un incendie, un choc électrique ou une blessure, n’immergez pas
le cordon ou la fiche électrique dans l’eau ou dans tout autre liquide.
5. Débranchez l’appareil de la prise de courant avant de le nettoyer ou lorsque vous n'en
faites pas usage. Attendez que l’appareil refroidisse avant d’y monter ou d’en démonter
les pièces ou avant de nettoyer l’appareil.
6. Ne tentez pas d’utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation ou la fiche électrique
est détériorée, un appareil qui ne fonctionne pas normalement, qui est en panne, tombé
parterre ou un appareil endommagé. Remettez l’appareil au centre de service agréé
pour examen, réparation ou opération d’ajustement électrique ou mécanique.
7. En cas d’usage d’accessoires qui ne sont pas conseillés par le fabricant de l’appareil,
des dangers tels qu’un incendie, un choc électrique ou une blessure peuvent se produire.
8. Installez l’appareil sur une surface ou une table plate de façon à ce que le cordon
d’alimentation ne pende pas du bord de la table ou de l’établi.
9. Veillez à ce que le cordon d’alimentation de l’appareil ne soit pas en contact avec des
surfaces chaudes.
10. Afin d’éviter que la machine à café ne subisse de dommage, ne le posez pas sur des
surfaces chaudes ou à proximité du feu.
11. Pour couper la connexion de source de l’appareil, débranchez la fiche électrique de
la prise de courant. Saisissez toujours la fiche. Ne tirez jamais du cordon.
12. N’utilisez pas l’appareil à des fins autres que celles pour les quelles il est conçu.
13. Soyez très prudent lorsque vous utilisez l’appareil près des enfants.
14. Veillez à ce que la vapeur chaude ne vous brûle pas la peau.
15. Ne contactez pas les surfaces chaudes (le tube de vapeur et le filtre de vapeur lors
du bouillonnement) de l’appareil. Saisissez uniquement des poignées ou des manches.
16. Ne faites pas fonctionner la machine à café sans avoir mis de l’eau à l’intérieur.
17. Ne tentez pas de retirer l’entonnoir en métal lorsque du café se prépare dans la
machine ou lorsque de la vapeur en sort.
- 19 -
CONSIGNES DE SECURITE
18. Branchez la fiche électrique à la prise de courant avant de commencer à mettre
l’appareil en marche et positionnez tous les boutons sur « arrêt » avant de débrancher
la fiche électrique de la prise de courant.
19. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
20. Cet appareil est conçu pour usage domestique ou pour applications similaires
indiquées ci-dessous :
- magasins, offices et salles communes pour personnels dans les autres lieux de travail
- fermes ;
- par les invités se trouvant dans les hôtels, motels et autres aires de repos ;
- installations types chambre et petit-déjeuner.
21. Il convient de bien surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
22. N’utilisez pas dans des espaces libres.
23. Conservez ce manuel.
PRENEZ CONNAISSANCE DE VOTRE MACHINE À CAFÉ
(Une modification de produit peut avoir lieu sans préavis).
1. Plaque d’échauffement de verre
2. Indicateur de « prêt »
3. Indicateur de puissance
4. Bouton de Marche/Arrêt
5. Bouton de café/vapeur
6. Filtre en acier
7. Entonnoir en métal
8. Poignée d’entonnoir
9. Etagère amovible de verre
10. Plateau d’égouttement
11. Couvercle de réservoir
12. Poignée
13. Réservoir démontable
14. Tube de vapeur
15. Embout en plastique
16. Barre de pression
17. Cuillère de mesurage
- 20 -
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Pour que le premier verre de café que vous allez préparer soit bon, rincez la machine
à café tel que décrit ci-dessous:
1.Remplissez de l’eau dans le réservoir d’eau, le niveau d’eau ne doit pas dépasser le
signe de « MAX » qui est à l’intérieur du réservoir. Fermez ensuite le couvercle du
réservoir d’eau.
Remarque : L’appareil dispose d’un réservoir démontable facile à nettoyer et, vous
pouvez monter le réservoir à l’appareil après l’avoir remplis avec de l’eau.
2.Montez le filtre en acier à l’entonnoir en métal (sans mettre de café dans le filtre en
acier), assurez-vous que l’avancée de l’entonnoir est bien alignée avec la rainure de
l’appareil, et puis montez l’entonnoir à l’appareil en position de Insert, immobilisez-les
ensuite à la machine à café en faisant tourner dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu’il
se verrouille à la position de Lock Illustration 1).
3.Installez un verre d’espresso sur l’étagère amovible de verre. Positionnez le bouton
de café/vapeur sur «
Remarque : L’appareil ne dispose pas de carafe, vous devez utiliser votre propre carafe
ou verre.
4.Connectez l’appareil à la source d’alimentation, positionnez-le sur « marche » en
pressant le bouton de Marche/Arrêt vers le bas. La lampe indicatrice rouge va s’allumer.
5.L’appareil fera un préchauffage jusqu'à ce que la lampe indicatrice verte s’allume
montrant que le préchauffage est terminé. Positionnez le bouton de café/vapeur sur
«
», la coulée d’eau commencera.
6.Arrêtez l’opération en positionnant le bouton de café/vapeur sur “
après, déversez l’eau qui est à l’intérieur du réservoir et nettoyez bien, suite à ces
opérations vous pouvez préparer du café en utilisant l’appareil.
Remarque : L’appareil peut faire du bruit lorsque de l’eau se pompe pour la première
fois de l’appareil, cela est normal, l’appareil est en train d’éjecter l’air qui est à l’intérieur.
Cette situation n’aura plus lieu environ 20 secondes après.
PRÉCHAUFFAGE
Pour préparer un bon verre d'espresso chaud, nous vous conseillons de réchauffer
l’appareil, l’entonnoir, le filtre en acier et le verre avant de démarrer l’opération de
préparation de café, ainsi l’arôme de votre café ne deviendra pas mauvais à cause des
pièces qui sont restées froides.
1.Faites sortir le réservoir démontable et remplissez assez d'eau en ouvrant le couvercle
du réservoir, le niveau d'eau ne doit pas dépasser le signe de "MAX" qui est à l'intérieur
du réservoir. Installez ensuite le réservoir correctement à l’appareil.
2.Montez le filtre en acier à l’entonnoir en métal (sans mettre de
café dans le filtre en acier), assurez-vous que l’avancée de l’entonnoir
est bien aligné avec la rainure de l’appareil, et puis montez l’entonnoir
à l’appareil en position de Insert, immobilisez-les ensuite à la machine
à café en faisant tourner dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu’il
se verrouille à la position de Lock. (voir Illustration 1).
»,
” environ une minute
- 21 -
PRÉCHAUFFAGE
3.Installez un verre d’espresso sur l’étagère amovible de verre.
4. Branchez ensuite l’appareil à la source d’alimentation. Positionnez le bouton de
café/vapeur sur «
5.positionnez le bouton de Marche/Arrêt sur “
indicatrice rouge va s’allumer.
6.Positionnez le bouton de café/vapeur sur «
s’allumera, la coulée d’eau commencera. Environ une minute plus tard, arrêtez en
positionnant le bouton de café/vapeur de nouveau sur “
est terminée.
B. PRÉPARATION DE CAFÉ ESPRESSO
1.Retirez l’entonnoir en métal en le faisant tourner dans le sens horaire, montez le filtre
en acier sur l’entonnoir en métal. Mettez du café moulu dans le filtre en acier en utilisant
la cuillère de mesurage, vous pouvez préparer un verre de café de bonne qualité avec
une cuillère de café moulu, ensuite compressez bien le café moulu.
2.Et puis montez l’entonnoir à l’appareil en position de Insert et soulevez la barre de
pression, immobilisez ceux-ci à la machine à café en faisant tourner ceci dans le sens
antihoraire jusqu'à ce qu’il se verrouille à la position de lock. (Voir Illustration 1).
3.Déversez l’eau qui est dans le verre. Et puis installez le verre chaud sur l'étagère
amovible.
4.À ce moment là la lampe indicatrice verte s’allumera, une fois que la lampe indicatrice
verte se sera allumée positionnez le bouton de café/vapeur sur “
à couler après une petite attente.
Remarque : Il est normal que la lampe verte s’éteigne lors de l’opération de préparation
de café ou de vapeur, cela montre que le réchauffeur se réchauffe pour assurer que la
température reste à un intervalle standard.
5.Après avoir préparé le café ou une fois que la couleur du café commence à diminuer
visiblement, positionnez l’appareil sur arrêt “
Marche/Arrêt, l’indicateur de puissance et l’indicateur de « prêt » s’éteindra et la machine
à café s’arrêtera, votre café est prêt à boire.
ATTENTION : Ne quittez pas votre place puisque vous aussi vous devez parfois effectuer
des opérations lors de l’opération de préparation de café.
6.Une fois que l’opération de préparation est terminée, faites sortir dehors l’entonnoir
en métal en le faisant tourner dans le sens antihoraire et dévidez les résidus de café qui
sont dans le filtre en acier pressé avec la barre de pression.
7.Après avoir attendu que les pièces refroidissent totalement, lavez sous l’eau courante.
»,
ON
” en le pressant vers le bas, la lampe
», lorsque la lampe indicatrice verte
”. L’opération de préchauffage
”, le café commencera
OFF
” en appuyant sur le bouton de
PRÉPARATION DE CAPPUCCINO
Lorsque vous versez du lait moussé par-dessus un verre d’espresso, vous obtiendrez
un verre de cappuccino.
- 22 -
PRÉPARATION DE CAPPUCCINO
Remarque : Lors de l’opération de préparation de vapeur, l’entonnoir en métal doit être
monté à sa place.
Méthode :
1.Tout d’abord, préparez de l’espresso dans un bol de grandeur suffisante tel que décrit
sous le chapitre de « PRÉPARATION DE CAFÉ ESPRESSO ».
2.Positionnez le bouton de café/vapeur sur «
indicatrice verte s’allume.
3.Pour chaque verre que vous allez préparer, versez environ 100 grammes de lait dans
un récipient, nous vous conseillons d’utiliser du lait riche en matière grasse qui vient
d’être sorti du frigidaire (il ne doit pas être chaud !).
