Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 11
HU Használati utasítás Oldal 21
SI Navodila za uporabo Stran 31
CZ Návod k obsluze Strana 41
SK Návod na obsluhu Strana 51
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, use
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all operating and safety instructions.
Use this product only as described and only for
the specified areas of application. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner(s).
Proper use
This appliance is intended exclusively for chopping
and processing food. This appliance is intended
exclusively for use in domestic households.
Not to be used for commercial purposes.
Check the delivery contents for completeness immediately after unpacking.
Appliance description
Pusher
Feed tube
Lid
Cutting blades
Bowl
Drive shaft
Motor unit
ON button
OFF/PULSE button
Disc adapter
- Grater attachment
3 Slicer attachment
Technical details
Rated voltage: 220–240 V ~, 50 Hz
Nominal power: 250 W
Protection class: II
CO time: 1 minute
CO time
The CO time (continuous operation time) is the
amount of time an appliance can be operated
without the motor overheating and becoming
damaged. When the specified CO time has been
reached, the appliance must be switched off until
the motor has cooled down to room temperature.
2
KM 250 A1
Safety instructions
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
The appliance must only be connected to correctly installed and earthed
►
mains power sockets. Ensure that the rating of the local power supply
corresponds with the details on the rating plate of the appliance.
► Ensure that the power cord does not become wet or moist during use.
Route the cable in such a way that it cannot be crushed or damaged.
► Keep the power cord away from hot surfaces.
► Do not perform any repairs on the appliance. All repairs must be per-
formed by our Customer Services or by qualified personnel.
► Remove the plug from the mains power socket when the appliance is being
cleaned or in the event of a fault. Switching the appliance off is insufficient,
since the appliance receives power for as long as the plug is connected to
the mains power socket.
► To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables to be
replaced at once by qualified technicians or our Customer Service
Department.
► The appliance and its connecting cable must be kept away from children.
GB
Never submerge the appliance in water or other liquids.
KM 250 A1
3
GB
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always disconnect the appliance from the mains power supply when fitting
or removing accessory parts. This will prevent unintentional activation of the
appliance.
► The appliance should always be disconnected from the mains when not
supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
► Only use the original accessory parts for this appliance. Accessory parts
from other manufacturers may not be suitable, and this may lead to risks!
► This appliance may not be used by children.
► Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been given instruction concerning use of the appliance in
a safe way and if they understand the hazards involved.
► Children must not play with the appliance.
► Caution: the cutting blades, the slicer attachment and the grater attachment
are very sharp! For this reason, take care when cleaning.
► Caution: the cutting blades, the slicer attachment and the grater attachment
are very sharp! For this reason, take care when emptying the bowl.
► When the appliance is operating, do not put anything other than the ingre-
dients to be processed into the bowl.
► Never use the appliance for purposes other than those described in these
instructions. Otherwise you run a risk of serious injury!
4
KM 250 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
► To avoid personal injury and damage to the appliance, never insert or
place your hands or any foreign objects into the feed tube.
► Do not change accessories unless the drive is stationary and the mixer is
unplugged from the power supply! The appliance will run on for a short
time after being switched off!
► Never leave the appliance unattended!
► Before changing accessories or additional parts that are in motion during
operation, the appliance must be switched off and disconnected from
mains power.
GB
Before first use
■ Remove all packaging materials from the appli-
ance.
■ Clean the appliance as described in the section
"Cleaning and care".
■ Ensure that all parts are completely dry before
operating the appliance.
Assembling the appliance
NOTE
► The appliance will not start until the bowl
and the lid are correctly attached.
1) Place the motor unit on a flat surface so
that the sucker feet can attach firmly and the
appliance stands firmly in place.
2) Place the bowl onto the motor unit
so that the arrow on the bowl points
towards the open lock symbol
motor unit . Then turn the bowl until the
arrow
and the bowl clicks into place.
If you want to work with the cutting blades ,
assemble the appliance as described in the section
"Cutting blades".
