SILVERCREST KH 402 User Manual

Page 1
1 new
Eierkocher
KH402
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH402-08/09-V2
Eierkocher
Bedienungsanleitung
Coquetière
Mode d'emploi
Cuociuova
Istruzioni per l'uso
Eierkoker
Page 2
KH 402
1
2
3
7
4
5
6
Page 3
Eierkocher 2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Coquetière 6
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
Cuociuova 10
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
Eierkoker 14
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders!
- 1 -
Page 4
Eierkocher KH 402
1. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Kochen und Warmhalten von Hühnereiern in privaten Haushalten.
Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien. Es ist ebenfalls nicht zur Verwendung in gewerb­lichen oder industriellen Bereichen vorgesehen.
2. Technische Daten
4. Sicherheitshinweise
GEFAHR! Elektrischer Schlag!
BRANDGEFAHR!
• Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vor­schriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose mit einer Netzspannung von 220 V - 240 V ~/ 50 Hz an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befül­len, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern immer nur am Netzstecker. Berühren Sie den Gerätestecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Spannung: 220-240 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 400 W Fassungsvermögen: max. 7 Eier
3. Gerätebeschreibung
Deckel
q
Eierhalter
w
Kochschale
e
Betriebsschalter mit integrierter Kontrollleuchte
r
(Position “ “: Kochen) (Position “O“: Aus) (Position “ “: Warmhalten) Kabelaufwicklung
t
Messbecher
y
Eipick (im Messbecher integriert)
u
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen.
• Sollte das Gerät doch einmal in Flüssigkeit gefal­len sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Danach das Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen.
• Benutzen Sie den Eierkocher nicht, wenn Sie sich auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit heißen oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
- 2 -
Page 5
VERLETZUNGSGEFAHR!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Eipick Boden des Messbechers um.
• Die Gehäuseoberflächen werden im Betrieb sehr heiß. Fassen Sie daher ausschließlich den Deckel vorgesehenen Griff an, um diese zu entfernen.
Öffnen Sie den Deckel qindem Sie ihn am
Griff anheben und seitlich entfernen. Vermeiden Sie den Kontakt von Hand und Arm mit dem austretenden Dampf.
Entfernen Sie erst den Eierhalter
Dampf vollständig abgezogen ist.
ACHTUNG! Sachschäden!
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewähr­leistung erlischt.
• Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthalte­nen Zubehörteile und benutzen Sie das Gerät nie ohne den eingesetzten Eierhalter
• Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollstän­dig abkühlen, bevor Sie sie reinigen und verstauen.
und den Eierhalter wan dem dafür
q
VORSICHT! Aus dem Dampfloch und beim Öffnen des Deckels aus! Verbrühungsgefahr
tritt heißer Dampf
q
wenn der
w
u
w
am
.
5. In Betrieb nehmen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass ...
- das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und ...
- alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter 8.
beschrieben.
6. Eier kochen
Picken Sie mit dem Eipick uein Loch in die
Ober- oder Unterseite der Eier.
Setzen Sie die Eier mit der angestochenenen Sei-
te nach oben auf den Eierhalter
Füllen Sie den Messbecher
ten Menge Wasser. Die Wassermenge hängt von der Anzahl der Eier und dem gewünschten Härtegrad ab.
Erläuterung der Symbole auf dem Messbecher:
hart mittel weich
Hinweis:
Je nach Größe der Eier kann es sein, dass Sie ab­weichend von der Skala am Messbecher oder weniger Wasser einfüllen müssen, um den ge­wünschten Härtegrad der Eier zu erreichen. Wenn das Ei zu weich ist, füllen Sie etwas mehr Wasser ein (etwa einen Eichstrich auf der Skala mehr). Die Kochzeit wird verlängert. Das Ei wird härter. Wenn das Ei zu hart geworden ist, füllen Sie beim nächsten Kochvorgang etwas weniger Wasser ein (etwa einen Eichstrich auf der Skala weniger). Die Kochzeit wird verkürzt. Das Ei wird weicher.
.
w
mit der benötig-
y
y
mehr
- 3 -
Page 6
Füllen Sie das Wasser nun in die Kochschale e. ➪ Setzen Sie den Eierhalter
und setzen Sie den Deckel qauf.
e
Drücken Sie den Betriebsschalter
(Position “ “), um das Gerät einzuschalten.