Remarque : Lorsque vous choisissez la grandeur du récipient, il est conseillé que le
diamètre ne soit pas plus petit que 70±5 mm, étant donné que le lait va augmenter 2 fois
plus de volume, n’oubliez que le récipient doit être assez haut.
4.Introduisez l’embout en plastique dans le lait environ de deux centimètres, positionnez
ensuite le bouton de café/vapeur sur “
sortie de vapeur, faites mousser le lait en mouvant le récipient vers le haut, vers le bas
et avec des mouvements circulaires.
Avertissement : Étant donné que la chaleur de la vapeur peut vous brûler, soyez très
prudent lorsque vous appliquez cette opération.
5.Une fois que l’opération est terminée, positionnez le bouton de contrôle de vapeur sur
. (Voir illustration 2).
Remarque : Tout de suite après que la formation de vapeur se soit arrêtée, nettoyez avec
attention la sortie de vapeur avec une éponge mouillée.
6.Versez le lait mousseux dans l’espresso que vous venez de préparer, votre cappuccino
est prêt. Parsemez un peu de cacao en poudre sur la mousse après avoir sucré à votre
goût.
7.Positionnez sur « arrêt » “
la connexion de source d’alimentation.
OFF
” en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt et coupez
», patientez jusqu'à ce que la lampe
”, de la vapeur commencera à sortir de la
EMPLOI DE VAPEUR POUR RÉCHAUFFER LES LIQUIDES OU POUR MOUSSER LE LAIT
La barre de vapeur peut être utilisée en vue de mousser le lait ou de préparer du chocolat
chaud, de l’eau ou du thé.
- 23 -
EMPLOI DE VAPEUR POUR RÉCHAUFFER LES LIQUIDES OU POUR MOUSSER LE LAIT
Méthode :
1. Faites sortir le réservoir démontable et remplissez assez d'eau, le niveau d'eau ne
doit pas dépasser le signe de "MAX" qui est à l'intérieur du réservoir. Installez ensuite
le réservoir correctement à l’appareil.
2. Branchez ensuite l’appareil à la source d’alimentation.
3. Positionnez le bouton de Marche/Arrêt sur “
ON
” en le pressant vers le bas, la lampe
indicatrice rouge va s’allumer.
4. Positionnez le bouton de café/vapeur sur “
”, après un certain temps l’appareil
commencera à chauffer et la lampe indicatrice verte montrant que l’opération de chauffage
est terminée.
5. Plongez l’embout en plastique de la barre de vapeur dans le liquide à chauffer ou dans
le lait à mousser. Positionnez le bouton de café/vapeur sur «
», et commencez à
préparer la vapeur.
6. Une fois que la température nécessaire est acquise ou une fois que le lait a été moussé,
positionnez le bouton de café/vapeur sur “
7. Positionnez sur « arrêt » “
OFF
” en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt et coupez
”.
la connexion de source d’alimentation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1.Coupez la connexion de la source d’alimentation avant de démarrer l’opération de
nettoyage et attendez que la machine à café refroidisse.
2.Nettoyez le corps de la machine à café à l’aide d’une éponge légèrement humidifiée.
Nettoyez et essuyez régulièrement le réservoir d’eau propre, le plateau d'égouttement,
et l'étagère amovible.
Remarque : N’utilisez jamais de produits de nettoyage tels que l’alcool ou le solvant. Ne
tentez jamais de nettoyer le corps de l’appareil en le plongeant dans l’eau.
3.Retirez l’entonnoir en métal en le faisant tourner dans le sens horaire, éliminez les
restes de café qui sont à l’intérieur et rincez bien à l’eau après l’avoir lavé avec du
détergent de vaisselle.
4.Lavez tous les accessoires avec de l’eau puis essuyez bien.
NETTOYAGE DES RESTES DE MINÉRAUX
1. Pour assurer que la machine à café fonctionne sans problème et que le café puisse
donner sa saveur complète, les tubes qui sont à l’intérieur de l’appareil doivent être
tenus propres, à cet effet vous devez nettoyez les restes de minéraux qui sont à l’intérieur
de l’appareil une fois tous les 2-3 mois.
2. Remplissez le réservoir avec de l’eau et de l’anticalcaire jusqu’au niveau de MAX (le
taux d’eau et de l’anticalcaire est de 4 :1, pour plus d’information, veuillez vous référer
au mode d'emploi de l'anticalcaire). Veuillez utiliser de « l’anticalcaire de type domestique
», au lieu de l'anticalcaire, vous pouvez aussi bien utiliser de l'acide citrique (peut être
- 24 -
NETTOYAGE DES RESTES DE MINÉRAUX
acheté des dépôts de matériaux chimiques ou des pharmacies), (trois mesures d’acide
citrique pour cents mesures d'eau).
3. Installez la carafe et l’entonnoir en métal selon le programme de préchauffage (sans
mettre de café à l’intérieur). Traitez l’eau tel que décrit sous le chapitre de
"PRÉCHAUFFAGE".
4. Positionnez le bouton de Marche/Arrêt sur “
indicatrice rouge va s’allumer. Positionnez le bouton de café/vapeur sur «
certain temps le café commencera à chauffer.
5. Le fait que la lampe indicatrice verte s’allume montre que l’opération de chauffage
est terminée. Positionnez le bouton de café/vapeur sur “
d’eau (environ 2oz). Positionnez ensuite le bouton de café/vapeur sur
secondes.
6. Lorsque la lampe indicatrice verte sera allumée, préparez de la vapeur pendant 2
minutes et ensuite arrêtez l’opération de préparation de vapeur en positionnant le bouton
de café/vapeur sur “
”. Positionnez l’appareil sur « arrêt » “
bouton de Marche/Arrêt et arrêtez l’appareil, faites attendre l’anticalcaire dans l’appareil
au moins pendant 15 minutes.
7. Remettez l’appareil en marche appliquez les pas 4-6 au moins 3 fois.
8. Positionnez ensuite le bouton de café/vapeur sur “
allumée faites fonctionner l’appareil jusqu'à ce qu’il ne reste plus aucun anticalcaire
dans l’appareil en positionnant le bouton de café/vapeur sur “
9. Traitez ensuite de l’eau en remplissant de l’eau du robinet jusqu’au niveau de MAX.
(sans mettre de café), et répétez 3 fois les pas 4-6 (il n’y a plus besoin d’attendre 15
minutes au 6ème pas) et faites fonctionner l’appareil jusqu'à ce qu’il ne reste plus aucune
eau dans le réservoir.
10. 9. Assurez-vous que les tubes sont nettoyés en répétant le 8ème pas au moins 3 fois.
DÉPANNAGE
De l’eau suinte par la partie inférieure de la machine à café.
Il y a trop d'eau sur le plateau d'égouttement.
Dévidez le plateau d’égouttement.
La machine à café est en panne.
Veuillez consulter le centre de service agréé pour réparation.
ON
” en le pressant vers le bas, la lampe
», après un
” et obtenez deux verres
et attendez 5
OFF
” en appuyant sur le
”, lorsque la lampe verte sera
”.
De l’eau suinte de la partie extérieure du filtre.
Du café moulu est resté au bord du filtre.
Nettoyez.
Il y a un gout d’acide (de vinaigre) dans le café espresso.
Après le nettoyage des restes minéraux, vous n’avez pas fait un nettoyage correct.
- 25 -
DÉPANNAGE
Nettoyez la machine à café quelques fois tel que décrit sous le chapitre de “Avant la
première utilisation ».
Le café moulu a été tenu dans un milieu chaud et humide pendant longtemps. Le café
est devenu rassis.
Veuillez utiliser du café fraichement moulu ou conservez le café moulu dans un milieu
frais et sec. Après avoir ouvert la première fois l’emballage du café moulu, refermezle fermement et conservez-le dans le frigidaire pour assurer que le café ne perde pas
sa fraicheur.
La machine ne fonctionne pas du tout.
La fiche électrique n’esp branchée correctement à la prise de courant.
Branchez le cordon d’alimentation correctement à la prise de courant, si l’appareil ne
marche toujours pas, veuillez passer en contact avec le centre de service agréé pour la
réparation.
N’arrive pas à faire de mousse avec la vapeur.
La lampe indicatrice verte n’est pas allumée.
De la mousse peut se faire avec de la vapeur une fois que la lampe indicatrice verte sera
allumée.
Le récipient est trop grand ou la forme est inconvenable.
Utilisez un récipient long et étroit.
Du lait non gras est utilisé.
Utilisez du lait gras ou demi-gras.
Dans le cas où vous ne trouvez pas la cause du problème, ne tentez pas de démonter
l’APPAREIL tout seul, mettez-vous en contact avec le centre de service agréé.
REMETTEZ AU REBUT DE FAÇON RESPECTUEUSE ENVERS L’ENVIRONNEMENT
Vous pouvez aider à protéger l’environnement !
Veuillez respecter les réglementations locales. Veuillez délivrer vos appareils électriques
qui ne fonctionnent plus aux centres de traitement de déchets appropriés.
- 26 -
NEDERLANDS
SINBO SCM 2926 KOFFIEAPPARAAT
GEBRUIKSHANDLEIDING
AC 230V, 50Hz, 1350W
Neem deze handleiding zorgvuldig door alvorens u het apparaat in gebruik neemt en
bewaar ze als naslagbron.
BELANGIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd volgende essentiële
veiligheidsvoorschriften worden in acht genomen. Vooraleer u het apparaat in gebruik
neemt:
1. Lees aandachtig alle instructies.
2. Controleer of de plaatselijke netspanning overeenstemt met de voltage die vermeld
is op het typeplaatje.
3. Dit apparaat is voorzien van een geaarde stekker; verifieer of het stopcontact degelijk
geaard is.
4. Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of in een andere vloeistof
om brand, elektrische schok en verwondingen te voorkomen.
5. Neem de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt en voor elke
reiniging. Wacht tot het apparaat afgekoeld is voordat u onderdelen gaat demonteren,
monteren of schoonmaken.
6. Gebruik het apparaat niet ingeval het snoer, de stekker of het apparaat zelf beschadigd
of defect is, gevallen is of niet normaal functioneert; breng het naar een bevoegde service
om het te laten nazien, herstellen of afstellen.
7. Gebruik van accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen kan leiden tot brand,
elektrische schok en verwondingen.
8. Plaats het apparaat op een vlak en stabiel oppervlak en laat het snoer niet over de
rand van tafel of aanrecht hangen.