If you want to work with the food processing attachments, assemble the appliance as described
in the section "Food processing attachments".
points to the closed lock symbol
on the
Cutting blades
1) Place the cutting blades onto the drive
shaft . The flattened side of the drive shaft
must correctly fit into the take up of the cutting
blades . Otherwise the cutting blades
cannot be properly attached.
2) Place the lid onto the bowl so that the
arrow on the lid coincides with the
arrow
on the bowl .
3) Turn the lid until the arrow
points to the arrow
symbol
4) Place the pusher into the feed tube .
5) Insert the plug into a mains power socket.
and the opened lock symbol
on the lid
and the closed lock
on the bowl .
KM 250 A1
5
Food processing attachments
1) Select the desired attachment:
GB
– the slicer attachment 3– or the grater attachment -.
2) If another attachment is still installed: press the
long metal tab of the attachment inwards and
slide the attachment out of the disc adapter
using the metal tab as an aid. You can now lift
the catch at the other end of the attachment
out of the disc adapter .
3) Insert the new attachment with the catch first
into the disc adapter .
4) Then carefully push the side with the large
metal tab into the disc adapter . The best
way to do this is to press with both thumbs on
the outer edges of the attachment until it clicks
completely into place in the disc adapter .
5) Place the disc adapter with the attachment
fitted onto the drive shaft . The flattened side
of the drive shaft must correctly fit into the
take up of the disc adapter . Otherwise the
disc adapter cannot be properly attached.
6) Place the lid onto the bowl so that the
arrow
arrow
on the bowl .
7) Turn the lid until the arrow
points to the arrow
symbol
8) Place the pusher into the feed tube .
9) Insert the plug into a mains power socket.
on the lid coincides with the
and the opened lock symbol
and the closed lock
on the bowl .
on the lid
Operation
Using the cutting blades
The cutting blades can be used to chop foods
such as onions or meat.
NOTE
► Do not attempt to mix liquids with the cutting
blades . These will overflow or spray out.
1) Fit the cutting blades as described in the
chapter "Assembling the appliance".
2) Cut the ingredients into pieces of approximately 2–3 cm.
3) Pour the ingredients in. Do not exceed the
quantities specified in the following table.
reference values. These can vary depending
on the quality and quantity of the ingredients!
4) Close the lid .
MAX.
AMOUNT
SPEED
6
KM 250 A1
5) Start chopping by pressing the ON button .
Press OFF/PULSE button once when all the
ingredients have been chopped and you want
to stop the appliance.
If you would like to continue to process the
ingredients using the PULSE function, press
the OFF/PULSE button several times in
succession until the ingredients are sufficiently
chopped.
If ingredients stick to the sides of the bowl or the
blades:
– Switch the appliance off.– Remove the lid .– Remove the ingredients from the cutting
blades and the inside using a dough
scraper or a spoon.
– Close the lid .– Restart the appliance.
NOTE
► Only process meat that is boneless!
► Do not allow the appliance to operate for
long periods when chopping (hard) cheese.
Otherwise the cheese will become too hot,
start to melt and clump.
► If you wish to add ingredients during the cut-
ting process, add them via the feed tube !
The appliance stops if the lid is opened!
Do not exceed the maximum quantities specified in the table when adding ingredients!
Working with the food processor
You can grate or slice food using the processor’s
attachments -/3.
1) Select the required attachment and assemble
everything as described in the chapter "Assembling the appliance".
2) Remove the pusher from the feed tube .
3) Cut the food into pieces that will easily fit into
the feed tube .
4) Start grating/slicing by pressing the ON
button .
5) Then gradually add the food. Push the food in
using the pusher without applying pressure.
Do not exceed the quantities specified in the following table.
INGREDIENTSLICER ATTACHMENT
Apples/carrotsmax. 350 g
Cucumbermax. 1.5
Potatoesmax. 350 g
Onionsmax. 200 g
INGREDIENTGRATER ATTACHMENT
Apples/carrotsmax. 350 g
GB
KM 250 A1
Parmesanmax. 150 g
Potatoesmax. 350 g
Hard cheese (e.g.
mature Gouda)
max. 200 g
7
NOTE
GB
► Do not prepare large quantities all at once,
but in several portions. Empty the bowl
after each use.
