SILVERCREST KH 497 User Manual

Page 1
2
MIXEUR PLONGEANT
KH 497
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH497-07/09-V2
Mixeur plongeant
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Stabmixer-Set
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 497
5
1 2
3
4
8
9
6
7
0
q
Page 3
SOMMAIRE PAGE
Usage conforme 2 Caractéristiques techniques 2 Accessoires fournis 2 Consignes de sécurité 2 Description de l'appareil / Accessoires 3 Utilisation 3 Assemblage 3
Assemblage du mixeur plongeant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Assemblage du fouet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Assemblage du hachoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Opération 4 Montage sur le mur 4 Nettoyage 4 Mise au rebut 5 Importateur 5 Garantie et service après-vente 5
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 1 -
Page 4
Mixeur plongeant KH 497
Usage conforme
Le mixeur plongeant est exclusivement réservé à la transformation de denrées alimentaires en petites quantités. Il est exclusivement réservé à l'utilisation ménagère. Il n'est pas prévu pour une application dans le domaine commercial.
Caractéristiques techniques
Tension secteur : 220 - 240 V ~/50 Hz Puissance nominale : 300 W Classe de protection : II Temps d'opération par intermittence : 1 minute
Temps d'opération par intermittence : Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Laissez refroidir l'appareil pendant 2 minutes avant de le rallumer.
Capacité Verre mesureur : 700 ml Quantité de remplissage max. de liquides : 300 ml
Accessoires fournis
Mixeur plongeant KH497 Verre mesureur Fouet Hachoir (Bol & Porte-fouet) Support mural 2 x chevilles 2 x vis Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Risque d'électrocution !
• Raccordez le mixeur plongeant uniquement à une prise secteur installée en bonne et due forme et affichant une tension secteur de 220 - 240 V
/50 Hz.
~
• En cas de panne pendant l'utilisation, et avant le nettoyage du mixeur plongeant, débranchez impérativement la fiche de la prise secteur.
Le bloc moteur du mixeur plongeant ne doit en aucun cas être plongé dans des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer dans le bloc moteur.
• Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité ni l'utiliser à l'extérieur.
• Dans le cas où un liquide pénètrerait dans le boîtier, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise et faites réparer l'appareil par un technicien qualifié.
• Ne saisissez pas le mixeur plongeant, le cordon et la prise d'alimentation avec des mains mouillées.
• Tirez toujours le cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur, ne tirez pas sur le cordon en tant que tel.
• Ne pliez pas et ne coincez pas le cordon d'ali­mentation ; acheminez le cordon de manière à éviter que des personnes trébuchent ou marchent dessus.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger.
• Le boîtier du bloc moteur du mixeur plongeant ne doit pas être ouvert. Dans ce cas, la sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie.
- 2 -
Page 5
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Description de l'appareil / Accessoires
• Avec le fouet 9 vous pouvez battre de la crème chantilly ou des blancs en neige et préparer de la pâte ou des desserts.
• Avec le hachoir, composé de la lame 6 et du bol 7, vous pouvez également hacher des aliments plus durs.
Attention :
N'utilisez pas le hachoir pour transformer des liquides. Ceci entraîne des dommages irréparables au niveau de l'appareil !
1 Commutateur (I) (vitesse normale) 2 Commutateur turbo (II) (vitesse rapide) 3 Bloc moteur 4 Mixeur plongeant 5 Couvercle du bol 6 Lame 7 Bol 8 Porte-fouet 9 Fouet 0 Verre mesureur q Support mural avec vis & chevilles
Utilisation
Remarque : le verre mesureur 0 permet de mesurer des liquides jusqu'à 700 ml. Pour la transformation, versez 300 ml maximum afin d'éviter que le liquide ne déborde du verre mesureur 0.
• Le mixeur plongeant 4 vous permet de confec­tionner dips, sauces, de la mayonnaise, des soupes ou de la nourriture pour bébé.
Attention :
N'utilisez pas le mixeur plongeant 4 pour la trans­formation d'aliments solides. Ceci entraîne des dom­mages irréparables au niveau de l'appareil !
Assemblage
Risque de blessures :
enfichez la fiche dans la prise secteur seulement après avoir assemblé l'appareil.
Assemblage du mixeur plongeant
Insérez le mixeur plongeant 4 sur le bloc mo-
teur 3, afin que la flèche indique le symbole . Tournez le mixeur plongeant 4, jusqu'à ce que la flèche du bloc moteur 3 soit tournée vers le symbole .
