Silvercrest SRNH 100 C2 User Manual [en, fr, de]

BACK & NECK HEAT PAD SRNH 100 C2
BACK & NECK HEAT PAD
Operating instructions and safety advice
VARMEPUDE TIL RYGGEN OG NAKKEN
Betjeningsvejledning og sikkerhedsanvisninger
WARMTEKUSSEN VOOR RUG EN NEK
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies
IAN 100140
VÄRMEKUDDE FÖR RYGG OCH NACKE
COUSSIN CHAUFFANT
Instructions d‘utilisation et indications de sécurité
RÜCKEN-NACKEN-HEIZKISSEN
Bedienungsanleitung- und Sicherheitshinweise
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions and safety advice Page 5 SE Bruksanvisning och säkerhetsinformation Sidan 13 DK Betjeningsvejledning og sikkerhedsanvisninger Side 21 FR / BE Instructions d‘utilisation et indications de sécurité Page 29 NL / BE Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies Pagina 39 DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 47
A
B
1 2
3
C
Table of contents
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 6
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Parts description .................................................................................................................................. Page 7
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 7
Technical Data ....................................................................................................................................Page 7
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety system .............................................................................................................................. Page 9
Start-up .............................................................................................................................................Page 9
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 9
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 10
Automatic switch-off ............................................................................................................................ Page 10
Cleaning and Care ................................................................................................................... Page 10
Storage .............................................................................................................................................Page 11
Disposal ............................................................................................................................................ Page 11
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 11
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 12
5 GB/IE
List of pictograms used:
Read the instructions!
Volt (AC)
Hertz (mains frequency) Do not use bleach.
Watt (effective power) Do not dry in a tumbler dryer.
Safety class II Do not iron.
Observe the warning and safety instructions!
Not suitable for very young children age 0–3 years!
Do not stick needles into it!
Do not use folded or rucked!
Caution - Risk of electric shock! Danger to life!
This heating pad is machine washable Set the washing machine to an extra gentle washing cycle at 30 °C.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the heating pad in an environmentally friendly way!
The textiles used in this heating pad meet the strict human ecological re­quirements of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.
.
Back & Neck Heat Pad
Introduction
Please familiarise yourself with the hea­ting pad before getting started and
using it for the first time. To do so, please carefully read the following operating in­structions and the important safety information. Use the heating pad only as described and for the sta­ted areas of use. Keep these instructions in a safe place. If you pass the heating pad on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
6 GB/IE
Intended use
This heating pad is intended for applying the human body. It can be used to apply Back & neck. This heating pad is not suitable for use in hospitals or for any other commercial use. In particular it must not be used for babies or infants, persons who are insensitive to heat, helpless per or animals. Any use other than that described above or modification of the heating pad are not permissi­ble and may lead to injury and / or damage to the heating pad. The manufacturer assumes no liability for damage arising out of improper use.
heat to
heat to the
sons,
Introduction / Important safety instructionsIntroduction
Parts description
1
Control (see fig. A)
2
Function display (see fig. A)
3
Plug-in connector (see fig. B)
Scope of delivery
Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition.
1 Back & Neck Heat Pad 1 Control unit / Plug-in connector with mains plug 1 Set of operating instructions
Technical Data
Model: SRNH 100 C2 Type: P10F Power supply : 220–240 V /
50–60 Hz Power input : 100 W Dimensions: approx. 65 x 38 cm Protection class: II / Electric field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 80 A / m Magnetic flux density: Max. 0.1 millitesla
Material:
Top / bottom: 100 % Polyester
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Germany
IMPORTANT INFORMATION – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE REFERENCE!
Important safety instructions
Failure to ob­serve the following instructions can cause personal injury or property damage (electric shock, burns, fire). The following safety instructions and hazard warnings are not only inten­ded to protect your own health and the health of others, but also to pre­vent damage to the heating pad. Please observe these safety instruc­tions and pass on this operating ma­nual together with the heating pad.
SCALDING HAZARD!
This heating pad may not
be used by persons insensitive to
heat and other persons in need of protection who do not respond to overheating (e.g. diabetics, persons with skin changes caused by illness or scarred skin areas in the application area after using analgesics or alcohol). There is a risk of receiving skin burns.
This
heating pad may not be
used for very young children
(0–3 years), as they are unable
7 GB/IE
to react to overheating. There is a risk of receiving skin burns.
This heating pad may not be used
by young children (3–8 years) unless the control unit was set by a parent or a supervising person and the child was adequately in­structed on the safe use of the heating pad. There otherwise is a risk of burns.
This heating pad may be used by
older children age 8 and up, and persons with diminished physical, sensory or mental capacities or lacking experience and know­ledge when supervised and in­structed on the safe use of the heating pad and understand the associated risks.
Children must be supervised to
prevent them from playing with the heating pad. There is a risk of injury.
Children must not perform clean
or maintain the product without supervision. There is a risk of in­jury.
This heating pad is not intended
for hospital or commercial use. This poses a risk of injuries and / or damage to the heating pad.
Do not insert needles or
pointed objects into the heating
pad. There is a risk of electric shock.
Do not switch on the
heating pad whilst folded or pu-
shed together. The heating pad may otherwise be damaged.
Do not use when wet! Otherwise
there is a risk of electric shock.
This heating pad may only be
operated together with the con­trol unit specified on the label. The heating pad may otherwise be damaged.
The electric and magnetic fields
emitted by this heating pad could potentially interfere with the func­tionality of your pacemaker. Ho­wever, the levels are far below the permissible limits: electric field strength: max. 5000 V / m, mag
ne­tic field strength: max. 80 A / m magnetic flux density: max. 0.1 milli-Tesla. Therefore please con­sult your physician and the manuf­acturer of your pacemaker before using this heating pad.
D
o not pull, twist or kink the cable The heating pad may otherwise be damaged.
Frequently check the heating pad
for wear or damage. If signs the­reof are detected, the heating
s.
8 GB/IE
Important safety instructions / Safety system / Start-upImportant safety instructions
pad was used improperly or will no longer heat up, it must first be inspected by the manufacturer before being switched on again.
If the power cord of the heating
pad is damaged, it must be re­placed by the manufacturer or its service department, or a simi­larly qualified person, to avoid hazards.
With the heating pad switched
on, never
place objects on it (e.g. suitc
ases
or clothes baskets),
– place a heating source such
as a hot-water bottle, heating pad or similar items on it. The heating pad may otherwise be damaged.
The electronic components inside
the control unit will heat up whilst operating the heating pad. For this reason, the control unit must not be covered or be lying on the heating pad during operation. This poses a risk of injuries and / or damage to the heating pad.
Always observe the information
on start-up, cleaning and care, and storage.
If you have additional questions
on using our products, please contact our Customer Service Department.
Safety system
Note: The heating pad is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents the entire surface of the heating pad from overheating by automatically switching off in the event of a fault. If the safety system switches the heating pad off au­tomatically due to a fault, then the function display on the control unit if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heating
pad must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated.
1
is no longer illuminated, even
2
Start-up
Note: The heating pad may smell of plastic the first
time you use it, but this will disappear after a short period of time.
To begin, first connect the control 1 to the
heating pad with the plug-in connector (see fig. B).
Position the heating pad on your back so that
the fastener for the neck section is in the throat area.
Then close the fastener. Then adjust the length of the belt around your
stomach and fit the two ends of the connector together (see Fig. C) to fasten the belt.
To open the belt, press the two catches on the
connector at the same time (see Fig. C).
3
Switc hing on / off / Selecting
the temperature
Switching on:
Set the control unit 1 to 1, 2, 3, 4, 5 or 6, to
switch on the heating pad. Note: The function display the heating pad is switched on. Note: This heating pad features rapid heating, which allows it to heat up within the first 10 mi­nutes of operation.
2
illuminates after
9 GB/IE
Switching off:
Set the control unit 1 to 0 to switch off the
heating pad.
Note: The operating display
2
will switch off.
– unplug from the socket, – disconnect the plug-in connection
control unit
1
, from the heating pad.
3
, i.e. the
Selecting the temperature:
Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will cause the heating pad to warm up quickly.
When using the heating pad for several hours, set
it to the lowest temperature setting (setting 1).
When opera-
ting the heating pad for several
hours, we commend setting the control unit to the lowest setting to prevent over­heating and potential burns to the part of the body heat is applied to.
Temperature levels
Set the required temperature level on the con-
1
trol
(see fig. A).
Level 0: off Level 1: minimum heat Level 2–5: customised settings Level 6: maximum heat
Automatic switch-off
Note: The heating pad switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function display 2 then starts to flash.
Then select the setting 0 and after about 5 se-
conds, reset the heating pad to the desired temperature setting to switch it on again.
If the heating pad is no longer used after the timer expires:
– switch off the heating pad (Setting 0),
Cleaning and Care
DANGER TO
L
IFE BY ELECTRIC SHOCK! Alwa
remove the mains plug from the so and the plug-in connector 3 with the control 1 from the heating pad (see fig. B) before cleaning the heating pad. Otherwise there is a risk of electric shock.
Use a dry, lint-free cloth for control unit 1 clea-
ning and care.
RISK OF DAMAGE TO THE PRO-
DUCT OR PROPERTY! Never im-
merse the control liquids. It may otherwise be damaged.
If the heating pad is slightly soiled, use a dam-
pened cloth and a little liquid mild detergent, if necessary.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not use chemical cleaning or scouring agents to clean the heating pad and control The heating pad and control unit wise be damaged.
T
30 °C.
For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use a mild laundry detergent according to the manufacturer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. It should therefore be washed no more than max. 10 times in a machine throughout its useful life.
RISK OF DAMAGE TO THE
be dry cleaned, bleached, wrung out, dried mechanically, mangled or ironed. The heating pad may otherwise be damaged.
he heating pad is machine-washab Set the washing machine at an extra washing cycle for delicate items at
PRODUCT OR PROPERTY! note that the heating pad may not
1
in water or other
1
cket
1
may other-
washing
Please
ys
.
le.
10 GB/IE
Cleaning and Care / Storage / Disposal / Warranty / Service centreStart-up / Cleaning and Care
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents).
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry clean.
Reshape the still damp heating pad to the origi-
nal size immediately after washing, and dry flat, spread on a clothes drying rack.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not hang the heating pad up to dry with pegs or similar. The heating pad may other­wise be damaged.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not reconnect the control
the heating pad until the plug-in con-
3
nector dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
the heating pad on to dry help it dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
and the heating pad are completely
RISK OF PROPERTY DAMAGE!
Do not under any circumstances
1
to
switch
in a dry environment and without weighing it down.
Disposal
The packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly mate­rials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electric equip­ment in the household waste!
In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its transpo­sition into national law, used electrical equipment must be collected separately and recycled in an en­vironmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out heating pad.
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the product from the purchase date.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Let
the heating pad cool before putting it away. The heating pad may otherwise be da­maged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! To
prevent the heating pad from beco­ming sharply creased, do not store other objects on top of the heating pad. The heating pad may otherwise be damaged.
