SILVERCREST KH 528 User Manual

Page 1
1
new
STANDMIXER
KH 528
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH528-12/09-V2
Standmixer
Mixeur
Mode d'emploi
Frullatore
Istruzioni per l'uso
Blender
Gebruiksaanwijzing
Page 2
KH 528
q
w
e
o
i
r
t y
u
Page 3
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Technische Daten 3 Auspacken 3 Lieferumfang 3 Gerätebeschreibung 3 Aufstellen 4 Bedienen 4
Mixaufsatz befüllen und montieren 4 Geschwindigkeitsstufe wählen 4 Einfüllen im Betrieb 5 Mixaufsatz abnehmen 5
Nützliche Hinweise 5 Reinigen 5
Mixaufsatz reinigen 6 Motorblock reinigen 6 Nach dem Reinigen 6
Aufbewahren 7 Entsorgen 7 Garantie und Service 7 Importeur 8
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
STANDMIXER KH528
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen, niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netz­kabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderwei­tig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
• Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden er­kennbar sind, insbesondere an dem Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie eine ungewöhnliche Ge­räusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
• Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße Lebensmittel in den Mixaufsatz! Las­sen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhit­zen und auch das Glas des Mixaufsatzes springen!
• Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d.h. ohne Zutaten im Mixaufsatz.
Um Unfall- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbeson­dere nicht im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
• Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist. Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegen­stände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsge­fahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren!
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbei­ten, um bei Gefahr sofort reagieren zu können.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden:
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direk­ter Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
- 2 -
Page 5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt für ... – das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebens-
mitteln sowie Zerkleinern von Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
– ausschließlich haushaltsübliche Mengen und nur
für den privaten Hausgebrauch in trockenen Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ... – das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen
wie z.B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
– das Verarbeiten von Materialien, die nicht
Lebensmittel sind,
– den Einsatz für gewerbliche oder industrielle
Zwecke,
– die Verwendung in feuchter Umgebung oder im
Freien.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind mögli­cherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Auspacken
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutz­folien vom Gerät. Bewahren Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsen­den zu können, z.B. im Reparaturfall.
• Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehör- und Geräteteile.
• Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Standmixers (siehe “Reinigen”).
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Liefe­rung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist: 1 x Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker 1 x Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser 1 x Deckel 1 x Einfüllkappe 1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~50 Hz Nennleistung: 550 Watt Max. Einfüllmenge: 1,75 l Schutzklasse: II KB-Zeit: 3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
Gerätebeschreibung
Einfüllkappe
q
Deckel
w
Mixaufsatz
e
Schneidmesser
r
Schalter
t
Netzkabel
y
Motorblock
u
Kabelaufwicklung
i
Skala
o
- 3 -
Page 6
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter “Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, ...
– dass das Netzkabel
an der Rückseite geführt wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um
diesen bei Gefahr aus der Steckdose ziehen zu können.
– dass das Gerät stabil und rutschfest steht, um bei
Vibrationen nicht umzukippen.
– dass das Netzkabel
bereich ragt und durch versehentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
durch die Aussparung
y
nicht in den Arbeits-
y
Bedienen
Warnung!
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz
vom Motorblock uentfernt wird. Es wird dann
e
vielleicht übersehen, dass die Maschine noch einge­schaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz
Deshalb:
• Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der Mixaufsatz füllt und verschlossen montiert ist.
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netz­stecker gezogen ist.
• Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netz­stecker und warten Sie den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz
montiert wird:
e
e
abnehmen.
e
fertig be-
Mixaufsatz befüllen und montieren
Nehmen Sie den Mixaufsatz evom Motor-
block Befüllen Sie den Mixaufsatz eund drücken Sie
anschließend den Deckel Mixaufsatz Ausgießnase am Mixaufsatz Stecken Sie die Einfüllkappe qin die Deckelöff-
nung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu. Setzen Sie den fertig befüllten und verschlosse-
nen Mixaufsatz hen Sie den Mixaufsatz herunter drücken können. Nur wenn der Mixauf­satz starten.
und entfernen Sie den Deckel w.
u
wieder fest auf den
w
. Achten Sie darauf, dass auch die
e
verschlossen ist.
e
auf den Motorblock u. Dre-
e
leicht, bis Sie diesen
e
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor
e
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz efertig befüllt und vollstän­dig verschlossen auf dem Motorblock nen Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter tauf ...
Stufe 1-3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
Stufe 3-5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z.B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der Schalter den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter
rastet in dieser Stellung nicht ein, um
t
deshalb nur kurz in dieser Stellung.
t
steht, kön-
u
Hinweis
Befüllen Sie den Mixaufsatz emit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten zerkleinert das Gerät die Eis­würfel nicht optimal.
- 4 -
Page 7
Einfüllen im Betrieb
Warnung!
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie ausschließlich die dafür eigens vorgesehene Einfüllkappe
• Öffnen Sie keinesfalls den Deckel Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegen­stände in den Mixaufsatz in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ...
drehen Sie die Einfüllkappe qentgegen dem
Uhrzeigersinn auf und nehmen diese heraus. Anschließend stecken Sie die Einfüllkappe
wieder in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
öffnen.
q
. Es können
w
, solange das Gerät
e
berühren!
r
q
– Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zu-
nächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Ge­ben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu.
– Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand
oben auf den verschlossenen Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
– Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssi-
gen Lebensmitteln kann es nützlich sein, den Im­puls-Betrieb zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers
zu verhindern.
r
Hinweis
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinadezucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzu­stellen.
Reinigen
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
Stellen Sie immer erst den Schalter tin Aus-
Stellung („0“) und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab,
bevor Sie den Mixaufsatz herausheben. Der Mixaufsatz nicht gedreht zu werden.
gerade nach oben
e
braucht dabei
e
Nützliche Hinweise
– Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergeb-
nisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz eine große Menge auf einmal einzufüllen.
– Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden
Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm).
, anstatt
e
Vorsicht!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr entste­hen durch elektrischen Schlag und das Gerät kann beschädigt werden.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
• Demontieren Sie niemals das Schneidmesser und greifen Sie auch niemals in den Mixaufsatz
. Das Schneidmesser rist extrem scharf!
e
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermit­tel für die Kunststoffflächen, diese können andernfalls beschädigt werden.