Sobald die Eier gar sind ertönt ein Signal.
in die Kochschale
w
nach links
r
Vorsicht:
Achten Sie bei der Reinigung des Messbechers auf den Eipick
. Verletzungsgefahr!
u
Hinweis:
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können zu Schäden am Gerät führen.
Drücken Sie den Betriebsschalter zurück in die
Position “O” um das Gerät auszuschalten.
Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter
kaltem, fließendem Wasser ab.
7. Eier Warmhalten
Nutzen Sie die Warmhaltefunktion nur für hart
gekochte Eier.
Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter
kaltem, fließendem Wasser ab.
Drücken Sie den Betriebsschalter nach rechts,
um nach dem Kochen der harten Eier die Warm­haltefunktion (Position “ “) zu aktivieren.
Drücken Sie den Betriebsschalter zurück in die
Position “O”, um das Gerät auszuschalten.
8. Reinigen und Pflegen
Das Gerät reinigen:
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der
Steckdose.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.Reinigen Sie danach die Kochschale
Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Entfernen Sie Kalkrückstände mit einer Lösung
aus etwas Essig und Wasser.
Setzen Sie das Gerät danach nur mit klarem
Wasser in Betrieb, um den Essiggeruch zu entfernen.
Trocken Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
Das Zubehör reinigen:
Spülen Sie den Deckel
den Messbecher fließendem Wasser.
• Der Eierhalter w, Deckel qund Messbecher sind auch spülmaschinengeeignet.
, den Eierhalter wund
q
mit Spülmittel unter
y
e
und das
9. Aufbewahren
y
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin.
Tauchen Sie die Geräteteile niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwik-
klung
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
- 4 -
unter dem Geräteboden.
t
Page 7
10. Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
11. Garantie & Service
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
12. Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 5 -
Page 8
Coquetière KH 402
4. Consignes de sécurité
1. Finalité de l'appareil
Cet appareil est exclusivement prévu pour la cuis­son et le maintien au chaud d'oeufs de poule dans des foyers privés.
Il n'est pas prévu pour l'utilisation avec d'autres den­rées alimentaires ou d'autres matières. Il n'est égale­ment pas prévu pour une utilisation dans un cadre commercial ou industriel.
2. Caractéristiques techniques
Tension: 220-240 V ~50 Hz Puissance consommée: 400 W Capacité: 7 oeufs maximum
3. Description de l'appareil
Couvercle
q
Grille-support pour les oeufs
w
Cuvette de cuisson
e
Interrupteur de service
r
(Position “ “: cuisson) (Position “O“: éteint) (Position “ “: maintien au chaud) Enroulement de câble
t
Verre mesureur
y
Pic à oeuf (intégré dans le verre mesureur)
u
DANGER ! Risque d'électrocution !
Risque d'incendie.
• Raccordez l'oeufrier uniquement à une prise mise à la terre et installée selon les dispositions en vigueur avec une tension secteur de 220 - 240 V ~50 Hz.
• Lorsque vous déplacez et remplissez l'appareil, en cas de pannes, avant de nettoyer l'appareil ou lorsque vous ne l'utilisez pas, débranchez toujours la fiche secteur de la prise ! Ne tirez ja­mais sur le cordon d'alimentation, mais toujours sur la fiche secteur. Ne touchez pas la fiche de l'appareil avec des mains mouillées ou humides.
L'appareil ne doit en aucun cas être plongé
dans un liquide, exposé à l'humidité ni être utilisé à l'extérieur.
• Si l'appareil tombe dans un liquide, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise. Ne remettez pas l'appareil en service suite à un tel incident, remettez-le à un point de service après-vente autorisé pour le faire contrôler.
• N'utilisez pas l'oeufrier lorsque vous vous trou­vez sur un sol humide ou que vos mains ou l'appareil sont mouillés.
• Acheminez le cordon d'alimentation de telle ma­nière qu'il n'entre pas en contact avec des objets brûlants ou à arêtes vives.
• Ne courbez pas ou ne coincez pas le cordon d'alimentation, et ne l'enroulez pas autour de l'appareil.
• Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimenta­tion ou une fiche secteur endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service d'assistance technique, afin d'éviter tout risque d'accident.
• N’tilisez pas de temporisateur externe ou de système de télécommande séparé pour opérer l’appareil.
