Mixaufsatz befüllen und montieren4
Geschwindigkeitsstufe wählen4
Einfüllen im Betrieb5
Mixaufsatz abnehmen5
Nützliche Hinweise5
Reinigen5
Mixaufsatz reinigen 6
Motorblock reinigen6
Nach dem Reinigen6
Aufbewahren7
Entsorgen7
Garantie und Service 7
Importeur8
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
STANDMIXER KH528
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das
Netzkabel oder der Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in
trockenen Räumen, niemals im Freien oder in
feuchter Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie
es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
• Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät
auf seinen einwandfreien Zustand. Das Gerät
darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem Motorblock
oder gläsernen Mixaufsatz.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen
oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
• Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder
sehr heiße Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur
abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes
springen!
• Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand,
d.h. ohne Zutaten im Mixaufsatz.
Um Unfall- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht im Betrieb. Die Messer sind extrem
scharf!
• Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Andernfalls können Lebensmittelteile
mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in
Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende
Messer berühren!
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei Gefahr sofort reagieren zu können.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Um Überhitzung und Brandgefahr
zu vermeiden:
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung
hitzeerzeugender Geräte.
- 2 -
Page 5
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt für ...
– das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebens-
mitteln sowie Zerkleinern von Eiswürfeln (sog.
“Crushen”),
– ausschließlich haushaltsübliche Mengen und nur
für den privaten Hausgebrauch in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
– das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen
wie z.B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
– das Verarbeiten von Materialien, die nicht
Lebensmittel sind,
– den Einsatz für gewerbliche oder industrielle
Zwecke,
– die Verwendung in feuchter Umgebung oder im
Freien.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für
dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Auspacken
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren Sie die Verpackung
auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können, z.B. im Reparaturfall.
• Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen
Sie sich davon, dass das Gerät unbeschädigt ist,
ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle
Zubehör- und Geräteteile.
• Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem
ersten Gebrauch des Standmixers
(siehe “Reinigen”).
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten
ist:
1 x Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
1 x Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser
1 x Deckel
1 x Einfüllkappe
1 x Bedienungsanleitung
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
Gerätebeschreibung
Einfüllkappe
q
Deckel
w
Mixaufsatz
e
Schneidmesser
r
Schalter
t
Netzkabel
y
Motorblock
u
Kabelaufwicklung
i
Skala
o
- 3 -
Page 6
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter
“Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, ...
➩
– dass das Netzkabel
an der Rückseite geführt wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um
diesen bei Gefahr aus der Steckdose ziehen zu
können.
– dass das Gerät stabil und rutschfest steht, um bei
Vibrationen nicht umzukippen.
– dass das Netzkabel
bereich ragt und durch versehentliches Ziehen
daran das Gerät umkippen kann.
durch die Aussparung
y
nicht in den Arbeits-
y
Bedienen
Warnung!
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz
vom Motorblock uentfernt wird. Es wird dann
e
vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet,
sobald der Mixaufsatz
Deshalb:
• Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die
Steckdose, sobald der Mixaufsatz
füllt und verschlossen montiert ist.
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets,
dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
• Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Motors
ab, bevor Sie den Mixaufsatz
montiert wird:
e
e
abnehmen.
e
fertig be-
Mixaufsatz befüllen und montieren
Nehmen Sie den Mixaufsatz evom Motor-
➩
block
Befüllen Sie den Mixaufsatz eund drücken Sie
➩
anschließend den Deckel
Mixaufsatz
Ausgießnase am Mixaufsatz
Stecken Sie die Einfüllkappe qin die Deckelöff-
➩
nung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
Setzen Sie den fertig befüllten und verschlosse-
➩
nen Mixaufsatz
hen Sie den Mixaufsatz
herunter drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz
starten.
und entfernen Sie den Deckel w.
u
wieder fest auf den
w
. Achten Sie darauf, dass auch die
e
verschlossen ist.
e
auf den Motorblock u. Dre-
e
leicht, bis Sie diesen
e
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor
e
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz efertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Motorblock
nen Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter tauf ...
➩
– Stufe 1-3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum
Mischen, Pürieren und Rühren
– Stufe 3-5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
– Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z.B. zum
Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der
Schalter
den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den
Schalter
rastet in dieser Stellung nicht ein, um
t
deshalb nur kurz in dieser Stellung.
t
steht, kön-
u
Hinweis
Befüllen Sie den Mixaufsatz emit maximal 180 g
Eiswürfeln. Ansonsten zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
- 4 -
Page 7
Einfüllen im Betrieb
Warnung!
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen
möchten, dürfen Sie ausschließlich die dafür
eigens vorgesehene Einfüllkappe
• Öffnen Sie keinesfalls den Deckel
Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit
herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz
in Betrieb ist. Es besteht erhebliche
Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Schneidmesser
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu
können, ...
drehen Sie die Einfüllkappe qentgegen dem
➩
Uhrzeigersinn auf und nehmen diese heraus.
Anschließend stecken Sie die Einfüllkappe
➩
wieder in die Deckelöffnung und drehen Sie
diese im Uhrzeigersinn zu.
öffnen.
q
. Es können
w
, solange das Gerät
e
berühren!
r
q
– Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zu-
nächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit
durch die Deckelöffnung hinzu.
– Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand
oben auf den verschlossenen Standmixer legen,
können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
– Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssi-
gen Lebensmitteln kann es nützlich sein, den Impuls-Betrieb zu verwenden, um ein Festsetzen
des Schneidmessers
zu verhindern.
r
Hinweis
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von
Speisesalz, Raffinadezucker oder weißem Zucker
zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzustellen.
Reinigen
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel
beendet ist:
Stellen Sie immer erst den Schalter tin Aus-
➩
Stellung („0“) und ziehen Sie den Netzstecker.
Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab,
➩
bevor Sie den Mixaufsatz
herausheben. Der Mixaufsatz
nicht gedreht zu werden.
gerade nach oben
e
braucht dabei
e
Nützliche Hinweise
– Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergeb-
nisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur
kleine Portionen in den Mixaufsatz
eine große Menge auf einmal einzufüllen.
– Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden
Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm).
, anstatt
e
Vorsicht!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
werden. Hierdurch kann Lebensgefahr entstehen durch elektrischen Schlag und das Gerät
kann beschädigt werden.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch
elektrischen Schlag.
• Demontieren Sie niemals das Schneidmesser
und greifen Sie auch niemals in den Mixaufsatz
. Das Schneidmesser rist extrem scharf!
e
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen, diese können
andernfalls beschädigt werden.
