Silvercrest SRNH 100 B2 User Manual [en, de, es, it]

IAN 90989
AlmohAdillA eléctricA pArA espAldA y cervicAles / termoforo cervicAle srNh 100 B2
AlmohAdillA eléctricA pArA espAldA y cervicAles
Manual de instrucciones e indicaciones de seguridad
AlmofAdA cervicAl de AquecimeNto
Manual de instruções e indicações de segurança
Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza
BAck & Neck heAt pAd
Operating instructions and safety advice
rückeN-NAckeN-heizkisseN
Bedienungsanleitung- und Sicherheitshinweise
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_cover_LB5.indd 2 22.04.13 07:52
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Manual de instrucciones e indicaciones de seguridad Página 5 IT / MT Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza Pagina 13 PT Manual de instruções e indicações de segurança Página 21 GB / MT Operating instructions and safety advice Page 29 DE / AT / CH Bedienungsanleitung- und Sicherheitshinweise Seite 37
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_cover_LB5.indd 3 22.04.13 07:52
A
B
1 2
3
C
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_cover_LB5.indd 4 22.04.13 07:52
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_cover_LB5.indd 5 22.04.13 07:52
Índice
Leyenda de pictogramas utilizados ..................................................................... Página 6
Introducción .............................................................................................................................. Página 6
Uso conforme a la finalidad prevista ............................................................................................ Página 6
Descripción de las partes ............................................................................................................... Página 7
Volumen de suministro .................................................................................................................... Página 7
Características técnicas .................................................................................................................. Página 7
Advertencias importantes de seguridad .......................................................... Página 7
Sistema de seguridad ....................................................................................................... Página 9
Puesta en servicio ................................................................................................................ Página 9
Conexión / desconexión / selección de temperatura ................................................................... Página 9
Niveles de temperatura .................................................................................................................. Página 10
Desconexión automática ................................................................................................................ Página 10
Limpieza y mantenimiento ........................................................................................... Página 10
Almacenamiento ................................................................................................................... Página 11
Eliminación del producto ................................................................................................ Página 11
Garantía / Atención al cliente ..................................................................................... Página 11
Declaración de conformidad ...................................................................................... Página 12
5 ES
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 5 22.04.13 07:54
Introducción
En estas instrucciones de uso y en la almohada eléctrica se utilizan los siguientes pictogramas :
Los tejidos utilizados en la fabricación de esta almohada eléctrica cumplen
¡Leer las instrucciones!
con los requisitos ecológicos de la norma Öko-Tex Standard 100, y están aprobados por el Centro de investigación Hohenstein.
V∼
Hz
W
Voltio (corriente alterna) ¡No usar plegada o doblada!
Hercio (frecuencia)
Vatio (potencia efectiva)
Clase de protección II No blanquear.
¡Tenga en cuenta las advertencias e indicaciones de seguridad!
¡Mantenga a los niños alejados de la almohada eléctrica!
¡Peligro mortal por descarga eléctrica si el cable o el enchufe de red están dañados!
¡No introducir agujas!
Almohadilla eléctrica para espalda y cervicales
Introducción
¡Peligro de descarga eléctrica! ¡Peligro de muerte!
La almohada eléctrica puede lavarse en la lavadora. Elija un programa de lavado para prendas muy delicadas a 30 °C.
No secar en la secadora.
No planchar.
No apta para limpieza química.
¡Elimine el material de embalaje y la almohada eléctrica sin dañar el medio ambiente!
de la forma descrita y para los usos indicados. Conserve bien estas instrucciones. Entregue toda la documentación en caso de transferir la almohada eléctrica a terceros.
Antes de poner en funcionamiento y utilizar por primera vez la almohada
eléctrica, familiarícese con ella. Para ello, lea atentamente las siguientes instrucciones de funcionamiento y las advertencias importantes de seguridad. Utilice la almohada eléctrica únicamente
6 ES
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 6 22.04.13 07:54
Uso conforme a la
finalidad prevista
Esta almohada eléctrica está diseñada para calen­tar el cuerpo humano. Con ella podrá aplicar calor en las zonas del cuerpo que desee. Esta
Introducción / Advertencias importantes de seguridad
almohada eléctrica no es adecuada para uso en hospitales ni para uso industrial. Especialmente, no deben calentarse con ella bebés, niños pequeños, personas insensibles al calor o discapacitadas ni animales. Cualquier aplicación distinta a la indi­cada o modificación de la almohada eléctrica no está permitida y puede ocasionar lesiones y / o daños en la almohada eléctrica. El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por el uso indebido del producto.
Descripción de las partes
1
Mando (véase fig. A)
2
Indicador de funcionamiento (véase fig. A)
3
Acoplamiento (véase fig. B)
Volumen de suministro
Compruebe inmediatamente después de desemba­lar la almohada eléctrica la integridad del volumen de suministro y que la almohada eléctrica se en­cuentra en buen estado.
1 almohadilla eléctrica para espalda y cervicales 1 mando / acoplamiento con enchufe 1 manual de instrucciones
Características técnicas
Modelo: SRNH 100 B2 Tipo: P10F Alimentación de corriente: 220–240 V / 50–60 Hz Consumo de potencia: 100 W Medidas: aprox. 65 x 38 cm Clase de protección: II / Intensidad del campo eléctrico: máx. 5000 V / m Intensidad del campo magnético: máx. 80 A / m Inducción magnética: máx. 0,1 militesla
Material:
Superficie superior / inferior: 100 % poliéster
Fabricante:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Alemania
¡INDICACIONES IMPORTANTES – CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS!
Advertencias importantes
de seguridad
La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descarga eléctrica, quemaduras, incendio). Las si­guientes advertencias de seguridad no sólo sirven para proteger su salud o la salud de terceros, sino también para proteger la almohada
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 7 22.04.13 07:54
eléctrica. Por ello, observe las advertencias de seguridad y, en caso de transferir el artículo a terceros, entrégueles también este manual.
¡PELIGRO
DE MUERTE Y ACCIDENTE PARA NIÑOS! Nunca deje a los
niños con el material de embalaje sin vigilan­cia. Existe riesgo de asfixia.
7 ES
Advertencias importantes de seguridad
¡PELIGRO DE DES-
CARGA ELÉCTRICA! No utilice la almohada eléctrica cuando esté húmeda. Peligro de des­carga eléctrica.
No utilice el cable para otros fines
como transportar o colgar la almo-
hada eléctrica o tirar del enchufe de red para desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite y cantos cortantes. Si se daña o se corta el cable, no lo toque y ex­traiga inmediatamente el enchufe. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
¡PELIGRO DE DES-
CARGA ELÉCTRICA! Se deberá comprobar con frecuencia si la almohada eléctrica pre­senta signos de desgaste o deterioro. En caso de presentar tales signos, o en caso de utilizar la almohada eléctrica de manera inadecuada, deberá entregarla al comerciante o al servicio técnico antes de volver a emplearla. Peligro de descarga eléctrica.
¡RIESGO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! No clave agujas ni objetos
puntiagudos en la almohada eléc­trica. Peligro de descarga eléctrica.
Consulte con su médico y con el
fabricante de su marcapasos antes
de utilizar la almohada eléctrica. En determinadas circunstancias, los campos eléc­tricos y magnéticos de esta almohada eléctrica pueden interferir en el funcionamiento de su marcapasos. No obstante, éstos están muy por debajo de los valores límite: en el capítulo “Datos técnicos” puede encontrar más infor­mación sobre estos valores.
La almohada eléctrica solo puede ser reparada por personal técnico cuali­ficado y con piezas de repuesto originales. De este modo, se garantiza la seguridad de la almohada eléctrica.
Cuando el cable de co­nexión de esta almohada eléctrica esté da­ñado, deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio de atención al cliente u otra per­sona con una cualificación similar, evitando así cualquier peligro. Existe riesgo de sufrir lesiones.
Los niños o las personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios para manipular la almohada eléctrica, o aque­llas cuyas capacidades físicas, sensoriales o psicológicas estén limitadas, no deben utilizar la almohada eléctrica sin la supervisión o ins­trucción por parte de una persona responsable de su seguridad. Vigile a los niños para que no jueguen con la almohada eléctrica. Existe riesgo de sufrir lesiones.
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Esta almohada eléctrica no es apta
para discapacitados, niños peque­ños ni personas insensibles al calor (p. ej. dia­béticos, personas con enfermedades cutáneas o heridas cutáneas cicatrizadas en la zona de aplicación o tras la ingesta de medicamentos calmantes o la toma de alcohol). Peligro de quemaduras en la piel.
Los tejidos utilizados en
la fabricación de esta almohada eléctrica cumplen con los requisi-
tos ecológicos de la norma Öko-Tex Standard 100, y están aproba­dos por el Centro de investigación Hohenstein.
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Esta almohada eléctrica no deben utilizarla los niños a menos que el
1
mando
haya sido preajustado por los padres o una persona responsable de su vigilancia, o que el niño haya recibido las instrucciones sufi­cientes para utilizar la almohada eléctrica de forma segura. Peligro de quemaduras en la piel.
¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de no
quedarse dormido mientras la almo-
hada eléctrica se encuentre encen­dida. Un uso demasiado prolongado podría provocar quemaduras en la piel.
No coloque la almohada eléctrica en partes
del cuerpo inflamadas, lesionadas o hinchadas. En caso de duda, consulte a un médico. De lo contrario, las inflamaciones, lesiones y / o hin­chazones podrían empeorar.
