Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time
and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might
acquire the appliance at a later date.
Urządzenie do gotowania jajek6
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w
przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
Tojásfőző10
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék
harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
Kuhalnik za jajca14
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih
priložite zraven!
Vařič vajec18
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě
přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
Varič vajec22
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej
osobe odovzdajte aj návod!
Aparat za kuhanje jaja26
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama
obavezno priložite i ove upute!
Eierkocher30
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Egg Cooker KH 402
4. Safety instructions
1. Intended use
This appliance is intended exclusively for cooking
and keeping warm chicken eggs in private
households.
It is not intended for use with other foods or other
materials. It is also not intended for commercial or
industrial use.
2. Technical data
Voltage:220-240 V ~50 Hz
Power consumption:400 W
Capacity:Max. 7 eggs
• Only connect the egg cooker to a properly
installed and grounded socket with a main
voltage of 220 - 240 V ~ 50 Hz.
• Always pull the power plug from the socket
when you move or fill the device, in event of problems, before cleaning the appliance and while
the cooker is not in use! Never pull on the power
cord, only on the power plug. Never touch the
appliance plug with wet or moist hands.
Never submerge the appliance in liquid, never
subject it to moisture and never use it outdoors.
• If the appliance does fall into liquid, immediately
pull the power plug from the socket. Then refrain
from operating the appliance until it has been
inspected by an approved service company.
• Do not use the egg cooker if it is located on a
wet surface or if your hands or the appliance
are wet.
• Position the power cord so that it does not come
into contact with hot or sharp-edged objects.
• Do not kink or crush the power cord and do not
wind it around the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a
qualified technician or by our Customer Service
Department to avoid the risk of injury.
• Do not use an external time switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
- 2 -
Danger of injuries!
• Never leave the appliance unattended during
operation.
• Do not allow individuals (including children) to
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in its
correct usage.
• Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it.
• Be careful with the egg pick
the measuring cup.
• The casing surfaces become very hot during
operation. Therefore, only grip the lid
egg holder
removing them.
CAUTION! Hot steam escapes from the
steam hole and upon opening the cover!
Danger of scalding!
by the grips provided when
w
on the bottom of
u
q
and the
5. Starting up
Before starting up the appliance, make certain
that ...
- egg cooker, plug and power cable are in good
working order and...
- all packaging materials have been removed
from the egg cooker.
➪ First clean the appliance as described under 8.
6. Cooking eggs
➪ Pick a hole in the top or bottom side of the egg
with the egg pick
➪ Place the eggs on the egg holder
picked side up.
➪ Fill the measuring cup
amount of water. The amount of water depends
on the number of eggs and the desired degree
of hardness.
u
.
y
with the
w
with the required
➪ Always open the lid
and removing it to the side. Avoid letting the
escaping steam contact your hand and arm.
➪ Remove the egg holder
has completely escaped.
Attention! Property damage!
• Never place the appliance near heat sources.
• Never open the housing. If the housing is opened, the safety of the device is no longer assured
and the warranty becomes void.
• Only use the accessories included and never use
the appliance without the egg holder
place.
• Let the appliance and the accessory parts cool
down completely before cleaning and storing
them.
by lifting up with the grip
q
only once the steam
w
w
in
Explanation of the symbols on the measuring cup:
hard
medium
soft
Tip:
Depending on the size of the egg, to obtain the desired hardness you may need to vary the volume of
water used from that detailed by the scale markings
on the measuring cup
a little more water (about one mark on the measuring scale). The cooking time will be extended. The
egg will be harder. If the egg is too hard, use a little
less water the next time (about one mark on the measuring scale). The cooking time will be shortened.
The egg will be softer.
➪ Now pour the water into the cooking bowl
➪ Place the egg holder
and place the lid qon top.
- 3 -
. If the egg is too soft, use
y
in the cooking bowl
w
e
.
e
➪ Press the operating switch rto the left (position
““) to turn the appliance on for cooking.
As soon as the eggs are cooked, a signal sounds.
Push the operating switch back to the position
“O” to turn the appliance off.
➪ After cooking, peel the eggs under cold, flowing
water.
7. Keeping eggs warm
Use the keep-warm function only for hard boiled
eggs.
After boiling, rinse the eggs under cold flowing
water.
➪ Push the operating switch to the right to activate
the keeping warm function (position "")
after cooking the eggs.
➪ Push the operating switch back to the position
"O" to turn the appliance off.
Note:
Never use cleaning agents or solvents. This can cause damage to the appliance.
Cleaning the appliance:
➪ Pull the power plug out from the power socket.
➪ Let the appliance cool off.
➪ Then clean the cooking bowl
cord with a slightly damp cloth.
➪ Remove calcified residue with a solution of
vinegar and water.
➪ Afterward, operate the appliance only with
clear water to remove the vinegar smell.
➪ Always dry the appliance well before using it
again.
Cleaning the accessories:
➪ Wash the lid
measuring cup
water.
• The egg holder w, lid qand measuring cup
can be cleaned in a dishwasher.
, the egg holder wand the
q
with soap under flowing
y
and the power
e
y
9. Storage
8. Cleaning and care
Life-threatening danger of electrical
shock:
• Never open the egg cooker housing. There are
no operating elements inside.
Never immerse the egg cooker components
into water or other liquids!
Caution:
When cleaning the measuring cup, be careful of the
egg pick
. Danger of injury!
u
Let the egg cooker cool off completely before
storing it.
➪ Wind the power cord around the cord winder
on the bottom of the appliance.
t
➪ Store the appliance in a dry place.
- 4 -
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
11. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0,10 / minute)
12. Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 5 -
Urządzenie do gotowania jajek KH 402
1. Cel zastosowania
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
gotowania i podtrzymywania wysokiej temperatury
jaj kurzych i nadaje się wyłącznie do użytku
domowego.
Nie nadaje się ono do przyrządzania innych
artykułów spożywczych. Urządzenia nie należy
stosować do celów komercyjnych i przemysłowych.
4. Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
porażenia prądem!
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Przyłączyć urządzenie do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka o napięciu
znamionowym 220 - 240 V ~50 Hz.
• Przy zmianie miejsca ustawienia, napełnianiu, w
wypadku usterki, przed rozpoczęciem czyszczenia, w czasie przerwy w użytkowaniu zawsze
wyjmować wtyczkę z gniazdka zasilania! Nigdy
nie ciągnąć za przewód sieciowy, jedynie za
wtyczkę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
2. Dane techniczne
Napięcie:220-240 V ~ 50 Hz
Pobór mocy: 400 W
Pojemność:maks. 7 jajek
3. Opis urządzenia
Pokrywa
q
Koszyczek na jajka
w
Pojemnik do gotowania
e
Włącznik
r
(położenie ““: gotowanie)
(położenie “O“: wył.)
(położenie ““: podtrzymywanie
wysokiej temperatury)
Zwinięcie kabla
t
Miarka
y
Igła (jest w miarce)
u
W żadnym przypadku nie wolno zanurzać urządzenia w cieczy, narażać go na kontakt z
wilgocią i używać go na zewnątrz.