Assemblage du fouet
Placez le fouet 9 dans le support du fouet 8. Insérez le fouet que vous venez d'assembler sur
le bloc moteur 3, afin que la flèche indique le symbole . Tournez le fouet jusqu'à ce que la flèche du bloc moteur 3 indique le symbole .
Assemblage du hachoir
Attention :
La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec précaution. Risque de blessures
Placez avec précaution la lame 6 sur le support
dans le bol 7.
- 3 -
Page 6
Remplissez les denrées alimentaires à hacher
dans le bol.
Positionnez le couvercle 5 sur le bol et tournez-
le pour le fixer fermement. Les tenons sur le bord du couvercle doivent être ici guidés dans les rails du bol.
Insérez le bloc moteur 3 sur le couvercle 5,
afin que la flèche indique le symbole . Tournez le bloc moteur 3, jusqu'à ce que la flèche indique le symbole .
Opération
Attention :
Les denrées alimentaires ne doivent pas être trop chaudes ! Le contenu risque de sauter et de provo­quer des brûlures.
Risque d'incendie :
Ne dépassez jamais la durée maximale d'utilisation de 1 minute. Laissez refroidir l'appareil pendant 2 minutes avant de le rallumer.
Remarque : si vous souhaitez battre de la crè­me chantilly avec le fouet 9, maintenez le réci­pient incliné. La crème chantilly sera ainsi ferme plus rapidement. Veillez à ce que la crème chantilly ne soit pas projetée hors du récipient lorsque vous la battez.
Après avoir assemblé le mixeur plongeant à votre convenance, ...
Montage sur le mur
Les accessoires fournis sont 2 chevilles et 2 vis, pour le montage du support mural q.
Marquez la position des trous de perçage à
l'aide du support mural q.
Faire les trous avec un foret de 6 mm.Placez les chevilles dans les trous percés.Positionnez les deux ouvertures du support mural q
sur les trous et fixez ce dernier avec les deux vis.
Nettoyage
Risque de choc électrique
Avant de nettoyer le mixeur plongeant, débranchez la fiche de la prise secteur. Lors du nettoyage, ne pas plonger le bloc moteur 3 dans l'eau ni le maintenir sous l'eau courante.
Risque d'accident !
Risque de blessures lors de la manipulation avec la lame extrêmement tranchante 6. Après utilisation et nettoyage, assemblez de nouveau le hachoir afin de ne pas vous blesser sur la lame libre. Tenez la lame hors de portée des enfants.
Attention !
Vous ne devez pas nettoyer les éléments du mixeur plongeant dans le lave-vaisselle ; ils risquent d'être endommagés.
Branchez la fiche dans la prise secteur.Maintenez le commutateur 1 enfoncé pour
transformer les denrées alimentaires à vitesse normale.
Maintenez le commutateur turbo 2 enfoncé pour
transformer les denrées alimentaires à vitesse élevée.
Une fois que vous avez terminé de travailler les
denrées alimentaires, relâchez simplement le commutateur enfoncé.
Débrancher la prise.Nettoyez le bloc moteur 3, le mixeur plongeant 4,
le couvercle 5 et le porte-fouet 8 à l'aide d'un chiffon bien essoré.
- 4 -
Page 7
Assurez-vous qu'aucune eau ne pénètre pas dans les ouvertures du mixeur plongeant 4. En cas de taches tenaces, appliquez un produit de nettoyage doux.
Nettoyez les pièces restantes à l'eau courante
et séchez-les soigneusement à l'aide d'un chiffon sec.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entre­prise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'em­ballage en conformité avec la régle­mentation.
Importateur
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distri­bution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'ap­plique, veuillez appeler le service après-vente con­cerné. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d'usure ou les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie prend fin en cas de manipulation abusive et non conforme, de recours à la force et d'interven­tions qui n'ont pas été réalisées par notre succursale de service après-vente agréée. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 5 -
Page 8
- 6 -
Page 9
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Gebruik in overeenstemming met bestemming 8 Technische gegevens 8 Inhoud van het pakket 8 Veiligheidsvoorschriften 8 Beschrijving van het apparaat / accessoires 9 Gebruik 9 In elkaar zetten 9
De staafmixer in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
De garde in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
De fijnsnijder in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Bediening 10 Wandbevestiging 10 Reinigen 10 Milieurichtlijnen 11 Importeur 11 Garantie en service 11
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders!
