Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Coquetière6
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également
en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
Cuociuova10
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione
dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
Eierkoker14
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het
apparaat overdoet aan iemand anders!
- 1 -
Page 4
Eierkocher KH 402
1. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das
Kochen und Warmhalten von Hühnereiern in
privaten Haushalten.
Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit
anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Es ist ebenfalls nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen.
2. Technische Daten
4. Sicherheitshinweise
GEFAHR! Elektrischer Schlag!
BRANDGEFAHR!
• Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose
mit einer Netzspannung von 220 V - 240 V ~/
50 Hz an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den
Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie
niemals am Netzkabel, sondern immer nur am
Netzstecker. Berühren Sie den Gerätestecker
nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Spannung:220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 400 W
Fassungsvermögen: max. 7 Eier
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit
tauchen, keiner Feuchtigkeit aussetzen und
nicht im Freien benutzen.
• Sollte das Gerät doch einmal in Flüssigkeit gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Netzsteckdose. Danach das Gerät nicht
mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer
zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen.
• Benutzen Sie den Eierkocher nicht, wenn Sie sich
auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre
Hände oder das Gerät nass sind.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit
heißen oder scharfkantigen Gegenständen in
Berührung kommt.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
- 2 -
Page 5
VERLETZUNGSGEFAHR!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes
nicht ohne Aufsicht.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Eipick
Boden des Messbechers um.
• Die Gehäuseoberflächen werden im Betrieb
sehr heiß. Fassen Sie daher ausschließlich den
Deckel
vorgesehenen Griff an, um diese zu entfernen.
➪ Öffnen Sie den Deckel qindem Sie ihn am
Griff anheben und seitlich entfernen. Vermeiden
Sie den Kontakt von Hand und Arm mit dem
austretenden Dampf.
➪ Entfernen Sie erst den Eierhalter
Dampf vollständig abgezogen ist.
ACHTUNG! Sachschäden!
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Wärmequellen auf.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall
ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
• Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile und benutzen Sie das Gerät
nie ohne den eingesetzten Eierhalter
• Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollständig abkühlen, bevor Sie sie reinigen und verstauen.
und den Eierhalter wan dem dafür
q
VORSICHT! Aus dem Dampfloch und beim
Öffnen des Deckels
aus! Verbrühungsgefahr
tritt heißer Dampf
q
wenn der
w
u
w
am
.
5. In Betrieb nehmen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
- das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und ...
- alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
➪ Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter 8.
beschrieben.
6. Eier kochen
➪ Picken Sie mit dem Eipick uein Loch in die
Ober- oder Unterseite der Eier.
➪ Setzen Sie die Eier mit der angestochenenen Sei-
te nach oben auf den Eierhalter
➪ Füllen Sie den Messbecher
ten Menge Wasser. Die Wassermenge hängt
von der Anzahl der Eier und dem gewünschten
Härtegrad ab.
Erläuterung der Symbole auf dem Messbecher:
hart
mittel
weich
Hinweis:
Je nach Größe der Eier kann es sein, dass Sie abweichend von der Skala am Messbecher
oder weniger Wasser einfüllen müssen, um den gewünschten Härtegrad der Eier zu erreichen.
Wenn das Ei zu weich ist, füllen Sie etwas mehr
Wasser ein (etwa einen Eichstrich auf der Skala
mehr). Die Kochzeit wird verlängert. Das Ei wird
härter.
Wenn das Ei zu hart geworden ist, füllen Sie beim
nächsten Kochvorgang etwas weniger Wasser ein
(etwa einen Eichstrich auf der Skala weniger). Die
Kochzeit wird verkürzt. Das Ei wird weicher.
.
w
mit der benötig-
y
y
mehr
- 3 -
Page 6
➪ Füllen Sie das Wasser nun in die Kochschale e.
➪ Setzen Sie den Eierhalter
und setzen Sie den Deckel qauf.
e
➪ Drücken Sie den Betriebsschalter
(Position ““), um das Gerät einzuschalten.
Sobald die Eier gar sind ertönt ein Signal.
in die Kochschale
w
nach links
r
Vorsicht:
Achten Sie bei der Reinigung des Messbechers auf
den Eipick
. Verletzungsgefahr!
u
Hinweis:
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Diese können zu Schäden am Gerät führen.
