The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
V
Hz
W
Volt (AC)Do not stick needles into it.
~
Hertz (mains frequency)
Watts (Effective power)
Safety class II
Observe caution and safety notes!
Keep the heating pad out of the reach
of children!
Neck & shoulder heating pad
Q
Proper use
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains lead or mains plug!
The textiles used in this neck & shoulder
heating pad meet the strict human
ecological requirements of Öko-Tex
Standard 100, as verified by the
German Hohenstein Research
Institute.
Do not use the blanket folded or
bunched up.
Caution – electric shock!
Danger to life!
The heating pad is machine-washable.
Set the washing machine to a delicate
wash cycle at 30 °C.
Dispose of the packaging and the
heating pad in an environmentally
friendly way!
Q
Introduction
Please familiarise yourself with the heating
pad before getting started and using it for
the first time. Please read the following
operating instructions and the important safety
instructions carefully. Use the heating pad only as
described and for the stated areas of use. Keep
these instructions in a safe place and always pass
on all documents together with the heating pad.
This shoulder heating pad is intended for applying
heat to the human body. It can be used to apply
heat specifically to areas of the shoulder and neck.
This heating pad is not suitable for use in hospitals
or for any other commercial use. In particular it
must not be used for babies or infants, persons who
are insensitive to heat, helpless persons, or animals.
Any use other than that described above or modification of the heating pad are not permissible and
may lead to injury and / or damage to the heating
pad. The manufacturer assumes no liability for
damage arising out of improper use.
Page 3
Introduction / Important safety instructions
IMPORTANT INSTRUCTIONS –
RETAIN FOR FUTURE USE!
Q
Description of parts
1
Control (see Fig. A)
2
Function indicator (see Fig. A)
3
Plug-in connector (see Fig. B)
4
Magnet (see Fig. C)
5
Snap fastener (see Fig. C)
Q
Delivery scope
Please check immediately on unpacking that the
delivery scope is complete and that the heating
pad is in perfect condition.
1 neck & shoulder heating pad
1 control / plug-in connector
1 operating manual
Q
Technical data
Type: P10 S
Power supply: 220 - 240 V
Power input: 100 W
Dimensions: approx. 56 x 52 cm
Protection class: II /
Electric field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla
Material:
Heating surface made of soft microfleece
(100 % Polyester)
Failure to comply with the following instructions can
cause personal injury or material damage (electric
shock, skin burns, fire). The following safety instructions and hazard warnings are not only intended to
protect your own health and the health of others, but
also to prevent damage to the heating pad. Please
observe these safety instructions and pass on this
operating manual together with the heating pad.
J
unattended with the packaging material, as it
Do not use the heating pad if it is damp.
J
the cable away from heat, oil, and sharp edges.
The heating pad must be regularly checked for
J
J
fore using this heating pad. The electric and
Important
safety instructions
DANGER TO LIFE AND RISK OF
ACCIDENTS FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children
can cause suffocation.
WARNING!
If the mains cable is damaged or severed, do
not touch it, and remove the mains plug immediately. Damaged or tangled cables increase
the risk of an electric shock.
WARNING!
signs of wear or damage. If signs of wear or
damage are detected or if the heating pad has
been used improperly, you must cease using
the heating pad and return it to your dealer or
to his customer service centre.
magnetic fields generated by this electric heat-
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not misuse the mains cable to
carry or hang up the heating pad or
to pull the plug out of the socket. Keep
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not stick needles or sharp objects
into the heating pad.
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and the
manufacturer of the pacemaker be-
ing pad may under certain circumstances interfere with the operation of cardiac pacemakers.
However, the levels are far below the permissible limits: details of these levels can be found
in the “Technical data” chapter.
WARNING!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK AND INJURY! Inspect the heating
pad carefully before every use to check for
signs of wear and / or damage. Do not use it if
you find wear or damage to the heating pad
itself, its control
WARNING!
1
or cables.
Have the heating pad repaired
only by qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This will ensure that the heating pad remains safe to use.
WARNING!
If the mains lead of the heating
pad is damaged, in order to avoid causing
further danger it must be replaced by the manufacturer, his customer services centre or a
suitably qualified person.
J Children or anyone lacking the knowledge or
experience to use the heating pad, or anyone
with restricted physical, sensory or mental capacities, must not use the heating pad without
supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the heating
pad.
J
RISK OF INJURY! Do not use this
heating pad for helpless persons, infants or persons who are insensitive
to heat (e.g. diabetics, people with disease-related
changes to the skin or scarred skin in the area of
use, or after taking painrelieving medication or
consuming alcohol).
J
The textiles used in this
neck & shoulder heating
pad the high human
ecological requirements
of Öko-Tex Standard
100, as verified by the German Hohenstein
Research Institute.
J
RISK OF BURNS! This heating
pad must not be used by children
unless the control
1
has been pre-
set by a parent or other responsible person, or
unless the child has been instructed sufficiently
in how to use this heating pad safely.
J
CAUTION! Take care that you do
not fall asleep while the heating
pad is in operation. Excessively long
use can cause skin burns.
J Do not use the heating pad on any part of the
body that is inflamed, injured or swollen. Seek
medical advice before using the heating pad if
in doubt. Such inflammation, injuries and / or
swelling may otherwise worsen.
J Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised
by the manufacturer, since special tools are
necessary. Improper repairs may result in considerable dangers for the user.
Avoid damage to the
heating pad!
J Please make sure that you:
· only connect the heating pad to the voltage
indicated on the heating pad (label),
· only use the heating pad in conjunction with
the control
1
indicated on the heating pad
(label),
· do not operate the heating pad without
supervision,
·
do not switch the heating pad on if
it is folded or bunched up,
· do not cause any sharp creases in the heating
pad,
· do not place any objects, e.g. suitcase or
washing basket, on the heating pad when it is
switched on,
· do not place any sources of heat, e.g. hot
water bottle or similar, on the heating pad
when it is switched on.
These may all damage the heating pad.
J Do not cover the control
1
and do not place
it on the heating pad when the pad is in opera-
1
to heat
1
tion. The electronic components in the control
of the heating pad cause the control
up slightly during operation.
system. The electronic sensor technology prevents the
entire surface of the heating pad from overheating
by automatically switching off in the event of a fault.
If the safety system switches the heating pad off
automatically due to a fault, then the function
indicator
minate, even if the heating pad is switched on.
j Please note that, for safety reasons, the heating
Q
Note: the heating pad may smell of plastic the
first time you use it, but this will disappear after a
short period of time.
j Place the heating pad in position as shown in
j Integrated magnets
j You can use the snap fasteners
Q
j To begin, first connect the control 1 to the
2
on the control unit 1 ceases to illu-
pad must not be used after a fault and must be
returned to the service address indicated.
Operation
Fig. C. Join the two ends of the heating pad
together.
4
ensure that the two
ends of the heating pad remain in contact.
5
if you wish
a closer fit.
Switching on / off / Selecting
the temperature
heating pad with the plug-in connector
(see Fig. B).