9. Let erop dat het snoer niet in contact komt met hete delen van het apparaat.
10. Om beschadiging te voorkomen, plaats het koffieapparaat niet op een warme bodem
of dicht bij het vuur.
11. Haal de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer naar het apparaat te
verbreken. Grijp altijd de stekker vast, trek nooit aan het snoer.
12. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bestemde doel en in een droge omgeving.
13. Let vooral goed op als het apparaat wordt gebruikt terwijl er kinderen in de buurt
zijn.
14. Wees voorzichtig tijdens het gebruik en behoed u voor contact met ontsnappende
hete stoom.
15. Sommige delen van het apparaat worden heet tijdens het gebruik (stoompijp,
schuimkop, filter), raak ze niet aan met de blote hand. Grijp het apparaat alleen vast aan
hengsel of handvatten.
16. Zet het koffieapparaat niet aan zonder water.
- 27 -
BELANGIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
17. Neem de metalen trechter niet uit het apparaat tijdens het koffiezetten en terwijl er
stoom ontsnapt.
18. Steek de stekker in het stopcontact voordat u het apparaat inschakelt en zet alle
knoppen in UIT stand voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
19. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen en personen met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke handicap of met gebrek aan kennis en ervaring, tenzij onder
toezicht en leiding van een persoon die verantwoordelijk is voor het veilig gebruik.
20. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor gebruik op volgende
plaatsen:
- in rustruimtes van winkels, kantoren en andere werkplaatsen voor gebruik door het
personeel;
- in landbouwbedrijven;
- in hotel, motel en andere logeergelegenheden voor gebruik door de gasten;
- in Bed & Ontbijt inrichtingen.
21. Er moet voldoende toezicht worden gehouden om te beletten dat kinderen met het
apparaat gaan spelen.
22. Gebruik het apparaat niet buitenhuis.
23. Bewaar deze handleiding zorgvuldig.
LEER UW APPARAAT KENNEN
(Wijzigingen aan dit product kunnen doorgevoerd worden zonder voorafgaande
kennisgeving)
1. Warmhoudplaat
2. Gebruiksklaar indicatie
3. Stroomtoevoer indicatie
4. Aan/Uit schakelknop
5. Koffie/Stoom knop
6. Stalen filter
7. Metalen trechter
8. Trechterhengsel
9. Uitschuifblad
10. Drupschotel
11. Reservoirdeksel
12. Handvat
13. Uitneembaar reservoir
14. Stoompijp
15. Plastic schuimkop
16. Aandrukstaaf
17. Measuring spoon
- 28 -
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Om al vanaf het eerste kopje van heerlijk geurige koffie te kunnen genieten moet het
apparaat vooraf met warm water worden doorgespoeld zoals hieronder uiteengezet:
1. Vul het reservoir met water maar overschrijd het “MAX” peilstreepje niet. Breng het
deksel aan.
Opmerking: Dit apparaat heeft een eenvoudig uitneembaar reservoir, gemakkelijk schoon
te maken en handig om bij het vullen. Plaats het gevulde reservoir terug in het apparaat.
2. Plaats de stalen filter (zonder koffie) in de metalen trechter. Breng de tandjes van de
trechter in lijn met de gleufjes in het apparaat en duw de trechter in “INSERT” stand in
het apparaat. Draai in tegengestelde richting van het uurwerk tot de trechter in “LOCK”
stand stevig vast zit (zie Figuur 1).
3. Plaats een kop op het uitschuifblad. Zet de Koffie/Stoomknop in “
Opmerking: Er is geen kan met het apparaat meegeleverd, gebruik u eigen kan of kop.
4. Sluit het apparaat aan op het stroomnet en druk op de AAN/UIT toets om het apparaat
ON
” aan te zetten, het rode indicatielampje licht op en de verwarming start.
“
5. De voorverwarming van het water duurt voort tot het groene lampje oplicht. Zet de
Koffie/Stoom knop in “
6. Zet de na ongeveer een minuut de Koffie/Stoom knop in “
” stand, het doorloop circuit start en water vloeit uit het apparaat.
” stand om het doorloopcircuit
stop te zetten, giet het resterend water weg en reinig grondig het reservoir. Uw apparaat
is nu gebruiksklaar, u kunt koffie zetten.
Opmerking: De eerste maal dat er water uit de het apparaat wordt gepompt kan dit wat
lawaai veroorzaken; dit is normaal omdat de pomp eerst de lucht uit het apparaat pompt,
het zal na een twintigtal seconden ophouden.
VOORVERWARMING
Om goede, warme espresso te bereiden is het aangeraden eerst het apparaat, de trechter,
stalen filter en het espressokopje te laten voorverwarmen zodat het aroma van de koffie
niet wordt bedorven door koude onderdelen van het apparaat.
1. Neem het reservoir uit het apparaat, verwijder het deksel en vul het met water zonder
het “MAX” peilstreepje te overschrijden. Breng het reservoir weer degelijk in het apparaat
aan.
2. Plaats de stalen filter in de metalen trechter, breng de tandjes
van de trechter in lijn met de gleufjes in het apparaat, duw de trechter
in “INSERT” stand in het apparaat en draai in tegengestelde richting
van het uurwerk tot hij in “LOCK” stand stevig vast zit (zie Figuur
1).
3. Plaats een espressokopje op het uitschuifblad.
4. Steek de stekker in het stopcontact. Zet de Koffie/Stoomknop in “
5. Druk op de AAN/UIT toets om het apparaat “
ON
” aan te zetten; het rode indicatielampje
licht op. Wacht tot het groene lampje oplicht en draai de Koffie/Stoomknop in “
het doorloopcircuit start en warm water vloeit uit het apparaat. Zet de na ongeveer een
minuut de Koffie/Stoom knop opnieuw in “
” stand om het circuit stop te zetten. De
voorverwarming is voltooid.
- 29 -
” stand.
” stand.
” stand,
ESPRESSO KOFFIE ZETTEN
1. Neem de metalen trechter in de richting van het uurwerk uit het apparaat en plaats
de stalen filter in de trechter. Doe gemalen koffie in de filter met behulp van het
maatlepeltje. Eén maatje gemalen koffie is voldoende voor een kop geurige koffie. Druk
de gemalen koffie goed aan.
2. Duw vervolgens de trechter in “INSERT” stand in het apparaat – licht de aandrukstaaf
op - en draai in tegengestelde richting van het uurwerk tot hij in “LOCK” stand stevig
vast zit (zie Figuur 1).
3. Giet het warm water uit het espressokopje en plaats het kopje terug op het uitschuifblad.
4. Intussen brandt het groene lampje. Als het groene lampje brandt, zet de
Koffie/Stoomknop in “
espressokopje.
Opmerking: Het is normaal dat het groene lampje tijdens koffie of stoombereiding van
tijd tot tijd uitgaat, het toont aan dat de verwarmingselementen met regelmatige
tussenpozen automatisch worden in- en uitgeschakeld om de temperatuur op peil te
houden.
5. Als de koffie doorgelopen is of als de kleur merkbaar lichter wordt, schakel de AAN/UIT
schakeltoets in “
en uw koffie is klaar.
OPGELET: verwijder u niet van het koffieapparaat tijdens de bereiding vermits u op
bepaalde ogenblikken zelf moet tussenbeide komen.
6. Wacht na de koffiebereiding tot het apparaat is afgekoeld, draai de trechter tegen de
richting van het uurwerk uit het apparaat, verwijder het koffiedik uit de filter.
7. Reinig alle onderdelen onder de kraan nadat ze volledig zijn afgekoeld.
CAPPUCCINO BEREIDEN
Door een hoeveelheid melkschuim aan te brengen op een kopje espresso bekomt u
cappuccino.
Opmerking: Tijdens het aanmaken van stoom moet de metalen trechter in het apparaat
zijn aangebracht.
Bereidingswijze:
1. Bereid om te beginnen espresso op de wijze uiteengezet onder “ ESPRESSO KOFFIE
ZETTEN” in een recipiënt van geschikte grootte.
2. Zet de Koffie / Stoomknop in “
3. Doe ongeveer 100 gram melk per kop cappuccino in een beker; gebruik bij voorkeur
volle melk, rechtstreeks uit de koelkast (de melk mag niet warm zijn!).
Opmerking: Wij raden u aan een beker te gebruiken van minstens 70±5 mm doormeter
en wat de hoogte betreft moet u er rekening mee houden dat de schuimende melk in
volume zal verdubbelen, de beker moet dus voldoende hoog zijn.
4. Dompel de plastic schuimkop tot ongeveer twee centimeter diep in de melk, zet de
Koffie/Stoomknop in “
OFF
” stand en na eventjes wachten loopt uw koffie in het
” UIT stand, stroomtoevoer en gebruiksklaar indicatielampjes doven
” stand en wacht tot het groene lampje brandt.
” stand, na enkele ogenblikken ontsnapt er stoom uit de
- 30 -
CAPPUCCINO BEREIDEN
schuimmond. Beweeg de beker op en neer en in horizontale kringen om de melk op te
schuimen.
Opgelet: Behoed u voor de hete stoom om geen brandletsel op te lopen.
5. Zet na het bewerken van de melk de stoomknop in “
Opmerking: Reinig de schuimkop voorzichtig met een natte spons dadelijk nadat het
stomen heeft opgehouden!
6. Giet de schuimende melk op de espresso en uw cappuccino is klaar. Voeg naar wens
suiker of een zoetmiddel toe en strooi een weinig cacaopoeder over het schuim.
7. Druk op de AAN/UIT toets om het apparaat “
OFF
uit het stopcontact.
DRANKEN VERWARMEN OF MELK OPSCHUIMEN DOOR MIDDEL VAN STOOM
U kunt met de stoompijp nog meer doen dan melk opschuimen; door middel van stoom
kunt u water, chocolademelk, thee en andere dranken verwarmen.
Werkwijze:
1. Neem het reservoir uit het apparaat, verwijder het deksel en vul het met water zonder
het “MAX” peilstreepje te overschrijden. Plaats het reservoir terug in het apparaat.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Druk op de AAN/UIT toets om het apparaat “
ON
licht op.
4. Zet de Koffie / Stoomknop in “
” stand en wacht tot het water in het reservoir
opgewarmd is en het groene lampje oplicht.