If you do not intend to use the heating pad for
any length of time, store it in the original packaging
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights.
The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty are honoured
11 GB/IE
Warranty / Service centre / Declaration of conformity Innehållsförteckning
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
020 30249050 (mon. – fri.: 8–18 h)
0152 45132 (mon. – fri.: 8–18 h)
for a period of 3 years after the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by us. The heating pad must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any additio­nal rights to the customer. Complaints are often ini­tiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or email. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the device to the manufacturer.
IAN 100140
Declaration of conformity
This heating pad complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufac­turer.
12 GB/IE
Innehållsförteckning
Teckenförklaring till de piktogram som använts.........................................Sidan 14
Inledning .........................................................................................................................................Sidan 14
Avsedd användning ...........................................................................................................................Sidan 14
Beskrivning av delarna ......................................................................................................................Sidan 15
Leveransomfattning ............................................................................................................................Sidan 15
Tekniska specifikationer .....................................................................................................................Sidan 15
Viktig säkerhetsinformation..........................................................................................Sidan 15
Säkerhetssystem .....................................................................................................................Sidan 17
Idrifttagning .................................................................................................................................Sidan 17
Slå på / stänga av / välja temperatur ...............................................................................................Sidan 18
Temperaturnivåer ...............................................................................................................................Sidan 18
Avstängningsautomatik ......................................................................................................................Sidan 18
Rengöring och skötsel .........................................................................................................Sidan 18
Förvaring ........................................................................................................................................Sidan 19
Avfallshantering ......................................................................................................................Sidan 19
Garanti / Service .......................................................................................................................Sidan 19
Försäkran om överensstämmelse ............................................................................Sidan 20
13 SE
Teckenförklaring till de piktogram som använts:
Läs anvisningarna!
Volt (växelspänning)
Hertz (frekvens) Får ej blekas.
Watt (effekt) Får ej torkas i torktumlaren.
Skyddsklass II Får ej strykas.
Beakta varningarna och säkerhetsan­visningarna!
Inte för mycket små barn mellan 0–3 år!
Stick inga nålar i kudden!
Använd inte i vikt eller hopskjutet tillstånd!
Varning för elektriska stötar! Livsfara!
Denna värmekudde kan maskint Välj tvättmaskinens fintvättprogram 30 °C.
Får ej kemtvättas.
Lämna förpackning och värmekudde till miljövänlig avfallshantering!
Textilierna som används i denna vär­mekudde motsvarar höga humaneko­logiska krav enligt Öko-Tex standard 100 och kan bekräftas av forsknings­institutet i Hohenstein.
vättas.
Värmekudde för rygg och nacke
Inledning
Gör dig bekant med värmekuddens funktioner innan du använder den
första gången. För detta ändamål läs nedanstående bruksanvisning och den viktiga sä­kerhetsinformationen. Använd värmekudden endast enligt beskrivningen och för avsedda ändamål. För­v
ara denna bruksanvisning på säker plats. Överläm även dessa handlingar om du överlåter värmekud till en tredje person.
14 SE
den
Avsedd användning
Denna värmekudde är avsedd för att värma männis­kokroppen. Den kan användas för att rikta värmen direkt på Rygg / nacke. Denna värmekudde är inte avsedd för användning på sjukhus eller för kommer­siell verksamhet. Värmekudden får i synnerhet inte användas för att värma spädbarn, småbarn, vär­mekänsliga eller hjälplösa personer, och inte heller djur. Det är inte tillåtet att förändra värmekudden eller använda den på annat sätt än enligt ovanstående beskrivning. Det kan medföra persons-
na
kador och / eller skador på värmekudden. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakats av en icke ändamålsenlig användning.
Indledning / Vigtige sikkerhedshenvisningerIndledning
Beskrivning av delarna
1
Reglage (se bild A)
2
Funktionsindikering (se bild A)
3
Instickskoppling (se bild B)
Leveransomfattning
Kontrollera omedelbart efter uppackningen att alla delarna finns med i leveransen och att värmekudden och dess delar är oskadade.
1 värmekudde för rygg och nacke 1 reglage /instickskoppling med nätkontakt 1 bruksanvisning
Tekniska specifikationer
Modell: SRNH 100 C2 Typ: P10F Spänningsförsörjning: 220–240 V /
Effekt: 100 W Mått: ca. 65 x 38 cm Skyddsklass: II / Elektrisk fältstyrka: max. 5000 V / m magnetisk fältstyrka: max. 80 A / m magnetisk flödestäthet: max. 0,1 millitesla
Material:
Ovansida / undersida: 100 % polyester
Tillverkare:
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Germany
VIKTIG INFORMATION – SPARAS FÖR FRAMTIDA BRUK!
50–60 Hz
Viktig säkerhetsinformation
Risk för person­eller materialskador föreligger om följande anvisningar inte följs (elek­triska stötar, brännskador, brand). Efterföljande säkerhets- och riskinfor­mation gäller inte bara som skydd för din eller tredje parts hälsa utan skyddar även värmekudden. Beakta därför denna säkerhetsinformation och låt bruksanvisningen följa med värmekudden om den lämnas vidare.
RISK FÖR BRÄNNS-
KADOR! Denna värme-
kudde får inte användas av per-
soner som är okänsliga mot värme och inte heller av personer som är i behov av skydd och inte kan reagera på överhettning (t.ex. di­abetiker, personer med sjukliga hudförändringar eller ärrad hud, eller som intagit smärtstillande medikament eller druckit alkohol). Risk för brännskador på huden föreligger.
15 SE
Denna värmekudde får
inte användas på mycket unga
barn, (0–3 år), då de inte kan reagera på en överhettning. Risk för brännskador på huden före­ligger.
Denna värmekudde får inte an-
vändas av mindre barn (3–8 år), utom när en förälder eller annan vuxen person ställt in reglaget och barnet noga instrueras om en säker användning av värme­kudden. Risk för brännskador på huden föreligger.
Denna värmekudde kan använ-
das av barn från och med 8 år samt av personer med nedsatt fy­sisk, motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en säker användning av värmekud­den och om de förstått de risker som användningen kan medföra.
Barn ska hållas under uppsikt och
får absolut inte leka med värme­kudden. Risk för personskador.
Rengöring och användarens un-
derhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen person. Risk för personskador.
Denna värmekudde är inte
avsedd för användning på sjukhus eller för kommersiell verksamhet. Risk för personskador och / eller ma­terialskador på värmekudden.
Stick
inte in nålar eller andra
spetsiga föremål i värmekudden.
Risk för elstötar.
Vär-
mekudden får inte startas
när den är ihopvikt eller ihopskju-
ten. I annat fall kan värmekudden skadas.
Får ej användas när den eller du
själv är våt! I annat fall föreligger risk för elektriska stötar.
Denna värmekudde får endast
användas tillsammans med det reglage som anges på etiketten. I annat fall kan värmekudden skadas.
Utstrålande elektriska och magne-
tiska fält från denna elektriska värmekudde kan i vissa fall störa funktionen hos din pacemaker. Dessa ligger dock långt under angivna gränsvärden: Elektrisk fältstyrka: max. 5000 V / m, ma­gnetisk fältstyrka: max. 80 A / m magnetiskt flödestäthet: max. 0,1 millitesla. Konsultera din lä­kare och pacemakerns tillverkare
16 SE
Viktig säkerhetsinformation / Säkerhetssystem / IdrifttagningViktig säkerhetsinformation
före användning av denna vär­mekudde.
Dra, vrid eller knäck inte lednin-
garna. I annat fall kan värmekud­den skadas.
Denna värmekudde skall ofta
kontrolleras med avseende på slitage eller skador. Förekommer tecken på skador, har värmekudd
en använts på ett icke fackmässigt sätt eller värms den inte längre upp, måste den först kontrolleras av tillverkaren innan den får slås på igen.
Om nätkabeln på denna värme-
kudde skadas måste den för att undvika risker repareras eller er­sättas av tillverkaren eller behörig kundtjänst eller en annan för detta ändamål kvalificerad person. Medan värmekudden är påsla
gen,
får
– inga föremål (t.ex.) väska eller
tvättkorg) läggas på den,
– inga värmekällor som värmef
kor, värmekuddar eller lik
las-
nande läggas på den. I annat fall kan värmekudden skadas.
De elektroniska komponenterna
i reglaget blir varma under vär­mekuddens användning. Reglaget får därför inte täckas över eller placeras på värmekudden när den används. Risk för
personskador och / eller materi­alskador på värmekudden.
Beakta under alla omständighe-
ter informationen om idrifttagning, rengöring, underhåll och förvaring.
Kontakta vår kundtjänst om du har
ytterligare frågor om våra appa­raters användning.
Säkerhetssystem
Hänvisning: Värmekudden är utrustad med ett
säkerhetssystem. Den elektroniska sensortekniken förhindrar att någon del av värmekudden överhettas genom att den stängs av om en störning föreligger. Om värmekudden stängs av automatiskt på grund av ett fel slocknar funktionsindikeringen
1
laget
Hänvisning: När värmekudden används första gången kan den avge en svag plastlukt, denna försvinner dock efter kort tid.
, även när värmekudden är påslagen.
Observera att värmekudden av säkerhetsskäl
inte längre kan användas på grund av störnin­gen. Värmekudden måste i detta fall skickas till angiven serviceadress.
Idrifttagning
För idrifttagning ansluter du först reglaget 1
till värmekudden genom att koppla ihop instick­skopplingen
Positionera värmekudden på ryggen på ett
sådant sätt, att nackdelens kardborreband
befinner sig vid halsen. Stäng därefter först kardborrerbandet. Anpassa magremmens längd individuellt och
för in stickkontaktens båda ändar i varandra
(se bild C) för att stänga den. För att öppna stickkontakten trycker du samtidigt
på upplåsningarna (se bild C).
3
(se bild B).
2
på reg-
17 SE
Slå på / st änga av / välja
temperatur
Påslagning:
Du slår på värmekudden genom att ställa in
reglaget Hänvisning: När värmekudden har slagits på tänds funktionsindikeringen Hänvisning: Denna värmekudde är utrustad med snabbvärme som ger en snabb uppvärm­ning inom de första 10 minuterna.
Avstängning:
På reglaget 1 ställer du nu in nivå 0 för att
stänga av värmekudden.
H
1
på nivå 1, 2, 3, 4, 5 eller 6.
2
.
änvisning: Funktionsindikeringen 2 slocknar
Avstängningsautomatik
Hänvisning: Värmekudden stängs av automatiskt
efter ca 90 minuter. Funktionsindikeringen att blinka.
Välj nivå 0 och önskad temperaturnivå efter ca
5 sekunder för att starta värmekudden igen.
Om värmekudden inte längre skall använ­das efter att tiduret slagit ifrån:
– stäng av värmekudden (nivå 0), – dra ut nätkontakten ur vägguttaget, – dra isär instickskopplingen
reglaget
.