Las reparaciones corresponden únicamente a
personal especializado o a un centro de
8 ES
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 8 22.04.13 07:54
Advertencias importantes de … / Sistema de seguridad / Puesta en servicio
reparaciones indicado por el fabricante, puesto que se requieren herramientas especia­les. Una reparación incorrecta puede suponer un riesgo considerable para el usuario.
¡Evite daños en la
almohada eléctrica!
Tenga en cuenta lo siguiente:
· conecte la almohada eléctrica únicamente a la tensión indicada en la almohada eléctrica (etiqueta),
· utilice la almohada eléctrica únicamente con el mando
1
indicado en la almohada eléc-
trica (etiqueta),
· no deje encendida la almohada eléctrica sin vigilancia,
·
no conecte la almohada eléctrica estando plegada o doblada,
· no doble excesivamente la almohada eléctrica,
· no coloque sobre la almohada eléctrica objetos, como maletas o cestas de la ropa, cuando esté conectada,
· no coloque sobre la almohada eléctrica fuen­tes de calor, como bolsas de agua caliente o similares, cuando esté conectada.
Si lo hace, puede dañar la almohada eléctrica.
No tape el mando 1 y no lo coloque sobre
la almohada eléctrica cuando esté en funcio­namiento. Los componentes electrónicos del
1
mando que el mando
de la almohada eléctrica hacen
1
se caliente ligeramente al
utilizarlo.
Procure no tirar de los cables, doblarlos ni
retorcerlos. Si lo hace, puede dañar la almo­hada eléctrica.
Sistema de seguridad
Nota: la almohada eléctrica está equipada con
un sistema de seguridad. Su tecnología electrónica de sensores evita el sobrecalentamiento de la al­mohada eléctrica en toda su superficie mediante la
desconexión automática en caso de fallo. Si, de­bido a un fallo, el sistema de seguridad provoca la desconexión automática de la almohada eléctrica, se apagará el indicador de funcionamiento
1
mando
aunque la almohada eléctrica esté
2
del
encendida.
Tenga en cuenta que, por motivos de seguri-
dad, la almohada eléctrica no puede seguir utilizándose tras producirse un fallo y que de­berá enviarse a la dirección indicada del servi­cio de asistencia técnica.
Puesta en servicio
Nota: al utilizarse por primera vez, la almohada
eléctrica puede generar olor a plástico que des­aparecerá, no obstante, en poco tiempo.
Para la puesta en servicio, conecte primero el
1
mando blando el acoplamiento
a la almohada eléctrica ensam-
3
(véase fig. B).
Coloque la almohada eléctrica en la espalda,
de forma que el cierre de velcro de la parte de
la nuca se encuentre en la zona del cuello. Cierre a continuación el cierre de velcro. Ajuste a continuación el largo del cinturón
individualmente y una los extremos del acopla-
miento (véase fig. C) para cerrarlo. Pulse simultáneamente los mecanismos de des-
bloqueo para abrir el acoplamiento (véase fig. C).
Conexión / desconexión /
selección de temperatura
Conexión:
Seleccione el nivel 1, 2, 3, 4, 5 o 6 en el
1
mando
Nota: una vez conectada la almohada eléctrica, se enciende el indicador de funcionamiento Nota: esta almohada eléctrica dispone de un dis­positivo de calentamiento rápido que permite que el producto se caliente en 10 minutos.
para conectar la almohada eléctrica.
2
.
9 ES
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 9 22.04.13 07:54
Puesta en servicio / Limpieza y mantenimiento
Desconexión:
Seleccione el nivel 0 en el mando 1 para
apagar la almohada eléctrica.
Nota: el indicador de funcionamiento
2
se
apaga.
Selección de temperatura:
Seleccione el nivel de temperatura más alto
(nivel 6) poco antes de utilizarlo. De esta forma conseguirá un calentamiento más rápido.
Seleccione la temperatura más baja para utili-
zarla durante varias horas (nivel 1).
Niveles de temperatura
Seleccione con la ayuda del mando 1 el
nivel de temperatura deseado (véase fig. A).
Nivel 0: apagado Nivel 1: calor mínimo Nivel 2–5: calor individual Nivel 6: calor máximo
Desconexión automática
Nota: la almohada eléctrica se desconectará
automáticamente después de aprox. 90 minutos. En ese momento, el indicador de funcionamiento comienza a parpadear.
Seleccione primero la posición “0” y, pasados
5 segundos aprox., seleccione el nivel de temperatura deseado para volver a conectar la almohada eléctrica.
Desconecte la almohada eléctrica (nivel “0”)
si no va a seguir utilizándola después de que se haya desconectado automáticamente.
Limpieza y mantenimiento
¡PELIGRO
DE MUERTE POR DESCARGA ELÉCTRICA! Desenchufe la almo-
hada eléctrica antes de proceder a su limpieza
y separe el acoplamiento
1
mando
de la almohada eléctrica (véase
3
y, con ello, el
fig. B). De lo contrario, existe riesgo de des-
carga eléctrica. ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! Vuelva a conectar el
1
mando
cuando el acoplamiento
a la almohada eléctrica
3
y la almohada eléctrica estén completamente secos. De lo contrario, existe riesgo de descarga eléctrica.
¡RIESGO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! ¡RIESGO DE DAÑOS MATERIALES! Nunca conecte la
almohada eléctrica para secarla. De lo contra­rio, existe riesgo de descarga eléctrica.
Utilice un paño seco y sin pelusas para la lim-
pieza de la almohada eléctrica y del mando
En caso de suciedad persistente en la almo-
hada eléctrica, puede humedecer también el paño con un poco de detergente suave.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No utilice detergentes químicos ni agentes abrasivos para
la limpieza de la almohada eléctrica o del
1
mando
. Si lo hace, puede dañar la almo-
hada eléctrica.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No sumerja nunca el
1
mando
2
De lo contrario, podría resultar dañado.
en agua u otros líquidos.
La almohada eléctrica puede la-
varse en la lavadora. Elija un pro­grama de lavado para prendas muy
delicadas a 30 °C.
Por motivos ecológicos, lave únicamente la
almohada eléctrica con otras prendas textiles. Utilice un detergente suave y siga las indica­ciones del fabricante para elegir la dosificación.
Tenga en cuenta que la almohada eléctrica
puede deteriorarse si se lava demasiado. Por ello, la almohada eléctrica deberá lavarse un máximo de 10 veces durante su vida útil.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No lave con productos químicos, ni escurra, destiña, meta
en la secadora, calandre o planche la almo-
1
.
10 ES
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 10 22.04.13 07:54
… / Almacenamiento / Eliminación del producto / Garantía / Atención al cliente
hada eléctrica. Si lo hace, puede dañar la almohada eléctrica.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No sujete la almohada
eléctrica con pinzas u objetos simi­lares mientras se seca. Si lo hace, puede dañar la almohada eléctrica.
Nota: en caso de no observarse las siguientes
advertencias de uso, la almohada eléctrica podría resultar dañada.
No blanquear. No utilice tampoco
detergentes blanqueadores (como
p. ej. detergentes para ropa blanca).
No secar nunca en una secadora.
No planchar.
No apto para limpieza química.
Almacenamiento
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! Deje que la almohada
eléctrica se enfríe antes de guardarla. De lo contrario, podrían producirse daños materiales.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! Durante el almacenamiento,
no coloque objetos sobre la almo­hada eléctrica para evitar que se doble en exceso. De lo contrario, podrían producirse daños materiales.
Guarde la almohada eléctrica en su envoltorio
original, en un entorno seco y sin ningún peso encima cuando no vaya a utilizarla durante un largo periodo.
Eliminación del producto
El embalaje y sus materiales están com­puestos por materiales reciclables. Éstos pueden desecharse en cualquier centro local de reciclaje.
¡No deseche aparatos eléctricos junto con la basura doméstica!
Según la directiva europea 2002 / 96 / CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, los apara­tos eléctricos usados se tienen que separar y reci­clar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de la almohada eléctrica al final de su vida útil consulte a las autoridades locales o municipales.
Garantía / Atención al cliente
Ofrecemos 3 años de garantía desde la fecha de compra por defectos de fabricación y del material de la almohada eléctrica.
La garantía no es válida: – En caso de daños resultantes de un uso indebido. – Para piezas de desgaste. – Para defectos conocidos por el cliente en el
momento de la compra.
– En caso de culpa propia del cliente.
Esta garantía no altera las garantías legales del cliente.
Para aprobar la aplicación de la garantía dentro de su plazo, el cliente debe probar la compra del producto. La garantía deberá exigirse dentro de un plazo de 3 años a partir del momento de compra frente a
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Alemania
11 ES
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 11 22.04.13 07:54
Garantía / Atención al cliente / Declaración de conformidad
En caso de aplicarse la garantía, el cliente tiene derecho a la reparación de la mercancía en nues­tros propios talleres o en talleres autorizados por nosotros. No abrir por ningún motivo la almohada eléctrica; en caso de abrirla o modificarla se anula el derecho de garantía. No se conceden otros de­rechos al cliente (debido a la garantía). En muchos casos las reclamaciones se deben a errores de uso. Estos pueden resolverse por teléfono o por correo electrónico. Contacte a nuestro servicio tele­fónico de atención al cliente antes de reclamar al fabricante.
