Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu
özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle
saklaman›z› tavsiye ederiz.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve
yeterli bilgiye sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından
bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
- 1 -
7
1
8
9
2
3
4
5
6
- 2 -
10
11
12
13
14
15
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
Elektrikli cihaz kullan›lmadan önce afla¤›da belirtilen temel güvenlik kurallar›na mutlaka
uyulmas› gerekmektedir:
1. Tüm talimat› okuyunuz.
2. Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce prizdeki flebeke voltaj›n›n ürünün etiketinde
belirtilen voltaj düzeyine uygun olmas›n› kontrol ediniz.
3. Bu cihaza toprakl› fifl tak›lm›flt›r. Prizin düzgün flekilde topraklanm›fl oldu¤undan emin
olunuz.
4. Yang›na, elektrik flokuna ve yaralanmaya maruz kalmamak için kabloyu, fifli suya ya
da herhangi baflka bir s›v›ya sokmay›n›z.
5. Cihaz› temizlemeden önce ya da kullanmad›¤›n›z zamanlarda fiflten çekiniz. Parçalar›
söküp takmadan ya da cihaz› temizlemeye bafllamadan önce cihaz›n so¤umas›n› bekleyiniz.
6. Kablosu ya da fifli ar›zalanm›fl olan, normal flekilde çal›flmayan, ar›zal›, yere düflürülmüfl
ya da hasarl› cihaz› kullanmaya kalk›flmay›n›z. ‹nceleme, onar›m ya da elektriksel ya da
mekanik ayarlama ifllemi için makineyi yetkili servis merkezine götürünüz.
7. Cihaz üreticisi taraf›ndan tavsiye edilmeyen aksesuarlar›n kullan›lmas› halinde yang›n,
elektrik floku ya da yaralanma gibi tehlikeler ortaya ç›kabilir.
8. Cihaz›, güç kablosu masa ya da tezgah kenar›ndan sarkmayacak flekilde düz bir zemine
ya da masaya yerlefltiriniz.
9. Güç kablosunun cihaz›n s›cak yüzeyleriyle temas etmemesini sa¤lay›n›z.
10. Zarar görmemesi için kahve makinesini s›cak yüzeylere ya da ateflin yak›n›na
koymay›n›z.
11. Cihaz›n güç ba¤lant›s›n› kesmek için fifli prizden ç›kar›n›z. Her zaman fifli kavray›n›z.
Kesinlikle kabloyu çekmeyiniz.
12. Cihaz› tasarland›¤› kullan›m amac› d›fl›nda kullanmay›n›z ve kuru ortamda tutunuz.
13. Cihaz› çocuklar›n yak›n›nda kullan›yorken çok dikkatli olunuz.
14. S›cak buhar›n cildinizi yakmamas› için dikkatli olunuz.
15. Cihaz›n s›cak yüzeylerine (kaynama s›ras›nda buhar çubu¤u ve buhar filtresi) temas
etmeyiniz. Yaln›zca tutacak ya da saplardan tutunuz.
16. Kahve makinesini içine su koymadan çal›flt›rmay›n›z.
17. Cihazda kahve haz›rlan›yorken ya da buhar ç›k›yorken metal huniyi ç›karmaya
kalk›flmay›n›z.
18. Cihaz› çal›flt›rmaya bafllamadan önce fiflini prize tak›n›z ve fifli prizden ç›karmadan
önce tüm dü¤meleri kapal› konuma getiriniz.
19. Bu cihaz, cihazlar›n kullan›lmas›nda güvenlik aç›s›ndan sorumluluk üstlenebilecek
bir kiflinin gözetimi ve yönlendirmesi olmadan fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan
kifliler (çocuklar dahil), bu konuda bilgi ya da deneyim sahibi olmayan kifliler taraf›ndan
kullan›lmamal›d›r.
20. Çocuklar›n cihazla oynamas›na engel olmak için yeterli gözetim yap›lmal›d›r.
21. Bu cihaz ev içi kullan›m ya da afla¤›da belirtilen benzeri uygulamalar için tasarlanm›flt›r:
- ma¤azalar, ofisler ve di¤er iflyerlerindeki personel dinlenme odalar›;
- çiftlikler;
- otel, motel ve di¤er konaklama tesislerinde konuklar›n kendileri taraf›ndan;
•Kapuçino ya da sıcak içecek yapmak için köpüklendirme özelli¤i
•Gösterge lambalı kullanıfllı kontrol dü¤mesi
•Aflırı ısınma ve aflırı basınca karflı emniyetli ve güvenli bir cihaz
•Temizleme kolaylı¤ı için sökülebilir köpüklendirme cihazı ve damlama tepsisi
•Paslanmaz çelik dekorasyonlu flık tasarım
• AC 230V, 50Hz, 800W
Aksesuarlar:
KAHVE KAfiI⁄I
4-BARDAKLIK PASLANMAZ ÇEL‹K F‹LTRE
D‹KKAT!!
Ürünün üzerinde bulunan iflaretlemelerde veya ürünle verilen di¤er bas›l› dökümanlarda
beyan edilen de¤erler, ilgili standartlara göre laboratuar ortam›nda elde edilen
de¤erlerdir. Bu de¤erler, ürünün kullan›m ve ortam flartlar›na göre de¤iflebilir.
C‹HAZIN TANITIM
(Üründe önceden bildirim yap›lmaks›z›n de¤iflikli¤e gidilebilir)
4. Cihaz› bölüm “B” ve “C”de aç›klanan flekilde çal›flt›r›n›z (çelik filtreye kahve koymadan).
Ayn› ifllemi 2-3 kez tekrarlay›n›z.
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan
elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün.
Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum
söz konusu de¤ildir.
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın
Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
B. ESPRESSO KAHVE HAZIRLAMA
1. Hazne kapa¤›n› ters saat yönünde çevirerek ç›kar›n›z. Su haznesine sürahiyi kullanarak
yeterli miktarda su dökünüz. Azami kapasiteyi aflmay›n›z.
Not:
1) Sürahinin üzerinde bardak iflaretleri yer almaktad›r, azami hazne kapasitesi 4 bardak
iflaretine kadar olan su miktar›na eflittir. Asgari hazne kapasitesi 2 bardak iflaretine kadar
olan su miktar›na eflittir.
2) Suyu su haznesine dökmeden önce güç kablosunun prizden çekilmifl oldu¤undan ve
buhar dü¤mesinin
2. Hazne kapa¤›n› saat yönünde çevirerek kilitlenene kadar yerine yerlefltiriniz.
3. Çelik filtreyi metal huniye yerlefltiriniz, ölçü kafl›¤›n› kullanarak çelik filtreye çekilmifl
kahve doldurunuz, bir kafl›k çekilmifl kahve ile bir bardak iyi kalitede kahve
haz›rlayabilirsiniz. Daha sonra çekilmifl kahveyi s›k›flt›r›n›z.
Not: ‹stedi¤iniz miktarda s›cak kahve elde etmek için gerekli miktarda çekilmifl kahveyi
çelik filtrenin 2 bardak ve 4 bardak iflaretlerini göz önünde bulundurarak koyunuz.
OFF
RELEASE
konumunda oldu¤undan emin olunuz.
- 5 -
C‹HAZIN KULLANIMI
4. Hunideki ç›k›nt›lar›n cihaz›n oluklar›yla
hizalay›n›z ve huniyi “INSERT” konumunda içeri
sokunuz, huniyi ters saat yönünde çevirerek
“LOCK” konumuna kilitlenene kadar kahve
makinesine sabitleyiniz (Bkz. fiekil 1).
5. Sürahiyi ç›kar›labilir rafa yerlefltiriniz.
6. Fifli prize tak›n›z.
Buhar dü¤mesini konumuna getiriniz,
gösterge yanacakt›r, 2 dakika bekledikten sonra
kahve dökülmeye bafllayacakt›r.
7. ‹stedi¤iniz miktarda kahve haz›rland›ktan sonra
PAUSE
buhar dü¤mesini
konumuna çeviriniz,
gösterge lambas› sönecektir ve kahve makinesi
duracakt›r, kahveniz içmeye haz›rd›r. Daha sonra sürahiyi ç›kar›n›z ve buhar kontrol
dü¤mesini
OFF
RELEASE
konumuna getirerek haznede kalan buhar› tahliye ediniz.
D‹KKAT: Kahve haz›rlama ifllemi s›ras›nda sizin de baz› zamanlarda ifllem yapman›z
gerekti¤i için kahve makinesinin bafl›ndan ayr›lmay›n›z.
8. Çelik filtreyi ç›karmadan ya da hazne kapa¤›n› açmadan önce hazne içerisindeki
bas›nc›n tahliye edildi¤inden emin olunuz. ‹lk olarak buhar dü¤mesini
getiriniz, hazne içerisindeki buhar köpürtme ayg›t›ndan d›flar› ç›kacakt›r. Bas›nç azald›ktan
sonra çelik filtreyi ç›karmak ya da hazne kapa¤›n› açmak için çelik filtrenin so¤umas›n›
bekleyiniz.
9. Kahve haz›rlama ifllemi tamamland›ktan sonra metal huniyi ters saat yönünde çevirerek
d›flar› ç›kar›n›z ve kahve kal›nt›lar›n› bask› çubu¤uyla bast›r›lm›fl çelik filtreden boflalt›n›z.
Parçalar›n tamamen so¤umas›n› bekledikten sonra akan suyun alt›nda durulay›n›z. (Çelik
filtreyi yerine takmadan önce bask› çubu¤unu as›l konumuna getiriniz)
C. SÜT KÖPÜRTME/KAPUÇ‹NO YAPMA
Bir bardak espressonun üstüne köpürtülmüfl süt döktü¤ünüzde bir bardak kapuçino elde
edersiniz.
Yöntem:
1. Öncelikle “B. ESPRESSO KAHVE HAZIRLAMA” bölümünde aç›klanan flekilde yeterli
büyüklükte bir kapta espresso haz›rlay›n›z.
2. Haz›rlayaca¤›n›z her bardak için yeterli miktarda sütü bir kab›n içerisine dökünüz,
buzdolab›ndan ç›km›fl tam ya¤l› süt kullanman›z tavsiye edilir (s›cak olmamal›d›r!).
Not: Kab›n büyüklü¤ünün seçerken, çap›n 70±5 mm’den küçük olmamas› tavsiye edilir,
süt hacmen artaca¤› için kab›n yeterli yükseklikte olmas› gerekti¤ini unutmay›n›z.
4. Köpürtme ayg›t›n› sütün içerisine yaklafl›k iki santimetre kadar sokunuz, yaklafl›k 2
dakika sonra köpürtme ayg›t›ndan buhar ç›kmaya bafllayacakt›r. Kab› yukar›, afla¤› ve
dairesel hareketlerle köpürtünüz.
5. ‹fllem tamamland›ktan sonra buhar kontrol dü¤mesini
köpürtme ifllemini durdurabilirsiniz. Daha sonra kab› ç›kar›n›z ve buhar kontrol dü¤mesini
OFF
konumuna getirerek haznede kalan buhar› tahliye ediniz.
RELEASE
Not: Buhar oluflumu durduktan hemen sonra dikkatli bir flekilde buhar ç›k›fl›n› ›slak bir
süngerle temizleyiniz!
6. Köpürtülmüfl sütü haz›rlam›fl oldu¤unuz espressoya dökünüz, kapuçinonuz haz›rd›r.
‹stedi¤iniz miktarda flekerle tatland›rd›ktan sonra köpü¤ün üstüne bir miktar toz kakao
serpifltirniz.
Not: Yeniden kahve haz›rlamaya bafllamadan önce cihaz›n so¤umas›n› beklemenizi tavsiye
ederiz. Aksi takdirde espresso kahvede yan›k kokusu meydana gelebilir.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup
olmad›¤›n› kontrol ediniz.
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis
merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz›
kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle
sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
1. Temizlik ifllemine bafllamadan önce güç kayna¤› ba¤lant›s›n› kesiniz ve kahve
makinesinin so¤umas›n› bekleyiniz.
2. Kahve makinesinin gövdesini hafifçe nemlendirilmifl bir sünger yard›m›yla temizleyiniz.
Not: Kesinlikle alkol ya da solvent gibi temizlik malzemeleri kullanmay›n›z. Cihaz›n
gövdesini kesinlikle suya sokarak temizlemeye kalk›flmay›n›z.
3. Metal huniyi saat yönünde çevirerek ç›kar›n›z, içindeki kahve kal›nt›lar›n› gideriniz ve
bulafl›k deterjan›yla y›kad›ktan sonra suyla iyice durulay›n›z.