1
från värmekudden.
3
och skilj därmed
2
börjar
Välja temperatur:
Ställ in den högsta temperaturnivån (nivå 6) en
kort stund före användningen. Detta ger snabbast värme.
Ställ in den lägsta temperaturnivån (nivå 1) om
den skall användas i flera timmar.
Ska värmekud-
den användas i flera timmar, rekom­menderar vi, att ställa in den lägsta temperaturen på reglaget för att un­dvika överhettning av den kroppsdel som ska värmas, vilken i sin tur kan orsaka brännskador på huden.
Temperaturnivåer
Ställ in önskad temperaturnivå med hjälp av
reglaget
Nivå 0: avstängd Nivå 1: minimal värme Nivå 2–5: individuell värme Nivå 6: maximal värme
1
(se bild A).
Rengöring och skötsel
LIVSFARA PÅ
GRUND AV ELEKTRISKA STÖ­TAR! Dra ut stickkontakten ur väg-
guttaget och koppla loss instickskopplingen
och reglaget
I annat fall föreligger risk för elektriska stötar. Använd endast en torr luddfri duk för rengöring
av reglaget RISK FÖR MATERIALSKADOR!
den skadas. Vid lätt nedsmutsning av värmekudden använd
en fuktad duk och vid behov en liten mängd
flytande tvättmedel. RISK FÖR MATERIALSKADOR!
värmekudden och reglaget
att värmekudde och reglage
Värmekudden kan maskintvättas.
Av miljöskäl bör du alltid tvätta värmekudden
tillsammans med andra textilier. Använd fintvätt-
medel och dosera enligt tillverkarens anvisningar. Beakta att värmekudden kan skadas om den
tvättas alltför ofta. Värmekudden bör därför
1
från värmekudden (se bild B).
1
.
Doppa aldrig reglaget eller annan vätska. I annat fall kan
Använd inga kemiska rengörings­medel eller slipmedel när du rengör
Välj tvättmaskinens fintvättprogram 30 °C.
1
1
. Risk föreligger
1
kan skadas.
3
i vatten
18 SE
Rengöring och skötsel / Förvaring / Avfallshantering / Garanti / ServiceIdrifttagning / Rengöring och skötsel
endast tvättas max. 10 gånger i tvättmaskin un­der hela sin användningstid.
RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Observera att värmekudden inte får
kemtvättas, doppas i blekmedel, vri­das ur, torkas i torktumlare, manglas eller strykas. I annat fall kan värmekudden skadas.
Får inte blekas. Använd aldrig tvätt-
medel som innehåller blekmedel (som
t.ex. starkt tvättmedel).
Får ej torkas i torktumlaren.
Får ej strykas.
Får ej kemtvättas.
Dra direkt efter tvätt den fortfarande våta vär-
mekudden i form till originalmått och låt den torka på ett torkställ plant utbrett.
RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Häng inte upp värmekudden i kläd-
nypor för att torka. I annat fall kan värmekudden skadas.
gen fall föreligger risk för elektriska stötar.
RISK FÖR ELEKTRISKA STÖ
den. I annat fall föreligger risk för elektriska stötar.
RISK FÖR ELEKTRISKA STÖT
Vänta med att ansluta reglaget
till värmekudden tills instickskopplin-
3
och värmekudden är helt torra. I annat
RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Starta inte värmekudden för att torka
AR!
TAR!
Förvara värmekudden korrekt i ett torrt utrymme
i originalförpackningen om den inte skall an­vändas under längre tid, belasta inte värme­kudden under förvaringen.
Avfallshantering
Förpackningen och förpackningsmateri­alet består av miljövänliga material. De kan kastas i lokala återvinningsbehållare.
Kasta inte elektrisk utrustning i hushållsavfallet!
Enligt EU-direktivet om begagnad elektrisk och elek­tronisk utrustning och dess omsättning till nationell rätt skall uttjänta eller förbrukade elektriska appara­ter källsorteras separat och återvinnas enligt gäl­lande miljölagstiftning.
Information om var du kan kasta den uttjänta vär­mekudden erhåller du hos kommunen.
Garanti / Ser vice
1
Vi lämnar 3 års garanti på material- och tillverknings­fel från och med inköpsdatum.
Garantin gäller inte:
· Vid skador som beror på felaktig hantering.
· För slitdelar.
· För brister som kunden redan kände till vid köpet.
· Om kunden själv orsakar felet.
Förvaring
RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Låt värmekudden svalna innan den
förvaras. I annat fall kan värmekud­den skadas.
RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Placera inga föremål på värmekud-
den när den lagras, så att skarpa uppstår. I annat fall kan värmekudden skadas.
veck
Denna garanti påverkar inte kundens lagstadgade rättigheter.
Kassakvittot gäller som inköpsbevis i garantifall. För­vara det tillsammans med övriga handlingar. Garantin gäller inom 3 år från och med inköpsdatum gentemot
19 SE
Garanti / Service / Försäkran om överensstämmelse Indholdsfortegnelse
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Tyskland
0851 761 394
(Måndag – fredag: 8–18 klocka)
som har utfärdat den.
I garantifall har kunden rätt till reparation av pro hos vår egen verkstad eller hos av oss auktoriserad verkstad. Öppna aldrig värmekudden. Om den öppnas eller förändras upphör garantin att gälla. Inga ytterligare rättigheter lämnas utöver de som anges i garantin. Anledning till eventuell reklamation är ofta felaktig hantering. Dessa kan i regel åtgär via telefon eller e-post. Ring till vårt servicenummer innan du reklamerar värmekudden hos tillverkaren.
dukten
das
IAN 100140
Försäkran om
överensstämmelse
Denna värmekudde uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella direktiv. Detta visas med CE-märkningen. Motsvarande intyg finns hos tillverkaren.
20 SE
De anvendte piktogrammers legende ....................................................................Side 22
Indledning ......................................................................................................................................Side 22
Formålsbestemt anvendelse ................................................................................................................Side 22
Beskrivelse af de enkelte dele .............................................................................................................Side 23
Leverede dele .......................................................................................................................................Side 23
Tekniske data........................................................................................................................................Side 23
Vigtige sikkerheds henvisninger ..................................................................................Side 23
Sikkerhedssystem ....................................................................................................................Side 25
Ibrugtagning .................................................................................................................................Side 25
Tænding / slukning / temperaturvalg ...................................................................................................Side 26
Temperaturtrin ......................................................................................................................................Side 26
Automatisk slukning..............................................................................................................................Side 26
Rengøring og pleje ..................................................................................................................Side 26
Opbevaring ....................................................................................................................................Side 27
Bortskaffelse .................................................................................................................................Side 27
Garanti / Service .........................................................................................................................Side 27
Konformitetserklæring .........................................................................................................Side 28
21 DK
De anvendte piktogrammers legende:
Læs anvisningerne!
Volt (vekselspænding)
Hertz (frekvens) Må ikke bleges.
Watt (aktiv effekt) Må ikke tørres i tørretumbler.
Beskyttelsesklasse II Må ikke stryges.
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisnin­gerne!
Ikke for meget små børn fra 0–3 år!
Stik ikke nåle i puden!
Må ikke anvendes sammenfoldet eller sammenkrøllet!
Fare for elektrisk stød! Livsfare!
Varmepuden kan vaskes i vaskemas­ki
ne. Indstil vaskemaskinen til finvask
på 30 °C.
Må ikke renses kemisk.
Bortskaf emballagen og varmepuden miljømæssigt korrekt!
Tekstilerne, der er anvendt til denne varmepude, opfylder de høje human­økologiske krav i Øko-Tex Standard 100, som påvist af forskningsinstituttet Hohenstein.
Varmepude til ryggen og nakken
Indledning
Sæt Dem ind i, hvordan varmepuden an­vendes, før De bruger den første gang.
Læs til dette formål den efterfølgende betjeningsvejledning og de vigtige sikkerhedshenvis­ninger omhyggeligt igennem. Anvend kun varmepu som beskrevet og til de angivne anvendelsesområder. Opbevar denne vejledning omhyggeligt. Udlever alle dokumenter sammen med varmepuden, hvis De giver den videre til andre.
22 DK
den
Formålsbestemt anvendelse
Denne varmepude er bestemt til opvarming af den menneskellige krop. De kan dermed målrettet an varme i Ryg- / nakkeområde. Denne varmepude er ikke
beregnet til brug på sygehuse eller til den erhvervs­mæssige anvendelse. Spædbørn, små børn, personer, der ikke kan mærke varme, personer, der har behov for hjælp, samt dyr må ikke opvarmes med den. Anden anvendelse end den beskrevne eller ændring af varmepuden er ikke tilladt og kan resultere i ska­der og / eller beskadigelse af varmepuden. For ska hvis årsag ligger i uhensigtsmæssig anvendelse, hæfter producenten ikke.
vende
der,
Indledning / Vigtige sikkerhedshenvisningerIndledning
Beskrivelse af de enkelte dele
1
Betjeningsdel (se fig. A)
2
Funktionsvisning (se afbildning A)
3
Stikkobling (se fig. B)
Leverede dele
Kontrollér lige efter udpakningen, om alle dele er leveret med, samt om varmepuden er beskadiget.
1 varmepude til ryggen og nakken 1 betjeningsdel / stikkopling med netstik 1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Model: SRNH 100 C2 Type: P10F Spændingsforsyning: 220–240 V /
Effektforbrug: 100 W Mål: ca. 65 x 38 cm Beskyttelsesklasse: II / Elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V / m Magnetisk feltstyrke: maks. 80 A / m Magnetisk fluxtæthed: maks. 0,1 milli-tesla
Materiale:
Overside / underside: 100 % polyester
Producent:
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Germany
VIGTIGE HENVISNINGER – SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG!
50–60 Hz
Vigtige sikkerheds­henvisninger
En ikke-over­holdelse af de følgende anvisninger kan forårsage person- eller materi
elle skader (elektrisk stød, hudforbræn­dinger, brand). De følgende sikker­heds- og farehenvisninger tjener ikke til beskyttelse af deres, henholdsvis tredjemands helbred, men også til beskyttelse af varmepuden. Vær derfor opmærksom på disse sikkerhedshen­visninger og udlever denne vejled­ning, når varmepuden gives videre.
FORBRÆNDING-
FARE! Denne varmepude
må ikke bruges af personer, som
er ufølsomme overfor varme og andre beskyttelseskrævende per­soner, som ikke er i stand til at reagere på en overophedning (f.eks. diabetikere, personer med sygdomsrelaterede hudforandrin­ger eller hudområder med ar i anvendelsesområdet, efter indta­gelse af smertestillende medicin eller alkohol). Der er risiko for hudforbrændinger.
23 DK
Denne varmepude må
ikke anvendes ved meget unge
børn (0–3 år), da disse ikke er i stand til at reagere på en overo­phedning. Der er risiko for hud­forbrændinger.