3
Switching off:
j Set Level 0 on the control
1
to switch the
heating pad off.
Note: The function indicator
2
ceases to illuminate.
Selecting the temperature:
j Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will
cause the heating pad to warm up quickly.
j If you are going to use the heating pad for a
number of hours, set it to the lowest temperature
setting (setting 1).
Cleaning and care / Storage / Disposal / Information
J
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not reconnect the con-
1
trol
to the heating pad until the
plug-in connector
3
and the heating pad are
completely dry. There is otherwise a risk of an
electric shock.
J
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER
OF MATERIAL DAM-
AGE! Do not under any circumstances
switch the heating pad on to dry help it dry.
j Use a dry, non-fluffing cloth for cleaning and
care of the heating pad and control
1
.
j You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt
from the heating pad.
J
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not use chemical
cleaning or scouring agents to clean the heating
pad and control
1
. The heating pad may oth-
erwise be damaged.
j Never immerse the control
1
in water or other
liquids. It may otherwise be damaged.
j
The heating pad is machine-washable.
Set the washing machine to a delicate
wash cycle at 30 °C.
j For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use a
mild laundry detergent according to the manufacturer’s instructions.
j Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. It should therefore be
washed no more than max. 10 times in a washing
machine throughout its useful life.
J
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Please note that the
heating pad may not be dry cleaned, bleached,
wrung out, dried mechanically, mangled or
ironed.
J
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not hang the heat-
ing pad up to dry with pegs or similar. The heat-
ing pad may otherwise be damaged.
Q
Storage
J RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Allow the heating
pad to cool down before storage, otherwise
material damage may occur.
j Do not sharply bend the shoulder heating pad.
j Do not put other objects on top of the shoulder
heating pad during storage.
j If you do not intend to use the heating pad for
any length of time, store it in the original
packaging in a dry environment and without
weighing it down.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Do not dispose of electrical
devices with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical devices must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Q
Information
Q
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the product from the
purchase date.
· Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Claims under the warranty
within a period of 3 years from the date of purchase
are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by use. The
device must not be opened for any reason. Opening
or modifying the device invalidates the warranty.
This warranty does not grant any additional rights
to the customer. Complaints are often initiated by
difficulties encountered during use. Many of these
complaints can be resolved by telephone or e-mail.
Please contact our Service Hotline in the first instance,
before you return the device to the manufacturer.
Information
02030 249 050
0152 451 32
Q
Declaration of conformity
This appliance complies with the requirements of
the relevant European and national guidelines.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
Lue tätä varten myös seuraava käyttöohje
ja tärkeät turvallisuusohjeet tarkkaavaisesti läpi. Käytä
lämpötyynyä vain kuvatulla tavalla ja ainoastaan
ilmoitettuihin käyttötarkoituksiin. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti vastaisuuden varalle. Anna käyttöohje mukaan, jos luovutat lämpötyynyn edelleen.
Tässä lämpötyynyssä käytetyt tekstiilit
täyttävät ekotext standardin 100 humaaninekologiset korkeat vaatimukset.
Tämän on vahvistanut tutkimuslaitos
Forschungsinstitut Hohenstein.
Älä säilytä laskostettuna tai kokoonkäännettynä!
Lämpötyyny kestää konepesun. Käytä
konepesussa hienopesuohjelmaa ja
valitse lämpötila 30 °C.
Hävitä pakkaus ja lämpötyyny
ympäristöystävällisesti!
Q
Määräystenmukainen käyttö
Tämä lämpötyyny on tarkoitettu kehon lämmittämiseen. Voit lämmittää sillä kohdistetusti olkapään
ja niskan aluetta. Lämpötyyny ei ole tarkoitettu
käytettäväksi sairaaloissa eikä ammattimaisessa
käytössä. Sillä ei missään tapauksessa saa lämmittää vauvoja, pikkulapsia, henkilöitä, jotka
eivät tunnista lämpötilaa niin herkästi, avuttomia
henkilöitä eikä eläimiä. Muunlainen käyttö tai muutosten teko lämpötyynyyn on määräystenvastaista
ja voi aiheuttaa huomattavia loukkaantumisia
ja / tai lämpötyynyn vahingoittumisen. Valmistaja ei
ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä
aiheutuneista vahingoista.
50 - 60 Hz
Tehonotto: 100 W
Mitat: n. 56 x 52 cm
Suojausluokka: II /
Sähkökentän voimakkuus: max. 5000 V / m
Magneettikentän voimakkuus: max. 80 A / m
Magneettivuon tiveys: max. 0,1 milliteslaa.
Materiaali:
Lämpöelementin pinta on pehmoista
mikro-fleecekuitua (100 % polyesteri)
Ellei seuraavia ohjeita noudateta, siitä voi olla seurauksena henkilö- tai esinevahinkoja (sähköisku, ihon
palovammat, tulipalo). Seuraavat turvaohjeet ja
vaaravaroitukset eivät ole tarkoitettu vain terveytesi
ja muiden henkilöiden terveyden suojaksi, vaan myös
lämpötyynysi suojaksi. Noudata tästä syystä turvallisuusohjeita ja anna tämä käyttöohje mukaan, kun
luovutat tuotteen edelleen.
J
kausmateriaalia lasten käsiin ilman valvontaa.
käytä lämpötyynyä kosteana.
J
johdon vetämiseen pistorasiasta. Pidä johto loi-
Lämpötyyny on tarkastettava mahdollisimman
J
HENGEN- JA TAPATURMA-
VAARA PIKKULAPSILLE JA
LAPSILLE! Älä koskaan anna pak-
Tukehtumisvaara.
VAROLTUS!
tolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista.
Jos verkkojohto vioittuu tai katkeaa, älä kosketa
verkkojohtoa, vaan vedä se välittömästi pistorasiasta. Vaurioitunut tai sotkeutunut johto kohottaa
sähköiskuriskiä.
VAROLTUS!
usein, ettei siinä ole havaittavissa merkkejä
kulumisesta tai vaurioista. Mikäli siinä ilmenee
tällaisia merkkejä tai jos lämpötyynyä on käytetty asiantuntemattomasti, se on ennen seuraavaa käyttöä toimitettava valmistajalle tai tämän
asiakaspalveluun.
distimesi valmistajan kanssa, ennen
kuin otat lämpötyynyn käyttöön. Täs-
tä sähkölämpötyynystä säteilevät sähkö- ja
magneettiset kentät voivat määrätyissä olosuhteissa häiritä sydämentahdistimesi toimintaa.
Kenttien arvot ovat kuitenkin hyvin paljon alle
raja-arvojen: Tietoja näistä arvoista löydät kappaleesta ”Tekniset tiedot”.
VAROLTUS!
SÄHKÖISKU- JA LOUK-
KAANTUMISVAARA! Tarkista lämpötyyny
huolellisesti aina ennen jokaista käyttöä, ettei
siinä ole havaittavissa merkkejä kulumisesta
ja / tai vaurioitumisesta. Älä ota sitä käyttöön,
jos havaitset lämpötyynyssä, sen ohjausrasias-
1
sa
tai johdoissa kulumista tai vaurioita.