Drücken Sie den Betriebsschalter zurück in die
Position “O” um das Gerät auszuschalten.
➪ Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter
kaltem, fließendem Wasser ab.
7. Eier Warmhalten
Nutzen Sie die Warmhaltefunktion nur für hart
gekochte Eier.
Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter
kaltem, fließendem Wasser ab.
➪ Drücken Sie den Betriebsschalter nach rechts,
um nach dem Kochen der harten Eier die Warmhaltefunktion (Position ““) zu aktivieren.
➪ Drücken Sie den Betriebsschalter zurück in die
Position “O”, um das Gerät auszuschalten.
8. Reinigen und Pflegen
Das Gerät reinigen:
➪ Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der
Steckdose.
➪ Lassen Sie das Gerät abkühlen.
➪ Reinigen Sie danach die Kochschale
Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten
Spültuch.
➪ Entfernen Sie Kalkrückstände mit einer Lösung
aus etwas Essig und Wasser.
➪ Setzen Sie das Gerät danach nur mit klarem
Wasser in Betrieb, um den Essiggeruch zu
entfernen.
➪ Trocken Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
Das Zubehör reinigen:
➪ Spülen Sie den Deckel
den Messbecher
fließendem Wasser.
• Der Eierhalter w, Deckel qund Messbecher
sind auch spülmaschinengeeignet.
, den Eierhalter wund
q
mit Spülmittel unter
y
e
und das
9. Aufbewahren
y
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin.
Tauchen Sie die Geräteteile niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
➪ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwik-
klung
➪ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
- 4 -
unter dem Geräteboden.
t
Page 7
10. Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
11. Garantie & Service
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Cet appareil est exclusivement prévu pour la cuisson et le maintien au chaud d'oeufs de poule dans
des foyers privés.
Il n'est pas prévu pour l'utilisation avec d'autres denrées alimentaires ou d'autres matières. Il n'est également pas prévu pour une utilisation dans un cadre
commercial ou industriel.
2. Caractéristiques
techniques
Tension:220-240 V ~50 Hz
Puissance consommée: 400 W
Capacité:7 oeufs maximum
3. Description de l'appareil
Couvercle
q
Grille-support pour les oeufs
w
Cuvette de cuisson
e
Interrupteur de service
r
(Position ““: cuisson)
(Position “O“: éteint)
(Position ““: maintien au chaud)
Enroulement de câble
t
Verre mesureur
y
Pic à oeuf (intégré dans le verre mesureur)
u
DANGER ! Risque d'électrocution !
Risque d'incendie.
• Raccordez l'oeufrier uniquement à une prise
mise à la terre et installée selon les dispositions
en vigueur avec une tension secteur de
220 - 240 V ~50 Hz.
• Lorsque vous déplacez et remplissez l'appareil,
en cas de pannes, avant de nettoyer l'appareil
ou lorsque vous ne l'utilisez pas, débranchez
toujours la fiche secteur de la prise ! Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation, mais toujours
sur la fiche secteur. Ne touchez pas la fiche de
l'appareil avec des mains mouillées ou humides.
L'appareil ne doit en aucun cas être plongé
dans un liquide, exposé à l'humidité ni être
utilisé à l'extérieur.
• Si l'appareil tombe dans un liquide, débranchez
immédiatement la fiche secteur de la prise. Ne
remettez pas l'appareil en service suite à un tel
incident, remettez-le à un point de service
après-vente autorisé pour le faire contrôler.
• N'utilisez pas l'oeufrier lorsque vous vous trouvez sur un sol humide ou que vos mains ou
l'appareil sont mouillés.
• Acheminez le cordon d'alimentation de telle manière qu'il n'entre pas en contact avec des objets
brûlants ou à arêtes vives.
• Ne courbez pas ou ne coincez pas le cordon
d'alimentation, et ne l'enroulez pas autour de
l'appareil.
• Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimentation ou une fiche secteur endommagé par des
techniciens spécialisés agréés ou par le service
d'assistance technique, afin d'éviter tout risque
d'accident.
• N’tilisez pas de temporisateur externe ou de
système de télécommande séparé pour opérer
l’appareil.
- 6 -
Page 9
Risque de blessures!
• Pendant le fonctionnement, ne laissez jamais
l'appareil sans surveillance.
• Gardez l'appareil hors de portée de personnes
(y compris d'enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils,
s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au
préalable.