IAN 90989
91 2754663
Declaración de conformidad
Esta almohada eléctrica cumple las exigencias de las directivas nacionales y europeas vigentes. Dicho cumplimiento se confirma mediante el marcado CE. El fabricante dispone de las declaraciones corres­pondientes.
12 ES
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 12 22.04.13 07:54
Indice
Legenda dei pittogrammi utilizzati ....................................................................... Pagina 14
Introduzione ............................................................................................................................. Pagina 14
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 14
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 15
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 15
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 15
Importanti avvertenze di sicurezza ...................................................................... Pagina 15
Sistema di sicurezza ........................................................................................................... Pagina 17
Messa in funzione ................................................................................................................ Pagina 17
Accensione / Spegnimento / Selezione della temperatura .......................................................... Pagina 17
Livelli di temperatura ....................................................................................................................... Pagina 18
Dispositivo di spegnimento automatico ......................................................................................... Pagina 18
Pulizia e cura ............................................................................................................................ Pagina 18
Riposizione ................................................................................................................................ Pagina 19
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 19
Garanzia / Assistenza ....................................................................................................... Pagina 19
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 20
13 IT/MT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 13 22.04.13 07:54
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sul termoforo sono riportati i seguenti pittogrammi:
I materiali tessili utilizzati nella realiz­zazione di questo termoforo sono
Leggere le istruzioni!
conformi agli stringenti requisiti umano-ecologici di cui alla norma Öko-Tex 100, come certificato dall’I­stituto di ricerca Hohenstein.
V∼
Hz
W
Volt (tensione alternata)
Hertz (frequenza)
Watt (potenza attiva)
Classe di protezione II Non candeggiare.
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Tenere il termoforo lontano dalla portata dei bambini!
Pericolo di morte per folgorazione in caso di cavo o spina di alimentazione danneggiati!
Non introdurvi aghi!
Non utilizzarlo né piegato, né ripiegato in sé stesso!
Attenzione, rischio di folgorazione! Pericolo di morte!
Il termoforo può essere lavato in lavatrice. Impostare la lavatrice su un programma per capi extra delicati a 30 °C.
Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare.
Non pulire con prodotti chimici.
Smaltire l’imballaggio e il termoforo in modo non dannoso per l‘ambiente!
Termoforo cervicale
istruzioni. In caso di cessione del termoforo a terzi, consegnare anche tutta la documentazione.
Introduzione
Utilizzo secondo la
Familiarizzare con il termoforo prima di accenderlo e di utilizzarlo per la prima
volta. Leggere con attenzione le seguenti istruzioni d’uso e le importanti avvertenze di sicurezza. Utilizzare il termoforo solamente come descritto e per gli ambiti indicati. Conservate per bene queste
14 IT/MT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 14 22.04.13 07:54
destinazione d’uso
Questo termoforo è destinato al riscaldamento del corpo umano. Esso consente l’applicazione mirata del calore. Il presente termoforo non è concepito per l’uso negli ospedali o per scopi commerciali. In particolare è vietato utilizzarlo per riscaldare
Introduzione / Importanti avvertenze di sicurezza
neonati, bambini piccoli, persone insensibili al ca­lore o non autosufficienti nonché animali. Un uti­lizzo diverso da quello precedentemente descritto o una modifica del termoforo non sono ammessi e possono provocare lesioni a persone e / o danneg­giamenti dello stesso termoforo. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni determinati da un utilizzo non conforme alle indica­zioni fornite.
Descrizione dei componenti
1
Dispositivo di comando (vedi fig. A)
2
Indicatore di funzionamento (vedi fig. A)
3
Connettore (vedi fig. B)
Contenuto della confezione
Si prega di verificare sempre la completezza della fornitura, nonché lo stato ineccepibile del termo­foro, subito dopo avere aperto l’imballaggio.
1 termoforo cervicale 1 dispositivo di comando / connettore con spina 1 istruzioni per l’uso
Dati tecnici
Modello: SRNH 100 B2 Tipo: P10F Alimentazione di tensione: 220–240 V / 50–60 Hz Assorbimento di potenza: 100 W Dimensioni: ca. 65 x 38 cm Classe di protezione: II / Forza di campo elettrica: max. 5000 V / m Forza di campo magnetica: max. 80 A / m Densità di flusso magnetica: max. 0,1 Milli-Tesla
Materiale:
Lato esterno / interno: 100 % poliestere
Produttore:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresda, Germania
ISTRUZIONI IMPORTANTI ­CONSERVARLE PER UN USO FUTURO!
Importanti avvertenze
di sicurezza
L’inosservanza delle seguenti indicazioni può pro­vocare lesioni a persone o danni a cose (folgora­zione, ustioni cutanee, incendio). Le indicazioni di sicurezza di seguito menzionate non servono sola­mente allo scopo di preservare la salute dell’utiliz­zatore e di terzi, ma anche di proteggere il termoforo da possibili danni. Tenere quindi conto
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 15 22.04.13 07:54
di queste indicazioni di sicurezza e consegnare an­che queste istruzioni in caso di cessione dell’arti­colo.
PERICOLO
DI MORTE E DI INCIDENTI PER BAMBINI E INFANTI! Non la-
sciare mai i bambini incustoditi con il materiale per imballaggio. Sussiste pericolo di soffoca­mento.
15 IT/MT
Importanti avvertenze di sicurezza
PERICOLO DI FOLGO-
RAZIONE! Non utilizzare il termoforo quando esso è umido. Sussiste pericolo di folgorazione.
Non utilizzare il cavo di alimenta-
zione per trasportare il termoforo,
per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo di alimentazione lontano da calore, olio, spigoli acuti. Qualora il cavo di alimentazione venisse danneggiato o tranciato, non toccare il cavo ed estrarre subito la spina di alimentazione. Cavi di alimentazione danneggiati o attorci­gliati accrescono il rischio di folgorazione.
PERICOLO DI FOLGO-
RAZIONE! Il termoforo deve essere control­lato di frequente per verificare l’eventuale presenza di segni di usura e di danneggia­mento. In caso di presenza di tali segni o se l’apparecchio è stato utilizzato in modo non conforme alla destinazione d’uso, si prega di restituirlo al commerciante o al Servizio Assi­stenza prima di utilizzarlo nuovamente. Sussi­ste pericolo di folgorazione.
PERICOLO DI FOLGORA-
ZIONE! Non introdurre aghi o og-
getti appuntiti nel termoforo. Sussiste pericolo di folgorazione.
I portatori di pacemaker devono
chiedere informazioni al medico di
fiducia o al produttore del pacema­ker prima di utilizzare il termoforo. I campi elet­trici e magnetici in uscita da questo termoforo possono in certi casi disturbare la funzionalità del pacemaker. Essi sono comunque molto infe­riori ai valori limite: per avvertenze su tali va­lori vedere il capitolo „Dati tecnici“.
Fare riparare il termoforo so­lamente da personale tecnico qualificato e con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce che la sicurezza del termoforo rimarrà immutata.
Se il cavo di collegamento a rete del termoforo viene danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona in possesso di uguale qualifica, al fine di evi-
tare qualsiasi pericolo. Sussiste pericolo di infortunio.
Bambini o persone, cui mancano conoscenza
o esperienza nel maneggiare il termoforo, o le cui capacità corporee, sensoriali o psichiche sono limitate, non devono utilizzare il termoforo senza sorveglianza o guida di una persona responsabile della loro sicurezza. E‘necessario sorvegliare i bambini affinché non giochino con il termoforo. Sussiste pericolo di infortunio.
PERICOLO DI USTIONI! Non
utilizzare questo termoforo per per-
sone non autosufficienti, bambini piccoli o persone insensibili al calore (ad esem­pio diabetici, persone che soffrono di modifica­zioni alla struttura della pelle a motivo di malattie o in presenza di cicatrici nell’area di applicazione dello scaldino, dopo avere inge­rito medicinali palliativi del dolore o bevande alcoliche). Sussiste il pericolo di ustioni cutanee.
I materiali tessili utiliz-
zati nella realizzazione di questo termoforo sono conformi agli strin-
genti requisiti umano­ecologici di cui alla norma Öko-Tex Standard 100, come certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
PERICOLO DI USTIONE! Il pre-
sente termoforo non deve essere uti­lizzato da bambini, a meno che il
dispositivo di comando
1
non venga preim­postato da un genitore o da un’altra persona incaricata della sorveglianza o il bambino non sia stato informato sufficientemente sull’uso cor­retto del termoforo. Sussiste il pericolo di ustioni cutanee.
PRUDENZA! Fare attenzione a
non addormentarsi mentre il termo-
foro è in funzione. Un utilizzo ecces­sivamente lungo può provocare scottature alla pelle.
Non porre il termoforo su parti del corpo ca-
ratterizzate da infiammazioni, ferite o rigonfia­menti. In caso di dubbio, chiedere il consiglio di un medico. In caso contrario le
16 IT/MT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 16 22.04.13 07:54
Importanti avvertenze di sicurezza / Sistema di sicurezza / Messa in funzione
infiammazioni, le ferite e / o i rigonfiamenti po­trebbero aggravarsi.
Le riparazioni possono essere eseguite sola-
mente da personale tecnico qualificato o da un’officina di riparazione riconosciuta dal pro­duttore, giacché a tale scopo è necessario l’utilizzo di utensili speciali. L’esecuzione di ri­parazioni in modo non corretto può provocare notevoli rischi per l’utilizzatore.