- 6 -
Page 9
Risque de blessures!
• Pendant le fonctionnement, ne laissez jamais l'appareil sans surveillance.
• Gardez l'appareil hors de portée de personnes (y compris d'enfants) dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales ou dont le man­que d'expérience ou de connaissances les em­pêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Informez les enfants des dangers que peut repré­senter l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec ce dernier.
• Manipulez le pic à oeuf se trouve sur le fond du verre mesureur.
• En cours d'exploitation, les surfaces de l'appareil deviennent très chaudes. Pour cette raison, saisis­sez le couvercle oeufs
w
effet pour les retirer.
ATTENTION ! De la vapeur très chaude s'é­chappe du trou pratiqué dans le couvercle à cet effet et lorsque vous soulevez le couver­cle ! Vous risquez de vous ébouillanter
Ouvrez le couvercle
veau de la patte de saisie et retirez-le latérale­ment. Evitez tout contact des mains et des bras avec la vapeur s'échappant de l'appareil.
Retirez la grille-support pour les oeufs
ment lorsque la vapeur se sera totalement échappée.
Attention !
q
uniquement à la poignée prévue à cet
avec précaution qui
u
et la grille-support pour les
en le soulevant au ni-
q
unique-
w
Risque de dommages matériels !
• Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur.
• N'ouvrez jamais le corps de l'appareil. Dans ce cas, la sécurité n'est pas garantie et la garantie est caduque.
• Utilisez uniquement les accessoires livrés avec l'appareil et n'utilisez jamais ce dernier sans la grille-support pour les oeufs
• Laissez refroidir l'appareil et les accessoires four­nis intégralement avant de les nettoyer et de les ranger.
w
.
5. Mise en service
Avant de mettre en service l'appareil, veuillez vous assurer que ...
- l'appareil, la fiche secteur et le cordon d'alimen­tation sont en parfait état et ...
- tous les éléments de l'emballage ont été retirés de l'appareil.
Nettoyez tout d'abord l'appareil comme décrit
au paragraphe 8.
6. Faire cuire des oeufs
Avec le pic à oeuf u, pratiquez un
petit trou à la pointe des oeufs.
Posez les oeufs avec le côté piqué tourné vers le
haut sur la grille-support pour les oeufs
Remplissez le verre mesureur
d'eau nécessaire. La quantité d'eau dépend du nombre d'oeufs et du degré de dureté souhaité.
Explication des symboles sur le verre mesureur :
oeufs durs oeufs à la coque oeufs mollets
avec la quantité
y
Remarque :
Selon la taille des oeufs, il peut arriver qu'en dépit de l'échelle sur le verre mesureur mettre plus ou moins d'eau, pour parvenir au degré de dureté souhaité des oeufs. Si l'oeuf est trop mollet, rajoutez un peu d'eau (envi­ron une marque de plus sur l'échelle). La durée de cuisson est rallongée. L'oeuf est plus dur.
, vous deviez
y
w
.
- 7 -
Page 10
Si l'oeuf est devenu trop dur, mettez un peu moins d'eau lors de la prochaine opération de cuisson (environ une marque de moins sur l'échelle). La du­rée de cuisson est raccourcie. L'oeuf est plus mollet.
Versez maintenant l'eau dans la cuvette de cuis-
son
.
e
Posez la grille-support pour les oeufs
cuvette de cuisson
Tournez l'interrupteur de service
che (Position “ “)pour allumer l'appareil.
et posez le couvercle q.
e
w
vers la gau-
r
dans la
8. Nettoyage et entretien
Danger de mort par décharge
électrique :
• N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. La ma­chine ne contient aucun élément de commande dans ces pièces.
N'immergez jamais les éléments de l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide!
Dès que les oeufs sont prêts, un signal sonore retentit.
Remettez l'interrupteur de service en position
"O" afin d'éteindre l'appareil.
Après la cuisson, passez les oeufs sous l'eau
courante froide.
7. Maintenir les oeufs au chaud
Utilisez uniquement la fonction de maintien au
chaud pour des œufs durs.
Après cuisson, refroidissez les œufs sous l’eau
courante froide.
Poussez l’interrupteur de fonctionnement vers la
droite afin d’activer la fonction de maintien au chaud après la cuisson des œufs (position " ").