VAROLTUS!
Anna ainoastaan pätevän alan
ammattihenkilön korjata lämpötyyny vain alku-
peräisiä varaosia käyttäen. Tällä taataan, että
lämpötyynyn turvallisuus säilyy.
VAROLTUS!
Jos lämpötyynyn verkkojohto
vaurioituu, on vaarojen välttämiseksi valmistajan,
tämän asiakaspalvelun tai vastaavan pätevyyden omaan henkilön vaihdettava johto.
J Lapset tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta eikä
tietoja lämpötyynyn käsittelystä tai joiden fyysinen
tai henkinen tai aistimuksellinen kunto on rajoittunut, saavat käyttää lämpötyynyä ainoastaan
tturvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai opastuksella. Lapsia on valvottava,
etteivät he pääse leikkimään lämpötyynyn kanssa.
J
LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä käytä lämpötyynyä avuttomien
henkilöiden tai henkilöiden ollessa
kyseessä, jotka eivät tunnista lämpötilaa niin her-
kästi, (esim. diabeetikot, henkilöt tai joilla on
sairaalloisia ihomuutoksia, arpeentuneita alueita
ihossa äläkä särkytablettien käytön tai alkoholin
nauttimisen jälkeen).
J
Tässä lämpötyynyssä
käytetyt tekstiilit täyttävät ekotext standardin
100 humaaninekologiset korkeat vaatimukset.
Tämän on vahvistanut tutkimuslaitos Forschung-
sinstitut Hohenstein.
J
PALOVAMMAVAARA! Lapset
eivät saa käyttää tätä lämpötyynyä
ellei jompikumpi vanhemmista tai
valvova henkilö ole esisäätänyt ohjausrasiaa
1
ja ellei lapselle ole annettu riittävää ohjausta,
miten tätä lämpötyynyä käytetään turvallisesti.
J
VARO! Varo, ettet nukahda, kun läm-
pötyyny on käytössä. Liian pitkäaikainen käyttö voi polttaa ihon.
J Älä käytä lämpötyynyä kehon osilla, jotka ovat
tulehtuneet, loukkaantuneet tai turvoksissa. Mikäli
olet epävarma, kysy lääkäriltä neuvoa ennen
kuin otat tyynyn käyttöön. Muussa tapauksessa
tulehdukset, loukkaantumiset ja / tai turvotukset
voivat pahentua.
J Anna korjaukset vain pätevän ammattihenkilös-
tön tai valmistajan hyväksymän korjaamon tehtäväksi, koska töissä tarvitaan erikoistyökaluja.
Asiantuntemattomista korjauksista voi aiheutua
huomattavia vaaroja käyttäjille.
Vältä lämpötyynyn
vaurioituminen!
J Pidä huolta siitä, että:
· lämpötyyny liitetään vain lämpötyynyllä
(etiketissä) ilmoitettuun jännitteeseen,
· lämpötyynyä käytetään ainoastaan yhdessä
lämpötyynyllä (etiketissä) ilmoitetun ohjausra-
1
sian
kanssa,
· Älä jätä lämpötyynyä päälle ilman valvontaa,
·
lämpötyynyä ei kytketä päälle
laskostettuna tai kokoonkäärittynä,
· älä taita lämpötyynyä jyrkille laskoksille,
· älä aseta mitään esineitä, kuten esim. matkalaukkua tai pyykkikoria lämpötyynylle sen
ollessa kytketty päälle,
· älä aseta mitään lämpölähteitä, kuten esim.
lämpöpulloa tai vastaavaa lämpötyynylle sen
ollessa kytketty päälle.
Koska nämä voivat vahingoittaa lämpötyynyä.
J Älä peitä ohjausrasiaa
1
äläkä jätä sitä lämpötyynylle, kun tämä on käytössä. Elektroniset
komponentit lämpötyynyn ohjausrasiassa
suusjärjestelmällä. Sen elektroninen anturitekniikka
estää lämpötyynyn ylikuumenemisen sen koko pinnan alueella kytkemällä tyynyn automaattisesti pois
vian esiintyessä.
Mikäli lämpötyyny kytketään vian esiintyessä automaattisesti pois turvajärjestelmällä, toimintonäyttö
ei syty enää ohjauslaitteella
1
myöskään silloin,
2
kun lämpötyyny on kytketty päälle.
j Ota huomioon, ettei lämpötyynyä saa vian
jälkeen enää turvallisuussyistä ottaa uudelleen
käyttöön ja se on lähetettävä ilmoitettuun huoltopisteosoitteeseen.
Q
Käyttöönotto
Huomautus: Lämpötyynyn ensimmäisessä
käytössä voi kehittyä muovin hajua, joka haihtuu
kuitenkin lyhyessä ajassa.
j Aseta lämpötyyny hartioille kuvan C esittämällä
tavalla. Yhdistä lämpötyynyn kummatkin päät
toisiinsa.
j Integroidut magneetit
4
huolehtivat siitä,
että lämpötyynyn päät pysyvät kiinni.
j Jos halutaan lämpötyynyn olevan kiinni tiukem-
min, voidaan käyttää neppareita
Q
Päälle- / poiskytkeminen /
5
.
lämpötilan valinta
j Yhdistä ennen käyttöönottoa ensin ohjausrasia 1
lämpötyynyyn liittämällä siihen pistokytkin
(katso kuva B).
3
Päällekytkentä:
j Säädä ohjausrasiaan
1
porras 1, 2, 3, 4, 5
tai 6, kun haluat kytkeä lämpötyynyn päälle.
Huomautus: Huomautus: Kun lämpötyyny on
käynnistetty, syttyy toimintonäyttö
2
.
Huomautus: Lämpötyynyssä on pikalämmitys,
joka lämmittää tyynyn nopeasti ensimmäisten
10 minuutin sisällä.
Poiskytkeminen:
j Säädä ohjausrasiaan
1
porras 0, kun haluat
kytkeä lämpötyynyn pois päältä.
Huomautus: Toimintonäyttö
Lämpötilan valinta:
2
sammuu.
j Valitse vähän ennen käyttöä kaikkein korkein
lämpötila-asetus (asento 6). Näin saavutat
nopean lämpenemisen.
j Kun haluat käyttää tuotetta useampia tunteja,
valitse kaikkein alhaisin lämpötila-asetus (asento 1).
Q
Lämpötilaportaat
j Aseta haluamasi lämpötilaporras ohjausrasian 1
avulla (katso kuva A).
Porras 0: pois päältä
Porras 1: minimi lämpö
Porras 2 -5: yksilöllinen lämpö
Porras 6: maksimi lämpö
Q
Poiskytkentäautomatiikka
Huomautus: Virta katkeaa lämpötyynystä auto-
maattisesti noin 90 minuutin kuluttua. Toimintonäyttö alkaa vilkkua tämän jälkeen.
j Valitse ensin asento 0 ja noin 5 sekunnin
kuluttua sitten haluttu lämpötila-asetus, niin lämpötyyny kytkeytyy taas päälle.
j Kytke lämpötyyny pois (asento 0) ja irrota
pistoke pistorasiasta, jos et ajan poiskytkennän
jälkeen halua enää käyttää lämpötyynyä.