- 5 -
u
in
r
Page 8
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz enur mit einer
langstieligen Spülbürste, so dass Sie sich nicht am Schneidmesser Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den
Mixaufsatz gen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz Reinigen Sie den Deckel wund die Einfüllkappe
in der Spülmaschine oder beim normalen
q
Geschirrspülen. Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Stand­mixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz emit Wasser, schlie-
ßen den Deckel
e
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/Clean-Betrieb, so dass das Schneidmes­ser ser pflügt.
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des Mixaufsatzes Schneidmesser
lösen:
e
e
e
auf den Motorblock u.
mit maximaler Drehzahl durch das Was-
r
r
verletzen können.
r
auch in der Spülmaschine reini-
, wie später beschrieben.
und setzen den Mixaufsatz
w
mit dem
e
vom Glasteil des Mixaufsatzes
Nehmen Sie den Mixaufsatz evom Motorblock
.
u
Drehen Sie den Plastikteil  des Mixaufsatzes
gegen den Uhrzeigersinn, so dass er sich
e
vom Glasteil  des Mixaufsatzes
Achtung!
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie sind sehr scharf. Verletzungsgefahr!
Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Sei-
fenlauge oder in der Spülmaschine. Setzen Sie den Plastikteil  des Mixaufsatzes
wieder auf den Glasteil  des Mixaufsatzes
e
. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring
e
eingesetzt ist.
lösen lässt.
e
Motorblock reinigen
Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens
leicht angefeuchtetes Tuch, um die Ober­flächen zu reinigen. Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der
Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixauf­satz
nicht durch Schmutzreste blockiert ist.
e
Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wen­den Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden. Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an
der Unterseite des Motorblocks lich mit einem trockenen Tuch oder einem Staub­pinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
ausschließ-
u
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder zusammensetzen und verwenden.
- 6 -
Page 9
Aufbewahren
Garantie und Service
Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht ver-
wenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“). Wickeln Sie das Netzkabel yum die Kabelauf-
wicklung Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen,
trockenen Ort auf.
am Boden des Motorblocks u.
i
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
- 7 -
Page 10
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
Page 11
SOMMAIRE PAGE
Instructions relatives à la sécurité 10 Usage en bonne et due forme 10 Caractéristiques techniques 11 Déballage 11 Accessoires fournis 11 Description de l'appareil 11 Installation 11 Utilisation 12
Remplir et monter le bol mixeur 12 Sélectionner le niveau de vitesse 12 Remplissage en marche 12 Déposer le bol mixeur 13
Remarques utiles 13 Nettoyage 13
Nettoyage du bloc mixeur 13 Nettoyage du bloc moteur 14 Après nettoyage 14
Rangement de l'appareil 14 Mise au rebut 15 Garantie & service après-vente 15 Importateur 15
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 9 -
Page 12
MIXEUR KH528
Instructions relatives à la sécurité
Pour éviter tout accident corporel résultant d'un choc électrique :
• Veillez à ne pas immerger le bloc moteur, le cordon
d'alimentation ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide.
• Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces
sèches, et jamais à l'extérieur ou dans un envi­ronnement humide.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne
soit jamais humide ou mouillé lorsque l'appareil est en marche. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit coincé ou endommagé.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service après-vente afin d'éviter tout danger.
• Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise
secteur. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil, en raison de la présence de courant dans l'appareil si celui-ci reste branché.
• Avant toute utilisation, vérifiez que l'appareil est
en parfait état. N'utilisez pas l'appareil si vous constatez des dommages, en particulier sur le bloc moteur ou sur le bol mixeur en verre.
• Débranchez immédiatement la fiche secteur de
la prise si vous constatez une fumée ou une odeur inhabituelle ou un dysfonctionnement identifiable.
Pour éviter les risques de surchauffe et d'incendie :
• N'utilisez pas l'appareil sous l'exposition directe
du soleil ou de la chaleur émise par des appa­reils chauffants.
• Ne versez jamais de liquides brûlants dans le bol mixeur. Laissez-les refroidir auparavant à température ambiante. Dans le cas contraire, l'appareil risque de surchauffer et le verre du bol mixeur risque d'éclater !
• N’opérez jamais l’appareil lorsqu’il est vide, c’est-à-dire sans ingrédients dans le bol mixeur.
Pour éviter les risques d'accident et de blessures :
• Ne mettez jamais les doigts dans le bol mixeur. Les lames sont extrêmement tranchantes !
• N'ouvrez pas le couvercle lorsque l'appareil est en marche. Dans le cas contraire, les morceaux d'aliments risquent d'être projetés à toute vitesse.
• Ne mettez jamais de couvert ou d'ustensile pour remuer à l'intérieur du bol mixeur lorsque l'appa­reil est en marche. Vous risquez de graves bles­sures s'ils entrent en contact avec la lame en rotation rapide !
• Ne les laissez pas utiliser l'appareil sans surveillance afin de pouvoir réagir immédiatement en cas de danger.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être opéré par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable par les personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Usage en bonne et due forme
Cet appareil est prévu ... – pour mélanger, mettre en purée et malaxer les
aliments et pour broyer les glaçons en cube (glace broyée),
– exclusivement pour des quantités habituelles
pour un usage domestique et uniquement pour un usage privé dans des locaux secs.
- 10 -
Page 13
Cet appareil n'est pas prévu pour ... – hacher des morceaux d'aliments durs tels que
des noix, des noyaux, des grandes graines ou des tiges,
– travailler des matériaux autres que des denrées
alimentaires, – une utilisation commerciale ou industrielle, – une utilisation en environnement humide ou
à l'extérieur.
• Avant d’utiliser l‘appareil, assurez-vous qu’il ne présente pas de dommages, et que le cordon d’alimentation avec fiche secteur et tous les ac­cessoires et composants de l’appareil ne sont pas endommagés.
• Nettoyez soigneusement tous les composants avant le premier usage du mixeur (voir « Nettoyage »)
Utilisez uniquement les accessoires et les pièces de rechange destinés à cet appareil. D'autres pièces risquent de ne pas convenir ou de ne pas être suffisamment sûres !
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 - 240 V~50 Hz Puissance nominale : 550 watts Niveau de remplissage maxi : 1,75 l Classe de protection : II Durée d'utilisation par intermittence : 3 minutes
La durée d'utilisation par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Une fois la période d'utilisation par intermittence écoulée, l'appareil doit rester éteint jusqu'à ce que le moteur ait refroidi à température ambiante.