4. Tüm sökülebilir aksesuarlar› suyla y›kay›p iyice kurulay›n›z.
konumuna getirerek
PAUSE
BAKIM
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman
Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.
Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.
- 7 -
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
M‹NERAL KALINTILARININ TEM‹ZLENMES‹
1. Kahve makinesinin sorunsuz bir flekilde çal›flabilmesi ve kahvenin tam lezzetini
verebilmesi için cihaz›n içindeki borular›n temiz tutulmas› gerekmektedir, bunun için
her 2-3 ayda bir cihaz›n içindeki mineral kal›nt›lar›n› temizlemelisiniz.
2. Hazneyi su ve kireç sökücü ile hazne üzerinde belirtilen MAX seviyesine kadar doldurunuz
(su ve kireç çözücü oran› 4:1, ayr›nt›l› bilgi kireç çözücünün kullan›m talimat›nda
belirtilmifltir). Lütfen “ev tipi kireç çözücü” kullan›n›z, kireç çözücü yerine sitrik asit
(kimyevi malzeme depolar›ndan ya da eczanelerden al›nabilir) de kullanabilirsiniz (yüz
ölçek suya üç ölçek sitrik asit).
3. Espresso kahve program›na göre metal huniyi (içine kahve koymadan) ve sürahiyi
yerine yerlefltiriniz. Suyu “B. ESPRESSO KAHVE HAZIRLAMA” bölümünde aç›klanan
flekilde iflleyiniz.
4. Buhar dü¤mesini
iki bardak s›v› (yaklafl›k 2 oz.) haz›rlay›n›z. Daha sonra buhar dü¤mesini
getirip 5 saniye bekleyiniz.
konumuna getiriniz, gösterge lambas› yanacakt›r, bu flekilde
OFF
RELEASE
konumuna
5. Buhar dü¤mesini
sonra buhar dü¤mesini
konumuna getiriniz ve 2 dakika boyunca buhar haz›rlay›n›z, daha
OFF
RELEASE
konumuna getirerek cihaz› hemen durdurunuz, kireç
çözücünün cihaz içerisinde en az 15 dakika kalmas›n› bekleyiniz.
6. Cihaz› yeniden bafllat›n›z ve 4-5 ad›mlar›n› en az 3 kez uygulay›n›z.
7. Daha sonra buhar dü¤mesini
konumuna getirerek cihazda hiç kireç çözücü
kalmayana kadar cihaz› çal›flt›r›n›z.
8. Daha sonra MAX. seviyesine kadar musluk suyu doldurarak yeniden su iflleyiniz (kahve
koymadan), ve 4-5 (art›k 5. ad›mda 15 dakika beklemeye gerek yoktur) ad›mlar›n› 3 kez
tekrarlay›n›z ve hazne içinde hiç su kalmayana kadar cihaz› çal›flt›r›n›z.
9. 8. ad›m› en az 3 kez tekrarlayarak borular›n temizlendi¤inden emin olunuz.
- 8 -
SORUN G‹DERME
Sürahiden ya da sürahinin kapa¤›ndan su s›z›yor
• Sürahi düzgün flekilde yerlefltirilmemifl
Sürahinin merkez çizgisinin kahve sepetinin ak›fl deli¤ine düzgün flekilde hizaland›¤›ndan
emin olunuz.
• Hazne içerisindeki su seviyesi MAX iflaretini geçiyor.
Hazne içerisindeki su seviyesi MIN ve MAX iflaretleri aras›nda olmal›d›r.
• Damlama tepsisinde çok fazla su var.
Damlama tepsisini boflalt›n›z.
• Kahve makinesi ar›zal›.
Lütfen onar›m için yetkili servise baflvurunuz.
Filtrenin d›fl k›sm›ndan su s›z›yor.
• Filtre kenar›nda bir miktar çekilmifl kahve kalm›fl.
Temizleyiniz.
Espresso kahvede asit (sirke) tad› var.
• Mineral kal›nt›lar› temizlendikten sonra do¤ru flekilde temizlik yap›lmam›fl.
Kahve makinesini “ilk kullan›mdan önce” bölümünde aç›klanan flekilde birkaç kez
temizleyiniz.
• Çekilmifl kahve uzun bir süre boyunca s›cak ve nemli bir ortamda tutulmufl. Kahve
bayatlam›fl.
Lütfen taze çekilmifl kahve kullan›n›z ya da çekilmifl kahveyi serin ve kuru bir yerde
muhafaza ediniz. Çekilmifl kahve paketini ilk açt›ktan sonra a¤z› yeniden s›k›ca kapat›p
buzdolab›nda saklayarak kahvenin tazeli¤ini yitirmemesini sa¤lay›n›z.
Kahve makinesi hiç çal›flm›yor.
• Fifl prize do¤ru flekilde tak›lmam›fl.
Güç kablosunu prize do¤ru flekilde ba¤lay›n›z, cihaz buna ra¤men çal›flm›yorsa onar›m
için lütfen yetkili servis merkeziyle ba¤lant›ya geçiniz.
Buharla köpürtme yapam›yor.
• Buhar haz›r göstergesi (yeflil lamba) yanm›yor.
Buhar haz›r göstergesi (yeflil lamba) yand›ktan sonra köpürtme için buhar kullan›labilir.
• Kap çok büyük ya da flekli uygun de¤il.
- 9 -
SORUN G‹DERME
Uzun ve dar bir kap kullan›n›z.
• Ya¤s›z süt kullan›lm›fl.
Tam ya¤l› ya da yar›m ya¤l› süt kullan›n›z.
Hata nedenini bulamad›¤›n›z takdirde C‹HAZI kendi bafl›n›za demonte etmeye kalk›flmay›n›z,
yetkili servis merkeziyle ba¤lant›ya geçiniz.
ÇEVRE DUYARLI fiEK‹LDE ELDEN ÇIKARINIZ
Çevreyi korumaya yard›mc› olabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere riayet ediniz: art›k çal›flmayan elektrikli cihazlar›n›z› uygun
at›k iflleme merkezlerine teslim ediniz.
SATIfi SONRASI H‹ZMETLER‹
Bu cihaz kullan›c› taraf›ndan de¤ifltirilebilen parçalara sahip de¤ildir. Ünitenin çal›flmamas›
durumunda flu ad›mlar› izleyin.
1. Talimatlar›n do¤ru biçimde izlendi¤ini denetleyin.
2. Ana kayna¤›nda ifllevselli¤ini denetleyin.
Cihaz hâlâ çal›flm›yorsa, sat›n ald›¤›n›z yere geri götürün.
Güç kablosu hasar görmüflse, tehlikeleri önlemek için, cihaz üreticisine iade edilmelidir.
Kendi kendinize tamir etmeye KALKIfiMAYIN.
fiu talimatlar› izleyin:
1. Dikkatlice, tercihen orijinal kutusuna paketleyin.
Ünitenin temiz oldu¤undan emin olun.
2. Tüm yaz›flmalarda, ad›n›z›, adresinizi ve ürünün model numaras›n› belirtin.
3. ‹ade etme nedeninizi belirtin.
4. Garanti kapsam›ndaysa, nereden, ne zaman al›nd›¤›n› belirtin ve sat›n alma kan›t›n›
ekleyin (örn. kasa fifli).
- 10 -
ENGLISH
SINBO SCM 2925 COFFEE MAKER
INSTRURCTION MANUAL
Read this booklet thoroughly before using and save it for future reference
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be
followed including the following:
1. Read all instructions.
2. Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to rated voltage marked
on the rating plate.
3. This appliance has been incorporated with a grounded plug. Please ensure the wall
outlet in your house is well earthed.
4. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plug,
in water or other liquid.
5. Remove plug from wall outlet before cleaning and when not in use. Allow appliance
cool down completely before taking off, attaching components or before cleaning.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Place appliance on flat surface or table, do not hang power cord over the edge of table
or counter.
9. Ensure the power cord do not touch hot surface of appliance.
10. Do not place the coffee maker on hot surface or beside fire in order to avoid to be
damaged.
11. To disconnect, remove plug from wall outlet. Always hold the plug. But never pull
the cord.
12. Do not use appliance for other than intended use and place it in a dry environment.
13. Close supervision is necessary when your appliance is being used near children.
14. Be careful not to get burned by the steam.
15. Do not touch the hot surface of appliance (such as steam wand, and the steel mesh
just boiling). Use handle or knobs.
16. Do not let the coffee maker operate without water.
17. Do not remove the metal funnel when appliance in brewing coffee or making steam.
18. Connect plug to wall outlet before using and turn any switch off before plug is removed
from wall outlet.
19. This appliance is not intended for used by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a
person responsible for their safety.
- 11 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
20. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
21. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments.
22. Do not use outdoors.
23. Save these instructions.
KNOW YOUR PRODUCT
(Product may be subject to change without prior notice)
1. Measuring Cup
2. Steam Tube
3. Frothing Device
4. Carafe Cover
5. Handle
6. Carafe
7. Tank Cover
8. Steam Knob
9. Indicator
10. Steel Mesh
11. Metal Funnel
12. Press Bar (Press steel mesh with it when pour coffee residue to avoid its slipping
out)
13. Metal Funnel Handle
14. Removable Shelf
15. Drip Tray
A. FOR THE FIRST USE
1. Remove the coffee maker from the package, and check the accessories according to
the list.
2. Clean all the detachable components according to the following section of “CLEANING
AND MAINTENANCE”. Then assemble them completely.
3. Ensure the steel mesh place in position. Place the carafe on removable shelf.
4. Operation the appliance according to the section of “B” and “C” (no coffee powder in
steel mesh). Repeat 2-3 times.
B. MAKE ESPRESSO COFFEE
1. Remove the tank cover by turning it in anti-clockwise. Pour appropriate water in water
tank with the carafe. Do not exceed the maximum capacity.
- 12 -
BEFORE THE FIRST USE
Note:
1) The carafe has the cup marks, the maximum tank capacity is equal to 4 cups marks
water quantity. The minimum tank capacity is equal to 2 cups marks water quantity.
2) Before pouring the water into the water tank, be sure the power cord is unplug from
the power outlet and the steam knob is in the
2. Replace the tank cover in place by turning the cover in clockwise until it locks in
position.
3. Put the steel mesh into metal funnel, add coffee powder to steel mesh with measuring
spoon, a spoon coffee powder can make about a cup of top-grade coffee. Then press the
coffee powder tightly with the tamper.
Note: Select your desired coffee powder to make desired cups coffee, the steel mesh
has 2 cups and 4 cups marks.
4. Make sure the tubers on the funnel align with the grooves in the appliance, then insert
the funnel into from the “INSERT” position, and
you can fix the funnel into coffee maker firmly
through turn it anti-clockwise until it is locked
in the “LOCK” position (see Fig. 1).
5. Place the carafe on the removable shelf.
6. Plug the power cord into the outlet.
Turn the steam knob to
position, and the
indicator is illuminated, wait for about 2 minutes,
there will be coffee flowing out.
7. After desired coffee has obtained, you should
turn steam knob to
PAUSE
position, the indicator go
out and the coffee maker stops working, your
coffee is ready now. Then remove the carafe and
turn the steam control knob to
OFF
RELEASE
position release the residual steam in the tank.
WARNING: Do not leave the coffee maker unattended during making the coffee, as you
need operate manually sometimes!
8. Before removing steel mesh or opening the tank cover, make sure the pressure in the
tank shall be released. The method is turn the steam knob to the position firstly, the
steam in the tank will eject from the frothing device. After pressure has released, and
wait for the steel mesh cooling down, you can remove the steel mesh or open the tank
cover.
9. After finishing making the coffee, you can take the metal funnel out through turn
clockwise, and then pour the coffee residue out with the steel mesh pressed by press
bar. Let them cool down completely, then rinse under running water. (When assemble
the steel mesh again, you shall turn over the press bar to the original position)
- 13 -
OFF
RELEASE
position.
PAUSE
OFF
RELEASE
FROTHING MILK/ MAKE CAPPUCCINO
You get a cup of cappuccino when you top up a cup of espresso with frothing milk.
Method:
1. Prepare espresso first with container big enough according to the part “B. MAKE
ESPRESSO COFFEE”.
2. Fill a jug with desired amount of milk for each cappuccino to be prepared, you are
recommended to use whole milk at refrigerator temperature (not hot!).
Note: In choosing the size of jug, it is recommend the diameter is not less than 70±5mm,
and bear in mind that the milk increases in volume, make sure the height of jug is enough.
3. Turn the steam knob to the
position, the indicator will light up.
4. Insert the frothing device into the milk about two centimetres, after about 2 minutes,
the steam will come out from the frothing device. Froth milk in the way moving vessel
round from up to down.