► Do not allow the appliance to operate for
long periods when chopping (hard) cheese
or chocolate. Otherwise the ingredients will
become too hot, start to melt and clump.
Cleaning and care
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Always remove the plug from the mains
power socket before cleaning the appliance.
Under no circumstances must the motor
unit be submerged in liquid! This could
result in a potentially fatal electric shock
and the appliance could be damaged.
► Never open the appliance housing! Other-
wise there is a risk of a fatal electric shock.
WARNING RISK OF INJURY!
► Take extreme care when cleaning the cutting
blades , the slicer attachment 3 and the
grater attachment -.
► These parts are extremely sharp!
NOTE
► Always clean all parts immediately after use.
This makes food residue easier to remove.
► Processing strongly staining foods, such as
carrots, can lead to staining of the plastic
parts on the appliance. This is not a defect in
the appliance and will not adversely affect
operation.
You can rub off discolourations using a little
cooking oil.
■ Clean the motor unit and the power cable
with a damp cloth. Dry everything properly
before re-using it.
■ Clean the bowl , the lid , the pusher ,
the cutting blades , the disc adapter , the
slicer attachment 3 and the grater attachment -
in warm washing up water. Afterwards, rinse all
parts with clean water so that no detergent residue remain on the parts.
Dry all parts thoroughly, before re-using the
appliance.
Storage
■ Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use solvents or abrasive cleaners. These
will damage the surface of the appliance!
► Do not use abrasive, aggressive or chemical
cleaning agents! They could irreparably damage the surface!
8
KM 250 A1
Disposal
Never dispose of the ap-
pliance in normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal
company or your municipal waste facility. Please
observe the currently applicable regulations.
Please contact your waste disposal centre if you
are in any doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
If the malfunction cannot be corrected with the above suggestions, or if you have determined that
the malfunction may have other causes, please contact our Customer Service.
PROBLEMPOSSIBLE CAUSEPOSSIBLE SOLUTIONS
The appliance is not connected with a mains power socket.
The appliance is damaged.Contact Customer Services.
The bowl is not correctly
clicked into place on the motor
unit .
The lid is not/not correctly
in place and closed.
Connect the appliance to
a mains power socket.
Check the placement of
the bowl and correct it
if necessary.
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jako-
ścią. Instrukcja obsługi stanowi element składowy
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat
PL
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
przystąpieniem do eksploatacji produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym
tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań.
W przypadku przekazania urządzenia następnej
osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji
obsługi.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do rozdrabniania produktów spożywczych. Urządzenie
to przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania
w gospodarstwach domowych. Nie należy go
używać do celów komercyjnych.
Zakres dostawy
Robot kuchenny
(pokrywa, popychacz, misa, blok silnika)
Nóż tnący
Adapter tarczy
Tarcza do ucierania
Tarcza do cięcia
Instrukcja obsługi
Opis urządzania
Popychacz
Lejek do napełniania
Pokrywa
Nóż tnący
Misa
Wałek napędowy
Blok silnika
Przycisk ON (wł.)
Przycisk OFF/PULSE (wył./pulsacja)
Adapter do tarcz
- Tarcza do ucierania
3 Tarcza do cięcia
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Moc znamionowa: 250 W
Stopień ochrony: II
Czas pracy: 1 minuta
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można korzystać
urządzenia bez zagrożenia przegrzaniem silnika
i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie podanego czasu pracy krótkotrwałej urządzenie należy
wyłączyć i odczekać aż do całkowitego ostygnięcia
silnika.
Natychmiast po rozpakowaniu urządzenia należy
sprawdzić, czy nie brakuje żadnego elementu.
12
KM 250 A1
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
i uziemionego gniazda zasilania. Napięcie w sieci elektrycznej musi być
zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
► Należy zwracać uwagę na to, aby podczas pracy urządzenia kabel
sieciowy nie był mokry ani wilgotny. Kabel należy tak poprowadzić, aby
nie został zakleszczony ani uszkodzony.
► Kabel sieciowy trzymać z dala od gorących powierzchni.
► Nie wolno samodzielnie wykonywać żadnych napraw urządzenia.