- 5 -
u
in
r
Page 8
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz enur mit einer
➩
langstieligen Spülbürste, so dass Sie sich nicht
am Schneidmesser
Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den
➩
Mixaufsatz
gen lassen. Demontieren Sie dafür immer den
Mixaufsatz
Reinigen Sie den Deckel wund die Einfüllkappe
➩
in der Spülmaschine oder beim normalen
q
Geschirrspülen.
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten
Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz emit Wasser, schlie-
➩
ßen den Deckel
e
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
und betätigen Sie ein paar Mal den Ice
Crush/Clean-Betrieb, so dass das Schneidmesser
ser pflügt.
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den
unteren Plastikteil des Mixaufsatzes
Schneidmesser
lösen:
e
e
e
auf den Motorblock u.
mit maximaler Drehzahl durch das Was-
r
r
verletzen können.
r
auch in der Spülmaschine reini-
, wie später beschrieben.
und setzen den Mixaufsatz
w
mit dem
e
vom Glasteil des Mixaufsatzes
Nehmen Sie den Mixaufsatz evom Motorblock
➩
.
u
Drehen Sie den Plastikteil des Mixaufsatzes
➩
gegen den Uhrzeigersinn, so dass er sich
e
vom Glasteil des Mixaufsatzes
Achtung!
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie
sind sehr scharf. Verletzungsgefahr!
Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Sei-
➩
fenlauge oder in der Spülmaschine.
Setzen Sie den Plastikteil des Mixaufsatzes
➩
wieder auf den Glasteil des Mixaufsatzes
e
. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring
e
eingesetzt ist.
lösen lässt.
e
Motorblock reinigen
Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens
➩
leicht angefeuchtetes Tuch, um die Oberflächen zu reinigen.
Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der
➩
Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixaufsatz
nicht durch Schmutzreste blockiert ist.
e
Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der
Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden
Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand,
der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt
werden.
Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an
➩
der Unterseite des Motorblocks
lich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die
Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
ausschließ-
u
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie
den Standmixer wieder zusammensetzen und
verwenden.
- 6 -
Page 9
Aufbewahren
Garantie und Service
Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht ver-
➩
wenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel
„Reinigen“).
Wickeln Sie das Netzkabel yum die Kabelauf-
➩
wicklung
Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen,
➩
trockenen Ort auf.
am Boden des Motorblocks u.
i
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
- 7 -
Page 10
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
Instructions relatives à la sécurité 10
Usage en bonne et due forme10
Caractéristiques techniques11
Déballage 11
Accessoires fournis 11
Description de l'appareil11
Installation11
Utilisation12
Remplir et monter le bol mixeur12
Sélectionner le niveau de vitesse12
Remplissage en marche12
Déposer le bol mixeur13
Remarques utiles13
Nettoyage13
Nettoyage du bloc mixeur 13
Nettoyage du bloc moteur14
Après nettoyage14
Rangement de l'appareil14
Mise au rebut15
Garantie & service après-vente15
Importateur15
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 9 -
Page 12
MIXEUR KH528
Instructions relatives à la
sécurité
Pour éviter tout accident corporel
résultant d'un choc électrique :
• Veillez à ne pas immerger le bloc moteur, le cordon
d'alimentation ou la fiche secteur dans l'eau ou
tout autre liquide.
• Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces
sèches, et jamais à l'extérieur ou dans un environnement humide.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne
soit jamais humide ou mouillé lorsque l'appareil
est en marche. Disposez le cordon de manière
à éviter qu'il ne soit coincé ou endommagé.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service après-vente
afin d'éviter tout danger.
• Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise
secteur. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil, en
raison de la présence de courant dans l'appareil
si celui-ci reste branché.
• Avant toute utilisation, vérifiez que l'appareil est
en parfait état. N'utilisez pas l'appareil si vous
constatez des dommages, en particulier sur le
bloc moteur ou sur le bol mixeur en verre.
• Débranchez immédiatement la fiche secteur de
la prise si vous constatez une fumée ou une
odeur inhabituelle ou un dysfonctionnement
identifiable.
Pour éviter les risques de surchauffe
et d'incendie :
• N'utilisez pas l'appareil sous l'exposition directe
du soleil ou de la chaleur émise par des appareils chauffants.
• Ne versez jamais de liquides brûlants dans le
bol mixeur. Laissez-les refroidir auparavant à
température ambiante. Dans le cas contraire,
l'appareil risque de surchauffer et le verre du
bol mixeur risque d'éclater !
• N’opérez jamais l’appareil lorsqu’il est vide,
c’est-à-dire sans ingrédients dans le bol mixeur.
Pour éviter les risques d'accident
et de blessures :
• Ne mettez jamais les doigts dans le bol mixeur.
Les lames sont extrêmement tranchantes !
• N'ouvrez pas le couvercle lorsque l'appareil est
en marche. Dans le cas contraire, les morceaux
d'aliments risquent d'être projetés à toute vitesse.
• Ne mettez jamais de couvert ou d'ustensile pour
remuer à l'intérieur du bol mixeur lorsque l'appareil est en marche. Vous risquez de graves blessures s'ils entrent en contact avec la lame en rotation
rapide !
• Ne les laissez pas utiliser l'appareil sans surveillance
afin de pouvoir réagir immédiatement en cas de
danger.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être opéré par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont le manque d'expérience
ou de connaissances les empêchent d'assurer
un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été
surveillés ou initiés au préalable par les personnes
responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Usage en bonne et due forme
Cet appareil est prévu ...
– pour mélanger, mettre en purée et malaxer les
aliments et pour broyer les glaçons en cube
(glace broyée),
– exclusivement pour des quantités habituelles
pour un usage domestique et uniquement pour
un usage privé dans des locaux secs.
- 10 -
Page 13
Cet appareil n'est pas prévu pour ...
– hacher des morceaux d'aliments durs tels que
des noix, des noyaux, des grandes graines ou
des tiges,
– travailler des matériaux autres que des denrées
alimentaires,
– une utilisation commerciale ou industrielle,
– une utilisation en environnement humide ou
à l'extérieur.
• Avant d’utiliser l‘appareil, assurez-vous qu’il ne
présente pas de dommages, et que le cordon
d’alimentation avec fiche secteur et tous les accessoires et composants de l’appareil ne sont
pas endommagés.
• Nettoyez soigneusement tous les composants
avant le premier usage du mixeur
(voir « Nettoyage »)
Utilisez uniquement les accessoires et les pièces de
rechange destinés à cet appareil. D'autres pièces
risquent de ne pas convenir ou de ne pas être
suffisamment sûres !