Déballage
• Retirez tous les éléments d’emballage ou films de protection de l’appareil. Conservez l’em­ballage, pour pouvoir entreposer ou expédier l’appareil en toute sécurité, par ex. en cas de ré­paration.
Accessoires fournis
Vérifiez après déballage que toutes les pièces sont fournies. Les accessoires fournis sont les suivants : 1 x bloc moteur avec cordon d'alimentation
et fiche secteur 1 x bol mixeur avec le couteau monté 1 x couvercle 1 x bouchon doseur 1 x Mode d'emploi
Description de l'appareil
Bouchon doseur
q
Couvercle
w
Bol mixeur
e
Couteau
r
Interrupteur
t
Cordon d'alimentation
y
Bloc moteur
u
Enroulement du cordon d'alimentation
i
Graduation
o
Installation
Lorsque vous avez nettoyé toutes les pièces comme indiqué sous "Nettoyer" :
Disposez l'appareil de telle manière ...
– le cordon d’alimentation (6) soit acheminé à
travers l’évidement au dos,
- 11 -
Page 14
– que la fiche secteur soit immédiatement accessible
pour pouvoir la débrancher de la prise en cas de danger.
– que l'appareil ne puisse pas bouger ou glisser
pour ne pas basculer en cas de vibrations.
– que le cordon d'alimentation
sur la zone de travail et ne risque pas de faire basculer l'appareil en tirant dessus involontaire­ment.
ne dépasse pas
y
Utilisation
Avertissement !
Le moteur s'arrête dès que le bol mixeur eest retiré du bloc moteur que l'appareil est resté en marche. Le moteur se re­met en marche de manière inattendue dès que le bol mixeur
Pour éviter cela :
• Attendez pour brancher la fiche secteur dans la prise que le bol mixeur rempli et soit monté fermé.
• Avant de procéder au montage, assurez-vous que l'appareil est éteint ou que la fiche secteur est débranchée.
• Eteignez tout d'abord l'appareil, débranchez la fiche secteur et attendez que le moteur soit arrêté complètement avant de déposer le bol mixeur
.
e
Remplir et monter le bol mixeur
Enlever l‘ensemble mixeur edu bloc moteur
et enlever le couvercle w. Remplir l‘ensemble mixeur epuis remettre en
place le couvercle Assurez-vous que le bec verseur sur le bol mixeur
soit lui aussi fermé.
e
Introduisez le bouchon doseur qdans l'ouvertu-
re du couvercle et tournez-le dans le sens anti-horai­re.
. On risque alors de ne pas voir
u
est monté sur le bloc moteur u.
e
soit complètement
e
sur l‘ensemble mixeur e.
w
u
Placez ensuite sur le bol mixeur erempli et fer-
mé sur le bloc moteur bol mixeur faire descendre. Le moteur ne peut se mettre en marche que si le bol mixeur en place.
jusqu'à ce que vous puissiez le
e
. Tournez légèrement le
u
est correctement mis
e
Sélectionner le niveau de vitesse
Vous pouvez mettre en marche l'appareil une fois le bol mixeur
.
u
Réglez le commutateur tsur ...
la position 1-3
pour les aliments liquides ou semi-solides pour mélanger, mettre en purée et malaxer
la position 3-5
pour les aliments solides ou pour mettre en morce­aux
Niveau Ice Crush/Clean
pour un mode d'opération à impulsions court et puissant, par ex. pour broyer les glaçons ou pour le nettoyage. L'interrupteur che pas dans cette position, pour ne pas surchar­ger le moteur. Par conséquent, ne maintenez pas longtemps l’interrupteur
rempli et verrouillé sur le bloc moteur
e
ne s’enclen-
t
dans cette position.
t
Remarque
Remplissez le module de broyage eavec 180 g de glaçons au maximum. Sinon, l’appareil ne par­viendra pas au broyage optimal des glaçons.
Remplissage en marche
Avertissement !
Pour ajouter quelque chose lorsque l'appareil est en marche, utilisez uniquement le bouchon doseur prévu à cet effet.
q
- 12 -
Page 15
• N'ouvrez pas le couvercle w. Les morceaux d'aliments risquent d'être projetés violemment à l'extérieur !
• N'introduisez pas de couvert ou d'ustensile pour remuer à l'intérieur du bol mixeur l'appa-reil est en marche. Vous risquez de gra­ves blessures si elles entrent en contact avec la lame
Pour pouvoir verser quelque chose alors que l'appa­reil est en marche, ...
tournez le bouchon doseur qdans le sens anti-
horaire et sortez-le. Remettez à nouveau le bouchon doseur qdans
l'ouverture du couvercle et tournez-le dans le sens anti-horaire.
en rotation rapide !
r
e
lorsque
Déposer le bol mixeur
Lorsque les aliments sont prêts :
Réglez à nouveau le commutateur ten position
arrêt ("0")et débranchez la fiche secteur. Attendez l'arrêt du moteur avant de sortir le bol
mixeur nécessaire de tourner le bol mixeur
en le tirant vers le haut. Il n'est pas
e
e
.
Remarques utiles
– Afin d'atteindre de meilleurs résultats lors de la
mise en purée, ajoutez petit à petit des petites portions dans la pièce rapportée du batteur au lieu de remplir une grande quantité d'un seul coup.
– Si vous travaillez avec des aliments solides, coupez
ces derniers en petits morceaux (2-3 cm).
– Si vous mélangez des aliments liquides, com-
mencez avec un petit volume liquide. Rajoutez petit à petit de plus en plus de liquide à travers l'ouverture du couvercle.
– Pour stabiliser l'appareil lorsqu'il est en marche,
posez la main sur le batteur-mélangeur fermé.
– Pour malaxer des aliments solides ou liquides
épais, il est recommandé d'utiliser le mode pulsa­tion pour éviter que le couteau
ne bloque.
r
e
Remarque
N’utilisez pas l’appareil pour réduire la granularité du sel alimentaire, du sucre cristallisé ou du sucre blanc, par exemple pour obtenir du sucre en pou­dre.
Nettoyage
Prudence !
Avant de nettoyer le batteur-mélangeur et ses pièces :
• Veillez à ce que l'appareil soit éteint et que la fiche secteur soit débranchée.
Veillez à ne pas immerger le bloc moteur cordon d'alimentation ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide. Vous risquez un choc électrique susceptible de provoquer un acci­dent mortel et d'endommager l'appareil.