• Informez les enfants des dangers que peut représenter l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec
ce dernier.
• Manipulez le pic à oeuf
se trouve sur le fond du verre mesureur.
• En cours d'exploitation, les surfaces de l'appareil
deviennent très chaudes. Pour cette raison, saisissez le couvercle
oeufs
w
effet pour les retirer.
ATTENTION ! De la vapeur très chaude s'échappe du trou pratiqué dans le couvercle à
cet effet et lorsque vous soulevez le couvercle ! Vous risquez de vous ébouillanter
➪ Ouvrez le couvercle
veau de la patte de saisie et retirez-le latéralement. Evitez tout contact des mains et des bras
avec la vapeur s'échappant de l'appareil.
➪ Retirez la grille-support pour les oeufs
ment lorsque la vapeur se sera totalement
échappée.
Attention !
q
uniquement à la poignée prévue à cet
avec précaution qui
u
et la grille-support pour les
en le soulevant au ni-
q
unique-
w
Risque de dommages matériels !
• Ne posez jamais l'appareil à proximité de
sources de chaleur.
• N'ouvrez jamais le corps de l'appareil. Dans ce
cas, la sécurité n'est pas garantie et la garantie
est caduque.
• Utilisez uniquement les accessoires livrés avec
l'appareil et n'utilisez jamais ce dernier sans la
grille-support pour les oeufs
• Laissez refroidir l'appareil et les accessoires fournis intégralement avant de les nettoyer et de les
ranger.
w
.
5. Mise en service
Avant de mettre en service l'appareil, veuillez vous
assurer que ...
- l'appareil, la fiche secteur et le cordon d'alimentation sont en parfait état et ...
- tous les éléments de l'emballage ont été retirés
de l'appareil.
➪ Nettoyez tout d'abord l'appareil comme décrit
au paragraphe 8.
6. Faire cuire des oeufs
➪ Avec le pic à oeuf u, pratiquez un
petit trou à la pointe des oeufs.
➪ Posez les oeufs avec le côté piqué tourné vers le
haut sur la grille-support pour les oeufs
➪ Remplissez le verre mesureur
d'eau nécessaire. La quantité d'eau dépend du
nombre d'oeufs et du degré de dureté souhaité.
Explication des symboles sur le verre mesureur :
oeufs durs
oeufs à la coque
oeufs mollets
avec la quantité
y
Remarque :
Selon la taille des oeufs, il peut arriver qu'en dépit
de l'échelle sur le verre mesureur
mettre plus ou moins d'eau, pour parvenir au degré
de dureté souhaité des oeufs.
Si l'oeuf est trop mollet, rajoutez un peu d'eau (environ une marque de plus sur l'échelle). La durée de
cuisson est rallongée. L'oeuf est plus dur.
, vous deviez
y
w
.
- 7 -
Page 10
Si l'oeuf est devenu trop dur, mettez un peu moins
d'eau lors de la prochaine opération de cuisson
(environ une marque de moins sur l'échelle). La durée de cuisson est raccourcie. L'oeuf est plus mollet.
➪ Versez maintenant l'eau dans la cuvette de cuis-
son
.
e
➪ Posez la grille-support pour les oeufs
cuvette de cuisson
➪ Tournez l'interrupteur de service
che (Position ““)pour allumer l'appareil.
et posez le couvercle q.
e
w
vers la gau-
r
dans la
8. Nettoyage et entretien
Danger de mort par décharge
électrique :
• N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. La machine ne contient aucun élément de commande
dans ces pièces.
N'immergez jamais les éléments de l'appareil
dans l'eau ou dans un autre liquide!
Dès que les oeufs sont prêts, un signal sonore retentit.
Remettez l'interrupteur de service en position
"O" afin d'éteindre l'appareil.
➪ Après la cuisson, passez les oeufs sous l'eau
courante froide.
7. Maintenir les oeufs au chaud
Utilisez uniquement la fonction de maintien au
chaud pour des œufs durs.
Après cuisson, refroidissez les œufs sous l’eau
courante froide.
➪ Poussez l’interrupteur de fonctionnement vers la
droite afin d’activer la fonction de maintien au
chaud après la cuisson des œufs
(position "").
➪ Remettez l'interrupteur de service en position
"O" afin d'éteindre l'appareil.