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 - 240 V~50 Hz
Puissance nominale :550 watts
Niveau de remplissage
maxi :1,75 l
Classe de protection : II
Durée d'utilisation
par intermittence :3 minutes
La durée d'utilisation par intermittence indique pendant
combien de temps l'appareil peut être opéré, sans
que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages.
Une fois la période d'utilisation par intermittence
écoulée, l'appareil doit rester éteint jusqu'à ce que
le moteur ait refroidi à température ambiante.
Déballage
• Retirez tous les éléments d’emballage ou films
de protection de l’appareil. Conservez l’emballage, pour pouvoir entreposer ou expédier
l’appareil en toute sécurité, par ex. en cas de réparation.
Accessoires fournis
Vérifiez après déballage que toutes les pièces sont
fournies. Les accessoires fournis sont les suivants :
1 x bloc moteur avec cordon d'alimentation
et fiche secteur
1 x bol mixeur avec le couteau monté
1 x couvercle
1 x bouchon doseur
1 x Mode d'emploi
Description de l'appareil
Bouchon doseur
q
Couvercle
w
Bol mixeur
e
Couteau
r
Interrupteur
t
Cordon d'alimentation
y
Bloc moteur
u
Enroulement du cordon d'alimentation
i
Graduation
o
Installation
Lorsque vous avez nettoyé toutes les pièces comme
indiqué sous "Nettoyer" :
Disposez l'appareil de telle manière ...
➩
– le cordon d’alimentation (6) soit acheminé à
travers l’évidement au dos,
- 11 -
Page 14
– que la fiche secteur soit immédiatement accessible
pour pouvoir la débrancher de la prise en cas
de danger.
– que l'appareil ne puisse pas bouger ou glisser
pour ne pas basculer en cas de vibrations.
– que le cordon d'alimentation
sur la zone de travail et ne risque pas de faire
basculer l'appareil en tirant dessus involontairement.
ne dépasse pas
y
Utilisation
Avertissement !
Le moteur s'arrête dès que le bol mixeur eest retiré
du bloc moteur
que l'appareil est resté en marche. Le moteur se remet en marche de manière inattendue dès que le
bol mixeur
Pour éviter cela :
• Attendez pour brancher la fiche secteur dans la
prise que le bol mixeur
rempli et soit monté fermé.
• Avant de procéder au montage, assurez-vous
que l'appareil est éteint ou que la fiche secteur
est débranchée.
• Eteignez tout d'abord l'appareil, débranchez la
fiche secteur et attendez que le moteur soit arrêté
complètement avant de déposer le bol mixeur
.
e
Remplir et monter le bol mixeur
Enlever l‘ensemble mixeur edu bloc moteur
➩
et enlever le couvercle w.
Remplir l‘ensemble mixeur epuis remettre en
➩
place le couvercle
Assurez-vous que le bec verseur sur le bol mixeur
soit lui aussi fermé.
e
Introduisez le bouchon doseur qdans l'ouvertu-
➩
re du couvercle et tournez-le dans le sens anti-horaire.
. On risque alors de ne pas voir
u
est monté sur le bloc moteur u.
e
soit complètement
e
sur l‘ensemble mixeur e.
w
u
Placez ensuite sur le bol mixeur erempli et fer-
➩
mé sur le bloc moteur
bol mixeur
faire descendre. Le moteur ne peut se mettre en
marche que si le bol mixeur
en place.
jusqu'à ce que vous puissiez le
e
. Tournez légèrement le
u
est correctement mis
e
Sélectionner le niveau de vitesse
Vous pouvez mettre en marche l'appareil une fois le
bol mixeur
.
u
Réglez le commutateur tsur ...
➩
– la position 1-3
pour les aliments liquides ou semi-solides pour
mélanger, mettre en purée et malaxer
– la position 3-5
pour les aliments solides ou pour mettre en morceaux
– Niveau Ice Crush/Clean
pour un mode d'opération à impulsions court et
puissant, par ex. pour broyer les glaçons ou
pour le nettoyage. L'interrupteur
che pas dans cette position, pour ne pas surcharger le moteur. Par conséquent, ne maintenez pas
longtemps l’interrupteur
rempli et verrouillé sur le bloc moteur
e
ne s’enclen-
t
dans cette position.
t
Remarque
Remplissez le module de broyage eavec 180 g
de glaçons au maximum. Sinon, l’appareil ne parviendra pas au broyage optimal des glaçons.
Remplissage en marche
Avertissement !
Pour ajouter quelque chose lorsque l'appareil est en
marche, utilisez uniquement le bouchon doseur
prévu à cet effet.
q
- 12 -
Page 15
• N'ouvrez pas le couvercle w. Les morceaux
d'aliments risquent d'être projetés violemment à
l'extérieur !
• N'introduisez pas de couvert ou d'ustensile pour
remuer à l'intérieur du bol mixeur
l'appa-reil est en marche. Vous risquez de graves blessures si elles entrent en contact avec la
lame
Pour pouvoir verser quelque chose alors que l'appareil est en marche, ...
tournez le bouchon doseur qdans le sens anti-
➩
horaire et sortez-le.
Remettez à nouveau le bouchon doseur qdans
➩
l'ouverture du couvercle et tournez-le dans le
sens anti-horaire.
en rotation rapide !
r
e
lorsque
Déposer le bol mixeur
Lorsque les aliments sont prêts :
Réglez à nouveau le commutateur ten position
➩
arrêt ("0")et débranchez la fiche secteur.
Attendez l'arrêt du moteur avant de sortir le bol
➩
mixeur
nécessaire de tourner le bol mixeur
en le tirant vers le haut. Il n'est pas
e
e
.
Remarques utiles
– Afin d'atteindre de meilleurs résultats lors de la
mise en purée, ajoutez petit à petit des petites
portions dans la pièce rapportée du batteur
au lieu de remplir une grande quantité d'un seul
coup.
– Si vous travaillez avec des aliments solides, coupez
ces derniers en petits morceaux (2-3 cm).
– Si vous mélangez des aliments liquides, com-
mencez avec un petit volume liquide. Rajoutez
petit à petit de plus en plus de liquide à travers
l'ouverture du couvercle.
– Pour stabiliser l'appareil lorsqu'il est en marche,
posez la main sur le batteur-mélangeur fermé.
– Pour malaxer des aliments solides ou liquides
épais, il est recommandé d'utiliser le mode pulsation pour éviter que le couteau
ne bloque.
r
e
Remarque
N’utilisez pas l’appareil pour réduire la granularité
du sel alimentaire, du sucre cristallisé ou du sucre
blanc, par exemple pour obtenir du sucre en poudre.