• Jeśli jednak zdarzy się, że do urządzenie dostanie się woda, natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. Po tym zdarzeniu nie włączać urządzenia w normalny sposób, lecz zwrócić się do
serwisu w celu stwierdzenia ewentualnych
usterek.
• Nie korzystać z urządzenia, jeśli znajduje się
ono na wilgotnym podłożu lub w wypadku
mokrych rąk lub obudowy urządzenia.
• Kabel sieciowy ułożyć w taki sposób, aby nie
stykał się on w żadnym stopniu z ostro zakończonymi częściami.
• Kabla sieciowego nie wolno zginać, zgniatać
ani owijać wokół urządzenia .
• Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable sieciowe lub wtyczki niezwłocznie wymień w autoryzowanym punkcie serwisowym.
• W użytkowaniu urządzenia nie wykorzystuj zewnętrznych czasomierzy ani żadnego oddzielnego systemu sterowania.
- 6 -
Niebezpieczeństwo zranienia!
• Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez
odpowiedniego nadzoru.
• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez osoby (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym
użytkowaniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały
one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub
przeszkolone.
• Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z
użytkowaniem urządzenia i nie pozwól dzieciom bawić się urządzeniem.
• Obchodzić się ostrożnie z igłą
• W czasie pracy obudowa jest bardzo gorąca. Z
tego względu w celu zdjęcia pokrywy
zyczka
do tego celu uchwyt.
chwytać wyłącznie za przewidziany
w
UWAGA! Z otworu wylotowego pary oraz
przy otwieraniu pokrywy wydobywa się
gorące powietrze! Niebezpieczeństwo
poparzenia!
na dnie miarki.
u
q
i kos-
5. Uruchamianie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
przekonać się, czy ...
- urządzenie, wtyczka i kabel zasilający są w
odpowiednim stanie i, czy ...
- z urządzenia usunięte zostały wszystkie
materiały opakowania.
➪ Najpierw wyczyścić urządzenie zgodnie z
opisem podanym w punkcie 8.
6. Gotowanie jajek
➪ Za pomocą igły uwykonać nakłucie od góry
bądź od dołu jajek.
➪ Umieścić jajka stroną nakłucia w ko- szyczku
➪ Nalać do miarki
Ilość wody zależy od ilości gotowanych jajek i
wybranego stopnia twardości.
Objaśnienia do symboli na miarce:
odpowiednią ilość wody.
y
w
.
➪ Otworzyć pokrywę
uchwytu i zdjęcie w bok. Unikać kontaktu rąk z
wydobywającą się gorącą parą.
➪ Koszyczek
całkowitym wyparowaniu pary.
zdejmować dopiero po
w
poprzez uniesienie
q
Uwaga! Niebezpieczeństwo
uszkodzenia!
• Nie ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
• Nigdy nie otwierać obudowy. W takim wypadku nie można zapewnić należytego bezpieczeństwa i następuje wygaśnięcie gwarancji.
• Stosować wyłącznie akcesoria dołączone do
zestawu i nie uruchamiać urządzenia bez założonego koszyczka
• Przed wyczyszczeniem i schowaniem urządzenia należy odczekać do całkowitego ostygnięcia wszystkich części.
w
.
na twardo
średni:
na miękko
Wskazówka:
W zależności od wielkości jajek może się zdarzyć,
że niezależnie od podziałki na miarce
będzie dolać więcej lub mniej wody, by uzyskać
żądaną twardość jajek.
Gdy jajko będzie zbyt miękkie, dolej nieco wody
(jedną kreskę więcej na podziałce). Wydłuży się
przez to czas gotowania. Jajko będzie twardsze.
Gdy jajko będzie zbyt twarde, przy następnym gotowaniu nalej mniej wody (jedną kreskę mniej na
podziałce). Czas gotowania będzie krótszy. Jajko
będzie bardziej miękkie.
➪ Wodę nalewać tylko do pojemnika
➪ Założyć koszyczek
nia
i zakryć pokrywą q.
e
- 7 -
na pojemnik do gotowa-
w
y
e
trzeba
.
➪ Nacisnąć włącznik rw lewo (położenie
““) aby włączyć urządzenie.
8. Czyszczenie i konserwacja
Jeśli jajka osiągną właściwy stopień ugotowania,
rozlega się sygnał.
Nacisnąć włącznik ponownie do położenia “O”
aby wyłączyć urządzenie.
➪ Po ugotowaniu umieścić jajka w zimnej wodzie
w celu ostudzenia.
7. Utrzymywanie wysokiej
temperatury jajek
Funkcji utrzymywania ciepłoty używaj tylko do
jajek gotowanych na twardo.
Jajka po ugotowaniu ostudź pod zimną, bieżącą
wodą.
➪ Naciśnij przełącznik w prawo, aby po ugotowa-
niu jajek włączyć funkcję podtrzymywania
wysokiej temperatury (położenie ““).
➪ Nacisnąć włącznik ponownie do położenia “O”
aby wyłączyć urządzenie.
Zagrożenie życia poprzez poraże-
nie prądem elektrycznym:
• Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. We
wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących.
Nigdy nie zanurzać elementów urządzenia w
wodzie ani w innych cieczach!
Uwaga:
Przy czyszczeniu zwracać uwagę na igłę u. Niebezpieczeństwo skaleczenia!
Wskazówka:
Nie używać żadnych środków do czyszczenia ani
rozpuszczalników. Mogą one spowodować uszkodzenie urządzenia.
Czyszczenie:
➪ Wyciągnąć najpierw wtyczkę sieciową z gni-
azdka sieciowego.
➪ Pozwolić na ostygnięcie urządzenia.
➪ Następnie wymyć pojemnik do gotowania
kabel sieciowy lekko zwilżonym ręcznikiem.
➪ Usunąć osad z kamienia stosując roztwór nie-
wielkiej ilości octu z wodą.
➪ W celu pozbycia się zapachu octu włączyć
urządzenie z czystą wodą.
➪ Za każdym razem przed użyciem urządzenie
należy dokładnie wysuszyć.
e
i
Czyszczenie akcesoriów:
➪ Pokrywę
wodą i płynem do mycia naczyń.
• Uchwyt do jajek w, pokrywka qi miarka
nadają się również do mycia w zmywarce do
naczyń.
- 8 -
, koszyczek wi miarkę ymyć
q
y
9. Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie wystygnie.
➪ Kabel sieciowy zwijać tpod dnem
urządzenia.
➪ Urządzenie przechowuj w suchym miejscu.
10. Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 9 -
Tojásfőző KH 402
4. Biztonsági utasítások
1. Rendeltetés
Ez a készülék kizárólag tyúktojás magánháztartásban történő főzésére és melegítésére alkalmas.
Nem alkalmas más élelmiszerekkel vagy anyagokkal való használatra. Úgyszintén nem alkalmas
kereskedelmi vagy ipari használatra.
