Silvercrest KH 25 Operating instructions

Page 1
4
CITRUS PRESS
KH 25
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH25-08/09-V3
Citrus Press
Operating instructions
Instrukcja obsługi
Citromfacsaró
Használati utasítás
Stiskalnica za citruse
Navodila za uporabo
Lis na citrusové plody
Návod k obsluze
Lis na citrusové ovocie
Návod na obsluhu
Cjedilo za citruse
Upute za upotrebu
Zitruspresse
Bedienungsanleitung
Page 2
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
Page 3
CONTENT PAGE
Intended use 2 Technical Data 2 Items supplied 2 Important safety instructions 2 Appliance description 3 Set-up and assembly of the appliance 3 Juice extraction 4 Emptying 4 Disassembly 4 Cleaning and Care 5 Storage 5 Disposal 5 Warranty & Service 6 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
CITRUS PRESS KH 25
Important safety instructions
Intended use
The appliance is intended for the extraction of juices from citrus fruits such as oranges and lemons. Only foodstuffs may be processed with the appliance. All other usages or modifications are regarded as con­trary to the operating instructions and contain a great risk of accidents. The manufacturer accepts no liability for damage(s) resulting from usage that is contrary to these instructions. Not for commercial use.
Technical Data
Mains voltage: 220-240 V~50 Hz Rated output: 25 W Protection class: II /
Items supplied
Citrus Press Large squeezing cone Small squeezing cone Fruit pulp sieve (2 parts) Operating instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
• The rating of the local power supply must tally completely with the details given on the rating plate of the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or ca­bles to be replaced at once by qualified technici­ans or our Customer Service Department.
• Arrange for damaged or malfunctioning appliances to be inspected and/or repaired by a qualified specialist or the Customer Service Department as soon as possible.
• Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environment. Ensure that the power cable never becomes moist or wet during operation.
To avoid the risks of fire and burn injuries:
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sorial or mental cabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Provide for a safe and slip-free positioning of the appliance.
• Ensure that the power plug is easily accessible in the event of danger, and that there is no danger of anyone tripping over the power cable.
- 2 -
Page 5
Using the appliance safely:
• In the event of danger, immediately remove the power plug from the wall socket.
• Never use the appliance for purposes other than those for which it was designed.
• Remove the power plug from the wall socket when the appliance is not in use, when you re­move parts and before cleaning the appliance.
• Do not use the appliance outdoors.
Appliance description
Lid
q
Large squeezing cone
w
Small squeezing cone
e
Upper fruit pulp sieve
r
Fruit pulp regulator
t
Lower fruit pulp sieve
y
Juice collector
u
Drive axle
i
Power cable with power plug
o
Appliance plinth
a
Power cable storage
s
Note:
Rinse all removable components thoroughly before the first usage of the appliance (see chapter "Cleaning and care").
3. Place the juice collector of the appliance plinth aand turn it clockwise as far as it will go.
4. Place both parts of the fruit pulp sieve into each other so that the fruit pulp regulator protrudes through the recess. Both parts must audibly engage.
5. Place the assembled fruit pulp sieve the juice collector must lie on the grip and catch in the rabbet on the grip.
6. Press the small squeezing cone axle
so that it engages.
i
u
on the drive axle
u
r/y
r/y
. The fruit pulp regulator
on the drive
e
i
on
Note:
If you want to press oranges or other larger fruits, place the large squeezing cone squeezing cone small squeezing cone the large squeezing cone
. Ensure that the lobes of the
e
engage in the recesses of
e
w
w
.
over the small
t
t
Set-up and assembly of the appliance
Important:
Ensure that the power plug is not in the power socket before assembling the appliance. Otherwise there is a risk that the appliance could start unintentionally.