Nettoyage
Prudence !
Avant de nettoyer le batteur-mélangeur et ses pièces :
• Veillez à ce que l'appareil soit éteint et que la
fiche secteur soit débranchée.
Veillez à ne pas immerger le bloc moteur
cordon d'alimentation ou la fiche secteur dans
l'eau ou tout autre liquide. Vous risquez un choc
électrique susceptible de provoquer un accident mortel et d'endommager l'appareil.
• N'ouvrez jamais le capot de l'appareil. Vous
risquez autrement un choc électrique potentiellement mortel.
• Ne démontez jamais les lames
lez jamais l'intérieur du bol mixeur
sont extrêmement tranchantes !
r
• N'utilisez pas de produit solvant ou récurant
pour les surfaces en plastique afin de ne pas
les endommager.
,
Nettoyage du bloc mixeur
Nettoyez le bol mixeur euniquement avec une
➩
brosse vaisselle manche long afin de ne pas
vous blesser sur les lames
En cas de saletés fortement incrustées, vous pouvez
➩
laver le bol mixeur
Démontez toujours le bol mixeur
indiqué ci-après.
Nettoyez le couvercle wet le bouchon doseur
➩
au lave-vaisselle ou avec la vaisselle normale.
q
au lave-vaisselle.
e
r
r
.
e
, le
u
et ne manipu-
. Les lames
e
, comme
- 13 -
Page 16
Si vous nettoyez le batteur-mélangeur juste après
utilisation, vous obtenez un nettoyage hygiénique
généralement suffisant avec l'alternative suivante :
Remplissez le bol mixeur ed'eau, refermez le
➩
couvercle
bloc moteur
Branchez la fiche secteur dans la prise et activez
plusieurs fois le mode Crush/Clean (broyage/
nettoyage) afin de rincer les lames
à vitesse de rotation maximale.
Si vous n'arrivez pas à enlever les saletés, retirez de
la pièce de verre du bol mixeur
que sous le bol mixeur
et placez le bol mixeur esur le
w
.
u
la pièce plasti-
e
avec les lames r:
e
r
à l'eau
Nettoyez soigneusement les pièces à l'eau addi-
➩
tionnée de produit à vaisselle doux ou au lavevaisselle.
Replacez la pièce plastique du bol mixeur
➩
sur la pièce de verre du bol mixeur e. Veillez à mettre en place correctement le joint
d'étanchéité .
Nettoyage du bloc moteur
Utilisez un chiffon sec ou légèrement humecté
➩
pour nettoyer les surfaces en plastique.
Vérifiez après chaque nettoyage que le contac-
➩
teur du bol mixeur
résidus alimentaires. Si vous ne pouvez pas retirer les morceaux bloqués à l'aide d'un coin de feuille de papier, adressez-vous au service aprèsvente. N'utilisez pas d'objet dur qui risquerait
d'endommager le contacteur.
Eliminez les saletés éventuellement présentes
➩
sous le bloc moteur
ment un chiffon sec ou un pinceau anti-poussières. Assurez-vous que rien ne pénètre dans l'appareil à travers les ouvertures d'aération.
n'est pas bloqué par des
e
en utilisant exclusive-
u
e
Déposez le bol mixeur edu bloc moteur u.
➩
Tourner la pièce plastique de l‘ensemble mi-
➩
xeur
dans le sens horaire inverse, en vérifiant
e
qu‘elle se détache de la pièce en verre de
l‘ensemble mixeur
Attention !
Manipulez les lames avec précaution. Elles sont
très tranchantes. Risque de blessures !
e
.
Après nettoyage
Faites bien sécher toutes les pièces avant de remonter
le batteur-mélangeur et de le réutiliser.
tour de l’enroulement du cordon
bloc-moteur
Rangez le batteur-mélangeur dans un endroit
➩
sec et frais.
- 14 -
u
.
sur le bas du
i
Page 17
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Ce
produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux
d’emballage respectueuse de
l’environnement.
Garantie & service
après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi,
consegnare anche le istruzioni!
- 17 -
Page 20
FRULLATORE KH528
Indicazioni di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte a
causa di scossa elettrica:
• Accertarsi che il blocco motore, il cavo di allacciamento alla rete o la spina non vengano immersi
in acqua o altri liquidi.
• Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti asciutti, mai all'aperto o in ambiente umido.
• Impedire che il cavo di rete si bagni o inumidisca
durante l'uso. Disporlo in modo tale che non si
incastri o si danneggi in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo
di rete danneggiato da personale specializzato
autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti,
per evitare possibili danni.
• Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa.
Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché
esso è ancora sotto tensione fino a quando la
spina è inserita nella presa.
• Prima dell'uso, controllare sempre che il prodotto
sia in condizioni perfette. Non si può utilizzare
l'apparecchio nel caso in cui siano riconoscibili
dei danni, in particolare al blocco motore o al
bicchiere in vetro del mixer.
• Staccare subito la spina di rete dalla presa se si
sente un odore o un rumore insolito o in caso di
guasto visibile.
Per evitare surriscaldamento e
pericolo di incendio:
• non esporre l'apparecchio all'irradiazione solare
o al calore proveniente da altri apparecchi
• non introdurre mai liquidi bollenti nel bicchiere
del frullatore! Lasciarli dapprima raffreddare a
temperatura ambiente. In caso contrario l'apparecchio può surriscaldarsi e il bicchiere può saltare!
• Non azionare mai l'apparecchio a vuoto, ovvero senza ingredienti nel supporto alimenti.
Per evitare incidenti e infortuni:
• Non introdurre mai le mani nel bicchiere del frullatore, in particolar modo con l'apparecchio in
funzione. Le lame sono estremamente affilate!
• Non aprire il coperchio durante il funzionamento
dell'apparecchio. In caso contrario alcuni pezzi
di alimenti potrebbero schizzare fuori ad alta
velocità!
• Non introdurre mai posate o oggetti per mescolare nel bicchiere del frullatore mentre quest'ultimo
è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni
in caso di contatto con lame che ruotano a velocità molto elevata!
• Tenere sempre l'apparecchio sotto controllo quando
è in funzione, per poter reagire immediatamente
in caso di pericolo
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a
meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Uso conforme
Questo apparecchio è progettato per ...
– miscelare, frullare e agitare alimenti nonché tritu-
rare cubetti di ghiaccio (cosiddetto “crushen”),
– quantità esclusivamente ad uso domestico e sol-
tanto per l'impiego domestico privato in ambienti
asciutti.