- 7 -
Page 10
Staafmixerset H 497
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De staafmixerset dient uitsluitend voor het verwer­ken van levensmiddelen in kleine hoeveelheden. Hij is uitsluitend bestemd voor het gebruik in het privé­huishouden. De staafmixerset is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V ~/50 Hz Nominaal vermogen: 300 W Beveiligingsklasse : II KB-tijd: 1 minuut
KB-tijd De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een ap­paraat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Laat het apparaat 2 minuten afkoelen, voor u het opnie­uw inschakelt.
Capaciteit Maatbeker: 700 ml Max. capaciteit vloeistoffen: 300 ml
Inhoud van het pakket
Staafmixerset KH497 Maatbeker Garde Fijnsnijder (Mes & Kom) Wandhouder 2 x pluggen 2 x schroeven Gebruiksaanwijzing
Gevaar voor elektrische schokken!
• Sluit de staafmixerset alleen aan op een stopcon­tact dat volgens de voorschriften is geïnstalleerd en een netspanning heeft van 220 - 240 V ~/50 Hz.
• In geval van storingen en voordat u de staafmixer reinigt, de netstekker uit het stopcontact trekken.
Dompel het motorblok van de staafmixer in geen geval onder in vloeistof en zorg dat er geen vloeistoffen in de behuizing van het motorblok komen.
• U mag het apparaat niet blootstellen aan vocht en niet in de openlucht gebruiken.
• Mocht er toch een keer vloeistof in de apparaat­behuizing komen, haal dan meteen de netstekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig per­soneel repareren
• De staafmixer, netsnoer en -stekker nooit met natte handen aanraken.
• Haal het netsnoer altijd aan de stekker uit het stopcontact en trek niet aan het snoer zelf.
• Knik of plet het netsnoer niet en leid het netsnoer zodanig dat niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
• Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren on­middellijk door geautoriseerd en deskundig per­soneel, of door de klantenservice vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
• De motorblok-behuizing van de staafmixer mag niet worden geopend. In dat geval is de veilig­heid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
- 8 -
Page 11
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Beschrijving van het apparaat / accessoires
1 Schakelaar (I) (normale snelheid) 2 Turbo-schakelaar (II) (hoge snelheid) 3 Motorblok 4 Staafmixer 5 Kom-deksel 6 Mes 7 Kom 8 Garde-houder 9 Garde 0 Maatbeker q Wandhouder incl. schroeven & pluggen
Gebruik
Opmerking: met de maatbeker 0 kunt u vloei­stoffen tot 700 ml afmeten. Vul de maatbeker eerst met maximaal 300 ml, anders kan er vloeistof uit de maatbeker 0 stromen.
• Met de staafmixer 4 kunt u dipsauzen, sauzen, mayonaise, soepen of babyvoeding klaarma­ken.
Let op:
gebruik de staafmixer 4 niet voor het verwerken van vaste levensmiddelen. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat!
• Met de garde 9 kunt u slagroom of eiwit klop- pen en beslag of dessert roeren.
• Met de fijnsnijder, bestaand uit mes 6 en kom 7, kunt u ook hardere levensmiddelen kleinsnijden.
Let op:
gebruik de fijnsnijder niet voor het verwerken van vloeistoffen. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat!
In elkaar zetten
Letselgevaar:
steek de stekker pas in het stopcontact na het in elkaar zetten.
De staafmixer in elkaar zetten
Zet de staafmixer 4 op het motorblok 3, zodat
de pijl naar het symbool wijst. Draai de staaf­mixer 4, totdat de pijl op het motorblok 3 naar het symbool wijst.
De garde in elkaar zetten
Plaats de garde 9 in de garde-houder 8. Zet de garde, die zo in elkaar is gezet, op het
motorblok 3, zodat de pijl naar het symbool wijst. Draai de garde, totdat de pijl op het motor­blok 3 naar het symbool wijst.
De fijnsnijder in elkaar zetten
Waarschuwing:
het mes is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om. Letselgevaar!
Plaats het mes 6 voorzichtig op de houder in
de kom 7.
Vul de kom met de fijn te snijden levensmiddelen.Plaats het deksel 5 op de kom en draai het vast.
Daarbij moeten de nokken op de rand van de kom in de geleider op het deksel worden gevoerd.
- 9 -
Page 12
Zet het motorblok 3 op het deksel 5, zodat de
pijl naar het symbool wijst. Draai het motorblok 3, totdat de pijl naar het symbool wijst.
Bediening
Waarschuwing:
de levensmiddelen mogen niet te heet zijn! Inhoud die eruit spettert kan brandwonden tot gevolg hebben.