Denne varmepude må ikke an-
vendes af unge børn (3–8 år), undtagen hvis betjeningsdelen er blevet indstillet af en forældre­del eller en tilsynsperson og bar­net er blevet tilstrækkeligt vejledt omkring, hvordan varmepuden drives sikkert. Ellers består der fare for hudforbrændinger.
Denne varmepude kan benyttes
af børn fra 8-årsalderen og opad, samt af personer med forringede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, når De er un­der opsyn eller med hensyn til sikker brug af varmepuden er blevet vejledt og har forstået de derudaf resulterende farer.
Børn skal være under opsyn, så
de ikke leger med varmepuden. Der er risiko for tilskadekomst.
Rengøring og brugervedligehol-
delse må ikke gennemføres af børn uden at være under opsyn. Der er risiko for tilskadekomst.
Denne varmepude er ikke bereg-
net til brug på sygehuse eller til
den erhvervsmæssige anvendelse. Der er fare for skader og / eller beskadigelser på varmepuden.
Stik
ikke nogen nåle eller spidse
genstande i varmepuden. Der er
risiko for elektrisk stød.
Tænd ikke for varmepuden
i foldet eller sammetrykket til
stand.
Ellers kan varmepuden beskadiges.
Må ikke bruges i våd tilstand! El-
lers er der risiko for elektrisk stød.
Denne varmepude må kun an-
vendes i forbindelse med den på etiketten angivne betjeningsdel. Ellers kan varmepuden beskadiges.
De elektriske og magnetiske felter,
som udgår fra denne varmepude, kan under omstændighed
forstyrre deres pacemakers funktion. De ligger dog langt under grænse­værdierne, elektrisk feltstyrke:
maks. 5000 V / m, magnetisk feltstyrke: maks. 80 A / m magnetisk flux­tæthed: maks. 0,1 milli-tesla.
Spørg derfor deres læge eller produ­centen af pacemakeren inden brugen af denne varmepude.
De må ikke trække, dreje eller
knække ledningerne kraftigt. El­lers kan varmepuden beskadiges.
24 DK
Vigtige sikkerhedshenvisninger / Sikkerhedssystem / IbrugtagningVigtige sikkerhedshenvisninger
Denne varmepude skal kontrolle-
res hyppigt for tegn på slid eller beskadigelser. Såfremt der er så­danne tegn på, at varmepuden er blevet brugt uhensigtsmæssigt eller den ikke varmer mere, så skal den kontrolleres af producenten inden den tændes påny.
Når ledningen til denne varme-
pude beskadiges, så skal den udskiftes af producenten eller dennes seviceafdeling eller en lignende kvalificeret person, for at undgå farer.
Mens denne varmepude er tændt,
så må
– der ikke lægges nogen gen
stand (f.eks. kuffert eller vaskekurv) derpå,
– ikke nogen varmekilde som
varmedunk, varmepude eller lignende må lægges derpå. Ellers kan varmepuden beska­diges.
De elektroniske byggekomponen-
ter opvarmer sig ved brug af varmepuden. Betjeningsenheden må derfor ikke afdækkes eller ligge på varmepuden, når den er i drift. Der er fare for skader og / eller beskadigelser på varmepuden.
Overhold absolut henvisningerne
i forbindelse med ibrugtagningen, rengøring, pleje og opbevaring.
Skulle De stadig have spørgsmål
i forbindelse med anvendelsen af vores apparater, så henvend Dem venligst til vores kundeservice.
Sikkerhedssystem
Henvisning: Varmepuden er udstyret med et sik-
kerhedssystem. Dens elektroniske sensorsteknik for­hindrer en overophedning af varmepuden på hele dens samlede overflade gennem automatisk slukning i tilfælde af fejl. Hvis varmepuden slukkes automatisk af sikkerheds­systemet på grund af en fejl, lyser funktionsvisnin-
2
gen
på betjeningsenheden 1 ikke mere, selv
om varmepuden er tændt.
Bemærk venligst, at varmepuden i fald af fejl
ikke må anvendes mere og skal indsendes til den nævnte serviceadresse.
Ibrugtagning
Henvisning: Ved den første brug kan varmepuden
udvikle en lugt af kunststof, som dog fortar sig efter kort tid.
Forbind til ibrugtagning først betjeningsdelen 1
med varmepuden, idet De sammenføjer stikko­blingen
Anbring varmepuden på en sådan måde ved
ryggen, at nakkedelens velcrolukning befinder
sig i halsområdet. Luk derefter først velcrolukningen. Tilpas derefter længden af mavebæltet indivi-
duelt, og forbind de to ender på stikforbindel-
sen (se illustr. C) for at lukke det. Tryk samtidigt på udløserne for at åbne stikfor-
bindelsen (se illustr. C).
3
(se afbildning B).
25 DK
Tænding / slukning /
temperaturvalg
Tænd:
Indstil ved betjeningsdelen 1 trin 1, 2, 3, 4, 5
eller 6, for at tænde for varmepuden. Henvisning: Når varmepuden tændes, lyser funktionsvisningen Henvisning: Denne varmepude råder over en lynopvarmer, som fører til en hurtig opvarmning indenfor de første 10 minutter.
Sluk:
Indstil trin 0 ved betjeningsdelen 1 for at slukke
for varmepuden.
Henvisning: Funktionsvisningen
Temperatur vælges:
Lige inden brug indtilles det højeste temperaturtrin
(trin 6). Derved varmes fodvarmeren hurtigt op.
Til brug hen over flere timer indstilles det laveste
temperaturtrin (trin 1).
2
.
Når varmepu-
2
slukkes.
den drives i flere timer, anbefaler vi at indstille den laveste temperatur ved betjeningsdelen, for at undgå en overophedning hos den opvar­mede kropsdel og for i givet fald efterfølgende at undgå en hudfor­brænding.
Temperaturtrin
Indstil det ønskede temperaturtrin ved hjælp af
betjeningsdelen
Trin 0: slukket Trin 1: minimal varme Trin 2–5: individuel varme Trin 6: maksimal varme
1
(se figur A).
Automatisk slukning
Henvisning: Varmepuden slukkes automatisk efter
ca. 90 minutter. Derefter begynder funktionsvisnin-
2
gen
at blinke.
Vælg til at begynde med indstilling 0 og efter
ca. 5 sekunder det ønskede temperaturtrin, for
at tænde varmepuden igen.
Når De efter gennemført tidsslukning ikke bruger varmepuden mere:
– så sluk for varmepuden (trin 0), – træk netstikket ud af stikdåsen, – skil stikkoblingen
1
fra varmepuden.
3
og dermed betjeningsdelen
Rengøring og pleje
LIVSFARE PÅ
GRUND AF ELEKTRISK STØD!
Træk altid stikket ud af stikkontakten inden rengøring, og afbryd stikkoblingen og adskil dermed betjeningsenheden varmepuden (se figur B). Ellers er der risiko for elektrisk stød.
Anvend til regøring og pleje af betjeningsdelen
1
en tør, fnugfri klud.
RISIKO FOR MATERIELLE SKA-
DER! Dyk aldrig betjeningsenheden
1
i vand eller andre væsker. Ellers
kan den beskadiges.
Anvend ved lettere tilsmudsning af varmepuden
en fugtig klud og i givet fald noget flydende vaskemiddel til finvask.
RISIKO FOR MATERIELLE SKA-
DER! Brug ikke kemiske rengørings-
midler eller skuremidler til rengøring af varmepuden og dens betjeningsenhed Eller kan varmepuden og betjeningsdelen beskadiges.
Varmepuden er egnet til maskinvask.
Indstil vaskemaskinen til finvask på
30 °C.
3
1
fra
1
.
1
26 DK
Rengøring og pleje / Opbevaring / Bortskaffelse / Garanti / ServiceIbrugtagning / Rengøring og pleje
Vask varmepuden på grund af økologien kun sam­men med andre tekstiler. Anvend et finvaskmiddel, og dosér det iht. producentens anvisninger.
Bemærk, at varmepuden er udsat for slid ved
for hyppig vask. Varmepuden bør derfor højst vaskes 10 gange i vaskemaskinen i løbet af dens levetid.
RISIKO FOR MATERIELLE SKA-
DER! Bemærk, at varmepuden ikke
må renses kemisk, bleges, vrides, maskintørres eller stryges. Ellers kan varmepu­den beskadiges.
Må ikke bleges. Brug ikke vaskemid-
ler med blegemiddel (som f.eks. vas-
kepulver).
Må ikke tørres i tørretumbler.
Opbevaring
RISIKO FOR MATERIELLE SKA-
DER! Lad varmepuden køle af før
opbevaring. Ellers kan varmepuden
beskadiges.
under opbevaring. Ellers kan varmepuden bes­kadiges.
Opbevar varmepuden i originalemballage i tørre
omgivelser og uden at tynge den, hvis den ikke anvendes i længere tid.
FARE FOR MATERIELLE SKADE
Læg ikke genstande på varmepuden, så det undgås, at den bøjes sammen
R!
Bortskaffelse
Må ikke stryges.
Må ikke renses kemisk.
Træk direkte efter vaskningen den endnu fug-
tige varmepude til originalmålet i form og lad den tørre, fladt udbredt på et tørrestativ.
RISIKO FOR MATERIELLE SKA-
DER! Hæng ikke varmepuden op
med klemmer eller lignende til tør­ring. Ellers kan varmepuden beskadiges.
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD!
Forbind først betjeningsenheden
med varmepuden igen, når stikkob-
3
lingen er der risiko for elektrisk stød.
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD!
heder varmepuden for at tørre den. Ellers er der risiko for elektrisk stød.
og varmepuden er helt tørre. Ellers
RISIKO FOR MATERIELLE SKA-
DER! Tænd under ingen omstændig-
Emballagen og emballagematerialet af miljøvenlige materialer. De kan borts­kaffes i kommunale genbrugsbeholdere.
Elektriske apparater må ikke smides ud med hushold­ningsaffaldet!
Iht. den europæiske retningslinje for elektro- og gamle elektronik-apparate og omsætning til natio­nal lov, så skal brugte elektroapparater indsamles sorteret og tilføres et miljøvenligt genbrug.
Spørg de lokale myndigheder til råds vedrørende
1
bortskaffelse af den udtjente varmepude.
Garanti / Ser vice
Vi giver 3 års garanti fra købsdatoen af for materiale­og produktionsfejl på varmepuden.
Garantien gælder ikke:
· I tilfælde af skader, som er opstået på grund af forkert betjening.
· For sliddele.
· For mangler, som kunden allerede kendte til ved købet.
· På grund af kundens egen skyld.
består
27 DK
Køberens reklamationsret efter loven berøres ikke af denne garanti.
Hvis kunden vil gøre brug af garantien i løbet af garantiperioden, skal kunden kunne dokumentere købet. Garantikrav skal gøres gældende inden for et tidsrum på 3 år fra købsdatoen af over for
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany.