2. Műszaki adatok
Feszültség:220-240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 400 W
Kapacitás:max. 7 tojás
• A tojásfőzőt csak előírásszerűen beszerelt és
földelt, 220 - 240 V ~50 Hz hálózati
feszültségű dugaszoló aljzatba szabad
csatlakoztatni.
• Mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból, ha mozgatja, meg- tölti a készüléket,
üzemzavar esetén, tisztítás előtt, vagy ha nem
használja a készüléket! Soha ne a kábelnél fogva, hanem a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket. Ne érjen hozzá a készülék csatlakozójához nedves vagy vizes kézzel.
Semmi esetre se merítse a készüléket folyadékba, ne tegye ki folyadékkal való érintkezésnek
és ne használja a szabadban.
• Ha a készülék folyadékba esne, húzza ki azonnal a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Ezután ne használja a készüléket, hanem
először ellenőriztesse minősített szakemberrel.
• Ne használja a tojásfőzőt vizes padlón állva
vagy ha a kezei vagy a készülék vizesek.
• Úgy helyezze el a hálózati kábelt, hogy az ne
kerülhessen érintkezésbe forró vagy éles
tárgyakkal.
• Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt,
és ne tekerje a készülék köré.
• A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati
kábelt vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki
engedéllyel rendelkező szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
• Ne használjon külső időkapcsolót vagy külön távirányító rendszert a készülék üzemeltetésére!
- 10 -
Sérülésveszély!
• Üzem közben ne hagyja a készüléket felügyelet
nélkül.
• Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek
(ideértve a gyermekeket is) használják, akik testi,
érzékszervi vagy lelki képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának
abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, ha felügyelet nélkül vannak, vagy ha
előtte nem világítosották fel őket a készülék
használatáról.
• Világosítsa fel a gyermekeket a készülékről és
annak veszélyeiről, hogy ne játsszanak vele
• Vigyázzon a mérőpohár alján található
tojáskiszúróval
• A készülék házának a felülete üzemelés közben
nagyon felforrósodik. Ezért csakis a fedelet
és a tojástartót wfogja meg az erre kijelölt
fülnél, ha ezeket a részeket le akarja venni.
Vigyázat: A gőznyíláson át, és a fedél
kinyitásakor forró gőz áramlik ki!
Leforrázhatja magát!
➪ A fedél
➪ Csak akkor vegye ki a tojástartót
q
és mozdítsa el oldalra.Ügyeljen rá, hogy a keze
és a karja ne kerüljön érintkezésbe a kiáramló
gőzzel.
teljesen elszállt.
.
u
q
kinyitásához emelje meg a fogantyút
, ha a gőz
w
Figyelem! Anyagi kár!
• A készüléket soha ne állítsa hőforrás közelébe.
• Soha ne nyissa fel a készülék házát. Ebben az
esetben nem tudjuk biztosítani biztonságát és a
garancia is érvényét veszti.
• Csak a csomagban található alkatré- szeket
használja és a készüléket soha ne használja a
tojástartó
• Hagyja a készüléket és az alkatrészeket teljesen
lehűlni, mielőtt tisztítaná és eltenné őket.
w
nélkül.
5. Üzembehelyezés
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, győződjön
meg arról, hogy ...
- a készülék, a hálózati dugó és a hálózati kábel
kifogástalan állapotban van és...
- minden csomagolóanyag el van távolítva a
készülékről.
➪ Első alkalommal a 8. pontban leírtak alapján
tisztítsa meg a készüléket.
6. Tojásfőzés
➪ Szúrjon a tojáskiszúróval uegy lyukat a tojás
tetejébe vagy aljába.
➪ Helyezze a tojást a kiszúrt oldalával felfele a
tojástartóba
➪ Töltse a szükséges mennyiségű vizet a mérőpo-
hárba
y
és kívánt keménységüktől függ.
A mérőpoháron található jelzések magyarázata:
kemény
közepes:
lágy
Tudnivaló:
A tojás méretétől függően előfordulhat, hogy a mérőpoháron
vesebb vizet kell betöltenie, hogy a tojás megfelelő
keménységűre főjön. Ha túl lágy a tojás, kicsivel
több vizet töltsön bele (kb. egy csíkkal többet a skálán). A főzési idő meghosszabbodik. A tojás keményebb lesz.
Ha túl kemény lett a tojás, a legközelebbi főzéskor
kicsivel kevesebb vizet töltsön bele (kb. a skálán
egy csíkkal kevesebb). A főzési idő lerövidül. A tojás lágyabb lesz.
➪ Ezután töltse a vizet a főzőtálcába
➪ Tegye a tojástartót
helyezze rá a fedelet
.
w
. A víz mennyisége a tojások számától
lévő skálától eltérően több vagy ke-
y
.
e
a főzőtálcába eés
w
.
q
- 11 -
➪ A készülék bekapcsolásához nyomja el a kapc-
soló gombot
balra (a ““ pozícióba).
r
8. Tisztítás és ápolás
Hangjelzés hallható, ha a tojások készen vannak.
A készülék kikapcsolásához nyomja vissza a
kapcsoló gombot a “O” pozícióba.
➪ Tartsa a tojásokat a főzés után folyó hideg
víz alá.
7. A tojások melegen tartása
A melegentartó funkciót csak keményre főtt tojá-
soknál használja.
A tojásokat főzés után hideg folyó víz alatt öblít-
se le.
➪ A tojások megfőzése után a melegentartó funkci-
ót úgy tudja aktiválni, ha elnyomja a kapcsolót
jobbra (a -es pozícióba).
➪ A készülék kikapcsolásához nyomja vissza a
kapcsoló gombot a “O” pozícióba.
Elektromos áramütés veszély:
• Ne nyissa ki a készülék házát. A ké-szülékházon
belül semmiféle kezelőelem nem található.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy egy-
éb folyadékba!
Vigyázat:
A mérőpohár mosogatásakor ügyeljen a tojáskiszúróra!
. Balesetveszély!
u
Tanács:
Ne használjon tisztító- vagy oldószert. Ezek kárt
okozhatnak a készülékben.
A készülék tisztítása:
➪ Először húzza ki a csatlakozót a dugaszoló
aljzatból.
➪ Először hagyja a készüléket lehűlni.
➪ Ezután törölje meg a főzőtálcát
kábelt egy enyhén nedves mosogatókendővel.
➪ Távolítsa el a vízkőlerakódást egy kis
ecetesvízzel.
➪ Ezután csak tiszta vízzel helyezze üzembe a kés-
züléket annak érdekében, hogy az ecetszag
elszálljon.
➪ Mindenképpen jól szárítsa meg a készüléket a
következő használat előtt.
és a hálózati
e
A hozzátartozó részek tisztítása:
➪ Mosogassa el a fedőt
mérőpoharat
• A tojástartó
gatógépben is tisztítható.
- 12 -
mosogatószerrel, folyó víz alatt.
y
, fedél qés mérőpohár ymoso-
w
, a tojástartót wés a
q
9. Tárolás
11. Garancia és szerviz
Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt
visszatenné a helyére.