SÄHKÖISKUVAARA! Yhdistä oh-
jausrasia 1 takaisin lämpötyynyyn
vasta, kun pistokytkin
tyyny ovat täysin kuivat. Muussa tapauksessa
uhkaa sähköiskuvaara.
J
SÄHKÖISKUVAARA! AINEELLISTEN VAHINKOJEN VAARA!
Älä missään tapauksessa kytke läm-
pötyynyä päälle, kun haluat kuivattaa sen.
j Käytä lämpötyynyn ja ohjausrasian
tukseen ja hoitoon kuivaa, nukkautumatonta
liinaa.
j Jos lämpötyyny on normaalia likaisempi, voit
kostuttaa liinan ja käyttää kostutukseen hieman
nestemäistä hienopesuainetta.
J
AINEELLISTEN VAHINKOJEN
VAARA! Älä käytä lämpötyynyn ja
ohjausrasian
allisia tai hankaavia puhdistusaineita. Koska
nämä voivat vahingoittaa lämpötyynyä.
j Älä koskaan upota ohjausrasiaa
muihin nesteisiin. Tämä voi vaurioittaa sen.
j
Lämpötyyny kestää konepesun. Käytä
konepesussa hienopesuohjelmaa ja
valitse lämpötila 30 °C.
j Pese lämpötyyny ekologisista syistä aina vain
yhdessä muiden tekstiilien kanssa. Käytä hienopesuainetta ja annostele se pesuaineen valmistajan käyttöohjeen mukaisesti.
j Muista, että lämpötyyny kärsii liian usein tapah-
tuvasta pesusta. Lämpötyyny tulisi tästä syystä
pestä koko käyttöikänsä aikana korkeintaan
10 kertaa pyykkikoneessa.
J
AINEELLISTEN VAHINKOJEN
VAARA! Huomioi, ettei lämpötyynyä
saa puhdistaa kemiallisesti, kiertää,
kuivata koneellisesti, mankeloida eikä silittää.
HENGENVAA-
3
ja lämpö-
1
puhdis-
1
puhdistukseen kemi-
1
veteen tai
J AINEELLISTEN VAHINKOJEN
villa kiinnitettynä. Koska nämä voivat vahingoit-
taa lämpötyynyä.
Q
Säilytys
J AINEELLISTEN VAHINKOJEN
voi muuten vaurioitua.
j Lämpötyynyä ei saa taittaa jyrkille laskoksille.
j Älä pane varastossa mitään esineitä lämpötyy-
nyn päälle.
j Säilytä lämpötyyny alkuperäisessä pakkaukses-
saan kuivassa ympäristössä ja ilman painoa,
jos et käytä sitä pitempään aikaan.
Q
Hävittäminen
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä
Älä koskaan hävitä sähkölaitteita
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin 2002 / 96 / EY mukaisesti käytet yt
sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja toimitettava
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Tiedustele käytetyn tuotteen hävitysmahdollisuuksista
paikkakuntasi tai kaupunkisi virastosta.
Q
Tietoja
Q
Takuu / Huolto
Myönnämme laitteelle 3 vuoden takuun. Se astuu
voimaan laitteen ostopäivänä ja kattaa materiaali- ja
valmistusvirheet.
VAARA! Älä ripusta lämpötyynyä
kuivumaan pyykkipojilla tai vastaa-
VAARA! Anna lämpötyynyn jäähtyä,
ennen kuin panet sen varastoon. Se
materiaaleista ja voit toimittaa sen paikallisiin kierrätyspisteisiin.
· Vikoja, joiden syynä on laitteen epäasianmukainen
käsittely.
· Kuluvia osia.
· Puutteita, joista asiakas oli tietoinen jo laitteen
hankkiessaan.
· Vikoja, jotka asiakas itse on aiheuttanut.
Takuu ei rajoita asiakkaan lakisääteisiä oikeuksia.
Asiakkaan on takuutapauksessa toimitettava todistus
laitteen hankinnasta (ostokuitti). Takuu on voimassa
3 vuotta hankintapäivästä. Takuutapauksessa on
otettava yhteys seuraavaan osoitteeseen:
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Asiakas voi takuutapauksessa korjauttaa tuotteen
valintansa mukaan joko meidän korjaamollamme tai
valtuutetulla korjaamolla. Laitetta ei missään tapauksessa saa avata – takuu raukeaa, jos laite avataan
tai siihen tehdään muutoksia. Takuu ei anna asiakkaalle ylimääräisiä oikeuksia. Monissa tapauksessa
reklamaation syynä on käyttövirhe. Ne voidaan
korjata helposti puhelimitse tai sähköpostitse. Käänny
ensin Service-Hotline-palvelun puoleen, ennen kuin
teet valituksen laitteesta valmistajalle.
Tietoja
0972 51 91 91
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tämä laite täyttää voimassaolevien eurooppalaisten
ja kansallisten direktiivien vaatimukset.
Tämä vahvistetaan CE-merkillä.
Vastaavat vakuutukset ovat valmistajan hallussa.
I den här bruksanvisningen används följande piktogramsymboler :
Läs bruksanvisningen!
V
Hz
W
Volt (Växelspänning)
~
Hertz (nätfrekvens)
Watt (Effekt)
Skyddsklass IIVarning för elektrisk chock! Livsfara!
Observera varningar och
säkerhetsanvisningarna!
Håll småbarn på avstånd från
värmekudden!
Värmekudde för axlar och nacke
Q
Inledning
Gör dig bekant med värmekuddens
funktioner innan du använder den första
gången. Läs nedanstående drifts- och
säkerhetsanvisningar noga. Använd endast värmekudden enligt beskrivningen och för avsedd ändamål.
Spara denna bruksanvisning. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare
användning av tredje man.
Skadad nätsladd- eller kontakt kan
medföra elstötar och livsfara.
Använd inga knapp- eller säkerhetsnålar!
Tillämpade textilier i denna värmekudde
motsvarar höga humanekologiska
krav enligt Öko-Tex standard 100 och
kan bekräftas av forskningsinstitut
Hohenstein.
Vik inte värmeunderlaget eller skjut
ihop den!
Värmekudden kan maskintvättas.
Använd tvättmaskinens skonprogram
30 °C.
Avfallshantera förpackning och
värmekudde enligt gällande
miljölagstiftning!
Q
Avsedd användning
Denna värmekudde är avsedd för att värma människokroppen. Den kan användas för att punktvärma
axlar och nacke. Denna värmekudde är inte avsedd
för användning på sjukhus eller för kommersiell
verksamhet. Värmekudden får inte används för spädbarn, småbarn, värmekäns-liga eller handikappade
personer, heller inte för djur. Annan användning än
avsedd eller förändrad värmekudde är inte tillåten
och kan medföra personskador och / eller skadad
värmekudde. Tillverkaren ansvarar inte för skador
vilka kan härledas ur felaktig hantering.