Brandgevaar:
overschrijd nooit de maximale bedrijfsduur van 1 minuut. Laat het apparaat 2 minuten afkoelen, voor u het opnieuw inschakelt.
Opmerking: als u slagroom wilt kloppen met de garde 9, houdt het apparaat dan tijdens het kloppen schuin. Zo wordt de slagroom sneller stijf. Let erop, dat geen slagroom eruit spat tij­dens het kloppen.
Wanneer u de staafmixer op de gewenste wijze in elkaar hebt gezet...
Steekt u de stekker in het stopcontact.Houdt u de schakelaar 1 ingedrukt, om de levens-
middelen op normale snelheid te verwerken.
Houdt u de turboschakelaar 2 ingedrukt om de
levensmiddelen op hoge snelheid te verwerken.
Wanneer u klaar bent met de verwerking van de
levensmiddelen, laat u gewoon de ingedrukte schakelaar los.
Wandbevestiging
Meegeleverd zijn 2 pluggen en 2 schroeven om de wandhouder q te monteren.
Markeer de positie van de boorgaten aan de
hand van de wandhouder q.
Boor de gaten met een 6 mm-boor.Druk de pluggen in de geboorde gaten.Positioneer de beide openingen van de wand-
houder q over de boorgaten en fixeer deze met de beide schroeven.
Reinigen
Gevaar voor elektrische schok!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de staafmixer reinigt. Het motorblok 3 mag bij het schoonmaken in geen geval in water worden onder­gedompeld of onder stromend water worden ge­houden.
Letselgevaar!
Bij het omgaan met het extreem scherpe mes 6 be- staat gevaar voor verwonding. Zet de fijnsnijder na gebruik en reinigen weer in elkaar, zodat u zich niet aan het blootliggende mes verwondt. Zorg dat kin­deren niet bij het mes kunnen komen.
Let op!
U mag de onderdelen van de staafmixer niet in de vaatwasmachine reinigen, omdat deze daardoor beschadigd kunnen raken.
Haal de stekker uit het stopcontact.Reinig motorblok 3, de staafmixer 4, het dek-
sel 5 en de garde-houder 8 met een vochtige doek.
- 10 -
Page 13
Zorg ervoor, dat er geen water in de openingen van de staafmixer 4 komt. In geval van hard- nekkig vuil doet u een mild afwasmiddel op het doek.
Maak de overige accessoires schoon onder
water en droog ze met een vaatdoek goed af.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkings­bedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aan­koopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassa­bon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen dan kan het gratis inzenden van uw product worden gewaarborgd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabri­cagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
- 11 -
Page 14
- 12 -
Page 15
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 14 Technische Daten 14 Lieferumfang 14 Sicherheitshinweise 14 Gerätebeschreibung / Zubehör 15 Verwendung 15 Zusammenbauen 15
Den Stabmixer zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Den Schneebesen zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Den Zerkleinerer zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Bedienen 16 Wandmontage 16 Reinigen 16 Entsorgen 17 Importeur 17 Garantie und Service 17
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 13 -
Page 16
Stabmixer-Set KH 497
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbei­tung von Lebensmitteln in kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haus­halt bestimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den ge­werblichen Gebrauch vorgesehen.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Nennleistung: 300 W Schutzklasse: II KB-Zeit: 1 Minute
KB-Zeit Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Mo­tor überhitzt und Schaden nimmt. Lassen Sie das Gerät 2 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut ein­schalten.
Fassungsvermögen Messbecher: 700 ml Max. Einfüllmenge Flüssigkeiten: 300 ml
Lieferumfang
Stabmixer-Set KH497 Messbecher Schneebesen Zerkleinerer (Messer und Schüssel) Wandhalter 2 x Dübel 2 x Schrauben Bedienungsanleitung
Stromschlaggefahr!
• Schließen Sie das Stabmixer-Set nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~/ 50 Hz an.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie
das Stabmixer-Set reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixer-Sets keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
• Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit ausset-
zen und nicht im Freien benutzen.
• Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäu-
se gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie Motorblock, Netzkabel und -stecker
nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker
aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht
und verlegen Sie das Netzkabel so, dass nie­mand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzka-
bel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des
Stabmixer-Sets nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
- 14 -
Page 17
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständi­ge Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerätebeschreibung / Zubehör
1 Schalter (I) (normale Geschwindigkeit) 2 Turbo-Schalter (II) (schnelle Geschwindigkeit) 3 Motorblock 4 Stabmixer 5 Schüssel-Deckel 6 Messer 7 Schüssel 8 Schneebesen-Halter 9 Schneebesen 0 Messbecher q Wandhalter inkl. Schrauben & Dübel
• Mit dem Schneebesen 9 können Sie Sahne oder Eiweiß schlagen und Teig oder Nachtisch anrühren.
• Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus Messer 6 und Schüssel 7, können Sie auch härtere Lebensmittel zerkleinern.
Achtung:
Benutzen Sie den Zerkleinerer nicht zur Bearbeitung von Flüssigkeiten. Das führt zu irreparablen Schä­den am Gerät!
Zusammenbauen
Verletzungsgefahr:
Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose.
Den Stabmixer zusammenbauen
Setzen Sie den Stabmixer 4 auf den Motor-
block 3, so dass der Pfeil auf das Symbol weist. Drehen Sie den Stabmixer 4, bis der Pfeil am Motorblock 3 auf das Symbol weist.
Verwendung
Hinweis: Mit dem Messbecher 0 können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen. Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbecher 0 herauslaufen.
• Mit dem Stabmixer 4 können Sie Dips, Saucen, Mayonnaise, Suppen oder Baby-Nahrung zube­reiten.
Achtung:
Benutzen Sie den Stabmixer 4 nicht zur Bearbei­tung fester Lebensmittel. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Den Schneebesen zusammenbauen
Setzen Sie den Schneebesen 9 in den
Schneebesen-Halter 8.
Setzen Sie den so zusammengebauten Schnee-
besen auf den Motorblock 3, so dass der Pfeil auf das Symbol weist. Drehen Sie den Schneebesen, bis der Pfeil am Motorblock 3 auf das Symbol weist.
Den Zerkleinerer zusammenbauen
Warnung:
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vor­sichtig damit um. Verletzungsgefahr!
Setzen Sie vorsichtig das Messer 6 auf die
Halterung in der Schüssel 7.
- 15 -
Page 18
Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in
die Schüssel.
Setzen Sie den Deckel 5 auf die Schüssel und
drehen Sie ihn fest. Dabei müssen die Nasen am Rand der Schüssel in die Schiene am Deckel ge­führt werden.
Setzen Sie den Motorblock 3 auf den Deckel
5, so dass der Pfeil auf das Symbol weist.
Drehen Sie den Motorblock 3, bis der Pfeil auf das Symbol weist.
Bedienen
Wandmontage
Im Lieferumfang enthalten sind 2 Dübel und 2 Schrauben, um den Wandhalter q zu montieren.
Markieren Sie sich die Position der Bohrlöcher
anhand des Wandhalters q.
Bohren Sie die Löcher mit einem 6 mm-Bohrer.Setzen Sie die Dübel in die gebohrten Löcher
ein.
Positionieren Sie die beiden Öffnungen des
Wandhalters q über die Bohrungen und fixie- ren Sie diesen mit den beiden Schrauben.
Warnung:
Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Heraus­spritzender Inhalt könnte zu Verbrühungen führen.
Brandgefahr:
Überschreiten Sie niemals die maximale Betriebs­dauer von 1 Minute. Lassen Sie das Gerät 2 Minu­ten abkühlen, bevor Sie es erneut einschalten.
Hinweis: Wenn Sie Sahne mit dem Schneebe­sen 9 schlagen wollen, halten Sie das Gefäß während des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif. Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens heraus­spritzt.
Wenn Sie das Stabmixer-Set wie gewünscht zu­sammengebaut haben, stecken...
Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.Halten Sie den Schalter 1 gedrückt, um die
Lebensmittel mit normaler Geschwindigkeit zu verarbeiten.
Halten Sie den Turbo-Schalter 2 gedrückt, um
die Lebensmittel mit hoher Geschwindigkeit zu verarbeiten.
Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel
fertig sind, lassen Sie einfach den gedrückten Schalter los.
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie im­mer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen den Motorblock 3 bei der Reinigung kei- nesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
Verletzungsgefahr!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 6 besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Zerklei­nerer nach Benutzung und Reinigung wieder zusam­men, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
Achtung!
Sie dürfen die Teile des Stabmixer-Sets nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, diese würden da­durch beschädigt.
Ziehen Sie den Netzstecker.Reinigen Sie Motorblock 3, den Stabmixer 4,
den Deckel 5 und den Schneebesen-Halter 8 mit einem feuchten Tuch.
- 16 -
Page 19
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Stabmixers 4 gelangt. Bei hart- näckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Reinigen Sie die restlichen Zubehörteile unter
fließendem Wasser und trocknen Sie diese mit einem Trockentuch gut ab.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
- 17 -
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Loading...