5. Dompel de plastic kop van de schuimpijp in de drank, om te verwarmen of in de melk
om op te schuimen. Zet de Koffie/stoomknop in “
6. Zet de Koffie / Stoomknop opnieuw in “
melk opgeschuimd is.
7. Druk op de AAN/UIT toets om het apparaat “
” stand nadat de drank opgewarmd of de
OFF
uit het stopcontact.
” stand (zie Fig. 2).
” uit te schakelen en neem de stekker
” aan te zetten, het rode indicatielampje
” stand om stoom te verwekken.
” uit te schakelen en neem de stekker
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het koffieapparaat afkoelen voordat u het
gaat reinigen.
2. Wrijf de buitenzijde van de behuizing schoon met een lichtjes bevochtigde doek of
- 31 -
REINIGING EN ONDERHOUD
spons. Was regelmatig het waterreservoir, de drupschotel en het uitschuifblad en droog
ze goed af.
Opmerking: Gebruik geen alcohol, solvent e.d. om het apparaat te reinigen. Dompel de
behuizing nooit in water of in een andere vloeistof.
3. Draai de metalen trechter in de richting van het uurwerk en neem hem uit het apparaat,
verwijder alle koffieresten, was in water en detergent en droeg goed af.
4. Was alle uitneembare onderdelen met water en droog ze grondig af.
VERWIJDEREN VAN MINERALE AANSLAG - ONTKALKEN
1. Voor de goede werking van het koffieapparaat en het aroma van uw koffie moeten de
pijpen in het apparaat schoon worden gehouden. Naargelang de hardheid van het water
en de frequentie waarmee u het apparaat gebruikt dient u het om de 2-3 maanden te
ontkalken.
2. Vul het reservoir tot aan het MAX peil met een solutie van water en een kalkoplosmiddel
(in de verhouding van 4:1; gedetailleerde uitleg vind u in de gebruiksaanwijzing van het
kalkoplosmiddel). Gebruik een kalkoplosmiddel voor huishoudelijke apparaten. In de
plaats daarvan kunt u ook citroenzuur gebruiken (drie delen citroenzuur op honderd
delen water ). Citroenzuur is verkrijgbaar bij de apotheker of een handelaar in chemische
producten.
3. Breng de trechter in het apparaat aan (zonder koffie in de filter) en plaats een recipiënt
op het uitschuifblad om het heet water op te vangen zoals onder “VOORVERWARMEN”
4. Druk op de AAN/UIT toets om het apparaat “
licht op. Zet de Koffie / Stoomknop in “
het reservoir warm wordt.
5. Het oplichten van het groene lampje toont aan dat het water warm is. Zet de Koffie /
Stoomknop in “
”stand en laat een hoeveelheid van de solutie doorlopen (ongeveer 2
Oz.). Zet vervolgens de Koffie / Stoomknop in “
6. Zet vervolgens als het groene lampje brand, de Koffie/Stoomknop in “
enkele ogenblikken ontsnapt er stoom uit de schuimmond. Laat 2 minuten stomen en
draai vervolgens de Koffie/Stoomknop terug in “
te zetten. Druk daarna op de AAN/UIT toets om het apparaat “
Wacht nu minstens 15 minuten en laat de ontkalksolutie in het apparaat inwerken.
7. Zet daarna het apparaat opnieuw aan en herhaal de stappen van 4 t/m 6 minstens 3
maal.
8. Zet vervolgens de Koffie / Stoomknop in “
brand. Zet dan de Koffie / Stoom knop in “
ontkalkoplossing meer in het reservoir is.
9. Vul het reservoir opnieuw tot MAX peil met vers kraanwater (doe geen koffie in de
filter) en herneem de volledige cyclus met 3 herhalingen van stappen 4 t/m 6 ( maar
zonder 15 minuten wachten na de 6e stap): laat het apparaat functioneren tot er geen
ON
” aan te zetten, het rode indicatielampje
” stand en wacht eventjes terwijl de solutie in
” stand en wacht 5 seconden.
” stand, na
” stand om de stoomproductie te stop
ON
” uit te schakelen.
” stand en wacht tot het groene lampje
” stand en laat doorlopen tot er geen
- 32 -
PROBLEMEN VERHELPEN
water meer in het reservoir is.
10. Herhaal de cyclus zoals beschreven onder punt 9. minstens 3 maal om zeker te zijn
dat de pijpen weer schoon zijn.
PROBLEMEN VERHELPEN
Er sijpelt water vanonder uit het apparaat.
De drupschotel zit vol water en loopt over.
Giet het water weg, reinig de drupschaal.
Het koffieapparaat is defect.
Contacteer een bevoegde Service voor nazicht en herstel
Er sijpelt water aan de buitenkant van de filter.
Aan de rand van de filter kleven resten gemalen koffie.
Reinig de filter.
De koffie heet een zure smaak.
Het apparaat is niet voldoende gereinigd na ontkalking.
Reinig het apparaat enkele keren zoals uiteengezet onder “VOOR HET EERSTE GEBRUIK”.
Gemalen koffie is bedorven / is lange tijd in een warme, vochtige omgeving opgeslagen.
Gebruik vers gemalen koffie of bewaar op een droge en koele plaats. Bewaar gemalen
koffie na eerste opening, goed in het pakje gewikkeld, in de koelkast.
Het koffieapparaat werkt niet.
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
Steek de stekker goed in het stopcontact. Als het apparaat nog steeds niet werkt,
contacteer een bevoegde Service voor nazicht en herstel
De melk wordt niet/voldoende door stoom opgeschuimd.
Het groene indicatielampje brandt niet
Pas nadat het groene lichtje brandt kan er met stoom worden opgeschuimd
De beker is te groot of ongeschikt van vorm.
Gebruik een hoge, smalle beker.
U hebt afgeroomde melk gebruikt.
Gebruik volle of halfvolle melk.
Ingeval u de oorzaak van het probleem niet hebt kunnen vaststellen, neem contact op
met een bevoegde Service voor nazicht en herstel; tracht nooit het apparaat zelf te
demonteren.
VERWIJDER OP MILIEUVRIENDELIJKE WIJZE
Draag bij tot de bescherming van het milieu!
Eerbiedig de plaatselijke voorschriften: Elektrische apparaten die hun nuttige levensduur
voltooid hebben moeten ingeleverd worden bij het door de locale overheid voorziene afval
verzamelpunt.
- 33 -
ESPANOL
SINBO SCM 2926 MÁQUINA DE CAFÉ
GUÍA DE INSTRUCCIÓN
AC 230V, 50Hz, 1350W
Antes de empezar a utilizar la máquina lee esta instrucción hasta su final y guarde para
consultar en el futuro.
NORMAS IMPORTANTES DE LA SEGURIDAD
Cuando está utilizando las máquinas eléctricas para evitar los riesgos de incendio, choque
de electricidad y/o herirse, tiene que tener en cuenta las precauciones básicas de la
seguridad siempre.
1. Lee toda de la instrucción.
2. Controle que el voltaje de la máquina de café es conforme con el voltaje de red de
electricidad.
3. Esta máquina tiene el enchufe con alambre de tierra. Tiene que estar seguro que la
toma tiene el alambre de tierra correcto.
4. Para evitar incendios, choque de electricidad no mete el cable y enchufe en agua u
otro líquido.
5. Cuando no se utiliza la máquina o antes de limpieza tiene que desenchufarla. Antes
de montar o desmontar las piezas o antes de empezar a la limpieza espere que la máquina
se enfríe.
6. No intenta a utilizar si su cable o enchufe está averiada o si la máquina no se funciona
correctamente. Si el cable de energía se avería, se debe cambiar por el fabricante, centro
de servicio más cercano o un técnico cualificado.
7. No se recomienda utilizar los accesorios que no se dan por el fabricante de la máquina.
Si no, se puede ocurrir el riesgo de incendio, choque de electricidad y/o herirse.
8. El cable no se debe colgar del borde de encimera o no se debe tocar a las superficies
calientes.
9. El cable de energía no se debe tocar a las superficies calientes.
10. Para no averiar la máquina de café, no haga situar la máquina encima de las superficies
calientes o cerca del fuego.
11. Para cortar la conexión de energía desenchufe la máquina. Siempre coge el enchufe.
No tira por el cable nunca.
12. No utilice la máquina por un objeto excepto del objeto de su diseño y guarde en un
lugar seco.
13. Tenga mucho cuidado cuando está utilizándose cerca de los niños.
14. Tenga cuidado para el vapor caliente no quemar su piel.
15. No toque a las superficies calientes (durante la ebullición barra del vapor y filtro del
vapor). Solo coge por los mangos.
16. No haga funcionar la máquina de café sin poner agua al dentro.
17. No intente desmontar el cono metal cuando está preparándose café o se sale el
vapor.
- 34 -
NORMAS IMPORTANTES DE LA SEGURIDAD
18. Antes de hacer funcionar la máquina enchúfela y antes de desenchufar, haga todos
los botones apagados.
19. Para seguridad, las personas quien tienen obstáculos mentales, psicológicos o
personas minusválidos (incluso los niños) y las personas que no tienen información y
experiencia no pueden usar si no hay una persona responsable que hace supervisión y
orienta el uso.
20. Hay que hacer la vigilancia suficiente para evitar que los niños juegan con la máquina.
21. Esta máquina se ha diseñado para el uso domestico y las siguientes aplicaciones:
- Tiendas, oficinas y las habitaciones de descansar de personal en los lugares de trabajo.
- Granjas
- Por los visitantes en los hoteles, moteles y otras instalaciones de alojamiento
- instalaciones del tipo de desayunar y habitación
22. No utilice en la fuera.
23. Guarde esta instrucción.
INTRODUCCIÓN DEL PRODUCTO
(Se puede hacer cambios en el producto sin avisar anteriormente.)
1. Placa de calentar el vaso
2. Indicador de listo
3. Indicador de energía
4. Botón de abrir/apagar
5. Botón de café/vapor
6. Filtro de acero
7. Cono de metal
8. Mango de cono
9. Estante desmontable de vaso
10. Bandeja de goteo
11. Tapa de cisterna
12. Mango
13. Cisterna desmontable
14. Barra del vapor
15. Extremo plástico
16. Barra de empujar
17. Cuchara de medición
ANTES DEL PRIMER USO
Para el sabor delicioso del primer vaso del café aclara la máquina del café por el agua
caliente como se explica abajo:
1. Llene la cisterna de agua por agua, el nivel de agua no se debe exceder el signo de
“MAX”. Luego cierre la tapa de cisterna.