Risk för person- eller materialskador föreligger om
dessa anvisningar inte följs (elstötar, brännskador,
eldsvåda). Säkerhets- och riskanvisningar gäller
inte bara som skydd för din hälsa resp. tredje man
utan även till skydds för värmekudden. Följ därför
dessa säkerhetsanvisningar och låt bruksanvisningen
följa värmekudden.
Viktiga
säkerhetsanvisningar
Kontrollera att alla delarna finns med i leveransen
och att värmekudden och dess delar är oskadade.
1 värmekudde för axlar och nacke
1 reglage / stickkoppling
1 bruksanvisning
Q
Tekniska data
Typ: P10 S
Spänningsförsörjning: 220 - 240 V~ / 50 - 60 Hz
Effekt: 100 W
Mått: ca. 56 x 52 cm
Skyddsklass: II /
Elektrisk fältstyrka: max. 5000 V / m
Magnetisk fältstyrka: max. 80 A / m
Magnetisk densitet: max. 0,1 milli-Tesla
Material:
Värmekuddens yta är ett mjukt mikromjukisfiber
(100 % polyester)
DOR FÖR SPÄDBARN OCH
BARN! Lämna aldrig barn att leka
VARNING!
alltid om själva kontakten. Håll nätkabeln borta
från värme, olja, skarpa kanter. Dra ut nätkontakten omedelbart om nätkabeln skadas. Rör
inte nätkabeln. Skadad eller tvinnad kabel ökar
risken för elstötar.
VARNING!
slitage eller skador. Lämna tillbaka värmekudden
till återförsäljaren eller kundtjänst om skador föreligger eller produkten använts på felaktigt sätt.
kan störa funktionen i en pacemaker. Fälten
ligger dock långt under tillåtna gränsvärden:
Ytterligare information finns i kapitel “Tekniska
data“.
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR!
Använd nätkabeln på rätt sätt, bär
inte värmekudden i kabeln, häng inte
upp i kabeln eller dra aldrig i kabeln
RISK FÖR ELSTÖTAR!
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR!
Stick inte in knappnålar eller andra
spetsiga föremål i värmekudden.
Konsultera läkare och tillverkaren för
ev. pacemaker innan värmekudden
används. Värmekudden genererar
den före varje användning om risk för slitage
och / eller skador föreligger. Använd inte
värmekudden om slitage eller skador föreligger
på värmeunderlaget, reglaget
VARNING!
Låt endast behörig personal
1
eller kabeln.
reparera värmekudden och använd endast ori-
ginalreservdelar. Detta säkerställer säkerheten
för värmekudden.
VARNING!
En skadad nätkabel på denna
värmekudde måste bytas hos tillverkaren, behö-
rig kundtjänst eller liknande behörig person,
för att undvika risker.
J Barn och personer med bristande kunskaper
eller erfarenhet samt personer med nedsatta
fysiska, motoriska hinder, handikappade personer eller barn skall om möjligt inte använda
värmekudden utan uppsikt eller handledning
av säkerhetsansvarig person. Barn skall hållas
under uppsikt och får absolut inte använda
värmekudden som leksak.
J
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Använd inte denna värmekudde för
handikappade personer, småbarn
eller värmekänsliga personer (t.ex. diabetiker,
personer med hudförändringar efter sjukdom
eller ärrad hud, personer som tagit smärtlindande medicin eller som druckit alkohol).
J
Tillämpade textilier i
denna värmekudde
motsvarar höga
humanekologiska krav
enligt Öko-Tex standard
100 och kan bekräftas av forskningsinstitut
Hohenstein.
J
RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
Denna värmekudde är inte avsedd
för barn, det kan dock tillämpas
under förutsättning att en förälder eller annan
vuxen person håller ställer in reglaget
1
eller
att barnet noga informeras om hanteringen och
säkerheten.
J
OBSERVERA! Se till att inte somna
när värmekudden används. För lång
användning kan medföra brännska-
dor på huden.
J Lägg inte värmekudden mot en kroppsdel som
är inflammerad, skadad eller svullen. Konsultera
läkare i tveksamma fall. Annars kan inflammationer, skador och / eller svullnader förvärras.
J Reparationer får endast utföras av behörig
elektriker eller av tillverkaren godkänd kundtjänst,
reparationen kräver specialverktyg. Osakkunniga
reparationer av värmekudden kan innebära
risker för användaren.
Undvik att värmekudden skadas!
J Observera att:
· Värmekudden endast får anslutas med angiven spänning (se etikett på värmekudden),
· värmekudden endast får användas tillsammans med angivet reglage
1
(se etikett på
värmekudden),
· värmekudden får inte användas utan uppsikt,
·
värmekudden inte får användas i
vikt tillstånd eller ihopskjuten,
· värmekudden inte får vikas med skarp kant,
· placera inga föremål, t.ex. resväskor eller
tvättkorgar på värmekudden när den används,
· placera inga värmekällor, t.ex. värmeflaska
eller liknande på värmekudden när det
används.
Risk för skadad värmekudde föreligger.
J Täck inte över reglaget
1
och lägg inte reglaget på värmekudden när den används.
Elektroniska komponenter i värmekuddens
reglage
1
medför att reglaget 1 blir varmt
under användningen.
J Dra inte i kablarna, vrid dem nte eller knäck
dem över skarp kant.
Q
Säkerhetssystem
Obs: Värmekudden är utrustad med ett säkerhets-
system. Den elektroniska sensortekniken förhindrar
att värmekudden överhettas över helaytan genom
att koppla från om en störning föreligger.
Om värmekuddens automatiska avstängning
stängs av med säkerhetssystemet, lyser inte heller
Rengöring och skötsel / Förvaring / Avfallshantering / Information
J RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Använd inte kemihaltiga eller aggressiva rengöringsmedel för rengöring
av värmekudde och reglage
1
. Risk för
skadad värmekudde föreligger.
j Sänk inte ner reglaget
1
i vatten eller annan
vätska. Risk för skador föreligger.
j
Värmekudden kan maskintvättas.
Använd tvättmaskinens skonprogram
30 °C.
j Tvätta endast värmekudden tillsammans med
övriga textilier av miljöskäl. Använd fintvättmedel
och dosera enligt tillverkarens rekommendationer.
j Observera att en värmekudde som tvättas ofta
även slits. Värmekudden bör därför endast tvättas
max. 10 gånger i tvättmaskin under hela sin
användningstid.
J
RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Observera att värmekudden inte får
kemtvättas, doppas i blekmedel,
vridas ur, torkas i torktumlare, manglas eller
strykas.
J
RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Häng inte upp värmekudden i klädnypor för att torka. Risk för skadad
värmekudde föreligger.
Q
Förvaring
J RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Låt värmekudden svalna innan den
förvaras. Annars kan materialskador
uppstå.
j Värmekudden får inte vikas med skarpa kanter.
j Placera inga föremål på värmekudden under
förvaringen.
j Förvara värmekudden korrekt i originalför-
packningen om den inte skall användas under
längre tid, belasta inte värmekudden under
förvaringen.