Evitare ogni danneggiamento
del termoforo!
Prestare attenzione a:
· collegare il termoforo esclusivamente alla ten­sione indicata sul termoforo stesso (etichetta),
· usare il termoforo solo in abbinamento al di­spositivo di comando
1
indicato sul termo-
foro (etichetta),
· non far funzionare il termoforo se inosservato,
·
non accendere il termoforo se pie­gato o ripiegato in sé stesso,
· non piegare eccessivamente il termoforo,
· non deporre oggetti come p.e. valigie o cesti di biancheria sul termoforo, se esso è acceso,
· non deporre fonti di calore come p.e. bottiglie di acqua calda o simili sul termoforo, se esso è acceso.
In caso contrario, il termoforo potrebbe esserne
danneggiato.
Non rimuovere il dispositivo di comando 1 e
non posizionarlo sul termoforo mentre questo è in funzionamento. I componenti elettronici nel dispositivo di comando
1
del termoforo provo­cano, durante l’uso, un leggero riscaldamento del dispositivo di comando stesso
1
.
Fare attenzione a non tirare, ruotare o piegare
i cavi in modo eccessivo. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
Sistema di sicurezza
Avviso: Il termoforo è fornito di un sistema di sicu-
rezza. Il sistema di sensori gestito elettronicamente
impedisce un surriscaldamento del termoforo sull’in­tera sua superficie grazie al suo disinserimento automatico in caso di guasto. Se in caso di guasto il termoforo viene spento automaticamente dal sistema di sicurezza, l’indicatore di funzionamento dispositivo di comando
1
non lampeggia più
2
sul
neanche in stato di attivazione del termoforo.
Si prega di tenere conto del fatto che per mo-
tivi di sicurezza il termoforo, dopo un guasto, non può più essere fatto funzionare e deve essere inviato all’indirizzo del Centro di Assi­stenza indicato.
Messa in funzione
Avviso: in occasione del primo utilizzo il termo-
foro può sviluppare un odore di plastica, che tutta­via dopo breve tempo scompare.
Per la messa in funzione collegare prima il
dispositivo di comando inserendo il connettore
1
con il termoforo
3
(vedi fig. B).
Posizionare il termoforo alla schiena in ma-
niera tale che la chiusura a velcro della parte
della nuca si trovi nella zona del collo. Chiudere poi dapprima la chiusura a velcro. Adattare poi individualmente la lunghezza
della cinghia addominale ed inserire l’una
nell’altra le due estremità del connettore
(vedere la figura C), per chiuderlo. Per aprire il connettore, premere contempora-
neamente gli arresti (vedere la figura C).
Accensione / Spegnimento /
Selezione della temperatura
Accensione:
Per avviare il termoforo impostare i livelli 1, 2,
3, 4, 5, o 6 sul dispositivo di comando
Avviso: Dopo l’accensione del termoforo, l’indi­catore di funzionamento si accende Avviso: Questo termoforo dispone di un sistema di riscaldamento veloce grazie al quale avviene un riscaldamento veloce entro i primi 10 minuti.
1
.
2
.
17 IT/MT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 17 22.04.13 07:54
Messa in funzione / Pulizia e cura
Spegnimento:
Per spegnere il termoforo impostare il livello 0
sul dispositivo di comando
Avviso: L’indicatore di funzionamento
1
.
2
si spegne.
Selezione della temperatura:
Poco prima dell’uso, impostare il livello di tem-
peratura massimo (livello 6). In questo modo si ottiene un veloce riscaldamento.
Se l’utilizzo si estende a più ore, impostare il
livello di temperatura minimo (livello 1).
Livelli di temperatura
Con l’ausilio del dispositivo di comando 1
impostare il livello di temperatura desiderato (vedere la figura A).
Livello 0: spento Livello 1: calore minimo Livelli da 2 a 5: calore secondo le esigenze
individuali
Livello 6: calore massimo
Dispositivo di spegnimento
automatico
Avviso: il termoforo viene disinserito automatica-
mente dopo circa 90 minuti. L’indicatore di funzio­namento
2
inizia poi a lampeggiare.
Selezionare dapprima il livello “0” e poi, dopo
ca. 5 secondi, il livello di temperatura deside­rato, per riaccendere il termoforo.
Spegnere il termoforo (livello “0”), se dopo lo
spegnimento temporizzato il termoforo non viene più usato.
Pulizia e cura
PERICOLO
DI MORTE PER FOLGORA­ZIONE! Prima della pulizia del ter-
moforo estrarre la spina dalla presa elettrica e
staccare il connettore
di comando
1
3
e quindi il dispositivo
dal termoforo (vedi fig. B). In caso contrario sussiste il pericolo di folgora­zione.
PERICOLO DI FOLGORA-
ZIONE! Ricollegare il dispositivo di comando
quando il connettore
1
al termoforo solo
3
e il termoforo sono completamente asciutti. In caso contrario sussi­ste il pericolo di folgorazione.
PERICOLO DI FOLGORA-
ZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI! Non accendere mai
il termoforo per asciugare. In caso contrario sussiste il pericolo di folgorazione.
Utilizzare un panno asciutto e privo di pelucchi
per la pulizia e la cura del termoforo e dell’ele­mento di comando
1
.
In caso di presenza sul termoforo di sporcizia
più marcata è possibile anche umettare il panno con un poco di detersivo liquido per tessuti delicati.
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Per la pulizia e la cura del termoforo e dell’elemento di co-
1
mando
non utilizzare detergenti chimici o abrasivi. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Non immergere mai il dispo-
sitivo di comando
1
in acqua o in altri liquidi. In caso contrario potrebbe danneg­giarsi.
Il termoforo può essere lavato in la-
vatrice. Impostare la lavatrice su un programma per capi extra delicati a
30 °C.
Per motivi di rispetto dell’ambiente lavare il ter-
moforo solo con altri prodotti tessili. Utilizzare un detersivo per tessuti delicati dosandolo secondo le indicazioni del produttore.
Fare attenzione al fatto che il termoforo può
essere logorato da un lavaggio troppo frequente. Per tale motivo, il termoforo dovrebbe essere lavato in lavatrice al massimo 10 volte lungo tutto il suo periodo di funzionamento e utilizzo.
18 IT/MT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 18 22.04.13 07:54
Pulizia e cura / Riposizione / Smaltimento / Garanzia / Assistenza
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Tenere conto del fatto che il
termoforo non deve essere pulito a secco, strizzato, asciugato a macchina, man­ganato o stirato. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Non appendere il termoforo
a mollette per la biancheria o og­getti simili per asciugarlo. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
Avviso: In caso di inosservanza delle seguenti
avvertenze, il termoforo può essere danneggiato.
Non candeggiare. Non utilizzare
detergenti contenenti candeggina
(come p.e. detergenti universali).
Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare.
Non lavare a secco.
Riposizione
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Lasciare raffreddare il
termoforo prima di riporlo. In caso contrario il prodotto potrebbe esserne danneg­giato.
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Quando il termoforo non
viene utilizzato, non appoggiare sopra alcun oggetto per evitare che il termoforo venga piegato ad angolo vivo. In caso contra­rio il prodotto potrebbe esserne danneggiato.
Qualora non si utilizzasse il termoforo per
lungo tempo, conservarlo nella confezione ori­ginale in ambiente asciutto e senza porre pesi su di esso.
Smaltimento
L‘imballaggio è realizzato in materiali non dannosi per l’ambiente. Esso può essere smaltito nei contenitori di riciclag­gio locali.
Non gettare apparecchi elettrici nella spazzatura domestica!
In base alla norma europea 2002 / 96 / CE rela­tiva agli apparecchi elettrici ed elettronici usati, ed in applicazione delle norme nazionali, gli apparec­chi elettrici usati devono essere raccolti separata­mente e condotti ad un loro riutilizzo non dannoso per l’ambiente.
Per conoscere le possibilità di smaltimento dei termofori non più utilizzabili contattare il Comune o l’Amministrazione comunale.
Garanzia / Assistenza
Assicuriamo una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto per difetti del materiale e di fab­bricazione del termoforo.
La garanzia non vale: – In caso di danni provocati da un utilizzo
scorretto. – Per i componenti soggetti a usura. – Per vizi che erano noti al cliente al momento
dell’acquisto. – In caso di responsabilità da parte del cliente.
I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti dalla prestazione di garanzia non vengono lesi dalla presente garanzia.
Per rivendicare la garanzia entro il suo periodo di validità, il cliente deve comprovarne l’avvenuto ac­quisto. La garanzia deve essere fatta valere entro 3 anni dalla data di acquisto nei confronti della
19 IT/MT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 19 22.04.13 07:54
Garanzia / Assistenza / Dichiarazione di conformità
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germania
In caso di prestazione di garanzia, l’acquirente ha il diritto alla riparazione della merce presso le nostre officine o presso quelle da noi autorizzate. Non aprire per alcun motivo il termoforo. In caso di apertura o manipolazione decade il diritto di garanzia. Al cliente non vengono concessi altri diritti (in base alla garanzia). In molti casi, il motivo di presentazione dei reclami è rappresentato da situazioni spiegabili con errori di comando. Essi potrebbero facilmente essere risolti telefonicamente o per e-mail. Prima di reclamare il termoforo dal produttore, rivolgersi al servizio telefonico di assi­stenza dedicato.