Remettez l'interrupteur de service en position
"O" afin d'éteindre l'appareil.
Attention :
Lors du nettoyage du verre mesureur, veillez à mani­puler le pic à oeuf
blessures !
avec précaution. Risque de
u
Remarque :
N'utilisez pas de nettoyant ou de solvant. Ces pro­duits peuvent endommager l'appareil.
Nettoyer l'appareil :
Retirez tout d'abord la fiche secteur de la prise.Laissez tout d'abord refroidir l'appareil.Nettoyez ensuite la cuvette de cuisson
cordon d'alimentation avec un chiffon de netto­yage légèrement humidifié.
Retirez les dépôts de calcaire avec une solution
composée de vinaigre et d'eau.
Remettez ensuite l'appareil en marche unique-
ment avec de l'eau claire afin d'éliminer l'odeur de vinaigre.
Essuyez dans tous les cas correctement l'appar-
eil avant de le réutiliser à nouveau.
Nettoyer les accessoires fournis :
Rincez le couvercle
oeufs produit vaisselle à l'eau courante.
ainsi que le verre mesureur yavec du
w
, la grille-support pour les
q
e
et le
• La grille-support pour les œufs w, le couvercle
et le verre mesureur ypeuvent passer au
q
lave-vaisselle.
- 8 -
Page 11
9. Rangement
Attendez que l'appareil ait complètement refroidi avant de le ranger.
Enroulez le cordon d'alimentation dans
l'enrouleur de câble
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
sous l'appareil.
t
10. Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, com­me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro­duit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette ga­rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environnement.
11. Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'­appliquer, contactez par téléphone votre interlocu­teur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
12. Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 9 -
Page 12
Cuociuova KH 402
4. Avvertenze di sicurezza
1. Destinazione d'uso
Questo apparecchio è previsto esclusivamente per la cottura e il riscaldamento di uova di pollo in ambiente privato domestico.
Non è previsto per l'impiego con altri cibi o altri materiali. Non è inoltre previsto per l'impiego in ambienti commerciali o industriali.
2. Dati tecnici
Tensione: 220-240 V ~50 Hz Potenza assorbita: 400 W Capacità: max. 7 uova
3. Descrizione
dell'apparecchio:
Coperchio
q
Portauova
w
Vassoio di cottura
e
Interruttore
r
(Posizione “ “: cottura) (Posizione “O“: spento) (Posizione “ “: riscaldamento) Dispositivo di avvolgimento del cavo
t
Misuratore
y
Fora-uova (integrato nel misurino)
u
PERICOLO! Rischio di folgorazione!
Pericolo d'incendio!
• Collegare il cuociuova solo a una presa di cor­rente installata secondo le norme e provvista di messa a terra, con una tensione di rete di 220 - 240 V ~50 Hz.
• Estrarre sempre la spina dalla presa quando si sposta o si riempie l'apparecchio, in caso di guasti, prima di pulirlo o quando non lo si utiliz­za! Non tirare mai dal cavo, ma sempre dalla spina. Non toccare mai la spina con mani bagnate o umide.
Non immergere mai l'apparecchio in liquidi, non esporlo a umidità e non usarlo all'aperto.
• Se l'apparecchio cadesse in acqua o altri liqui­di, estrarre immediatamente la spina dalla pre­sa. In seguito, non accendere più l'apparecchio, ma farlo controllare prima da un centro di assis tenza specializzato.
• Non utilizzare il cuociuova se ci si trova su un pavimento umido ovvero se l'apparecchio è umido o si hanno le mani bagnate.
• Posizionare il cavo di rete in modo tale da evitarne il contatto con oggetti surriscaldati o taglienti.
• Non piegare o schiacciare il cavo e non avvolgerlo intorno all'apparecchio.
• Fate sostituire la spina o il cavo danneggiata/o immediatamente da personale specializzato autorizzato o dal servizio di assistenza clienti ai fini di evitare pericoli.
• Non utilizzare timer esterni o un telecomando separato per azionare l'apparecchio.
- 10 -
Page 13
Pericolo di infortuni!
• Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Impedire l'uso dell'apparecchio a persone (in­clusi bambini) che per motivi di natura fisica, sensoriale o mentale, o a causa della scarsa esperienza e conoscenza non possono utilizzare l'apparecchio in sicurezza senza controllo o sen­za essere stati prima istruiti in merito.