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elektrisk utrustning
i hushållssoporna.
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EEG gällande
Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall
trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras
separat och tillföras återvinningen enligt gällande
miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Q
Information
Q
Garanti / Service
Vi lämnar 3 års garanti från köpedatum på eventuella material- och fabrikationsfel i produkten.
Garantin gäller inte:
· Om skadorna kan härledas till osakkunnig
användning.
· För slitagedelar.
· Vid brister vilka kunden redan känt till vid köpet.
· När kunden förorsakat skada genom eget handlande.
Denna garanti påverkar inte konsumentens
rättigheter.
Kassakvitto gäller som köpebevis. Förvara det
tillsammans med övriga handlingar.
Garantin gäller inom loppet av 3 år från köpedatum,
garantin lämnas av
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Konsumenten har rätt till reparation av produkten
hos vår egen kundtjänst eller av oss anlitad kundtjänst. Öppna inte produkten. Garantin gäller inte
för öppnad eller modifierad produkt. Ytterligare
rättigheter lämnas inte, garantin täcker nödvändiga
rättigheter. Anledning till eventuell reklamation är
oftast ett felaktigt hanteringssätt. Detta kan utan
vidare åtgärdas per telefon eller per epost. Vänligen
kontakta angiven kundtjänst innan produkten reklameras hos tillverkaren.
0851 761 394
Q
Konformitätsdeklaration
Denna produkt uppfyller kraven enligt gällande
europeiska och nationella riktlinjer.
Detta bekräftas med CE-märkningen.
Motsvarande deklarationer finns hos tillverkaren.
I denne betjeningsvejledning anvendes følgende piktogrammer / symboler:
Læs betjeningsvejledningen!
V
Hz
W
Volt (Vekselspænding)Stik ikke nåle i!
~
Hertz (lysnetfrekvensen)
Watt (Effektivt)
Beskyttelsesklasse IIFare for elektrisk stød! Livsfare!
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne!
Hold børn væk fra varmepuden!
Skulder-nakke-varmepude
Q
Indledning
Gør dig før ibrugtagen og første brug
fortrolig med varmepuden. Læs til dette
formål den efterfølgende brugervejledning
og de vigtige sikkerhedshenvisninger opmærksomt.
Anvend varmepuden kun som beskrevet og til de
nævnte indsatsområder. Opbevar denne vejledning.
Udlever også alle dokumenter når varmepuden gives
videre til tredje.
Hvis ledningen eller stikket er beskadiget,
er der risiko for livsfarligt elektrisk stød!
Tekstilerne, der er anvendt til
denne varmepude, opfylder de høje
humanøkologiske anfordringer af
Øko-Tex Standard 100, som bevist af
forskningsinstituttet Hohenstein.
Anvend ikke sammenfoldet eller
sammenkrøllet!
Varmepuden er egnet til maskinvask.
Indstil vaskemaskinen til skånsom vask
ved 30 °C.
Emballagen og varmepuden bortskaffes
miljøbevidst!
Q
Hensigtsmæssig anvendelse
Denne varmepude er beregnet til opvarmning af den
menneskelige krop. Ved hjælp af den kan varme anvendes målrettet i skulder- og nakkeområdet. Denne
varmepude er ikke beregnet til brug i sygehuse eller
til erhvervsmæssig indsats. Især spædbørn, småbørn,
personer, der er ufølsomme overfor varme, hjælpeløse personer og dyr må ikke opvarmes med den.
Anden anvendelse end den førhen beskrevne eller
forandringer på varmepuden er ikke tilladt og kan
resultere i kvæstelser og / eller beskadigelser af
varmepuden. For skader, hvis årsag ligger i uhensigtsmæssig anvendelse, hæfter producenten ikke.
Type: P10 S
Spændingsforsyning: 220 - 240 V~ / 50 - 60 Hz
Ydelsesoptagelse: 100 W
Mål: ca. 56 x 52 cm
Beskyttelsesklasse: II /
Elektrisk feltstyrke: max. 5000 V / m
Magnetisk feltstyrke: max. 80 A / m
Magnetisk fluxtæthed: max. 0,1 Milli-Tesla
Materiale:
Varmelegemets overflade af behagelig
mikro-dyffelfiber (100 % polyester)
Tilsidesættelse af de følgende henvisninger kan forårsage skader på personer eller materielle skader
(elektrisk stød, hudforbrændinger, brand).
De følgende sikkerheds- og farehenvisninger tjener
ikke bare beskyttelsen af din sundhed hhv. tredjes
sundhed, men også varmepudens beskyttelse. Vær
derfor opmærksom på disse sikkerhedshenvisninger
og udlever denne vejledning når artiklen gives videre.
J
med emballagen. Der er fare for kvælning.
Anvend ikke varmepuden, når den er fugtig.
J
stikkontakten. Hold kablet væk fra varme, olie,
Varmepuden skal kontrolleres for tegn på slid
J
J
udgår elektriske og magnetiske felter, som
Vigtige
sikkerhedshenvisninger
LIVSFARE OG FARE FOR ULYK-
KER FOR SMÅBØRN OG BØRN!
Lad aldrig børn være uden opsyn
ADVARSEL!
skarpe kanter. Rør ikke ved strømkablet hvis det
er beskadiget eller klippet over, men træk med
det samme stikket. Beskadigede eller fordrejede
kabler øger risikoen for elektrisk stød.
ADVARSEL!
eller beskadigelse ofte. Hvis sådanne tegn
konstateres eller varmepuden blev brugt mod
bestemmelsen, skal den afleveres til forhandleren
hhv. kundeservice inden næste brug.
muligvis kan forstyrre din pacemakers funktion.
Men de ligger langt under grænseværdierne:
FARE FOR STRØMSTØD!
Anvend strømkablet ikke til at bære
varmepuden eller til at hænge den
op, eller til at trække stikket du af
RISIKO FOR STRØMSTØD!
FARE FOR STRØMSTØD! Stik
ikke nåle eller spidse genstande i
varmepuden.
Spørg lægen og din pacemakers
producent inden du anvender denne
varmepude. Fra denne varmepude
den før hver anvendelse omhyggeligt for tegn af
slid og / eller beskadigelser. Den må ikke tages i
brug, hvis der konstateres slid eller beskadigelser på varmepuden, dens betjeningsdel
1
eller kablerne.
ADVARSEL!
Varmepuden må udelukkende
repareres af kvalificeret fagpersonale og ude-
lukkende med originale reservedele. På den
måde sikres, at varmepudens sikkerhed holdes
vedlige.
ADVARSEL!
For at undgå farer skal denne
varmepudes strømtilslutningsledning, hvis den er
beskadiget, erstattes af producenten eller kundeservice eller en lignende kvalificeret person.
J Børn eller personer, der mangler viden og
erfaring i omgangen med varmepuder, eller hvis
fysiske, sensoriske eller mentale evner er indskrænket, må ikke anvende varmepuden uden
opsyn eller anledning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under
opsyn, så de ikke leger med varmepuden.