• N'ouvrez jamais le capot de l'appareil. Vous risquez autrement un choc électrique potentielle­ment mortel.
• Ne démontez jamais les lames lez jamais l'intérieur du bol mixeur
sont extrêmement tranchantes !
r
• N'utilisez pas de produit solvant ou récurant pour les surfaces en plastique afin de ne pas les endommager.
,
Nettoyage du bloc mixeur
Nettoyez le bol mixeur euniquement avec une
brosse vaisselle manche long afin de ne pas vous blesser sur les lames En cas de saletés fortement incrustées, vous pouvez
laver le bol mixeur Démontez toujours le bol mixeur indiqué ci-après. Nettoyez le couvercle wet le bouchon doseur
au lave-vaisselle ou avec la vaisselle normale.
q
au lave-vaisselle.
e
r
r
.
e
, le
u
et ne manipu-
. Les lames
e
, comme
- 13 -
Page 16
Si vous nettoyez le batteur-mélangeur juste après utilisation, vous obtenez un nettoyage hygiénique généralement suffisant avec l'alternative suivante :
Remplissez le bol mixeur ed'eau, refermez le
couvercle bloc moteur Branchez la fiche secteur dans la prise et activez plusieurs fois le mode Crush/Clean (broyage/ nettoyage) afin de rincer les lames à vitesse de rotation maximale.
Si vous n'arrivez pas à enlever les saletés, retirez de la pièce de verre du bol mixeur que sous le bol mixeur
et placez le bol mixeur esur le
w
.
u
la pièce plasti-
e
avec les lames r:
e
r
à l'eau
Nettoyez soigneusement les pièces à l'eau addi-
tionnée de produit à vaisselle doux ou au lave­vaisselle. Replacez la pièce plastique  du bol mixeur
sur la pièce de verre du bol mixeur e. Veil­lez à mettre en place correctement le joint d'étanchéité .
Nettoyage du bloc moteur
Utilisez un chiffon sec ou légèrement humecté
pour nettoyer les surfaces en plastique. Vérifiez après chaque nettoyage que le contac-
teur du bol mixeur résidus alimentaires. Si vous ne pouvez pas reti­rer les morceaux bloqués à l'aide d'un coin de feu­ille de papier, adressez-vous au service après­vente. N'utilisez pas d'objet dur qui risquerait d'endommager le contacteur. Eliminez les saletés éventuellement présentes
sous le bloc moteur ment un chiffon sec ou un pinceau anti-poussi­ères. Assurez-vous que rien ne pénètre dans l'­appareil à travers les ouvertures d'aération.
n'est pas bloqué par des
e
en utilisant exclusive-
u
e
Déposez le bol mixeur edu bloc moteur u.
Tourner la pièce plastique  de l‘ensemble mi-
xeur
dans le sens horaire inverse, en vérifiant
e
qu‘elle se détache de la pièce en verre de l‘ensemble mixeur
Attention !
Manipulez les lames avec précaution. Elles sont très tranchantes. Risque de blessures !
e
.
Après nettoyage
Faites bien sécher toutes les pièces avant de remonter le batteur-mélangeur et de le réutiliser.
Rangement de l'appareil
Si vous laissez l'appareil inutilisé pendant une
durée prolongée, nettoyez-le soigneusement (voir chapitre "Nettoyage"). Enroulez le cordon d’alimentation secteur yau-
tour de l’enroulement du cordon bloc-moteur Rangez le batteur-mélangeur dans un endroit
sec et frais.
- 14 -
u
.
sur le bas du
i
Page 17
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environnement.
Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'­appliquer, contactez par téléphone votre interlocu­teur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, com­me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro­duit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette ga­rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 15 -
Page 18
- 16 -
Page 19
INDICE PAGINA
Indicazioni di sicurezza 18 Uso conforme 18 Dati tecnici 19 Disimballaggio 19 Fornitura 19 Descrizione dell'apparecchio 19 Montaggio 19 Funzionamento 20
Riempimento e montaggio del bicchiere del frullatore 20 Selezione della velocità 20 Riempimento durante il funzionamento 20 Rimozione del bicchiere 21
Indicazioni utili 21 Pulizia 21
Pulizia del bicchiere del frullatore 21 Pulizia del blocco motorino 22 Operazioni successive alla pulizia 22
Conservazione 22 Smaltimento 23 Garanzia & assistenza 23 Importatore 24
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 17 -
Page 20
FRULLATORE KH528
Indicazioni di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte a causa di scossa elettrica:
• Accertarsi che il blocco motore, il cavo di allaccia­mento alla rete o la spina non vengano immersi in acqua o altri liquidi.
• Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in am­bienti asciutti, mai all'aperto o in ambiente umido.
• Impedire che il cavo di rete si bagni o inumidisca durante l'uso. Disporlo in modo tale che non si incastri o si danneggi in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
• Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché esso è ancora sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa.
• Prima dell'uso, controllare sempre che il prodotto sia in condizioni perfette. Non si può utilizzare l'apparecchio nel caso in cui siano riconoscibili dei danni, in particolare al blocco motore o al bicchiere in vetro del mixer.
• Staccare subito la spina di rete dalla presa se si sente un odore o un rumore insolito o in caso di guasto visibile.
Per evitare surriscaldamento e pericolo di incendio:
• non esporre l'apparecchio all'irradiazione solare o al calore proveniente da altri apparecchi
• non introdurre mai liquidi bollenti nel bicchiere del frullatore! Lasciarli dapprima raffreddare a temperatura ambiente. In caso contrario l'appa­recchio può surriscaldarsi e il bicchiere può saltare!
• Non azionare mai l'apparecchio a vuoto, ovve­ro senza ingredienti nel supporto alimenti.
Per evitare incidenti e infortuni:
• Non introdurre mai le mani nel bicchiere del frul­latore, in particolar modo con l'apparecchio in funzione. Le lame sono estremamente affilate!
• Non aprire il coperchio durante il funzionamento dell'apparecchio. In caso contrario alcuni pezzi di alimenti potrebbero schizzare fuori ad alta velocità!
• Non introdurre mai posate o oggetti per mesco­lare nel bicchiere del frullatore mentre quest'ultimo è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni in caso di contatto con lame che ruotano a velo­cità molto elevata!