- 35 -
PREPARACIÓN DE CAFÉ
Nota: La máquina tiene una cisterna desmontable y fácil de limpiar, después de llenar
la cisterna por agua puede montar a la máquina.
2. Nivela las repisas del cono a los huecos de la máquina y mete el cono en la posición
de INSERT, haga situar el cono por girar hacia la dirección contraria del reloj hasta que
se cierre a la posición de LOCK. (Mire la figura 1)
3. Fije un vaso de expreso encima del estante desmontable del vaso, Lleve el botón de
café/vapor a la posición de “
Nota: La máquina no tiene el jarro, se debe utilizar su jarro o vaso.
4. Conecta la máquina a la fuente de energía. Lleve el botón de ABRRIR/APAGAR la
máquina a la posición de abierta “
5. La máquina hace pre-calentamiento hasta que la luz verde de indicador que se indica
el final de pre-calentamiento. Lleve el botón de café/vapor a la posición de
de agua se empieza.
6. Haga parar la máquina por llevar el botón de café/vapor a la posición después de un
minuto aproximadamente, vierte el agua que está dentro de la cisterna y limpie bien,
después de estos procesos puede empezar a preparar el café por utilizar la máquina.
Nota: Se puede salir sonido cuando la máquina está empezando bombear agua en el
primer uso, es un caso normal, se tira el aire fuera de la máquina. Después de 20
segundos este caso se elimina.
PRE-CALENTAMIENTO
Para preparar un vaso de café de expreso, antes de empezar al proceso de preparar el
café, recomendamos calentar el cono, filtro de acero y vaso, mediante eso no se cambia
el sabor del café por las piezas frías.
1. Saca la cisterna desmontable y llene el agua por abrir la tapa de la cisterna, el nivel
de agua no se debe exceder el signo de “MAX”. Luego haga situar la cisterna a la máquina
correctamente.
2. Nivela las repisas del cono a los huecos de la máquina y mete el
cono en la posición de INSERT, haga situar el cono por girar hacia
la dirección contraria del reloj hasta que se cierre a la posición de
LOCK. (Mire la figura 1)
3. Fije un vaso de expreso encima del estante desmontable del vaso.
4. Conecta la máquina a la fuente de energía. Lleve el botón de café/vapor a la posición
de “
”.
5. Lleve el botón de ABRRIR/APAGAR la máquina a la posición de abierta “
roja del indicador se iluminará.
6. Lleve el botón de café/vapor a la posición de
cuando la luz verde de indicador se ilumina. Después de un minuto aproximadamente
apaga la máquina por llevar el botón de café/vapor a la posición de
calentamiento se ha finalizado.
”.
ON
”. La luz roja del indicador se iluminará.
el corriente de agua se empieza
- 36 -
el corriente
ON
”. La luz
. El proceso de pre-
PREPARAR EL CAFÉ DE EXPRESO
1. Haga situar el filtro del acero al cono metal, por utilizar la cuchara de medición llene
el filtro de acero por el café molido, con un cuchara de café molido se puede preparar
un vaso de café de la calidad buena. Luego estruje el café molido.
2. Luego monte el cono a la máquina desde la posición de Insert y levante la barra de
empujar, fija a la máquina de café por girar hacia la dirección contraria hasta que se
cierre a la posición de lock. (Mirar la figura 1).
3. Vierte el agua del vaso. Luego puede quitar el vaso caliente encima del estante
desmontable.
4. Durante eso la luz verde de indicador se iluminará, después que la luz verde de
indicador, gire el botón de café/vapor a la posición de
se empieza salir el café.
Nota: Durante el proceso de preparar el café o vapor, es un caso normal que la luz verde
se apaga, este caso muestra que el calentador se caliente para quedar en un intervalo
estándar.
5. Después de preparar el café o el calor del café se reduce pulse el botón de Abrir/apagar
y lleve la máquina a la posición de apagada
listo se apaga y la máquina de café se para, su café está listo para beber.
ATENCIÓN: Durante el proceso de preparar el café no deje la máquina sola porque a
veces usted tiene que hacer alguno proceso.
6. Después de finalizar el proceso de preparar el café saca el cono de metal por girar
hacia la dirección contraria del reloj y vacía los residuos de café desde el filtro de acero
empujado por la barra de empujar.
7. Después de esperar que las piezas se enfríen aclara debajo de agua corriente.
A. ESPUMAR LECHE/PREPARAR CAPUCHINO
Por añadir un vaso de leche a un vaso de expreso se obtiene un vaso de capuchino.
Método:
1. Primero en un caja suficiente prepara expreso según el aparto de “PREPARAR EL
CAFÉ DE EXPRESO”.
2. Lleve el botón de café/vapor a la posición de
indicador se ilumina.
3. Para cada vaso añade 100g de leche aproximadamente a la caja, recomendamos
utilizar la leche entera fría. (no se debe ser caliente)
Nota: Se recomienda una caja no menos de 70±5mm, no olvide que la caja se debe tener
la altura suficiente porque la leche se aumenta su volumen.
4. Mete el extremo plástico en la leche por dos centímetros, lleve el botón de café/vapor
a la posición de
hacia arriba, abajo y circular.
Nota: Tenga mucho cuidado cuando está haciendo este proceso porque se puede causar
a quemarse.
se empieza salir el vapor. Haga espumar la caja por los movimientos
OFF
. El indicador de energía y indicador de
- 37 -
, después de esperar un poco
, espere hasta que la luz verde de
ESPUMAR LECHE/PREPARAR CAPUCHINO
5. Después de finalizar el proceso lleve el botón de control de vapor a la posición de
(Figura 2).
Nota: Después de la producción del vapor se finaliza, limpie la salida del vapor por una
esponja mojada cuidadamente,
6. Vierte la leche espumada al café expreso, su capuchino está listo. Después de añadir
azúcar de cualquier cantidad añade un poco de cacao encima de la espuma.
7. Por pulsar el botón de abrir/apagar lleve a la posición de apagada “
conexión de energía.
UTILIZAR EL VAPOR PARA CALENTAR LOS LIQUIDOS O ESPUMAR LA LECHE
La barra de vapor se puede utilizar para espumar la leche, preparar chocolate caliente
o bebidas calientes como agua o té.
Método:
1. Saca la cisterna desmontable, llene agua suficiente al dentro, el nivel de agua no se
debe exceder el signo de “MAX”. Luego haga situar la cisterna correctamente.
2. Luego conecta la máquina a la fuente de energía.
3. Por empujar el botón de Abrir/apagar hacia abajo lleve a la posición de abierta , la luz
rojo de indicador se iluminará.
4. Lleve el botón de café/vapor a la posición de
, después de esperar por un tiempo
la máquina empieza a calentarse y la luz verde de indicador que muestra que el
calentamiento se finaliza, se iluminará.
5. Mete el extremo plástico de la barra del vapor en el líquido o leche. Lleve el botón de
café/vapor a la posición de “
” y empieza a preparar vapor.
6. Después de llegar a la temperatura necesaria o la leche se espuma, lleve el botón de
café/vapor a la posición de “
”.
7. Por pulsar el botón de abrir/apagar a la posición de apagada
de energía.
OFF
” y corte la
OFF
y corte la conexión
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Antes de empezar al proceso de limpieza corte la conexión de energía y espere que
la máquina de café se enfríe.
2. Limpie el cuerpo de la máquina de café por una esponja húmeda.
Nota: No utiliza los materiales de limpieza como alcohol o disolventes nunca. No mete
- 38 -
LIMPIEZA y MANTENIMIENTO
el cuerpo de la máquina por meter en agua nunca.
3. Saca el cono metal por girar hacia la dirección contraria del reloj, limpie los residuos
del café que se quedan dentro y después de lavar por detergente de lavavajillas aclara
bien.
4. Lava todos los accesorios desmontables y seca bien.
LIMPIAR LOS RESIDUOS DE MINERALES
1.Se debe guardar los tubos limpio para el funcionamiento correcto de la máquina de
café y para obtener un sabor bueno del café, por eso debe limpiar los residuos de mineral
dentro de la máquina cada 2-3 meses.
2.Llene la cisterna por agua y limpiador de cal hasta el nivel de MAX (proporción de agua
y limpiador de cal es 4:1, para la información detallada mire a la instrucción del uso del
limpiador de cal). Por favor utilice el limpiador de cal del tipo domestico, puede utilizar
acido cítrico en el lugar de limpiador de cal. (tres medida de acido cítrico por cien medidas
de agua).
3.Haga situar el cono metal (sin poner café) y el jarro según el programa del café de
expreso. Haga procesar el agua como se explica en el aparto de “PREPARAR EL CAFÉ
EXPRESO”.
4. Por empujar el botón de abrir/apagar a la posición abierta
se iluminará. Lleve el botón de café/vapor a la posición de
poco el café empieza a calentarse.
5. La luz verde muestra que el proceso de calentamiento se finaliza, Lleve el botón de
café/vapor a la posición de “
” y obtiene dos vasos de agua (2Oz aproximadamente).
Luego lleve el botón de café/vapor a la posición de “
6. Cuando la luz verde se ilumina, prepara el vapor por 2 minutos y luego haga parar el
proceso de preparar el vapor por girar el botón de café/vapor a la posición de
a la posición de apagada y parar la máquina por pulsar el botón de abrir/apagar a la
posición de “
OFF
” , haga esperar el limpiador de cal por 15 minutos dentro de la máquina.
7. Haga empezar la máquina otra vez y repite las etapas de 4-6 tres veces por lo mínimo.
8. Luego lleve el botón de café/vapor a la posición de “
haga funcionar la máquina hasta que no se queda el limpiador de cal dentro de la máquina
por llevar el botón de café/vapor a la posición de “
9. Llene por agua hasta el nivel de MAX. Y haga procesar el agua otra vez (sin poner
café) y repite las etapas 4 y 6 tres veces (ahora no se debe esperar por 15 minutos en
la etapa 6) y haga funcionar la máquina hasta que no se queda agua dentro de la máquina.
10. Comprueba que los tubos están limpiados por repetir la etapa 9 tres veces.
ON
, la luz roja de indicador
, después de esperar un
” y espere por 5 segundos.