43682073 (mandag – fredag: 8–18 ur)
Kunden har i garantitilfælde ret til reparation af varen i vores eget værksted eller på et værksted, der er autoriseret af os. Varmepuden må ikke åbnes – uan­set af hvilken grund. Hvis den åbnes eller ændres, bortfalder garantikravet. Yderligere rettigheder (på grundlag af garantien) gives der ikke til kunden. I mange tilfælde skal grunden til reklamationer findes i betjeningsfejl. Disse kan afhjælpes telefonisk eller pr. e-mail. Henvend Dem til vores service-hotline, in­den De reklamerer varmepuden hos producenten.
IAN 100140
Konformitetserklæring
Denne varmepude opfylder kravene iht. de gæl europæiske direktiver og nationale retningslinjer. Dette bekræftes med CE-mærket. Erklæringer i overensstemmelse med dette findes hos producenten.
28 DK
dende
Table des matièresGaranti / Service / Konformitetserklæring
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 30
Introduction ................................................................................................................................... Page 30
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 30
Descriptif des pièces ........................................................................................................................... Page 31
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 31
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 31
Instructions de sécurité importantes ........................................................................ Page 31
Système de sécurité ...............................................................................................................Page 34
Mise en service ........................................................................................................................... Page 34
Activation / désactivation / sélection de la température ................................................................... Page 34
Niveaux de température ....................................................................................................................Page 34
Arrêt automatique ............................................................................................................................... Page 35
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 35
Rangement.....................................................................................................................................Page 36
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 36
Garantie / Service ..................................................................................................................... Page 36
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 37
29 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés:
Lisez les instructions !
Volt (tension alternative)
Hertz (fréquence de réseau) Ne pas blanchir.
Watt (puissance active) Ne pas sécher au sèche-linge.
Classe de protection II Ne pas repasser.
Respectez les avertissements et les consignes de sécurité !
Ne convient pas pour les enfants de moins de 3 ans !
Ne pas percer avec des aiguilles !
Ne pas utiliser plié ou froissé!
Attention au choc électrique ! Danger de mort !
Le coussin chauffant peut se laver en machine. Sélectionnez le programme lavage pour linge très délicat à 30 °C.
Ne pas nettoyer à sec.
Éliminer l’emballage et le coussin chauf­fant dans le respect de l’environnement !
Les textiles utilisés pour ce coussin chauffant sont conformes aux spécifi­cations écologiques humaines strictes de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le confirme l’institut de recherche Hohenstein.
de
Coussin chauffant
Introduction
Avant la mise en service et la première utilisation, veuillez vous familiariser avec
le coussin chauffant. À cet effet, lisez at­tentivement le mode d’emploi ci-dessous et les con­signes de sécurité. N’utilisez le coussin chauffant que conformément aux instructions et dans les do­maines d’application spécifiés. Veuillez conserver soigneusement ces instructions. En cas de transfert du coussin chauffant à une autre personne, remet­tez-lui également tous les documents.
30 FR/BE
Utilisation conforme
Ce coussin chauffant permet la diffusion de chaleur sur le corps humain. Il permet de chauffer de ma ciblée dans la coussin chauffant. Ce coussin chauf­fant n‘est pas conçu pour être utilisé en milieu hos­pitalier ni pour un usage professionnel ou Ne l’utilisez pas pour réchauffer des nourris enfants en bas âge, des personnes insensibles à la chaleur ou dépendantes des autres et ni d’animaux non plus. Toute autre utilisation que celle décrite auparavant ou toute modification du coussin chauf­fant est interdite et peut se traduire par des blessures et / ou endommager le coussin chauffant. Le fabricant
commer
sons, des
nière
cial.
Introduction / Instructions de sécurité importantesIntroduction
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d‘un usage non conforme à l‘usage prévu.
Descriptif des pièces
1
Commande (voir fig. A)
2
Témoin de fonctionnement (voir fig. A)
3
Accouplement à fiche (voir fig. B)
Contenu de la livraison
Dès le déballage, contrôler la livraison pour s’assurer qu’elle est complète et que le coussin chauffant est en parfait état.
1 coussin chauffant 1commande / accouplement avec fiche de contact 1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Modèle: SRNH 100 C2 Type: P10F Tension d’alimentation: 220–240 V / 50–60 Hz Puissance absorbée: 100 W Dimensions: env. 65 x 38 cm Classe de protection: II / Intensité du champ électrique : max. 5000 V / m Intensité du champ magnétique : max. 80 A / m Densité du flux magnétique: max. 0,1millitesla
Matière :
Face supérieure / face inférieure : 100 % polyester
Fabricant :
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Allemagne
CONSIGNES IMPORTANTES – À CONSERVER POUR USAGE ULTÉRIEUR !
Instructions de
sécurité importantes
Le non-respect des consignes suivantes peut provoquer des dommages cor­porels et matériels (électrocution, brûlure de la peau, incendie). Les consignes de sécurité et de danger suivantes servent non seulement à la protection de la santé propre ou de la santé de tiers mais aussi à la
protection du coussin chauffant. C’est la raison pour laquelle il est impor­tant de veiller à ces consignes de sécurité et de les remettre si l’article est donné à une autre personne.
RISQUE DE
BRÛLURES ! N’utilisez
pas ce coussin chauffant sur des
personnes dépendantes, des en­fants en bas âge ou des perso sensibles à la chaleur (p. ex. les diabétiques,les personnes
nnes
31 FR/BE
Instructions de sécurité importantes Instructions de sécurité importantes
souffrant de lésions cutanées pa­thologiques ou portant des cica­trices dans la zone d’application du coussin chauffant, après la prise
d’antalgiques ou la consom-
ma
tion d’alcool). Il existe un ris-
que de brûlures cutanées.
Ce coussin chauffant ne
doit pas être utilisé par des en-
fants en bas âge (0 à 3 ans), car ceux-ci ne peuvent pas réagir contre un surchaffage. Il existe un risque de brûlures cutanées.
Ce coussin chauffant ne doit pas
être utilisé par de petits enfants (3 à 8 ans), sauf si la commande a été préréglée par les parents ou un adulte chargé de sa sur­veillance ou si l’enfant a été suf­fisamment instruit sur l’utilisation sécuritaire de ce coussin chauf­fant. Dans le cas contraire, il
existe
un risque de brûlure cutanée.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, psychiques ou sensorielles limitées ou man­quant d‘expérience ou déconnais­sance s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation de l‘appareil de manière sûre et
comprennent les risques décou­lant de son utilisation.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil. Risque de blessures.
Le nettoyage et la maintenance
domestique de l‘appareil ne doit pas être effectué par un enfant sans surveillance. Risque de blessures.
Ce coussin chauffant n‘est pas
conçu pour être utilisé en milieu hospitalier ni pour un usage pro­fessionnel ou commercial. Ceci peut causer des blessures et / ou des endommagements du cous­sin chauffant.
N’enfoncez pas d’aiguilles
ou d’objets pointus dans le cous
sin
chauffant. Risque d’électrocution !
Ne pas mettre le coussin
chauffant en marche lorsqu’il est
plié ou superposé. Cela risquerait
d’endommager le coussin chauffant. Eviter de faire des faux plis. Ne doit pas être utilisé lorsqu‘il
est mouillé! Sinon, il y a risque
d’électrocution.
Utiliser le coussin chauffant unique-
ment en association avec la
commande indiquée sur l’étiquette
du coussin chauffant. Cela
32 FR/BE
risquerait d’endommager le cous­sin chauffant.
Sous certaines circonstances, les
champs électriques et magné
tiques émis par ce coussin chauffant peuvent affecter le fonctionne
ment de votre stimulateur cardiaque. Ces champs sont toutefois large­ment inférieurs aux valeurs li
mites : intensité du champ électrique : 5000 V / m max., intensité du champ magnétique : 80 A / m max., densité du flux magnétique 0,1 mmillitesla max. Le cas échéant, consultez votre médecin et le fabricant de votre stimulateur cardiaque avant d‘utiliser ce coussin chauffant.
Veillez à ne pas tirer sur les cor-
dons, les tourner ni les plier. Cela risquerait d’endommager le cous­sin chauffant.
Contrôlez fréquemment le cous-
sin chauffant afin de détecter s‘il présente des signes d‘usure ou d‘endommagement. En présence de tels signes ou d’utilisation in­correcte du coussin chauffant, il convient de la retourner au com­merçant avant toute réutilisation.
Si le câble secteur de ce coussin
chauffant est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne possédant une qualifi­cation similaire, afin de prévenir toute mise en danger.
Lorsque le coussin chauffant est
en état de marche,ne pas
– posez aucun objet (par ex. une
valise ou un panier à linge) dessus,
– ne pas poser de source de
chaleur telle qu’une bouillotte ou autre objet semblable sur le coussin chauffant. Cela risquer-
:
ait d’endommager le coussin chauffant.
L‘organe électronique se trouvant
dans l‘élément de commande du coussin chauffant se réchauffe lors de l‘utilisation. De ce fait, la commande ne doit jamais être recouverte ou être placée sur le coussin chauffant lorsque celui-ci est en marche. Ceci peut causer des blessures et / ou des endom­magements du coussin chauffant.
Veuillez absolument observer les
indications concernant la mise en marche, le nettoyage et le rangement.
Si vous avez des questions sup-
plémentaire concernant l‘utilisation de nos appareils, n‘hésitez pas à vous adresser à notre service après-vente.
33 FR/BE
Système de sécurité / Mise en service Mise en service / Nettoyage et entretien
Système de sécurité
Remarque : le coussin chauffant est équipé d’un
système de sécurité. Sa technique de détecteur électronique empêche la surchauffe sur l’ensemble de la surface grâce à un arrêt automatique en cas de dysfonctionnement. Si le système de sécurité déclenche un arrêt auto­matique du coussin chauffant en raison d’un dys­fonctionnement, le témoin de fonctionnement de la commande chauffant est allumé.
Tenir compte du fait qu’après une panne, le
coussin chauffant ne peut plus être utilisé pour des raisons de sécurité et qu’il doit être envoyé à l’adresse SAV indiquée.
1
s’éteint, même si le coussin
2
Mise en service
Remarque : Lors de la première utilisation, le
coussin chauffant peut émettre une odeur de qui disparaît rapidement.
Pour la mise en service, commencer par raccor-
der la commande branchant l’accouplement à fiche
Positionnez le coussin chauffant sur le dos, de
sorte que la fermeture autoagrippante de la partie nuccale se trouve au niveau du cou.
Ensuite, fermez d’abord la fermeture autoagrip-
pante.
Adaptez la longueur de la ceinture ventrale se-
lon les besoins et enclenchez les deux extrémi­tés du connecteur (voir fig. C) pour le fermer.
Pour ouvrir le connecteur, appuyez simultané-
ment sur les fermetures (voir fig. C).
1
au coussin chauffant en
plastique
3
(voir fig. B).