➪ Tekerje a hálózati kábelt a készülék alján
található kábeltartóra
➪ A készüléket száraz helyen tárolja.
t
.
10. Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EU számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő ártalmatlanítóhelyre.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Ta aparat je predviden izključno za kuhanje in
oh-ranjanje toplote kokošjih jajc v privatnih
gospodinjstvih.
Aparat ni predviden za uporabo z drugimi živili ali
drugimi materiali. Ravno tako ni predviden za
upo-rabo v obrtnih ali industrijskih področjih.
4. Varnostni napotki
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost požara!
• Kuhalnik za jajca priključite samo na pravilno instalirano in ozemljeno omrežno vtičnico z omrežno napetostjo 220 V - 240 V / 50 Hz.
• Kadar aparat premikate, polnite, pri motnjah,
preden aparat začnete čistiti ali kadar ga ne
potrebujete, omrežni vtič zmeraj potegnite iz
vtičnice! Nikoli ne vlecite za omrežni kabel, zmeraj vlecite za omrežni vtič. Vtiča aparata se ne
dotikajte z mokrimi ali vlažnimi rokami.
2. Tehnični podatki
Napetost:220-240 V ~ 50 Hz
Moč:400 W
Kapaciteta:maks. 7 jajc
Aparata nikakor ne smete potopiti v tekočine,
ga izpostavljati vlagi ali ga uporabljati na
prostem.
• Če bi vam aparat kljub vsemu padel v tekočino,
omrežni vtič takoj potegnite iz vtičnice. Po tem
aparata ne uporabljajte več, temveč ga dajte
preveriti pooblaščeni servisni poslovalnici.
• Kuhalnika za jajca ne uporabljajte, če se nahajate na vlažnih tleh, imate vlažne roke ali je
aparat moker.
• Omrežni kabel položite tako, da se ne dotika
vročih ali ostrih predmetov.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte
in ga ne ovijajte okoli aparata.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
dajte takoj zamenjati pooblaščenemu strokovnemu osebju ali servisni službi, da se izognete nevarnostim.
• Za upravljanje naprave ne uporabljajte zunanje
stikalne ure ali ločenega daljinskega upravljalnega sistema.
- 14 -
Nevarnost poškodbe!
• Aparata med obratovanjem ne puščajte brez
nadzora.
• Ta aparat ni namenjen temu, da ga uporabljajo
osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo aparata.
• Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z aparatom.
• S konico za jajca
ravnajte previdno.
• Površine ohišja se med delovanjem zelo segrejejo. Zato pokrov
na zato predvidenem ročaju, da ju lahko
odstranite.
Pozor! Iz luknje za paro in pri odpiranju
pokrova iz aparata izstopa vroča para!
Nevarnost opeklin
➪ Odprite pokrov
dvignete in pomaknete na stran. Izogibajte se
stiku dlani in rok z izstopajočo paro.
➪ Držalo jajc
v celoti razkadila.
w
na dnu merilne posode
u
in držalo jajc wprijemajte
q
, tako da primete za ročaj, ga
q
vzemite ven šele, ko se je para
Pozor! Materialna škoda!
• Aparata nikoli ne postavljajte v bližino virov
toplote.
• Ohišja nikoli ne odpirajte. V tem primeru varnost
ni več zagotovljena in jamstvo preneha veljati.
• Uporabljajte le dele pribora, ki so priloženi kuhalniku, in aparata nikoli ne uporabljajte brez
vstavljenega držala jajc
• Aparat in deli pribora naj se v celoti ohladijo,
preden jih očistite in shranite.
w
.
5. Zagon
Preden aparat prvič uporabite, se prepričajte o tem,
da...
- so aparat, omrežni vtič in omrežni kabel v
brezhibnem stanju in...
- so vsi embalažni materiali odstranjeni z aparata.
➪ Aparat najprej očistite, kot je opisano pod 8.
6. Kuhanje jajc
➪ S konico za jajca unaredite luknjo na spodnji
ali zgornji strani jajc.
➪ Jajca z zabodeno stranjo navzgor vstavite
v držalo jajc
➪ Merilno posodo
no vode. Količina vode je odvisna od števila jajc
in želene stopnje njihove trdote.
Razlaga simbolov na merilni posodi:
trdo
srednje
mehko
Napotek:
Odvisno od velikosti jajc se lahko zgodi, da morate
ne glede na skalo na merilni posodi
ali več vode, da dosežete želeno stopnjo trdote
jajc.
Če je jajce premehko, dolijte malce več vode (za
okrog eno črto na skali več). Čas kuhanja se podaljša. Jajce postane bolj trdo.
Če je jajce postalo pretrdo, pri naslednjem postopku kuhanja dodajte malce manj vode (za okrog eno
črto na skali manj). Čas kuhanja se skrajša. Jajce
postane bolj mehko.
.
w
napolnite s potrebno količi-
y
doliti manj
y
➪ Sedaj v grelno posodo
➪ Držalo jajc
skupaj pokrijte s pokrovom
➪ Obratovalno stikalo
(položaj ““), da aparat vklopite.
- 15 -
dajte v grelno posodo ein vse
w
nalijte vodo.
e
.
q
pomaknite na levo
r
Kakor hitro so jajca kuhana, zadoni signal.
Obratovalno stikalo pomaknite nazaj v položaj
“O”, da aparat izklopite.
➪ Po koncu kuhanja jajca splahnite s hladno,
tekočo vodo.
7. Ohranjanje toplote jajc
Funkcijo ohranjanja toplote uporabljajte le za
trdo skuhana jajca.
Po koncu kuhanja jajca splahnite s hladno, teko-
čo vodo.
➪ Obratovalno stikalo pomaknite na desno, da po
kuhanju jajc aktivirate funkcijo ohranjanja
toplote (položaj ““).
➪ Obratovalno stikalo pomaknite nazaj v položaj
“O”, da aparat izklopite.
Čiščenje aparata:
➪ Najprej omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
➪ Aparat pustite, da se ohladi.
➪ Potem grelno posodo
te z rahlo navlaženo krpo za pomivanje.
➪ Ostanke vodnega kamna odstranite z raztopino
vode in malce kisa.
➪ Potem aparat zaženite samo s čisto vodo, da
odstranite vonj po kisu.
➪ Aparat v vsakem primeru dobro posušite, preden
ga ponovno uporabite.
Čiščenje pribora:
➪ Pokrov
splahnite s čistilom pod toplo vodo.
• Držalo jajc
lahko očistite tudi v pomivalnem stroju.
, držalo jajc win merilno posodo
q
, pokrov qin merilno posodo
w
in omrežni kabel očisti-
e
y
y
9. Shranjevanje
Pustite, da se aparat najprej popolnoma ohladi,
preden ga shranite.
8. Čiščenje in nega
Smrtna nevarnost zaradi električ-
nega udara:
• Ohišja aparata nikoli ne odpirajte. V njem se
ne nahajajo nobeni upravljalni elementi.