5. When the required purpose is reached, you can turn the steam control knob to
position stop frothing. Then remove the jug and turn the steam control knob to
PAUSE
OFF
RELEASE
position release the residual steam in the tank.
Note: Clean steam outlet with wet sponge immediately after steam stops generating,
but care not to hurt!
6. Pour the frothed milk into the espresso prepared, now the cappuccino is ready. Sweeten
to taste and if desired, sprinkle the froth with a little cocoa powder.
Note: We recommend you allow the appliance to cool down before making coffee again.
Otherwise burnt odor may occur in your espresso coffee.
CLEAN AND MAINTENANCE
1. Cut off power source and let the coffee maker cool down completely before cleaning.
2. Clean housing of coffee maker with moisture-proof sponge often.
Note: Do not clean with alcohol or solvent cleanser. Never immerse the housing in water
for cleaning.
3. Detach the metal funnel through turn it clockwise, get rid of coffee residue inside,
then you can clean it with cleanser, but at last you must rinse with clear water.
4. Clean all the detachable attachments in the water and dry thoroughly.
CLEANING MINERAL DEPOSITS
1. To make sure your coffee maker operating efficiently, internal piping is cleanly and
the peak flavor of coffee, you should clean away the mineral deposits left every 2-3
months.
2. Fill the tank with water and descaler to the MAX level ( the scale of water and descaler
is 4:1, the detail refers to the instruction of descaler. Please use “household descaler”,
you can use the citric acid (obtainable from chemist’s or drug stores) instead of the
descaler (the one hundred parts of water and three parts of citric acid).
- 14 -
CLEANING MINERAL DEPOSITS
3. According to the program of make espresso coffee, put the metal funnel (no coffee
powder in it) and carafe (jug) in place. Brewing water per “B. MAKE ESPRESSO COFFEE”.
4. Turn the steam knob to
cups coffee (about 2Oz). Then turn the steam knob to
position, the indicator will be illuminated, and make two
OFF
RELEASE
position and wait for 5s.
5. Turn the steam knob to
knob to
OFF
RELEASE
position to stop the unit immediately, make the descalers deposit in the
position and make steam for 2min, then turn the steam
unit at least 15 minutes.
6. Restart the unit and repeat the steps of 4-5 at least 3 times.
7. Then turning the steam knob to
position to brew until no descaler is left.
8. Then brewing coffee (no coffee powder) with tap water in the MAX level, repeat the
steps of 4-5 for 3 times (it is not necessary to wait for 15 minutes in step of 5), then
brewing until no water is left in the tank.
9. Repeat the step of 8 at least 3 times to make sure the piping is cleanly.
TROUBLE SHOOTING
Carafe leakage water or water leaks out from lid of carafe
• The carafe is not located properly
Let centreline of carafe aligns with leakage opening of brew basket well.
• The level of water in the tank exceeds the scale of MAX.
The water level in the tank should be within the scale of MIN and MAX.
The metal parts in the tank have rust.
• The descaler is not recommended type. It may corrode the metal parts in the tank.
Use the descaler recommended by manufacturer.
Water leaks from the bottom of coffee maker.
• There is much water in the drip tray.
Please clean the drip tray.
• The coffee maker is malfunction.
Please contact with the authorized service facility for repairing.
Water leaks out of outer side of filter.
• There is some coffee powder on filter edge.
Get rid of them.
Acid (vinegar) taste exists in Espresso coffee.
• No clean correctly after cleaning mineral deposits.
Clean coffee maker per the content in “before the first use” for several times.
- 15 -
TROUBLESHOOTING
• The coffee powder is stored in a hot, wet place for a long time. The coffee powder turns
bad.
Please use fresh coffee powder, or store unused coffee powder in a cool, dry place. After
opening a package of coffee powder, reseal it tightly and store it in a refrigerator to
maintain its freshness.
The coffee maker cannot work any more.
• The power outlet is not plugged well.
Plug the power cord into a wall outlet correctly, if the appliance still does not work,
please contact with the authorized service facility for repairing.
The steam cannot froth.
• The steam ready indicator (green indicator) is not illuminated.
Only after the steam ready indicator (green indicator) is illuminated, the steam can be
used to froth.
• The container is too big or the shape is not fit.
Use high and narrow cup.
• You have used skimmed milk
Use whole milk or half-skimmed milk
Do not take apart the appliance by yourself if the cause of failure is not found, you had
better contact certified serving center.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical
equipments to an appropriate waste disposal center.
- 16 -
FRANÇAIS
SINBO SCM 2925 MACHINE À CAFÉ
MODE D'EMPLOI
Avant de commencer à utiliser l’appareil, lisez ce manuel en entier et conservez-le pour
vous y référer ultérieurement.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Vous devez absolument prendre en considération les précautions principales de sécurité
avant l'utilisation de l’appareil électrique.
1. Lisez les instructions en entier.
2. Avant de commencer à utiliser l’appareil, contrôlez si voltage du réseau de la prise
correspond bien au niveau du voltage indiqué sur l’étiquette du produit.
3. Une fiche électrique de terre est montée à cet appareil. Assurez-vous que la prise de
courant est correctement installée à base de terre.
4. Pour éviter de subir un incendie, un choc électrique ou une blessure, n’immergez pas
le cordon ou la fiche électrique dans l’eau ou dans tout autre liquide.
5. Débranchez l’appareil de la prise de courant avant de le nettoyer ou lorsque vous n'en
faites pas usage. Attendez que l’appareil refroidisse avant d’y monter ou d’en démonter
les pièces ou avant de nettoyer l’appareil.
6. Ne tentez pas d’utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation ou la fiche électrique
est détériorée, un appareil qui ne fonctionne pas normalement, qui est en panne, tombé
parterre ou un appareil endommagé. Remettez l’appareil au centre de service agréé
pour examen, réparation ou opération d’ajustement électrique ou mécanique.
7. En cas d’usage d’accessoires qui ne sont pas conseillés par le fabricant de l’appareil,
des dangers tels qu’un incendie, un choc électrique ou une blessure peuvent se produire.
8. Installez l’appareil sur une surface ou une table plate de façon à ce que le cordon
d’alimentation ne pende pas du bord de la table ou de l’établi.
9. Veillez à ce que le cordon d’alimentation de l’appareil ne soit pas en contact avec des
surfaces chaudes.
10. Afin d’éviter que la machine à café ne subisse de dommage, ne le posez pas sur des
surfaces chaudes ou à proximité du feu.
11. Pour couper la connexion de source de l’appareil, débranchez la fiche électrique de
la prise de courant. Saisissez toujours la fiche. Ne tirez jamais du cordon.
12. N’utilisez pas l’appareil à des fins autres que celles pour les quelles il est conçu.
13. Soyez très prudent lorsque vous utilisez l’appareil près des enfants.
14. Veillez à ce que la vapeur chaude ne vous brûle pas la peau.
15. Ne contactez pas les surfaces chaudes (le tube de vapeur et le filtre de vapeur lors
du bouillonnement) de l’appareil. Saisissez uniquement des poignées ou des manches.
16. Ne faites pas fonctionner la machine à café sans avoir mis de l’eau à l’intérieur.
17. Ne tentez pas de retirer l’entonnoir en métal lorsque du café se prépare dans la
machine ou lorsque de la vapeur en sort.
- 17 -
CONSIGNES DE SECURITE
18. Branchez la fiche électrique à la prise de courant avant de commencer à mettre
l’appareil en marche et positionnez tous les boutons sur « arrêt » avant de débrancher
la fiche électrique de la prise de courant.
19. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
20. Il convient de bien surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
21. Cet appareil est conçu pour usage domestique ou pour applications similaires
indiquées ci-dessous :
- magasins, offices et salles communes pour personnels dans les autres lieux de travail
;
- fermes ;
- par les invités se trouvant dans les hôtels, motels et autres aires de repos ;
- installations types chambre et petit-déjeuner.
22. N’utilisez pas dans des espaces libres.
23. Conservez ce manuel.
PRENEZ CONNAISSANCE DU PRODUIT
(Une modification de produit peut avoir lieu sans préavis).
1. Cuillère de mesurage
2. Tube de vapeur
3. Engin pour mousser
4. Couvercle de carafe
5. Poignée
6. Carafe
7. Couvercle de réservoir
8. Bouton de vapeur
9. Indicateur
10. Filtre en acier
11. Entonnoir en métal
12. Barre de pression (fait de la pression sur le filtre en acier pour empêcher que les
résidus de café ne coulent dehors lors de l’effusion du café).
13. Poignée d’entonnoir en métal
14. Etagère amovible
15. Plateau d’égouttement
A. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Ôtez la machine à café de son emballage et contrôlez tous les accessoires selon la
liste.
- 18 -
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
2. Nettoyez toutes les pièces amovibles tel que décrit sous le chapitre de « NETTOYAGE
ET ENTRETIEN ». Montez ensuite les pièces de nouveau à leur place.
3. Assurez-vous que le filtre en acier est monté à sa place. Installez la carafe à l’étagère
amovible.
4. Mettez l’appareil en marche tel que décrit sur « B » et sur « D » (sans mettre de café
dans le filtre en acier). Répétez la même opération 2-3 fois.
B. PRÉPARATION DE CAFÉ ESPRESSO
1. Enlevez le couvercle du réservoir en le faisant tourner dans le sens antihoraire. Versez
suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau en vous servant de la carafe. Ne dépassez
pas la capacité maximum.
Remarque :
1) Il se trouve des signes de verres sur la carafe, la capacité maximum de réservoir
équivaut à la quantité d’eau jusqu’au signe de 4 verres. La capacité minimum de réservoir
équivaut à la quantité d’eau jusqu’au signe de 2 verres.
2) Avant de verser l’eau dans le réservoir d’eau, assurez-vous d’avoir débranché le
cordon d’alimentation de la prise de courant et d’avoir positionné le bouton de vapeur
OFF
RELEASE
sur
2. Installez le couvercle du réservoir en le faisant tourner dans le sens horaire jusqu'à
ce qu’il s’il se verrouille.
3. Installez le filtre en acier à l’entonnoir en métal, mettez du café moulu dans le filtre
en acier en vous servant de la cuillère de mesurage, vous pouvez préparer un verre de
café de bonne qualité avec une cuillère de café moulu. Compressez ensuite le café moulu.
Remarque : Pour obtenir du café chaud à la quantité que vous désirez, mettez le café
moulu à la quantité nécessaire en tenant compte des signes de 2 verres et de 4 verres
du filtre en acier.
4. Alignez les avancées de l’entonnoir avec les
rainures de l’appareil et introduisez l’entonnoir
à l’intérieur à la position de « INSERT »,
immobilisez l’entonnoir à la machine à café en
le faisant tourner dans le sens antihoraire jusqu'à
ce qu’il se verrouille à la position de « LOCK ».
(Voir illustration 1).
5. Installez la carafe à l’étagère amovible.
6. Branchez la fiche électrique à la prise de courant
Positionnez le bouton de vapeur sur
l’indicateur va s’allumer, le café commencera à
couler après une attente de 2 minutes.
7. Une fois qu'assez de café a été préparé, tournez
le bouton de vapeur sur la position de
lampe indicatrice va s’éteindre et la
.
PAUSE
.
, la
PAUSE
OFF
RELEASE
- 19 -
PRÉPARATION DE CAFÉ ESPRESSO
machine à café va s’arrêter, votre café est prêt à boire. Retirez ensuite la carafe et libérez
la vapeur restante dans le réservoir en positionnant le bouton de vapeur sur
ATTENTION : Ne quittez pas votre place puisque vous aussi vous devez parfois effectuer
des opérations lors de l’opération de préparation de café.
8. Assurez-vous que la pression qui est à l’intérieur du réservoir a été libérée avant de
retirer le filtre en acier ou avant d'ouvrir le couvercle du réservoir. Positionnez tout
d’abord le bouton de vapeur sur
OFF
RELEASE
, la vapeur qui est à l’intérieur du réservoir sortira
dehors par l’engin de mousse. Une fois que la pression a diminué, attendez que le filtre
en acier refroidisse pour le retirer ou pour ouvrir le couvercle du réservoir.
9. Une fois que l’opération de préparation est terminée, faites sortir dehors l’entonnoir
en métal en le faisant tourner dans le sens antihoraire et dévidez les résidus de café qui
sont dans le filtre en acier pressé avec la barre de pression. Après avoir attendu que les
pièces refroidissent totalement, lavez sous l’eau courante. (Mettez la barre de pression
à sa vraie position avant de monter le filtre en acier à sa place).