Questo apparecchio non è progettato per ...
– la triturazione di ingredienti duri, ad esempio
noci, semi, grani grossi o steli,
– la lavorazione di materiali diversi dai generi
alimentari,
- 18 -
Page 21
– l'impiego a scopo commerciale o industriale,
– l'utilizzo in ambiente umido o all'aperto.
Impiegare soltanto accessori e ricambi specifici per
questo apparecchio. Altri componenti potrebbero
non essere sufficientemente idonei o sicuri!
Dati tecnici
Tensione nominale:220 - 240 V ~50 Hz
Potenza nominale:550 Watt
Capacità max. di
riempimento:1,75 l
Classe di protezione:II
Funzionamento continuato:3 minuti
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo
di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo
di surriscaldamento e di guasti al motore. In base al
tempo di funzionamento abbreviato, l'apparecchio
dev'essere spento fino al completo raffreddamento
del motore a temperatura ambiente.
Fornitura
Dopo aver aperto la confezione, verificare la completezza della fornitura. Della dotazione standard
fanno parte:
1 x blocco motorino, con cavo di rete e spina di
rete
1 x bicchiere frullatore, con lame fisse
1 x coperchio
1 x coperchio di riempimento
1 x manuale di istruzioni
Descrizione dell'apparecchio
Coperchio di riempimento
q
Coperchio
w
Bicchiere frullatore
e
Lame
r
Interruttore
t
Cavo di rete
y
Blocco motorino
u
Avvolgicavo
i
Bicchiere graduato
o
Disimballaggio
• Rimuovere tutte le parti dell'imballaggio o le pellicole protettive dall'apparecchio. Conservare la
confezione, per riporre l'apparecchio o per poterlo inviare al centro riparazioni in caso di guasti.
• Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi che
esso sia in perfette condizioni, incluso il cavo di
rete e relativa spina, nonché tutti gli accessori e
componenti.
• Pulire accuratamente tutti i componenti prima del
primo impiego del mixer con base.
(v. sezione “Pulizia”).
Montaggio
Una volta puliti tutti i pezzi, procedere come descritto
al paragrafo “Pulizia”:
Montare l'apparecchio in modo tale che ...
➩
– che il cavo di retel
intaglio sul retro,
– la spina di rete sia subito raggiungibile, per
consentirne l'estrazione dalla presa in caso di
pericolo;
– sia posizionato in modo stabile e non possa sci-
volare, per evitarne il ribaltamento in caso di
vibrazioni;
– il cavo
e si possa far ribaltare l'apparecchio qualora
venisse tirato inavvertitamente.
- 19 -
non interferisca con la zona di lavoro
y
passi attraverso l'apposito
y
Page 22
Funzionamento
Avvertenza!
Il motore si spegne non appena il bicchiere del frullatore
Non si noterà probabilmente che l'apparecchio è
ancora acceso. Il motore si avvia in modo imprevisto non appena viene montato il bicchiere
Per questo motivo:
• Inserire la spina di rete nella presa soltanto
• Prima del montaggio accertarsi che l'apparecchio
• Disinserire dapprima l'apparecchio, estrarre la
Riempimento e montaggio del
bicchiere del frullatore
➩
➩
➩
➩
viene rimosso dal blocco motorino u.
e
:
e
dopo aver montato il bicchiere
chiuso.
sia disinserito o che la spina di rete sia estratta.
spina e attendere l'arresto del motore prima di
rimuovere il bicchiere
Prelevare l'inserto mixer edal blocco motore
e rimuovere il coperchio w.
u
Riempire l'inserto mixer ee premere quindi il
coperchio
Assicurarsi che il beccuccio dell'inserto del mixer
sia chiuso.
e
Inserire il coperchio di riempimento qnell'apertura del coperchio e chiuderlo ruotando in senso
orario.
Posizionare il bicchiere epieno e chiuso sul blocco motore
del frullatore finché è possibile premerlo
e
verso il basso. Soltanto quando il bicchiere
correttamente posizionato, il motorino può
avviarsi.
nuovamente sull'inserto mixer e.
w
. Ruotare leggermente il bicchiere
u
e
.
e
pieno e
e
Selezione della velocità
Non appena il bicchiere eè del tutto pieno, completamente chiuso e ben posizionato sul blocco motorino
, è possibile accendere l'apparecchio.
u
Posizionare l'interruttore tsu ...
➩
– velocità 1-3
per alimenti liquidi o di media solidità, per miscelare,
frullare e agitare
– velocità 3-5
per alimenti più solidi o per triturare
– Livello Ice Crush/Clean
per un funzionamento breve a impulsi, ad es. per tritare cubetti di ghiaccio o per la pulizia. Affinché il
motore non venga sovraccaricato, l’interruttore
non scatta in posizione in questo modo operativo.
Per questo motivo si prega di tenere l’interruttore
solo brevemente in questa posizione.
Avvertenza
Riempite l’accessorio mixer econ 180 g di cubetti
di ghiaccio al massimo. Altrimenti l’apparecchio
non riesce a triturarli in modo ottimalel.
Riempimento durante il
funzionamento
Attenzione!
Qualora si voglia riempire l'apparecchio mentre è
in funzione, aprire esclusivamente il coperchio di
riempimento
• Non aprire in nessun caso il coperchio
caso contrario alcuni alimenti potrebbero schizzare fuori ad alta velocità!
• Non introdurre mai posate o oggetti per mesco-
è
lare nel bicchiere
mo è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni in caso di contatto con lame
velocità molto elevata!
Per introdurre qualcosa con l'apparecchio in
funzione, ...
aprire il coperchio di riempimento qin senso
➩
antiorario ed estrarlo.
appositamente previsto.
q
del frullatore mentre quest'ulti-
e
che ruotano a
r
w
t
t
. In
- 20 -
Page 23
Inserire infine di nuovo il coperchio di riempi-
➩
mento
lo ruotando in senso orario.
nell'apertura del coperchio e chiuder-
q
Rimozione del bicchiere
Se la lavorazione degli alimenti introdotti è terminata:
Posizionare sempre l'interruttore tsu Off ("0“) pri-
➩
ma di estrarre la spina.
Attendere prima l'arresto del motorino prima di
➩
rimuovere il bicchiere
so l'alto. Per staccare il bicchiere
cessario ruotarlo.
estraendolo diritto ver-
e
, non è ne-
e
Pulizia
Attenzione!
Prima di pulire il frullatore e i suoi componenti:
• Assicurarsi che l'apparecchio sia spento e la spina
sia staccata.