Attention :
Lors du nettoyage du verre mesureur, veillez à manipuler le pic à oeuf
blessures !
avec précaution. Risque de
u
Remarque :
N'utilisez pas de nettoyant ou de solvant. Ces produits peuvent endommager l'appareil.
Nettoyer l'appareil :
➪ Retirez tout d'abord la fiche secteur de la prise.
➪ Laissez tout d'abord refroidir l'appareil.
➪ Nettoyez ensuite la cuvette de cuisson
cordon d'alimentation avec un chiffon de nettoyage légèrement humidifié.
➪ Retirez les dépôts de calcaire avec une solution
composée de vinaigre et d'eau.
➪ Remettez ensuite l'appareil en marche unique-
ment avec de l'eau claire afin d'éliminer l'odeur
de vinaigre.
➪ Essuyez dans tous les cas correctement l'appar-
eil avant de le réutiliser à nouveau.
Nettoyer les accessoires fournis :
➪ Rincez le couvercle
oeufs
produit vaisselle à l'eau courante.
ainsi que le verre mesureur yavec du
w
, la grille-support pour les
q
e
et le
• La grille-support pour les œufs w, le couvercle
et le verre mesureur ypeuvent passer au
q
lave-vaisselle.
- 8 -
Page 11
9. Rangement
Attendez que l'appareil ait complètement refroidi
avant de le ranger.
➪ Enroulez le cordon d'alimentation dans
l'enrouleur de câble
➪ Rangez l'appareil dans un endroit sec.
sous l'appareil.
t
10. Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Ce
produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Procédez à une élimination des matériaux
d’emballage respectueuse de
l’environnement.
11. Garantie & service
après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
Questo apparecchio è previsto esclusivamente per
la cottura e il riscaldamento di uova di pollo in
ambiente privato domestico.
Non è previsto per l'impiego con altri cibi o altri
materiali. Non è inoltre previsto per l'impiego in
ambienti commerciali o industriali.
2. Dati tecnici
Tensione:220-240 V ~50 Hz
Potenza assorbita: 400 W
Capacità:max. 7 uova
3. Descrizione
dell'apparecchio:
Coperchio
q
Portauova
w
Vassoio di cottura
e
Interruttore
r
(Posizione ““: cottura)
(Posizione “O“: spento)
(Posizione ““: riscaldamento)
Dispositivo di avvolgimento del cavo
t
Misuratore
y
Fora-uova (integrato nel misurino)
u
PERICOLO! Rischio di folgorazione!
Pericolo d'incendio!
• Collegare il cuociuova solo a una presa di corrente installata secondo le norme e provvista di
messa a terra, con una tensione di rete di
220 - 240 V ~50 Hz.
• Estrarre sempre la spina dalla presa quando si
sposta o si riempie l'apparecchio, in caso di
guasti, prima di pulirlo o quando non lo si utilizza! Non tirare mai dal cavo, ma sempre dalla
spina. Non toccare mai la spina con mani
bagnate o umide.
Non immergere mai l'apparecchio in liquidi,
non esporlo a umidità e non usarlo all'aperto.
• Se l'apparecchio cadesse in acqua o altri liquidi, estrarre immediatamente la spina dalla presa. In seguito, non accendere più l'apparecchio,
ma farlo controllare prima da un centro di assis
tenza specializzato.
• Non utilizzare il cuociuova se ci si trova su un
pavimento umido ovvero se l'apparecchio è
umido o si hanno le mani bagnate.
• Posizionare il cavo di rete in modo tale da
evitarne il contatto con oggetti surriscaldati o
taglienti.
• Non piegare o schiacciare il cavo e non
avvolgerlo intorno all'apparecchio.
• Fate sostituire la spina o il cavo danneggiata/o
immediatamente da personale specializzato
autorizzato o dal servizio di assistenza clienti ai
fini di evitare pericoli.
• Non utilizzare timer esterni o un telecomando
separato per azionare l'apparecchio.
- 10 -
Page 13
Pericolo di infortuni!
• Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il
funzionamento.
•Impedire l'uso dell'apparecchio a persone (inclusi bambini) che per motivi di natura fisica,
sensoriale o mentale, o a causa della scarsa
esperienza e conoscenza non possono utilizzare
l'apparecchio in sicurezza senza controllo o senza essere stati prima istruiti in merito.