Delov aparata nikoli ne potopite v vodo ali
druge tekočine!
Previdno
Pri čiščenju merilne posode pazite na konico za jajca
. Nevarnost poškodbe!
u
Napotek
Ne uporabljajte čistil ali topil. Ta bi privedla do škode na aparatu.
➪ Omrežni kabel navijte okrog navitja kabla
na dnu aparata.
➪ Aparat hranite na suhem.
10. Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne
odvrzite v običajne hišne smeti. Ta
proizvod je podvržen evropski
Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
- 16 -
t
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
11. Garancija in servis
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru
uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na
svojo servisno službo.
Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje
vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri
materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri
transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih
delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno
uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta
garancija ne omejuje. Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti,
ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po
razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
• Vařič vajec připojujte pouze do řádně instalované a uzemněné zástrčky o napětí
220 - 240 V ~50 Hz.
• Pokud spotřebič přemisťujete či plníte nebo v případě poruchy, před čištěním a tehdy, když přístroj není v provozu, vytahujte vždy zástrčku ze
zásuvky! Nikdy netahejte za kabel, nýbrž vždy
jen za zástrčku. Nedotýkejte se zástrčky mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Spotřebič nesmíte v žádném případě nořit do
kapalin, vystavovat vlhkosti ani používat venku.
• Pokud spotřebič přesto spadne do kapaliny, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Poté již
spotřebič neuvádějte do provozu a nechte ho
zkontrolovat autorizovaným servisním střediskem.
• Vařič vajec nepoužívejte, stojíte-li na vlhké podlaze nebo jsou-li vaše ruce či přístroj mokré.
• Síťový kabel umístěte tak, aby nepřišel do styku s
horkými nebo ostrými předměty.
• Neohýbejte a nestlačujte síťový kabel a neomotávejte ho kolem přístroje.
• Poškozené síťové zástrčky a síťové kabely nechte
ihned vyměnit odborným personálem nebo zákaznickým servisem. Vyhnete se tak nebezpečí.
• Pro provoz přístroje nepoužívejte externího časovače nebo samostatný systém k dálkovému ovládání.
- 18 -
Nebezpečí zranění!
• Spotřebič nenechávejte během provozu bez
dozoru.
• Nikdy nenechte přístroj obsluhovat osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti či nedostatek zkušeností a znalostí
jim znemožňují bezpečné používání přístroje,
pokud předtím nebyly instruovány nebo nad sebou nemají dohled.
• Vysvětlete dětem funkci přístroje a rizika práce s
ním, aby si s přístrojem nehrály
• S hrotem na propíchnutí vejce
ho pohárku zacházejte opatrně.
• Povrch krytu je při provozu přístroje velmi horký.
Dotýkejte se proto krytu
výhradně na k tomu určené úchytce, chcete-li je
vyjmout.
POZOR! Z otvoru na odvádění páry a při
otevření víka uniká horká pára!
Nebezpečí opaření!
q
na dně měrné-
u
a držáku vajec
w
5. Uvedení do provozu
Dříve než uvedete zařízení do provozu, ujistěte se,
že ...
- přístroj, zástrčka a síťový kabel jsou v
bezvadném stavu a...
- všechny obaly byly z přístroje odstraněny.
➪ Přístroj nejprve vyčistěte, jak je popsáno v
bodě 8.
6. Vaření vajec
➪ Hrotem upropíchněte do horní nebo dolní části
vejce otvor.
➪ Vejce vložte propíchnutou stranou nahoru do
držáku vajec
➪ Naplňte měrný pohárek
vím vody. Množství vody závisí na počtu vajec a
požadované tvrdosti.
w
.
potřebným množst-
y
➪ Kryt
➪ Držák vajec
otvírejte tak, že jej zvednete za úchytku
q
a odložíte stranou. Zabraňte kontaktu rukou a
paží s unikající párou.
vyjměte až poté, co pára zcela
w
zmizí.
Pozor! Věcné škody!
• Spotřebič nikdy neumisťujte do blízkosti zdroje
tepla.
• Plášť nikdy neotevírejte! V tomto případě není
zaručena bezpečnost a zanikne nárok na
záruku.
• Používejte pouze příslušenství obsažené v dodávce a přístroj nikdy nezapínejte bez vloženého držáku vajec
• Před čištěním a uložením přístroje a příslušenství
je nechejte zcela vy- chladnout.
w
.
Objasnění symbolů na měrném pohárku:
Natvrdo
Střední
Naměkko
Upozornění:
Dle velikosti vajíček může dojít k tomu, že odchylujíc
se od stupnice na odměrce
nebo více vody pro dosažení požadované tvrdosti
vajíček.
Pokud je vajíčko příliš měkké, dolijte trochu vody
(přibližně o jednu cejchovací čárku na stupnici navíc). Tím se tak doba vaření prodlouží. Vejce se uvaří více natvrdo. Pokud se vejce uvařilo příliš natvrdo,
nalijte při dalším vaření do vařiče na vajíčka méně
vody (přibližně o jednu cejchovací čárku na stupnici
méně). Doba vaření se tak zkrátí. Vejce se nyní uvaří víc naměkko.
- 19 -
musíte nalít méně
y
➪ Vodu nalijte do varné misky e.
➪ Držák vajec
nasaďte kryt
➪ Otočte vypínač
stroj se zapne.
Jakmile jsou vejce uvařená, zazní signál.
vložte do varné misky ea
w
.
q
doleva (poloha ““) pří-
r
8. Čištění a údržba
Nebezpečí ohrožení života elek-
trickým proudem:
• Nikdy neotvírejte kryt přístroje. Uvnitř nejsou
umístěny obslužné prvky.
Vypínač otočte zpět do polohy “O”, přístroj se
vypne.
➪ Po uvaření vejce zchlaďte pod tekoucí studenou
vodou.
7. Udržování vajec v teple
Teplo udržovací funkci používejte pouze pro va-
jíčka, uvařená natvrdo.
Zchlaďte uvařená vejce pod tekoucí studenou
vodou.
➪ Pro aktivování funkce udržení teploty (pozice
) po uvaření vajec stiskněte provozní páčku
směrem doprava.
➪ Vypínač otočte zpět do polohy “O”, přístroj se
vypne.
Nikdy nenamáčejte díly přístroje do vody ani
jiných kapalin!
Pozor:
Při čištění měrného pohárku dávejte pozor na hrot
na propichování vajec!
u
Upozornění:
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouštědla. Ty mohou způsobit škody na přístroji.
Čištění přístroje:
➪ Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
➪ Nechte přístroj nejprve vychladnout.
➪ Pak otřete varnou misku
kabel slabě navlhčeným hadrem.
➪ Zbytky vodního kamene odstraňte roztokem z
malého množství octa a vody.
➪ Poté přístroj zapněte pouze s čistou vodou,
abyste odstranili zápach octa.
➪ Přístroj v každém případě dobře osušte předtím,
než jej budete znovu používat.