• Spiegare ai bambini il funzionamento dell'appa­recchio e i suoi pericoli per impedire che lo usi­no come un giocattolo.
• Procedere con cautela nell'utilizzo del fora-uova
sul fondo del misurino.
u
• Le superfici dell'alloggiamento si surriscaldano durante l'uso. Per tale motivo, rimuovere il coper­chio
e il portauova w, afferrandoli esclusiva-
q
mente dalla maniglia appositamente prevista.
ATTENZIONE! Dal foro di sfiato e all'apertu­ra del coperchio fuoriesce vapore bollente!
Pericolo di ustione
5. Messa in funzione
Prima di mettere in funzione l'apparecchio è necessario accertarsi che:
- l'apparecchio, la spina e il cavo di rete siano in perfetto stato e
- siano stati rimossi tutti i materiali di imballaggio dall'apparecchio.
Pulire quindi l'apparecchio come descritto al
punto 8.
6. Cottura delle uova
Con il fora-uova upraticare un foro sull'apice o
sul fondo dell'uovo.
Inserire l'uovo sul portauova
forata rivolta verso l'alto.
Riempire il misurino
necessaria. La quantità di acqua dipende dal nu­mero delle uova e dal grado di cottura desiderato.
con la quantità di acqua
y
con la parte
w
Aprire il coperchio
glia e spostandolo di lato. Evitare il contatto di mani e braccia con il vapore in fuoriuscita.
Rimuovere il portauova
vapore è completamente fuoriuscito.
Attenzione!
sollevandolo dalla mani-
q
solo quando il
w
Pericolo di danni materiali!
• Non posizionare mai l'apparecchio in vicinanza di fonti di calore.
• Non aprire mai l'alloggiamento. In tal caso non si garantisce la sicurezza dell'apparecchio e la garanzia decade.
• Utilizzare solo gli accessori contenuti nella forni­tura e non utilizzare mai l` apparecchio senza il portauova
• Fare raffreddare completamente l'apparecchio e gli accessori prima di pulirli e riporli.
w
inserito.
Spiegazione dei simboli sul misurino:
sodo medio morbido
Avviso:
A seconda della grandezza delle uova, potrebbe essere necessario versare più o meno acqua, a dif­ferenza di quanto indicato nella scala graduata del misurino rato delle uova. Se l'uovo è troppo morbido, versare ancora più ac­qua (circa un trattino in più sulla scala graduata). Il tempo di cottura viene prolungato. L'uovo diviene più duro. Se l'uovo è diventato troppo duro, nel procedimen­to di cottura successivo versare meno acqua (circa un trattino in meno sulla scala graduata). Il tempo di cottura viene accorciato. L'uovo diviene più mor­bido.
- 11 -
, per ottenere il grado di cottura deside-
y
Page 14
Versare l'acqua nel vassoio di cottura e. ➪ Inserire il portauova
e posizionare il coperchio
Posizionare l'interruttore ra sinistra (posizione
“) per accendere l'apparecchio.
Non appena le uova sono pronte, viene attivato un segnale acustico.
Rimettere l'interruttore in posizione “O”, per
spegnere l'apparecchio.
Dopo la cottura, mettere le uova sotto acqua
corrente fredda.
nel vassoio di cottura
w
q
7. Riscaldamento delle uova
Utilizzare la funzione di riscaldamento solo per
le uova sode.
Attenzione:
nel pulire il misurino, fare attenzione al fora-uova
e
. Pericolo di ferimento!
u
Avviso:
non usare prodotti detergenti o solventi, che potreb­bero causare danni all'apparecchio.
Pulizia dell'apparecchio:
disinserire prima la spina dalla presa di
corrente.
lasciare prima raffreddare l'apparecchio.Pulire quindi il vassoio di cottura
rete con un panno leggermente umido.
Rimuovere i resti di calcare con una soluzione di
acqua e aceto.
Per eliminare l'odore di aceto, mettere quindi in
funzione l'apparecchio solo con acqua pulita.
Asciugare bene in ogni caso l'apparecchio
prima di riutilizzarlo.
e il cavo di
e
Sbollentare le uova dopo la cottura sotto l'ac-
qua fredda corrente.
Spingere l'interruttore a destra, per attivare la
funzione di riscaldamento (posizione “ “) dopo la cottura delle uova.