IAN 90989
06 89386021
800 62036
Dichiarazione di conformità
Il presente termoforo soddisfa i requisiti delle diret­tive europee e nazionali in vigore. Tale circostanza viene confermata dall’apposi­zione del marchio CE. Le relative spiegazioni sono depositate presso il produttore.
20 IT/MT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 20 22.04.13 07:54
Índice
Legenda dos pictogramas utilizados .................................................................. Página 22
Introdução .................................................................................................................................. Página 22
Utilização correcta.......................................................................................................................... Página 22
Descrição das peças ...................................................................................................................... Página 23
Material fornecido .......................................................................................................................... Página 23
Dados técnicos ................................................................................................................................ Página 23
Indicações importantes de segurança ................................................................ Página 23
Sistema de segurança ...................................................................................................... Página 25
Colocação em funcionamento ................................................................................... Página 25
Ligar / desligar / escolher temperatura .......................................................................................... Página 26
Níveis de temperatura .................................................................................................................... Página 26
Desconexão automática ................................................................................................................. Página 26
Limpeza e conservação................................................................................................... Página 26
Armazenamento ................................................................................................................... Página 27
Eliminação .................................................................................................................................. Página 27
Garantia / Assistência técnica .................................................................................... Página 27
Declaração de conformidade .................................................................................... Página 28
21 PT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 21 22.04.13 07:54
Introdução
Neste manual de instruções / nesta almofada eléctrica são utilizados os seguintes pictogramas:
Os têxteis utilizados nesta almofada eléctrica cumprem os elevados requisitos humanos e ecológicos da
Ler instruções!
norma Öko-Tex, Standard 100, como comprovado pelo Forschungsinstitut Hohenstein (Instituto de Investigação Hohenstein).
Volts (Tensão alternada)
Hertz (Frequência)
Watt (Potência efectiva)
Classe de protecção II Não utilizar lixívia.
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Manter a almofada eléctrica fora do alcance das crianças!
Perigo de morte por choque eléctrico em caso de danos no cabo de ligação à rede ou na ficha de rede!
Não espetar agulhas!
Almofada cervical de aquecimento
Utilizar apenas completamente esticado!
Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte!
A almofada eléctrica pode ser lavada na máquina. Regule a máquina de lavar roupa para um programa de lavagem extra delicado a 30 °C.
Não secar a almofada eléctrica na máquina de secar.
Não engomar.
Não limpar a seco.
Elimine a embalagem e a almofada eléctrica de forma ecológica!
instruções. Se entregar a almofada eléctrica a terceiros, entregue igualmente todos os documentos.
Introdução
Utilização correcta
Familiarize-se com a almofada eléctrica antes da primeira colocação em funciona-
mento e da primeira utilização. Para isso, leia atentamente o seguinte manual de instruções e as indicações importantes de segurança. Utilize a almofada eléctrica apenas como descrito e para a finalidade indicada. Conserve este manual de
22 PT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 22 22.04.13 07:54
Esta almofada de aquecimento destina-se a aquecer o corpo humano. Com esta pode aquecer as áreas corporais desejadas. Esta almofada de aquecimento não se destina ao uso hospitalar ou industrial. Não pode ser utilizada para aquecer bebés, crianças, pessoas sem sensibilidade ao calor ou indefesas e
Introdução / Indicações importantes de segurança
nem animais. Qualquer outra utilização que não seja a acima descrita ou alteração da almofada eléctrica não são permitidas e podem causar ferimentos e / ou danos na almofada eléctrica. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização incorrecta.
Descrição das peças
1
Dispositivo de comando (ver fig. A)
2
Indicador de funcionamento (ver fig. A)
3
Acoplamento de encaixe (ver fig. B)
Material fornecido
Depois de desembalar o aparelho, verifique sempre o material fornecido quanto à sua integridade e se a almofada eléctrica se encontra em perfeitas condições.
1 almofada cervical de aquecimento 1 dispositivo de comando / acoplamento de
encaixe com ficha de rede
1 manual de instruções
Dados técnicos
Modelo: SRNH 100 B2 Tipo: P10F Alimentação de tensão: 220–240 V /
50–60 Hz Consumo de energia: 100 W Dimensões: aprox. 65 x 38 cm Classe de protecção: II / Intensidade do campo eléctrico: máx. 5000 V / m Intensidade do campo magnético: máx. 80 A / m Indução magnética: máx. 0,1 militesla.
Material:
Parte superior / Parte inferior: 100 % poliéster
Fabricante:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
INDICAÇÕES IMPORTANTES – GUARDAR PARA UMA UTILIZAÇÃO POSTERIOR!
Indicações importantes de segurança
A inobservância das seguintes indicações pode causar danos pessoais e materiais (choque eléctrico, queimaduras, fogo). As seguintes indicações de segurança e perigo não servem apenas para a protecção da sua saúde ou de terceiros, mas também para a protecção da almofada eléctrica. Por isso, respeite estas indicações de segurança e caso
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 23 22.04.13 07:54
entregue o artigo a terceiros, entregue também este manual.
E DE ACIDENTES PARA BEBÉS E CRIANÇAS! Nunca deixe as
crianças sem vigilância junto ao material da embalagem. Existe perigo de asfixia.
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO!
Não utilize a almofada eléctrica caso esta esteja
húmida. Existe perigo de choque eléctrico.
PERIGO DE MORTE
23 PT
Indicações importantes de segurança
Não utilize o cabo de ligação à rede
para fins indevidos, como transportar
ou pendurar a almofada eléctrica ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de ligação à rede afastado de fontes de calor, de óleo e de arestas afiadas. Em caso de danificação ou corte do cabo de ligação à rede, não lhe toque e puxe imediatamente a ficha da tomada. Os cabos de ligação à rede danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
A almofada elétrica deve ser regularmente veri-
ficada quanto a sinais de desgaste ou danos. Se existem sinais de desgaste ou danos ou se a almofada eléctrica tiver sido utilizada indevi­damente, esta deve ser devolvida ao comerciante ou ao serviço de apoio ao cliente antes de uma nova utilização. Existe perigo de choque elétrico.
PERIGO DE CHOQUE ELÉC-
TRICO! Não espete agulhas ou
objectos afiados na almofada eléctrica. Existe perigo de choque eléctrico.
Consulte o seu médico e o fabricante
do seu pacemaker antes de utilizar
a almofada eléctrica. Os campos eléctricos e magnéticos emitidos pela almofada eléctrica podem interferir com o funcionamento do seu pacemaker. No entanto, estes valores estão muito abaixo dos valores limite: poderá encontrar indicações sobre estes valores no capítulo “Dados técnicos“.
A almofada elétrica apenas deverá
ser reparada por técnicos qualificados e ape-
nas com peças sobressalentes originais. Deste modo, é assegurada a preservação da segu­rança da almofada elétrica.
Se o cabo de ligação à rede desta
almofada elétrica se danificar, terá de ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de apoio ao cliente ou ainda por alguém com qualificações, para evitar situações de perigo. Existe perigo de ferimentos.
A almofada eléctrica não deve ser utilizada
por crianças ou pessoas sem conhecimento ou experiência para manusear a almofada eléctrica ou que possuam limitações das capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, excepto se sob a vigilância ou orientação de alguém responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com a almofada eléctrica. Existe perigo de ferimentos!
PERIGO DE QUEIMADURA!
Não utilize esta almofada eléctrica
em pessoas indefesas, crianças ou pessoas sem sensibilidade ao calor (por ex. diabéticos, pessoas com doenças dermatológi­cas ou áreas de pele cicatrizada na zona de aplicação, após ingestão de analgésicos ou álcool). Existe perigo de queimaduras na pele.
Os têxteis utilizados na
almofada eléctrica cumprem os elevados requisitos humanos e
ecológicos da norma Öko-Tex Standards 100, como foi comprovado pelo Forschungsinstitut Hohenstein (Instituto de Investigação Hohenstein).
PERIGO DE QUEIMADURAS!
Esta almofada eléctrica não pode ser utilizada por crianças, a não ser
que o comando
1
tenha sido pré-programado por um dos pais ou por uma pessoa responsável pela sua vigilância, ou caso a criança tenha recebido indicações suficientes sobre como utilizar esta almofada eléctrica de forma segura. Existe perigo de queimaduras na pele.
CUIDADO! Tenha atenção para não
adormecer enquanto a almofada
eléctrica está ligada. Uma utilização por longos períodos de tempo pode causar queimaduras na pele.
Não utilize a almofada eléctrica em partes do
corpo com inflamações, ferimentos ou inchaços. Em caso de dúvida, consulte um médico. Caso contrário, pode agravar inflamações, ferimentos e / ou inchaços.
As reparações só podem ser efectuadas por
técnicos ou em oficinas reconhecidas pelo fabricante, visto serem necessárias ferramentas especiais. Reparações indevidas podem originar perigos significativos para o operador.
24 PT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 24 22.04.13 07:54
... / Sistema de segurança / Colocação em funcionamento
Evite danificar a almofada
eléctrica!