Remarque : Ce coussin chauffant dispose d‘un chauffage rapide qui permet une mise en température rapide en l’espace de 10minutes.
Arrêt :
Sur la commande 1, régler le niveau 0 pour
éteindre le coussin chauffant.
Remarque : Le témoin de fonctionnement
s‘éteint.
Sélection de la température :
Peu avant l’utilisation, réglez le niveau de tem-
pérature le plus haut (niveau 6). Vous pourrez ainsi obtenir une mise en température plus rapide.
En cas d’utilisation pendant plusieurs heures,
réglez le niveau de température le plus bas (niveau 1).
2
Si le
coussin chauffant est en état de mar­che pendant plusieurs heures, nous vous recommandons de régler la commande sur la température la plus basse, pour éviter un surchauffage de la partie du corps chauffée et par conséquent, pour éviter une brulûre cutanée.
Niveaux de température
À l‘aide de la commande 1, réglez le niveau
de température voulu (voir fig. A).
Activation/désactivation /
sélection de la température
Mise en marche :
Sur la commande 1, régler le niveau 1, 2, 3,
4, 5 ou 6 pour allumer le coussin chauffant. Remarque : Après l’activation du coussin chauffant, le témoin de fonctionnement s’allume.
34 FR/BE
2
Niveau 0 : éteint Niveau 1 : température minimale Niveau 2 à 5 : température souhaitée Niveau 6 : température maximale
Arrêt automatique
Remarque : Le coussin chauffant s’arrête auto-
matiquement au bout d‘env. 90minutes. Le témoin de fonctionnement
2
se met ensuite à clignoter.
Pour remettre le coussin chauffant en marche,
sélectionnez tout d‘abord le niveau 0, puis, au bout d‘env. 5 secondes, le niveau de tempéra­ture voulu.
Si vous ne voulez plus utiliser le coussin chauffant après l’arrêt minuté :
– éteignez le coussin chauffant (niveau 0), –
débranchez la fiche secteur de la prise de courant,
– débrancher la fiche d’accouplement 3 et ainsi
l’élément de commande
1
du coussin chauffant.
Nettoyage et entretien
DAN-
GER DE MORT PAR CHOC ÉLECTRIQUE ! Avant de nettoyer
le coussin chauffant, débrancher toujours la fiche secteur de la prise de courant, ainsi que l’accouplement à fiche commande
1
du coussin chauffant (voir fig. B).
Sinon, il y a risque d’électrocution.
Utiliser un chiffon sec et anti effilochant pour le
nettoyage et l’entretien de la commande
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne plongez jamais la commande dans l’eau ni dans d’autres liquides.
Sinon, vous risquez de l’endommager.
Utilisez un chiffon légèrement humide et éven-
tuellement un peu de liquide vaisselle doux pour éliminer les salissures légères.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N’utilisez pas de détergent chimique
ou abrasifs pour nettoyer le coussin chauffant et la commande risquerait d’endommager le coussin chauffant et la commande
3
pour débrancher la
1
.
1
. Autrement, cela
1
.
1
Le coussin chauffant peut se laver en
machine. Sélectionnez le programme de lavage pour linge très délicat à
30 °C.
Pour des raisons écologiques, ne laver le cous-
sin chauffant qu’avec d’autres textiles. Utilisez une lessive basse température et la dose indiquée par le fabricant.
Tenir compte du fait qu’un lavage trop fréquent
nuit au coussin chauffant. C’est pourquoi il est déconseillé de laver le coussin chauffant plus de 10fois en machine tout au long de sa du­rée de vie.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Tenez compte du fait que le coussin
chauffant ne doit jamais être nettoyé à sec, blanchi, essoré, séché en machine, ni ami­donné ou repassé. Cela risquerait d’endommager le coussin chauffant.
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
lessive blanchissante (par ex. les les-
sives universelles).
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Après le lavage, étalez le coussin chauffant en-
core humide selon sa forme originale et posez-le à plat sur un étendoir pour le faire sécher.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N’utilisez pas de pinces à linge ou
similaires pour faire sécher le coussin chauffant. Cela risquerait d’endommager le coussin chauffant.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Ne rebrancher la commande
coussin chauffant que lorsque l’accouplement à fiche
3
et le coussin chauf­fant sont entièrement secs. Sinon, il y a risque d’électrocution.
1
au
35 FR/BE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ­RIEL ! N’allumer en aucun cas le
coussin chauffant pour le sécher. Sinon, il y a risque d’électrocution.
Rangement
risquerait d’endommager le coussin chauffant.
quer les plis. Cela risquerait d’endommager le coussin chauffant.
Ranger l’article correctement dans l’emballage
d’origine dans un environnement sec et sans charge s’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Laisser refroidir le coussin chauffant avant de le plier et de le ranger. Cela
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne posez pas d’objet sur le coussin chauffant rangé pour éviter de mar-
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage se composent de matières recyclables. Ils peuvent être éliminés dans les conteneurs de recyclage locaux.
Garantie / Ser vice
Ce coussin chauffant dispose d’une garantie de 3ans à partir de la date d’achat pour vice matériel et de fabrication.
La garantie ne s’applique pas :
· Aux dommages issus d’une utilisation non conforme.
· Aux pièces d’usure.
· Aux vices connus du client au moment de l’achat.
· En cas de propre faute du client.
La présente garantie n’altère aucunement les droits de garantie légaux.
Afin d’invoquer un recours en garantie pendant la période de garantie, le client est tenu de produire une preuve d’achat. Le recours en garantie doit être présenté à
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Allemagne
01 57323320 (lu. – ve: 8–18 horloge)
Ne jetez pas les appareils électriques usés dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usés et leur transposition dans les législations nationales, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respec­tueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre municipalité pour connaître les possibilités de mise au rebut du coussin chauffant usé.
36 FR/BE
02 2008103 (lu. – ve: 8–18 horloge)
dans une période de 3 ans à compter de la date d’achat.
En cas de réclamation, le client a droit à réparation de la marchandise par notre atelier ou par un atelier autorisé par nos soins. Le coussin chauffant ne doit être ouvert sous aucun prétexte, son ouverture et toute modification annulent les droits de garantie. Tout autre recours en garantie est exclu. Dans de nombreux cas, le motif des réclamations est dû à des erreurs de manipulation. Celles-ci peuvent aisé­ment être réglées par téléphone ou par e-mail. Avant de déposer une réclamation auprès du fabricant
Garantie / Service / Déclaration de conformitéNettoyage et entretien / Rangement / Mise au rebut / Garantie / Service
du coussin chauffant, veuillez contacter notre assi­stance téléphonique.
IAN 100140
Déclaration de conformité
Ce coussin chauffant est conforme aux exigences des directives européennes et nationales applicables. Le marquage CE en est l’indicateur. Les déclarations correspondantes sont disponibles auprès du fabricant.
37 FR/BE
38
Inhoudsopgave
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 40
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 40
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 40
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 41
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 41
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 41
Belangrijke veiligheidsinstructies .......................................................................... Pagina 41
Veiligheidssysteem ............................................................................................................. Pagina 43
Ingebruikname ...................................................................................................................... Pagina 44
In- / uitschakelen / temperatuur selecteren ..................................................................................... Pagina 44
Temperatuurstanden ....................................................................................................................... Pagina 44
Automatische uitschakeling ............................................................................................................ Pagina 44
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 45
Bewaren ...................................................................................................................................... Pagina 46
Verwijdering ............................................................................................................................ Pagina 46
Garantie / Service ................................................................................................................. Pagina 46
Verklaring van conformiteit ....................................................................................... Pagina 46
39 NL/BE
Inleiding Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies
Legenda van de gebruikte pictogrammen:
Instructies lezen!
Volt (wisselspanning)
Hertz (frequentie) Niet bleken.
Watt (werkelijk vermogen) Niet in de wasdroger drogen.
Beschermingsklasse II Niet strijken.
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc­ties in acht nemen!
Niet voor kleine kinderen van 0–3 jaar!
Geen naalden insteken!
Niet gebruiken in opgevouwen of in elkaar geschoven toestand!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Dit warmtekussen kan in de wasma worden gewassen. in op extra fijne was op 30 °C.
Niet chemisch reinigen.
Voer de verpakking en het warmtekus­sen af op milieuvriendelijke wijze!
De voor dit warmtekussen gebruikte textielsoorten voldoen aan de hoge humaan-ecologische eisen van de Eco-Tex standaard 100 zoals aange­toond door het Duitse onderzoeksin­stituut Hohenstein.
Stel de wasmachine
chine
Warmtekussen voor rug en nek
Inleiding
Maak u vóór de eerste ingebruikname vertrouwd met het warmtekussen. Lees
daarvoor de volgende gebruiksaanwij­zing en de belangrijke veiligheidsinstructies zorg­vuldig door. Gebruik het warmtekussen alléén op de beschreven manier en alleen voor de vermelde toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaan­wijzing zorgvuldig. Wanneer u het warmtekussen doorgeeft aan derden, geef dan ook alle docu­menten door.
40 NL/BE
Correct gebruik
Dit warmtekussen is bedoeld om het menselijk li te verwarmen. U kunt hiermee doelgericht warmte rondom de warmtekussen voor rug en nek gebruiken. Dit warmtekussen is niet geschikt voor gebruik in zie­kenhuizen of voor commercieel gebruik. Het is niet toegestaan om zuigelingen, kleine kinderen, warm­teongevoelige of hulpeloze personen en kleine dieren met het kussen te verwarmen. Een ander gebruik dan tevoren beschreven of een verandering aan het warmtekussen is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadigingen aan het warmtekussen leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
chaam
Beschrijving van de onderdelen
1
Bedieningsdeel (zie afb. A)
2
Functie-indicator (zie afb. A)
3
Steekkoppeling (zie afb. B)
Omvang van de levering
Controleer de levering direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het warmtekussen.
1 warmtekussen voor rug en nek 1 bediening / koppeling met netstekker 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Model: SRNH 100 C2 Type: P10F Spanningsverzorging: 220–240 V / 50–60 Hz Opgenomen vermogen: 100 W Afmetingen: ca. 65 x 38 cm Beschermingsklasse: II / Elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m Magnetische veldsterkte: max. 80 A / m Magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla
Materiaal:
Bovenkant / onderkant: 100 % p olyest er
Fabrikant:
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 D-40210 Düsseldorf, Duitsland
BELANGRIJKE INSTRUCTIES – BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK!
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Het negeren van de onderstaande in­structies kan persoonlijk letsel of materiële schaden (elektrische schok, brandwonden, brand) veroorzaken. De volgende veiligheids- en gevaren­instructies zijn niet alleen voor uw eigen veiligheid c.q. de veiligheid van derden, maar ook ter bescher­ming van het warmtekussen. Neem daarom deze veiligheidsinstructies
in acht en geef de gebruiksaanwij­zing door wanneer u het warmtekus­sen doorgeeft.
GEVAAR VOOR
BRANDWONDEN!