Rimettere l'interruttore in posizione “O”, per
spegnere l'apparecchio.
8. Pulizia e cura
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica:
• Non aprire mai l'alloggiamento dell'apparec­chio. In esso non sono pre senti elementi di comando.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in altri liquidi!
Pulizia degli accessori:
Sciacquare il coperchio
misurino
• Il portauova sono idonei al lavaggio in lavastoviglie.
con detersivo sotto l'acqua corrente.
y
, il coperchio qe il misurino
w
, il portauova we il
q
9. Conservazione
Prima di riporre l'apparecchio, è necessario farlo raffreddare completamente.
Avvolgere il cavo intorno all'apposito dispositivo
sotto il corpo dell'apparecchio.
t
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto.
- 12 -
y
Page 15
10. Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto­rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del peri­odo di garanzia sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 ( e-mail: support.it@kompernass.com
0,12 EUR/Min.)
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor­mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
11. Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a par­tire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come pro­va d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, con­tattare telefonicamente il proprio centro di assisten­za. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fab­bricazione, non per i danni da trasporto, parti sog­gette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato es­clusivamente all'uso domestico e non a quello com­merciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai dirit­ti legali del consumatore.
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
12. Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 13 -
Page 16
Eierkoker KH 402
4. Veiligheidsvoorschriften
1. Gebruiksdoel
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het koken en warmhouden van kippeneieren in het privé­huishouden.
Het is niet bestemd voor gebruik met andere levens­middelen of andere materialen. Het is ook niet bestemd voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen.
2. Technische gegevens
Spanning: 220-240 V ~ 50 Hz Vermogen: 400 W Capaciteit: max. 7 eieren
3. Apparaatbeschrijving
Deksel
q
Eierhouder
w
Kookpan
e
Aan/uit-knop
r
(stand “ ”: koken) (stand ”O”: uit) (stand ” ”: warmhouden) Kabelspoel
t
Maatbeker
y
Eierprikker (geïntegreerd in de maatbeker)
u
GEVAAR! Elektrische schok!
Brandgevaar!
• Sluit de eierkoker uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact met een netspanning van 220 - 240 V ~50 Hz.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat verplaatst of vult, bij storingen, voordat u het apparaat schoonmaakt of wanneer u het niet gebruik! Trek nooit aan het netsnoer, maar altijd alleen aan de stekker. Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
U mag het apparaat in geen geval onderdom­pelen in vloeistoffen, het niet blootstellen aan vocht en het niet in de openlucht gebruiken.
• Mocht het apparaat toch in een vloeistof zijn ge­vallen, trek dan meteen de stekker uit het stop­contact. Neem het apparaat daarna niet meer in gebruik, maar laat het eerst door een erkend servicebedrijf nakijken.
• Gebruik de eierkoker niet wanneer u op een vochtige vloer staat of wanneer uw handen of het apparaat nat zijn.
• Leid het netsnoer zodanig dat het niet in aanraking kan komen met hete of scherpe voorwerpen.
• Knik of plet het netsnoer niet en wikkel het niet om het apparaat.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer on­verwijld vervangen door erkend vakpersoneel of door de klantendienst, om risico's te vermijden.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstandsbedieningsysteem om het appa­raat te bedienen.
- 14 -
Page 17
LETSELGEVAAR!
• Laat het apparaat niet zonder toezicht wanneer het in werking is.
• Laat het apparaat niet gebruiken door personen (met inbegrip van kinderen) die vanwege hun fy­sieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of door een gebrek aan ervaring en kennis het ap­paraat mogelijk niet op veilige wijze kunnen ge­bruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of niet tevoren zijn geïnstrueerd.
• Geef kinderen uitleg over het apparaat en de hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met het apparaat spelen.
• Ga voorzichtig om met de eierprikker op de maatbeker.
• De buitenkanten van de behuizing worden zeer heet wanneer het apparaat in werking is. Pak het deksel luitend vast bij de daarvoor bestemde greep om ze te verwijderen.
VOORZICHTIG! Uit het stoomgaatje en bij het openen van het deksel ontsnapt hete stoom! Gevaar voor brandwonden!
en de eierhouder wdaarom uits-
q
u
onder
5. In gebruik nemen
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u zich ervan te vergewissen dat...