” cuando la luz verde se ilumina
”.
. Lleve
SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS
Se escape agua por el jarro o tapa del jarro.
El jarro no se ha situado correctamente.
- 39 -
SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS
Comprobar que la línea central del jarro se ha nivelado al hueco de corriente de la cesta
de café correctamente.
El nivel de agua dentro de la cisterna se excede el signo de MAX.
El nivel de agua dentro de la cisterna se debe estar entre los signos de MIN y MAX.
Las piezas de metal dentro de la cisterna están oxidados.
El limpiador de cal no es del tipo recomendado. Causa a oxidación de las piezas de metak
dentro de la cisterna.
No utilizar los limpiadores de cal no recomendados por el fabricante.
Se escape agua desde la parte inferior de la máquina de café.
Hay mucho agua en la bandeja de goteo.
Vierte la bandeja de goteo.
La máquina de café está averiada.
Por favor consulte al técnico.
Se escape agua desde la parte exterior del filtro.
Se queda un poco de café molido a lado del filtro.
Limpiar.
Hay el sabor de acid (vinagre) en el café de expreso.
Después de limpiar los residuos de mineral no ha limpiado correctamente.
Limpiar la máquina de café unas veces como se explica en “antes del primer uso”.
El café molido se ha guardado en un lugar caliente y húmedo por un tiempo largo.
La máquina de café no se funciona nada.
El cable no se ha enchufado correctamente.
Enchufe el cable de energía correctamente, si la máquina no se funciona aun, llama el
centro autorizado del servicio por favor.
TIRAR CON LA SENSIBILIDAD DE MEDIO AMBIENTE
Puede ayudar a la protección de medio ambiente!
Por favor respete a las disposiciones locales: lleve las máquinas eléctricas que no se
funcionan a los centros apropiados de residuo.
- 40 -
- 41 -
- 42 -
ON
ON
- 43 -
OFF
- 44 -
- 45 -
OFF
ON
OFF
- 46 -
ON
OFF
- 47 -
- 48 -
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
ON
- 49 -
ON
OFF
- 50 -
ON
OFF
OFF
- 51 -
ON
OFF
- 52 -
- 53 -
HRVATSKI
APARAT ZA KAVU
UPUTE ZA UPORABU
Prije poˇcetka uporabe ured¯aja temeljno proˇcitajte ovo uputstvo za uporabu i saˇcuvajte
za budu´ce potrebe
BITNA SIGURNOSNA UPOZORENJA
Prije poˇcetka uporabe elektriˇcnih ured¯aja neophodno se pridrˇzavati sljede´cih temeljnih
sigurnosnih naputaka:
1. Proˇcitajte sve upute.
2. Prije poˇcetka uporabe ured¯aja provjerite da li napon naznaˇcen na informacijskoj etiketi
odgovara naponu u vaˇsoj strujnoj mreˇzi.
3. Ovaj ured¯aj posjeduje utikaˇc s uzemljenjem. Uvjerite se da je utiˇcnica, na koju ´ce ured¯aj
biti prikljuˇcen, s uzemljenjem i pravilno instalirana.
4. Da ne bi doˇslo do pojave poˇzara, strujnog udara i ozljede kabel i utikaˇc nipoˇsto ne
uranjajte u vodu ili neke druge teku´cine.
5. Prije ˇciˇs´cenja ured¯aja ili kada ured¯aj ne rabite izvucite utikaˇc iz utiˇcnice. Prije postavljanja
ili odvajanja dijelova, kao i prije poˇcetka ˇciˇs´cenja saˇcekajte da se ured¯aj ohladi.
6. Ne pokuˇsavajte koristiti ured¯aj s oˇste´cenim kabelom ili utikaˇcem, ured¯aj koji neispravno
radi, oˇste´cen ili ured¯aj s bilo kakvom vrstom kvara, kao ni ured¯aj koji je pao na pod. Za
ispitivanje, opravku i elektriˇcno ili mehaniˇcko podeˇsavanje aparat za kavu odnesite u
ovlaˇsteni servisni centar.
7. Uporaba pribora koji ne preporuˇcuje proizvod¯aˇc moˇze uzrokovati razne opasnosti kao
ˇsto su izbijanje poˇzara, strujni udar ili ozljede.
8. Ured¯aj postavite na ravnu i stabilnu povrˇsinu ili stol. Kabel za napajanje ne smije visiti
preko rubova stola ili radne povrˇsine.
9. Kabel za napajanje zaˇstitite od vru´cih povrˇsina ured¯aja.
10. Da ne bi doˇslo do oˇste´cenja ured¯aja, aparat za kavu ne postavljajte u blizini vru´cih
povrˇsina ili vatre.
11. Za prekid napajanja izvucite utikaˇc iz utiˇcnice. Kada ured¯aj iskljuˇcujete iz utiˇcnice
uvijek uhvatite za glavu utikaˇca. Nipoˇsto ne vucite za kabel.
12. Ured¯aj ne koristite u neke druge svrhe osim u onu za koju je dizajniran i drˇzite u suhoj
sredini.
13. Budite jako oprezni kod uporabe ured¯aja u blizini djece.
14. Budite oprezni jer topla para iz ured¯aja moˇze ope´ci vaˇsu koˇzu.
15. Ne dodirujte vru´ce povrˇsine ured¯aja(cjevˇcicu za paru i filter za paru tijekom kljuˇcanja).
Uhvatite samo za drˇsku ili ruˇcke.
16. Ne ukljuˇcujte aparat za kavu bez vode.
17. Tijekom kuhanja kave ili tijekom izlaza pare nipoˇsto ne pokuˇsavajte izvaditi metalni
lijevak iz ured¯aja.
18. Prije poˇcetka pokretanja ured¯aja umetnite utikaˇc u utiˇcnicu a prije izvlaˇcenja utikaˇca
iz utiˇcnice sve gumbove na aparatu za kavu podesite u poziciju iskljuˇceno.
- 54 -
BITNA SIGURNOSNA UPOZORENJA
19. Ovaj ured¯aj ne treba da koriste osobe s fiziˇckim, psihiˇckim i mentalnim
invaliditetom(ukljuˇcuju´ci i djecu) bez nadzora osobe koja moˇze snositi odgovornost za
sigurnu uporabu ured¯aja. Isto tako ured¯aj ne treba da koriste neiskusne i osobe koje
nisu dovoljno upu´cene u naˇcin njegove uporabe.
20. Zabranite djeci da se igraju s ured¯ajem.
21. Ovaj ured¯aj je dizajniran za ku´cansku uporabu ili sljede´ce sliˇcne uporabe:
- u prodavnicama, uredima i prostorijama za odmor osoblja na radnim mjestima;
- na farmama;
- u hotela, motelima i drugim objektima za odmor od strane gostiju;
- U objektima tipa polupansion.
22. Ne koristite na otvorenim povrˇsinama.
23. Saˇcuvajte ove upute za uporabu.
OPIS APARATA ZA KAVU
(Proizvod je podloˇzan promjenama bez prethodne najave)
1. Ploˇca za grijanje ˇcaˇse
2. Indikator spremnosti
3. Indikator napajanja
4. Gumb za ukljuˇciti/iskljuˇciti
5. Gumb za kavu/paru
6. ˇCeliˇcni filter
7. Metalni lijevak
8. Drˇzaˇc lijevka
9. Odvojiva polica za ˇcaˇsu
10. Pladanj za kapanje
11. Poklopac spremnika
12. Ruˇcka
13. Odvojiv spremnik
14. Cijevˇcica za paru
15. Plastiˇcni vrh
16. ˇStapi´c za pritiskanje
17. Mjerna ˇzlica
PRIJE PRVE UPORABE
Da bi prva pripremljena ˇsalica kave bila lijepog okusa, aparat za kavu isperite toplom
vodom na sljede´ci naˇcin:
1. U spremnik za vodu uspite vodu ali vode´ci raˇcuna da ne pred¯ete oznaku za MAX.razinu
vode. Nakon toga zatvorite poklopac spremnika za vodu.
Napomena: Aparat za kavu posjeduje odvojiv spremnik za lako ˇciˇs´cenje. Nakon usipanja
vode spremnik za vodu umetnite u aparat za kavu.
- 55 -
PRIJE PRVE UPORABE
2. ˇCeliˇcni filter (bez kave) ubacite u metalni lijevak. Uvjerite se da su ispupˇceni dijelovi
lijevka uklopljeni u ˇzlijebove na aparatu. Nakon toga lijevak podesite u poziciju Insert.
Tako postavljen lijevak okrenite u smjerui suprotnom smjeru kazaljke na satu sve dok
se ne zakljuˇca u poziciji lock odnosno fiksira u aparat u za kavu. (Vidi sliku1).
3. Na odvojivu policu aparata postavite jednu ˇsalicu za espresso kavu. Gumb za kavu/paru
podesite u poziciju “
Napomena: Ured¯aj ne posjeduje vrˇc stoga je potrebno da koristite vaˇs vrˇc ili ˇcaˇsu.
Ured¯aj prikljuˇcite na izvor za napajanje i gumb za UKLJUˇCITI/ISKLJUˇCITI pritisnite ka
dolje podesite u poziciju “
4. Aparat ´ce vrˇsiti pred zagrijavanje sve dok se ne upali lampica zelene boje.
5. Gumb za kavu/paru podesite u poziciju “
6. Nakon odprilike 1 minute podeˇsavanjem gumba za kavu/paru u poziciju “
ovu radnju. Prospite vodu iz spremnika za vodu i spremnik dobro oˇcistite. Nakon toga
moˇzete poˇceti s pripremom kave u aparatu za kavu.
Napomena: Kod prvog pumpanja vode iz aparata moˇze se ˇcuti zvuk, to je normalno stanje.
Aparat izbacuje zrak koji se nalazi unutra. Odprilike nakon 20 sekundi ovo stanje ´ce
nestati.
PRED ZAGRIJAVANJE
Za pripremu jedne ˇsalice ukusne Espresso kave, prije poˇcetka pripreme kave,
preporuˇcujemo vam da zagrijate ured¯aj, lijevak, ˇceliˇcni filter i ˇcaˇsu, kako hladne
komponente ured¯aja ne bi oslabile aromu vaˇse kave.