• Spiegare ai bambini il funzionamento dell'apparecchio e i suoi pericoli per impedire che lo usino come un giocattolo.
• Procedere con cautela nell'utilizzo del fora-uova
sul fondo del misurino.
u
• Le superfici dell'alloggiamento si surriscaldano
durante l'uso. Per tale motivo, rimuovere il coperchio
e il portauova w, afferrandoli esclusiva-
q
mente dalla maniglia appositamente prevista.
ATTENZIONE! Dal foro di sfiato e all'apertura del coperchio fuoriesce vapore bollente!
Pericolo di ustione
5. Messa in funzione
Prima di mettere in funzione l'apparecchio è
necessario accertarsi che:
- l'apparecchio, la spina e il cavo di rete siano in
perfetto stato e
- siano stati rimossi tutti i materiali di imballaggio
dall'apparecchio.
➪ Pulire quindi l'apparecchio come descritto al
punto 8.
6. Cottura delle uova
➪ Con il fora-uova upraticare un foro sull'apice o
sul fondo dell'uovo.
➪ Inserire l'uovo sul portauova
forata rivolta verso l'alto.
➪ Riempire il misurino
necessaria. La quantità di acqua dipende dal numero delle uova e dal grado di cottura
desiderato.
con la quantità di acqua
y
con la parte
w
➪ Aprire il coperchio
glia e spostandolo di lato. Evitare il contatto di
mani e braccia con il vapore in fuoriuscita.
➪ Rimuovere il portauova
vapore è completamente fuoriuscito.
Attenzione!
sollevandolo dalla mani-
q
solo quando il
w
Pericolo di danni materiali!
• Non posizionare mai l'apparecchio in vicinanza
di fonti di calore.
• Non aprire mai l'alloggiamento. In tal caso non
si garantisce la sicurezza dell'apparecchio e la
garanzia decade.
• Utilizzare solo gli accessori contenuti nella fornitura e non utilizzare mai l` apparecchio senza il
portauova
• Fare raffreddare completamente l'apparecchio e
gli accessori prima di pulirli e riporli.
w
inserito.
Spiegazione dei simboli sul misurino:
sodo
medio
morbido
Avviso:
A seconda della grandezza delle uova, potrebbe
essere necessario versare più o meno acqua, a differenza di quanto indicato nella scala graduata del
misurino
rato delle uova.
Se l'uovo è troppo morbido, versare ancora più acqua (circa un trattino in più sulla scala graduata). Il
tempo di cottura viene prolungato. L'uovo diviene
più duro.
Se l'uovo è diventato troppo duro, nel procedimento di cottura successivo versare meno acqua (circa
un trattino in meno sulla scala graduata). Il tempo
di cottura viene accorciato. L'uovo diviene più morbido.
- 11 -
, per ottenere il grado di cottura deside-
y
Page 14
➪ Versare l'acqua nel vassoio di cottura e.
➪ Inserire il portauova
e posizionare il coperchio
➪ Posizionare l'interruttore ra sinistra (posizione
““) per accendere l'apparecchio.
Non appena le uova sono pronte, viene attivato un
segnale acustico.
Rimettere l'interruttore in posizione “O”, per
spegnere l'apparecchio.
➪ Dopo la cottura, mettere le uova sotto acqua
corrente fredda.
nel vassoio di cottura
w
q
7. Riscaldamento delle uova
Utilizzare la funzione di riscaldamento solo per
le uova sode.
Attenzione:
nel pulire il misurino, fare attenzione al fora-uova
e
. Pericolo di ferimento!
u
Avviso:
non usare prodotti detergenti o solventi, che potrebbero causare danni all'apparecchio.
Pulizia dell'apparecchio:
➪ disinserire prima la spina dalla presa di
corrente.
➪ lasciare prima raffreddare l'apparecchio.
➪ Pulire quindi il vassoio di cottura
rete con un panno leggermente umido.
➪ Rimuovere i resti di calcare con una soluzione di
acqua e aceto.
➪ Per eliminare l'odore di aceto, mettere quindi in
funzione l'apparecchio solo con acqua pulita.
➪ Asciugare bene in ogni caso l'apparecchio
prima di riutilizzarlo.
e il cavo di
e
Sbollentare le uova dopo la cottura sotto l'ac-
qua fredda corrente.