Deve ter em atenção que:
· a almofada eléctrica seja ligada apenas à tensão indicada na almofada eléctrica (etiqueta),
· a almofada eléctrica seja utilizada apenas juntamente com o dispositivo de comando
1
indicado na almofada eléctrica (etiqueta),
·
não utilizar a almofada eléctrica sem vigilância,
· a almofada eléctrica não seja
ligada se se encontrar dobrada ou enrolada,
· a almofada eléctrica não seja dobrada com demasiada força,
· não pousar objectos, como por ex. malas ou cestos da roupa, em cima da almofada eléctrica enquanto esta está ligada,
· não ter fontes de calor, como por ex. uma botija de água quente ou semelhante, sobre a almofada eléctrica enquanto esta está ligada.
Caso contrário, pode danificar a almofada
eléctrica.
Não cubra o dispositivo de comando 1 e não
o pouse sobre a almofada eléctrica enquanto esta está a ser utilizada. Os componentes elec­trónicos no dispositivo de comando
1
da al­mofada eléctrica fazem com que o dispositivo de comando
1
aqueça ligeiramente durante
a utilização.
Tenha o cuidado de não puxar, torcer ou dobrar
os cabos. Caso contrário, pode danificar a almofada elétrica.
Sistema de segurança
Nota: A almofada eléctrica está equipada com
um sistema de segurança. A sua tecnologia de sensores electrónicos evita um sobreaquecimento da almofada eléctrica em toda a sua superfície através de uma desactivação automática em caso de erro. Se, em caso de falha, ocorrer uma desactivação automática da almofada eléctrica através do sistema de segurança, a indicação de funcionamento
2
no dispositivo de comando 1 apaga-se, mesmo que a almofada eléctrica esteja ligada.
Tenha em atenção que, por motivos de segu-
rança, após ocorrer um erro não poderá voltar a ligar a almofada eléctrica e esta terá de ser enviada para a morada indicada do serviço de assistência técnica.
Colocação em funcionamento
Nota: Na primeira utilização é possível que a
almofada eléctrica liberte um odor a plástico que desaparecerá passado um curto espaço de tempo.
Para a colocação em funcionamento, ligue em
primeiro lugar o dispositivo de comando almofada eléctrica, encaixando o acoplamento de encaixe
3
(ver fig. B).
Coloque a almofada elétrica nas costas, de
forma a que o fecho de velcro da zona cervi-
cal esteja na zona da garganta. De seguida, feche primeiro o fecho de velcro. Adapte o comprimento do cinto à sua barriga
e encaixe as duas extremidades do conetor
(ver fig. C) para o fechar. Para abrir o conector, pressione simultaneamente
os botões de desbloqueio (ver fig. C).
Ligar / desligar / escolher
temperatura
Ligar:
Para ligar a almofada eléctrica, regule no
dispositivo de comando
5 ou 6.
Nota: depois de ligar a almofada de aquecimento, acende-se a indicação de funcionamento Nota: esta almofada eléctrica possui um sistema de aquecimento rápido, o que permite um aquecimento rápido nos primeiros 10 minutos.
1
o nível 1, 2, 3, 4,
1
à
2
.
25 PT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 25 22.04.13 07:54
Colocação em funcionamento / Limpeza e conservação
Desligar:
Para desligar a almofada eléctrica, regule o
dispositivo de comando
Nota: a indicação de funcionamento
1
para o nível 0.
2
apaga-se.
Seleccionar a temperatura:
Seleccione o nível de temperatura mais elevado
(nível 6) pouco antes da utilização. Assim atingirá um aquecimento mais rápido.
Para uma utilização durante várias horas, selec-
cione o nível de temperatura mais baixo (nível 1).
Níveis de temperatura
Recorrendo ao dispositivo de comando 1,
seleccione o nível de temperatura pretendido (ver fig. A).
Nível 0: desligado Nível 1: calor mínimo Nível 2–5: calor individual Nível 6: calor máximo
Desconexão automática
Nota: A almofada de aquecimento desliga-se
automaticamente após aprox. 90 minutos. De seguida, a indicação de funcionamento
2
torna-se
intermitente.
Seleccione primeiro o nível 0 e, após aprox.
5 segundos, o nível de temperatura pretendido para voltar a ligar a almofada eléctrica.
Desligue a almofada eléctrica (nível 0) quando
não desejar voltar a ligar a almofada eléctrica após esta se desligar automaticamente.
Limpeza e conservação
POR CHOQUE ELÉCTRICO! Antes
da limpeza da almofada eléctrica, retire sempre a ficha da tomada e desencaixe o acoplamento de encaixe
PERIGO DE MORTE
3
e com isso, o
1
dispositivo de comando
da almofada eléc­trica (ver fig. B). Caso contrário, existe perigo de choque eléctrico.
PERIGO DE CHOQUE ELÉC-
TRICO! Volte a ligar o comando
1
à almofada eléctrica apenas
quando o acoplamento de encaixe
3
e a almofada eléctrica estiverem completamente secos. Caso contrário, existe perigo de choque eléctrico.
PERIGO DE CHOQUE ELÉC-
TRICO! PERIGO DE DANOS MATERIAIS! Não ligue, de forma
alguma, a almofada eléctrica para a secar. Caso contrário, existe perigo de choque eléctrico.
Para a limpeza e conservação da almofada
eléctrica e do dispositivo de comando
1
utilize
um pano seco e sem fios.
Em caso de sujidade persistente na almofada
eléctrica, pode humedecer o pano e limpar com um pouco de detergente líquido suave.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Para a limpeza da almofada eléctrica e do dispositivo de comando
1
não utilize detergentes químicos ou produtos abrasivos. Caso contrário, pode danificar a almofada eléctrica.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Nunca mergulhe o dispositivo de comando
1
em água ou noutros
líquidos. Caso contrário, poderá danificá-la.
A almofada eléctrica pode ser lavada
na máquina. Regule a máquina de lavar roupa para um programa de
lavagem extra delicado a 30 °C.
Por razões ecológicas, lave a almofada eléctrica
apenas juntamente com outros produtos têxteis. Utilize um detergente para peças delicadas e respeite as instruções de dosagem do fabricante.
Tenha em atenção que a almofada eléctrica
pode deteriorar-se caso seja lavada com frequên­cia. Assim, a almofada eléctrica deverá ser lavada no máx. 10 vezes numa máquina de lavar roupa durante a sua vida útil total.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Tenha em atenção que a almofada eléctrica não pode ser lavada com
26 PT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 26 22.04.13 07:54
... / Armazenamento / Eliminação / Garantia / Assistência técnica
produtos químicos, com lixívia, torcida, seca na máquina de secar, calandrada ou engomada. Caso contrário, pode danificar a almofada eléctrica.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Para secar a almofada eléctrica, não
a pendure com molas para a roupa nem com algo semelhante. Caso contrário, pode danificar a almofada eléctrica.
Nota: A inobservância das indicações de aviso
seguintes pode danificar a almofada eléctrica.
Não utilizar lixívia. Também não
deve utilizar detergentes com agentes
branqueadores (por ex. detergentes para roupa branca).
Não secar a almofada eléctrica na
máquina de secar.
Não engomar.
Não limpar a seco.
Armazenamento
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Deixe a almofada eléctrica arrefecer
antes de a arrumar. Caso contrário, podem resultar danos materiais.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Ao guardar a almofada eléctrica,
não pouse objectos sobre esta para evitar que a almofada eléctrica fique dobrada com demasiada força. Caso contrário, podem resultar danos materiais.
Armazene a almofada eléctrica na caixa original
em local seco e sem peso em cima, se não a utilizar durante um período alargado de tempo.
Eliminação
A embalagem e o seu material são compostos por materiais recicláveis. Podem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais.
Não coloque aparelhos eléctri-
cos no lixo doméstico!
Segundo a Directiva Europeia 2002 / 96 / CE relativa a aparelhos eléctricos e electrónicos usados e a conversão no direito nacional, os aparelhos eléctricos usados devem ser recolhidos separada­mente e sujeitos a uma reciclagem ecológica.
As possibilidades de eliminação da almofada eléctrica usada podem ser consultadas na sua Junta de Freguesia ou Câmara Municipal.
Garantia / Assistência técnica
A almofada eléctrica tem 3 anos de garantia, a partir da data de compra, que abrange defeitos de material e de fabrico.
A garantia não é válida:
· em caso de danos provocados por uso indevido.
· para peças sujeitas a desgaste.
· para defeitos que já eram do conhecimento do cliente no momento da compra.
· em caso de responsabilidade do cliente.
Os direitos legais do cliente permanecem inalterados por esta garantia.
Para a reclamação de uma garantia dentro do período de garantia, o cliente deve apresentar o comprovativo da compra. A garantia é válida por um período de 3 anos a partir da data de compra, perante a
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany.
27 PT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 27 22.04.13 07:54
Garantia / Assistência técnica / Declaração de conformidade
Em caso de activação da garantia, o cliente tem direito à reparação da mercadoria pelas nossas próprias oficinas ou por oficinas por nós autorizadas. Não abrir a almofada eléctrica seja qual for a circunstância – em caso de abertura ou alteração, o direito à garantia expira. Não são concedidos outros direitos ao cliente (com base na garantia). Em muitos casos, o motivo das reclamações são erros de utilização. Estes podem ser solucionados facilmente por telefone ou por e-mail. Contacte a linha de apoio ao cliente organizada para si, antes de efectuar alguma reclamação relativa à almofada eléctrica junto do fabricante.
IAN 90989
2 17616099
Declaração de conformidade
Esta almofada eléctrica cumpre as exigências das directivas nacionais e europeias em vigor. Isto é confirmado pela marcação CE. As respectivas declarações encontram-se na posse do fabricante.