1. Izvadite odvojiv spremnik. Podignite poklopac spremnika i uspite dovoljnu koliˇcinu
vode, pazite da ne pred¯ete oznaku za “MAX” razinu vode.
2. Nakon toga spremnik pravilno postavite u aparat za kavu.
3. ˇCeliˇcni filter umetnite u metalni lijevak. Izboˇceni dijelovi na lijevku
treba da se uklope u ˇzlijebove na aparatu. Nakon toga lijevak postavite
na aparat u poziciju Insert. Zatim okrenite u smjeru suprotnom smjeru
kazaljke na satu i stegnite na aparat za kavu sve dok se ne zakljuˇca
u poziciji lock. (Vidi sliku 1).
4. Na odvojivu policu postavite jednu ˇsalicu za espresso kavu.
5. Nakon toga aparat prikljuˇcite na izvor za napajanje. Gumb za kavu/pritisak podesite
u poziciju “
6. Gumb za UKLJUˇCII/ISKLJUˇCITI pritisnite na dolje “
crvena lampica.
Nakon ˇsto se upali zelena lampica gumb za kavu/paru okrenite u poziciju “
protok tople vode. Nakon odprilike jedne minute gumb za kavu/paru ponovno vratite u
poziciju “
” i iskljuˇcite. Funkcija pred zagrijavanja aparata je zavrˇsena.
”.
ON
” /ukljuˇceno. Upali´ce se crvena lampica.
” , poˇce´ce protok vode.
” zaustavite
” .
ON
” i ukljuˇcite aparat. Upali´ce se
” , poˇce´ce
- 56 -
PRIPREMA ESPRESSO KAVE
1. Metalni lijevak okrenite u smjeru kazaljke na satu i izvadite. ˇCeliˇcni filter postavite u
metalni lijevak. Uporabom mjerne ˇzlice u ˇceliˇcni filter stavite mljevenu kavu. Jedna ˇzlica
mljevene kave dovoljna je za pripremu jedne ˇsalice kvalitetne kave. Kavu u ˇceliˇcnom
filteru treba dobro zbiti.
2. Nakon toga lijevak stavite u aparat iz pozicije Insert i podignite ˇstapi´c za pritisak,
okrenite u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu dok se ne zakljuˇca u poziciji lock
i ˇcvrsto fiksirajte na aparat za kavu (Vidi sliku 1).
3. Prospite vodu iz ˇcaˇse. Nakon toga toplu ˇcaˇsu stavite na odvojivu policu.
4. U med¯uvremenu upali´ce se zelena lampica. Nakon ˇsto se upali zelena lampica gumb
za kavu/paru okrenite u poziciju “
Napomena: Ako se u vrijeme pripreme kave ili pare zelena lampica ugasi to je normalno
stanje. To pokazuje da je grijaˇc dovoljno zagrijan i da u standardnim intervalima odrˇzava
postignutu temperaturu.
5. Nakon pripreme kave ili nakon ˇsto se oˇcigledno postane gubiti boja kave pritisnite na
tipku UKLJUˇCITI/ISKLJUˇCITI i podesite u poziciju “
napajanja i aparat za kavu ´ce se zaustaviti. Vaˇsa kava je spremna.
POZOR: I u sluˇcaju potrebe obavljanja nekog posla, molimo vas da se ne odvajate od
aparata za kavu tijekom pripreme kave.
6. Kada zavrˇsite s pripremom kave metalni lijevak okrenite u smjeru suprotnom smjeru
kazaljke na satu i izvadite. Ipsraznite ostatak kave koji je pritisnut ˇstapi´cem za pritiskanje.
7. Saˇcekajte da se svi dijelovi potpuno ohlade i zatim ih operite pod vodom.
PRIPREMA KAPU´CINA
Izljevanjem pjenastog mlijeka na jednu ˇsalicu espresso kave dobi´cete jednu ˇsalicu
kapu´cina.
Napomena: Tijekom pripreme pare metalni lijevak mora biti postavljen na svoje mjesto
Metoda:
1. Najprije pripremite dovoljnu koliˇcinu espresso kave na naˇcin opisan u poglavlju
“PRIPREMA ESPRESSO KAVE”.
2. Gumb za kavu/paru podesite u poziciju “
3. Za svaku pripremljenu ˇsalicu uspite oko 100 grama mlijeka u jednu zdjelu(ˇcaˇsu).
Preporuˇcujemo vam uporabu punomasnog mlijeka iz hladnjaka (mlijeko ne treba da bude
vru´ce!).
Napomena: Kod odabira veliˇcine zdjele (ˇcaˇse) preporuˇcujemo vam da njen promjer ne
bude manji od 70±5 mm, ne treba zaboraviti da ´ce do´ci do pove´canja volumena mlijeka
tako da zdjela(ˇcaˇsa) mora biti dovoljne visine.
Plastiˇcni vrh za pjenjenje umetnite u mlijeko oko 2 cm, nakon toga gumb za kavu/paru
podesite u poziciju “
gore, dolje i ukrug kako biste omogu´cili pjenjenje mlijeka.
Upozorenje: Kada vrˇsite ovaj posao budite jako oprezni da se ne biste opekli na vrelu
”, iz otvora za paru poˇce´ce izlaziti para. Zdjelu(ˇcaˇsu) pomjerajte
”, nakon izvjesnog vremena kava ´ce poˇceti da kapa.
OFF
” /iskljuˇceno, ugasi´ce se indikator
” i saˇcekajte dok se ne upali zelena lampica.
- 57 -
PRIPREMA KAPU´CINA
paru. Kada zavrˇsite s ovom radnjom gumb za reguliranje pare podesite u poziciju “ ” .
(Vidi sliku 2).
Napomena: Odmah nakon zaustavljanja procesa stvaranja pare vlaˇznom spuˇzvom oprezno
oˇcistite izlaz pare!
4. Pjenasto mlijeko uspite na pripremljenu espresso kavu i vaˇs kapu´cino je spreman.
Zasladite ˇse´cerom po ˇzelji i preko pjene pospite malo kakako praha.
5. Pritiskom na tipku UKLJUˇCITI/ISKLJUˇCITI “
napajanjem.
UPORABA PARE ZA GRIJANJE TEKU´CINA ILI PJENJENJE MLIJEKA
Cijevˇcicu za paru moˇzete koristiti za pjenjenje mlijeka ili za pripremu toplih napitaka
poput tople ˇcokolade, tople vode ili ˇcaja.
Metoda:
1. Izvadite odvojiv spremnik i uspite u njega dovoljnu koliˇcinu vode. Pazite da ne pred¯ete
oznaku za “MAX” razinu vode. Nakon toga spremnik pravilno postavite u aparat za kavu.
2. Umetnite utikaˇc u utiˇcnicu.
3. Pritiskom gumba za UKLJUˇCITI/ISKLJUˇCITI ka dolje “
se crvena lampica.
4. Gumb za kavu /paru podesite u poziciju “
da se zagrijava. Kada se upali zelena lampica znaˇci da je funkcija zagrijavanja zavrˇsena.
5. Plastiˇcni vrh cjevˇcice za paru umetnite u teku´cinu koju ˇzelite zagrijati ili u mlijeko koje
ˇzelite pjeniti. Gumb za kavu/paru podesite u poziciju “
6. Nakon ˇsto teku´cina postigne potrebnu temperaturu ili mlijeko bude dovoljno pjenuˇsavo
gumb za kavu/paru podesite u poziciju “
7. Pritiskom na gumb za UKLJUˇCITI/ISKLJUˇCITI “
prekinite vezu s napajanjem.
ˇCIˇS´
C ENJE I ODRˇZAVANJE
1. Prije poˇcetka ˇciˇs´cenja prekinite vezu s napajanjem i saˇcekajte da se aparat ohladi.
2. Ku´ciˇste aparata za kavu oˇcistite lagano navlaˇzenom krpom ili spuˇzvom. Spremnik za
ˇcistu vodu, pladanj za kapanje i odvojivu policu redovito ˇcistite i dobro posuˇsite.
3.Napomena: Nipoˇsto ne koristite sredstva za ˇciˇs´cenje poput alkohola i otapala. Ku´ciˇste
aparata nipoˇsto ne uranjajte u vodu.
4. Metalni lijevak okrenite u smjeru kazaljke na satu i izvadite. Uklonite ostatak kave i
OFF
” iskljuˇcite ured¯aj i prekinite vezu s
ON
” ukljuˇcite ured¯aj, upali´ce
”, nakon kra´ceg vremena ured¯aj ´ce poˇceti
” i poˇcnite s pripremom pare.
” .
OFF
” podesite u poziciju iskljuˇceno i
- 58 -
ˇCIˇS´
C ENJE I ODRˇZAVANJE
operate u void s deterdˇzentom za sud¯e i dobro ispretite.
5. Sve dijelove operite ˇcistom vodom i dobro posuˇsite.
UKLANJANJE MINERALNIH NASLAGA(KAMENCA)
1. Za rad aparata za kavu bez problema i oˇcuvanje potpunog okusa kave, cijevi unutar
aparata treba odrˇzavati u ˇcistom stanju. U tom cilju svaka 2-3 mjeseca aparat treba
oˇcistiti od mineralnih naslaga(kamenca).
2.U spremnik uspite vodu i sredstvo za uklanjanje kamenca do oznake za MAX. razinu
(Promjer vode i sredstva za uklanjanje kamenca treba da bude 4:1, detaljne informacije
nalaze se na uputstvu za uporabu sredstva za uklanjanje kamenca). Molimo vas da
koristite “sredstvo za uklanjanje kamenca ku´cnog tipa”. U tom sluˇcaju umjeto sredstva
za uklanjanje kamenca koristite limunsku kiselinu(mogu´ce je nabaviti u skladiˇstima
kemijskih sredstava ili u apotekama). Na 100 mjera vode koristite 3 mjere limunske
kiseline.
3. Prema programu za pred zagrijavanje u aparat postavite metalni lijevak(bez kave) i
postavite vrˇc na svoje mjesxto. Vodu zagrijte na naˇcin opisan u poglavlju “PRED
ZAGRIJAVANJE.
4. Tipku za UKLJUˇCITI/ISLJUˇCITI pritisnite na dolje “
crvena lampica. Gumb za kavu/paru podesite u poziciju “
voda ´ce poˇceti da se zagrijava.