Dit warmtekussen mag niet door
personen worden gebruikt, die ongevoelig zijn voor hitte en door andere hulpbehoevende person
en, die niet op een oververhitting kunnen reageren (bijv. diabetici, personen met huidveranderingen die door een ziekte worden ver­oorzaakt of die littekens hebben
41 NL/BE
Belangrijke veiligheidsinstructies Belangrijke veiligheidsinstructies / Veiligheidssysteem
in het toepassingsgebied, na het innemen van pijnstillende medi­cijnen of alcohol). Er bestaat gevaar op brandwonden.
Dit warmtekussen mag niet bij
zeer jonge kinderen (0–3 jaar) worden gebruikt, omdat zij niet oververhitting kunnen rea
geren. Er
bestaat gevaar op brandwonden.
Dit warmtekussen mag niet door
jonge kinderen (3–8 jaar) wor
den gebruikt, tenzij het bedieningse­lement door een ouder of een toezichtspersoon werd ingesteld en het kind voldoende instructies heeft gekregen, over hoe het het kussen veilig gebruikt. Anders be­staat het gevaar op brandwon
Dit warmtekussen kan door ou
den.
dere kinderen vanaf 8 alsook personen met verminderde fysieke, senso­rische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan en geïnstru­eerd werden met betrekking tot veilige gebruik van het warmte­kussen en de hieruit voortvloei­ende gevaren begrijpen.
Kinderen dienen in de gaten te
worden gehouden, zodat ze niet
met het warmtekussen spelen. Er is kans op letsel.
Reiniging en onderhoud mogen
niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. Er is kans op letsel.
Dit warmtekussen is niet geschikt
voor gebruik in ziekenhuizen of voor commercieel gebruik. Er
op
bestaat gevaar op letsel en / of beschadigingen van het warmte­kussen.
Steek geen naalden of andere
scherpe voorwerpen in het warm­tekussen. Er is kans op een elek­trische schok.
Schakel het warmtekussen niet in
opgevouwen of samengescho­ven toestand in. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
Niet nat gebruiken! Anders be-
staat gevaar voor elektrische
het
schokken.
Dit warmtekussen mag alleen in
combinatie met het op het etiket aangegeven bedieningselement worden gebruikt. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
42 NL/BE
De van dit warmtekussen uitga-
ande elektrische en magnetische velden kunnen de werking van uw pacemaker eventueel belemmeren. Ze liggen echter ver onder de grenswaarden: elektrische veld­sterkte: max. 5000 V / m, magne­tische veldsterkte: max. 80 A / m, magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla. Neem daarom contact op met uw arts en de fa­brikant van uw pacemaker voor­dat u dit warmtekussen gebruikt.
Niet aan de kabels trekken,
draaien of knikken. Anders kan
het
warmtekussen beschadigd raken.
Dit warmtekussen dient regelma-
tig op tekenen van slijtage of beschadigingen gecontroleerd te worden. Mocht u dergelijke tekenen constateren, het warmte­kussen niet correct werd gebruikt of als het niet meer warm wordt, moet het voor het hernieuwd inschakelen eerst door de fabri­kant worden gecontroleerd.
Als de stroomkabel van dit warm-
tekussen is beschadigd, moet het door de fabrikant of diens klan­tenservice of een soortgelijke ge­kwalificeerde persoon worden vervangen om gevaren te ver­mijden.
Terwijl het warmtekussen is in-
geschakeld, mag
– er geen voorwerp (bijv. koffer
of wasmand) op worden ge­plaatst,
– er geen warmtebron zoals een
kruik, warmtekussen of iets dergelijks op worden geplaatst. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
De elektronische componenten
en het bedieningselement worden warm tijdens het gebruik van het warmtekussen. Het bedieningse­lement mag daarom niet worden afgedekt of op het warmtekussen liggen, wanneer dit in gebruik is. Er bestaat gevaar op letsel en / of beschadigingen van het warmtekussen.
Neem per sé de instructies voor
de ingebruikname, voor de reini­ging en onderhoud en voor het opbergen in acht.
Mocht u nog vragen hebben over
het gebruik van onze apparaten, kunt u alstublieft contact opnemen met onze klantenservice.
Veiligheidssysteem
Opmerking: Het warmtekussen is uitgerust met een
veiligheidssysteem. De elektronische sensortechniek voorkomt een oververhitting van het warmtekussen
43 NL/BE
Veiligheidssysteem / Ingebruikname Ingebruikname / Reiniging en onderhoud
over het hele oppervlak door middel van een auto­matische uitschakeling in geval van een storing. Wordt het warmtekussen door een fout automatisch uitgeschakeld door het veiligheidssysteem, dan brandt de functie-indicator
1
lement het warmtekussen niet meer.
Let op dat het warmtekussen na een storing om
ook in de ingeschakelde toestand van
veiligheidsredenen niet meer mag worden ge­bruikt en naar het vermelde serviceadres moet worden opgestuurd.
2
op het bedieningse-
Ingebruikname
Opmerking: Bij het eerste gebruik van het warm-
tekussen kan zich een kunststof geur ontwikkelen, die echter na korte tijd verdwijnt.
Verbind voor het in gebruik nemen eerst het
bedieningsdeel u de steekkoppeling
Plaats het verwarmingskussen zo op de rug dat
de klittebandsluiting van het nekgedeelte in het gedeelte van de hals zit.
Sluit daarna eerst de klittebandsluiting. Pas dan de lengte van de buikriem apart aan
en voeg de beide uiteinden van de steekverbin­ders in elkaar (zie afb. C) om hem te sluiten.
Druk voor het openen van de steekverbinders
gelijktijdig op de regelaars (zie afb. C).
1
met het warmtekussen, als
3
samenvoegt (zie afb. B).
In- / uitschakelen /
temperatuur selecteren
Uitschakelen:
Zet op het bedieningselement 1 de stand op
0 om het kussen uit te schakelen.
Opmerking: De functie-indicator
niet meer.
Temperatuur instellen:
Stel kort voor gebruik de hoogste temperatuur-
stand (stand 6) in. Zo wordt het warmtekussen snel verwarmd.
Stel voor een gebruik dat meerdere uren duurt
de laagste temperatuurstand in (stand 1).
2
brandt
Als
het warmtekussen gedurende meer­dere uren wordt gebruikt, raden wij aan, de laagste temperatuur op het bedieningselement in te stellen, om een oververhitting van het ver
warmde lichaamsdeel en als gevolg hiervan eventuele brandwonden te vermijden.
Temperatuurstanden
Stel met behulp van het bedieningselement 1
de gewenste temperatuurstand in (zie afb. A).
Stand 0: uit Stand 1: minimale warmte Stand 2–5: individuele warmte Stand 6: maximale warmte
Inschakelen:
Zet op het bedieningselement 1 de stand op
1, 2, 3, 4, 5 of 6 om het kussen in te scha­kelen. Opmerking: Na het inschakelen van het warmtekussen brandt de functie-indicator Opmerking: Dit warmtekussen beschikt over een snelverwarming voor een snelle verwarming binnen de eerste 10 minuten.
44 NL/BE
Automatische uitschakeling
Opmerking: Het warmtekussen wordt na ca. 90
minuten automatisch uitgeschakeld. De functie-indi-
2
.
2
cator
begint daarna te knipperen.
Kies eerst de stand 0 en na ca. 5 seconden de
gewenste temperatuurstand om het warmtekus­sen weer in te schakelen.
Als u het warmtekussen na de tijduitscha­keling niet meer wilt gebruiken:
– schakel het warmtekussen uit (stand 0), – trek de stekker uit het stopcontact, – haal de steekkoppeling
het bedieningselement
3
uit elkaar en zodoende
1
van het warmtekussen.
Reiniging en onderhoud
LE-
VENSGEVAAR DOOR ELEK­TRISCHE SCHOKKEN! Trek voor
de reiniging van het warmtekussen steeds de stekker uit het stopcontact en verwijder de steek­koppeling ment 1 van het warmtekussen (zie afb. B). A bestaat gevaar voor elektrische schokken. Gebruik voor de reiniging en het onderhoud v het bedieningselement doek.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
andere vloeistoffen. Anders kan het bescha­digd worden.
Gebruik bij lichte verontreinigingen van het
warmtekussen een licht vochtige doek en even­tueel een beetje vloeibaar wasmiddel voor fijne was.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
bedieningselement gingsmiddel of schuurmiddel. Anders kunnen het warmtekussen en het bedieningselement beschadigd raken.
Het warmtekussen kan in de wasma-
30 °C in.
Was het warmtekussen uit ecologisch oogpunt
alleen samen met ander textiel. Gebruik een fijnwasmiddel en doseer volgens de aanwijzin­gen van de fabrikant.
Houd er rekening mee, dat het warmtekussen
door al te vaak wassen slijt. Het warmtekussen
3
en daarmee het bedieningsele-
nders
1
een droge, pluisvrije
SCHADE! Dompel het bedienings­element
1
nooit onder in water of
SCHADE! Gebruik voor de reini­ging van het warmtekussen en het
1
geen chemisch reini-
chine worden wassen. Stel de was­machine op een extra fijne was op
an
mag daarom tijdens de complete levensduur maximaal 10 keer in de wasmachine worden gewassen.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Let op dat het warmte-
kussen niet chemisch gereinigd, niet gebleekt, uitgewrongen, machinaal gedroogd, gemangeld of gestreken mag worden. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
Niet bleken. Gebruik ook geen
bleekmiddelhoudende wasmiddelen
(zoals bijv. wasmiddel voor alle tem­peraturen).
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Trek direct na het wassen het nog vochtige warm-
tekussen in model en laat het vlak liggend op een een wasrek drogen.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Bevestig het warmtekus
niet met wasknijpers of iets dergelijks om het te laten drogen. Anders kan het warm­tekussen beschadigd raken.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Verbind het bedie-
ningselement
1
pas weer met het warmtekussen, als de steekkoppeling het warmtekussen volledig droog zijn. Anders
1
bestaat gevaar voor elektrische schokken.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! Schakel het
warmtekussen in géén geval in om het te drogen. Anders bestaat gevaar voor elektrische schokken.
sen
3
en
45 NL/BE
Bewaren / Verwijdering / Garantie / Service / Verklaring van conformiteit Inhaltsverzeichnis
Bewaren
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat het warmtekussen
goed afkoelen voordat u het opbergt.
Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Leg tijdens de opslag
geen voorwerpen op het warmte­kussen om te vermijden dat het warmtekussen scherp geknikt wordt. Anders kan het warmte­kussen beschadigd raken.
Bewaar het warmtekussen wanneer u het gedu-
rende een langere periode niet gebruikt in de originele verpakking op een droge plaats en zonder er iets op te leggen.
Verwijdering
De verpakking is vervaardigd van mili­euvriendelijk materiaal. Deze kunnen via de lokale recyclingcontainers worden af­gevoerd.