28 PT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 28 22.04.13 07:54
Table of Contents
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 30
Introduction ................................................................................................................................... Page 30
Proper use ............................................................................................................................................ Page 30
Description of parts ............................................................................................................................. Page 31
Included items .....................................................................................................................................Page 31
Technical Data ....................................................................................................................................Page 31
Important safety instructions ......................................................................................... Page 31
Safety system .............................................................................................................................. Page 33
Preparing the product for use ....................................................................................... Page 33
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 33
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 34
Automatic switch-off ............................................................................................................................ Page 34
Cleaning and Care ................................................................................................................... Page 34
Storage .............................................................................................................................................Page 35
Disposal ............................................................................................................................................ Page 35
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 35
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 36
29 GB/MT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 29 22.04.13 07:54
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual / on this heating pad:
The textiles used in this heating pad meet the strict human ecological require-
Read the instructions!
ments of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.
V∼
Hz
W
Volt (AC) Do not use folded or rucked!
Hertz (mains frequency)
Watts (effective power)
Safety class II Do not use bleach.
Observe caution and safety notes! Do not dry in a tumbler dryer.
Keep the heating pad out of the reach of children!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains power cable or mains plug!
Do not insert pins!
Back & Neck Heat Pad
Caution – electric shock! Danger to life!
The heating pad is machine-washable. Set the washing machine at an extra washing cycle for delicate items at 30 °C.
Do not iron.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the heating pad in an environmentally friendly way!
the heating pad on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Introduction
Proper use
Please familiarise yourself with the heating pad before getting started and
using it for the first time. Please read the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Use the heating pad only as described and for the stated areas of use. Keep these instructions in a safe place. If you pass
30 GB/MT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 30 22.04.13 07:54
This heating pad is intended for applying heat to the human body. It can be used to apply heat to specific areas. This heating pad is not suitable for use in hospitals or for any other commercial use. In particular it must not be used for babies or infants, persons who are insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any use other than that described
Introduction / Important safety instructions
above or modification of the heating pad are not permissible and may lead to injury and / or damage to the heating pad. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use.
Description of parts
1
Control (see fig. A)
2
Function display (see fig. A)
3
Plug-in connector (see fig. B)
Included items
Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition.
1 Back & neck heat pad 1 Control unit / Plug-in connector with mains plug 1 Set of operating instructions
Technical Data
Model: SRNH 100 B2 Type: P10F Power supply : 220–240 V /
Power input : 100 W Dimensions: approx. 65 x 38 cm Protection class: II / Electric field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 80 A / m Magnetic flux density: Max. 0.1 millitesla
Material:
Top /underside: 100 % Polyester
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
IMPORTANT ADVICE –
50–60 Hz
KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Important safety
instructions
Failure to comply with the following instructions can cause personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety instruc­tions and hazard warnings are not only intended to protect your own health and the health of others, but also to prevent damage to the heating pad. Please observe these safety instructions and pass on this operating manual together with the heating pad.
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 31 22.04.13 07:54
RISK OF FA-
TAL INJURY AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND
SMALL CHILDREN! Never leave children
unattended with the packaging material. Dan­ger of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not use the heating pad if it is damp. There is a risk of electric shock.
Do not use the mains power cable
for purposes for which it was not
intended, e.g. for hanging up the electric heating pad, carrying it or to pull the plug out of the mains socket. Keep the mains power cable away from heat, oil and sharp
31 GB/MT
Important safety instructions
edges. If the mains power cable is damaged or severed, do not touch the mains power ca­ble, but pull the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains power cables increase the risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! The heating pad must be regularly checked for signs of wear or damage. If signs of wear or damage are detected or if the heat­ing pad has been used improperly, you must cease using the heating pad and return it to your dealer or to his customer service centre. There is a risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not stick needles or sharp objects into the heating pad.
There is a risk of electric shock.
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and the
manufacturer of the pacemaker before using this heating pad. The electric and magnetic fields generated by this electric heat­ing pad may under certain circumstances inter­fere with the operation of cardiac pacemakers. However, the levels are far below the permissi­ble limits: details of these levels can be found in the „Technical data“ chapter.
Have the heating pad repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will en­sure that the heating pad remains safe to use.
If the mains power cable of this heating pad is damaged, it has to be replaced by the manufacturer or its service department or a similarly qualified person in order to avoid hazards. Risk of injury.
Children or anyone lacking the knowledge or
experience to use the heating pad, or anyone with restricted physical, sensory or mental ca­pacities, must not use the heating pad without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety. Children must be super­vised to ensure that they do not play with the heating pad. Risk of injury.
RISK OF INJURY FROM
BURNS! Do not use this heating
pad for helpless persons, infants or persons who are insensitive to heat (e.g. dia­betics, people with disease-related changes to the skin or scarred skin in the area of use, or after taking pain-relieving medication or con­suming alcohol). There is a risk of receiving skin burns.
The textiles used in this
heating pad meet the high human ecological requirements of Öko-
Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.
RISK OF INJURY FROM
BURNS! This heating pad must not be used by children unless the con-
1
trol
has been preset by a parent or other responsible person, or unless the child has been instructed sufficiently in how to use this heating pad safely. There is a risk of receiving skin burns.
CAUTION! Take care that you do
not fall asleep while the heating pad is in operation. Excessively long
use can cause skin burns.
Do not use the heating pad on any part of the
body that is inflamed, injured or swollen. Seek medical advice before using the heating pad if in doubt. Such inflammation, injuries and / or swelling may otherwise worsen.
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop author­ised by the manufacturer, since special tools are necessary. Unsatisfactory repairs can lead to considerable danger for the user.
Avoid damage to the
heating pad!
Please ensure that you:
· only connect the heating pad to the voltage indicated on the heating pad (label),
32 GB/MT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 32 22.04.13 07:54
Important safety instructions / Safety system / Preparing the product for use
· only use the heating pad in conjunction with the control unit
1
indicated on the heating
pad (label),
· do not operate the heating pad without su­pervision,
·
do not switch the heating pad on if it is folded or bunched up,
· do not cause any sharp creases in the heating pad,
· do not place any objects, e.g. suitcase or washing basket, on the heating pad when it is switched on,
· do not place any sources of heat, e.g. hot wa­ter bottle or similar, on the heating pad when it is switched on.
These may all damage the heating pad.
Do not cover the control 1 and do not place it
on the heating pad when the pad is in operation.
1
to heat
1
of
The electronic components in the control the heating pad cause the control up slightly during operation.
Do not pull, twist or crease the cables. The
heating pad may otherwise be damaged.
Safety system
Note: the heating pad is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents the entire surface of the heating pad from overheat­ing by automatically switching off in the event of a fault. If the safety system switches the heating pad off automatically due to a fault, then the function
2
display minated, even if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heating
on the control unit 1 is no longer illu-
pad must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated.
Preparing the product for use
Note: the heating pad may smell of plastic the
first time you use it, but this will disappear after a short period of time.
To begin, first connect the control 1 to the
heating pad with the plug-in connector
3
(see fig. B).
Position the heating pad on your back so that
the fastener for the neck section is in the throat
area. Then close the fastener. Then adjust the length of the belt around your
stomach and fit the two ends of the connector
together (see Fig. C) to fasten the belt. To open the belt, press the two catches on the
connector at the same time (see Fig. C).
Switching on / off /
Selecting the temperature
Switching on:
Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control 1 to
switch the heating pad on.
Note: The function display heating pad is switched on. Note: this heating pad features rapid heating, which allows it to heat up within the first 10 minutes of operation.
Switching off:
Set Level 0 on the control 1 to switch the
heating pad off.
Note: the function display nate.
Selecting the temperature:
Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (level 6). This will
cause the heating pad to warm up quickly. If you wish to leave the heated pad on for sev-
eral hours, set the lowest temperature (level 1).
2
illuminates after the
2
ceases to illumi-
33 GB/MT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 33 22.04.13 07:54
Preparing the product for use / Cleaning and Care
Temperature levels
Set the required temperature level on the
1
control
(see fig. A).
Level 0: Off Level 1: minimum heat Level 2–5: customised settings Level 6: maximum heat
Automatic switch-off
Note: The heating pad switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function display
2
then starts to flash.
Then select the setting „0“ and after about
5 seconds, reset the heating pad to the desired temperature setting to switch it on again.
Switch the heating pad off (setting „0“) if the
heating pad is not to be used after it has switched itself off automatically.
Cleaning and Care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Al-
ways remove the mains plug from the socket and the plug-in connector the control
1
from the heating pad (see fig. B) before cleaning the heating pad. There is oth­erwise a risk of an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not reconnect the con-
1
trol
to the heating pad until the
plug-in connector
3
and the heating pad are completely dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! DANGER OF MATE­RIAL DAMAGE! Do not under
any circumstances switch the heating pad on to dry help it dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
3
with
Use a dry, lint-free cloth for the cleaning and
care of the heating pad and control
1
.
You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt from the heating pad.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not use chemical
cleaning or scouring agents to clean the heat­ing pad and control
1
. The heating pad may
otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Never immerse the
1
control
in water or other liquids. It may oth-
erwise be damaged.
The heating pad is machine-washa-
ble. Set the washing machine at an extra washing cycle for delicate
items at 30 °C.