➪ Spingere l'interruttore a destra, per attivare la
funzione di riscaldamento (posizione ““)
dopo la cottura delle uova.
➪ Rimettere l'interruttore in posizione “O”, per
spegnere l'apparecchio.
8. Pulizia e cura
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica:
• Non aprire mai l'alloggiamento dell'apparecchio. In esso non sono pre senti elementi di
comando.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o
in altri liquidi!
Pulizia degli accessori:
➪ Sciacquare il coperchio
misurino
• Il portauova
sono idonei al lavaggio in lavastoviglie.
con detersivo sotto l'acqua corrente.
y
, il coperchio qe il misurino
w
, il portauova we il
q
9. Conservazione
Prima di riporre l'apparecchio, è necessario farlo
raffreddare completamente.
➪ Avvolgere il cavo intorno all'apposito dispositivo
sotto il corpo dell'apparecchio.
t
➪ Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto.
- 12 -
y
Page 15
10. Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti
domestici. Questo prodotto sottostà
alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento
competente.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all'acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto.
Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
11. Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato prima
della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una
spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het koken
en warmhouden van kippeneieren in het privéhuishouden.
Het is niet bestemd voor gebruik met andere levensmiddelen of andere materialen. Het is ook niet
bestemd voor gebruik in bedrijfsmatige of
industriële omgevingen.
2. Technische gegevens
Spanning:220-240 V ~ 50 Hz
Vermogen:400 W
Capaciteit:max. 7 eieren
3. Apparaatbeschrijving
Deksel
q
Eierhouder
w
Kookpan
e
Aan/uit-knop
r
(stand “”: koken)
(stand ”O”: uit)
(stand ””: warmhouden)
Kabelspoel
t
Maatbeker
y
Eierprikker (geïntegreerd in de maatbeker)
u
GEVAAR! Elektrische schok!
Brandgevaar!
• Sluit de eierkoker uitsluitend aan op een volgens
de voorschriften geïnstalleerd en geaard
stopcontact met een netspanning van
220 - 240 V ~50 Hz.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer
u het apparaat verplaatst of vult, bij storingen,
voordat u het apparaat schoonmaakt of
wanneer u het niet gebruik! Trek nooit aan het
netsnoer, maar altijd alleen aan de stekker. Raak
de stekker niet aan met natte of vochtige
handen.
U mag het apparaat in geen geval onderdompelen in vloeistoffen, het niet blootstellen aan
vocht en het niet in de openlucht gebruiken.
• Mocht het apparaat toch in een vloeistof zijn gevallen, trek dan meteen de stekker uit het stopcontact. Neem het apparaat daarna niet meer in
gebruik, maar laat het eerst door een erkend
servicebedrijf nakijken.
• Gebruik de eierkoker niet wanneer u op een
vochtige vloer staat of wanneer uw handen of
het apparaat nat zijn.
• Leid het netsnoer zodanig dat het niet in
aanraking kan komen met hete of scherpe
voorwerpen.
• Knik of plet het netsnoer niet en wikkel het niet
om het apparaat.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer onverwijld vervangen door erkend vakpersoneel of
door de klantendienst, om risico's te vermijden.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een
apart afstandsbedieningsysteem om het apparaat te bedienen.
- 14 -
Page 17
LETSELGEVAAR!
• Laat het apparaat niet zonder toezicht wanneer
het in werking is.
• Laat het apparaat niet gebruiken door personen
(met inbegrip van kinderen) die vanwege hun fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
door een gebrek aan ervaring en kennis het apparaat mogelijk niet op veilige wijze kunnen gebruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of
niet tevoren zijn geïnstrueerd.
• Geef kinderen uitleg over het apparaat en de
hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met
het apparaat spelen.
• Ga voorzichtig om met de eierprikker
op de maatbeker.
• De buitenkanten van de behuizing worden zeer
heet wanneer het apparaat in werking is. Pak
het deksel
luitend vast bij de daarvoor bestemde greep
om ze te verwijderen.
VOORZICHTIG! Uit het stoomgaatje en bij
het openen van het deksel ontsnapt hete
stoom! Gevaar voor brandwonden!
en de eierhouder wdaarom uits-
q
u
onder
5. In gebruik nemen
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u
zich ervan te vergewissen dat...
- het apparaat, de netstekker en het netsnoer volledig en zonder gebreken zijn en ...