Čištění příslušenství:
➪ Kryt
, držák vajec wa měrný pohárek
q
omyjte pod tekoucí vodou.
e
a síťový
y
• Vajíčkový izolátor
take vhodné pro mytí v myčce.
- 20 -
, víko qa odměrka yjsou
w
9. Úschova
11. Záruka & servis
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte
zcela vychladnout.
➪ Síťový kabel naviňte do navíjení kabelu tna
dně přístroje.
• Přístroj uchovávejte na suchém místě.
10. Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek musí plnit ustanovení evropské směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu.
Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která
se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky
Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady,
ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo
akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní
použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou
nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené
součásti. Případné škody a vady, existující už při
koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději
však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
• Pripojte varič vajec len k predpisovo nainštalovanej a uzemnenej zásuvke so sieťovým napätím
220 - 240 V ~50 Hz.
• Vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky, keď prístroj
premiestňujete alebo napĺňate, pri poruchách,
pred čistením prístroja alebo keď ho dlhšie nepoužívate! Nikdy neťahajte za sieťovú šnúru, ale
vždy za zástrčku. Nedotýkajte sa prístrojovej
zástrčky mokrými alebo vlhkými rukami.
Prístroj nesmiete ponárať do kvapalín, vystavovať vlhkosti a používať vonku.
• Ak prístroj predsa len spadne do kvapaliny,
ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Potom
prístroj nepoužívajte, ale najprv ho nechajte v
autorizovanej opravovni preskúšať.
• Nepoužívajte varič vajec, keď stojíte na vlhkej
podlahe alebo máte ruky alebo prístroj mokré.
• Položte sieťovú šnúru tak, aby sa nedotýkala
horúcich alebo ostrých predmetov.
• Neohýbajte a nestláčajte sieťovú šnúru, ani ju
neovíjajte okolo prístroja.
• Aby ste sa vyhli možným ohrozeniam, nechajte
poškodené sieťové zástrčky alebo sieťové šnúry
ihneď vymeniť autorizovanému odborníkovi alebo v zákazníckom servise.
• Na ovládanie prístroja nepoužívajte žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný systém diaľkového ovládania.
- 22 -
Nebezpečenstvo úrazu!
• Nenechávajte prístroj počas prevádzky bez
dozoru.
• Nedovoľte, aby prístroj obsluhovať také osoby
(vrátane detí), ktorých fyzické, senzorické alebo
mentálne schopnosti, prípadne nedostatok skúseností a znalostí neumožňujú bezpečné používanie prístroja, ak ste ich predtým nepoučili alebo
na ne nedohliadli.
• Vysvetlite deťom všetko o prístroji a nebezpečenstvách jeho používania, aby sa s ním nehrali.
• Opatrne zaobchádzajte s bodcom
odmerky.
• Povrch variča je v prevádzke veľmi horúci. Dotýkajte sa preto len na to určených rukovätí na kryte
a držiaku vajec w, ak ich chcete
q
vybrať.
POZOR! Z otvoru pre paru a pri otvorení krytu vychádza horúca para!
Nebezpečenstvo oparenia
➪ Otvorte kryt
a dáte nabok. Vyhnite sa dotyku ruky s vychádzajúcou parou.
➪ Držiak vajec
úplne zmizne.
tak, že ho za rukoväť nadvihnete
q
vyberte až potom, keď para
w
u
na dne
Pozor! Vecné škody!
• Neumiestňujte kávovar nikdy v blízkosti zdrojov
tepla.
• Nikdy neotvárajte skrinku prístroja. V takom
prípade nie je zaručená bezpečnosť a záruka
končí.
• Používajte len dodané príslušentsvo a nepoužívajte prístroj nikdy bez vloženého držiaka vajec
.
w
• Pred čistením a poskladaním nechajte prístroj a
príslušenstvo úplne vychladnúť.
5. Uvedenie do prevádzky
Skôr než uvediete zariadenie do prevádzky, uistite
sa, že ...
- prístroj, zástrčka a napájací kábel sú v
bezchybnom stave a ...
- všetky obaly boli zo zariadenia odstránené.
➪ Najprv prístroj očistite tak, ako je opísané v
bode 8.
6. Varenie vajec
➪ Urobte bodcom udieru v hornej alebo dolnej
časti vajec.
➪ Uložte vajcia napichnutou stranou nahor do drž-
iaka
.
w
➪ Naplňte odmerku
vody. Množstvo vody závisí od počtu vajec a
požadovaného stupňa tvrdosti.
Vysvetlenie symbolov na odmerke:
tvrdé
stredné
mäkké
Upozornenie:
Podľa veľkosti vajec sa môže stať, že budete musieť
dať viac alebo menej vody, než ukazuje stupnica
na odmerke
peň tvrdosti vajec.
Ak sú vajcia príliš mäkké, pridajte trochu viac vody
(asi o jedno vajce viac na stupnici). Doba varenia
sa predĺži. Vajcia budú tvrdšie.
Ak sú vajcia príliš tvrdé, dajte pri ďalšom varení trochu menej vody (asi o jedno vajce menej na stupnici). Doba varenia sa skráti. Vajcia budú mäkšie.
➪ Teraz naplňte vodou nádobu
➪ Vložte držiak vajec
nádoby
, aby ste dosiahli požadovaný stu-
y
a zakryte krytom q.
e
potrebným množstvom
y
.
e
do varnej
w
- 23 -
➪ Stlačte vypínač rdoľava (poloha „“), čím
prístroj zapnete.
8. Čistenie a údržba
Len čo sú vajcia uvarené, ozve sa signál.
Stlačte vypínač späť do polohy „O“, aby ste
prístroj vypli.
➪ Po varení oblejte vajcia studenou tečúcou
vodou.
7. Udržiavanie vajec v teple
Funkciu udržiavania v teple používajte len pri
natvrdo uvarených vajciach.
Po uvarení vajcia ochlaďte pod tečúcou stude-
nou vodou.
➪ Abyste po uvareni vajec aktivovali funkciu udrža-
nia teploty (pozícia ) potisnite prevádzkovú
páčku smerom vpravo.
➪ Stlačte vypínač späť do polohy „O“, aby ste
prístroj vypli.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom:
• Nikdy neotvárajte skrinku prístroja. Vo vnútri nie
sú žiadne obslužné prvky.
Nikdy neponárajte časti zariadenia
do vody alebo do iných kvapalín!
Pozor:
Pri čistení odmerky si dajte pozor na bodec u. Nebezpečenstvo poranenia!
Upozornenie:
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. Môžu viesť k poškodeniu prístroja.
Čistenie prístroja:
➪ Najprv vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
➪ Nechajte prístroj vychladnúť.
➪ Potom jemne navlhčenou handričkou očistite var-
nú nádobu
➪ Odstráňte usadeniny (vodný kameň) roztokom z
trochy octu a vody.
➪ Potom zapnite prístroj naplnený len čistou
vodou, aby ste odstránili zápach octu.