Wszelkie naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis lub przez
wykwalifikowanych specjalistów.
► Wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego, gdy urządzenie jest czyszczone
lub w przypadku błędnego działania. Samo wyłączenie urządzenia nie
wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki
wtyk sieciowy znajduje się w gniazdku sieciowym.
► Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie
wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich
zagrożeń.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasięgiem
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
PL
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnej innej cieczy.
KM 250 A1
13
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
► Podczas demontażu lub montażu akcesoriów należy z zasady zawsze
odłączać urządzenie od zasilania sieciowego. W ten sposób można
PL
uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia.
► Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem lub
czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
► Do niniejszego urządzenia należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria.
Akcesoria innych producentów mogą nie być do tego celu odpowiednie
i mogą stanowić zagrożenia podczas użytkowania!
► Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.
► To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdol-
nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie
pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania
urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
► Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
► Ostrożnie: nóż tnący, tarcza do cięcia oraz tarcza do ucierania są bardzo
ostre! Dlatego podczas czyszczenia należy zachować ostrożność.
► Ostrożnie: nóż tnący, tarcza do cięcia oraz tarcza do ucierania są bardzo
ostre! Dlatego podczas opróżniania misy należy zachować ostrożność.
► W czasie pracy urządzenia należy dodawać do misy wyłącznie prze-
twarzane produkty.
► Nie używać urządzenia do innych celów niż opisane w tej instrukcji.
W przeciwnym razie istnieje zagrożenie odniesieniem obrażeń!
14
KM 250 A1
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
► Nigdy nie wrzucać przedmiotów obcych ani nie wkładać rąk do lejka do
napełniania. Pozwoli to uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia urządzenia.
► Akcesoria wymieniać wyłącznie po zatrzymaniu napędu oraz po wyjęciu
wtyku sieciowego. Urządzenie po wyłączeniu obraca się jeszcze przez
pewien czas!
► Nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru.
► Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które podczas
pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
PL
Przed pierwszym użyciem
■ Usuń z urządzenia wszystkie elementy opako-
wania.
■ Czyścić urządzenie w sposób opisany w roz-
dziale „Czyszczenie i pielęgnacja”.
■ Przed ponownym użyciem urządzenia upewnić
się, że wszystkie części są całkowicie suche.
Składanie urządzenia
WSKAZÓWKA
► Robot może zostać uruchomiony tylko wtedy,
gdy misa oraz pokrywa zostaną
prawidłowo założone.
1) Ustawić blok silnika na równej powierzchni,
aby nóżki z przyssawkami przyssały się, a
urządzenie było bezpiecznie ustawione.
2) Założyć misę w taki sposób na blok silni-
ka , aby strzałka
na otwartą kłódkę na bloku silnika .
Obrócić misę na tyle, aby strzałka
wskazywała na zamkniętą kłódkę
się zablokowała.
Jeśli praca ma się odbywać za pomocą noża tnącego , należy kontynuować składanie urządzenia w sposób opisany w rozdziale „Nóż tnący“.
Jeśli chce się pracować za pomocą tarki, należy
kontynuować składanie urządzenia w sposób
opisany w rozdziale „Tarka“.
na misie wskazywała
, a misa
Nóż tnący
1) Założyć nóż tnący na wałek napędowy .
Spłaszczona strona wałka napędowego
musi przy tym wejść prawidłowo w uchwyt
noża tnącego . W innym przypadku nóż
tnący nie może zostać założony.
2) Założyć pokrywę na misę , aby strzałka
na pokrywie wskazywała na strzałkę
oraz symbol otwartej kłódki
3) Obrócić pokrywę na tyle, aby strzałka
na pokrywie wskazywała na strzałkę
oraz na symbol zamkniętej kłódki
4) Włożyć popychacz do lejka do napełnia-
nia .
5) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
na misie .
na misie .
KM 250 A1
15
Tarka
1) Wybrać odpowiednią tarczę:
– tarczę tnącą 3
PL
– lub tarczę do ucierania -.