• Tenere sempre l'apparecchio sotto controllo quando è in funzione, per poter reagire immediatamente in caso di pericolo
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del­l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Uso conforme
Questo apparecchio è progettato per ... – miscelare, frullare e agitare alimenti nonché tritu-
rare cubetti di ghiaccio (cosiddetto “crushen”),
– quantità esclusivamente ad uso domestico e sol-
tanto per l'impiego domestico privato in ambienti asciutti.
Questo apparecchio non è progettato per ... – la triturazione di ingredienti duri, ad esempio
noci, semi, grani grossi o steli,
– la lavorazione di materiali diversi dai generi
alimentari,
- 18 -
Page 21
– l'impiego a scopo commerciale o industriale, – l'utilizzo in ambiente umido o all'aperto.
Impiegare soltanto accessori e ricambi specifici per questo apparecchio. Altri componenti potrebbero non essere sufficientemente idonei o sicuri!
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240 V ~50 Hz Potenza nominale: 550 Watt Capacità max. di riempimento: 1,75 l Classe di protezione: II Funzionamento continuato:3 minuti
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. In base al tempo di funzionamento abbreviato, l'apparecchio dev'essere spento fino al completo raffreddamento del motore a temperatura ambiente.
Fornitura
Dopo aver aperto la confezione, verificare la com­pletezza della fornitura. Della dotazione standard fanno parte: 1 x blocco motorino, con cavo di rete e spina di
rete 1 x bicchiere frullatore, con lame fisse 1 x coperchio 1 x coperchio di riempimento 1 x manuale di istruzioni
Descrizione dell'apparecchio
Coperchio di riempimento
q
Coperchio
w
Bicchiere frullatore
e
Lame
r
Interruttore
t
Cavo di rete
y
Blocco motorino
u
Avvolgicavo
i
Bicchiere graduato
o
Disimballaggio
• Rimuovere tutte le parti dell'imballaggio o le pel­licole protettive dall'apparecchio. Conservare la confezione, per riporre l'apparecchio o per po­terlo inviare al centro riparazioni in caso di gua­sti.
• Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi che esso sia in perfette condizioni, incluso il cavo di rete e relativa spina, nonché tutti gli accessori e componenti.
• Pulire accuratamente tutti i componenti prima del primo impiego del mixer con base. (v. sezione “Pulizia”).
Montaggio
Una volta puliti tutti i pezzi, procedere come descritto al paragrafo “Pulizia”:
Montare l'apparecchio in modo tale che ...
– che il cavo di retel
intaglio sul retro,
– la spina di rete sia subito raggiungibile, per
consentirne l'estrazione dalla presa in caso di pericolo;
– sia posizionato in modo stabile e non possa sci-
volare, per evitarne il ribaltamento in caso di vibrazioni;
– il cavo
e si possa far ribaltare l'apparecchio qualora venisse tirato inavvertitamente.
- 19 -
non interferisca con la zona di lavoro
y
passi attraverso l'apposito
y
Page 22
Funzionamento
Avvertenza!
Il motore si spegne non appena il bicchiere del frul­latore Non si noterà probabilmente che l'apparecchio è ancora acceso. Il motore si avvia in modo imprevi­sto non appena viene montato il bicchiere
Per questo motivo:
• Inserire la spina di rete nella presa soltanto
• Prima del montaggio accertarsi che l'apparecchio
• Disinserire dapprima l'apparecchio, estrarre la
Riempimento e montaggio del bicchiere del frullatore
viene rimosso dal blocco motorino u.
e
:
e
dopo aver montato il bicchiere chiuso.
sia disinserito o che la spina di rete sia estratta.
spina e attendere l'arresto del motore prima di rimuovere il bicchiere
Prelevare l'inserto mixer edal blocco motore
e rimuovere il coperchio w.
u
Riempire l'inserto mixer ee premere quindi il coperchio Assicurarsi che il beccuccio dell'inserto del mixer
sia chiuso.
e
Inserire il coperchio di riempimento qnell'aper­tura del coperchio e chiuderlo ruotando in senso orario. Posizionare il bicchiere epieno e chiuso sul bloc­co motore
del frullatore finché è possibile premerlo
e
verso il basso. Soltanto quando il bicchiere correttamente posizionato, il motorino può avviarsi.
nuovamente sull'inserto mixer e.
w
. Ruotare leggermente il bicchiere
u
e
.
e
pieno e
e
Selezione della velocità
Non appena il bicchiere eè del tutto pieno, com­pletamente chiuso e ben posizionato sul blocco moto­rino
, è possibile accendere l'apparecchio.
u
Posizionare l'interruttore tsu ...
velocità 1-3 per alimenti liquidi o di media solidità, per miscelare, frullare e agitare – velocità 3-5 per alimenti più solidi o per triturare – Livello Ice Crush/Clean per un funzionamento breve a impulsi, ad es. per tri­tare cubetti di ghiaccio o per la pulizia. Affinché il motore non venga sovraccaricato, l’interruttore non scatta in posizione in questo modo operativo. Per questo motivo si prega di tenere l’interruttore solo brevemente in questa posizione.
Avvertenza
Riempite l’accessorio mixer econ 180 g di cubetti di ghiaccio al massimo. Altrimenti l’apparecchio non riesce a triturarli in modo ottimalel.
Riempimento durante il funzionamento
Attenzione!
Qualora si voglia riempire l'apparecchio mentre è in funzione, aprire esclusivamente il coperchio di riempimento
• Non aprire in nessun caso il coperchio caso contrario alcuni alimenti potrebbero schiz­zare fuori ad alta velocità!
• Non introdurre mai posate o oggetti per mesco-
è
lare nel bicchiere mo è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesio­ni in caso di contatto con lame velocità molto elevata!
Per introdurre qualcosa con l'apparecchio in funzione, ...
aprire il coperchio di riempimento qin senso
antiorario ed estrarlo.
appositamente previsto.
q
del frullatore mentre quest'ulti-
e
che ruotano a
r
w
t
t
. In
- 20 -
Page 23
Inserire infine di nuovo il coperchio di riempi-
mento lo ruotando in senso orario.
nell'apertura del coperchio e chiuder-
q
Rimozione del bicchiere
Se la lavorazione degli alimenti introdotti è terminata:
Posizionare sempre l'interruttore tsu Off ("0“) pri-
ma di estrarre la spina. Attendere prima l'arresto del motorino prima di
rimuovere il bicchiere so l'alto. Per staccare il bicchiere cessario ruotarlo.
estraendolo diritto ver-
e
, non è ne-
e
Pulizia
Attenzione!