Gooi elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de om­zetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische apparaten apart worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie ge­ven over de afvalverwijdering van het afgedankte warmtekussen.
· Voor gebreken die de klant reeds bij aankoop bekend waren.
· Door eigen toedoen van de klant.
De wettelijke garantieverlening voor de klant blijft onaangetast.
Voor garantieclaims binnen de garantieperiode dient de klant het bewijs van aankoop te leveren. De garantie moet binnen een periode van 3 jaar vanaf koopdatum tegenover
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 D-89129 Langenau, Duitsland
020 2008466 (ma. – fr.: 8–18 klok)
02 2008103 (ma. – fr.: 8–18 klok)
geldend te worden gemaakt.
In garantiegevallen heeft de klant het recht op re­paratie van het artikel bij onze eigen of door ons geautoriseerde servicepunten. Het warmtekussen om geen enkele reden openen – in geval van openen of verandering vervalt de garantie. De klant heeft (op basis van de garantie) geen verdere rechten. In veel gevallen ligt de reden voor reclamaties bij bedieningsfouten. Deze zouden zonder problemen per telefoon of e-mail kunnen worden verholpen. Neem alstublieft contact op met de service-hotline voordat u een reclamatie voor het warmtekussen bij de fabrikant indient.
Garantie / Ser vice
We verlenen 3 jaar garantie vanaf koopdatum voor materiaal- en fabricagefouten van het warmtekussen.
De garantie geldt niet:
· In geval van schade die terug te voeren is op ondeskundig gebruik.
· Voor aan slijtage onderhevige onderdelen.
46 NL/BE
IAN 100140
Verklaring van conformiteit
Het warmtekussen voldoet aan de eisen die gelden voor Europese en nationale richtlijnen. Dit wordt bevestigd door het CE-keurmerk. Desbetreffende verklaringen liggen ter inzage bij de fabrikant.
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 48
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 48
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 48
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 49
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 49
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 49
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 49
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 51
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 52
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 52
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 52
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 52
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 53
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 53
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 54
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 54
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 54
47 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme:
Anweisungen lesen!
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz) Nicht bleichen.
Watt (Wirkleistung) Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Schutzklasse II Nicht bügeln.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Nicht für sehr kleine Kinder von 0–3 Jahren!
Keine Nadeln hineinstechen!
Nicht gefaltet oder zusammen­geschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Dieses Heizkissen ist maschinenwasch­bar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Heizkissen umweltgerecht entsorgen!
Die bei diesem Heizkissen eingesetzt Textilien erfüllen die hohen human-öko­logischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das For­schungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
en
Rücken-Nacken-Heizkissen
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Heiz-
kissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk­sam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Heizkissen nur wie beschrieben und für die angege­benen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit aus.
48 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme im Rücken- / Nackenbereich anwenden. Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Kranken­häusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Heizkissens ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Heizkissens führen.
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswid­rigen Anwendungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Funktionsanzeige (siehe Abb. A)
3
Steckkupplung (siehe Abb. B)
Technische Daten
Modell: SRNH 100 C2 Typ: P10F Spannungsversorgung: 220–240 V /
50–60 Hz Leistungsaufnahme: 100 W Abmessungen: ca. 65 x 38 cm Schutzklasse: II / elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Lieferumfang
Material:
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
1 Rücken-Nacken-Heizkissen 1 Bedienteil / Steckkupplung mit Netzstecker 1 Bedienungsanleitung
Oberseite / Unterseite: 100 % Polyester
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Steinstraße 27 40210 Düsseldorf, Germany
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige Sicherheitshinweise
Ein Nichtbe­achten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Heizkissens. Beachten Sie
daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Heizkissens.
VERBRENNUNGS-
kissen darf nicht von Personen be-
nutzt werden, die unempfindlich gegen Hitze sind und von ande­ren schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Diabetiker, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder
GEFAHR! Dieses Heiz-
49 DE/AT/CH
vernarbten Hautarealen im An­wendungsgebiet, nach der Ein­nahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol). Es besteht
die Gefahr von Hautver-
brennungen.
Dieses Heizkissen darf nich
bei sehr jungen Kindern (0–3
Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhit reagieren können. Es be
zung
steht die Gefahr von Hautverbrennungen. Dieses Heizkiss
en darf nicht von jungen Kindern (3–8 Jahre) be­nutzt werden, es sei denn, das Bedienteil wurde von einem Eltern­teil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen, wie es das Heizkissen sicher betreibt. Ansonsten besteht die Gefahr von Hautverbrennungen. Dieses Heizkissen kann von ält
eren Kindern ab 8 Jahren und darü sowie von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mang an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt w
erden und bezüglich des sich
eren Gebrauchs des Heizkissens unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Heizkissen spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
t
werden. Es besteht Verletzungs­gefahr.
Dieses Heizkissen ist nicht für den
Gebrauch in Krankenhäusern für den gewerblichen Einsatz be­stimmt. Es drohen Verletzungen und / oder Beschädigungen des Heizkissens.
Stechen Sie keine Nadeln
oder spitze Gegenstände in das
Heizkissen. Es besteht Strom­schlaggefahr.
Das Heizkissen nicht im
gefalteten oder zusammenge-
schobenen Zustand einschalten.
ber
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Nicht nass benutzen! Andernfalls
el
besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages.
Dieses Heizkissen darf nur in Ver-
bindung mit dem auf dem Etikett angegeben Bedienteil betrieben werden. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
oder
50 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-SystemWichtige Sicherheitshinweise
Die von diesem Heizkissen aus-
gehenden elektrischen und ma­gnetischen Felder können unter Umstanden die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feld­stärke: max. 5000 V / m, magne­tische Feldstärke: max. 80 A / m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Befragen Sie des­halb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
Nicht an den Leitungen ziehen,
drehen oder sie scharf knicken. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Dieses Heizkissen ist häufig
dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Heizkissen unsachgemäß ge­braucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor er­neutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Heizkissens beschädigt wird, muss sie durch den Herstelle oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefähr zu vermeiden.
Während dieses Heizkissen ein-
geschaltet ist, darf – kein Gegenstand (z. B. Koffer
oder Wäschekorb) darauf ge­legt werden,
– keine Wärmequelle wie Bett-
flasche, Heizkissen oder ähn­liches darauf gelegt werden. Andernfalls kann das Heizkisse beschädigt werden.
Die elektronischen Bauteile im
Bedienteil erwärmen sich beim Gebrauch des Heizkissens. Das Bedienteil darf deshalb nicht ab­gedeckt werden oder auf dem Heizkissen liegen, wenn es betrie­ben wird. Es drohen Verletzungen und / oder Beschädigungen des Heizkissens.
Beachten Sie unbedingt die Hin-
weise zur Inbetriebnahme, zur Reinigung und Pflege und zur Lagerung.
Sollten Sie noch Fragen zur An-
wendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
r
Sicherheits-System
Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits-
System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik
dungen
n
51 DE/AT/CH
verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das Sicherheits­System, so leuchtet die Funktionsanzeige Bedienteil Heizkissens nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
1
auch im eingeschalteten Zustand des
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angege­bene Service-Adresse eingesendet werden muss.
2
am
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um
das Heizkissen auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Anwendung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Anwendung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
2
erlischt.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heiz-
kissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil die Steckkupplung Abb. B).
Positionieren Sie das Heizkissen so am Rücken,
dass sich der Klettverschluss des Nackenteils im Bereich des Halses befindet.
Schließen Sie danach zuerst den Klettverschluss. Passen Sie dann die Länge des Bauchgurtes
individuell an und fügen Sie die beiden Enden des Steckverbinders ineinander (siehe Abb. C), um ihn zu schließen.
Drücken Sie zum Öffnen des Steckverbinders
gleichzeitig die Entriegelungen (siehe Abb. C).
1
mit dem Heizkissen, indem Sie
3
zusammenfügen (siehe
Ein- / aussc halten /
Temperatur wählen
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Heizkis-
sens leuchtet die Funktionsanzeige
Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
2
.
Wenn das
Heizkissen über mehrere Stunden betrieben wird, empfehlen wir, die niedrigste Temperatur am Bedienteil einzustellen, um eine Überhitzung des erwärmten Körperteils und in Folge ggf. eine Hautverbrennung zu vermeiden.
Temperaturstufen
Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 1 die ge-
wünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2–5: individuelle Wärme Stufe 6: maximale Wärme
Abschaltautomatik
Hinweis: Das Heizkissen wird nach ca. 90 Minuten
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe, um das Heizkissen wieder einzuschalten.
2
52 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / LagerungSicherheits-System / Inbetriebnahme
Wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden:
– schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe 0), – ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, – trennen Sie die Steckkupplung
Bedienteil
1
vom Heizkissen.
3
und somit das
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Heizkissens stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupp-
3
lung
und somit das Bedienteil 1 vom Heiz­kissen ab (siehe Abb. B). Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Bedienteils
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Verwenden Sie bei leichter Verschmutzung des
Heizkissens ein angefeuchtetes Tuch und ggf. etwas flüssiges Feinwaschmittel.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
Bedienteils Scheuermittel. Andernfalls können das Heizkis und das Bedienteil
Das Heizkissen ist maschinenwasch-
bei 30 °C ein.
Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen
Gründen nur zusammen mit anderen Textilien. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu
häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Wasch­maschine gewaschen werden.
1
ein trockenes, fusselfreies Tuch.
DIGUNG! Tauchen Sie das Bedien-
1
teil
niemals in Wasser oder in
DIGUNG! Verwenden Sie zur Reinigung des Heizkissens und des
1
keine chemischen Reiniger oder
1
beschädigt werden.
bar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Beachten Sie, dass das
Heizkissen nicht chemisch gereinigt, gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andern­falls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch
feuchte Heizkissen auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet auf einem Wäscheständer trocknen.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Befestigen Sie das
Heizkissen zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verbinden Sie das Bedienteil
erst wieder mit dem Heizkissen, wenn die Steckkupplung
3
und das Heizkissen voll-
ständig trocken sind. Andernfalls besteht die
sen
Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Schalten Sie das Heizkissen
auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Lassen Sie das Heizkissen
vor der Lagerung abkühlen. Andern­falls kann das Heizkissen beschädigt werden.
1
53 DE/AT/CH
Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass das Heizkissen scharf geknickt wird. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Lagern Sie das Heizkissen in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Heizkissens erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Garantie / Ser vice
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Heizkissens.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
02151 780 96 96 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
01206 091 047 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
044 200 1140 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa­ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Heizkissen aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weiter­gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie das Heizkissen beim Hersteller reklamieren.
IAN 100140
Konformitätserklärung
Dieses Heizkissen erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
54 DE/AT/CH
55
55
56
MGG Elektro GmbH-Service
c/o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Straße 1 D-89129 Langenau
Last Information Update · Informationsstatus Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 06 / 2014 · Ident.-No.: 750.144062014-SE / DK / BE
IAN 100140
Loading...