Non immergere assolutamente il blocco motorino
dell'apparecchio in acqua o altri liquidi.
u
Ciò può comportare pericolo di morte a causa di una scossa elettrica e l'apparecchio può
essere danneggiato.
Indicazioni utili
– Per ottenere i migliori risultati di frullatura di in-
gredienti solidi, aggiungere gli alimenti nel bicchiere
to il quantitativo in un'unica soluzione.
– In caso di elaborazione di ingredienti solidi,
tagliarli in piccoli pezzi (2-3 cm).
– Nel mescolare ingredienti solidi, partire inizial-
mente da una piccola quantità di liquido. Continuare quindi a versare progressivamente il liquido
tramite l'apertura situata nel coperchio.
– Poggiando la mano sopra il frullatore chiuso du-
rante il funzionamento, lo si stabilizza in modo
appropriato.
– Per agitare ingredienti solidi o molto densi, può
essere utile impiegare la funzione "pulse" al fine
di impedire un bloccaggio della lama
Non utilizzare l'apparecchio per ridurre la granulazione di sale da cucina, zucchero raffinato o zucchero, ad es. per la produzione di zucchero a velo.
un po' alla volta, invece di versare tut-
e
Avviso !
r
.
• Non aprite mai l'involucro dell'apparecchio.
Altrimenti si corre pericolo di morte per scossa
elettrica.
• Non smontare mai le lame
mai le mani nel bicchiere del frullatore
lame
• Non utilizzare solventi o sostanze abrasive per
le superfici in plastica, che altrimenti potrebbero
esserne danneggiate.
sono estremamente affilate!
r
e non introdurre
r
e
. Le
Pulizia del bicchiere del frullatore
Pulire il bicchiere del frullatore esoltanto con
➩
uno scovolino con manico lungo in modo tale
da non potersi ferire con le lame
In caso di sporco ostinato è possibile lavare il
➩
bicchiere del frullatore
glie. Smontare sempre l'inserto di miscelazione
come descritto di seguito.
e
Pulire il coperchio we il coperchio di riempi-
➩
mento
lavaggio delle stoviglie.
nella lavastoviglie o durante il normale
q
anche nella lavastovi-
e
r
.
- 21 -
Page 24
In caso di pulizia del frullatore subito dopo l'impiego,
si raggiunge un grado di igiene sufficiente nella
maggior parte dei casi attraverso le seguenti
alternative:
Riempire il bicchiere econ acqua, chiudere il
➩
coperchio
blocco motorino
Inserire la spina nella presa e azionare ripetutamente il funzionamento Ice Crush/Clean, in modo
tale che le lame
me massimo.
Nel caso in cui lo sporco non si staccasse, è possibile
staccare la parte inferiore in plastica del bicchiere
con le lame rdalla parte in vetro del bicchiere
e
:
e
e posizionare il bicchiere esul
w
.
u
attraversano l'acqua al regi-
r
Attenzione!
Procedere con cautela con le lame . Sono molto
affilate. Pericolo di lesioni!
Pulire a fondo entrambi i componenti in una deli-
➩
cata lisciva di sapone o nella lavastoviglie.
Posizionare di nuovo la parte in plastica del
➩
bicchiere
. Accertarsi che l'anello di tenuta sia
e
correttamente posizionato.
sulla parte in vetro del bicchiere
e
Pulizia del blocco motorino
Utilizzare un panno asciutto o al massimo legger-
➩
mente inumidito per pulire le superfici di plastica.
Ad ogni operazione di pulizia, controllare che
➩
l'interruttore di contatto nell'alloggiamento del
bicchiere
co. Nel caso in cui non si riescano a rimuovere
eventuali blocchi con l'angolo di un foglio di carta,
rivolgersi al Servizio assistenza. Non utilizzare
in nessun caso un oggetto duro, l'interruttore di
contatto potrebbe subire un danno.
Rimuovere eventuali tracce di sporco sulla parte
➩
inferiore del blocco motorino
con un panno asciutto o con un pennello per la
polvere. Accertarsi che non possa penetrare nulla nell'apparecchio attraverso le aperture di
ventilazione.
non sia bloccato da tracce di spor-
e
esclusivamente
u
Operazioni successive alla pulizia
Far asciugare di nuovo tutti i componenti prima di
montare di nuovo e utilizzare il frullatore.
Rimuovere il bicchiere del frullatore edal bloc-
➩
co motorino
Ruotare la parte in plastica dell'inserto mixer
➩
in senso antiorario, per staccarlo dalla parte
e
in vetro dell'inserto mixer
u
.
.
e
Conservazione
In caso di prolungato inutilizzo del frullatore,
➩
pulirlo accuratamente (v. capitolo "Pulizia“).
Avvolgere il cavo yintorno all'avvolgicavo
➩
alla base del blocco motorino u.
Conservare il frullatore in un luogo fresco e
➩
asciutto.
- 22 -
i
Page 25
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti
domestici. Questo prodotto sottostà
alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento
competente.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia
non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite
e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto
devono essere comunicati immediatamente dopo il
disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro
di assistenza. Solo in questo modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
Veiligheidsvoorschriften 26
Gebruik in overeenstemming met bestemming26
Technische gegevens27
Uitpakken 27
Inhoud van de verpakking 27
Apparaatbeschrijving27
Plaatsen27
Bediening28
Mix-opzetstuk vullen en monteren28
Snelheid kiezen28
Vullen tijdens bedrijf28
Mix-opzetstuk afnemen29
Nuttige tips29
Reinigen29
Mix-opzetstuk reinigen 29
Motorblok reinigen30
Na het reinigen30
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet
aan iemand anders!
- 25 -
Page 28
BLENDER KH528
Veiligheidsvoorschriften
Om levensgevaar door een elek-
trische schok te vermijden:
• Verzekert u zich ervan, dat het motorblok, het
netsnoer, of de netstekker nooit ondergedompeld
worden in water of andere vloeistoffen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimtes,
nooit in de openlucht of in een vochtige omgeving.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig
wordt wanneer het toestel in bedrijf is. Leg het
zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins
beschadigd kan worden.
• Laat beschadigde netsnoeren of netstekkers onmiddellijk door deskundig personeel of de klantenservice vervangen, om gevaar te voorkomen.
• Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat het
apparaat onder spanning blijft staan zolang de
stekker in het stopcontact zit.
• Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op
perfecte toestand. Het apparaat mag niet worden
gebruikt, als het zichtbaar schade heeft aan het
motorblok of het glazen mix-opzetstuk.