2) Jeśli zainstalowana jest jeszcze inna tarcza:
Wcisnąć długi uchwyt metalowy tarczy do
środka i jednocześnie wysunąć tarczę za
pomocą metalowego uchwytu z adaptera
tarczy . Teraz można mocowanie na
drugim końcu tarczy wyjąć z adaptera .
3) Włożyć nową tarczę z mocowaniem do
adaptera tarczy .
4) Następnie ostrożnie wcisnąć bok z dużym
uchwytem metalowym w adapter tarczy .
Najlepiej przy tym wcisnąć oboma kciukami
zewnętrzne krawędzie tarczy, aż tarcza
znajdzie się w całości w adapterze i tam
się zablokuje.
5) Założyć adapter tarczy z zamontowaną
tarczą na wałek napędowy . Spłaszczona
strona wałka napędowego musi przy tym
zaczepić się prawidłowo w uchwycie adaptera
tarczy . W innym przypadku adapter tarczy
nie może zostać założony.
6) Założyć pokrywę na misę , aby strzał-
ka
na pokrywie wskazywała na strzałkę
oraz symbol otwartej kłódki
7) Obrócić pokrywę na tyle, aby strzałka
na pokrywie wskazywała na strzałkę
oraz na symbol zamkniętej kłódki
8) Włożyć popychacz do lejka do napełnia-
nia .
9) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
na misie .
na misie .
Obsługa
Praca z użyciem noża tnącego
Za pomocą noża tnącego można rozdrabniać
produkty spożywcze, jak na przykład cebula lub
mięso.
WSKAZÓWKA
► Nie należy próbować mieszać za pomocą
noża tnącego cieczy. Przeleją się one lub
rozprysną się.
1) Założyć nóż tnący w sposób opisany
w rozdziale „Składanie urządzenia“.
2) Pokroić produkty na kawałki ok. 2 - 3 cm.
3) Dodać składniki. Nie przekraczać przy tym
ilości wskazanych w poniższej tabeli:
orientacyjnymi. W zależności od rodzaju i
ilości składników mogą się one zmieniać!
4) Zamknąć pokrywę .
MAKS.
ILOŚĆ
PRĘDKOŚĆ
16
KM 250 A1
5) Przyciskając przycisk ON rozpocząć
rozdrabnianie. Przycisnąć jeden raz przycisk OFF/PULSE , gdy wszystkie składniki
zostały rozdrobnione i urządzenie ma zostać
zatrzymane.
Jeśli składniki mają być przetwarzane z zastosowaniem funkcji PULSE, należy przycisnąć
przycisk OFF/PULSE kilka razy po sobie,
aż wszystkie składniki zostaną rozdrobnione.
Jeśli składniki osadzą się na ściankach misy lub
przykleją się do noża:
– Wyłączyć urządzenie.– Zdjąć pokrywę .– Usunąć składniki z noża tnącego oraz ze
ścianki wewnętrznej misy za pomocą łopatki
do ciasta lub łyżki.
– Zamknąć pokrywę .– Uruchomić ponownie urządzenie.
WSKAZÓWKA
► Należy rozdrabniać wyłącznie mięso bez
kości!
► Nie pozostawiać urządzenia zbyt długo
włączonego, gdy rozdrabnia się na przykład
(twardy) ser. Ser staje się wtedy zbyt gorący,
zaczyna się topić i skawala się.
► Jeśli w czasie procesu cięcia mają zostać jesz-
cze dodane składniki, należy je dodać przez
lejek do napełniania ! Jeśli pokrywa
zostanie otwarta, urządzenie się zatrzyma!
Należy jednak uważać, by podczas dodawania produktów nie przekroczyć ilości
maksymalnych, wskazanych w tabeli!
Praca z użyciem tarki
Za pomocą tarcz -/3 tarki można ucierać lub
ciąć.
1) Należy wybrać żądaną tarczę i złożyć wszystko
razem, jak opisane to zostało w rozdziale
„Składanie urządzenia”.
2) Wyjąć popychacz z lejka do napełniania .
3) Pociąć produkty na mniejsze kawałki, aby bez
problemu można je było włożyć do lejka do
napełniania .
4) Przyciskając przycisk ON rozpocząć
ucieranie/cięcie.