C. MOUSSER LE LAIT/FAIRE DU CAPPUCCINO
Lorsque vous versez du lait moussé par-dessus un verre d’espresso, vous obtiendrez
un verre de cappuccino.
Méthode :
1. Tout d’abord, préparez de l’espresso dans un bol de grandeur suffisante tel que décrit
sous le chapitre de « B. PRÉPARATION DE CAFÉ ESPRESSO ».
2. Pour chaque verre que vous allez préparer, versez assez de lait dans un récipient,
nous vous conseillons d’utiliser du lait riche en matière grasse qui vient de sortir du
frigidaire (il ne doit pas être chaud !).
Remarque : Lorsque vous choisissez la grandeur du récipient, il est conseillé que le
diamètre ne soit pas plus petit que 70±5 mm, étant donné que le lait va augmenter de
volume, n’oubliez que le récipient doit être assez haut.
OFF
RELEASE
.
3. Positionnez le bouton de vapeur sur
, la lampe indicatrice va s’allumer.
4. Introduisez l’engin de mousse à l’intérieur du lait à peu près de deux centimètres,
environ 2 minutes plus tard, de la vapeur commencera à sortir de l’engin de mousse.
Faites mousser le récipient avec des mouvements vers le haut, vers le bas et des
mouvements circulaires.
5. Une fois que l’opération est terminée, vous pouvez arrêter l’opération de production
de mousse en positionnant le bouton de vapeur sur
libérez la vapeur restante dans le réservoir en positionnant le bouton de vapeur sur
OFF
RELEASE
.
PAUSE
. Retirez ensuite le récipient et
Remarque : Tout de suite après que la formation de vapeur se soit arrêtée, nettoyez avec
- 20 -
MOUSSER LE LAIT/FAIRE DU CAPPUCCINO
attention la sortie de vapeur avec une éponge mouillée.
6. Versez le lait mousseux dans l’espresso que vous venez de préparer, votre cappuccino
est prêt. Parsemez un peu de cacao en poudre sur la mousse après avoir sucré à votre
goût.
Remarque : Nous vous conseillons d’attendre que l’appareil refroidisse avant de
commencer à préparer de nouveau du café. Dans le cas contraire, une odeur de brûlé
peut se former dans le café espresso.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Coupez la connexion de la source d’alimentation avant de démarrer l’opération de
nettoyage et attendez que la machine à café refroidisse.
2. Nettoyez le corps de la machine à café à l’aide d’une éponge légèrement humidifiée.
Remarque : N’utilisez jamais de produits de nettoyage tels que l’alcool ou le solvant. Ne
tentez jamais de nettoyer le corps de l’appareil en le plongeant dans l’eau.
3. Retirez l’entonnoir en métal en le faisant tourner dans le sens horaire, éliminez les
restes de café qui sont à l’intérieur et rincez bien à l’eau après l’avoir lavé avec du
détergent de vaisselle.
4. Lavez tous les accessoires amovibles avec de l’eau puis essuyez bien.
NETTOYAGE DES RESTES DE MINÉRAUX
1. Pour assurer que la machine à café fonctionne sans problème et que le café puisse
donner sa saveur complète, les tubes qui sont à l’intérieur de l’appareil doivent être
tenus propres, à cet effet vous devez nettoyez les restes de minéraux qui sont à l’intérieur
de l’appareil une fois tous les 2-3 mois.
2. Remplissez le réservoir avec de l’eau et de l’anticalcaire jusqu’au niveau de MAX (le
taux d’eau et de l’anticalcaire est de 4 :1, pour plus d’information, veuillez vous référer
au mode d'emploi de l'anticalcaire). Veuillez utiliser de « l’anticalcaire de type domestique
», au lieu de l'anticalcaire, vous pouvez aussi bien utiliser de l'acide citrique (peut être
acheté des dépôts de matériaux chimiques ou des pharmacies), (trois mesures d’acide
citrique pour cents mesures d'eau).
3. Installez la carafe et l’entonnoir en métal selon le programme de café espresso (sans
mettre de café à l’intérieur). Traitez l'eau tel que décrit sous le chapitre de
"B.PRÉPARATION DE CAFÉ ESPRESSO".
4. Positionnez le bouton de vapeur sur
ainsi deux verres de liquide (environ 2 oz.). Positionnez ensuite le bouton de vapeur sur
OFF
RELEASE
et attendez 5 secondes.
, la lampe indicatrice va s’allumer, préparez
5. Positionnez le bouton de vapeur sur
ensuite positionnez le bouton de vapeur sur
- 21 -
et préparez de la vapeur pendant 2 minutes,
OFF
RELEASE
puis arrêtez tout de suite l’appareil,
NETTOYAGE DES RESTES DE MINÉRAUX
attendez que l'anticalcaire reste au moins 15 minutes dans l’appareil.
6. Remettez l’appareil en marche, appliquez les pas 4-5 au moins 3 fois.
7. Positionnez ensuite le bouton de vapeur sur
jusqu’à ce qu’il ne reste plus aucun anticalcaire dans l’appareil.
8. Traitez ensuite de l’eau en remplissant de l’eau du robinet jusqu’au niveau de MAX.
(sans mettre de café), et répétez 3 fois les pas 4-5 (il n’y a plus besoin d’attendre 15
minutes au 5ème pas) et faites fonctionner l’appareil jusqu'à ce qu’il ne reste plus aucune
eau dans le réservoir.
9. Assurez-vous que les tubes sont nettoyés en répétant le 8ème pas au moins 3 fois.
DÉPANNAGE
De l’eau suinte de la carafe ou de son couvercle
• La carafe n’est pas installée correctement
Assurez-vous que le trait de centre de la carafe est bien aligné avec le trou de coulée
du panier de café.
• Le niveau d’eau qui est à l’intérieur du réservoir dépasse le signe de MAX.
Le niveau d’eau qui est à l’intérieur du réservoir doit être entre les signes de MIN et de
MAX.
Les pièces en métal qui sont à l’intérieur du réservoir se rouillent.
• L’anticalcaire utilisé n’est pas de type conseillé. Il cause l'oxydation des pièces en
métal qui sont à l’intérieur du réservoir.
Utilisez des anticalcaires qui sont conseillés par le fabricant.
De l’eau suinte par la partie inférieure de la machine à café.
• Il y a trop d'eau sur le plateau d'égouttement.
Dévidez le plateau d’égouttement.
• La machine à café est en panne.
Veuillez consulter le centre de service agréé pour réparation.
De l’eau suinte de la partie extérieure du filtre.
Du café moulu est resté au bord du filtre.
Nettoyez.
et faites fonctionner l’appareil
Il y a un gout d’acide (de vinaigre) dans le café espresso.
• Après le nettoyage des restes de minéraux, vous n’avez pas fait un nettoyage correct.
Nettoyez la machine à café quelques fois tel que décrit sous le chapitre de “Avant la
première utilisation ».
Le café moulu a été tenu dans un milieu chaud et humide pendant longtemps. Le café
•
est devenu rassis.
Veuillez utiliser du café fraichement moulu ou conservez le café moulu dans un milieu
- 22 -
DÉPANNAGE
frais et sec. Après avoir ouvert la première fois l’emballage du café moulu, refermezle fermement et conservez-le dans le frigidaire pour assurer que le café ne perde pas
sa fraicheur.
La machine ne fonctionne pas du tout.
• La fiche électrique n’est pas branchée correctement à la prise de courant.
Branchez le cordon d’alimentation correctement à la prise de courant, si l’appareil ne
marche toujours pas, veuillez passer en contact avec le centre de service agréé pour la
réparation.
N’arrive pas à faire de mousse avec la vapeur.
• Le témoin lumineux de “vapeur prête » (la lampe verte) n’est pas allumé.
La vapeur pour mousser peut être utilisée une fois que l’indicateur de « vapeur prête »
(la lampe verte) est allumé.
Le récipient est trop grand ou la forme est inconvenable.
•
Utilisez un récipient long et étroit.
• Du lait non gras est utilisé.
Utilisez du lait gras ou demi-gras.
Dans le cas où vous ne trouvez pas la cause du problème, ne tentez pas de démonter
l’APPAREIL tout seul, mettez-vous en contact avec le centre de service agréé.
REMETTEZ AU REBUT DE FAÇON RESPECTUEUSE VERS L’ENVIRONNEMENT
Vous pouvez aider à protéger l’environnement !
Veuillez respecter les réglementations locales.
Veuillez délivrer vos appareils électriques qui ne fonctionnent plus aux centres de
traitement de déchets appropriés.
- 23 -
NEDERLANDS
SINBO SCM 2925 KOFFIEAPPARAAT
GEBRUIKSHANDLEIDING
Neem deze handleiding zorgvuldig door alvorens u het apparaat in gebruik neemt en
bewaar ze als naslagbron.
BELANGIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd volgende essentiële
veiligheidsvoorzorgen worden in acht genomen. Vooraleer u het apparaat in gebruik
neemt:
1. Lees aandachtig alle instructies.
2. Controleer of de plaatselijke netspanning overeenstemt met de voltage die vermeld
is op het typeplaatje.
3. Dit apparaat is voorzien van een geaarde stekker; verifieer of het stopcontact degelijk
geaard is.
4. Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of in een andere vloeistof
om brand, elektrische schok en verwondingen te voorkomen.
5. Neem de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt en vóór elke
reiniging. Wacht tot het apparaat afgekoeld is voordat u onderdelen gaat demonteren,
monteren of schoonmaken.
6. Gebruik het apparaat niet ingeval het snoer, de stekker of het apparaat zelf beschadigd
of defect is, gevallen is of niet normaal functioneert; breng het naar een bevoegde service
om het te laten nazien, herstellen of afstellen.
7. Gebruik van accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen kan leiden tot brand,
elektrische schok en verwondingen.
8. Plaats het apparaat op een vlak en stabiel oppervlak en laat het snoer niet over de
rand van tafel of aanrecht hangen.
9. Let erop dat het snoer niet in contact komt met hete delen van het apparaat.
10. Om beschadiging te voorkomen, plaats het koffieapparaat niet op een warme bodem
of dicht bij het vuur.
11. Haal de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer naar het apparaat te
verbreken. Grijp altijd de stekker vast, trek nooit aan het snoer.
12. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bestemde doel en in een droge omgeving.
13. Let vooral goed op als het apparaat gebruikt wordt terwijl er kinderen in de buurt
zijn.
14. Wees voorzichtig tijdens het gebruik en behoed u voor contact met ontsnappende
hete stoom.
15. Sommige delen van het apparaat worden heet tijdens het gebruik (stoompijp,
schuimkop, filter), raak ze niet aan met de blote hand. Grijp het apparaat alleen vast aan
het hengsel of de handvatten.
16. Zet het koffieapparaat niet aan zonder water.
- 24 -
BELANGIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
17. Neem de metalen trechter niet uit het apparaat tijdens het koffiezetten en terwijl er
stoom ontsnapt.
18. Steek de stekker in het stopcontact voordat u het apparaat inschakelt en zet alle
knoppen in UIT stand voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
19. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen en personen met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke handicap of met gebrek aan kennis en ervaring, tenzij onder
toezicht en leiding van een persoon die verantwoordelijk is voor het veilig gebruik..
20. Er moet voldoende toezicht worden gehouden om te beletten dat kinderen met het
apparaat gaan spelen.
21. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor gebruik op volgende
plaatsen:
- in rustruimtes voor het personeel van winkels, kantoren en andere werkplaatsen;
- in landbouwbedrijven;
- in hotel, motel en andere logeergelegenheden voor gebruik door de gasten;
- in Bed & Ontbijt inrichtingen.
22. Gebruik het apparaat niet buitenhuis.
23. Bewaar deze handleiding zorgvuldig.
LEER UW APPARAAT KENNEN
(Wijzigingen aan dit product kunnen doorgevoerd worden zonder voorafgaande
kennisgeving)
1. Maatlepel
2. Stoompijp
3. Schuimkop
4. Kandeksel
5. Handvat
6. Kan
7. Reservoirdeksel
8. Stoomknop
9. Indicatielampje
10. Stalen filter
11. Metalen trechter
12. Aandrukstaaf (Drukt de gemalen koffie aan en belet dat er koffiegruis in de koffie
terecht komt)
13. Trechterhengsel
14. Uitneembaar rek
15. Drupschaal
A. VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
1. Neem het koffieapparaat uit de verpakking en controleer aan de hand van de lijst van
onderdelen of er niets ontbreekt.
- 25 -
VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
2. Reinig alle uitneembare onderdelen volgends de instructies onder “REINIGING EN
ONDERHOUD”. Monteer vervolgens de onderdelen opnieuw in het apparaat.