• Haalt u meteen de stekker uit het stopcontact,
als u ongebruikelijke geluiden of geuren
waarneemt, of bij een evidente storing.
Om oververhitting en brandgevaar
te vermijden:
• Gebruik het apparaat niet daar waar rechtstreeks
zonlicht is of inwerking van warmte door andere
apparaten.
• Nooit het mix-opzetstuk vullen met kokende vloeistoffen! Laat deze eerst op een handwarme temperatuur afkoelen. Anders kan het apparaat oververhit raken en ook het glas van het mix-opzetstuk
kan springen!
• Gebruik het apparaat nooit in lege toestand,
d.w.z. zonder ingrediënten in het mix-opzetstuk.
Om het risico van ongevallen en
verwondingen te voorkomen:
• Grijp nooit in het mix-opzetstuk; vooral niet tijdens
het bedrijf. De messen zijn extreem scherp!
• De deksel niet openen terwijl het apparaat in
bedrijf is. Anders kunnen levensmiddelen op
hoge snelheid eruit vliegen!
• Er is sprake van ernstig letselgevaar als deze het
snel draaiende mes aanraken!
• Laat het apparaat niet zonder toezicht in werking,
om bij gevaar meteen te kunnen reageren.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van die persoon aanwijzingen krijgen voor
het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er
voor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het apparaat is bestemd voor ...
– het mengen, pureren en roeren van levensmiddelen,
evenals het fijnhakken van ijsklontjes
(zog. “crushen”),
– uitsluitend in hoeveelheden in het huishouden
gebruikelijk en alleen voor privé huishoudelijk
gebruik in droge ruimtes.
Het apparaat is niet bestemd voor ...
– het fijnhakken van harde soorten levensmiddelen,
zoals bijv. noten, pitten, grote korrels of stelen,
– het verwerken van materialen die geen
levensmiddelen zijn,
- 26 -
Page 29
– het gebruik voor bedrijfsmatige en industriële
doeleinden,
– het gebruik in een vochtige omgeving of in de
openlucht.
Gebruikt u alleen de accessoires en reserveonderdelen die voor dit apparaat bestemd zijn. Andere
onderdelen zijn mogelijk niet voldoende geschikt
of veilig!
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor
oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de
opgegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang uitgeschakeld worden, totdat de motor op kamertemperatuur is afgekoeld.
Inhoud van de verpakking
Controleer de levering na het uitpakken op volledigheid. De inhoud van het pakket bestaat uit:
1 x Motorblok, met netsnoer en netstekker
1 x Mix-opzetstuk met vast gemonteerde
snijdmessen
1 x Deksel
1 x Vuldop
1 x Gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
Vuldop
q
Deksel
w
Mix-opzetstuk
e
Snijdmes
r
Schakelaar
t
Netsnoer
y
Motorblok
u
Kabelspoel
i
Schaalverdeling
o
Plaatsen
Uitpakken
• Verwijder alle delen van de verpakking of de
beschermfolies van het apparaat. Bewaar de
verpakking, zodat u het apparaat kunt bewaren
of kunt opsturen, bijv. in geval van reparatie.
• Voordat u het apparaat gebruikt, dient u zeker
te stellen, dat het apparaat niet beschadigd is en
evenmin het netsnoer met netstekker en alle accessoires en apparaatdelen.
• Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik
van de standmixer (zie “Reinigen”).
Als u alle delen heeft schoongemaakt, zoals onder
“Reinigen” beschreven:
Plaatst u het apparaat zo, ...
➩
– dat het netsnoer
achterzijde geleid wordt,
– dat de netstekker direct binnen bereik is zodat
deze in geval van gevaar uit het stopcontact
gehaald kan worden.
– dat het apparaat stabiel en niet glijdend staat,
om bij vibraties niet om te vallen.
– dat het snoer
en doordat er per ongeluk aan getrokken wordt
het apparaat kan laten omvallen.
- 27 -
door de uitsparing aan de
y
niet in de werkomgeving steekt
y
Page 30
Bediening
Waarschuwing!
De motor gaat uit, zodra het mix-opzetstuk evan
het motorblok
dan over het hoofd gezien, dat de machine nog
altijd ingeschakeld is. De motor start opnieuw,
zodra het mix-opzetstuk
Daarom:
• Doet u de netstekker dan pas in het stopcontact,
als u klaar bent met het mix-opzetstuk
en dit gesloten gemonteerd is.
• Verzekert u zich vóór het monteren ervan, dat
het apparaat uitgeschakeld is, of de netstekker
uit het stopcontact.
• Schakelt u eerst uit, haalt u eerst de netstekker uit
het stopcontact en wacht u op stilstand van de
motor, voorat u het mix-opzetstuk
Mix-opzetstuk vullen en monteren
Haal het mix-opzetstuk evan het motorblok
➩
en verwijder het deksel w.
Vul het mix-opzetstuk een druk het deksel
➩
vervolgens weer vast op het mix-opzetstuk e.
Let erop, dat ook de schenktuit aan het mix-opzetstuk
Steek de vuldop qin de opening in de deksel
➩
en draai deze met de wijzers van de klok mee
dicht.
Zet het gevulde en gesloten mix-opzetstuk eop
➩
het motorblok
licht, totdat u dit naar beneden kunt drukken. Alleen als het mix-opzetstuk
zet, kan de motor starten.
afgehaald wordt. Mogelijk wordt
u
gemonteerd wordt:
e
is gesloten.
e
. Draai het mix-opzetstuk
u
er correct is opge-
e
e
eraf haalt.
e
vullen
u
w
e
Snelheid kiezen
Als het mix-opzetstuk egevuld is en volledig gesloten op het motorblok
inschakelen.
Zet de schakelaar top ...
➩
– Stand 1-3
voor vloeibare of gemiddeld solide levensmiddelen, om te mengen, pureren of roeren
– Stand 3-5
voor meer solide levensmiddelen of om klein te
hakken
– Stand Ice Crush/Clean
voor kort, krachtig impulsbedrijf, bijv. om ijsklontjes te crushen of om te reinigen. De schakelaar
blijft in deze stand niet staan, om de motor
t
niet te overbelasten. Houd de schakelaar
arom maar kort in deze stand.
staat, kunt u het apparaat
u
t
da-
Opmerking
Vul het mix-opzetstuk emet maximaal 180 g ijsklontjes. Anders maakt het apparaat de ijsklontjes
niet optimaal klein.
Vullen tijdens bedrijf
Waarschuwing!