➪ V každom prípade prístroj dobre vysušte pred-
tým než ho začnete opäť používať.
a sieťovú šnúru.
e
Čistenie príslušenstva:
➪ Čistiacim prostriedkom umyte kryt
vajec
• Držiak vajec
né aj na umývanie v umývačke riadu.
- 24 -
a odmerku ypod tečúcou vodou.
w
, kryt qa odmerka ysú vhod-
w
, držiak
q
9. Uskladnenie
11. Záruka a servis
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte
úplne vychladnúť.
➪ Naviňte sieťovú šnúru okolo príchytiek tpod
dnom prístroja.
➪ Skladujte prístroj na suchom mieste.
10. Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu
odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený
a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte
si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade
uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie
tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri
zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri
zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou
obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu
trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené
alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď
po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do
obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Ovaj uređaj je isključivo predviđen za kuhanje i
održavanje temperature kokošjih jaja u privatnim
domaćinstvima.
Nije predviđen za uporabu sa drugim namirnicama
ili drugim materijalima. Takođe nije predviđen za
uporabu u gospodarskim ili industrijskim
područjima.
2. Tehnički podaci
4. Sigurnosne upute
Opasnost! Strujni udar!
Opasnost od požara!
• Uređaj za kuhanje jaja priključite isključivo na
propisno instaliranu i uzemljenu utičnicu sa mrežnim naponom od 220 V - 240 V / 50 Hz.
• Kada pokrećete uređaj, u slučaju smetnji, prije
čišćenja ili ako ne koristite uređaj, uvijek izvucite
mrežni utikač iz utičnice! Nikada ne povlačite
kabel, nego uvijek samo za mrežni utikač. Ne
dirajte utikač uređaja sa mokrim ili vlažnim
rukama.
Uređaj ne smijete zaroniti u tekućine, izložiti
vlazi ili koristiti na otvorenom.
Napon:220-240 V ~50 Hz
Snaga:400 W
Kapacitet: maks. 7 jaja
• Ukoliko je uređaj ipak upao u tekućinu, odmah
izvucite mrežni utikač iz utičnice. Nakon toga
uređaj više ne pustite u pogon, nego ga prvo
dajte prekontrolirati od strane autorizirane
servisne ispostave.
• Uređaj za kuhanje jaja ne koristite, kada se nalazite na vlažnom tlu, kada su Vaše ruke mokre
ili ako je uređaj mokar.
• Mrežni kabel provucite tako, da ne dođe u dodir
sa vrućim ili oštrim predmetima.
• Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel, i ne motajte ga oko uređaja.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce,
kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni daljinski sustav, da biste pogonili uređaj.
- 26 -
Opasnost od ozljeđivanja!
• Uređaj za vrijeme rada ne ostavite bez
nadzora.
• Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten
od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama
i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim
uređajem.
• Oprezno rukujte sa bodežom
čaše.
• Površine kućišta u pogonu postaju vrlo vruće.
Stoga hvatajte isključivo poklopac
jaja
na za to predviđenom rukohvatu, kako bi
w
iste uklonili.
Oprez! Iz otvora za paru i prilikom otvaranja poklopca izlazi vruća para!
Opasnost od ozljeđivanja vrućom
parom
➪ Otvorite poklopac
rukohvatu i bočno ukloniti. Izbjegavajte kontakt
ruke i šake sa izlazećom parom.
➪ Uklonite držač za jaja
para potpuno otišla.
tako, što ćete ga nadići na
q
w
na dnu mjerne
u
i držač za
q
tek onda, kada je
Oprez! Predmetne štete!
• Uređaj nikada ne postavljajte u blizini izvora
toplote.
• Nikada ne otvarajte kućište. U tom slučaju sigurnost nije garantirana i jamstvo prestaje važiti.
• Koristite isključivo u obimu isporuke sadržane
dijelove opreme, a uređaj nikada ne koristite
bez umetnutog držača za jaja
• Ostavite uređaj i dijelove opreme da se potpuno
ohlade, prije nego što ih očistite i spremite.
w
.
5. Stavljanje uređaja u pogon
Prije nego što uređaj stavite u pogon, uvjerite se u
to, da ...
- su uređaj, utikač i kabel za napajanje u besprijekornom stanju i ...
- da su svi materijali od pakiranja odstranjeni sa
uređaja.
➪ Prvo očistite uređaj na način opisan pod
točkom 8.
6. Kuhanje jaja
➪ Sa bodežom za jaja uzabodite po jedan otvor
u gornju ili donju stranu svakog jajeta.
➪ Jaja postavite sa zabodenom stranom prema
gore na držač za jaja
➪ Napunite mjernu čašu
nom vode. Količina vode ovisi o broju jaja i
željenog stupnja tvrdoće.
Objašnjenje simbola na mjernoj čaši:
Tvrdo
Srednje
Meko
Napomena:
Ovisno o veličini jaja može se dogoditi, da odstupajući od skale na mjernoj čaši
veću ili manju količinu vode, da biste postigli željeni
stupanj tvrdoće.
Ako je jaje premekano, umetnite nešto više vode
(približno jednu mjernu crticu na skali više). Vrijeme
kuhanja se produžava. Jaje će biti tvrđe.
Ako je jaje postalo pretvrdo, prilikom slijedećeg postupka kuhanja umetnite nešto manju količinu vode
(približno jednu mjernu crticu na skali manje). Vrijeme kuhanja se skraćuje. Jaje će biti mekše.
➪ Sada vodu umetnite u zdjelu za kuhanje
➪ Postavite držač za jaja
i postavite poklopac q.
e
.
w
sa potrebnom količi-
y
morate napuniti
y
u zdjelu za kuhanje
w
e
.
- 27 -
➪ Pritisnite pogonski prekidač ru lijevu stranu
(položaj ““), kako biste uključili uređaj.
8. Čišćenje i održavanje
Čim su jaja pripremljena, oglašava se zvučni signal.
Pritisnite pogonski prekidač natrag u položaj
“O”, kako biste isključili uređaj.
➪ Jaja nakon kuhanja držite pod mlaz tekuće
hladne vode.
7. Održavanje temperature jaja
Funkciju održavanja temperature koristite isključi-
vo za tvrdo kuhana jaja.
Jaja nakon kuhanja držite pod mlaz hladne teku-
će vode.
➪ Gurnite pogonski prekidač u desnu stranu, kako
biste nakon kuhanja jaja funkciju održavanja
temperature (položaj ““) aktivirali.
Pritisnite pogonski prekidač natrag u položaj “O”,
kako biste isključili uređaj.
Opasnost po život od strujnog
udara:
• Nikada ne otvarajte kućište uređaja. U njemu se
ne nalaze elementi za posluživanje.
Dijelove uređaja nikada ne uronite u vodu ili
druge tekućine!
Oprez:
Prilikom čišćenja mjerne čaše obratite pažnju na bodež za jaje
Napomena:
Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili
otapala. Ova sredstva mogu dovesti do oštećenja
uređaja.