3. Verifieer of de stalen filter degelijk is aangebracht. Plaats de kan op het uitneembaar
rek.
4. Schakel het apparaat in en volg de instructies onder “B” en “C” (zonder dat u koffie
in de filter doet). Herhaal deze handelingen 2-3 maal.
B. ESPRESSOKOFFIE ZETTEN
1. Verwijder het deksel van het reservoir door het te draaien, tegen de richting van het
uurwerk in. Vul het reservoir met behulp van de kan. Doe er voldoende water in maar
let op de maximum capaciteit niet te overschrijden.
Opmerking:
1) Op de kan bevinden zich maataanduidingen voor kopjes. De maximum reservoircapaciteit
wordt bereikt als u de kan vult tot aan het streepje voor 4 kopjes. Voor de minimum
hoeveelheid water in het reservoir vult u de kan tot aan het streepje voor 2 kopjes.
2) Vooraleer u water in het reservoir giet, verifieer of de stekker uit het stopcontact is
gehaald en of de stoomknop in
2. Breng het deksel op het reservoir aan en draai het vast in de richting van het uurwerk.
3. Plaats de stalen filter in de metalen trechter en doe gemalen koffie in de filter met
behulp van het maatlepeltje. Eén maatje gemalen koffie is voldoende voor een kop geurige
koffie. Breng vervolgens de aandrukstaaf aan om de gemalen koffie in de filter aan te
drukken.
Opmerking: Doe gemalen koffie in de filter
naargelang het aantal kopjes koffie dat u wilt
bereiden, rekening houdend met de aanduidingen
voor 2 en 4 kopjes voor wat betreft de hoeveelheid
water die u in het reservoir giet.
tandjes van de trechter in lijn met de gleuven in
het apparaat en duw de trechter in “INSERT”
stand in het apparaat. Schroef de trechter in het
apparaat in de richting van het uurwerk tot hij
“LOCK” stand vast zit (Zie Figuur 1).
5. Plaats de kan op het uitneembaar rek.
6. Steek de stekker in het stopcontact.
Zet de stoomknop in
indicatielampje licht op en na 2 minuten vloeit er koffie uit het apparaat..
7. Draai na bereiding van de gewenste hoeveelheid koffie de stoomknop in
het indicatielampje gaat uit, het koffieapparaat wordt uitgeschakeld en uw koffie is klaar,
stand
OFF
RELEASE
stand staat.
PAUSE
OFF
RELEASE
PAUSE
stand;
- 26 -
ESPRESSOKOFFIE ZETTEN
geniet ervan. Neem nadien de kan uit het rek en verwijder de in het reservoir achtergebleven
stoom door de stoomknop in
OPGELET : verwijder u niet van het koffieapparaat tijdens de bereiding want op bepaalde
ogenblikken moet u zelf tussenbeide komen.
8. Verifieer of het reservoir niet meer onder druk staat vooraleer u het deksel verwijdert
of de filter uit het apparaat neemt. Zet om te beginnen de stoomknop in
waardoor eventueel in het reservoir overgebleven stoom via de schuimknop ontsnapt.
Wacht, nadat de druk is afgenomen, tot het apparaat voldoende is afgekoeld voordat u
de stalen filter en het reservoirdeksel verwijdert.
9. Draai vervolgens de trechter uit het apparaat in tegengestelde richting van het uurwerk,
verwijder de koffiedras die door middel van de aandrukstaaf in de filter is samengeperst
en reinig de onderdelen onder de kraan nadat ze volledig zijn afgekoeld. (Plaats de
aanduwstaaf in oorspronkelijke positie voordat u de stalen filter aanbrengt.)
C. MELK OPSCHUIMEN/ CAPPUCCINO BEREIDIN
Door een hoeveelheid melkschuim aan te brengen op een kopje espresso bekomt u
cappuccino.
Bereidingswijze:
1. Bereid om te beginnen espresso (in grotere koffiekoppen) op de wijze uiteengezet
onder “B. ESPRESSO KOFFIE ZETTEN”.
2. Doe voldoende melk in een beker naargelang het aantal koppen cappuccino dat u wilt
bereiden. Gebruik bij voorkeur volle melk recht uit de koelkast (de melk mag niet warm
zijn!).
Opmerking: Wij raden u aan een beker te gebruiken van minstens 70±5 mm doormeter
en wat de hoogte betreft moet u er rekening mee houden dat de schuimende melk
aanzienlijk in volume zal toenemen, de beker moet dus voldoende hoog zijn.
OFF
RELEASE
stand te zetten.
OFF
RELEASE
stand,
3. Zet de stoomknop in stand
, Het indicatielampje licht op.
4. Dompel de schuimkop tot ongeveer twee centimeter diep in de melk, na een 2-tal
minuten komt er stoom uit de schuimmond. Beweeg de beker op en neer en in horizontale
kringen om de melk op te schuimen.
5. Als de melk voldoende bewerkt is kunt u het opschuimen onderbreken door de
stoomknop in
OFF
RELEASE
in
PAUSE
stand te zetten. Neem vervolgens de beker weg en zet de stoomknop
stand om de resterende stoom uit het reservoir te verwijderen.
Opmerking: Reinig de schuimkop voorzichtig met een natte spons dadelijk nadat het
stomen heeft opgehouden!
6. Giet de schuimende melk op de espresso en uw cappuccino is klaar. Voeg naar wens
suiker of een zoetmiddel toe en strooi een weinig cacaopoeder over het schuim.
- 27 -
REINIGING EN ONDERHOUD
Opmerking: Voordat u opnieuw koffie bereidt is het aan te raden het apparaat te laten
afkoelen want anders zou uw koffie een aangebrande smaak kunnen krijgen.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het koffieapparaat afkoelen voordat u het
gaat reinigen.
2. Wrijf de buitenzijde van de behuizing schoon met een vochtige doek of spons.
Opmerking: Gebruik geen alcohol, solvent e.d. om het apparaat te reinigen. Dompel de
behuizing nooit in water of in enige ander vloeistof.
3. Draai de metalen trechter tegen het uurwerk in en neem hem uit het apparaat, verwijder
koffieresten en was in water en detergent. Droog goed af.
4. Was alle uitneembare onderdelen in zeepwater en droog ze goed af.
VERWIJDEREN VAN MINERALE AANSLAG - ONTKALKEN
1. Voor de goede werking van het koffieapparaat en het aroma van uw koffie moeten de
pijpen in het apparaat schoon worden gehouden. Naargelang de hardheid van het water
en de frequentie waarmee u het apparaat gebruikt dient u het om de 2-3 maanden te
ontkalken.
2. Vul het reservoir tot aan het MAX peil met een solutie van water en een kalkoplosmiddel
(in de verhouding van 4:1; gedetailleerde uitleg vind u in de gebruiksaanwijzing van het
kalkoplosmiddel). Gebruik een kalkoplosmiddel voor huishoudelijke apparaten. In de
plaats daarvan kunt u ook citroenzuur gebruiken (3 delen citroenzuur op 100 delen
water).
3. Bevestig de metalen trechter (zonder koffie in de filter te doen), plaats de kan, zet het
apparaat aan en laat het werken volgens het programma dat onder “B.ESPRESSOKOFFIE
ZETTEN” is uiteengezet.
4. Zet de stoomknop in
van de solutie doorlopen (ongeveer twee kopjes /2 oz.). Zet daarna de stoomknop in
stand en wacht 5 seconden.
stand, het indicatielampje licht op, laat een hoeveelheid
OFF
RELEASE
5. Zet vervolgens de stoomknop in
stoomproductie de stoomknop in
stand voor stoomvorming. Zet na 2 minuten
OFF
RELEASE
stand en schakel het apparaat uit. Wacht minstens
15 minuten en laat de solutie in het apparaat inwerken.
6. Zet het apparaat opnieuw aan en herhaal de stappen 4 -5 minstens 3 maal.
7. Zet vervolgens de stoomknop in
stand en laat stomen tot er geen ontkalkoplossing
meer in het reservoir is.
8. Vul het reservoir opnieuw tot MAX peil met vers kraanwater (doe geen koffie in de
filter) en herneem de volledige cyclus met 3 herhalingen van stappen 4 en 5 ( maar
zonder 15 minuten wachten na de 5. stap): laat het apparaat in werking tot er geen water
- 28 -
REINIGING EN ONDERHOUD
meer in het reservoir is.
9. Herhaal de cyclus zoals beschreven onder punt 8. minstens 3 maal om zeker te zijn
dat de pijpen weer schoon zijn.
PROBLEMEN VERHELPEN
Er sijpelt water vanonder het deksel uit de koffiekan
• De kan is niet goed geplaatst
Zorg dat het middenstreepje van het deksel juist in lijn komt met de uitlaatopening van
de filterhouder
• De MAX peilaanduiding in het reservoir werd overschreden.
Het reservoir moet worden gevuld tussen MAX. en MIN. Peil.
De metalen delen in het reservoir verroesten.
• Het gebruik van een ander ontkalkmiddel dan aanbevolen kan tot roestvorming
leiden.
Gebruik geen ontkalkmiddel dat niet door de fabrikant is aanbevolen.
Er sijpelt water vanonder uit het apparaat.
• De drupschaal zit vol water en loopt over.
Giet het water uit de drupschaal.
• Het koffieapparaat is defect.
Contacteer een bevoegde Service voor nazicht en herstel
Er sijpelt water aan de buitenzijde van de filter.
• Gemalen koffieresten zijn aan de rand van de filter blijven plakken..
Reinig de rand van de filter.
De Espresso koffie heeft een zure / onaangename smaak.
• Het apparaat is niet goed gereinigd na het ontkalken.
Reinig het apparaat enkele keren zoals uiteengezet onder “A. VOOR HET IN GEBRUIK
NEMEN”.
Gemalen koffie is bedorven / lange tijd in een warme,vochtige omgeving opgeslagen.
•
Gebruik vers gemalen koffie of bewaar gemaalde koffie op een droge en koele plaats.
Doe een pakje gemalen koffie na eerste opening weer goed dicht en bewaar het in de
koelkast om de koffie vers te houden.
Het koffieapparaat werkt niet.
• De stekker zit niet goed in het stopcontact.
Steek de stekker goed in het stopcontact. Als het apparaat nog steeds niet werkt,
contacteer een bevoegde Service voor nazicht en herstel
De melk wordt niet/voldoende door stoom opgeschuimd.
• Het “Stoom klaar” indicatie lampje (groen) brandt niet.
- 29 -
PROBLEMEN VERHELPEN
Pas nadat de “Stoom klaar” indicatie (groen lampje) oplicht kan de melk door stoom
worden opgeschuimd.
• De beker die u gebruikt is te groot of ongeschikt van vorm.
Gebruik een hoge, smalle beker.
• U hebt afgeroomde melk gebruikt.
Gebruik volle of halfvolle melk.
Ingeval u de oorzaak van het probleem niet hebt kunnen vaststellen, neem contact op
met een bevoegde Service voor nazicht en herstel; tracht nooit het apparaat zelf te
demonteren.
VERWIJDER OP MILIEUVRIENDELIJKE WIJZE
Draag bij tot bescherming van het milieu!
Eerbiedig de plaatselijke voorschriften: Elektrische apparaten die hun nuttige levensduur
voltooid hebben moeten ingeleverd worden bij het door de locale overheid voorziene afval
verzamelpunt.
- 30 -
ESPANOL
SINBO SCM 2925 MÁQUINA DE CAFÉ
GUÍA DE INSTRUCCIÓN
Antes de empezar a utilizar la máquina lee esta instrucción hasta su final y guarde para
consultar en el futuro.
NORMAS IMPORTANTES DE LA SEGURIDAD
Cuando está utilizando las máquinas eléctricas para evitar los riesgos de incendio, choque
de electricidad y/o herirse, tiene que tener en cuenta las precauciones básicas de la
seguridad siempre.
1. Lee toda de la instrucción.
2. Controle que el voltaje de la máquina de café es conforme con el voltaje de red de
electricidad.
3. Esta máquina tiene el enchufe con alambre de tierra. Tiene que estar seguro que la
toma tiene el alambre de tierra correcto.
4. Para evitar incendios, choque de electricidad no mete el cable y enchufe en agua u
otro líquido.
5. Cuando no se utiliza la máquina o antes de limpieza tiene que desenchufarla. Antes
de montar o desmontar las piezas o antes de empezar a la limpieza espere que la máquina
se enfríe.