J
FARE FOR KVÆSTELSER! An-
vend varmepuden ikke på hjælpeløse, småbørn eller personer,
eller
arrede hudarealer i anvendelsesområdet, efter
indtagelse af smertehæmmende medicin eller
alkohol).
J
Tekstilerne, der er an-
vendt til denne varmepude, opfylder de høje
humanøkologiske anfordringer for Öko-Tex Stan-
dards 100, som påvist af forskningsinstituttet
Hohenstein.
J
FARE FOR FORBRÆNDINGER!
Denne varmepude må ikke anvendes af
børn, medmindre betjeningsdelen 1
er forudindstillet af en forælder eller en op-
synsperson eller barnet blev tilstrækkeligt introduceret i, hvordan denne varmepude anvendes
sikkert.
J
PAS PÅ! Vær opmærksom på, at du
ikke falder i søvn, mens varmepuden
er i drift. Al for lang anvendelse kan
resultere i hudforbrændinger.
J Indsæt ikke varmepuden på kropspartier, som
er betændt, såret eller hævet. Indhent lægeligt
råd hvis du er i tvivl. Ellers kan betændelser, sår
og / eller hævelser forværres.
J Reparationer må kun gennemføres af fagperso-
nale eller af et af producenten godkendt reparationsværksted, da specialværktøj er påkrævet.
Usagkyndige reparationer kan resultere i alvorlige farer for brugeren.
Undgå beskadigelse af
varmepuden!
J Vær venligst opmærksom på, at:
· varmepuden kun tilsluttes den på varmepuden
(etiket) nævnte spænding,
· varmepuden kun anvendes sammen med den
på varmepuden (etiket) nævnte betjeningsdel
1
,
· varmepuden må ikke anvendes uden opsyn,
·
varmepuden ikke tændes, når den
er sammenfoldet eller sammenskubbet,
· varmepuden ikke foldes skarpt,
· ingen genstande, som f.eks. kuffert eller
vasketøjskurv lægges på varmepuden mens
denne er tændt,
· ingen varmekilde som f.eks. en varmedunk
eller lignende lægges på varmepuden mens
denne er tændt.
Ellers kan varmepuden beskadiges
J Dæk betjeningsdelen
1
ikke til og læg den
ikke på varmepuden, når det er i drift. De elektroniske byggedele i varmepudens betjenings-
sikkerhedssystem. Dets elektroniske sensorteknik
forhindrer en overopvarmning af hele varmepudens
flade gennem automatisk slukning i fald af fejl.
Sker der i tilfælde af en fejl en automatisk slukning
af varmepuden ved hjælp af sikkerheds-systemet, så
lyser funktionsvisningen
ikke mere, selvom varmepuden er i tændt tilstand.
j Bemærk venligst, at varmepuden i fald af fejl
ikke må anvendes mere og skal indsendes til
den nævnte serviceadresse.
2
på betjeningsdelen 1
Slukning:
j Indstil trin 0 på betjeningsdelen
1
for at slukke
for varmepuden.
Bemærk: Funktionsvisningen
2
slukkes.
Temperatur vælges:
j Kort tid inden brug indtilles det højeste tempe-
raturtrin (trin 6). På den måde opnås hurtig
opvarmning.
j Til brug hen over flere timer indstilles det laveste
temperaturtrin (trin 1).
Q
Temperaturtrin
Q
Ibrugtagen
Henvisning: Ved første brug kan varmepuden
udvikle en lugt af plastik, som hurtigt går over.
j Tag varmepuden på som vist i illust. C. Føj
varmepudens ender sammen.
j Integrerede magneter
4
sørger for, at de to
ender holdes sammen.
j For at garantere, at varmepuden sidder tættere,
kan trykknapper
Q
Tænding / slukning /
5
bruges.
temperaturvalg
j Forbind for ibrugtagen først betjeningsdelen 1
2
lyser, når
3
føjes
med varmepuden, idet stikkoblingen
sammen (se billede B).
Tænding:
j Indstil trin 1, 2, 3, 4, 5 eller 6 på betjeningsde-
1
len
for at tænde for varmepuden.
Henvisning: Funktionsvisningen
varmepuden er tændt.
Henvisning: Denne varmepude råder over en
lynopvarmning, som fører til en hurtig opvarmning
indenfor de første 10 minutter
Rensning og pleje / Lagring / Bortskaffelse / Informationer
J
FARE FOR STRØMSTØD! For-
bind først betjeningsdelen 1 igen
med varmepuden, når stikkoblingen
3
og varmepuden er komplet tørre. Ellers er
der fare for elektrisk stød.
J
FARE FOR STRØMSTØD! FARE
FOR MATERIELLE SKADER!
Tænd under ingen omstændigheder
varmepuden for at tørre den
j Anvend til rensning og pleje af varmepuden og
den betjeningsdel
1
en tør, fnugfri klud.
j Ved stærkere tilsmudsninger kan kluden også
fugtes let med vand eller et flydende finvaskmiddel.
J
RISIKO FOR MATERIEL SKADE!
Anvend til rensning af varmepuden
og dens betjeningsdel
1
ingen
kemiske rensemidler eller skurremidler. Ellers
kan varmepuden beskadiges.
j Dyk aldrig betjeningsdelen
1
i vand eller an-
dre væsker. Ellers kan det beskadiges.
j
Varmepuden er egnet til maskinvask.
Indstil vaskemaskinen til skånsom
vask ved 30 °C.
j Vask varmepuden på grund af økologien kun
sammen med andre tekstiler. Anvend et finvaskmiddel og doser det i henhold til producentens
anvisninger.
j Bemærk, at varmepuden er udsat for slid når
det vaskes alt for ofte. Varmepuden skal derfor
i hele sin livstid højst vaskes 10 gange i en
vaskemaskine.
J
RISIKO FOR MATERIEL SKADE!
Bemærk, at varmepuden ikke må
renses kemisk, bleges, vrides,
maskintørres eller stryges.
J
RISIKO FOR MATERIEL SKADE!
Fastgør ikke varmepuden med klemmer til tørring. Ellers kan varmepuden
beskadiges.
j Varmepuden må ikke foldes skarpt.
j Læg ingen genstande på varmepuden, når den
lagres.
j Lager varmepuden i originalemballage i tørre
omgivelser og duen at tynge den, hvis den ikke
anvendes i længere tid.
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige mate-
rialer der kan bortskaffes over genbrugsstationen.
Elektriske apparater hører ikke
til i husholdningsaffaldet!
I henhold til europæisk direktiv 2002 / 96 / EF om
udtjente elektriske apparater og dettes omsætning
til national lov skal udtjente elektriske apparatet
indsamles særskilt og bortskaffes til miljøvenlig
genindvinding.
Mulighederne for bortskaffelse af det udtjente apparat kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Q
Informationer
Q
Garanti / Service
Vi giver tre års garanti fra købsdagen at regne for
materiale- og fabrikationsfejl i produktet.
Garantien gælder ikke:
· i tilfælde af skader der skyldes ukorrekt betjening.
· for slitagedele.
· for mangler som kunden havde kendskab til ved
købet.