Čišćenje uređaja:
➪ Izvucite utikač iz utičnice.
➪ Ostavite uređaj, da se prvo ohladi.
➪ Nakon toga očistite zdjelu za kuhanje
ni kabel pomoću blago navlažene krpe za pranje suđa.
➪ Odstranite naslage vapnenca pomoću otopine
od nešto octa i vode.
➪ Nakon toga uređaj u pogon pustite samo sa
bistrom vodom, kako biste uklonili miris na ocat.
➪ U svakom slučaju dobro osušite uređaj, prije
nego što ga ponovo upotrebljavate.
. Opasnost od ozljeđivanja!
u
e
i mrež-
Čišćenje opreme:
➪ Isperite poklopac
čašu
sa sredstvom za pranje suđa pod
y
mlazom tekuće vode.
• Držač za jaja w, poklopac qi mjerna čaša
mogu biti čišćeni u stroju za pranje posuđa.
- 28 -
, držač za jaja wi mjernu
q
y
9. Čuvanje
Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego
što ga odnesete.
➪ Namotajte mrežni kabel oko namotača tispod
dna uređaja.
➪ Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
10. Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj pzoizvod spada u
važnost uredbe evropske direktive
2002/96/EC.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije
dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene
nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi
plaćanja.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog
poduzeća.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U
slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim
poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
11. Jamstvo & servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške
materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen
isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
- 29 -
Eierkocher KH 402
4. Sicherheitshinweise
1. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das
Kochen und Warmhalten von Hühnereiern in
privaten Haushalten.
Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit
anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Es ist ebenfalls nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen.
2. Technische Daten
Spannung:220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 400 W
Fassungsvermögen: max. 7 Eier
• Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose
mit einer Netzspannung von 220 V - 240 V ~/
50 Hz an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den
Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie
niemals am Netzkabel, sondern immer nur am
Netzstecker. Berühren Sie den Gerätestecker
nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit
tauchen, keiner Feuchtigkeit aussetzen und
nicht im Freien benutzen.
• Sollte das Gerät doch einmal in Flüssigkeit gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Netzsteckdose. Danach das Gerät nicht
mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer
zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen.
• Benutzen Sie den Eierkocher nicht, wenn Sie sich
auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre
Hände oder das Gerät nass sind.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit
heißen oder scharfkantigen Gegenständen in
Berührung kommt.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
- 30 -
VERLETZUNGSGEFAHR!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes
nicht ohne Aufsicht.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Eipick
Boden des Messbechers um.
• Die Gehäuseoberflächen werden im Betrieb
sehr heiß. Fassen Sie daher ausschließlich den
Deckel
vorgesehenen Griff an, um diese zu entfernen.
➪ Öffnen Sie den Deckel qindem Sie ihn am
Griff anheben und seitlich entfernen. Vermeiden
Sie den Kontakt von Hand und Arm mit dem
austretenden Dampf.
➪ Entfernen Sie erst den Eierhalter
Dampf vollständig abgezogen ist.
ACHTUNG! Sachschäden!
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Wärmequellen auf.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall
ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
• Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile und benutzen Sie das Gerät
nie ohne den eingesetzten Eierhalter
• Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollständig abkühlen, bevor Sie sie reinigen und verstauen.
und den Eierhalter wan dem dafür
q
VORSICHT! Aus dem Dampfloch und beim
Öffnen des Deckels
aus! Verbrühungsgefahr
tritt heißer Dampf
q
u
wenn der
w
w
am
.
5. In Betrieb nehmen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
- das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und ...
- alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
➪ Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter 8.
beschrieben.
6. Eier kochen
➪ Picken Sie mit dem Eipick uein Loch in die
Ober- oder Unterseite der Eier.
➪ Setzen Sie die Eier mit der angestochenenen Sei-
te nach oben auf den Eierhalter
➪ Füllen Sie den Messbecher
ten Menge Wasser. Die Wassermenge hängt
von der Anzahl der Eier und dem gewünschten
Härtegrad ab.
Erläuterung der Symbole auf dem Messbecher:
hart
mittel
weich
Hinweis:
Je nach Größe der Eier kann es sein, dass Sie abweichend von der Skala am Messbecher
oder weniger Wasser einfüllen müssen, um den gewünschten Härtegrad der Eier zu erreichen.
Wenn das Ei zu weich ist, füllen Sie etwas mehr
Wasser ein (etwa einen Eichstrich auf der Skala
mehr). Die Kochzeit wird verlängert. Das Ei wird
härter.
Wenn das Ei zu hart geworden ist, füllen Sie beim
nächsten Kochvorgang etwas weniger Wasser ein
(etwa einen Eichstrich auf der Skala weniger). Die
Kochzeit wird verkürzt. Das Ei wird weicher.
.
w
mit der benötig-
y
y
mehr
- 31 -
➪ Füllen Sie das Wasser nun in die Kochschale e.
➪ Setzen Sie den Eierhalter
und setzen Sie den Deckel qauf.
e
➪ Drücken Sie den Betriebsschalter
(Position ““), um das Gerät einzuschalten.
Sobald die Eier gar sind ertönt ein Signal.
in die Kochschale
w
nach links
r
Vorsicht:
Achten Sie bei der Reinigung des Messbechers auf
den Eipick
. Verletzungsgefahr!
u
Hinweis:
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Diese können zu Schäden am Gerät führen.
Drücken Sie den Betriebsschalter zurück in die
Position “O” um das Gerät auszuschalten.
➪ Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter
kaltem, fließendem Wasser ab.
7. Eier Warmhalten
Nutzen Sie die Warmhaltefunktion nur für hart
gekochte Eier.
Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter
kaltem, fließendem Wasser ab.
➪ Drücken Sie den Betriebsschalter nach rechts,
um nach dem Kochen der harten Eier die Warmhaltefunktion (Position ““) zu aktivieren.
➪ Drücken Sie den Betriebsschalter zurück in die
Position “O”, um das Gerät auszuschalten.
8. Reinigen und Pflegen
Das Gerät reinigen:
➪ Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der
Steckdose.
➪ Lassen Sie das Gerät abkühlen.
➪ Reinigen Sie danach die Kochschale
Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten
Spültuch.
➪ Entfernen Sie Kalkrückstände mit einer Lösung
aus etwas Essig und Wasser.
➪ Setzen Sie das Gerät danach nur mit klarem
Wasser in Betrieb, um den Essiggeruch zu
entfernen.
➪ Trocken Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
Das Zubehör reinigen:
➪ Spülen Sie den Deckel
den Messbecher
fließendem Wasser.
• Der Eierhalter w, Deckel qund Messbecher
sind auch spülmaschinengeeignet.
, den Eierhalter wund
q
mit Spülmittel unter
y
e
und das
9. Aufbewahren
y
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin.
Tauchen Sie die Geräteteile niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
➪ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwik-
klung
➪ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
- 32 -
unter dem Geräteboden.
t
10. Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
11. Garantie & Service
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.