6. No intenta a utilizar si su cable o enchufe está averiada o si la máquina no se funciona
correctamente. Si el cable de energía se avería, se debe cambiar por el fabricante, centro
de servicio más cercano o un técnico cualificado.
7. No se recomienda utilizar los accesorios que no se dan por el fabricante de la máquina.
Si no, se puede ocurrir el riesgo de incendio, choque de electricidad y/o herirse.
8. El cable no se debe colgar del borde de encimera o no se debe tocar a las superficies
calientes.
9. El cable de energía no se debe tocar a las superficies calientes.
10. Para no averiar la máquina de café, no haga situar la máquina encima de las superficies
calientes o cerca del fuego.
11. Para cortar la conexión de energía desenchufe la máquina. Siempre coge el enchufe.
No tira por el cable nunca.
12. No utilice la máquina por un objeto excepto del objeto de su diseño y guarde en un
lugar seco.
13. Tenga mucho cuidado cuando está utilizándose cerca de los niños.
14. Tenga cuidado para el vapor caliente no quemar su piel.
15. No toque a las superficies calientes (durante la ebullición barra del vapor y filtro del
vapor). Solo coge por los mangos.
16. No haga funcionar la máquina de café sin poner agua al dentro.
17. No intente desmontar el cono metal cuando está preparándose café o se sale el
vapor.
18. Antes de hacer funcionar la máquina enchúfela y antes de desenchufar, haga todos
- 31 -
NORMAS IMPORTANTES DE LA SEGURIDAD
los botones apagados.
19. Para seguridad, las personas quien tienen obstáculos mentales, psicológicos o
personas minusválidos (incluso los niños) y las personas que no tienen información y
experiencia no pueden usar si no hay una persona responsable que hace supervisión y
orienta el uso.
20. Hay que hacer la vigilancia suficiente para evitar que los niños juegan con la máquina.
21. Esta máquina se ha diseñado para el uso domestico y las siguientes aplicaciones:
- Tiendas, oficinas y las habitaciones de descansar de personal en los lugares de trabajo.
- Granjas
- Por los visitantes en los hoteles, moteles y otras instalaciones de alojamiento
- instalaciones del tipo de desayunar y habitación
22. No utilice en la fuera.
23. Guarde esta instrucción.
INTRODUCCIÓN DEL PRODUCTO
(Se puede hacer cambios en el producto sin avisar anteriormente.)
1. Cuchara de medición
2. Tubo de vapor
3. Aparato de espumar
4. Tapa del jarro
5. Mango
6. Jarro
7. Tapa de la cisterna
8. Botón de vapor
9. Indicador
10. Filtro de acero
11. Cono metal
12. Barra de empujar (cuando está vertiendo para no desbordarse se hace presión al
filtro de acero)
13. Mango del cono metal
14. Estante desmontable
15. Bandeja de goteo
A. ANTES DEL PRIMER USO
1. Saca los embalajes de la máquina de café y controle todos los accesorios según la
lista.
2. Limpie todas las piezas desmontables como se explica en el aparato de “LIMPIEZA y
MANTENIMIENTO”. Luego monte las piezas a sus lugares.
3. Comprueba que el filtro de acero se desmonta a su lugar. Haga situar el jarro al
estante desmontable.
4. Haga funcionar la máquina como se explica en los aparatos de “B” y “C” (sin poner
café al filtro de acero). Repite el mismo proceso 2-3 veces.
- 32 -
B. PREPARAR CAFÉ DE EXPRESO
1. Saca la tapa de la cisterna por girar hacia la dirección contraria del reloj. Llene la
cisterna de agua por utilizar el jarro por agua suficiente. No excede la capacidad máxima.
Nota:
1) Hay signos de vaso encima del jarro, la capacidad máxima de la cisterna es la cantidad
de agua hasta el signo del 4 vasos. La capacidad mínima de la cisterna es la cantidad
de agua hasta el signo de 2 vasos.
2) Antes de llenar la cisterna de agua, comprueba que el cable de energía está
desenchufado y el botón del vapor está en la posición de
2. Haga situar la tapa de la cisterna por girar hacia la dirección del reloj hasta que se
cierre.
3. Haga situar el filtro del acero al cono metal, por utilizar la cuchara de medición llene
el filtro de acero por el café molido, con un cuchara
de café molido se puede preparar un vaso de café
de la calidad buena. Luego estruje el café molido.
Nota: Para obtener café de cualquier cantidad
llene el filtro de acero por el agua de la cantidad
necesaria por tener en cuenta los signos de 2
vasos y 4 vasos.
4. Nivela las repisas del cono a los huecos de la
máquina y mete el cono en la posición de INSERT,
haga situar el cono por girar hacia la dirección
contraria del reloj hasta que se cierre a la posición
de LOCK. (Mire la figura 1)
5. Fije el jarro al estante desmontable.
6. Enchufe.
Lleve el botón del vapor a la posición de
, el indicador se iluminará, después de
esperar por 2 minutos, se empiza verter el café.
7. Después de preparar el café de cualquier cantidad gire el botón del vapor a la posición
PAUSE
, la luz del indicador se apaga y la máquina del café se para, su café está listo
de
para beber. Luego saca el jarro y haga salir el vapor por llevar el botón del control del
vapor a la posición de
OFF
RELEASE
ATENCIÓN: Durante el proceso de preparar el café no deje la máquina sola porque a
veces usted tiene que hacer alguno proceso.
8. Antes de sacar el filtro de acero o antes de abrir la tapa de la cisterna tiene que estar
seguro que la presión dentro de la cisterna se ha salido. Primero lleve el botón del vapor
a la posición de
OFF
RELEASE
, el vapor dentro de la cisterna se sale por el aparato de espumar.
Después de reducir la presión para sacar el filtro de acero o abrir la tapa de la cisterna
OFF
RELEASE
.
OFF
PAUSE
RELEASE
- 33 -
B. PREPARAR CAFÉ DE EXPRESO
espere que el filtro de acero se enfríe.
9. Después de finalizar el proceso de preparar el café saca el cono metal a la fuera por
girar hacia la dirección contraria del reloj y vierte los residuos del café dentro del filtro
de acero. Después de esperar que las piezas se enfríen totalmente aclara debajo del
agua corriente. (Antes de montar el filtro de acero primero lleve la barra de empujar a
su posición original.)
C. ESPUMAR LECHE/PREPARAR CAPUCHINO
Por añadir un vaso de leche a un vaso de expreso se obtiene un vaso de capuchino.
Método:
1. Primero en un caja suficiente prepara expreso según el aparto de “B. PREPARAR EL
CAFÉ DE EXPRESO”.
2. Vierte la leche suficiente para cada vaso, se recomienda utilizar la leche entera (no
se debe ser caliente).
Nota: Se recomienda una caja no menos de 70±5mm, no olvide que la caja se debe tener
la altura suficiente porque la leche se aumenta su volumen.
3. Lleve el botón del vapor a la posición de
, la luz de indicador se sale.
4. Mete el aparato de espumar en la leche por dos centímetros, después de 2 minutos
aproximadamente se empieza salir el vapor desde el aparato de espumar. Haga espumar
la caja por los movimientos hacia arriba, abajo y circular.
5. Después de finalizar el proceso puede parar el proceso de espumar por llevar el botón
PAUSE
de control del vapor a la posición de
se queda en la cisterna por llevar el botón de control del vapor a la posición de
. Luego saca la caja y haga salir el vapor que
OFF
RELEASE
Nota: Después de finalizar el vapor limpie la salida del vapor por un paño mojado.
6. Vierte la leche preparada al expreso, su capuchino está listo. Después de añadir azúcar
de cualquier cantidad añade un poco de cacao encima de la espuma.
Nota: Antes de preparar el café otra vez espere que la máquina se enfríe. Si no, se puede
producir el olor de quemarse.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Antes de empezar al proceso de limpieza corte la conexión de energía y espere que
la máquina de café se enfríe.
2. Limpie el cuerpo de la máquina de café por una esponja húmeda.
Nota: No utiliza los materiales de limpieza como alcohol o disolventes nunca. No mete
el cuerpo de la máquina por meter en agua nunca.
3. Saca el cono metal por girar hacia la dirección contraria del reloj, limpie los residuos
del café que se quedan dentro y después de lavar por detergente de lavavajillas aclara
bien.
4. Lava todos los accesorios desmontables y seca bien.
- 34 -
.
LIMPIAR LOS RESIDUOS DE MINERALES
1. Se debe guardar los tubos limpio para el funcionamiento correcto de la máquina de
café y para obtener un sabor bueno del café, por eso debe limpiar los residuos de mineral
dentro de la máquina cada 2-3 meses.
2. Llene la cisterna por agua y limpiador de cal hasta el nivel de MAX (proporción de
agua y limpiador de cal es 4:1, para la información detallada mire a la instrucción del
uso del limpiador de cal). Por favor utilice el limpiador de cal del tipo domestico, puede
utilizar acido cítrico en el lugar de limpiador de cal. (tres medida de acido cítrico por cien
medidas de agua).
3. Haga situar el cono metal (sin poner café) y el jarro según el programa del café de
expreso. Haga procesar el agua como se explica en el aparto de “B. PREPARAR EL CAFÉ
EXPRESO”.
4. Lleve el botón de vapor a la posición de
eso prepara dos vasos de líquido (2oz. Aproximadamente). Luego lleve el botón del vapor
a la posición de
OFF
RELEASE
y espere por 5 segundos.
, la luz de indicador se iluminará, como
5. Lleve el botón del vapor a la posición de
haga parar la máquina inmediatamente por llevar el botón del vapor
y prepara vapor por 2 minutos, luego
OFF
RELEASE
, haga esperar
el limpiador de cal por 15 minutos dentro de la máquina.
6. Haga funcionar la máquina otra vez y repite las etapas de 4 y 5 3 veces por mínimo.
7. Luego haga funcionar la máquina por llevar el botón de vapor a la posición de
hasta que no se queda el limpiador de cal.
8. Luego llene por agua hasta el nivel de MAX. Y haga procesar el agua otra vez (sin
poner café) y repite las etapas 4 y 5 3 veces (ahora no se debe esperar por 15 minutos
en la etapa 5) y haga funcionar la máquina hasta que no se queda agua dentro de la
máquina.
9. Comprueba que los tubos están limpiados por repetir la etapa 8 tres veces.
SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS
Se escape agua por el jarro o tapa del jarro.
• El jarro no se ha situado correctamente.
Comprobar que la línea central del jarro se ha nivelado al hueco de corriente de la cesta
de café correctamente.
• El nivel de agua dentro de la cisterna se excede el signo de MAX.
El nivel de agua dentro de la cisterna se debe estar entre los signos de MIN y MAX.
Las piezas de metal dentro de la cisterna están oxidados.
• El limpiador de cal no es del tipo recomendado. Causa a oxidación de las piezas de
metak dentro de la cisterna.
No utilizar los limpiadores de cal no recomendados por el fabricante.
- 35 -
SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS
Se escape agua desde la parte inferior de la máquina de café.
• Hay mucho agua en la bandeja de goteo.
Vierte la bandeja de goteo.
• La máquina de café está averiada.
Por favor consulte al técnico.
Se escape agua desde la parte exterior del filtro.
• Se queda un poco de café molido a lado del filtro.
Limpiar.
Hay el sabor de acid (vinagre) en el café de expreso.
•Después de limpiar los residuos de mineral no ha limpiado correctamente.
Limpiar la máquina de café unas veces como se explica en “antes del primer uso”.
• El café molido se ha guardado en un lugar caliente y húmedo por un tiempo largo.
La máquina de café no se funciona nada.
• El cable no se ha enchufado correctamente.
Enchufe el cable de energía correctamente, si la máquina no se funciona aun, llama el
centro autorizado del servicio por favor.
No puede espumar con vapor.
• El indicador de vapor listo (luz verde) no se ilumina.
Después de indicador de vapor listo (luz verde) se ilumina, se puede utilizar el vapor para
espumar.
• La caja es muy grande o su forma no es conveniente.
Utilice una caja larga y estrecha.
• Se ha usado leche desnatada.
Utilice la leche entera, leche medio en grasa.
Si no puede encontrar la causa del problema, no intenta desmontar la máquina usted
mismo, llama el centro autorizado del servicio.
TIRAR CON LA SENSIBILIDAD DE MEDIO AMBIENTE
Puede ayudar a la protección de medio ambiente!
Por favor respete a las disposiciones locales: lleve las máquinas eléctricas que no se
funcionan a los centros apropiados de residuo.
- 36 -
- 37 -
- 38 -
OFF
RELEASE
OFF
RELEASE
- 39 -
PAUSE
OFF
RELEASE
PAUSE
OFF
RELEASE
OFF
RELEASE
PAUSE
- 40 -
OFF
RELEASE
- 41 -
OFF
RELEASE
- 42 -
- 43 -
- 44 -
OFF
RELEASE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
- 45 -
PAUSE
RELEASE
OFF
RELEASE
- 46 -
OFF
PAUSE
OFF
RELEASE
PAUSE
RELEASE
OFF
RELEASE
OFF
- 47 -
OFF
RELEASE
- 48 -
- 49 -
HRVATSKI
SINBO SCM 2925 APARAT ZA KAVU
UPUTE ZA UPORABU
Prije poˇcetka uporabe ured¯aja temeljno proˇcitajte ovo uputstvo za uporabu i saˇcuvajte
za budu´ce potrebe
BITNA SIGURNOSNA UPOZORENJA
Prije poˇcetka uporabe elektriˇcnih ured¯aja neophodno se pridrˇzavati sljede´cih temeljnih
sigurnosnih naputaka:
1. Proˇcitajte sve upute.
2. Prije poˇcetka uporabe ured¯aja provjerite da li napon naznaˇcen na informacijskoj etiketi
odgovara naponu u vaˇsoj strujnoj mreˇzi.
3. Ovaj ured¯aj posjeduje utikaˇc s uzemljenjem. Uvjerite se da je utiˇcnica, na koju ´ce ured¯aj
biti prikljuˇcen, s uzemljenjem i pravilno instalirana.
4. Da ne bi doˇslo do pojave poˇzara, strujnog udara i ozljede kabel i utikaˇc nipoˇsto ne
uranjajte u vodu ili neke druge teku´cine.
5. Prije ˇciˇs´cenja ured¯aja ili kada ured¯aj ne rabite izvucite utikaˇc iz utiˇcnice. Prije postavljanja
ili odvajanja dijelova, kao i prije poˇcetka ˇciˇs´cenja saˇcekajte da se ured¯aj ohladi.
6. Ne pokuˇsavajte koristiti ured¯aj s oˇste´cenim kabelom ili utikaˇcem, ured¯aj koji neispravno
radi, oˇste´cen ili ured¯aj s bilo kakvom vrstom kvara, kao ni ured¯aj koji je pao na pod. Za
ispitivanje, opravku i elektriˇcno ili mehaniˇcko podeˇsavanje aparat za kavu odnesite u
ovlaˇsteni servisni centar.
7. Uporaba pribora koji ne preporuˇcuje proizvod¯aˇc moˇze uzrokovati razne opasnosti kao
ˇsto su izbijanje poˇzara, strujni udar ili ozljede.
8. Ured¯aj postavite na ravnu i stabilnu povrˇsinu ili stol. Kabel za napajanje ne smije visiti
preko rubova stola ili radne povrˇsine.
9. Kabel za napajanje zaˇstitite od vru´cih povrˇsina ured¯aja.
10. Da ne bi doˇslo do oˇste´cenja ured¯aja, aparat za kavu ne postavljajte u blizini vru´cih
povrˇsina ili vatre.
11. Za prekid napajanja izvucite utikaˇc iz utiˇcnice. Kada ured¯aj iskljuˇcujete iz utiˇcnice
uvijek uhvatite za glavu utikaˇca. Nipoˇsto ne vucite za kabel.
12. Ured¯aj ne koristite u neke druge svrhe osim u onu za koju je dizajniran i drˇzite u
suhoj sredini.
13. Budite jako oprezni kod uporabe ured¯aja u blizini djece.
14. Budite oprezni jer topla para iz ured¯aja moˇze ope´ci vaˇsu koˇzu.
15. Ne dodirujte vru´ce povrˇsine ured¯aja(cjevˇcicu za paru i filter za paru tijekom kljuˇcanja).
Uhvatite samo za drˇsku ili ruˇcke.
16. Ne ukljuˇcujte aparat za kavu bez vode.
17. Tijekom kuhanja kave ili tijekom izlaza pare nipoˇsto ne pokuˇsavajte izvaditi metalni
lijevak iz ured¯aja.
18. Prije poˇcetka pokretanja ured¯aja umetnite utikaˇc u utiˇcnicu a prije izvlaˇcenja utikaˇca
iz utiˇcnice sve gumbove na aparatu za kavu podesite u poziciju iskljuˇceno.
- 50 -
BITNA SIGURNOSNA UPOZORENJA
19. Ovaj ured¯aj ne treba da koriste osobe s fiziˇckim, psihiˇckim i mentalnim
invaliditetom(ukljuˇcuju´ci i djecu) bez nadzora osobe koja moˇze snositi odgovornost za
sigurnu uporabu ured¯aja. Isto tako ured¯aj ne treba da koriste neiskusne i osobe koje
nisu dovoljno upu´cene u naˇcin njegove uporabe.
20. Zabranite djeci da se igraju s ured¯ajem.
21. Ovaj ured¯aj je dizajniran za ku´cansku uporabu ili sljede´ce sliˇcne uporabe:
- u prodavnicama, uredima i prostorijama za odmor osoblja na radnim mjestima;
- na farmama;
- u hotela, motelima i drugim objektima za odmor od strane gostiju;
- U objektima tipa polupansion.
22. Ne koristite na otvorenim povrˇsinama.
23. Saˇcuvajte ove upute za uporabu.
OPIS PROIZVODA
(Proizvod je podloˇzan promjenama bez prethodne najave)
1. Mjerna ˇzlica
2. Cijevˇcica za paru
3. Ured¯aj za pjenjenje
4. Poklopac vrˇca
5. Ruˇcka
6. Vrˇc
7. Poklopac spremnika
8. Gumb za paru
9. Indikator
10. ˇCeliˇcni filter
11. Metalni lijevak
12. Cijevˇcica za pritiskanje (vrˇsi pritisak na ˇceliˇcni filter u vrijeme sipanja kave kako bi
sprijeˇcila izlaz parˇci´ca kave)
13. Drˇzaˇc metalnog lijevka
14. Odvojiva polica
15. Pladanj za kapanje
A. PRIJE PRVE UPORABE
1. Aparat za kavu izvadite iz ambalaˇze i provjerite da li se nalaze svi dijelovi sa liste.
2. Sve odvojive dijelove oˇcistite na naˇcin opisan u poglavlju “ˇCIˇS´CENJE I ODRˇZAVANJE”.
Nakon toga sve dijelove postavite na svoje mjesto.
3. Uvjerite se da je ˇceliˇcni filter postavljen na svoje mjesto. Vrˇc postavite na odvojivu
policu.
4. Aparat pokrenite na naˇcin opisan u poglavlju “B” i “C” (bez umetanja kave u ˇceliˇcni
filter). Isti postupak ponovite 2-3 puta.
- 51 -
PRIPREMA ESPRESSO KAVE
1.Poklopac spremnika okrenite u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu. Uporabom
vrˇca uspite dovolju koliˇcinu vode u spremnik za vodu. Pazite da ne pred¯ete oznaku za
maksimalnu razinu vode.
Napomena:
1) Na vrˇcu se nalazi oznake za ˇcaˇsu, maksimalni kapacitet spremnika jednak je iznosu
za 4 ˇsalice. Minimalni kapacitet spremnika jednak je iznosu od 2 ˇsalice vode.
2) Prije usipanja vode u spremnik uvjerite se da je kabel za napajanje iskljuˇcen iz utiˇcnice
i da se gumb za paru nalazi u poziciji
2. Poklopac spremnika okrenite u smjeru kazaljke na satu i ˇcvrsto zatvorite.
3. ˇCeli´cni filter stavite u metalni lijevak. Uporabom mjerne ˇzlice u ˇceliˇcni filter uspite
mljevenu kavu. Jedna ˇzlica mljevene kave dovoljna je za pripremu jedne ˇsalice kvalitetne
kave. Nakon toga umetnutu kavu zbijte.
Napomena: Za pripremu tople kave u ˇzeljenoj
koliˇcini u ˇceliˇcni filter uspite potrebnu koliˇcinu
mljevene kave, vode´ci raˇcuna o oznakama za 2 i
4 ˇsalice kave.
4. Izbaˇcene dijelove lijevka poravnjajte sa
ˇzlijebovima ured¯aja i lijevak ubacite unutra u
poziciju “INSERT”.
5. Lijevak okrenite u smjeru suprotnom smjeru
kazaljke na satu i fiksirajte na aparat za kavu sve
dok se ne zakljuˇca u poziciji “LOCK”. (Vidi sliku
1).
6.Umetnite utikaˇc u utiˇcnicu.
Gumb za paru podesite u poziciju
´ce poˇceti da svijetli a nakon 2 minute poˇce´ce da izlazi kava.
7. Nakon pripreme ˇzeljene koliˇcine kave, gumb za paru okrenite u poziciju
´ce se ugasiti i aparat za kavu zaustaviti. Vaˇsa kava je spremna.
Nakon toga izvucite vrˇc i podeˇsavanjem gumba za kontrolu pare u poziciju
ostatak pare iz spremnika.
POZOR: Tijekom pripreme kave ne odvajajte se od aparata za kavu.
8. Prije izvlaˇcenja ˇceliˇcnog filtera ili podizanja poklopca spremnika uvjerite se da je
pritisak unutar spremnika uklonjen. Najprije gumb za paru podesite u poziciju
para iz spremnika iza´ci ´ce vani putem ured¯anja za pjenjenje. Nakon ˇsto dod¯e do smanjenja
pritiska, za izvlaˇcenje ˇceliˇcnog filtera ili podizanje poklopca spremnika saˇcekajte da se
ˇceliˇcni filter ohladi.
9. Nakon pripreme kave metalni lijevak okrenite u smjeru suprotnom smjeru kazaljke
na satu i izvucite vani. Izpraznite ostatak kave iz ˇceliˇcnog filtera. Saˇcekajte da se svi
OFF
RELEASE
.
, i ndikator
- 52 -
PAUSE
PAUSE
OFF
RELEASE
OFF
RELEASE
, lampica
ispraznite
RELEASE
OFF
,
PJENJENJE MLIJEKA/PRIPREMA KAPU´CINA
dijelovi sasvim ohlade i onda ih operite pod vodom. (Prije postavljanja ˇceliˇcnog filtera
ˇstapi´c za pritiskanje podesite u stvarnu poziciju.)
C. PJENJENJE MLIJEKA/PRIPREMA KAPU´CINA
Izljevanjem pjenastog mlijeka na jednu ˇsalicu espresso kave dobi´cete jednu ˇsalicu
kapu´cina.
Metoda:
1. Najprije pripremite dvoljnu koliˇcinu espresso kave na naˇcin opisan u poglavlju “B.
PRIPREMA ESPRESSO KAVE”.
2. Uspite u zdjelu dovoljnu koliˇcinu mlijeka za onoliko ˇsalica kapu´cina koliko ˇzelite
pripremiti. Preporuˇcujemo vam uporabu punomasnog mlijeka iz hladnjaka(mlijeko ne
treba biti vru´ce!)
Napomena: Kod odabira veliˇcine zdjele (ˇcaˇse) preporuˇcujemo vam da njen promjer ne
bude manji od 70±5 mm, ne treba zaboraviti da ´ce do´ci do pove´canja volumena mlijeka
tako da zdjela(ˇcaˇsa) mora biti dovoljne visine.
3. Gumb za paru podesite u poziciciju
, svjetlosni indikator ´ce poˇceti da svijetli.
4. Ured¯aj za pjenjenje umetnite u mlijeko oko 2 cm, nakon 2 minute iz ured¯aja za pjenjenje
poˇce´ce izlaziti para. Pjenjenje mlijeka obavite pomjeranjem zdjele(ˇcaˇse) gore, dolje i
kruˇzno.
PAUSE
5. Po zavrˇsetku ove funkcije gumb za reguliranje pare podeste u poziciju
pjenjenje. Nakon toga izvucite zdjelu(ˇcaˇsu) i podeˇsavanjem gumba za reguliranje pare
u poziciju
OFF
RELEASE
omogu´cite da iz spremnika izad¯e ostatak pare.
i zaustavite
Napomena: Odmah nakon zaustavljanja procesa stvaranja pare vlaˇznom spuˇzvom oprezno
oˇcistite izlaz pare!
6. Pjenasto mlijeko uspite na pripremljenu espresso kavu i vaˇs kapu´cino je spreman.
Zasladite ˇse´cerom po ˇzelji i preko pjene pospite malo kakako praha.
Napomena: Prije ponovne pripreme kave preporuˇcujemo vam da saˇcekate da se aparat
za kavu ohladi. U suprotnom vaˇsa espresso kava moˇze imati zagorjeli miris.