Indien u tijdens bedrijf iets wilt vullen, mag u hiervoor alleen de vuldop
openen.
• Opent u in geen geval de deksel
delen kunnen er op hoge snelheid uitvliegen!
• Er is sprake van ernstig letselgevaar als deze het
snel draaiende mes aanraken!
Om tijdens het bedrijf iets te kunnen vullen, ...
draait u de vuldop qtegen de wijzers van de
➩
klok in open en haalt u deze eraf.
vervolgens steekt u de vuldop qweer in de ope-
➩
ning in de deksel en draait u deze met de wijzers van de klok mee dicht.
die hiervoor is voorgezien
q
. Levensmid-
w
- 28 -
Page 31
Mix-opzetstuk afnemen
Als de bewerking van de gevulde levensmiddelen
is beëindigd:
Zet u altijd eerst de schakelaar top de Uit-
➩
stand („0“) en haalt u de netstekker uit het stopcontact.
Wacht u totdat de motor stilstaat, voordat u het
➩
mix-opzetstuk
Het mix-opzetstuk
te worden.
recht naar boven toe eraf tilt.
e
hoeft daarbij niet gedraaid
e
Nuttige tips
– Om bij het pureren van stevige ingrediënten tot
het beste resultaat te komen, doet u beetje bij
beetje kleine porties in het mix-opzetstuk
plaats van in een keer met een grotere hoeveelheid te vullen.
– Als u stevige ingrediënten verwerkt, snijdt u deze
in kleine stukken (2-3 cm).
– Bij het mixen van vloeibare ingrediënten, begint
u eerst met een kleine hoeveelheid vloeistof. Giet
daarna stukje bij beetje meer vloeistof door de
dekselopening.
– Als u tijdens het bedrijf uw hand bovenop de ge-
sloten blender legt, kunt u het apparaat zodoende
goed stabiliseren.
– Om stevige of zeer stroperige levensmiddelen te
roeren, kan het nuttig zijn, om de pulse-stand te
gebruiken teneinde te voorkomen dat het
snijdmes
vast komt te zitten.
r
Opmerking
Het apparaat niet gebruiken, om de korrels van keukenzout, geraffineerde suiker of basterdsuiker fijner
te maken. Bijvoorbeeld om poedersuiker te maken.
e
, in
Reinigen
Voorzichtig!
Alvorens de blender en de accessoires te reinigen:
• Verzekert u zich ervan, dat het apparaat uitgeschakeld is en de netstekker uit het stopcontact
gehaald.
Het motorblok
of andere vloeistoffen worden ondergedompeld. Hierdoor kan levensgevaar ontstaat
door elektrische schok en het apparaat kan
beschadigd raken.
• Open nooit de behuizing van het apparaat.
Anders kan er levensgevaar ontstaan door
elektrische schok.
• Nooit de messen
het mix-opzetstuk
extreem scherp!
• Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen voor de
kunststofoppervlakken omdat deze anders
beschadigd kunnen raken..
Mix-opzetstuk reinigen
Reinig het mix-opzetstuk ealleen met een af-
➩
wasborstel met een lange steel, zodat u zich niet
aan de messen
In geval van hardnekkige vervuiling kunt u het
➩
mix-opzetstuk
reinigen. Demonteer het mix-opzetstuk
daarvoor altijd, zoals later beschreven.
Reinig de deksel wen de vuldop qin de afwas-
➩
machine of tijdens het gebruikelijke afwassen.
mag in geen geval in water
u
demonteren en ook nooit in
r
grijpen. De messen rzijn
e
kunt verwonden.
r
ook in de afwasmachine laten
e
e
- 29 -
Page 32
Als u de blender direct na gebruik reinigt, verkrijgt
u veelal voldoende hygiënische reiniging door volgende alternatieven:
Vul het mix-opzetstuk emet water, sluit de dek-
➩
sel
en zet het mix-opzetstuk eop het motor-
w
blok
. Steek de netstekker in het stopcontact
u
en druk een paar keer op het Ice Crush/Cleanbedrijf, zodat de messen
rental door het water ploegen.
Indien de vervuiling niet opgelost wordt, kunt u het
onderste plastic gedeelte van het mix-opzetstuk
met de messen rontkoppelen van het glazen gedeelte:
met maximaal toe-
r
e
Reinig beide delen in een milde oplossing van
➩
water en zeep, of in de afwasmachine.
Zet het plastic gedeelte van het mix-opzetstuk
➩
weer op het glazen gedeelte van het mix-
e
opzetstuk
gezet.
. Let u erop, dat de sluitring er is in-
e
Motorblok reinigen
Gebruik een droge, hooguit licht vochtige, doek
➩
om de oppervlakken van kunststof schoon te maken.
Controleer bij iedere reiniging, of de contact-
➩
schakelaar in de opname van het mix-opzetstuk
niet door resten van vervuiling geblokkeerd
e
is. Indien u mogelijke blokkeringen niet kunt oplossen met de punt van een blad papier, wendt u
zich dan tot de klantenservice.Gebruik in geen
geval een hard voorwerp, omdat de contactschakelaar zodoende beschadigd kan raken.
Verwijder mogelijke vervuilingen aan de onder-
➩
zijde van het motorblok
doek of met een stofpenseel. Let erop dat niets
door de ventilatieopeningen in het apparaat kan
komen.
alleen met een droge
u
Haal het mix-opzetstuk evan het motorblok
➩
af.
Draai het plastic deel van het mix-opzetstuk
➩
tegen de wijzers van de klok in, zodat het
e
van het glazen deel van het mix-opzetstuk
losgemaakt kan worden.
Attentie!
Ga voorzichtig te werk met de messen . Deze
zijn erg scherp. Letselgevaar!
Na het reinigen
Laat u alle delen weer goed drogen, alvorens de
blender weer in elkaar te zetten en te gebruiken.
Opbergen
u
e
Mocht u de blender langere tijd niet meer ge-
➩
bruiken, reinig deze dan grondig ( zie hoofdstuk
„Reinigen“).
Wikkel het netsnoer yom het kabelspoel
➩
aan de voet van het motorblok u.
Bewaar de blender op een koele, droge plaats.
➩
- 30 -
i
Page 33
Milieurichtlijnen
Importeur
Deponeer het apparaat in geen geval
bij het normale huisvuil. Dit product is
onderhevig aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan
de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar
a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u
aanspraak willen maken op de garantie, neem dan
telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen
op die manier is een kosteloze verzending van uw
product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige
delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is
uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten
worden door deze garantie niet ingeperkt.