5. Kada se upali zelena lampica znaˇci da je zagrijavanje zavrˇseno. Gumb za kavu/paru
podesite u poziciju “
kavu/paru podesite u poziciju “
6. Kada se upali zelena lampica, tijekom 2 minute pripremite paru i nakon toga gumb za
kavu/paru okrenite u poziciju “
za UKLJUˇCITI/ISKLJUˇCITI “
da odstoji u aparatu najmanje 15 minuta.
7. Aparat ponovno ukljuˇcite i korake od 4-6 ponovite najmanje 3 puta.
8. Nakon toga gumb za kavu/paru podeste u poziciju “
podeˇsavanjem gumba za kavu/paru u poziciju “
njega ne izad¯e svo sredstvo za uklanjanje kamenca.
9. Nakon toga u spremnik za vodu do oznake za MAX. razinu uspite vodu iz vodovoda i
ponovno ukljuˇcite aparat za kavu(bez kave). Tri puta ponovite korake od 4-6 (ovog puta
ne morate ˇcekati 15 minuta kod koraka 6). Ured¯aj ukljuˇcite da radi sve dok se ne ipsrazni
sva voda iz njega.
10. 9. Korak ponovite najmanje 3 puta uvjerivˇsi se da su cijevi u unutar aparata oˇciˇs´cenje.
” i ispraznite dvije ˇcaˇse vode (oko 2Oz). Nakon toga gumb za
” i saˇcekajte 5 minuta.
” i zasutavite funkciju pripreme pare. Pritiskom na gumb
OFF
” iskljuˇcite aparat. Sredstvo za uklanjanje kamenca ostavite
ON
” i ukljuˇcite aparat, upali´ce se
”, nakon odred¯enog vremena
”, i kada se upali zelena lampica
” ukljuˇcite aparat da radi sve dok iz
RJEˇSAVANJE PROBLEMA
Sa donje strane aparata za kavu curi voda.
Na pladnju za kapanje ima previˇse vode.
- 59 -
RJEˇSAVANJE PROBLEMA
Ispraznite pladanj za kapanje.
Na aparatu za kavu postoji kvar.
Molimo vas da za opravku kontaktirate ovlaˇsteni servisni centar.
Sa vanjske strane filtera curi voda.
Na rubovima filtera zadrˇzalo se malo mljevene kave.
Oˇcistite.
Espresso kava ima kiseli okus
(na ocat).
Nakon uklanjanja kamenca aparat za kavu nije dobro oˇciˇs´cen.
Aparat za kavu operite viˇse puta na naˇcin opisan u poglavlju “Prije prve uporabe”.
Mljevena kava je dugo vremena stajala u toploj i vlaˇznoj sredini. Kava je ustajala.
Molimo vas da koristite svjeˇze mljevenu kavu ili mljevenu kavu ˇcuvajte na hladnom i
suhom mjestu. Vre´cicu s mljevenom kavom nakon otvaranja dobro zatvorite i odloˇzite
u hladnjak. Tako ´cete saˇcuvati svjeˇzinu kave.
Aparat za kavu uop´ce ne radi.
Utikaˇc nije ispravno umetnut u utiˇcnicu.
Kabel za napajanje pravilno umetnite u utiˇcnicu. Ako i pored toga aparat i dalje ne radi
molimo vas da stupite u kontakt s ovlaˇstenim servisnim centrom.
Ne vrˇsi pjenjenje s parom.
Nije upaljen indikator spremnosti pare (zelena lampica)
Paru za pjenjenje mogu´ce je koristiti tek nakon ˇsto se upali indikator spremnosti(zelena
lampica).
ˇ
Caˇsa je prevelika ili nije odgovaraju´ceg oblika.
Ne koristite dugu i usku ˇcaˇsu.
Koristili ste nemasno mlijeko.
Ne koristite potpuno masno ili polumasno mlijeko.
U sluˇcaju da ne pronad¯ete uzrok kvara ne pokuˇsavajte sami demontirati URE–AJ. Stupite
u kontakt s ovlaˇstenim servisnim centrom.
PRAVILNO ZBRINJAVANJE URED–AJA
I vi moˇzete dati doprinosa zaˇstiti ˇzivotnog okoliˇsa! Molimo vas da se pridrˇzavate lokalnih
propisa: dotrajale, stare elektriˇcne ured¯ aje predajte u odgovaraju´ce sabirne centre za
sakupljanje otpada pogodnog za recikliranje.
- 60 -
ADANA-SEYHAN-DORUK SO⁄UTMA -REfiATBEY MAH. AV. MEHMET ERO⁄LU CAD. NO:8-TEL.:0322 458 55 14 ADANA-KOZAN-DURAN
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹
SO⁄UTMA-CUMHUR‹YET MH. DEDEO⁄LU SK. S‹S. APT.- TEL.:0322 516 57 78 ADANA-SEYHAN-DÜZOVA ELEKTR‹K - KÜÇÜK SAAT
1. Garanti süresi, mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.
2. Mal›n bütün parçalar› dahil(kullan›m hatalar›ndan kaynaklanan k›r›lmalar hariç) olmak üzere tamam› firmam›z›n
garantisi kapsam›ndad›r.
3. Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Mal›n tamir
süresi en fazla 30 ifl günüdür. Bu süre, mala iliflkin ar›zan›n servis istasyonuna servis istasyonunun olmamas›
durumunda, mal›n sat›c›s›, bayii, acentas›,temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›-üreticisinden birisine bildirim tarihinden
itibaren bafllar. Mal›n ar›zas›n›n 15 ifl günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç›-üretici veya ithalatç›; mal›n
tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka mal› tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek zorundad›r.
4. Mal›n garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay› ar›zalanmas› halinde,
iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri
yap›lacakt›r.
-Tüketiciye teslim edildi¤i tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kayd›yla,bir y›l içerisinde; ayn›
ar›zan›n ikiden fazla tekrarlanmas› veya farkl› ar›zalar›n dörtten fazla meydan gelmesi veya belirlenen garanti süresi
içerisinde farkl› ar›zalar›n toplam›n›n alt›ndan fazla olması unsurlar›n›n yan›s›ra, bu ar›zalar›n maldan yararlanamamay›
sürekli k›lmas›,
-Tamiri için gereken azami sürenin afl›lmas›,
-Firman›n servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›rayla sat›c›s›, bayii, acentesi temsilcili¤i,
ithalatç›s› veya imalatç› - üreticisinden birisine düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirine mümkün bulunmad›¤›n›n
belirlenmesi,durumlar›nda, tüketici mal›n ücretsiz de¤ifltirilmesini, bedel iadesi veya ay›p oran›nda bedel indirimi
talep edebilir.
6. Mal›n kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti kapsam›
d›fl›ndad›r.
7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve Rekabetin
Korunmas› Genel Müdürlü¤ü’ne baflvurulabilir.
‹THALATÇI F‹RMA
DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi.
Ürünün Cinsi: ESPRESSO MAK‹NASI
Markası: S‹NBO
Modeli: SCM 2926
Alt Modeli: Bandrol ve Seri No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
Garanti Süresi : 2 Yıldır
Azami Tamir Süresi : 30 ‹fl Günü
Kullanım Ömrü: Bakanl›kça belirlenen ve ilan edilen kullan›m ömrü 7 y›ld›r.
(Ürünün fonksiyonlar›n› yerine getirebilmesi için gereken yedek parça temin süresi)
SATICI F‹RMA
Ünvanı:
Adresi:
Tel.Fax:
Fatura Tarihi ve No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
‹mza ve Kafle:
Bu bölüm, ürünü sat›n ald›¤›n›z Yetkili Sat›c› taraf›ndan imzalanacak ve kaflelenecektir.
Bu belgenin kullan›lmas›na; 4077 say›l› Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve bu Kanun’a dayan›larak yürürlü¤e konulan Garanti Belgesi
Uygulama Esaslar›na Dair Tebli¤ uyar›nca, TC Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas› Genel Müdürlü¤ü tarafından
izin verilmifltir.
Garanti Belge Onay Tarihi : 03/06/2009
SSHY Belge Onay Tarihi : 30/03/2010
- 66 -
MÜfiTER‹ H‹ZMETLER‹
De¤erli Müflterimiz,
En uygun fiyata en iyi ürünü vermenin yan› s›ra; en iyi hizmeti vermenin de
önemli oldu¤una inan›yoruz. Bu nedenle siz bilinçli tüketicilere daha yak›n
olabilmek için, internet adresimizdeki eriflim formlar›n›n yan› s›ra, tüketici
dan›flma hatlar›m›z› da hizmetinize açm›fl durumday›z.
TÜKET‹C‹
DANIfiMA HATTI
444 66 86
MERKEZ
TEKN‹K SERV‹S
(0212) 422 94 94
www.sinbo.com.tr
Dan›flma Hatlar›m›z›,
- Hafta içi her gün 08.30-18.00 saatleri aras›nda arayabilir; istek, öneri ve
flikayetlerinizi firmam›za iletebilirsiniz.
Tüketicinin Dikkatine:
Ürünlerimizle ilgili hizmetleri tam olarak alabilmek için afla¤›daki önerilere
uyman›z› rica ederiz:
1. Ürünü ald›¤›n›zda Garanti Belgesini mutlaka yetkili sat›c›n›za onaylatt›r›n›z.
2. Ürünü kullanma k›lavuzu esaslar›na göre kullan›n›z.
3. Ürününüzle ilgili hizmet talebiniz oldu¤unda yukar›daki telefon
4. Ürünü promosyon arac›l›¤› ile edinmiflseniz, ürüne ait garanti belgesini en
yak›n yetkili servisimize giderek onaylatt›r›n›z.
5. Teknik servisteki ifliniz bitti¤inde "Hizmet Fifli" almay› unutmay›n›z.
Alaca¤›n›z bu fifl, ileride ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir
sorunda size yarar sa¤layacakt›r.
6. Cihaz›n›z ilk çal›flt›rmada çal›flm›yor veya ar›zal› ise, size en yak›n S‹NBO
Yetkili Servisine baflvurabilir veya S‹NBO Dan›flma Hatlar›ndan yard›m
alabilirsiniz.
- 67 -
Made in China
‹mal Y›l› : 2010
- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER United Favour Development Limited
Unit B, 10/F Lee May Building 788-790
Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK.