Silvercrest SLXL 20 A1, XL Series Operating Instructions And Safety Instructions

BLUETOOTH®-LAUTSPRECHER XL BLUETOOTH® SPEAKER XL ENCEINTE BLUETOOTH® XL SLXL 20 A1
BLUETOOTH®-LAUTSPRECHER XL
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
ENCEINTE BLUETOOTH® XL
Mode d'emploi et consignes de sécurité
GŁOŚNIK BLUETOOTH® XL
Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa
BLUETOOTH® REPRODUKTOR XL
Návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 313951
BLUETOOTH® SPEAKER XL
Operating instructions and safety instructions
BLUETOOTH®-LUIDSPREKER XL
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften
BLUETOOTH® REPRODUKTOR XL
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 1 GB/IE Operating instructions and safety instructions Page 21 FR / BE Mode d'emploi et consignes de sécurité Page 41 NL / BE Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften Pagina 61 PL Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Strona 81 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 101 SK Návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 121
IN DC 5V 2.1A
OUT DC 5V 1A
Quick
Start
Guide
AUX IN
Inhaltsverzeichnis
Einführung ......................................................2
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung .....................................2
Urheberrecht ..............................................................2
Hinweise zu Warenzeichen ...................................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung .............................................2
Warnhinweise und Symbole ...................................................3
Sicherheit .......................................................4
Grundlegende Sicherheitshinweise .............................................4
Gefahr von Gehörschäden ...................................................5
Hinweise zur Funkschnittstelle ..................................................5
Teilebeschreibung/Bedienelemente .................................6
Inbetriebnahme .................................................7
Auspacken ................................................................7
Lieferumfang prüfen .........................................................7
Verpackung entsorgen .......................................................7
Akku laden ................................................................8
Ladezustand prüfen .........................................................9
Standfuss verwenden ........................................................9
Tragegurt befestigen .........................................................9
Bedienung und Betrieb .......................................... 10
Lautsprecher mit einem Bluetooth
TWS-Modus ..............................................................12
Bedienung der Tasten .......................................................13
AUX IN-Betrieb ............................................................14
Mobile Geräte mit dem Lautsprecher laden ......................................15
Fehlersuche ................................................... 15
Reinigung .................................................... 16
Lagerung bei Nichtbenutzung .................................... 17
Entsorgung ................................................... 17
Anhang ...................................................... 18
Technische Daten ..........................................................18
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung .........................................18
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .......................................19
Service ..................................................................20
Importeur ................................................................20
®
-Gerät koppeln ...............................10
SLXL 20 A1
DE│AT│CH 
 1
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs­anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheits hinweisen vertraut. Be­nutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatz­bereiche. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer als Nachschlagewerk in der Nähe des Produkts auf. Händigen Sie bei Weitergabe oder Verkauf des Produktes an Dritte alle Unterlagen inkl. dieser Bedienungsanleitung mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Ver vielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Hinweise zu Warenzeichen
USB® ist eingetragenes Warenzeichen von USB Implementers Forum, Inc.
®
Die Bluetooth
Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc. (Special Interest Group). Jegliche Verwendung der Warenzeichen durch die Kompernaß Handels GmbH er­folgt im Rahmen einer Lizenz.
Das SilverCrest Warenzeichen und der Handelsname sind Eigentum des
jeweiligen Inhabers.
Alle weiteren Namen und Produkte können die Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein.
Wortmarke und das Bluetooth® Logo sind eingetragene
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Lautsprecher ist ein Gerät der Unterhaltungselektronik und dient zur Wieder­gabe von Audiodateien welche via Bluetooth zugespielt werden können. Zusätzlich können mobile Geräte, mit dem Lautsprecher geladen werden. Mit dem Kauf eines zweiten Lautsprechers des gleichen Typs (IAN 313951) besteht die Möglich keit beide Lautsprecher zu koppeln und als Stereo-Lautsprecher-System zu verwenden. Ein zweiter Lautsprecher kann unter www.lidl.de/de/onlineshop erworben werden. Bei fehlender Verfügbarkeit können Sie alternativ einen weiteren Laut­sprecher unter www.kompernass.com erwerben.
2 │ DE
│AT│
CH
®
oder 3,5 mm-Klinkenkabel
SLXL 20 A1
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht be­stimmungs gemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorge­nommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Warnhinweise und Symbole
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise ver­wendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr von
schweren Verletzungen oder des Todes zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
HINWEIS
SLXL 20 A1
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
DE│AT│CH 
 3
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicher­heitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden.
Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung der Kabel oder Anschlüsse lassen Sie diese von autorisier-
tem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
GEFAHR! Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Halten Sie
alle Verpackungsmaterialien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Schützen Sie das Ladekabel vor heißen Oberflächen und scharfen Kanten
und achten Sie darauf, dass es nicht straff gespannt oder geknickt wird.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und gerade Fläche. Bei Stürzen
kann es beschädigt werden.
Die Oberflächen von Möbeln enthalten möglicherweise Bestandteile, die
den Gummifuß des Gerätes angreifen und aufweichen können. Legen Sie gegebenenfalls eine Unterlage unter den Gummifuß des Gerätes.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisiertem Fachpersonal oder
dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder Veränderungen an dem
Gerät vor.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es befinden sich keine zu
wartenden Teile im Inneren. Des Weiteren verlieren Sie Ihren Garantieanspruch.
Das Gerät ist für den Außenbereich geeignet und bei geschlossener Schutz-
abdeckung der Anschlussbuchsen gegen zeitweises Eintauchen in Wasser geschützt.
4 │ DE
│AT│
CH
SLXL 20 A1
Laden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
Während des Ladevorgangs kann sich das Gerät erwärmen. Legen Sie das
Gerät während des Ladevorgangs an einem gut belüfteten Ort hin und de­cken Sie es nicht ab.
Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen (z.B. Kerzen) betreiben.
Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen
aus. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
WARNUNG! Das Gerät besitzt einen integrierten Lithium-Ionen-Akku.
Eine falsche Handhabung von Lithium-Ionen-Akkus kann zu Feuer, Explosionen, Auslaufen gefährlicher Stoffe oder anderen Gefahrensituationen führen! Das Gerät darf nicht ins offene Feuer geworfen werden.
WARNUNG! Wenn Sie am Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brand-
geruch oder Rauchentwicklung feststellen, schalten Sie das Gerät sofort aus und trennen das gegebenenfalls angeschlossene Ladekabel. Lassen Sie das Gerät durch einen qualifizierten Fachmann überprüfen, bevor Sie es erneut verwenden.
Gefahr von Gehörschäden
GEFAHR
Gefahr durch extreme Lautstärke!
Laute Musik kann zu Gehörschäden führen.
Vermeiden Sie extreme Lautstärken, insbesondere über längere Zeiträume,
wenn Sie das Gerät benutzen.
Hinweise zur Funkschnittstelle
WARNUNG! Halten Sie das Gerät mindestens 20 cm von einem Herz-
schrittmacher oder einem implantierten Defibrillator fern, da sonst die ord­nungsgemäßen Funktionen des Herzschrittmachers oder des implantierten Defibrillators durch Funkwellen beeinträchtigt werden können.
Die übertragenen Funkwellen können Störgeräusche in Hörgeräten verur-
sachen.
Bringen Sie das Gerät mit eingeschalteter Funkkomponente nicht in die
Nähe entflammbarer Gase oder in eine explosionsgefährdete Umgebung (z.B. Lackiererei), da die übertragenen Funkwellen eine Explosion oder Feuer auslösen können.
Die Reichweite der Funkwellen ist abhängig von Umwelt- und Umgebungs-
bedingungen.
Bei Datenverkehr über eine drahtlose Verbindung ist es auch unberechtigten
Dritten möglich, Daten zu empfangen.
SLXL 20 A1
DE│AT│CH 
 5
Teilebeschreibung/Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Taste (Ein-/Ausschalter) Taste (Lautstärke erhöhen; nächster Titel) Taste (Lautstärke verringern; vorheriger Titel) Taste (Play/Pause) Taste (Bluetooth®) Taste (TWS „True Wireless Stereo“ [Echtes kabelloses Stereo]) Halterungen Betriebs-/Lade-LED TWS-LED Ladezustands-LEDs Standfüße Schutzabdeckung 3,5 mm-Klinkenbuchse (AUX IN) USB Typ A-Buchse (Ausgang/OUT DC 5 V 1 A) Micro-USB-Ladebuchse (Eingang/IN DC 5 V 2.1 A) Tragegurt Ladekabel (USB Typ A auf Micro-USB) 3,5 mm-Klinkenkabel (3,5 mm auf 3,5 mm) Kurzanleitung (Symbolbild) Bedienungsanleitung (Symbolbild)
6 │ DE
│AT│
CH
SLXL 20 A1
Inbetriebnahme
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Lieferumfang prüfen
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
LautsprecherTragegurt Ladekabel (USB Typ A auf Micro-USB)3,5 mm-Klinkenkabel (3,5 mm auf 3,5 mm) Kurzanleitung Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangel hafter Ver-
packung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (sie­he Kapitel Service).
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmate­rialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
SLXL 20 A1
DE│AT│CH 
 7
Akku laden
ACHTUNG
Laden Sie den Lautsprecher nur in trockenen Innenräumen.Aufgrund der hohen Stromaufnahme, muss ein USB-Netzteil zur Ladung
des Lautsprechers verwendet werden. Laden Sie den Lautsprecher nicht an einem USB-Anschluss eines PCs oder Notebooks.
Verwenden Sie zum Laden des Lautsprechers nur USB-Netzteile mit einer
Ausgangsspannung von 5V und einem Ausgangsstrom von mindestens 2,1A.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Lade kabel
des Lautsprechers!
Entfernen Sie unbedingt das Ladekabel
vorgangs!
Vor der Verwendung des Lautsprechers muss der integrierte Akku vollständig geladen werden.
Öffnen Sie die Schutzabdeckung Verbinden Sie den USB Typ A-Stecker des Ladekabels
neten USB-Netzteil (nicht im Lieferumfang enthalten).
Verbinden Sie den Micro-USB-Stecker des Ladekabels
USB-Ladebuchse des Lautsprechers.
Eine ungefähre Angabe über den Ladezustand wird mit Hilfe der Ladezustands­LEDs
LED-Anzeige Ladezustand
zum Laden
nach Beendigung des Lade-
.
mit einem geeig-
mit der Micro-
angezeigt:
8 │ DE
Eine LED blinkt < 25 %
Eine LED leuchtet, die zweite LED blinkt 25 ‒ 49 %
Zwei LEDs leuchten, die dritte LED blinkt 50 ‒ 74 %
Drei LEDs leuchten, die vierte LED blinkt 75 ‒ 97 %
Alle LEDs leuchten 98 ‒ 100 %
Entfernen Sie nach Beendigung des Ladevorgangs das Ladekabel
Lautsprecher und schließen die Schutzabdeckung .
HINWEIS
Die Betriebs-/Lade-LED
Wenn der Akku vollständig geladen ist, erlischt die Betriebs-/Lade-LED .
Bei voll aufgeladenem Akku ist eine Musikwiedergabe von bis zu 9Stunden
bei mittlerer Lautstärke möglich. Die Wiedergabezeit kann je nach Nutzung schwanken.
│AT│
CH
leuchtet während des Ladevorgangs orange.
vom
SLXL 20 A1
HINWEIS
Bei niedrigem Batteriestatus, ertönt einmalig ca. 30 Minuten bevor der Akku
erschöpft ist ein Signalton. Die Betriebs-/Lade-LED orange. Wenn die Akkuleistung erschöpft ist, schaltet sich der Lautsprecher automatisch ab.
Ladezustand prüfen
Sie können den Ladezustand des Lautsprechers anhand der Ladezustands-LEDs prüfen. Der Lautsprecher muss dazu eingeschaltet sein.
Halten Sie die Taste
einzuschalten. Eine ungefähre Angabe über den Ladezustand wird mit Hilfe der Ladezustands-LEDs angezeigt:
LED-Anzeige Ladezustand
Alle LEDs leuchten 76 ‒100 %
Drei LEDs leuchten 51‒ 75 %
Zwei LEDs leuchten 26 ‒ 50 %
Eine LED leuchtet 10 ‒ 25 %
Eine LED leuchtet orange < 10 %
Alle LEDs aus 0 %
Standfuss verwenden
blinkt alle 15Sekunden
für ca. 3 Sekunden gedrückt, um den Lautsprecher
ACHTUNG
Stellen Sie den Lautsprecher immer auf eine stabile und gerade Fläche.
Bei Stürzen kann der Lautsprecher beschädigt werden.
Stellen Sie für einen sicheren Stand den Lautsprecher auf die beiden
Standfüße
.
Tragegurt befestigen
Für den vereinfachten Transport des Lautsprechers können Sie den mitgelieferten Tragegurt am Lautsprecher befestigen.
Öffnen Sie die Verschlüsse des Tragegurtes
Halterungen des Lautsprechers.
Stellen Sie die Länge des Tragegurtes
SLXL 20 A1
und befestigen diese an den
nach Ihren Bedürfnissen ein.
DE│AT│CH 
 9
Bedienung und Betrieb
Lautsprecher mit einem Bluetooth®-Gerät koppeln
HINWEIS
®
Wenn Sie den Lautsprecher mit einem Bluetooth
die 3,5 mm-Klinkenbuchse nicht belegt sein.
Bei der Erstinbetriebnahme gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher ausgeschaltet ist und das
Bluetooth®-Gerät eingeschaltet ist.
Stellen Sie das Bluetooth
Geräten sucht. Eine detaillierte Beschreibung dazu finden Sie in der Bedienungs­anleitung Ihres Bluetooth®-Gerätes.
Halten Sie die Taste
einzuschalten. Es ertönt unmittelbar eine aufsteigende Signaltonfolge und die Betriebs-/Lade-LED ßend ertönt ein Signalton und die Betriebs-/Lade-LED blinkt abwechselnd orange und blau. Die Bluetooth
Wählen Sie aus der Liste der gefundenen Geräte Ihres Bluetooth
den Eintrag und geben Sie, falls nötig, den Code ein, um die beiden Geräte zu koppeln. Eine Signaltonfolge ertönt und die Be­triebs-/Lade-LED blinkt alle 3 Sekunden zweimal blau, wenn die Verbin­dung erfolgreich hergestellt wurde.
Starten Sie die Wiedergabe am BluetoothHalten Sie die Taste
sprecher auszuschalten und die Bluetooth ertönt eine absteigende Signaltonfolge. Die Betriebs-/Lade-LED blinkt zweimal gleichzeitig blau und orange und erlischt danach.
®
-Gerät so ein, dass es nach Bluetooth®-
für ca. 3 Sekunden gedrückt, um den Lautsprecher
blinkt zweimal gleichzeitig blau und orange. Anschlie-
®
-Funktion ist jetzt automatisch aktiviert.
erneut für ca. 3 Sekunden gedrückt, um den Laut-
-Gerät koppeln, darf
®
-Gerät.
®
-Funktion zu deaktivieren. Es
®
-Gerätes
10 │ DE
│AT│
CH
SLXL 20 A1
Bei der Kopplung mit weiteren Bluetooth®-Geräten gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie den Lautsprecher ein und drücken Sie die Taste .
Nun befindet sich der Lautsprecher im Kopplungs-Modus und kann mit einem
Bluetooth®-Gerät verbunden werden.
HINWEIS
Wenn Sie die Kopplung zwischen dem Lautsprecher und Ihrem Bluetooth
Gerät nicht innerhalb von 3 Minuten herstellen, schaltet sich der Laut­sprecher automatisch aus. In diesem Fall müssen Sie den Laut sprecher zuerst wieder einschalten, bevor Sie eine erneute Kopplung starten.
®
Wenn der Lautsprecher während des Bluetooth
-Betriebs durchgängig keine Signale empfängt, schaltet sich der Lautsprecher nach 10 Minuten automatisch aus.
Der Lautsprecher verbindet sich beim nächsten Einschalten automatisch
wieder mit dem zuletzt verbundenen Bluetooth
®
-Gerät. Wenn Ihr
Bluetooth®-Gerät sich nicht automatisch wieder mit dem Lautsprecher
verbindet, müssen Sie die Verbindung manuell herstellen. Eine detaillierte Beschreibung dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres
Bluetooth®-Gerätes.
Wenn Sie den aktuell verbundenen Lautsprecher mit einem anderen
Bluetooth
®
-Gerät verbinden möchten, müssen Sie zuerst die Taste drücken, um das aktuell verbundene Bluetooth®-Gerät vom Lautsprecher zu trennen. Alternativ deaktivieren Sie die Bluetooth®-Funktion am ver­bundenen Bluetooth®-Gerät. Ein Signalton ertönt und die Betriebs-/ Lade-LED blinkt abwechselnd orange und blau. Der Lautsprecher ist sofort bereit, um mit einem anderen Bluetooth®-Gerät gekoppelt zu werden.
®
-
SLXL 20 A1
DE│AT│CH 
 11
TWS-Modus
Mit dem Kauf eines zweiten Lautsprechers des gleichen Typs (IAN 313951) besteht die Möglichkeit beide Lautsprecher zu koppeln und als Stereo-Lautsprecher-System zu verwenden. Ein zweiter Lautsprecher kann unter www.lidl.de/de/onlineshop erworben werden. Bei fehlender Verfügbarkeit können Sie alternativ einen weiteren Laut­sprecher unter www.kompernass.com erwerben.
Die TWS-Funktion („True Wireless Stereo“ [Echtes kabelloses Stereo]) ermöglicht die Kopplung zweier Lautsprecher.
Der linke Lautsprecher ist dabei der Hauptlautsprecher der immer mit einem
Bluetooth Bluetooth®- Gerät empfangenen Audiosignale an den rechten Lautsprecher.
TWS-Modus aktivieren
HINWEIS
Wenn Sie den TWS-Modus aktivieren, darf keine Bluetooth
zwischen einem Lautsprecher und einem Bluetooth®- Gerät bestehen.
Schalten Sie beide Lautsprecher ein.Drücken Sie kurz die Taste
Lautsprecher fungieren soll. Ein Signalton ertönt und die TWS-LED blinkt
während der Kopplung schnell grün.
Drücken Sie kurz die Taste Wenn die Kopplung beider Lautsprecher erfolgreich war, ertönt ein Signalton.
Der TWS-Modus ist aktiviert.
Die TWS-LED Die TWS-LED Koppeln Sie den linken Lautsprecher mit einem BluetoothStarten Sie die Wiedergabe am Bluetooth
®
- Gerät verbunden ist. Dieser Lautsprecher überträgt die vom
®
- Verbindung
an dem ersten Lautsprecher, der als linker
an dem zweiten Lautsprecher.
des linken Lautsprechers leuchtet grün. des rechten Lautsprechers blinkt grün.
®
- Gerät.
®
-Gerät.
HINWEIS
12 │ DE
Wenn Sie die Kopplung zwischen beiden Lautsprechern nicht innerhalb
von 6 Minuten herstellen, schalten sich die Lautsprecher automatisch aus. In diesem Fall müssen Sie die Laut sprecher zuerst wieder einschalten, bevor Sie eine erneute Kopplung starten.
Achten Sie darauf, den linken und rechten Lautsprecher für die Wiedergabe
richtig zu positionieren.
Die Tasten für die Wiedergabe funktionieren an beiden Lautsprechern.
│AT│
CH
SLXL 20 A1
TWS-Modus deaktivieren
Drücken Sie kurz die Taste an einem der Lautsprecher, um den TWS-
Modus zu deaktivieren. Ein Signalton ertönt und die TWS-LED
beiden Lautsprechern. Die Wiedergabe wird im laufenden Betrieb über den
linken Lautsprecher fortgesetzt.
Drücken Sie kurz die Taste
Modus wieder zu aktivieren.
Bedienung der Tasten
Taste Funktion
Einschalten: 3 Sekunden gedrückt haltenAusschalten: 3 Sekunden gedrückt halten
Lautstärke erhöhen: Kurz drücken/Bei Erreichen der
maximalen Lautstärke ertönt ein kurzer Signalton.
Nächster Titel: 2 Sekunden gedrückt haltenLautstärke verringern: Kurz drücken
Aktuellen Titel neu beginnen: 2 Sekunden gedrückt haltenVorheriger Titel: Wenn der aktuelle Titel neu beginnt, sofort
erneut 2 Sekunden gedrückt halten
Play/Pause: Kurz drückenBluetooth®-Funktion aktivieren: Kurz Drücken (Ein Signal-
ton ertönt)
Bluetooth
um die Bluetooth®-Verbindung zu trennen
(Ein Signalton ertönt)/Eine erneute Kopplung mit einem
Bluetooth®-Gerät ist sofort möglich
TWS-aktivieren: Kurz drückenTWS-deaktivieren: Kurz drücken
erlischt bei
am rechten Lautsprecher, um den TWS-
®
-Verbindung trennen/herstellen: Kurz drücken,
SLXL 20 A1
DE│AT│CH 
 13
AUX IN-Betrieb
ACHTUNG
Verwenden Sie den Lautsprecher im AUX IN-Betrieb ausschließlich in
trockenen Innenräumen und mit dem mitgelieferten 3,5mm-Klinkenkabel
Sie können auch Musik von einem, mit dem 3,5 mm-Klinkenkabel schlossenen, tragbaren Audiogerät wiedergeben.
Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher ausgeschaltet ist.Öffnen Sie die Schutzabdeckung Schließen Sie das Audiogerät mittels des 3,5 mm-Klinkenkabels
3,5 mm-Klinkenbuchse des Lautsprechers an.
Halten Sie die Taste
einzuschalten. Es ertönt eine Signaltonfolge und die Betriebs-/Lade-LED leuchtet blau.
Starten Sie die Wiedergabe am Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke
auf einem moderaten Pegel ein.
Stellen Sie anschließend die gewünschte Lautstärke mit der Taste
Taste am Lautsprecher ein.
Wenn Sie den AUX IN-Betrieb nicht mehr verwenden, entfernen Sie das
3,5 mm-Klinkenkabel deckung .
HINWEIS
Wenn Sie bei der Wiedergabe von Audiodateien via Bluetooth
3,5 mm-Klinkenkabel an den Lautsprecher anschließen, wechselt dieser automatisch zum AUX-Eingang. Die Bluetooth®-Verbindung wird auch dann unterbrochen, wenn Sie nur ein 3,5 mm-Klinken kabel an den Laut­sprecher anschließen.
Im AUX IN-Betrieb ist es nicht möglich mit der Taste
zum nächsten/vorherigen Titel zu wechseln.
Wenn der Lautsprecher während des AUX IN-Betriebs durchgängig keine
Signale empfängt, schaltet sich der Lautsprecher nach ca. 10 Minuten auto­matisch aus.
ange-
.
an die
für ca. 3 Sekunden gedrückt, um den Lautsprecher
bzw.
vom Lautsprecher und schließen die Schutzab-
®
ein
bzw. Taste
.
14 │ DE
│AT│
CH
SLXL 20 A1
Mobile Geräte mit dem Lautsprecher laden
Verbinden Sie den Micro-USB-Stecker des Ladekabels mit der Micro-USB-
Ladebuchse des zu ladenden mobilen Gerätes.
Verbinden Sie den USB Typ A-Stecker des Ladekabels
Buchse des Lautsprechers.
Schalten Sie den Lautsprecher ein. Der Ladevorgang beginnt automatisch.Sollte der Ladevorgang nicht automatisch beginnen, drücken Sie kurz die
Taste
, um den Ladevorgang zu starten.
HINWEIS
Alternativ können Sie auch das originale Ladekabel (USB-Kabel) des jewei-
ligen Geräteherstellers verwenden.
Während des Ladevorgangs wird der aktuelle Ladezustand des Lautsprechers
mit Hilfe der Ladezustands-LEDs
zustand prüfen).
Um den Ladevorgang zu beenden, trennen Sie das Ladekabel vom mobilen
Gerät und vom Lautsprecher.
angezeigt (siehe Tabelle Kapitel Lade-
Fehlersuche
Der Lautsprecher lässt sich nicht mit einem kompatiblen
Bluetooth®-Gerät koppeln
Stellen Sie sicher, dass am Bluetooth®-Gerät die Bluetooth®-Verbindung
aktiviert ist. Bei angeschlossenem 3,5 mm-Klinkenkabel wird die
Bluetooth®-Verbindung unterbrochen.
Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher eingeschaltet ist.Wenn Sie mehrere Bluetooth
eine zuvor hergestellte Verbindung getrennt wurde. Es könnte sich noch ein
zuvor gekoppeltes Bluetooth®-Gerät in Reichweite befinden.
Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher maximal 10 Meter vom Bluetooth
Gerät entfernt ist und sich keine Hindernisse oder elektronische Geräte
dazwischen befinden.
®
-Geräte verwenden, stellen Sie sicher, dass
mit der USB TypA-
®
-
Sie können den Lautsprecher nicht einschalten
Der integrierte Akku des Lautsprechers ist eventuell leer. Laden Sie den Akku
wieder auf.
Sie können nicht alle beschriebenen Funktionen verwenden
Je nach verwendetem Bluetooth®-Gerät und dessen Softwarestand kann
dies möglich sein. Versuchen Sie den Softwarestand zu aktualisieren oder
ggf. ein anderes Bluetooth®-Gerät zu verwenden.
SLXL 20 A1
DE│AT│CH 
 15
Sie hören keinen Ton aus dem Lautsprecher
Die Lautstärke des Lautsprechers steht auf minimaler Lautstärke. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
Ein angeschlossenes Gerät wird nicht geladen
Der integrierte Akku ist leer. Laden Sie den Akku auf.Keine Verbindung zum Gerät. Überprüfen Sie die Verbindung.Der Lautsprecher ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Lautsprecher ein.Drücken Sie einmal kurz die Taste Der Ladestrom des angeschlossenen Gerätes ist zu klein bzw. zu groß.Evtl. hat die interne Überstromsicherung ausgelöst. Trennen Sie die Verbin-
dung zum angeschlossenen Gerät und verbinden Sie kurzzeitig die Micro-
USB-Ladebuchse
Anschließend kann der Lautsprecher wieder verwendet werden.
HINWEIS
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen
können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe Kapitel Service).
mit einer Spannungsquelle (siehe Kapitel Akku laden).
Reinigung
ACHTUNG
Halten Sie die Schutzabdeckung Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in den Lautspre-
cher eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Lauts prechers zu ver­meiden.
Verwenden Sie keine ätzende, scheuernde oder lösungs mittelhaltige Reini-
gungsmittel. Diese können die Oberfläche des Lautsprechers an greifen.
, um den Ladevorgang zu starten.
während der Reinigung geschlossen.
Reinigen Sie den Lautsprecher ausschließlich mit einem leicht angefeuchteten
16 │ DE
Tuch.
│AT│
CH
SLXL 20 A1
Lagerung bei Nichtbenutzung
Lagern Sie den Lautsprecher an einem trockenen und staubfreien Ort ohne
direkte Sonneneinstrahlung.
Bei längerer Lagerung sollte der integrierte Akku voll geladen werden, um
die Lebensdauer zu verlängern. Laden Sie den integrierten Akku bei längerer
Nichtbenutzung regelmäßig nach. Dies ist zur Schonung des Akkus erforderlich.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unter-
liegt. Diese Richt linie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Der eingebaute Akku kann zur Entsorgung nicht ausgebaut werden.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
SLXL 20 A1
DE│AT│CH 
 17
Anhang
Technische Daten
Micro-USB Eingangsspannung/-strom
USB-A Ausgangsspannung/-strom
®
Bluetooth
Unterstützte Bluetooth
Frequenzband 2,4 GHz Sendeleistung < 10 dBm Ausgangsleistung 2 x ca. 10 W RMS @ 10 % THD Integrierter Akku (Lithium-Ionen) 7,4 V/5000 mAh (37 Wh)
Musikwiedergabe
Betriebstemperatur +15 °C bis +35 °C Lagertemperatur 0 °C bis +40 °C Luftfeuchtigkeit (keine Kondensation) ≤ 75 %
Schutzart
Maße ca. 12,5 x 13,6 x 28,2 cm Gewicht ca. 1730 g
-Spezifikationen Version 4.2 (bis zu 10 m Reichweite)
®
-Profile
5 V (Gleichstrom), 2,1 A
(Gleichstrom), 1 A
5 V
A2DP*, AVRCP*, * wenn vom Bluetooth®-Gerät
unterstützt
ca. 9 h (Musikwiedergabe bei mittlerer Lautstärke)
IPX7 (Schutz gegen zeitweises Ein­tauchen in Wasser bei geschlossener Schutzabdeckung
)
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grund­legenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der
Die vollständige EU-Konformitätserklärung können Sie unter www.kompernass.com/support/313951_DOC.pdf herunter laden.
18 │ DE
RE-Richtlinie 2014/53/EU
│AT│
CH
und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
SLXL 20 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be­ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwen­dungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgera­ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SLXL 20 A1
DE│AT│CH 
 19
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbü­cher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 313951
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
20 │ DE
│AT│
CH
SLXL 20 A1
Contents
Introduction ................................................... 22
Information about these operating instructions ....................................22
Copyright ................................................................22
Notes on trademarks .......................................................22
Proper use ...............................................................22
Warnings and symbols ......................................................23
Safety ....................................................... 24
Basic safety instructions .....................................................24
Risk of hearing damage .....................................................25
Notes on the radio interface .................................................25
Parts description/operating components ........................... 26
Setting up .................................................... 27
Unpacking ...............................................................27
Check package contents ....................................................27
Disposal of the packaging ...................................................27
Charging the battery .......................................................28
Checking the charge level ...................................................29
Using the feet .............................................................29
Attaching the carrying strap ..................................................29
Handling and operation ......................................... 30
Pairing the speaker with a Bluetooth
TWS mode ...............................................................32
Operation of the buttons ....................................................33
AUX IN mode .............................................................34
Charging mobile devices with the speaker .......................................35
Troubleshooting ............................................... 35
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Storage when not in use ........................................ 37
Disposal ...................................................... 37
Appendix ..................................................... 38
Technical data ............................................................38
Notes on the EU Declaration of Conformity ......................................38
Kompernass Handels GmbH warranty .........................................39
Service ..................................................................40
Importer .................................................................40
®
device ..................................30
SLXL 20 A1
GB│IE 
 21
Introduction
Information about these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new device. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Keep these operating instructions as a reference and store them near the product. Please pass on all documentation incl. these operating instructions to any future owner(s) if you sell this product or give it away.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Notes on trademarks
USB® is a registered trademark of USB Implementers Forum, Inc.
The Bluetooth
of Bluetooth SIG, Inc. (Special Interest Group). Any use of the trademarks by Kompernaß Handels GmbH is made under the provisions of a licence.
The SilverCrest trademark and the retail name are the property of their
respective owner.
All other names and products may be trademarks or registered trademarks of their respective owner.
®
logotype and Bluetooth® logo are registered trademarks
Proper use
This speaker is a consumer electronics device is used to play back audio files which can be transferred via Bluetooth® or 3.5 mm jack cable. You can also charge mobile devices with the speaker. If you purchase a second loudspeaker of the same type (IAN313951), it is possible to connect both loudspeakers and use them as a stereo loudspeaker system. A second loudspeaker can be purchased at www.kompernass.com.
22 │ GB
IE
SLXL 20 A1
The device is not intended for any other purpose nor for use beyond the scope described. The device is not intended for use in commercial or industrial environments. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or the use of unapproved replacement parts. The risk is borne solely by the user.
Warnings and symbols
The following warnings are used in these operating instructions:
DANGER
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in severe injuries or even death.
Follow the instructions on this warning label to avoid the risk of death or
serious injury.
WARNING
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
Follow the instructions on this warning label to prevent injuries to persons.
CAUTION
A warning at this hazard level indicates a risk of property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions on this warning label to prevent property damage.
NOTE
SLXL 20 A1
A note provides additional information which makes handling the device
easier for you.
GB│IE 
 23
Safety
This section contains important safety instructions for handling the device. This device complies with statutory safety regulations. Improper use may result in personal injury and property damage.
Basic safety instructions
To ensure safe operation of the device, follow the safety guidelines set out below:
Check the device for visible external damage before use. Do not operate a
device which has been damaged or dropped.
If the cables or connections are damaged, have them replaced by authorised
specialists or Customer Service.
This device may be used by children aged 8 years and above and by persons
with limited physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the device safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to play with the device. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
DANGER! Do not allow children to play with the packaging material!
Keep all packaging materials away from children. There is a risk of
suffocation!
Protect the charging cable from hot surfaces and sharp edges and ensure
that it is not stretched tight or kinked.
Always place the device on a stable and level surface. It can be damaged
if dropped.
Some furniture surfaces may contain components which can corrode and
soften the rubber feet on the device. If necessary, place a mat under the device's rubber foot.
The device should only be repaired by authorised specialist personnel or the
customer service department. Improper repairs may put the user at risk. They will also invalidate any warranty claim.
Defective components must always be replaced with original replacement
parts. Compliance with the safety requirements can only be guaranteed by using these replacement parts.
Do not make any unauthorised modifications or alterations to the device.
Never open the device housing. There are no parts inside the device which
can be maintained. In addition, this will invalidate the warranty.
The device is suitable for outdoor use and is protected against temporary
immersion in water when the protective cover on the connection sockets is closed.
24 │ GB
IE
SLXL 20 A1
Charge the device only in a dry environment.
The device may heat up while it is charging. Place the device in a well-
ventilated location during the charging process and do not cover it.
Do not operate or place the device close to open flames (e.g. candles).
Do not expose the device to direct sunlight or high temperatures.
Otherwise, it may become overheated and irreparably damaged.
WARNING! The device has an integrated lithium-ion battery. Mishandling lithium-ion batteries can cause fires, explosions, leakage of dangerous chemicals or other hazards! Do not throw the device into an open fire.
WARNING! If you notice any unusual noises, a burning smell or smoke coming from the device, turn off the power immediately and disconnect the charger cable if connected. Have the device checked by a qualified specialist before using it again.
Risk of hearing damage
DANGER
Risks due to extremely high volume levels!
Loud music can lead to hearing damage.
Avoid listening to music at an extremely high volume, especially over long
periods of time, when using this device.
Notes on the radio interface
WARNING! Keep the device at least 20 cm away from a pacemaker or
implanted defibrillator, as the proper functioning of the pacemaker or the implanted defibrillator could be affected by radio waves.
The transmitted radio waves can cause noise interference in hearing aids.
Do not use the device with the radio components switched on in the
presence of flammable gases or in a potentially explosive atmosphere (e.g. in a paint shop), as the transmitted radio waves can cause an explosion or ignite a fire.
The range of the radio waves is dependent on the environment and the
ambient conditions.
Data transmissions via a wireless connection can be intercepted by unauthorised
third parties.
SLXL 20 A1
GB│IE 
 25
Parts description/operating components
(See fold-out page for illustrations)
button (On/Off switch) button (increase volume; next track) button (decrease volume; previous track) button (play/pause) button (Bluetooth®) button (TWS "True Wireless Stereo" ) Brackets Operating/charging LED TWS LED Charge level LEDs Feet Protective cover
3.5 mm jack (AUX IN) USB type A socket (output/OUT DC 5 V 1 A) Micro-USB charging socket (input/IN DC 5 V 2.1 A) Carrying strap Charging cable (USB type A to micro-USB)
3.5 mm jack cable (3.5 mm to 3.5 mm) Quick guide (symbol) Operating instructions (symbol)
26 │ GB
IE
SLXL 20 A1
Setting up
Unpacking
Remove all parts and the operating instructions from the box.Remove all packaging material.
Check package contents
(See fold-out page for illustrations)
The following components are included in delivery:
SpeakerCarrying strap Charging cable (USB type A to micro-USB)3.5 mm jack cable (3.5 mm to 3.5 mm) Quick start guide These operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of
defective packaging or during transport, contact the service hotline (see section Service).
Disposal of the packaging
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal and are therefore recyclable. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
SLXL 20 A1
GB│IE 
 27
Charging the battery
CAUTION
Charge the speaker only in dry interior rooms.Due to the high power consumption, the speaker must be charged using a
USB mains adapter. Do not charge the speaker from the USB port of a PC or notebook.
Use only a USB mains adapter with an output voltage of 5V and an output
current of at least 2.1A to charge the speaker.
Use only the supplied charging cable Always disconnect the charging cable
Before using the speaker, the integrated battery must be completely charged.
Open the protective cover Connect the USB type A connector on the charger cable
USB mains adapter (not supplied).
Connect the micro-USB plug on the charger cable
charging port on the speaker.
A rough estimate of the charge level is shown during charging by means of the charge level LEDs
LED display Charge level
One LED is flashing < 25 %
One LED is on, the second LED is flashing 25 ‒ 49 %
:
to charge the speaker!
when charging is complete!
.
to a suitable
to the micro-USB
Two LEDs are on, the third LED is flashing 50 ‒ 74 %
Three LEDs are on, the fourth LED is flashing 75 ‒ 97 %
All LEDs are on 98 ‒ 100 %
When charging is complete, remove the charging cable
NOTE
28 │ GB
from the speaker
and close the protective cover .
The operating/charging LED
the battery is fully charged, the operating/charging LED switches off.
When the battery is fully charged, you can play back music for around
9hours at a medium volume. The playback time may vary depending on
usage.
When the battery status is low, you will hear a single beep around
30minutes before the battery is exhausted. The operating/charging LED
flashes orange every 15 seconds. When the battery is exhausted, the
speaker turns off automatically.
IE
lights up orange during charging. When
SLXL 20 A1
Checking the charge level
You can check the charge level of the speaker using the charge level LEDs . The speaker needs to be switched on to do this.
Press and hold the
A rough estimate of the charge level is shown during charging by means of the charge level LEDs :
LED display Charge level
All LEDs are on 76 ‒ 100 %
Three LEDs are on 51 ‒ 75 %
Two LEDs are on 26 ‒ 50 %
One LED is on 10 ‒ 25 %
One LED lights up orange < 10 %
All LEDs off 0 %
button for about 3 seconds to turn the speaker on.
Using the feet
CAUTION
Always place the speaker on a stable and level surface.
If the speaker falls, it may be damaged.
For maximum stability, prop the speaker up on its two feet
Attaching the carrying strap
To make it easier to carry the speaker, you can attach the supplied carrying strap to the speaker.
Open the carabiners on the carrying strap
brackets on the speaker.
Adjust the length of the carrying strap
SLXL 20 A1
.
and attach them to the
according to your needs.
GB│IE 
 29
Handling and operation
Pairing the speaker with a Bluetooth® device
NOTE
®
If you want to pair the loudspeaker with a Bluetooth
jack socket may not be occupied.
When using the device for the first time, proceed as follows:
Ensure that the speaker is switched off and the Bluetooth® device is
switched on.
Set the Bluetooth
A detailed description of how to do this can be found in the operating instructions for your Bluetooth® device.
Press and hold the
You will immediately hear a rising sequence of beeps and the operating/ charging LED and the operating/charging LED flashes alternatively orange und blue. The Bluetooth
Select the entry
Blue tooth® device and, if required, enter the code
devices. You will hear a beep and the operating/charging LED flashes
blue every 3 seconds once the connection has been successfully established.
Start playback on the BluetoothPress and hold the
and deactivate the Bluetooth
of beeps. The operating/charging LED
simultaneously and then goes out.
®
device so that it scans for other Bluetooth® devices.
button for about 3 seconds to turn the speaker on.
flashes blue and orange twice. Then you will hear a beep
®
function is now activated automatically.
from the list of found devices on your
®
device.
button for about 3 seconds to turn the speaker off
®
function. You will hear a descending series
flashes blue and orange twice
device, the 3.5 mm
to connect the two
30 │ GB
IE
SLXL 20 A1
To connect further Bluetooth® devices, proceed as follows:
Switch on the speaker and press the button . Now, the speaker is in
pairing mode and can be connected to another Bluetooth device.
NOTE
If you do not establish a connection between the speaker and your
Bluetooth
automatically. In this case, you will have to switch the speaker back on before restarting the pairing process.
If the speaker stops receiving a signal while in Bluetooth
speaker will switch off automatically after 10 minutes.
The next time you turn on the speaker, it will connect automatically to the
last-connected Bluetooth reconnect to the speaker automatically, you will have to re-establish the connection manually. A detailed description of how to do this can be found in the operating instructions for your Bluetooth® device.
If you want to connect the currently connected speaker to another Bluetooth
device, start by pressing the button to disconnect the currently connected Bluetooth® device from the speaker. Alternatively, you can deactivate the Bluetooth® function on the connected Bluetooth® device. You will hear a beep and the operating/charging LED will flash alternatively orange and blue. The speaker is now ready to be paired with another Bluetooth® device.
®
device within 3 minutes, the speaker will switch off
®
mode, the
®
device. If your Bluetooth® device does not
®
SLXL 20 A1
GB│IE 
 31
TWS mode
If you purchase a second loudspeaker of the same type (IAN313951), it is possible to connect both loudspeakers and use them as a stereo loudspeaker system. A second loudspeaker can be purchased at www.kompernass.com.
The TWS ("True Wireless Stereo") function allows two speakers to be connected to each other.
The left speaker is thus the main speaker which is always connected to a
Bluetooth Bluetooth
Activate TWS mode
NOTE
Do not activate TWS mode if there is a Bluetooth
a speaker and a Bluetooth® device.
Switch on both speakers.Briefly press the
left speaker. You will hear a beep and the TWS LED
during pairing.
Press the If the pairing of the two speakers has been successful, you will hear a short
beep. TWS mode is activated.
The TWS LED The TWS LED Pair the left speaker with a BluetoothStart playback on the Bluetooth
®
device. This speaker transmits the sound coming from the
®
device to the right speaker.
®
connection between
button on the first speaker that you want to use as the
flashes green rapidly
button on the second speaker briefly.
on the left speaker lights up green. on the right speaker flashes green.
®
device.
®
device.
NOTE
32 │ GB
If you do not pair the two speakers within 6 minutes, the speakers will turn
off automatically. In this case, you will have to switch the speakers back on
again before restarting the pairing process.
Make sure you position the left and right speakers correctly for playback.The playback buttons work on both speakers.
IE
SLXL 20 A1
Deactivate TWS mode
Briefly press the button on one of the speakers to deactivate TWS
mode. You will hear a beep and the TWS LED speakers. Playback is resumed via the left speaker.
Briefly press the
button on the right speaker to reactivate TWS mode.
Operation of the buttons
Button Function
Switching on: press for 3 secondsSwitching off: press for 3 seconds
Increase volume: Press briefly. When you reach the
maximum volume level, you will hear a short beep.
Next track: press for 2 secondsReduce volume: press briefly
Restart current track: press for 2 secondsPrevious track: if the current track restarts, press again
for 2 seconds
Play/Pause: press brieflyActivate Bluetooth® function: Press briefly
(you will hear a beep)
Disconnecting/establishing a Bluetooth
Press briefly to disconnect the Bluetooth
device will beep). You can connect to another Bluetooth®
device immediately.
Activate TWS: press brieflyDeactivate TWS: press briefly
goes out on both
®
connection:
®
connection (the
SLXL 20 A1
GB│IE 
 33
AUX IN mode
CAUTION
Use the speaker in AUX IN mode only in dry indoor environments and with
the supplied 3.5 mm jack cable
You can also listen to music from a portable audio device connected via the
3.5mm jack cable
Make sure that the speaker is switched off.Open the protective cover Use the 3.5 mm jack cable
jack socket on the speaker.
Press and hold the
You will hear a beep and the operating/charging LED lights up blue.
Start playback on the audio device and adjust the volume to a moderate
level.
Then set the desired volume using the
speaker.
If you are no longer using the speaker in AUX IN mode, remove the 3.5 mm
jack cable
NOTE
If you connect a 3.5 mm jack cable to the speaker during the playback of
audio files via Bluetooth AUX input. The Bluetooth® connection is also stopped if you connect a
3.5 mm jack cable to the speaker.
In AUX IN mode, it is not possible to use the
jump to the next/previous title.
If the speaker stops receiving a signal while in AUX IN mode, the speaker
will switch off automatically after 10 minutes.
.
.
.
to connect the audio device to the 3.5 mm
button for about 3 seconds to turn the speaker on.
button or button on the
from the speaker and close the protective cover .
®
, it will switch playback automatically to the
button or button to
34 │ GB
IE
SLXL 20 A1
Charging mobile devices with the speaker
Connect the micro-USB plug on the charger cable to the micro-USB
charging port on the mobile device to be charged.
Connect the USB type A connector on the charger cable
A socket on the speaker.
Switch on the speaker. The charging process begins automatically.If charging does not start automatically, press the
the charging process.
NOTE
Alternatively, you can also use the original charging cable (USB cable)
provided by the respective device manufacturer.
During charging, the current charge level of the speaker is shown via the
charge level LEDs
To stop charging, disconnect the charging cable from the mobile device and
the speaker.
(see table in the section Checking the charge level).
button briefly to start
Troubleshooting
The speaker cannot be paired with a compatible Bluetooth® device
Make sure that the Bluetooth® function is activated on the Bluetooth®
device. When a device is connected via a 3.5 mm jack cable , the
Bluetooth® function is deactivated.
Make sure that the speaker is switched on.If you use several Bluetooth
is disconnected. There may be a previously paired Bluetooth® device in
range.
Make sure that the speaker is no more than 10 metres from the Bluetooth
device and that no obstacles or electronic devices are placed between them.
®
devices, ensure that any previous connection
to the USB type
®
You cannot switch on the speaker
The integrated battery in the speaker is empty. Recharge the battery.
You cannot use all of the described functions
This may be down to your Bluetooth® device and its current software.
Try updating the software or using a different Bluetooth® device.
SLXL 20 A1
GB│IE 
 35
You hear no sound from the speaker
The volume of the speaker is set to minimum. Increase the volume.
A connected device does not charge
The integrated battery is empty. Charge the battery.No connection to the device. Check the connection.
The speaker is switched off. Switch on the speaker.Briefly press the The charging current of the connected device is too low or too high.The internal overcurrent protection may have been triggered. Disconnect the
connected device and connect the micro-USB charging port
source for a short while (see section Charging the speaker). Afterwards, the
speaker can be used again.
NOTE
If the above-mentioned solutions do not resolve the problem, please contact
Customer Service (see section Service).
button to start the charging process.
Cleaning
CAUTION
Keep the protective cover To avoid irreparable damage to the speaker, ensure that no moisture gets
into the speaker during cleaning.
Do not use caustic, abrasive or solvent-based cleaning materials. These
could damage the surfaces of the speaker.
to a power
closed during cleaning.
Clean the speaker only with a slightly damp cloth.
36 │ GB
IE
SLXL 20 A1
Storage when not in use
Store the speaker in a clean, dry, dust-free location out of direct sunlight.For long-term storage, the integrated battery should be fully charged to
extend its operating life. During extended periods of non-use, you should top
up the battery charge regularly. This is necessary to prolong the battery life.
Disposal
Disposal of the device
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie bin means that this device is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that
this device may not be disposed of in the normal household waste at the end of its useful life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies. The integrated rechargeable battery in this device cannot be removed for disposal.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this device properly.
Your local community or municipal authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out product.
SLXL 20 A1
GB│IE 
 37
Appendix
Technical data
Micro USB Input voltage/current
USB A Output voltage/current
Bluetooth
Supported Bluetooth profiles
Frequency band 2.4 GHz
Transmission output < 10 dBm
Output power 2 x approx. 10 W RMS @ 10 % THD
Integrated battery (lithium-ion) 7.4 V/5000 mAh (37 Wh)
Music playback
Operating temperature +15°C to +35°C
Storage temperature 0°C to +40°C
Humidity (no condensation) ≤ 75 %
Protection type
Dimensions approx. 12.5 x 13.6 x 28.2 cm
®
specifications Version 4.2 (range up to 10m)
®
5 V (DC), 2.1A
(DC), 1A
5 V
A2DP*, AVRCP*, * if supported by the Bluetooth®
device
approx. 9 h (music playback at a medium volume)
IPX7 (Protection against temporary immersion in water when the protective
is closed)
cover
Weight approx. 1730 g
Notes on the EU Declaration of Conformity
This device complies with the essential requirements and other relevant provisions of the RE Directive 2014/53/EU RoHS Directive 2011/65/EU.
You can download the complete EU conformity declaration from www.kompernass.com/support/313951_DOC.pdf.
38 │ GB
IE
and the
SLXL 20 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
SLXL 20 A1
GB│IE 
 39
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 313951
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
40 │ GB
IE
SLXL 20 A1
Table des matières
Introduction ................................................... 42
Informations relatives à ce mode d'emploi .......................................42
Droits d'auteur ............................................................42
Remarques sur les marques commerciales .......................................42
Utilisation conforme ........................................................42
Avertissements et symboles ..................................................43
Sécurité ...................................................... 44
Consignes de sécurité fondamentales ..........................................44
Risque de lésions auditives ...................................................45
Remarques concernant l'interface radio .........................................45
Description des pièces/éléments de commande ..................... 46
Mise en service ................................................ 47
Déballage ...............................................................47
Vérification du matériel livré ..................................................47
Recyclage de l'emballage ...................................................47
Chargement de la batterie ...................................................48
Contrôler l'état de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Utilisation du pied .........................................................49
Fixation de la sangle de transport .............................................49
Utilisation et fonctionnement ..................................... 50
Appairer le haut-parleur à un appareil Bluetooth
Mode TWS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Utilisation des touches ......................................................53
Mode AUX-IN ............................................................54
Chargement d'appareils mobiles avec le haut-parleur ..............................55
Recherche de défauts ........................................... 55
Nettoyage .................................................... 57
Rangement en cas de non-utilisation .............................. 57
Recyclage .................................................... 57
Annexe ...................................................... 58
Caractéristiques techniques ..................................................58
Remarques concernant la déclaration de conformité EU ............................58
Garantie de Kompernass Handels GmbH .......................................59
Service après-vente ........................................................60
Importateur ...............................................................60
®
..............................50
SLXL 20 A1
FR│BE 
 41
Introduction
Informations relatives à ce mode d'emploi
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'em­ploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques
importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisa­tion et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus. Conservez toujours le mode d'emploi comme ouvrage de référence à proximité du produit. Lors de la transmission ou de la vente du produit, remettez tous les documents y compris ce mode d'emploi.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par des droits d'auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des illustrations, même modifiées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Remarques sur les marques commerciales
USB® est une marque déposée de USB Implementers Forum, Inc.
La marque verbale Bluetooth
déposées de la société Bluetooth SIG, Inc. (Special Interest Group). Toute utilisation des noms de marque par la société Kompernaß Handels GmbH alieu dans le cadre d'une licence.
Le nom de marque SilverCrest et le nom commercial appartiennent au
p ropriétaire respectif.
Tous les autres noms et produits peuvent être les marques ou les marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
®
et le logo Bluetooth® sont des marques
Utilisation conforme
Ce haut-parleur est un appareil électronique grand public et sert à restituer des fichiers audio pouvant lui être envoyés via Bluetooth® ou via un câble jack de 3,5 mm. Le haut-parleur permet en plus de charger des appareils mobiles. En achetant un deuxième haut-parleur de même type (IAN313951), il est possible d'appairer les deux haut-parleurs et de les utiliser comme un système de haut-parleurs stéréo. Il est possible d’acheter un second haut-parleur sur www.kompernass.com.
42 
│ FR│
BE
SLXL 20 A1
Toute utilisation autre ou dépassant ce cadre est réputée non conforme. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des contextes commerciaux ou industriels. Les prétentions de toute nature pour dommages résultant d'une utilisation non conforme, de réparations inappropriées, de modifications réali­sées sans autorisation ou du recours à des pièces de rechange non autorisées sont exclues. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
Avertissements et symboles
Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d'emploi:
DANGER
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle risque d'entraîner des blessures graves ou la mort.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être respectées
pour éviter tout risque de blessures graves, voire de mort.
AVERTISSEMENT
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut entraîner des blessures.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter de blesser des personnes.
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque éven­tuel de dégâts matériels.
Si la situation n'est pas évitée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels.
REMARQUE
SLXL 20 A1
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter tout dégât matériel.
Une remarque désigne des informations supplémentaires facilitant la
manipulation de l'appareil.
FR│BE 
 43
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes visant la manipulation de l'appareil. Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité prescrites. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et des dégâts matériels.
Consignes de sécurité fondamentales
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous afin de garantir une utilisation en toute sécurité de l'appareil:
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente aucun dégât extérieur
visible. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou ayant chuté.
Si les câbles ou les raccordements sont endommagés, faites-les remplacer
par le personnel technique agréé ou le service après-vente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales ré­duites ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et d'avoir compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisa­teur ne doivent pas être réalisés par des enfants s'ils ne sont pas surveillés.
DANGER! Les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets pour les
enfants! Tenez tous les matériaux d'emballage éloignés des enfants.
Il y a risque d'étouffement!
Protégez le cordon de chargement des surfaces chaudes et des arêtes vives
et veillez à ce qu'il ne soit pas tendu ou plié.
Placez toujours le produit sur une surface stable et plate. En cas de chute,
celui-ci risque d'être endommagé.
Les surfaces de meubles peuvent contenir des composants pouvant attaquer
le pied en caoutchouc de l'appareil et le ramollir. Le cas échéant, placez une garniture sous le pied en caoutchouc de l'appareil.
Confiez les réparations sur l'appareil exclusivement à du personnel spécialisé
agréé ou au service après-vente. Toute réparation non conforme peut entraîner des risques pour l'utilisateur. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées impérativement par des
pièces de rechange d'origine. Seules ces pièces garantissent la satisfaction des critères de sécurité.
Ne procédez pas à des transformations ou des modifications sur l'appareil
de votre propre initiative.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Il n'y a pas de pièces à entretenir à
l'intérieur. Outre cela, vous perdez tout droit à garantie.
L'appareil convient à l'emploi à l'extérieur et est protégé contre l'immersion
temporaire dans l'eau lorsque le cache de protection des prises de raccorde­ment est fermé.
44 
│ FR│
BE
SLXL 20 A1
Ne chargez l'appareil que dans un environnement sec.
L'appareil peut chauffer pendant l'opération de chargement. Pendant le
chargement, posez l'appareil à un endroit bien aéré et ne le recouvrez pas.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de flammes nues (bougies par exemple).
N'exposez pas l'appareil au rayonnement direct du soleil ou à des tempéra-
tures élevées. Il peut sinon se produire une surchauffe et l'appareil risque d'être définitivement endommagé.
AVERTISSEMENT! L'appareil contient une batterie lithium-ions intégrée. Une manipulation incorrecte des batteries lithium-ions peut entraîner un in­cendie, des explosions, une fuite de substances dangereuses ou d'autres situations dangereuses! L'appareil ne doit pas être jeté au feu.
AVERTISSEMENT! Si vous constatez des bruits inhabituels, une odeur de brûlé ou un dégagement de fumée sur l'appareil, débranchez-le immédiatement et débranchez également le cordon de chargement éventuellement raccordé. Faites contrôler l'appareil par un spécialiste qualifié avant de le réutiliser.
Risque de lésions auditives
DANGER
Risques représentés par un volume extrême!
Un niveau de musique élevé peut entraîner des lésions auditives.
Lorsque vous utilisez l'appareil, évitez tout volume extrême, en particulier sur
des périodes prolongées.
Remarques concernant l'interface radio
AVERTISSEMENT! Maintenez l'appareil à au moins 20cm d'un stimulateur
cardiaque ou d'un défibrillateur implanté pour éviter que les ondes radio ne viennent perturber le fonctionnement correct du stimulateur ou du défibrillateur implanté.
Les ondes radio transmises peuvent engendrer des bruits perturbateurs dans
les prothèses auditives.
N'approchez pas l'appareil avec les composants radio allumés à proximité
de gaz inflammables ou d'un environnement à risque d'explosion (atelier de peinture par exemple) car les ondes radio transmises peuvent provoquer une explosion ou un départ de feu.
La portée des ondes radio dépend des conditions environnementales et de
la présence d'éventuels obstacles.
Lorsque des données empruntent une liaison sans fil, il y a risque que des
tiers non autorisés les interceptent.
SLXL 20 A1
FR│BE 
 45
Description des pièces/éléments de commande
(Figures: voir le volet dépliant)
Touche (Interrupteur Marche/Arrêt) Touche (Hausser le volume; titre suivant) Touche (Réduire le volume; titre précédent) Touche (Lecture/Pause) Touche (Bluetooth®) Touche (TWS "True Wireless Stereo" [Stéréo réelle sans fil]) Supports LED de service/de chargement LED TWS LED d'état de charge Pieds Cache de protection Prise jack de 3,5 mm (AUX IN) Prise USB type A (sortie/OUT DC 5V1A) Prise de chargement micro-USB (entrée/IN DC 5 V 2.1 A) Sangle de transport Cordon de chargement (USB type A vers micro-USB) Câble jack de 3,5 mm (3,5 mm des deux côtés) Guide de démarrage rapide (image symbolique) Mode d'emploi (image symbolique)
46 
│ FR│
BE
SLXL 20 A1
Mise en service
Déballage
Sortez du carton toutes les pièces et le mode d'emploi.Retirez tous les matériaux d'emballage.
Vérification du matériel livré
(Figures: voir le volet dépliant)
Le matériel livré comprend les éléments suivants:
Haut-parleursSangle de transport Cordon de chargement (USB type A vers micro-USB)Câble jack de 3,5 mm (3,5 mm des deux côtés) Guide de démarrage rapide Ce mode d'emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Recyclage de l'emballage
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement, de technique d'élimination et sont de ce fait recyclables. Veuillez recycler les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signifi­cation suivante: 1–7: Plastiques, 20–22: Papier et carton, 80–98: Matériaux composites.
SLXL 20 A1
FR│BE 
 47
Chargement de la batterie
ATTENTION
Ne chargez le haut-parleur que dans des pièces intérieures sèches.En raison du courant absorbé élevé, un bloc d'alimentation USB doit être
utilisé pour charger le haut-parleur. Ne chargez pas le haut-parleur via un port USB d'un PC ou d'un ordinateur portable.
Pour charger le haut-parleur, utilisez uniquement des blocs d'alimentation
USB offrant une tension de sortie de 5 V et un courant de sortie d'au moins 2,1 A.
Utilisez exclusivement le cordon de chargement
haut-parleur !
Débranchez impérativement le cordon de chargement
tion de chargement terminée!
Avant d'utiliser le haut-parleur, la batterie intégrée doit être entièrement chargée.
Ouvrez le cache de protection Reliez la fiche USB type A du cordon de chargement
d'alimentation USB adapté (non livré d'origine).
Reliez la fiche micro-USB du cordon de chargement
chargement micro-USB du haut-parleur.
Une indication approximative de l'état de charge actuel est fournie par les LED d'état de charge
Affichage LED État de charge
:
livré pour charger le
une fois l'opéra-
.
avec un bloc
avec la prise de
48 
Une LED clignote < 25 %
Une LED allumée, la deuxième LED clignote 25 ‒ 49 %
Deux LED allumées, la troisième LED clignote 50 ‒ 74 %
Trois LED allumées, la quatrième LED clignote 75 ‒ 97 %
Toutes les LED sont allumées 98 ‒100 %
Une fois l'opération de chargement terminée, retirez le cordon de charge-
du haut-parleur et fermez le cache de protection .
ment
REMARQUE
La LED de service/de chargement
tion de chargement. Lorsque la batterie est entièrement chargée, la LED de service/de chargement s'éteint.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, la durée de lecture de musique
à volume moyen peut atteindre 9 heures. La durée de lecture peut varier en fonction de l'utilisation.
│ FR│
BE
s'allume en orange pendant l'opéra-
SLXL 20 A1
REMARQUE
Lorsque la batterie faiblit, un signal retentit env. 30 minutes avant que la
batterie ne soit entièrement vide. La LED de service/de chargement clignote en orange toutes les 15 secondes. Lorsque la batterie est vide, le haut-parleur s'éteint automatiquement.
Contrôler l'état de charge
Vous pouvez vérifier l'état de charge du haut-parleur à l'aide des LED d'état de charge . Pour cela, le haut-parleur doit être allumé.
Maintenez la touche
le haut-parleur. Une indication approximative de l'état de charge actuel est fournie par les LED d'état de charge :
Affichage LED État de charge
Toutes les LED sont allumées 76 ‒100 %
Trois LED allumées 51‒ 75 %
Deux LED allumées 26 ‒ 50 %
Une LED allumée 10 ‒ 25 %
Une LED allumée en orange < 10%
Toutes les LED sont éteintes 0%
appuyée pendant env. 3 secondes pour allumer
Utilisation du pied
ATTENTION
Placez toujours le haut-parleur sur une surface stable et plate.
En cas de chute, le haut-parleur risque d'être endommagé.
Pour une bonne stabilité, placez le haut-parleur sur les deux pieds
Fixation de la sangle de transport
Pour simplifier le transport du haut-parleur, vous pouvez fixer sur le haut-parleur la sangle de transport fournie.
Ouvrez les fermetures de la sangle de transport
du haut-parleur.
Réglez la longueur de la sangle de transport
SLXL 20 A1
.
et fixez-les aux supports
en fonction de vos besoins.
FR│BE 
 49
Utilisation et fonctionnement
Appairer le haut-parleur à un appareil Bluetooth
REMARQUE
Lorsque vous appairez le haut-parleur à un appareil Bluetooth
jack de 3,5 mm ne doit pas être occupée.
Procédez comme suit lors de la première mise en service:
Assurez-vous que le haut-parleur est éteint et que l'appareil Bluetooth
est allumé.
Réglez l'appareil Bluetooth
Bluetooth®. Vous trouverez une description détaillée dans le mode
d'emploi de votre appareil Bluetooth®.
Maintenez la touche
le haut-parleur. Une séquence sonore croissante retentit immédiatement et la LED de service/de chargement et orange. Un signal sonore retentit ensuite et la LED de service/de charge­ment
clignote en alternance en orange et en bleu. La fonction
Bluetooth® est maintenant activée automatiquement.
Choisissez l'entrée voulue
par votre appareil Bluetooth® et entrez si nécessaire le code pour appairer les deux appareils. Une séquence sonore retentit et la LED de ser­vice/de chargement clignote deux fois toutes les 3 secondes en bleu si la liaison a bien été établie.
Démarrez la lecture sur l'appareil BluetoothMaintenez à nouveau la touche
pour éteindre le haut-parleur et pour désactiver la fonction Bluetooth®. Une séquence sonore décroissante retentit. La LED de service/de charge­ment clignote simultanément deux fois en bleu et orange puis s'éteint.
®
de façon à ce qu'il cherche les appareils
appuyée pendant env. 3 secondes pour allumer
clignote simultanément deux fois en bleu
dans la liste des appareils trouvés
®
.
appuyée pendant env. 3 secondes
®
®
, la prise
®
50 
│ FR│
BE
SLXL 20 A1
Procédez comme suitpour l'appairage avec d'autres appareils Bluetooth®:
Allumez le haut-parleur et appuyez sur la touche . Le haut-parleur se
trouve maintenant en mode appairage et peut être appairé avec un appareil
Bluetooth®.
REMARQUE
Si l'appairage entre le haut-parleur et votre appareil Bluetooth
lieu dans les 3 minutes, le haut-parleur s'éteint automatiquement. Dans ce cas, le haut-parleur doit d'abord être rallumé avant de démarrer un réap­pairage.
®
Si en mode Bluetooth
le haut-parleur s'éteint automatiquement au bout de 10 minutes.
Lors de l'allumage suivant, le haut-parleur s'appaire automatiquement avec
l'appareil Bluetooth ne s'appaire pas à nouveau automatiquement avec le haut-parleur, vous devrez établir la liaison manuellement. Vous trouverez une description détaillée dans le mode d'emploi de votre appareil Bluetooth®.
Si vous voulez connecter le haut-parleur actuellement relié à un autre
appareil Bluetooth pour déconnecter l'appareil Bluetooth® actuellement connecté au haut­parleur. Vous pouvez également désactiver la fonction Bluetooth® sur l'appareil Bluetooth® connecté. Un signal sonore retentit et la LED de service/de chargement clignote en alternance en orange et en bleu. Le haut-parleur est de suite prêt à être appairé à un autre appareil
Bluetooth®.
le haut-parleur ne reçoit pas un signal en continu,
®
connecté en dernier. Si votre appareil Bluetooth®
®
, il faut commencer par appuyer sur la touche
®
n'a pas
SLXL 20 A1
FR│BE 
 51
Mode TWS
En achetant un deuxième haut-parleur de même type (IAN 313951), il est possible d'appairer les deux haut-parleurs et de les utiliser comme un système de haut-parleurs stéréo. Il est possible d’acheter un second haut-parleur sur www.kompernass.com.
La fonction TWS ("True Wireless Stereo" [Stéréo réelle sans fil]) permet l'appai­rage d'un deuxième haut-parleur.
Le haut-parleur gauche est ici le haut-parleur principal qui est toujours associé à un appareil Bluetooth l'appareil Bluetooth
Activation du mode TWS
REMARQUE
Lorsque vous activez le mode TWS, il ne doit exister aucune liaison
Bluetooth
Allumez les deux haut-parleurs. Appuyez brièvement sur la touche
à faire office de haut-parleur gauche. Un signal sonore retentit et la LED TWS
clignote rapidement en vert pendant l’appairage.
Appuyez brièvement sur la touche Une fois l'appairage des deux haut-parleurs réussi, un signal sonore retentit.
Le mode TWS est activé.
La LED TWS La LED TWS Appairez le haut-parleur gauche à un appareil BluetoothDémarrez la lecture sur l'appareil Bluetooth
®
. Ce haut-parleur transmet les signaux audio reçus par
®
sur le haut-parleur droit.
®
entre un haut-parleur et un appareil Bluetooth®.
sur le premier haut-parleur, destiné
sur le second haut-parleur.
du haut-parleur gauche s'allume en vert. du haut-parleur droit clignote en vert.
®
®
.
.
52 
REMARQUE
Si l'appairage entre les deux haut-parleurs n'a pas lieu dans les 6 minutes,
les haut-parleurs s'éteignent automatiquement. Dans ce cas, les haut­parleurs doivent d'abord être rallumés avant de démarrer un réappairage.
Pour la lecture, veillez à positionner correctement les haut-parleurs gauche
et droit.
Les touches de lecture fonctionnent sur les deux haut-parleurs.
│ FR│
BE
SLXL 20 A1
Désactivation du mode TWS
Appuyez brièvement sur la touche sur l'un des haut-parleurs pour
désactiver le mode TWS. Un signal sonore retentit et la LED TWS
sur les deux haut-parleurs. En mode continu, la lecture se poursuit à l'aide du
haut-parleur gauche.
Appuyez brièvement sur la touche
réactiver le mode TWS.
Utilisation des touches
Touche Fonction
Allumer: Appuyer pendant 3 secondesÉteindre: Appuyer pendant 3 secondes
Augmenter le volume: Appuyer brièvement/Une fois le
volume maximum atteint, un court signal sonore retentit.
Titre suivant: Appuyer pendant 2 secondesBaisser le volume: Appuyer brièvement
Recommencer le titre actuel: Appuyer pendant 2 secondesTitre précédent: Lorsque le titre actuel recommence, appuyer
à nouveau immédiatement pendant 2 secondes
Lecture/Pause: Appuyer brièvementActiver la fonction Bluetooth® : Appuyer brièvement
(un signal sonore retentit)
Couper/établir la liaison Bluetooth
brièvement pour couper la liaison Bluetooth® (un signal
sonore retentit)/Un nouvel appairage avec un appareil
Bluetooth® est immédiatement possible
Activer le TWS: Appuyer brièvementDésactiver le TWS: Appuyer brièvement
sur le haut-parleur droit pour
®
: Appuyer
s'éteint
SLXL 20 A1
FR│BE 
 53
Mode AUX-IN
ATTENTION
Utilisez le haut-parleur en mode AUX IN exclusivement dans des espaces
intérieurs secs et avec le câble jack de 3,5 mm
Vous pouvez également écouter la musique d'un appareil audio portable relié par câble jack de 3,5 mm
Assurez-vous que le haut-parleur est éteint.Ouvrez le cache de protection Raccordez l'appareil audio avec le câble jack de 3,5 mm
de 3,5 mm du haut-parleur.
Maintenez la touche
le haut-parleur. Une séquence sonore retentit et la LED de service/de charge­ment s'allume en bleu.
Lancez la lecture sur l'appareil audio et réglez le volume sur un niveau
modéré.
Ensuite, réglez le volume souhaité à l'aide de la touche
touche sur le haut-parleur.
Si vous n'utilisez plus le mode AUX IN, retirez le câble jack de 3,5 mm
haut-parleur et fermez le cache de protection .
REMARQUE
Si lors de la restitution de fichiers audio via Bluetooth
un câble jack de 3,5 mm au haut-parleur, ce dernier commute automati­quement sur l'entrée AUX. La liaison Bluetooth® est également interrom­pue lorsque vous raccordez un câble jack de 3,5 mm au haut-parleur.
En mode AUX IN, il n'est pas possible de passer au titre suivant/précédent
avec la touche
Si en mode AUX IN le haut-parleur ne reçoit pas un signal en continu, le
haut-parleur s'éteint automatiquement au bout de 10 minutes env.
fourni.
.
.
à la prise jack
appuyée pendant env. 3 secondes pour allumer
ou de la
®
vous raccordez
ou la touche .
du
54 
│ FR│
BE
SLXL 20 A1
Chargement d'appareils mobiles avec le haut-parleur
Reliez la fiche micro-USB du cordon de chargement avec la prise de
chargement micro-USB de l'appareil mobile à charger.
Reliez la fiche USB type A du cordon de chargement
avec la prise USB
type A du haut-parleur.
Allumez le haut-parleur. L'opération de chargement débute automatiquement.Si l'opération de chargement ne démarre pas automatiquement, appuyez
brièvement sur la touche
pour lancer l'opération de chargement.
REMARQUE
Vous pouvez également utiliser le cordon de chargement d'origine (câble
USB) du fabricant de l'appareil respectif.
Durant l'opération de chargement, l'état de charge actuel du haut-parleur
s'affiche à l'aide des LED d'état de charge
(voir tableau chapitre
« Contrôler l'état de charge »).
Débranchez le cordon de chargement de l'appareil mobile et du haut-parleur
pour terminer l'opération de chargement.
Recherche de défauts
Impossible d'appairer le haut-parleur avec un appareil compatible
Bluetooth
®
Assurez-vous que la liaison Bluetooth® est activée sur l'appareil
Bluetooth®. Si un câble jack de 3,5 mm
Bluetooth
®
est coupée.
est raccordé, la liaison
Assurez-vous que le haut-parleur est allumé.Si vous utilisez plusieurs appareils Bluetooth
®
, assurez-vous que la
connexion précédemment établie a été coupée. Il se pourrait qu'un appareil
Bluetooth® appairé précédemment se trouve encore à portée.
Assurez-vous que le haut-parleur se trouve au maximum à 10 mètres de
l'appareil Bluetooth
®
et qu'aucun obstacle ou appareil électronique ne se
trouve entre les deux.
Vous n'arrivez pas à allumer le haut-parleur
Il est possible que la batterie intégrée du haut-parleur soit vide. Rechargez la
batterie.
SLXL 20 A1
FR│BE 
 55
Vous ne pouvez pas utiliser toutes les fonctions décrites
Cela peut arriver en fonction de l'appareil Bluetooth® utilisé et de sa
version logicielle. Essayez d'actualiser la version logicielle ou si nécessaire
d'utiliser un autre appareil Bluetooth®.
Vous n'entendez pas de son dans le haut-parleur
Le volume du haut-parleur est réglé sur le volume minimal. Augmentez le
volume.
Un appareil raccordé n'est pas chargé
La batterie intégrée est déchargée. Chargez la batterie.Pas de connexion avec l'appareil. Vérifiez la connexion.Le haut-parleur est éteint. Allumez le haut-parleur.Appuyez brièvement une fois sur la touche
chargement.
Le courant de chargement de l'appareil branché est trop élevé ou trop bas.Le fusible interne de surintensité s'est éventuellement déclenché. Débranchez
l'appareil raccordé et reliez brièvement la prise de chargement micro-USB
avec une source de tension (voir chapitre Charger la batterie). Le haut-
parleur peut ensuite être à nouveau utilisé.
REMARQUE
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème en prenant les mesures sus-
mentionnées, veuillez vous adresser au service après-vente (voir chapitre Service après-vente).
, pour lancer l'opération de
56 
│ FR│
BE
SLXL 20 A1
Nettoyage
ATTENTION
Gardez le cache de protection Lors du nettoyage du haut-parleur, veillez à ce qu'aucune humidité ne pé-
nètre à l'intérieur afin d'éviter toute détérioration irréparable du haut­parleur.
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs, agressifs ou contenant des
solvants. Ils peuvent en effet attaquer la surface du haut-parleur.
Nettoyez le haut-parleur exclusivement à l'aide d'un chiffon légèrement
humecté.
fermé pendant le nettoyage.
Rangement en cas de non-utilisation
Rangez le haut-parleur dans un endroit sec et exempt de poussières, sans
exposition directe au soleil.
En cas de stockage de longue durée, la batterie intégrée doit être entière-
ment chargée pour prolonger sa durée de vie. Rechargez régulièrement la
batterie intégrée en cas d'inutilisation de longue durée. Ceci est nécessaire
pour ménager la batterie.
Recyclage
Recyclage de l'appareil
L'icône ci-contre d'une poubelle barrée sur roues indique que l'appareil est assujetti à la directive 2012/19/EU. Cette directive stipule que
vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter aux points de collecte, aux centres de recyclage ou aux entreprises de gestion des déchets spécialement équipés à cet effet. La batterie intégrée ne peut pas être retirée pour être mise au rebut.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l'environnement et recyclez en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les possibilités de mise au rebut du produit
usagé.
SLXL 20 A1
FR│BE 
 57
Annexe
Caractéristiques techniques
Micro-USB Tension/intensité d'entrée
USB-A Tension/intensité de sortie
Spécifications Bluetooth
Profils Bluetooth
Bande de fréquences 2,4GHz
Puissance d'émission < 10dBm
Puissance de sortie 2 x env. 10 W RMS à 10 % THD
Batterie intégrée (lithium-ions) 7,4 V/5000 mAh (37 Wh)
Lecture de la musique
Température de service de +15 °C à +35 °C
Température de stockage 0°C à +40°C Humidité ambiante
(sans condensation)
Indice de protection
Dimensions env. 12,5 x 13,6 x 28,2 cm
®
®
pris en charge
5V (courant continu), 2,1A
(courant continu), 1A
5V
Version 4.2 (portée maximale 10 mètres) A2DP*, AVRCP*,
* si compatible avec un appareil
Bluetooth
env. 9 h (écoute de musique à volume moyen)
≤ 75%
IPX7 (protection contre l'immersion temporaire dans l'eau avec le cache de protection
®
fermé)
Poids env. 1730 g
Remarques concernant la déclaration de conformité EU
Cet appareil est conforme aux exigences de base et aux autres pres-
58 
criptions pertinentes de la directive RE 2014/53/EU directive RoHS 2011/65/EU.
Vous pouvez télécharger la déclaration de conformité EU complète depuis www.kompernass.com/support/313951_DOC.pdf.
│ FR│
BE
ainsi que de la
SLXL 20 A1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces­site dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
SLXL 20 A1
FR│BE 
 59
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après­vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 313951
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
60 
│ FR│
BE
SLXL 20 A1
Inhoud
Inleiding ...................................................... 62
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing .........................................62
Auteursrecht ..............................................................62
Informatie over handelsmerken ...............................................62
Gebruik in overeenstemming met de bestemming .................................62
Waarschuwingen en pictogrammen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Veiligheid .................................................... 64
Basisveiligheidsvoorschriften .................................................64
Gevaar voor gehoorschade ..................................................65
Aanwijzingen bij de draadloze interface ........................................65
Beschrijving van onderdelen/ bedieningselementen .................. 66
Ingebruikname ................................................ 67
Uitpakken ................................................................67
Inhoud van het pakket controleren .............................................67
Verpakking afvoeren .......................................................67
Accu opladen .............................................................68
Laadtoestand controleren ....................................................69
Voetjes gebruiken ..........................................................69
Draagriem bevestigen ......................................................69
Bediening en gebruik ........................................... 70
Luidspreker met een Bluetooth
TWS-modus ..............................................................72
Bediening van de toetsen ....................................................73
AUX IN-modus ............................................................74
Mobiele apparaten opladen via de luidspreker ..................................75
Problemen oplossen ............................................ 75
Reiniging ..................................................... 76
Opbergen bij niet-gebruik ....................................... 77
Afvoeren ..................................................... 77
Bijlage ....................................................... 78
Technische gegevens .......................................................78
Opmerkingen over de EU-conformiteitsverklaring .................................78
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ......................................79
Service ..................................................................80
Importeur ................................................................80
®
-apparaat koppelen .............................70
SLXL 20 A1
NL│BE 
 61
Inleiding
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. Uhebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De ge bruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd als naslagwerk inde buurt van het product. Geef alle documenten inclusief deze gebruiksaa­nwijzing mee als u het product doorgeeft of verkoopt aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Elke vermenigvuldiging resp. elke reproductie, ook die van delen van het document, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Informatie over handelsmerken
USB® is een wettig gedeponeerd handelsmerk van USB Implementers
Forum, Inc.
Het woordmerk Bluetooth
poneerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. (Special Interest Group). Elk gebruik van de handelsmerken door Kompernaß Handels GmbH vindt plaats in het kader van een licentie.
Het handelsmerk en de handelsnaam SilverCrest zijn eigendom van de
betreffende eigenaar.
Alle overige namen en producten kunnen handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren zijn.
®
en het Bluetooth®-logo zijn wettig gede-
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Deze luidspreker is een apparaat uit de consumentenelektronica en dient voor de weergave van audiobestanden die via Bluetooth® of een 3,5 mm mini­jackkabel kunnen worden afgespeeld. Daarnaast kunnen mobiele apparaten via de luidspreker worden opgeladen. Bij aankoop van een tweede luidspreker van hetzelfde type (IAN313951) bestaat de mogelijkheid om beide luidsprekers te koppelen en als stereo-luidsprekersysteem te gebruiken. Een tweede luidspreker kan via www.lidl-shop.nl worden besteld. Als hier geen luidspreker verkrijgbaar is, kunt u als alternatief een tweede luidspreker bestellen via www.kompernass.com.
62 │ NL
BE
SLXL 20 A1
Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in commerciële of indus­triële omgevingen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van vervangingsonderdelen die niet zijn toegestaan. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
Waarschuwingen en pictogrammen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor ern-
stig of dodelijk letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel
te voorkomen.
OPGELET
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op mogelijke materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
OPMERKING
SLXL 20 A1
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële schade
te voorkomen.
Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het product een-
voudiger maakt.
NL│BE 
 63
Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de omgang met het apparaat. Dit apparaat voldoet aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften. Een verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade.
Basisveiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met het apparaat:
Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade aan de buiten-
zijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd of gevallen is.
Laat, in geval van beschadiging van het snoer of van de aansluitingen, deze
vervangen door geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klanten­service.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
GEVAAR! Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed! Houd alle verpak-
kingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bescherm de oplaadkabel tegen hete oppervlakken en scherpe randen en
let erop dat deze niet strak gespannen of geknikt wordt.
Plaats het product altijd op een stabiele en vlakke ondergrond. Als het
apparaat valt, kan het beschadigd raken.
De oppervlakken van meubels bevatten mogelijk stoffen die de rubberen
voet van het apparaat kunnen aantasten en week kunnen maken. Leg eventueel een onderlegger onder de rubberen voet van het apparaat.
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geautoriseerd en
vakkundig personeel of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen. Bovendien vervalt dan de garantie.
Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door originele ver-
vangingsonderdelen. Alleen bij deze onderdelen is gegarandeerd dat zij voldoen aan de veiligheidseisen.
Probeer niet zelf het apparaat om te bouwen of te modificeren.
Open nooit de behuizing van het apparaat. Er bevinden zich geen onder-
delen in die onderhoud vergen. Bovendien vervalt dan uw garantie.
64 │ NL
BE
SLXL 20 A1
Het apparaat is geschikt voor gebruik buitenshuis en is, als het bescherm-
klepje van de aansluitconnectoren gesloten is, beschermd tegen tijdelijk onderdompelen in water.
Laad het apparaat alleen op in een droge omgeving.
Tijdens het opladen kan het apparaat warm worden. Zet het apparaat
tijdens het opladen op een goed geventileerde plek en dek het niet af.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur (bijv. kaarsen).
Stel het apparaat niet bloot aan rechtstreeks zonlicht of hoge temperaturen.
Het kan namelijk oververhit en onherstelbaar beschadigd raken.
WAARSCHUWING! Het product heeft een geïntegreerde lithium-ionaccu. Een verkeerde omgang met lithium-ionaccu's kan resulteren in brand, explosies, weglekken van gevaarlijke stoffen en andere gevaarlijke situaties! Het pro­duct mag niet in open vuur worden gegooid.
WAARSCHUWING! Schakel het apparaat onmiddellijk uit en maak de eventueel aangesloten oplaadkabel los wanneer u ongewone geluiden, een brandgeur of rookontwikkeling constateert. Laat het apparaat door een gekwalificeerd vakman nakijken voordat u het opnieuw gebruikt.
Gevaar voor gehoorschade
GEVAAR
Gevaar door extreem hoog geluidsvolume!
Harde muziek kan tot gehoorschade leiden.
Vermijd, wanneer u het apparaat gebruikt, extreem hoge geluidsvolumes,
vooral gedurende langere tijd.
Aanwijzingen bij de draadloze interface
WAARSCHUWING! Houd het apparaat op minstens 20 cm afstand van
een pacemaker of geïmplanteerde defibrillator, omdat anders de werking van de pacemaker of van de geïmplanteerde defibrillator kan worden beïn­vloed door de radiogolven.
De radiogolven kunnen storende geluiden veroorzaken in gehoorapparaten.
Breng het apparaat, als de radiografische component is ingeschakeld, niet in
de buurt van ontvlambare gassen of in een omgeving waar explosiegevaar heerst (bijv. spuiterijen), omdat de radiogolven een explosie of brand kunnen veroorzaken.
Het bereik van de radiogolven is afhankelijk van milieu- en omgevingsom-
standigheden.
Bij gegevensverkeer via een draadloze verbinding bestaat de kans dat ook
onbevoegden de gegevens kunnen ontvangen.
SLXL 20 A1
NL│BE 
 65
Beschrijving van onderdelen/ bedieningselementen
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
Toets (Aan-/uitknop) Toets (Volume verhogen; volgende titel) Toets (Volume verlagen; vorige titel) Toets (Play/Pause) Toets (Bluetooth®) Toets (TWS “True Wireless Stereo” [echt draadloos stereo]) Houders Bedrijfs-/oplaad-LED TWS-LED Laadtoestand-LED's Voetjes Beschermklepje 3,5 mm mini-jackaansluiting (AUX IN) USB-aansluiting type A (uitgang/OUT DC 5 V 1 A) Micro-USB-oplaadaansluiting (ingang/IN DC 5 V 2,1 A) Draagriem Oplaadkabel (USB type A naar micro-USB) 3,5 mm mini-jackkabel (3,5 mm naar 3,5 mm) Beknopte gebruiksaanwijzing (pictogram) Gebruiksaanwijzing (pictogram)
66 │ NL
BE
SLXL 20 A1
Ingebruikname
Uitpakken
Haal alle onderdelen en de gebruiksaanwijzing uit de doos.Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Inhoud van het pakket controleren
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
Het pakket bevat de volgende onderdelen:
LuidsprekerDraagriem Oplaadkabel (USB type A naar micro-USB)3,5 mm mini-jackkabel (3,5 mm naar 3,5 mm) Beknopte gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk Service) als
het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
Verpakking afvoeren
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van hun milieuvriendelijkheid en zijn recyclebaar. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
SLXL 20 A1
NL│BE 
 67
Accu opladen
OPGELET
Laad de luidspreker alleen op in droge ruimtes binnenshuis.Vanwege de hoge stroomopname moet een USB-netvoedingsadapter
worden gebruikt voor het opladen van de luidspreker. Laad de luidspreker niet op via de USB-aansluiting van een PC of een notebook.
Gebruik voor het opladen van de luidspreker alleen USB-netvoedings-
adapters met een uitgangsspanning van 5 V en een uitgangsstroom van minstens 2,1 mA.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde oplaadkabel
de luidspreker!
Verwijder altijd de oplaadkabel
Voordat u de luidspreker gebruikt, dient u de geïntegreerde accu volledig op te laden.
Open het beschermklepje Verbind de USB-stekker type A van de oplaadkabel
USB-netvoedingsadapter (niet meegeleverd).
Verbind de micro-USB-stekker van de oplaadkabel
oplaadaansluiting van de luidspreker.
De laadtoestand wordt tijdens het opladen bij benadering aangegeven door de laadtoestand-LED's
LED-indicatie Laadtoestand
voor het opladen van
na het opladen!
.
met een geschikte
met de micro-USB-
:
Eén LED knippert < 25%
Eén LED brandt, de tweede LED knippert 25 - 49%
Twee LED's branden, de derde LED knippert 50 - 74%
Drie LED's branden, de vierde LED knippert 75 - 97%
Alle LED's branden 98 - 100%
Haal na het opladen de oplaadkabel
OPMERKING
68 │ NL
uit de luidspreker en sluit het
beschermklepje .
De bedrijfs-/oplaad-LED
accu volledig is opgeladen, gaat de bedrijfs-/oplaad-LED uit.
Een volledig opgeladen accu is goed voor een muziekweergave van
maximaal 9 uur bij gemiddeld volume. Deze weergavetijd kan variëren, afhankelijk van het gebruik.
BE
brandt tijdens het opladen oranje. Wanneer de
SLXL 20 A1
OPMERKING
Als de accu bijna leeg is, klinkt er ca. 30 minuten voordat de accu leeg is
één keer een geluidssignaal. De bedrijfs-/oplaad-LED 15 seconden oranje. Wanneer de accu leeg is, wordt de luidspreker auto­matisch uitgeschakeld.
Laadtoestand controleren
U kunt de laadtoestand van de luidspreker controleren aan de hand van de laadtoestand-LED's . De luidspreker moet daarvoor zijn ingeschakeld.
Houd de toets
schakelen. De laadtoestand wordt tijdens het opladen bij benadering aan­gegeven door de laadtoestand-LED's :
LED-indicatie Laadtoestand
Alle LED's branden 76 - 100%
Drie LED's branden 51 - 75%
Twee LED's branden 26 - 50%
Eén LED brandt 10 - 25%
Eén LED brandt oranje < 10%
Alle LED's uit 0%
ca. 3 seconden ingedrukt om de luidspreker in te
Voetjes gebruiken
knippert om de
OPGELET
Plaats de luidspreker altijd op een stabiele en egale ondergrond.
Als de luidspreker valt, kan hij beschadigd raken.
Plaats voor een veilige stand de luidspreker op de beide voetjes
Draagriem bevestigen
Voor eenvoudiger transport van de luidspreker kunt u de meegeleverde draagriem op de luidspreker bevestigen.
Open de sluitingen van de draagriem
van de luidspreker.
Stel de lengte van de draagriem
SLXL 20 A1
en bevestig ze op de houders
naar eigen inzicht in.
NL│BE 
.
 69
Bediening en gebruik
Luidspreker met een Bluetooth®-apparaat koppelen
OPMERKING
®
Wanneer u de luidspreker met een Bluetooth
3,5 mm- mini-jackaansluiting niet bezet zijn.
Ga bij de eerste ingebruikname als volgt te werk:
Vergewis u ervan dat de luidspreker is uitgeschakeld en dat het
Bluetooth®-apparaat is ingeschakeld.
Stel het Bluetooth
zoekt. Een gedetailleerde beschrijving daarvan vindt u in de gebruiksaan­wijzing van uw Bluetooth®-apparaat.
Houd de toets
schakelen. Er klinkt onmiddellijk een stijgende reeks geluidssignalen en de bedrijfs-/oplaad-LED Daarna klinkt er één geluidssignaal en knippert de bedrijfs-/oplaad-LED afwisselend oranje en blauw. De Bluetooth geactiveerd.
Selecteer in de lijst met gevonden apparaten op uw Bluetooth
het item en voer desgevraagd de code in om beide apparaten te koppelen. Wanneer de verbinding tot stand is gebracht, klinkt er een reeks geluidssignalen en knippert de bedrijfs-/oplaad-LED om de 3 seconden tweemaal blauw.
Start de weergave op het BluetoothHoud de toets
uit te schakelen en de Bluetooth®-functie te deactiveren. Er klinkt een dalende reeks geluidssignalen. De bedrijfs-/oplaad-LED maal gelijktijdig blauw en oranje en gaat daarna uit.
®
-apparaat zo in, dat het naar Bluetooth®-apparaten
ca. 3 seconden ingedrukt om de luidspreker in te
knippert tweemaal gelijktijdig blauw en oranje.
®
-apparaat.
nogmaals ca. 3 seconden ingedrukt om de luidspreker
-apparaat koppelt, mag de
®
-functie is nu automatisch
®
-apparaat
knippert twee-
70 │ NL
BE
SLXL 20 A1
Bij koppeling met andere Bluetooth®-apparaten gaat u als volgt te werk:
Schakel de luidspreker in en druk op de toets . Nu bevindt de luid-
spreker zich in de koppelingsmodus en kan hij met een Bluetooth-appa­raat worden verbonden.
OPMERKING
®
Wanneer u de verbinding tussen de luidspreker en het Bluetooth
apparaat niet binnen 3 minuten tot stand brengt, wordt de luidspreker automatisch uitgeschakeld. In dat geval moet u de luidspreker eerst opnieuw inschakelen, voordat u een nieuwe koppeling start.
®
Wanneer de luidspreker in de Bluetooth
-modus een tijd lang achtereen geen signalen ontvangt, wordt de luidspreker na 10 minuten automatisch uitgeschakeld.
Wanneer de luidspreker weer wordt ingeschakeld, maakt deze automatisch
opnieuw verbinding met het laatst verbonden Bluetooth
®
-apparaat. Wanneer uw Bluetooth®-apparaat niet automatisch opnieuw verbinding maakt met de luidspreker, moet u de verbinding handmatig tot stand brengen. Een gedetailleerde beschrijving daarvan vindt u in de gebruiks­aanwijzing van uw Bluetooth®-apparaat.
Wanneer u de verbonden luidspreker met een ander Bluetooth
apparaat wilt verbinden, moet u eerst op de toets drukken om de verbinding tussen het verbonden Bluetooth®-apparaat en de luidspreker te verbreken. U kunt ook de Bluetooth®-functie op het gekoppelde
Bluetooth®-apparaat uitschakelen. Er klinkt een geluidssignaal en de
bedrijfs-/oplaad-LED knippert afwisselend oranje en blauw. De luid­spreker is onmiddellijk klaar om met een ander Bluetooth®-apparaat te worden gekoppeld.
-
®
-
SLXL 20 A1
NL│BE 
 71
TWS-modus
Bij aankoop van een tweede luidspreker van hetzelfde type (IAN313951) bestaat de mogelijkheid om beide luidsprekers te koppelen en als stereo-luidsprekersysteem te gebruiken. Een tweede luidspreker kan via www.lidl-shop.nl worden besteld. Als hier geen luidspreker verkrijgbaar is, kunt u als alternatief een tweede luidspreker bestellen via www.kompernass.com.
De TWS-functie (“True Wireless Stereo” [echt draadloos stereo]) maakt het mogelijk twee luidsprekers te koppelen.
De linkerluidspreker is daarbij de hoofdluidspreker, die altijd met een Bluetooth apparaat verbonden is. Deze luidspreker geeft de door het Bluetooth ontvangen audiosignalen door aan de rechterluidspreker.
TWS-modus activeren
OPMERKING
Wanneer u de TWS-modus activeert, mag er geen Bluetooth
zijn tussen een luidspreker en een Bluetooth®-apparaat.
Schakel beide luidsprekers in.Druk kort op de toets
moet fungeren. Er klinkt een geluidssignaal en de TWS-LED knippert tijdens de koppeling snel groen.
Druk kort op de toets Wanneer de koppeling van beide luidsprekers is geslaagd, klinkt er een
geluidssignaal. De TWS-modus is geactiveerd.
De TWS-LED De TWS-LED Koppel de linkerluidspreker met een BluetoothStart de weergave op het Bluetooth
op de eerste luidspreker, die als linkerluidspreker
op de tweede luidspreker.
van de linkerluidspreker brandt groen. van de rechterluidspreker knippert groen.
®
®
-apparaat.
-apparaat.
®
-apparaat
®
-verbinding
®
-
OPMERKING
72 │ NL
Wanneer u de koppeling tussen beide luidsprekers niet binnen 6 minuten
tot stand brengt, worden de luidsprekers automatisch uitgeschakeld. In dat geval moet u de luidsprekers eerst opnieuw inschakelen, voordat u een nieuwe koppeling start.
Let erop dat u de linker- en rechterluidspreker correct plaatst voor de
weergave.
De toetsen voor de weergave werken op beide luidsprekers.
BE
SLXL 20 A1
TWS-modus deactiveren
Druk kort op de toets op een van de luidsprekers om de TWS-modus
te deactiveren. Er klinkt een geluidssignaal en de TWS-LED
luidsprekers uit. De weergave gaat in de dan actieve modus via de linkerluid-
spreker verder.
Druk kort op de toets
weer te activeren.
op de rechterluidspreker om de TWS-modus
Bediening van de toetsen
Toets Functie
Inschakelen: 3 seconden ingedrukt houdenUitschakelen: 3 seconden ingedrukt houden
Volume verhogen: kort indrukken/bij het bereiken van het
maximale volume klinkt er een kort geluidssignaal.
Volgende titel: 2 seconden ingedrukt houdenVolume verlagen: kort indrukken
Opnieuw beginnen met actuele titel: 2 seconden ingedrukt
houden
Vorige titel: wanneer de actuele titel opnieuw begint, meteen
opnieuw 2 seconden ingedrukt houden
Play/Pause: kort indrukkenBluetooth®-functie activeren:kort indrukken (er klinkt een
geluidssignaal)
Bluetooth
Kort indrukken om de Bluetooth®-verbinding te verbreken
(er klinkt een geluidssignaal)/een nieuwe koppeling met een
Bluetooth®-apparaat is meteen mogelijk
TWS activeren: kort indrukkenTWS deactiveren: kort indrukken
®
gaat op beide
-verbinding verbreken/tot stand brengen:
SLXL 20 A1
NL│BE 
 73
AUX IN-modus
OPGELET
Gebruik de luidspreker in de AUX IN-modus uitsluitend in droge ruimtes
binnenshuis en met de meegeleverde 3,5mm mini-jackkabel
U kunt muziek ook afspelen vanaf een draagbaar audioapparaat dat is aan­gesloten met de 3,5 mm mini-jackkabel
Controleer of de luidspreker is uitgeschakeld.Open het beschermklepje Sluit het audioapparaat middels de 3,5 mm mini-jackkabel
3,5 mm mini-jackaansluiting van de luidspreker.
Houd de toets
schakelen. Er klinkt een reeks geluidssignalen en de bedrijfs-/oplaad-LED brandt blauw.
Start de weergave op het audioapparaat en stel het volume in op een
gemiddeld niveau.
Stel daarna het gewenste volume in met de toets
op de luidspreker.
Wanneer u de AUX IN-modus niet meer gebruikt, haalt u de 3,5 mm
mini-jackkabel
OPMERKING
Wanneer u bij het afspelen van audiobestanden via Bluetooth
3,5mm mini-jackkabel op de luidspreker aansluit, schakelt deze auto­matisch over op de AUX-ingang. De Bluetooth®-verbinding wordt ook onderbroken wanneer u alleen een 3,5 mm mini-jackkabel op de luid­spreker aansluit.
In de AUX IN-modus is het niet mogelijk om met de toets
toets naar de volgende/vorige titel te springen.
Wanneer de luidspreker in de AUX IN-modus een tijd lang achtereen geen
signalen ontvangt, wordt de luidspreker na 10 minuten automatisch uitge­schakeld.
.
.
.
aan op de
ca. 3 seconden ingedrukt om de luidspreker in te
resp. de toets
uit de luidspreker en sluit u het beschermklepje .
®
een
resp. de
74 │ NL
BE
SLXL 20 A1
Mobiele apparaten opladen via de luidspreker
Verbind de micro-USB-stekker van de oplaadkabel met de micro-USB-
oplaadaansluiting van het op te laden mobiele apparaat.
Verbind de USB-stekker type A van de oplaadkabel
aansluiting typeA van de luidspreker.
Schakel de luidspreker in. Het opladen begint automatisch.Mocht het opladen niet automatisch beginnen, druk dan kort op de toets
om het opladen te starten.
OPMERKING
Als alternatief kunt u ook de originele oplaadkabel (USB-kabel) van de
betreffende apparaatfabrikant gebruiken.
Tijdens het opladen wordt de actuele laadtoestand van de luidspreker door
de laadtoestand-LED's
toestand controleren).
Maak de oplaadkabel los van het mobiele apparaat en de luidspreker om
het opladen te beëindigen.
aangegeven (zie de tabel in het hoofdstuk Laad-
met de USB-
Problemen oplossen
De luidspreker kan niet met een compatibel Bluetooth®-apparaat worden gekoppeld
Controleer of op het Bluetooth®-apparaat de Bluetooth®-verbinding
is geactiveerd. Bij een aangesloten 3,5 mm mini-jackkabel wordt de
Bluetooth®-verbinding onderbroken.
Controleer of de luidspreker is ingeschakeld.As u meerdere Bluetooth
vorige verbinding correct verbroken is. Mogelijk bevindt zich nog een eerder
gekoppeld Bluetooth®-apparaat binnen bereik.
Controleer of de luidspreker zich op maximaal 10 meter van het Blue tooth
apparaat bevindt en of zich tussen beide geen obstakels of elektronische
apparaten bevinden.
®
-apparaten gebruikt, controleer dan of een
®
-
De luidspreker kan niet worden ingeschakeld
Mogelijk is de geïntegreerde accu van de luidspreker leeg. Laad de accu op.
U kunt niet alle beschreven functies gebruiken
Welke functies u kunt gebruiken, is afhankelijk van het gebruikte Bluetooth®-
apparaat en de softwareversie daarvan. Probeer de softwareversie bij te
werken of eventueel een ander Bluetooth®-apparaat te gebruiken.
SLXL 20 A1
NL│BE 
 75
U hoort geen geluid uit de luidspreker
Het volume van de luidspreker staat op de laagste stand. Verhoog het
volume.
Een aangesloten apparaat wordt niet opgeladen
De geïntegreerde accu is leeg. Laad de accu op.Geen verbinding met het apparaat. Controleer de verbinding.
De luidspreker is uitgeschakeld. Schakel de luidspreker in.Druk eenmaal kort op de toets De laadstroom van het aangesloten apparaat is te klein dan wel te groot.Mogelijk is de interne overstroombeveiliging geactiveerd. Verbreek de ver-
binding met het aangesloten apparaat en verbind de micro-USB-oplaadaan-
sluiting
Daarna kan de luidspreker weer worden gebruikt.
OPMERKING
Neem contact op met de klantenservice als u met de stappen hiervoor het
probleem niet kunt verhelpen (zie het hoofdstuk Service).
kort met een spanningsbron (zie het hoofdstuk Accu opladen).
om het opladen te starten.
Reiniging
OPGELET
Houd het beschermklepje Zorg er tijdens het reinigen voor dat er geen vocht in de luidspreker binnen-
dringt, om onherstelbare schade aan de luidspreker te voorkomen.
Gebruik geen schurende, bijtende of oplosmiddel houdende schoonmaak-
middelen. Deze kunnen het oppervlak van de luidspreker aantasten.
tijdens het reinigen gesloten.
Reinig de luidspreker uitsluitend met een licht bevochtigde doek.
76 │ NL
BE
SLXL 20 A1
Opbergen bij niet-gebruik
Berg de luidspreker op een droge en stofvrije plek zonder rechtstreeks zon-
licht op.
Bij langere opslag moet de geïntegreerde accu volledig worden opgeladen
om de levensduur te verlengen. Laad de geïntegreerde accu regelmatig bij
als u deze langere tijd niet gebruikt. Dit is noodzakelijk om de accu te
sparen.
Afvoeren
Apparaat afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze
richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven. De geïnte­greerde accu kan niet worden verwijderd voor afzonderlijke afvalverwerking.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu en voer producten op een voor het milieu verantwoorde manier af.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte
product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
SLXL 20 A1
NL│BE 
 77
Bijlage
Technische gegevens
Micro-USB Ingangsspanning/-stroom
USB-A Uitgangsspanning/-stroom
Bluetooth
Ondersteunde Bluetooth profielen
Frequentieband 2,4 GHz
Zendvermogen < 10 dBm
Uitgangsvermogen 2 x ca. 10 W RMS bij 10% THD
Geïntegreerde accu (lithium-ion) 7,4 V/5000 mAh (37 Wh)
Muziek afspelen
Bedrijfstemperatuur +15 °C tot +35 °C
Opslagtemperatuur 0 °C tot +40 °C
Luchtvochtigheid (geen condensatie) ≤ 75%
Beschermingsgraad
Afmetingen ca. 12,5 x 13,6 x 28,2 cm
®
-specificaties Versie 4.2 (bereik tot 10 m)
®
-
5 V (gelijkstroom), 2,1 A
(gelijkstroom), 1 A
5 V
A2DP*, AVRCP*, * indien ondersteund door Bluetooth®-
apparaat
ca. 9 uur (muziekweergave bij gemiddeld geluidsvolume)
IPX7 (bescherming tegen kortstondige onderdompeling in water bij gesloten beschermklepje
)
Gewicht ca. 1730 g
Opmerkingen over de EU-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de fundamentele eisen en de andere
De volledige EU-conformiteitsverklaring kunt u downloaden via www.kompernass.com/support/313951_DOC.pdf.
78 │ NL
relevante voorschriften van de RE-richtlijn 2014/53/EU RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
BE
en de
SLXL 20 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kas­sabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa­raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadi­gingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge­raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
SLXL 20 A1
NL│BE 
 79
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 313951
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
80 │ NL
BE
SLXL 20 A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Informacje oniniejszej instrukcji obsługi .........................................82
Prawa autorskie ...........................................................82
Uwagi dotyczące znaków towarowych .........................................82
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem .......................................82
Ostrzeżenia isymbole ......................................................83
Bezpieczeństwo ............................................... 84
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa .......................................84
Niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchu ........................................85
Informacje dotyczące interfejsu radiowego ......................................85
Opis części/elementy obsługowe ................................. 86
Uruchomienie ................................................. 87
Rozpakowanie ............................................................87
Sprawdzenie kompletności dostawy ...........................................87
Utylizacja opakowania .....................................................87
Ładowanie akumulatora .....................................................88
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ...................................89
Używanie nóżki ...........................................................89
Mocowanie paska do przenoszenia ...........................................89
Obsługa ieksploatacja ......................................... 90
Parowanie głośnika zurządzeniem Bluetooth
Tryb TWS ................................................................92
Obsługa przycisków ........................................................93
Praca w trybie AUX-IN ......................................................94
Ładowanie urządzeń przenośnych za pomocą głośnika ............................95
Rozwiązywanie problemów ..................................... 95
Czyszczenie ................................................... 96
Przechowywanie wokresie nieużywania .......................... 97
Utylizacja .................................................... 97
Załącznik ..................................................... 98
Dane techniczne ...........................................................98
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności EU ..................................98
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ........................................99
Serwis ..................................................................100
Importer ................................................................100
®
.................................90
SLXL 20 A1
PL
│ 
81
Wstęp
Informacje oniniejszej instrukcji obsługi
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany pro­dukt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest czę­ścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użyt­kowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczo­nym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi przecho­wuj zawsze wpobliżu urządzenia, aby wrazie potrzeby była łatwo dostępna. Wprzypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej dołącz do niego również całą dokumentację, wtym tę instrukcję obsługi.
Prawa autorskie
Niniejsza dokumentacja jest chroniona prawami autorskimi. Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również reprodukcja ilu­stracji, także w zmienionej postaci, są dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisem­nej zgody producenta.
Uwagi dotyczące znaków towarowych
USB® jest zarejestrowanym znakiem towarowym USB Implementers Forum,
Inc.
Znak towarowy Bluetooth
znakami towarowymi Bluetooth SIG, Inc. (Special Interest Group). Każde użycie znaku towarowego przez Kompernass Handels GmbH odbywa się na podstawie licencji.
Znak towarowy inazwa handlowa SilverCrest są własnością odnośnego
właściciela.
Wszystkie pozostałe nazwy iprodukty mogą być znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi ich odnośnych właścicieli.
®
oraz logotyp Bluetooth® są zastrzeżonymi
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Ten głośnik jest urządzeniem elektroniki rozrywkowej i służy do odtwarzania plików audio, które można odtwarzać za pośrednictwem Bluetooth® lub kabla z wtykiem mini-jack 3,5 mm. Dodatkowo, za pomocą głośnika mogą być łado­wane urządzenia przenośne. Przez zakup drugiego głośnika tego samego typu możliwe jest sparowanie obu głośników i wykorzystanie ich jako głośników w systemie stereo. Drugi głośnik można nabyć w sklepie internetowym pod adresem www.lidl.pl. W przypadku braku dostępnych urządzeń można alterna­tywnie nabyć dodatkowy głośnik na stronie www.kompernass.com.
│ 
82 
PL
(IAN 313951)
SLXL 20 A1
Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się za niezgodne zprzeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastoso­wań komercyjnych ani przemysłowych. Wszelkiego rodzaju roszczenia ztytułu szkód powstałych wskutek użytkowania urządzenia wsposób niezgodny zprze­znaczeniem, nieprawidłowo wykonanych napraw, zmian dokonanych bez ze­zwolenia lub użycia niedopuszczonych części zamiennych są wykluczone. Ryzy­ko takich działań ponosi wyłącznie użytkownik.
Ostrzeżenia isymbole
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Informacja otym stopniu zagrożenia oznacza możliwą sytuację niebezpieczną.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Przestrzegaj zaleceń zawartych wtym ostrzeżeniu, aby uniknąć niebezpie-
czeństwa ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Informacja otym stopniu zagrożenia oznacza możliwą sytuację niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może doprowadzić do powstania obrażeń.
Należy przestrzegać instrukcji zawartych wtym ostrzeżeniu, by uniknąć
obrażeń uosób.
UWAGA
Ostrzeżenie otym stopniu zagrożenia oznacza możliwość powstania szkód materialnych.
Nieuniknięcie takiej niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
SLXL 20 A1
Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać zaleceń zawartych
wtym ostrzeżeniu.
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie
zurządzenia.
│ 
PL
83
Bezpieczeństwo
Wtym rozdziale zawarto ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej obsługi urządzenia. Niniejsze urządzenie jest zgodne zodpowiednimi przepisami bez­pieczeństwa. Nieprawidłowe użycie może spowodować obrażenia uludzi iszkody materialne.
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa:
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urządzenie nie ma
widocznych uszkodzeń. Nie wolno uruchamiać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub upadło na ziemię.
W przypadku uszkodzenia kabli lub przyłączy, zwróć się do autoryzowanego
serwisu lub serwisu producenta w celu dokonania ich wymiany.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8roku życia oraz przez
osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysło­wych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecz­nego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Materiały opakowaniowe nie są zabawkami! Materiały opakowaniowe należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia się!
Kabel do ładowania trzymaj zdala od gorących powierzchni iostrych
krawędzi oraz upewnij się, że nie jest on naprężony ani zagięty.
Urządzenie stawiaj zawsze na stabilnym irównym podłożu. Wrazie
upadku urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Powierzchnie mebli mogą zawierać substancje, które mogą wejść w reakcję
z gumową nóżką urządzenia i rozmiękczyć ją. W razie konieczności podłóż pod gumową nóżkę urządzenia odpowiednią podkładkę.
Naprawy urządzenia należy zlecać wyłącznie autoryzowanemu specjali-
ście lub serwisowi. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodować zagrożenia dla użytkownika. Powodują one również utratę gwarancji.
Uszkodzone części wymieniaj zawsze na oryginalne części zamienne. Tylko
oryginalne części gwarantują odpowiednie bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
Nie wolno dokonywać samowolnych przeróbek ani modyfikacji wurządzeniu.
Nigdy nie wolno otwierać obudowy urządzenia. Wewnątrz nie znajdują się
żadne elementy wymagające konserwacji. Ponadto powoduje to utratę uprawnień gwarancyjnych.
84 
│ 
PL
SLXL 20 A1
Urządzenie nadaje się do użytku na zewnętrz pomieszczeń i jest zabezpie-
czone przed chwilowym zanurzeniem w wodzie, gdy pokrywa ochronna gniazd przyłączeniowych jest zamknięta.
Urządzenie należy ładować tylko wsuchych pomieszczeniach.
Podczas ładowania urządzenie może się nagrzać. Na czas ładowania
odłóż urządzenie wdobrze wentylowanym miejscu inie przykrywaj go.
Nie używać urządzenia w pobliżu otwartego ognia (np. świec).
Nie wolno wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych ani wysokich temperatur. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania urządzenia i nieodwracalnych uszkodzeń.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie ma wbudowany akumulator litowo-jonowy. Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorami litowo-jonowymi może doprowadzić do pożaru, wybuchu, wycieku substancji niebezpiecznych lub powstania innych niebezpiecznych sytuacji! Urządzenia nie wolno wrzucać do otwartego ognia.
OSTRZEŻENIE! W przypadku zauważenia nietypowych odgłosów, zapachu spalenizny lub dymu należy natychmiast wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel ładowarki, jeśli jest podłączony. Przed ponownym użyciem urządzenie należy oddać do sprawdzenia przez specjalistę.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchu
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo na skutek skrajnie wysokiego poziomu głośności!
Głośna muzyka może powodować uszkodzenie słuchu.
Podczas używania urządzenia należy unikać skrajnie wysokiego poziomu
głośności, szczególnie przez dłuższy czas.
Informacje dotyczące interfejsu radiowego
OSTRZEŻENIE! Urządzenie należy trzymać w odległości przynajmniej
20 cm od rozrusznika serca, lub wszczepionego defibrylatora, ponieważ w przeciwnym razie fale radiowe mogą zakłócić prawidłowe działanie rozrusznika lub wszczepionego defibrylatora.
Emitowane fale radiowe mogą powodować zakłócenia w aparatach
słuchowych.
Nie wnoś urządzenia z włączonym nadajnikiem radiowym w pobliże łatwopal-
nych gazów ani do miejsc zagrożonych wybuchem (np. lakiernia), ponieważ emitowane fale radiowe mogą wywołać eksplozję lub spowodować pożar.
Zasięg fal radiowych zależy od warunków środowiskowych i otoczenia.
W przypadku transferu danych za pośrednictwem połączenia bezprzewodo-
wego możliwe jest również odebranie danych przez osoby nieupoważnione.
SLXL 20 A1
PL
│ 
85
Opis części/elementy obsługowe
(Ilustracje – patrz rozkładana okładka)
Przycisk (Włącznik/wyłącznik) Przycisk (zwiększ głośność; następny utwór) Przycisk (zmniejsz głośność; poprzedni utwór) Przycisk (Play/Pause) Przycisk (Bluetooth®) Przycisk (TWS „True Wireless Stereo“
[rzeczywiste bezprzewodowe stereo])
Uchwyty Dioda LED pracy/ładowania Dioda LED trybu TWS Diody LED stanu naładowania Nóżki Pokrywka ochronna Gniazdo typu mini-jack 3,5 mm (AUX IN) Gniazdo USB typu A (wyjście/OUT DC 5 V 1 A) Gniazdo ładowania micro USB (wejście/IN DC 5 V 2.1 A) Pasek do przenoszenia Kabel ładowania (USB typu A na micro USB) Kabel z wtykiem mini-jack 3,5 mm (3,5 mm na 3,5 mm) Skrócona instrukcja obsługi (ilustracja symboliczna) Instrukcja obsługi (ilustracja symboliczna)
86 
│ 
PL
SLXL 20 A1
Uruchomienie
Rozpakowanie
Wyjmij zkartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.Zdejmij wszystkie elementy opakowania.
Sprawdzenie kompletności dostawy
(Ilustracje – patrz rozkładana okładka)
Zakres dostawy obejmuje następujące elementy:
GłośnikiPasek do przenoszenia Kabel ładowania (USB typu A na micro USB)Kabel z wtykiem mini-jack 3,5 mm (3,5 mm na 3,5 mm) Skrócona instrukcja obsługi Niniejsza instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności elementów i widocz-
nych uszkodzeń.
Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się zinfolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska imożna je poddać procesowi recyklingu. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować wsposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i liczbami (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: materiały wielowarstwowe.
SLXL 20 A1
PL
│ 
87
Ładowanie akumulatora
UWAGA
Głośnik należy ładować tylko wsuchych pomieszczeniach.Ze względu na wysoki pobór prądu do ładowania głośnika należy użyć
zasilacza USB. Nie ładuj głośnika z portu USB komputera PC lub notebooka.
Do ładowania głośnika używaj wyłącznie zasilaczy USB o napięciu wyj-
ściowym 5V oraz prądzie wyjściowym wynoszącym co najmniej 2,1A.
Do ładowania używaj wyłącznie kabla ładowania
z głośnikiem!
Po zakończeniu ładowania koniecznie odłącz kabel ładowania
dzenia!
Przed rozpoczęciem korzystania z głośnika należy w pełni naładować wbudo­wany akumulator.
Otwórz pokrywę ochronną Podłącz wtyk USB typu A kabla ładowania
USB (nie znajduje się w zestawie).
Podłącz wtyk micro USB kabla ładowania
USB głośnika.
Przybliżony stan naładowania jest wskazywany w czasie ładowania przez diody LED stanu naładowania
Wskaźnik LED Stan naładowania
Miga jedna dioda LED < 25%
:
dostarczonego wraz
od urzą-
.
do odpowiedniego zasilacza
do gniazda ładowania micro
88 
Jedna dioda LED świeci, druga dioda LED miga 25 ‒ 49%
Dwie diody LED świecą, trzecia dioda LED miga 50 ‒ 74%
Trzy diody LED świecą, czwarta dioda LED miga 75 ‒ 97%
Świecą wszystkie diody LED 98 ‒100%
Po zakończeniu ładowania należy wyjąć kabel ładowania
izamknąć pokrywę ochronną .
WSKAZÓWKA
Dioda LED pracy/ładowania
rańczowo. Po całkowitym naładowaniu akumulatora dioda LED pracy/ ładowania gaśnie.
Wpełni naładowany akumulator umożliwia odtwarzanie muzyki przez
czas do ok. 9 godzin przy średniej głośności. Czas odtwarzania może się zmieniać wzależności od sposobu korzystania.
│ 
PL
świeci się wczasie ładowania na poma-
z głośnika
SLXL 20 A1
WSKAZÓWKA
Gdy stan naładowania akumulatora jest niski, raz na około 30 minut przed
jego wyczerpaniem emitowany jest sygnał dźwiękowy. Dioda LED pracy/ ładowania wania akumulatora jest zbyt niski, głośnik wyłączy się automatycznie.
miga na pomarańczowo co 15 sekund. Jeśli poziom nałado-
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
Stan naładowania głośnika można sprawdzić za pomocą diod LED stanu nała­dowania . W tym celu należy włączyć głośnik.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
głośnik. Przybliżony stan naładowania jest wskazywany w czasie ładowania przez diody LED stanu naładowania :
Wskaźnik LED Stan naładowania
Świecą wszystkie diody LED 76‒ 100%
Świecą trzy diody LED 51‒ 75%
Świecą dwie diody LED 26 ‒ 50%
Świeci jedna dioda LED 10 ‒ 25%
Jedna dioda LED świeci na pomarańczowo < 10%
Wszystkie diody LED są wyłączone 0%
przez około 3 sekundy, aby włączyć
Używanie nóżki
UWAGA
Głośnik stawiaj zawsze na stabilnym irównym podłożu. Wrazie upadku
głośnik może ulec uszkodzeniu.
Aby zapewnić bezpieczną podstawę, postaw głośnik na dwóch nóżkach
Mocowanie paska do przenoszenia
W celu ułatwienia transportu głośnika, można do głośnika przymocować znajdujący się w zestawie pasek do przenoszenia .
Otwórz zamki na pasku do przenoszenia
głośnika.
Ustaw długość paska do przenoszenia
SLXL 20 A1
odpowiednio do własnych potrzeb.
i przymocuj je do uchwytów
│ 
PL
89
.
Obsługa ieksploatacja
Parowanie głośnika zurządzeniem Bluetooth
WSKAZÓWKA
W przypadku sparowania głośnika z urządzeniem Bluetooth
typu mini-jack 3,5 mm
Przy pierwszym uruchomieniu należy postępować w następujący sposób:
Upewnij się, że głośnik jest wyłączony, a urządzenie Bluetooth® jest
włączone.
Ustaw urządzenie Bluetooth
Szczegółowy opis procedury znajdziesz winstrukcji obsługi urządzenia
Bluetooth®.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
głośnik. Natychmiast usłyszysz rosnącą sekwencję sygnałów dźwiękowych, a dioda LED pracy/ładowania zamiga jednocześnie dwukrotnie na niebiesko i pomarańczowo. Następnie rozlegnie się sygnał dźwiękowy i dioda LED pracy/ładowania zacznie migać na przemian w kolorze po­marańczowym i niebieskim. Funkcja Bluetooth® jest teraz automatycznie aktywowana.
Na liście znalezionych urządzeń urządzenia Bluetooth
iwrazie potrzeby wprowadź kod , by sparować obydwa urządzenia. Rozlegnie się sekwencja sygnałów dźwiękowych idioda LED pracy/ładowania będzie migać co 3 sekundy dwukrotnie na niebiesko, jeśli połączenie zostanie pomyślnie nawiązane.
Uruchom odtwarzanie na urządzeniu BluetoothNaciśnij i przytrzymaj przycisk
wyłączyć głośnik i dezaktywować funkcję Bluetooth®. Rozlegnie się sekwencja malejących dźwięków. Dioda LED pracy/ładowania zamiga jednocześnie dwukrotnie na niebiesko i pomarańczowo, a następnie zgaśnie.
nie może być podłączone.
®
na wyszukiwanie urządzeń Bluetooth®.
przez około 3 sekundy, aby włączyć
®
wybierz wpis
®
.
ponownie przez około 3 sekundy, aby
®
®
, gniazdo
90 
│ 
PL
SLXL 20 A1
Przy parowaniu z kolejnymi urządzeniami Bluetooth® postępuj w następujący sposób:
Włącz głośnik i naciśnij przycisk . Teraz głośnik znajduje się w trybie
parowania i można go sparować z urządzeniem Bluetooth®.
WSKAZÓWKA
Jeśli w ciągu 3 minut nie sparujesz głośnika z urządzeniem Bluetooth
głośnik automatycznie się wyłączy. W takim przypadku przed ponownym rozpoczęciem parowania należy ponownie włączyć głośnik.
®
Gdy głośnik w czasie działania Bluetooth
sygnałów, wówczas głośnik wyłączy się automatycznie po 10 minutach.
Po ponownym włączeniu głośnik połączy się automatycznie zostatnio pod-
łączonym urządzeniem Bluetooth
®
połączy się ponownie automatycznie z głośnikiem, należy ręcznie nawią­zać połączenie. Szczegółowy opis procedury znajdziesz winstrukcji obsłu­gi urządzenia Bluetooth®.
Jeżeli chcesz połączyć aktualnie sparowany głośnik zinnym urządzeniem
Bluetooth
®
, musisz najpierw nacisnąć przycisk , aby aktualnie pod­łączone urządzenie Bluetooth® odłączyć od głośnika. Alternatywnie można wyłączyć funkcję Bluetooth® w podłączonym urządzeniu
Bluetooth®. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i dioda LED pracy/ładowa-
nia zacznie migać na przemian w kolorze pomarańczowym i niebie­skim. Głośnik jest od razu gotowy do sparowania z innym urządzeniem
Bluetooth®.
nie będzie odbierał żadnych
. Jeżeli urządzenie Bluetooth® nie
®
,
SLXL 20 A1
PL
│ 
91
Tryb TWS
Przez zakup drugiego głośnika tego samego typu (IAN313951) możliwe jest sparowanie obu głośników i wykorzystanie ich jako głośników wsystemie stereo. Drugi głośnik można nabyć w sklepie internetowym pod adresem www.lidl.pl. W przypadku braku dostępnych urządzeń można alterna­tywnie nabyć dodatkowy głośnik na stronie www.kompernass.com.
Funkcja TWS („True Wireless Stereo“ [rzeczywiste bezprzewodowe stereo]) umożliwia sparowanie ze sobą dwóch głośników.
Lewy głośnik jest przy tym głównym głośnikiem podłączonym zawsze do urzą­dzenia Bluetooth
Bluetooth
Włączanie trybu TWS
WSKAZÓWKA
Podczas aktywowania trybu TWS nie może być połączenia Bluetooth
pomiędzy głośnikiem a urządzeniem Bluetooth®.
Włącz oba głośniki.Naciśnij krótko przycisk
lewy głośnik. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a dioda LED trybu TWS
będzie migać szybko na zielono podczas parowania.
Naciśnij krótko przycisk Jeśli parowanie się powiodło, rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Tryb TWS
jest aktywny.
Dioda LED trybu TWS Dioda LED trybu TWS Sparuj lewy głośnik z urządzeniem BluetoothUruchom odtwarzanie na urządzeniu Bluetooth
®
. Ten głośnik przekazuje dźwięk odbierany z urządzenia
®
do prawego głośnika.
na pierwszym głośniku, który ma działać jako
na drugim głośniku.
lewego głośnika świeci się na zielono. prawego głośnika miga na zielono.
®
.
®
.
®
92 
WSKAZÓWKA
Jeśli w ciągu 6 minut nie oba głośniki nie zostaną sparowane, głośniki
wyłączą się automatycznie. W takim przypadku przed ponownym rozpo­częciem parowania należy ponownie włączyć głośniki.
Upewnij się, że lewy i prawy głośnik są prawidłowo ustawione do
odtwarzania.
Przyciski odtwarzania działają na obu głośnikach.
│ 
PL
SLXL 20 A1
Wyłączanie trybu TWS
Naciśnij krótko przycisk na jednym z głośników, aby wyłączyć tryb
TWS. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a dioda LED trybu TWS
na obu głośnikach. Odtwarzanie jest kontynuowane przez lewy głośnik.
Naciśnij krótko przycisk
tryb TWS.
Obsługa przycisków
Przycisk Funkcja
Włączanie: Przytrzymaj wciśnięty przez 3 sekundyWyłączanie: Przytrzymaj wciśnięty przez 3 sekundy
Głośniej: Naciśnij krótko/Po osiągnięciu maksymalnej głośności
rozlega się krótki sygnał dźwiękowy.
Następny utwór: Przytrzymać wciśnięty przez 2 sekundyCiszej: Naciśnij krótko
Uruchamia ponownie aktualny utwór: Przytrzymać wciśnięty
przez 2 sekundy
Poprzedni utwór: Jeśli bieżący utwór zaczyna się od nowa, należy
natychmiast ponownie nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy
Play/Pause: Naciśnij krótkoAktywowanie funkcji Bluetooth®: Naciśnij krótko (rozlegnie
się sygnał dźwiękowy)
Przerywanie/nawiązywanie połączenia Bluetooth
Naciśnij krótko, aby przerwać połączenie Bluetooth®
(rozlegnie się sygnał dźwiękowy)/Nowe połączenie
z urządzeniem Bluetooth® jest możliwe natychmiast
Włączanie TWS: Naciśnij krótkoWyłączanie TWS: Naciśnij krótko
zgaśnie
na prawym głośniku, aby ponownie włączyć
®
:
SLXL 20 A1
PL
│ 
93
Praca w trybie AUX-IN
UWAGA
Głośnika należy używać wyłącznie w trybie AUX IN w pomieszczeniach
suchych i z użyciem znajdującego się w zestawie kabla z wtykiem mini­jack 3,5 mm
Muzykę można odtwarzać również z przenośnego urządzenia audio podłą­czonego kabla z wtykiem mini-jack 3,5 mm
Upewnij się, że głośnik jest wyłączony.Otwórz pokrywę ochronną Podłącz zewnętrzny odtwarzacz za pomocą kabla z wtykiem mini-jack
3,5 mm
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
głośnik. Rozlegnie się sekwencja sygnałów dźwiękowych, adioda LED pracy/ładowania zaświeci sie na niebiesko.
Rozpocznij odtwarzanie w urządzeniu audio i ustaw głośność na umiarko-
wanym poziomie.
Następnie ustaw żądaną głośność za pomocą przycisku
cisku na głośniku.
Jeśli nie używasz już trybu AUX IN, wyjmij kabel z wtykiem mini-jack
3,5 mm
WSKAZÓWKA
Jeśli podczas odtwarzania plików audio przez Bluetooth
kabel z wtykiem mini-jack 3,5 mm do głośnika, ten automatycznie przełączy się na wejście AUX. Połączenie Bluetooth® zostanie również przerwane, jeśli do głośnika zostanie podłączony tylko kabel z wtykiem mini-jack 3,5 mm.
W trybie AUX IN nie jest możliwe przejście za pomocą przycisku
lub przycisku do następnego/poprzedniego utworu.
Jeśli głośnik nie będzie stale odbierał żadnych sygnałów w trybie AUX IN,
głośnik wyłączy się automatycznie po około 10 minutach.
.
do gniazda typu mini-jack 3,5 mm głośnika.
z głośnika i zamknij pokrywę ochronną .
.
.
przez około 3 sekundy, aby włączyć
/lub przy-
®
podłączysz
94 
│ 
PL
SLXL 20 A1
Ładowanie urządzeń przenośnych za pomocą głośnika
Podłącz wtyk micro USB kabla ładowania do gniazda ładowania micro
USB wymagającego naładowania urządzenia przenośnego.
Podłącz wtyk USB typu A kabla ładowania
do odpowiedniego gniazda
USB typu A głośnika.
Włącz głośnik. Proces ładowania rozpoczyna się automatycznie.Jeżeli ładowanie nie rozpocznie się automatycznie, naciśnij krótko przycisk
aby rozpocząć ładowanie.
WSKAZÓWKA
Alternatywnie można wykorzystać też oryginalny kabel USB do ładowania
dostarczony przez producenta urządzenia.
W trakcie ładowania diody LED stanu naładowania
wskazują bieżący stan naładowania głośnika (patrz tabela w rozdziale „Kontrola stanu naładowania”).
W celu przerwania procesu ładowania odłącz kabel ładowania od urzą-
dzenia przenośnego oraz od głośnika.
Rozwiązywanie problemów
,
Głośnika nie można sparować z kompatybilnym urządzeniem
Bluetooth
®
Upewnij się, że w urządzeniu Bluetooth® jest włączone połączenie
Bluetooth®. Przy podłączonym kablu z wtykiem mini-jack 3,5 mm
połączenie Bluetooth® zostaje przerwane.
Upewnij się, że głośnik jest włączony.Jeśli korzystasz z kilku urządzeń Bluetooth
®
, upewnij się, że nawiązane uprzednio połączenie zostało rozłączone. Wzasięgu może znajdować się jeszcze inne, wcześniej sparowane urządzenie Bluetooth
Upewnij się, że głośnik jest oddalony od urządzenia Bluetooth
malnie o10 metrów, amiędzy urządzeniami nie znajdują się żadne prze­szkody ani inne urządzenia elektroniczne.
Nie można włączyć głośnika
Wbudowany akumulator głośnika może być rozładowany. Naładuj
akumulator.
Nie można korzystać z wszystkich opisanych funkcji
W zależności od używanego urządzenia Bluetooth® i jego wersji opro-
gramowania, może to być możliwe. Spróbuj zaktualizować wersję opro­gramowania lub w razie potrzeby użyj innego urządzenia Bluetooth®.
SLXL 20 A1
®
.
®
maksy-
│ 
PL
95
Brak dźwięku w głośniku
Głośność w głośniku jest ustawiona na najniższym poziomie.
Zwiększ głośność.
Podłączone urządzenie nie jest ładowane
Wbudowany akumulator jest rozładowany. Naładuj akumulator.Brak połączenia z urządzeniem. Sprawdź połączenie.
Głośnik jest wyłączony. Włącz głośnik.Naciśnij raz krótko przycisk Prąd ładowania podłączonego urządzenia jest za mały lub za duży.Ewentualnie zadziałało wewnętrzne zabezpieczenie nadprądowe. Odłącz
podłączone urządzenie i podłącz szybko gniazdo ładowania micro-USB do źródła napięcia (patrz rozdział Ładowanie akumulatora). Później można ponownie użyć głośnika.
WSKAZÓWKA
Gdy powyższe czynności nie rozwiążą problemu, zgłoś usterkę do działu
obsługi klienta (patrz rozdział Serwis).
Czyszczenie
UWAGA
Podczas czyszczenia pozostaw zamkniętą pokrywę ochronną Podczas czyszczenia zwróć uwagę na to, aby do głośnika nie przedostała
się wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić głośnik.
Nie używaj środków myjących odziałaniu żrącym, ściernym, ani środków
zawierających rozpuszczalniki. Mogą one uszkodzić powierzchnię głośnika.
, aby rozpocząć ładowanie.
.
96 
Głośnik czyść wyłącznie lekko zwilżoną szmatką.
│ 
PL
SLXL 20 A1
Przechowywanie wokresie nieużywania
Głośnik należy przechowywać wsuchym miejscu, nienarażonym na pył
ibezpośrednie działanie promieni słonecznych.
W razie dłuższego przechowywania wbudowany akumulator powinien być
naładowany, co przedłuża jego żywotność. W przypadku dłuższego nieko­rzystania z urządzenia należy regularnie ładować wewnętrzny akumulator. Jest to konieczne dla zapewnienia konserwacji akumulatora.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kół­kach oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy
2012/19/EU. Dyrektywa ta mówi, że zużyte urządzenie nie może być utylizowane wraz zodpadami komunalnymi, lecz należy je oddać do wy­specjalizowanych punktów zbiórki odpadów, zakładów recyklingu lub zakładów utylizacji odpadów. Wbudowanego akumulatora w tym urządzeniu nie można wymontować w celu oddania go oddzielnie do utylizacji.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko iusuwaj odpady w prawidłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego produktu można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
SLXL 20 A1
PL
│ 
97
Loading...