- het apparaat, de netstekker en het netsnoer voll­edig en zonder gebreken zijn en ...
- het apparaat is ontdaan van alle verpakkingsmateriaal.
Maak eerst het apparaat schoon, zoals
beschreven onder punt 8.
6. Eieren koken
Prik met de eierprikker ueen gaatje in de
boven- of onderkant van de eieren.
Plaats de eieren met het gaatje boven in de eier-
houder
Vul de maatbeker
veelheid water. De hoeveelheid water hangt af van het aantal eieren en van de gewenste hard­heid.
Verklaring van de symbolen op de maatbeker:
w
.
met de benodigde hoe-
y
Open het deksel
te tillen en zijwaarts af te nemen. Voorkom dat uw hand en arm in contact komen met ontsnappende stoom.
Verwijder de eierhouder
geen stoom meer ontsnapt.
Attentie! Materiële schade!
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van warm­tebronnen.
• Open nooit de behuizing. In dat geval is de vei­ligheid niet gegarandeerd en vervalt de garan­tie.
• Gebruik alleen de meegeleverde accessoires en gebruik het apparaat nooit zonder dat de eierhouder
• Laat het apparaat en de accessoires volledig af­koelen voordat u deze schoonmaakt en opbergt.
w
door het aan de greep op
q
pas wanneer er
w
is geplaatst.
hard middel zacht
Opmerking:
naar gelang de grootte van de eieren moet u even­tueel afwijkend van de schaalverdeling op de maat­beker gewenste hardheidsgraad van de eieren te komen. Is het ei te zacht, dan doet u er wat meer water in (ongeveer een ijkstreepje meer op de schaalverde­ling). De kooktijd wordt langer. Het ei wordt harder. Is het ei te hard geworden, dan doet u er minder water in bij de volgende kookprocedure (ongeveer een ijkstreepje minder op de schaalverdeling). De kooktijd wordt korter. Het ei wordt zachter.
Giet het water in de kookpan
- 15 -
met meer of minder water vullen om tot de
y
.
e
Page 18
Plaats de eierhouder win de kookpan een
doe het deksel
Druk de aan/uit-knop
(stand ” ”) om het apparaat aan te zetten.
Zodra de eieren klaar zijn, klinkt er een geluidssignaal.
q
erop.
naar links
r
Voorzichtig:
let bij het schoonmaken van de maatbeker op de eierprikker
. Letselgevaar!
u
Opmerking:
gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen. Deze kunnen het apparaat beschadigen.
Druk de aan/uit-knop terug naar de stand ”O” om het apparaat uit te zetten.
Laat de eieren na het koken even schrikken
onder koud stromend water.
7. Eieren warmhouden
Gebruik de warmhoud-functie alleen voor hard-
gekookte eieren.
Laat de eieren na het koken afschrikken onder
koud, stromend water.
Druk de aan/uit-knop naar rechts om na het ko-
ken van de eieren de warmhoudfunctie (stand ” ”) te activeren.
Druk de aan/uit-knop terug naar de stand ”O”
om het apparaat uit te zetten.
8. Reiniging en onderhoud
Het apparaat schoonmaken:
Haal eerst de stekker uit het stopcontact.Laat het apparaat eerst afkoelen.Maak daarna de kookpan
schoon met een licht bevochtigde vaatdoek.
Verwijder kalkresten met een oplossing van een
beetje azijn en water.
Laat het apparaat daarna werken met alleen
schoon water om de azijngeur weg te nemen.
Droog het apparaat in elk geval goed af
voordat u het opnieuw gebruikt.
De accessoires schoonmaken:
Was het deksel
maatbeker water af.
• De eierenhouder w, deksel qen maatbeker zijn ook vaatwasmachinebestendig.
, de eierhouder wen de
q
met afwasmiddel onder stromend
y
en het netsnoer
e
9. Opbergen
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt.
y
Levensgevaarlijk vanwege elektrische schok:
• Open nooit de behuizing van het apparaat. Hierin bevinden zich geen bedieningselementen.
Dompel de onderdelen van het apparaat noo­it in water of in andere vloeistoffen!
Wikkel het netsnoer om de kabelspoel tonder
op het apparaat.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
- 16 -
Page 19
10. Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
11. Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo­gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma­nier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe­leinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge­breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe­zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
12. Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 17 -
Loading...