For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use a mild laundry detergent according to the manu­facturer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. The heating pad should therefore be washed no more than max. 10 times in a washing machine through­out its useful life.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Please note that the
heating pad may not be dry cleaned, bleached, wrung out, dried mechanically, man­gled or ironed. The heating pad may otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not hang the heat-
ing pad up to dry with pegs or similar. The heating pad may otherwise be damaged.
Note: Non-observance of the following warn-
ings may damage the heating pad.
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents).
34 GB/MT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 34 22.04.13 07:54
Cleaning and Care / Storage / Disposal / Warranty / Service centre
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry clean.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Let the heating pad
cool before putting it away. Otherwise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not crease the heating pad by plac­ing items on top of it during storage. Otherwise material damage could occur.
If you do not intend to use the heating pad for
any length of time, store it in the original pack­aging in a dry environment and without weigh­ing it down.
Disposal
The packaging and packaging material consist of environmentally friendly mate­rials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electrical devices with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC for waste electrical and electronic equipment and its transposition into national legis­lation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compati­ble recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out heating pad.
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the product from the purchase date.
The warranty does not cover: – Damage resulting from improper use. – Wear parts. – Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
– Damage for which the customer was responsi-
ble.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights.
The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
for a period of 3 years after the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by us. The heating pad must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any addi­tional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by tele­phone or email. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the heating pad to the manufacturer.
35 GB/MT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 35 22.04.13 07:54
Warranty / Service centre / Declaration of conformity
IAN 90989
020 30249050
800 62036
Declaration of conformity
This heat pad complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufac­turer.
36 GB/MT
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 36 22.04.13 07:54
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 38
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 38
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 38
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 39
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 39
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 39
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 39
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 41
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 41
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 41
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 42
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 42
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 42
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 43
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 43
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 43
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 44
37 DE/AT/CH
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 37 22.04.13 07:54
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Heizkissen werden folgende Piktogramme verwendet:
Die bei diesem Heizkissen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen human-
Anweisungen lesen!
ökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
V∼
Hz
W
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II Nicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Kinder vom Heizkissen fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigter Netzanschlussleitung oder beschädigtem Netzstecker!
Keine Nadeln hineinstechen!
Rücken-Nacken-Heizkissen
Nicht gefaltet oder zusammen­geschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Das Heizkissen ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Heizkissen umwelt­gerecht entsorgen!
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit aus.
Einleitung
Bestimmungsgemäßer
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Heiz-
kissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk­sam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Heizkissen nur wie beschrieben und für die angege­benen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
38 DE/AT/CH
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 38 22.04.13 07:54
Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme anwenden. Dieses Heizkissen ist nicht für den Ge­brauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Heizkissens ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Be­schädigungen des Heizkissens führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendun­gen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Funktionsanzeige (siehe Abb. A)
3
Steckkupplung (siehe Abb. B)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
1 Rücken-Nacken-Heizkissen 1 Bedienteil / Steckkupplung mit Netzstecker 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell: SRNH 100 B2 Typ: P10F Spannungsversorgung: 220–240 V /
50–60 Hz Leistungsaufnahme: 100 W Abmessungen: ca. 65 x 38 cm Schutzklasse: II / elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Oberseite / Unterseite: 100 % Polyester
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Heizkissens. Beachten Sie daher diese Sicher­heitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Heizkissens.
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 39 22.04.13 07:54
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN­KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver­packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht in feuchtem
Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.
Zweckentfremden Sie die Netzan-
schlussleitung nicht, um das Heizkissen zu tragen, aufzuhängen oder um
LEBENS- UND
39 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Netzanschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzanschluss­leitung beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Netzanschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Das Heizkissen ist häufig auf Anzeichen von
Abnutzung oder Beschädigung zu prüfen. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde, muss es vor erneutem Gebrauch zum Händler bzw. seinem Kundendienst zurückgegeben werden. Es besteht Stromschlaggefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze Gegenstände in das Heizkissen. Es
besteht Stromschlaggefahr.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Heizkissen verwen­den. Die von diesem elektrischen Heizkissen aus­gehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
Lassen Sie das Heizkissen nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Heizkissens erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Heizkissens beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen
oder Erfahrung im Umgang mit dem Heizkissen mangelt, oder die in ihren körperlichen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Heizkissen nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Heizkissen spielen. Es besteht Verletzungsge­fahr.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie dieses Heizkissen
nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabeti­kern, Personen mit krankheitsbedingten Haut­veränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol). Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Die bei diesem Heiz-
kissen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologi­schen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch das
Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Heizkissen darf nicht von
Kindern benutzt werden, es sei denn, das Bedienteil
1
ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es dieses Heizkissen sicher verwendet. Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
VORSICHT! Achten Sie darauf,
dass Sie nicht einschlafen, während
das Heizkissen in Betrieb ist. Allzu lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.
Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien
ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwen­dung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können sich die Entzündungen, Verletzungen und / oder Schwellungen verschlimmern.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparatur­werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk­zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
40 DE/AT/CH
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 40 22.04.13 07:54
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme
Vermeiden Sie eine Beschädigung
des Heizkissens!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
· das Heizkissen nur an die auf dem Heizkissen (Etikett) angegebene Spannung anschließen,
· das Heizkissen nur in Verbindung mit dem auf dem Heizkissen (Etikett) angegebenen Bedienteil
1
verwenden,
· das Heizkissen nicht unbeaufsichtigt betreiben,
·
das Heizkissen nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
· das Heizkissen nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände wie z.B. Koffer oder einen Wäschekorb auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche oder Ähnliches auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen
Sie es nicht auf das Heizkissen, wenn dieses betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im Bedienteil
1
des Heizkissens führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils
1
.
Beachten Sie, dass Sie nicht an den Leitungen
ziehen, drehen oder sie scharf knicken. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Sicherheits-System
Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits-
System ausgestattet. Seine elektronische Sensor­technik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Funktionsanzeige eingeschalteten Zustand des Heizkissens nicht mehr.
2
am Bedienteil 1 auch im
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heiz-
kissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil die Steckkupplung
1
mit dem Heizkissen, indem Sie
3
zusammenfügen (siehe
Abb. B).
Positionieren Sie das Heizkissen so am Rücken,
dass sich der Klettverschluss des Nackenteils
im Bereich des Halses befindet. Schließen Sie danach zuerst den Klettverschluss. Passen Sie dann die Länge des Bauchgurtes
individuell an und fügen Sie die beiden Enden
des Steckverbinders ineinander (siehe Abb. C),
um ihn zu schließen. Drücken Sie zum Öffnen des Steckverbinders
gleichzeitig die Entriegelungen (siehe Abb. C).
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Heizkissens leuchtet die Funktionsanzeige Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um
das Heizkissen auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
2
.
2
erlischt.
41 DE/AT/CH
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 41 22.04.13 07:54
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Nutzung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Nutzung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
Temperaturstufen
Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 1 die
gewünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2–5: individuelle Wärme Stufe 6: maximale Wärme
Abschaltautomatik
Hinweis: Das Heizkissen wird nach ca. 90 Minuten
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige
2
beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung „0“ und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe, um das Heizkissen wieder einzuschalten.
Schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe „0“),
wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeit­abschaltung nicht mehr anwenden.
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Heizkissens stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupp-
3
lung
und somit das Bedienteil 1 vom Heizkissen ab (siehe Abb. B). Andernfalls be­steht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR! Ver-
binden Sie das Bedienteil wieder mit dem Heizkissen, wenn
die Steckkupplung
3
und das Heizkissen
1
erst
vollständig trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI­GUNG! Schalten Sie das Heizkissen
auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Heizkissens und des Bedienteils
1
ein trockenes,
fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Heizkissens
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Verwenden Sie zur Reinigung des Heizkissens und des
Bedienteils
1
keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Tauchen Sie das Bedien-
1
teil
niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Das Heizkissen ist maschinenwasch-
bar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang
bei 30 °C ein.
Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen
Gründen nur zusammen mit anderen Textilien. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu
häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heiz­kissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Wasch­maschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Beachten Sie, dass das
Heizkissen nicht chemisch gereinigt, gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andern­falls kann das Heizkissen beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Befestigen Sie das
Heizkissen zum Trocknen nicht mit
42 DE/AT/CH
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 42 22.04.13 07:54
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service
Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann das Heizkissen beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel (wie z.B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Lassen Sie das Heiz-
kissen vor der Lagerung abkühlen. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass das Heizkissen scharf geknickt wird. Andern­falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie das Heizkissen in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Heizkissens erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Heizkissens.
Die Garantie gilt nicht: – Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen. – Für Verschleißteile. – Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren. – Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 43 22.04.13 07:54
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa­ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Heizkissen aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Wei­tergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen
43 DE/AT/CH
Garantie / Service / Konformitätserklärung
liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungs­fehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, be­vor Sie das Heizkissen beim Hersteller reklamieren.
IAN 90989
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
Konformitätserklärung
Dieses Heizkissen erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
44 DE/AT/CH
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_content_LB5.indd 44 22.04.13 07:54
IAN 90989
MGG Elektro GmbH-Service
c/o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Straße 1 D-89129 Langenau
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update Stand der Informationen: 04 / 2013 Ident.-No.: 750.106042013-5
90989_silv_Ruecken_Nacken_Heizkissen_cover_LB5.indd 1 22.04.13 07:52
Loading...