ˇCIˇS´
CENJE I ODRˇZAVANJE
1. Prije poˇcetka ˇciˇs´cenja iskljuˇcite aparat iz izvora za napajanje i saˇcekajte da se sasvim
ohladi.
2. Ku´ciˇste aparata za kavu oˇcistite lagano navlaˇzenom krpom ilu spuˇzvom.
Napomena: Nipoˇsto ne koristite sredstva za ˇciˇs´cenje poput alkohola ili otapala.
3. Metalni lijevak okrenite u smjeru kazaljke na satu i izvadite, Uklonite ostatak kave ,
operite deterdˇzentom za sud¯e i dobro isperite.
4. Sve odvojive dijelove operite pod vodom i dobro posuˇsite.
- 53 -
UKLANJANJE KAMENCA
1. Za rad aparata za kavu bez problema i oˇcuvanje potpunog okusa kave, cijevi unutar
aparata treba odrˇzavati u ˇcistom stanju. U tom cilju svaka 2-3 mjeseca aparat treba
oˇcistiti od mineralnih naslaga(kamenca).
2. U spremnik za vodu do oznake za MAX. razinu uspite vodu i sredstvo za uklanjanje
kamenca (promjer vode i sredstva za uklanjanje kamenca 4:1, detaljnie informacije nalaze
se u uputstvu za uporabu sredstva za uklanjanje kamenca. Molimo vas da koristite i
“ku´cno sredstvo za otapanje kamenca”, umjesto otapala za kamenac moˇzete koristiti i
limunsku kiselinu (moˇzete je kupiti u skladiˇstu kemijskih materijala ili apoteci). Promjer
trebada bude na 100 mjera vode 3 mjere limunske kiseline.
3. Kao za program pripreme Espresso kave u aparat za kavu postavite metalni lijevak(bez
kave) i vrˇc. Postupite na naˇcin opisan u poglavlju “B. PRIPREMA ESPRESSO KAVE”.
4. Gumb za paru podesite u poziciju
2 ˇcaˇse teku´cine (oko 2 ˇcaˇse). Nakon toga gumb za paru podesite u pozicij
5 sekundi.
, upali´ce se lampica. Na ovaj naˇcin pripremite
OFF
RELEASE
i saˇcekajte
5. Gumb za paru podesite u poziciju
podeˇsavanjem gumba za paru u poziciju
i tijekom 2 minute pripremite paru, nakon toga
OFF
RELEASE
odmah zaustavite ured¯aj, otapalo za
kamenac treba da odstoji najmanje 15 minuta u ured¯aju.
6. Ponovno ukljuˇcite ured¯aj i korake 4-ponovite najmanje 3 puta.
7. Nakon toga gumb za paru podesite u poziciju
i ured¯aj ukljuˇcite da radi kako bi
sredstvo za uklanjanje kamenca upotpunosti izaˇslo iz aparata.
8. Nakon toga do oznake za MAX. razinu uspite ˇcistu vodu i ponovno ukljuˇcite ured¯aj
(bez kave). I 3 puta ponovite korake od 4-5 (nema potrebe da se na 5.koraku zadrˇzavate
15 minuta). Ured¯aj ukljuˇcite da radi sve dok iz aparata ne izad¯e sva voda.
9. 8. korak ponovite najmanje 3 puta i uvjerite se da su cijevi unutar ured¯aja oˇciˇs´cenje.
RJEˇSAVANJE PROBLEMA
Iz vrˇca ili poklopca vrˇca curi voda
• Vrˇc nije pravilno postavljen
Uvjerite se da se centralna linija vrˇca nalazi ispod otvora za izlaz kave.
• Voda unutar spremnika za vodu prelazi oznaku za MAX razinu.
Voda unutar spremnika za vodu treba da bude izmed¯u oznaka za MIN i MAX razinu.
Metalni dijelovi u spremniku oksidiraju.
• Niste koristili preporuˇceno sredstvo za uklanjanje kamenca. Ono je uzrok oksidiranja
metalnih dijelova unutar spremnika.
Koristite samo otapala za kamenac koja preporuˇcuje proizvod¯aˇc.
- 54 -
RJEˇSAVANJE PROBLEMA
Sa donje strane aparata za kavu curi voda.
• Na pladnju za kapanje ima previˇse vode.
Isparznite pladanj za kapanje.
• Na aparatu za kavu postoji kvar.
Molimo vas da za opravku kontaktirate ovlaˇsteni servisni centar.
Sa vanjske strane filtera curi voda.
• Na rubovima filtera zadrˇzalo se malo mljevene kave.
Oˇcistite.
Espresso kava ima kiseli okus (na ocat).
• Nakon uklanjanja kamenca aparat za kavu nije dobro oˇciˇs´cen.
Aparat za kavu operite viˇse puta na naˇcin opisan u poglavlju “Prije prve uporabe”.
• Mljevena kava je dugo vremena stajala u toploj i vlaˇznoj sredini. Kava je ustajala.
Molimo vas da koristite svjeˇze mljevenu kavu ili mljevenu kavu ˇcuvajte na hladnom i
suhom mjestu. Vre´cicu s mljevenom kavom nakon otvaranja dobro zatvorite i odloˇzite
u hladnjak. Tako ´cete saˇcuvati svjeˇzinu kave.
Aparat za kavu uop´ce ne radi.
• Utikaˇc nije ispravno umetnut u utiˇcnicu.
Kabel za napajanje pravilno umetnite u utiˇcnicu, ako aparat i dalje ne radi molimo vas
da za opravku kontaktirate ovlaˇsteni servisni centar.
Ne vrˇsi pjenjenje s parom.
• Nije upaljen indikator spremnosti pare (zelena lampica)
Paru za pjenjenje mogu´ce je koristiti tek nakon ˇsto se upali indikator spremnosti (zelena
lampica).
• ˇ
Caˇsa je prevelika ili nije odgovaraju´ceg oblika.
Ne koristite dugu i usku ˇcaˇsu.
• Koristili ste nemasno mlijeko..
Ne koristite potpuno masno ili polumasno mlijeko.
U sluˇcaju da ne pronad¯ete uzrok kvara ne pokuˇsavajte sami demontirati URE–AJ. Stupite
u kontakt s ovlaˇstenim servisnim centrom.
PRAVILNO ZBRINJAVANJE URE–AJA
I vi moˇzete dati doprinosa zaˇstiti ˇzivotnog okoliˇsa! Molimo vas da se pridrˇzavate lokalnih
propisa: dotrajale, stare elektriˇcne ured¯aje predajte u odgovaraju´ce sabirne centre za
sakupljanje otpada pogodnog za recikliranje.
- 55 -
ADANA-SEYHAN-DORUK SO⁄UTMA -REfiATBEY MAH. AV. MEHMET ERO⁄LU CAD. NO:8-TEL.:0322 458 55 14 ADANA-KOZAN-DURAN
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹
SO⁄UTMA-CUMHUR‹YET MH. DEDEO⁄LU SK. S‹S. APT.- TEL.:0322 516 57 78 ADANA-SEYHAN-DÜZOVA ELEKTR‹K - KÜÇÜK SAAT
1. Garanti süresi, mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.
2. Mal›n bütün parçalar› dahil(kullan›m hatalar›ndan kaynaklanan k›r›lmalar hariç) olmak üzere tamam› firmam›z›n
garantisi kapsam›ndad›r.
3. Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Mal›n tamir
süresi en fazla 30 ifl günüdür. Bu süre, mala iliflkin ar›zan›n servis istasyonuna servis istasyonunun olmamas›
durumunda, mal›n sat›c›s›, bayii, acentas›,temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›-üreticisinden birisine bildirim tarihinden
itibaren bafllar. Mal›n ar›zas›n›n 15 ifl günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç›-üretici veya ithalatç›; mal›n
tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka mal› tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek zorundad›r.
4. Mal›n garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay› ar›zalanmas› halinde,
iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri
yap›lacakt›r.
-Tüketiciye teslim edildi¤i tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kayd›yla,bir y›l içerisinde; ayn›
ar›zan›n ikiden fazla tekrarlanmas› veya farkl› ar›zalar›n dörtten fazla meydan gelmesi veya belirlenen garanti süresi
içerisinde farkl› ar›zalar›n toplam›n›n alt›ndan fazla olması unsurlar›n›n yan›s›ra, bu ar›zalar›n maldan yararlanamamay›
sürekli k›lmas›,
-Tamiri için gereken azami sürenin afl›lmas›,
-Firman›n servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›rayla sat›c›s›, bayii, acentesi temsilcili¤i,
ithalatç›s› veya imalatç› - üreticisinden birisine düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirine mümkün bulunmad›¤›n›n
belirlenmesi,durumlar›nda, tüketici mal›n ücretsiz de¤ifltirilmesini, bedel iadesi veya ay›p oran›nda bedel indirimi
talep edebilir.
6. Mal›n kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti kapsam›
d›fl›ndad›r.
7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve Rekabetin
Korunmas› Genel Müdürlü¤ü’ne baflvurulabilir.
‹THALATÇI F‹RMA
DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi.
Ürünün Cinsi: ESPRESSO MAK‹NASI
Markası: S‹NBO
Modeli: SCM 2625
Alt Modeli: Bandrol ve Seri No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
Garanti Süresi : 2 Yıldır
Azami Tamir Süresi : 30 ‹fl Günü
Kullanım Ömrü: Bakanl›kça belirlenen ve ilan edilen kullan›m ömrü 7 y›ld›r.
(Ürünün fonksiyonlar›n› yerine getirebilmesi için gereken yedek parça temin süresi)
SATICI F‹RMA
Ünvanı:
Adresi:
Tel.Fax:
Fatura Tarihi ve No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
‹mza ve Kafle:
Bu bölüm, ürünü sat›n ald›¤›n›z Yetkili Sat›c› taraf›ndan imzalanacak ve kaflelenecektir.
Bu belgenin kullan›lmas›na; 4077 say›l› Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve bu Kanun’a dayan›larak yürürlü¤e konulan Garanti Belgesi
Uygulama Esaslar›na Dair Tebli¤ uyar›nca, TC Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas› Genel Müdürlü¤ü tarafından
izin verilmifltir.
Garanti Belge Onay Tarihi : 03/06/2009
SSHY Belge Onay Tarihi : 30/03/2010
- 61 -
MÜfiTER‹ H‹ZMETLER‹
De¤erli Müflterimiz,
En uygun fiyata en iyi ürünü vermenin yan› s›ra; en iyi hizmeti vermenin de
önemli oldu¤una inan›yoruz. Bu nedenle siz bilinçli tüketicilere daha yak›n
olabilmek için, internet adresimizdeki eriflim formlar›n›n yan› s›ra, tüketici
dan›flma hatlar›m›z› da hizmetinize açm›fl durumday›z.
TÜKET‹C‹
DANIfiMA HATTI
444 66 86
MERKEZ
TEKN‹K SERV‹S
(0212) 422 94 94
www.sinbo.com.tr
Dan›flma Hatlar›m›z›,
- Hafta içi her gün 08.30-18.00 saatleri aras›nda arayabilir; istek, öneri ve
flikayetlerinizi firmam›za iletebilirsiniz.
Tüketicinin Dikkatine:
Ürünlerimizle ilgili hizmetleri tam olarak alabilmek için afla¤›daki önerilere
uyman›z› rica ederiz:
1. Ürünü ald›¤›n›zda Garanti Belgesini mutlaka yetkili sat›c›n›za onaylatt›r›n›z.
2. Ürünü kullanma k›lavuzu esaslar›na göre kullan›n›z.
3. Ürününüzle ilgili hizmet talebiniz oldu¤unda yukar›daki telefon
4. Ürünü promosyon arac›l›¤› ile edinmiflseniz, ürüne ait garanti belgesini en
yak›n yetkili servisimize giderek onaylatt›r›n›z.
5. Teknik servisteki ifliniz bitti¤inde "Hizmet Fifli" almay› unutmay›n›z.
Alaca¤›n›z bu fifl, ileride ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir
sorunda size yarar sa¤layacakt›r.
6. Cihaz›n›z ilk çal›flt›rmada çal›flm›yor veya ar›zal› ise, size en yak›n S‹NBO
Yetkili Servisine baflvurabilir veya S‹NBO Dan›flma Hatlar›ndan yard›m
alabilirsiniz.
- 62 -
Made in China
‹mal Y›l› : 2010
- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER United Favour Development Limited
Unit B, 10/F Lee May Building 788-790
Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK.
- UYGUNLUK BEYANI / CE CONFORMITY TÜV SÜD Product Service GmbH