Prima di pulire il frullatore e i suoi componenti:
• Assicurarsi che l'apparecchio sia spento e la spina sia staccata.
Non immergere assolutamente il blocco motori­no
dell'apparecchio in acqua o altri liquidi.
u
Ciò può comportare pericolo di morte a cau­sa di una scossa elettrica e l'apparecchio può essere danneggiato.
Indicazioni utili
– Per ottenere i migliori risultati di frullatura di in-
gredienti solidi, aggiungere gli alimenti nel bic­chiere to il quantitativo in un'unica soluzione.
– In caso di elaborazione di ingredienti solidi,
tagliarli in piccoli pezzi (2-3 cm).
– Nel mescolare ingredienti solidi, partire inizial-
mente da una piccola quantità di liquido. Conti­nuare quindi a versare progressivamente il liquido tramite l'apertura situata nel coperchio.
– Poggiando la mano sopra il frullatore chiuso du-
rante il funzionamento, lo si stabilizza in modo appropriato.
– Per agitare ingredienti solidi o molto densi, può
essere utile impiegare la funzione "pulse" al fine di impedire un bloccaggio della lama
Non utilizzare l'apparecchio per ridurre la granula­zione di sale da cucina, zucchero raffinato o zuc­chero, ad es. per la produzione di zucchero a velo.
un po' alla volta, invece di versare tut-
e
Avviso !
r
.
• Non aprite mai l'involucro dell'apparecchio. Altrimenti si corre pericolo di morte per scossa elettrica.
• Non smontare mai le lame mai le mani nel bicchiere del frullatore lame
• Non utilizzare solventi o sostanze abrasive per le superfici in plastica, che altrimenti potrebbero esserne danneggiate.
sono estremamente affilate!
r
e non introdurre
r
e
. Le
Pulizia del bicchiere del frullatore
Pulire il bicchiere del frullatore esoltanto con
uno scovolino con manico lungo in modo tale da non potersi ferire con le lame In caso di sporco ostinato è possibile lavare il
bicchiere del frullatore glie. Smontare sempre l'inserto di miscelazione
come descritto di seguito.
e
Pulire il coperchio we il coperchio di riempi-
mento lavaggio delle stoviglie.
nella lavastoviglie o durante il normale
q
anche nella lavastovi-
e
r
.
- 21 -
Page 24
In caso di pulizia del frullatore subito dopo l'impiego, si raggiunge un grado di igiene sufficiente nella maggior parte dei casi attraverso le seguenti alternative:
Riempire il bicchiere econ acqua, chiudere il
coperchio blocco motorino Inserire la spina nella presa e azionare ripetuta­mente il funzionamento Ice Crush/Clean, in modo tale che le lame me massimo.
Nel caso in cui lo sporco non si staccasse, è possibile staccare la parte inferiore in plastica del bicchiere
con le lame rdalla parte in vetro del bicchiere
e
:
e
e posizionare il bicchiere esul
w
.
u
attraversano l'acqua al regi-
r
Attenzione!
Procedere con cautela con le lame . Sono molto affilate. Pericolo di lesioni!
Pulire a fondo entrambi i componenti in una deli-
cata lisciva di sapone o nella lavastoviglie. Posizionare di nuovo la parte in plastica  del
bicchiere
. Accertarsi che l'anello di tenuta sia
e
correttamente posizionato.
sulla parte in vetro del bicchiere
e
Pulizia del blocco motorino
Utilizzare un panno asciutto o al massimo legger-
mente inumidito per pulire le superfici di plastica. Ad ogni operazione di pulizia, controllare che
l'interruttore di contatto nell'alloggiamento del bicchiere co. Nel caso in cui non si riescano a rimuovere eventuali blocchi con l'angolo di un foglio di carta, rivolgersi al Servizio assistenza. Non utilizzare in nessun caso un oggetto duro, l'interruttore di contatto potrebbe subire un danno. Rimuovere eventuali tracce di sporco sulla parte
inferiore del blocco motorino con un panno asciutto o con un pennello per la polvere. Accertarsi che non possa penetrare nul­la nell'apparecchio attraverso le aperture di ventilazione.
non sia bloccato da tracce di spor-
e
esclusivamente
u
Operazioni successive alla pulizia
Far asciugare di nuovo tutti i componenti prima di montare di nuovo e utilizzare il frullatore.
Rimuovere il bicchiere del frullatore edal bloc-
co motorino Ruotare la parte in plastica dell'inserto mixer
in senso antiorario, per staccarlo dalla parte
e
in vetro dell'inserto mixer
u
.
.
e
Conservazione
In caso di prolungato inutilizzo del frullatore,
pulirlo accuratamente (v. capitolo "Pulizia“). Avvolgere il cavo yintorno all'avvolgicavo
alla base del blocco motorino u. Conservare il frullatore in un luogo fresco e
asciutto.
- 22 -
i
Page 25
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto­rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in ga­ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden­za del periodo di garanzia sono a pagamento.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor­mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga­ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 ( e-mail: support.it@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,12 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
- 23 -
Page 26
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
Page 27
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Veiligheidsvoorschriften 26 Gebruik in overeenstemming met bestemming 26 Technische gegevens 27 Uitpakken 27 Inhoud van de verpakking 27 Apparaatbeschrijving 27 Plaatsen 27 Bediening 28
Mix-opzetstuk vullen en monteren 28 Snelheid kiezen 28 Vullen tijdens bedrijf 28 Mix-opzetstuk afnemen 29
Nuttige tips 29 Reinigen 29
Mix-opzetstuk reinigen 29 Motorblok reinigen 30 Na het reinigen 30
Opbergen 30 Milieurichtlijnen 31 Garantie & service 31 Importeur 31
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders!
- 25 -
Page 28
BLENDER KH528
Veiligheidsvoorschriften
Om levensgevaar door een elek-
trische schok te vermijden:
• Verzekert u zich ervan, dat het motorblok, het netsnoer, of de netstekker nooit ondergedompeld worden in water of andere vloeistoffen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimtes, nooit in de openlucht of in een vochtige omgeving.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het toestel in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden.
• Laat beschadigde netsnoeren of netstekkers on­middellijk door deskundig personeel of de klanten­service vervangen, om gevaar te voorkomen.
• Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat het apparaat onder spanning blijft staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op perfecte toestand. Het apparaat mag niet worden gebruikt, als het zichtbaar schade heeft aan het motorblok of het glazen mix-opzetstuk.
• Haalt u meteen de stekker uit het stopcontact, als u ongebruikelijke geluiden of geuren waarneemt, of bij een evidente storing.
Om oververhitting en brandgevaar te vermijden:
• Gebruik het apparaat niet daar waar rechtstreeks zonlicht is of inwerking van warmte door andere apparaten.
• Nooit het mix-opzetstuk vullen met kokende vloei­stoffen! Laat deze eerst op een handwarme tem­peratuur afkoelen. Anders kan het apparaat over­verhit raken en ook het glas van het mix-opzetstuk kan springen!
• Gebruik het apparaat nooit in lege toestand, d.w.z. zonder ingrediënten in het mix-opzetstuk.
Om het risico van ongevallen en verwondingen te voorkomen:
• Grijp nooit in het mix-opzetstuk; vooral niet tijdens het bedrijf. De messen zijn extreem scherp!
• De deksel niet openen terwijl het apparaat in bedrijf is. Anders kunnen levensmiddelen op hoge snelheid eruit vliegen!
• Er is sprake van ernstig letselgevaar als deze het snel draaiende mes aanraken!
• Laat het apparaat niet zonder toezicht in werking, om bij gevaar meteen te kunnen reageren.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is bestemd voor ... – het mengen, pureren en roeren van levensmiddelen,
evenals het fijnhakken van ijsklontjes (zog. “crushen”),
– uitsluitend in hoeveelheden in het huishouden
gebruikelijk en alleen voor privé huishoudelijk gebruik in droge ruimtes.
Het apparaat is niet bestemd voor ... – het fijnhakken van harde soorten levensmiddelen,
zoals bijv. noten, pitten, grote korrels of stelen,
– het verwerken van materialen die geen
levensmiddelen zijn,
- 26 -
Page 29
– het gebruik voor bedrijfsmatige en industriële
doeleinden,
– het gebruik in een vochtige omgeving of in de
openlucht.
Gebruikt u alleen de accessoires en reserveonder­delen die voor dit apparaat bestemd zijn. Andere onderdelen zijn mogelijk niet voldoende geschikt of veilig!
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V~50 Hz Nominaal vermogen: 550 Watt Max. vulhoeveelheid: 1,75 l Beveiligingsklasse : II KB-tijd: 3 minuten
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een ap­paraat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de opgegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang uitge­schakeld worden, totdat de motor op kamertempe­ratuur is afgekoeld.
Inhoud van de verpakking
Controleer de levering na het uitpakken op volledig­heid. De inhoud van het pakket bestaat uit: 1 x Motorblok, met netsnoer en netstekker 1 x Mix-opzetstuk met vast gemonteerde
snijdmessen 1 x Deksel 1 x Vuldop 1 x Gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
Vuldop
q
Deksel
w
Mix-opzetstuk
e
Snijdmes
r
Schakelaar
t
Netsnoer
y
Motorblok
u
Kabelspoel
i
Schaalverdeling
o
Plaatsen
Uitpakken
• Verwijder alle delen van de verpakking of de beschermfolies van het apparaat. Bewaar de verpakking, zodat u het apparaat kunt bewaren of kunt opsturen, bijv. in geval van reparatie.
• Voordat u het apparaat gebruikt, dient u zeker te stellen, dat het apparaat niet beschadigd is en evenmin het netsnoer met netstekker en alle ac­cessoires en apparaatdelen.
• Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik van de standmixer (zie “Reinigen”).
Als u alle delen heeft schoongemaakt, zoals onder “Reinigen” beschreven:
Plaatst u het apparaat zo, ...
– dat het netsnoer
achterzijde geleid wordt,
– dat de netstekker direct binnen bereik is zodat
deze in geval van gevaar uit het stopcontact gehaald kan worden.
– dat het apparaat stabiel en niet glijdend staat,
om bij vibraties niet om te vallen.
– dat het snoer
en doordat er per ongeluk aan getrokken wordt het apparaat kan laten omvallen.
- 27 -
door de uitsparing aan de
y
niet in de werkomgeving steekt
y
Page 30
Bediening
Waarschuwing!
De motor gaat uit, zodra het mix-opzetstuk evan het motorblok dan over het hoofd gezien, dat de machine nog altijd ingeschakeld is. De motor start opnieuw, zodra het mix-opzetstuk
Daarom:
• Doet u de netstekker dan pas in het stopcontact, als u klaar bent met het mix-opzetstuk en dit gesloten gemonteerd is.
• Verzekert u zich vóór het monteren ervan, dat het apparaat uitgeschakeld is, of de netstekker uit het stopcontact.
• Schakelt u eerst uit, haalt u eerst de netstekker uit het stopcontact en wacht u op stilstand van de motor, voorat u het mix-opzetstuk
Mix-opzetstuk vullen en monteren
Haal het mix-opzetstuk evan het motorblok
en verwijder het deksel w. Vul het mix-opzetstuk een druk het deksel
vervolgens weer vast op het mix-opzetstuk e. Let erop, dat ook de schenktuit aan het mix-op­zetstuk Steek de vuldop qin de opening in de deksel
en draai deze met de wijzers van de klok mee dicht. Zet het gevulde en gesloten mix-opzetstuk eop
het motorblok licht, totdat u dit naar beneden kunt drukken. Al­leen als het mix-opzetstuk zet, kan de motor starten.
afgehaald wordt. Mogelijk wordt
u
gemonteerd wordt:
e
is gesloten.
e
. Draai het mix-opzetstuk
u
er correct is opge-
e
e
eraf haalt.
e
vullen
u
w
e
Snelheid kiezen
Als het mix-opzetstuk egevuld is en volledig geslo­ten op het motorblok inschakelen.
Zet de schakelaar top ...
Stand 1-3
voor vloeibare of gemiddeld solide levensmidde­len, om te mengen, pureren of roeren
Stand 3-5
voor meer solide levensmiddelen of om klein te hakken
Stand Ice Crush/Clean
voor kort, krachtig impulsbedrijf, bijv. om ijsklont­jes te crushen of om te reinigen. De schakelaar
blijft in deze stand niet staan, om de motor
t
niet te overbelasten. Houd de schakelaar arom maar kort in deze stand.
staat, kunt u het apparaat
u
t
da-
Opmerking
Vul het mix-opzetstuk emet maximaal 180 g ijs­klontjes. Anders maakt het apparaat de ijsklontjes niet optimaal klein.