· for fejl som kunden selv har forårsaget.
Q
Lagring
J RISIKO FOR MATERIEL SKADE!
Lad varmepuden køle af før lagring.
Ellers kan materiel skade være følgen.
I tilfælde af at kunden vil påberåbe sig garantien
inden for garantiperioden, skal kunden selv føre
bevis for købet. Garantikrav gøres gældende inden
Køberens reklamationsret efter loven berøres ikke
Page 31
for et tidsrum på tre år fra købsdagen at regne
over for
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
Kunden har i garantitilfælde ret til reparation af
varen i vores eget værksted eller på et værksted
autoriseret af os. Apparatet må ikke lukkes op –
uanset af hvilken grund – hvis det bliver åbnet eller
forandret bortfalder garantikravet. Videregående
rettigheder (på grundlag af garantien) tilkommer der
ikke kunden. I mange tilfælde skal grunden til reklamationer søges i betjeningsfejl. Disse kan uden videre
afhjælpes telefonisk eller pr. e-mail. I påkommende
tilfælde kan De henvende Dem til vores servicehotline før De reklamerer over for fremstilleren.
436 820 73
Q
Konformitetserklæring
Informationer
Dette apparat opfylder anfordringerne i de
gældende europæiske og nationale retningslinjer.
Dette bekræftes af CE- afmærkning.
Erklæringer i overensstemmelse med dette er
deponeret hos producenten.
In dieser Bedienungsanleitung / am Heizkissen werden folgende Piktogramme
verwendet:
Lebensgefahr durch elektrischen
Bedienungsanleitung lesen!
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder Netzstecker!
V
Hz
W
Volt (Wechselspannung)Keine Nadeln hineinstechen!
~
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Heizkissen fernhalten!
Schulter-Nacken-Heizkissen
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem Heiz-
kissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das
Heizkissen nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit
aus.
Die bei diesem Heizkissen eingesetzten
Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Das Heizkissen ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf
einen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Verpackung und Heizkissen umweltgerecht entsorgen!
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt
Wärme im Schulter- und Nackenbereich anwenden.
Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge,
Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Heizkissens ist nicht zulässig und kann
zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des
Heizkissens führen. Für Schäden, deren Ursachen
in bestimmungswidrigen Anwendungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Typ: P10 S
Spannungsversorgung: 220 - 240 V~ / 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme: 100 W
Abmessungen: ca. 56 x 52 cm
Schutzklasse: II /
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Heizkörper-Oberfläche aus kuschelweicher
Micro-Flauschfaser (100 % Polyester)
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise
kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer
Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen.
Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw.
der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz
des Heizkissens. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung
bei Weitergabe des Artikels.
J
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Verwenden Sie das Heizkissen nicht in feuchtem
J
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Das Heizkissen ist häufig auf Anzeichen von
Wichtige
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
Es besteht Erstickungsgefahr.
WARNUNG!
Zustand.
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird
das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt,
berühren Sie das Netzkabel nicht, sondern ziehen
Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
WARNUNG!
Abnutzung oder Beschädigung zu prüfen. Falls
solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das
Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde, muss
es vor erneutem Gebrauch zum Händler bzw.
seinem Kundendienst zurückgegeben werden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Zweckentfremden Sie das Netzkabel
nicht, um das Heizkissen zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze
Gegenstände in das Heizkissen.
J
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Heizkissen verwen-
den. Die von diesem elektrischen Heizkissen
ausgehenden elektrischen und magnetischen
Felder können unter Umständen die Funktion
Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch
weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen
Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
WARNUNG!
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie das
Heizkissen vor jeder Anwendung sorgfältig, ob
es Anzeichen von Abnutzung und / oder
Beschädigung aufweist. Nehmen Sie es nicht in
Betrieb, wenn Sie Abnutzungen oder Beschädigungen am Heizkissen, dessen Bedienteil
1
oder Kabeln feststellen.
WARNUNG!
Lassen Sie das Heizkissen nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Heizkissens
erhalten bleibt.
WARNUNG!
Wenn das Netzkabel dieses
Heizkissens beschädigt wird, muss es durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
J Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Heizkissen mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind,
dürfen das Heizkissen nicht ohne Aufsicht oder
Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Heizkissen spielen.
J
VERLETZUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie dieses Heizkissen nicht
bei Hilflosen, Kleinkindern oder wär-
meunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im
Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
J
Die bei diesem Heizkis-
sen eingesetzten Textilien
erfüllen die hohen
humanökologischen
Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch das For-
schungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
J
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Heizkissen darf nicht von
Kindern benutzt werden, es sei denn,
das Bedienteil
1
ist von einem Elternteil oder
einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder
das Kind ist ausreichend eingewiesen worden,
wie es dieses Heizkissen sicher verwendet.
J
VORSICHT! Achten Sie darauf,
dass Sie nicht einschlafen, während
das Heizkissen in Betrieb ist. Allzu
lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen
führen.
J Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien
ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen
sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwendung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können
sich die Entzündungen, Verletzungen und / oder
Schwellungen verschlimmern.
J Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder in
einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Vermeiden Sie eine Beschädigung
des Heizkissens!
J Bitte beachten Sie, dass Sie:
· das Heizkissen nur an die auf dem Heizkissen
(Etikett) angegebene Spannung anschließen,
· das Heizkissen nur in Verbindung mit dem auf
dem Heizkissen
einen Wäschekorb auf das Heizkissen
legen, während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche,
oder ähnliches auf das Heizkissen legen,
während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt
werden.
J Decken Sie das Bedienteil
1
nicht ab und
legen Sie es nicht auf das Heizkissen, wenn
dieses betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im Bedienteil
1
des Heizkissens führen
beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung
des Bedienteils
1
.
J Beachten Sie, dass Sie nicht an den Leitungen
ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
Q
Sicherheits-System
Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits-
System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik
verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf
seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall.
Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung des Heizkissens durch das SicherheitsSystem, so leuchtet die Funktionsanzeige
Bedienteil
1
auch im eingeschalteten Zustand des
2
am
Heizkissens nicht mehr.
j Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit
nicht mehr betrieben werden kann und an die
angegebene Service-Adresse eingesendet
werden muss.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Heizkissens
leuchtet die Funktionsanzeige
Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung
innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
Ausschalten:
j Stellen Sie am Bedienteil
das Heizkissen auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
Temperatur wählen:
j Stellen Sie kurz vor der Anwendung die
höchste Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.
j Stellen Sie zur Anwendung über mehrere Stun-
den die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
Q
Temperaturstufen
1
mit dem Heizkissen, indem Sie die
1
Stufe 1, 2, 3, 4, 5
2.
1
Stufe 0 ein, um
2 erlischt.
Q
Inbetriebnahme
j Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 1 die
gewünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heizkissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln,
der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
material bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Q
Informationen
Q
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Gerätes.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder
Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund
der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen
liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch
oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden
Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline,
bevor Sie das Gerät beim Hersteller reklamieren.
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
Q
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist
innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab
Kaufdatum gegenüber der