5) Następnie po kolei wkładać dany produkt
spożywczy do robota. Następnie za pomocą
popychacza popychać produkt dalej, bez
wywierania nacisku.
Nie przekraczać przy tym ilości wskazanych w
poniższej tabeli:
SKŁADNIKTARCZA DO CIĘCIA
Jabłka/marchewmaks. 350 g
Ogórek wężowymaks. 1,5 sztuki
Ziemniakimaks. 350 g
Cebulamaks. 200 g
SKŁADNIK
Jabłka/marchewmaks. 350 g
TARCZA DO
UCIERANIA
PL
KM 250 A1
Parmezanmaks. 150 g
Ziemniakimaks. 350 g
Twardy ser
(np. dojrzały
ser gouda)
maks. 200 g
17
WSKAZÓWKA
► Nie przetwarzać większej ilości produktów
na raz, lecz w kilku porcjach kolejno po
sobie. W międzyczasie opróżniać zawsze
PL
misę .
► Nie pozostawiać urządzenia zbyt długo
włączonego, gdy rozdrabnia się na przykład
(twardy) ser lub czekoladę. Składniki stają
się wtedy zbyt gorące, zaczynają się topić i
skawalają się.
Czyszczenie i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Przed czyszczeniem urządzenia należy naj-
pierw wyjąć wtyk z gniazda sieciowego.
W żadnym wypadku nie wolno zanurzać
bloku silnika w cieczach! Mogłoby to
spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym i uszkodzenia
urządzenia.
► Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia.
Grozi to śmiertelnym wypadkiem na skutek
porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM
OBRAŻEŃ!
► Zachować ostrożność podczas czyszczenia
noża tnącego , tarczy tnącej 3 oraz
tarczy do ucierania -.
► Wszystkie te elementy są bardzo ostre!
WSKAZÓWKA
► Wszystkie elementy czyścić zawsze bezpo-
średnio po ich użyciu. Wtedy łatwiej jest usuwać pozostałości produktów spożywczych.
► Gdy obróbce poddaje się produkty spo-
żywcze silnie barwiące, jak na przykład
marchew, może dojść do zabarwienia plastikowych elementów urządzenia. Nie stanowi
to żadnej wady urządzenia i nie ma wpływu
na jego sprawność.
Przebarwienia można usunąć przy pomocy
niewielkiej ilości oleju spożywczego.
■ Do czyszczenia bloku silnika oraz kabla
sieciowego używać lekko zwilżonej szmatki do
zmywania. Przed ponownym użyciem wytrzeć
wszystko dokładnie.
■ Misę , pokrywę , popychacz , nóż tnący
, adapter do tarcz , tarczę tnącą 3 oraz
tarczę do ucierania - należy czyścić w ciepłej
wodzie z płynem do mycia naczyń. Spłukać
następnie wszystkie elementy czystą wodą, aby
na częściach nie pozostały żadne pozostałości
płynu do mycia naczyń.
Przed ponownym użyciem urządzenia należy
dobrze wysuszyć wszystkie części.
Składowanie
■ Wyczyszczone urządzenie należy przechowy-
wać w czystym, wolnym od pyłów i suchym
miejscu.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
► Nie używać rozpuszczalników ani środków
szorujących powierzchnię. Powodują one
zniszczenie powierzchni urządzenia!
► Do czyszczenia nie stosować żadnych żrą-
cych, chemicznych ani szorujących środków
czyszczących! Mogłyby one bezpowrotnie
uszkodzić powierzchnię!
18
KM 250 A1
Utylizacja
W żadnym przypadku nie
należy wyrzucać urządzenia
do normalnych śmieci domowych. Ten produkt podlega
dyrektywie europejskiej
2012/19/EU.
Urządzenie należy zutylizować za pośrednictwem
dopuszczonego zakładu oczyszczania i przetwarzania odpadów miejskich lub komunalnego
zakładu oczyszczania i przetwarzania odpadów.
Przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad
utylizacji skontaktować się z najbliższym zakładem
utylizacji.
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można usunąć w
lokalnych miejscach zbiórki materiałów
do recyklingu.