Vullen tijdens bedrijf
Waarschuwing!
Indien u tijdens bedrijf iets wilt vullen, mag u hier­voor alleen de vuldop openen.
• Opent u in geen geval de deksel delen kunnen er op hoge snelheid uitvliegen!
• Er is sprake van ernstig letselgevaar als deze het snel draaiende mes aanraken!
Om tijdens het bedrijf iets te kunnen vullen, ...
draait u de vuldop qtegen de wijzers van de
klok in open en haalt u deze eraf. vervolgens steekt u de vuldop qweer in de ope-
ning in de deksel en draait u deze met de wij­zers van de klok mee dicht.
die hiervoor is voorgezien
q
. Levensmid-
w
- 28 -
Page 31
Mix-opzetstuk afnemen
Als de bewerking van de gevulde levensmiddelen is beëindigd:
Zet u altijd eerst de schakelaar top de Uit-
stand („0“) en haalt u de netstekker uit het stop­contact. Wacht u totdat de motor stilstaat, voordat u het
mix-opzetstuk Het mix-opzetstuk te worden.
recht naar boven toe eraf tilt.
e
hoeft daarbij niet gedraaid
e
Nuttige tips
– Om bij het pureren van stevige ingrediënten tot
het beste resultaat te komen, doet u beetje bij beetje kleine porties in het mix-opzetstuk plaats van in een keer met een grotere hoeveel­heid te vullen.
– Als u stevige ingrediënten verwerkt, snijdt u deze
in kleine stukken (2-3 cm).
– Bij het mixen van vloeibare ingrediënten, begint
u eerst met een kleine hoeveelheid vloeistof. Giet daarna stukje bij beetje meer vloeistof door de dekselopening.
– Als u tijdens het bedrijf uw hand bovenop de ge-
sloten blender legt, kunt u het apparaat zodoende goed stabiliseren.
– Om stevige of zeer stroperige levensmiddelen te
roeren, kan het nuttig zijn, om de pulse-stand te gebruiken teneinde te voorkomen dat het snijdmes
vast komt te zitten.
r
Opmerking
Het apparaat niet gebruiken, om de korrels van keu­kenzout, geraffineerde suiker of basterdsuiker fijner te maken. Bijvoorbeeld om poedersuiker te maken.
e
, in
Reinigen
Voorzichtig!
Alvorens de blender en de accessoires te reinigen:
• Verzekert u zich ervan, dat het apparaat uitge­schakeld is en de netstekker uit het stopcontact gehaald.
Het motorblok of andere vloeistoffen worden ondergedom­peld. Hierdoor kan levensgevaar ontstaat door elektrische schok en het apparaat kan beschadigd raken.
• Open nooit de behuizing van het apparaat. Anders kan er levensgevaar ontstaan door elektrische schok.
• Nooit de messen het mix-opzetstuk extreem scherp!
• Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen voor de kunststofoppervlakken omdat deze anders beschadigd kunnen raken..
Mix-opzetstuk reinigen
Reinig het mix-opzetstuk ealleen met een af-
wasborstel met een lange steel, zodat u zich niet aan de messen In geval van hardnekkige vervuiling kunt u het
mix-opzetstuk reinigen. Demonteer het mix-opzetstuk daarvoor altijd, zoals later beschreven. Reinig de deksel wen de vuldop qin de afwas-
machine of tijdens het gebruikelijke afwassen.
mag in geen geval in water
u
demonteren en ook nooit in
r
grijpen. De messen rzijn
e
kunt verwonden.
r
ook in de afwasmachine laten
e
e
- 29 -
Page 32
Als u de blender direct na gebruik reinigt, verkrijgt u veelal voldoende hygiënische reiniging door vol­gende alternatieven:
Vul het mix-opzetstuk emet water, sluit de dek-
sel
en zet het mix-opzetstuk eop het motor-
w
blok
. Steek de netstekker in het stopcontact
u
en druk een paar keer op het Ice Crush/Clean­bedrijf, zodat de messen rental door het water ploegen.
Indien de vervuiling niet opgelost wordt, kunt u het onderste plastic gedeelte van het mix-opzetstuk met de messen rontkoppelen van het glazen ge­deelte:
met maximaal toe-
r
e
Reinig beide delen in een milde oplossing van
water en zeep, of in de afwasmachine. Zet het plastic gedeelte van het mix-opzetstuk
weer op het glazen gedeelte van het mix-
e
opzetstuk gezet.
. Let u erop, dat de sluitring er is in-
e
Motorblok reinigen
Gebruik een droge, hooguit licht vochtige, doek
om de oppervlakken van kunststof schoon te maken. Controleer bij iedere reiniging, of de contact-
schakelaar in de opname van het mix-opzetstuk
niet door resten van vervuiling geblokkeerd
e
is. Indien u mogelijke blokkeringen niet kunt oplos­sen met de punt van een blad papier, wendt u zich dan tot de klantenservice.Gebruik in geen geval een hard voorwerp, omdat de contactscha­kelaar zodoende beschadigd kan raken. Verwijder mogelijke vervuilingen aan de onder-
zijde van het motorblok doek of met een stofpenseel. Let erop dat niets door de ventilatieopeningen in het apparaat kan komen.
alleen met een droge
u
Haal het mix-opzetstuk evan het motorblok
af. Draai het plastic deel van het mix-opzetstuk
tegen de wijzers van de klok in, zodat het
e
van het glazen deel van het mix-opzetstuk losgemaakt kan worden.
Attentie!
Ga voorzichtig te werk met de messen . Deze zijn erg scherp. Letselgevaar!
Na het reinigen
Laat u alle delen weer goed drogen, alvorens de blender weer in elkaar te zetten en te gebruiken.
Opbergen
u
e
Mocht u de blender langere tijd niet meer ge-
bruiken, reinig deze dan grondig ( zie hoofdstuk „Reinigen“). Wikkel het netsnoer yom het kabelspoel
aan de voet van het motorblok u. Bewaar de blender op een koele, droge plaats.
- 30 -
i
Page 33
Milieurichtlijnen
Importeur
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare on­derdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
- 31 -
Loading...