- het apparaat is ontdaan van alle
verpakkingsmateriaal.
➪ Maak eerst het apparaat schoon, zoals
beschreven onder punt 8.
6. Eieren koken
➪ Prik met de eierprikker ueen gaatje in de
boven- of onderkant van de eieren.
➪ Plaats de eieren met het gaatje boven in de eier-
houder
➪ Vul de maatbeker
veelheid water. De hoeveelheid water hangt af
van het aantal eieren en van de gewenste hardheid.
Verklaring van de symbolen op de maatbeker:
w
.
met de benodigde hoe-
y
➪ Open het deksel
te tillen en zijwaarts af te nemen. Voorkom dat
uw hand en arm in contact komen met
ontsnappende stoom.
➪ Verwijder de eierhouder
geen stoom meer ontsnapt.
Attentie! Materiële schade!
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen.
• Open nooit de behuizing. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
• Gebruik alleen de meegeleverde accessoires en
gebruik het apparaat nooit zonder dat de
eierhouder
• Laat het apparaat en de accessoires volledig afkoelen voordat u deze schoonmaakt en opbergt.
w
door het aan de greep op
q
pas wanneer er
w
is geplaatst.
hard
middel
zacht
Opmerking:
naar gelang de grootte van de eieren moet u eventueel afwijkend van de schaalverdeling op de maatbeker
gewenste hardheidsgraad van de eieren te komen.
Is het ei te zacht, dan doet u er wat meer water in
(ongeveer een ijkstreepje meer op de schaalverdeling). De kooktijd wordt langer. Het ei wordt harder.
Is het ei te hard geworden, dan doet u er minder
water in bij de volgende kookprocedure (ongeveer
een ijkstreepje minder op de schaalverdeling). De
kooktijd wordt korter. Het ei wordt zachter.
➪ Giet het water in de kookpan
- 15 -
met meer of minder water vullen om tot de
y
.
e
Page 18
➪ Plaats de eierhouder win de kookpan een
doe het deksel
➪ Druk de aan/uit-knop
(stand ””) om het apparaat aan te zetten.
Zodra de eieren klaar zijn, klinkt er een
geluidssignaal.
q
erop.
naar links
r
Voorzichtig:
let bij het schoonmaken van de maatbeker op de
eierprikker
. Letselgevaar!
u
Opmerking:
gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen. Deze
kunnen het apparaat beschadigen.
Druk de aan/uit-knop terug naar de stand ”O”
om het apparaat uit te zetten.
➪ Laat de eieren na het koken even schrikken
onder koud stromend water.
7. Eieren warmhouden
Gebruik de warmhoud-functie alleen voor hard-
gekookte eieren.
Laat de eieren na het koken afschrikken onder
koud, stromend water.
➪ Druk de aan/uit-knop naar rechts om na het ko-
ken van de eieren de warmhoudfunctie (stand
””) te activeren.
➪ Druk de aan/uit-knop terug naar de stand ”O”
om het apparaat uit te zetten.
8. Reiniging en onderhoud
Het apparaat schoonmaken:
➪ Haal eerst de stekker uit het stopcontact.
➪ Laat het apparaat eerst afkoelen.
➪ Maak daarna de kookpan
schoon met een licht bevochtigde vaatdoek.
➪ Verwijder kalkresten met een oplossing van een
beetje azijn en water.
➪ Laat het apparaat daarna werken met alleen
schoon water om de azijngeur weg te nemen.
➪ Droog het apparaat in elk geval goed af
voordat u het opnieuw gebruikt.
De accessoires schoonmaken:
➪ Was het deksel
maatbeker
water af.
• De eierenhouder w, deksel qen maatbeker
zijn ook vaatwasmachinebestendig.
, de eierhouder wen de
q
met afwasmiddel onder stromend
y
en het netsnoer
e
9. Opbergen
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het
opbergt.
y
Levensgevaarlijk vanwege
elektrische schok:
• Open nooit de behuizing van het apparaat.
Hierin bevinden zich geen bedieningselementen.
Dompel de onderdelen van het apparaat nooit in water of in andere vloeistoffen!
➪ Wikkel het netsnoer om de kabelspoel tonder
op het apparaat.
➪ Bewaar het apparaat op een droge plaats.
- 16 -
Page 19
10. Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval
bij het normale huisvuil. Dit product is
onderhevig aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
11. Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.