1. Unwind the power cable cable storage recess on the appliance plinth
2. Place the appliance plinth slipfree surface.
and secure it in the lateral
s
completely from the
o
.
a
on a level and
a
7. Insert the power plug into a wall power socket. The appliance is now ready for use.
- 3 -
Page 6
Juice extraction
Emptying
Note:
When pressing out juice, do not exceed the 600 ml volume marking on the scale of the juice collector
.
u
1. Adjust the fruit pulp regulator that the slits in the fruit pulp sieve exactly above each other if you wish to have fru­it juice with fruit pulp. Adjust the fruit pulp regula­tor
, by sliding it, so that the slits in the fruit
t
pulp sieve if you do not wish to have fruit juice with fruit pulp.
2. Cut the fruits in half (orange, lemon etc.)
3. Press the halved fruit lightly onto the squeezing cone
w/e
automatically as soon as the squeezing cone
is pressed down.
w/e
4. Apply pressure at various parts of the fruit rind with your fingers. Thereby the juice will be even­ly squeezed out of the fruit.
5. When no more juice flows from the fruit, stop applying pressure to the squeezing cone The appliance stops.
6. Press the squeezing cone ly to loosen it, until it turns in the opposite direction.
7. When no more juice flows from the fruit, stop applying pressure to the squeezing cone The appliance stops. Remove the fruit skin from the squeezing cone
8. Continue similarly with further fruit-halves until you have squeezed out the desired volume of fruit juice. The current volume squeezed can be read off from the scale on the side of the juice collector
are not lying above each other
r/y
. The appliance switches itself on
w/e
.
u
, by sliding it, so
t
down repeated-
w/e
.
r/y
lie
w/e
w/e
Important:
Remove the power plug from the wall socket when you empty the fruit pulp sieve or the juice collector
. Otherwise there is a risk that the appliance
u
could start unintentionally.
• Turn the juice collector uanti-clock-wise until the perceptible resistance desists. You can now lift it from the drive axle
and pour the juice out.
i
Disassembly
If you wish to disassemble the Citrus Press, e.g. for the cleaning of it, proceed as follows:
1. Remove the power plug from the wall socket
2. Remove the squeezing cone
3. Remove the fruit pulp sieve Press the hook on the underside of the upper fruit pulp sieve light pressure on the fruit pulp sieve ponents allow themselves to be pressed apart.
4. Turn the juice catchment container
.
clockwise until the perceptible resistance diminishes. You can now lift it from the drive axle
i
.
inwards. At the same time exert
r
.
w/e
r/y
.
.
t
u
o
. The com-
anti-
.
- 4 -
Page 7
Cleaning and Care
Important:
Always remove the power plug from the wall socket before cleaning the appliance. There is a risk of receiving an electric shock!
Important:
To avoid receiving an electrical shock, NEVER submerse the appliance plinth fluids.
in water or other
a
Storage
If you do not intend to use the appliance for an extended period, wrap the power cable the power cable storage cable through the lateral recess on the appliance plinth close the lid. Store the appliance at a clean and dry location.
. Assemble the appliance completely and
a
, directing the end of the
s
o
around
Disposal
• Disassemble the Citrus Press as described in the chapter "Disassembly".
• Clean the appliance plinth moistened cloth.
• Clean all other removable parts in a warm mild­detergent solution and dry them carefully.
• To clean the fruit pulp sieve and clean it with a dishwashing brush under running water.
only with a slightly
a
, take it apart
r/y
Note:
Do not use aggressive detergents to clean the appliance. These substances can attack the upper surfaces.
The appliance and its components may not be cleaned in a dishwasher or in boiling water.
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
- 5 -
Page 8
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0,10 / minute)
- 6 -
Page 9
SPIS TREŚCI STRONA
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 8 Dane techniczne 8 Zakres dostawy 8 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8 Opis urządzania 9 Ustawienie i montaż urządzenia 9 Wyciskanie soku 10 Opróżnianie urządzenia 10 Demontaż 10 Czyszczenie i konserwacja 11 Przechowywanie 11 Utylizacja 11 Gwarancja i serwis 12 Importer 12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
Page 10
WYCISKARKA DO CYTRUSÓW KH 25
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do wyciskania soku z owoców cytrusowych, takich jak pomarańcze i cytryny. Urządzenie wolno stosować tylko do przet­warzania produktów spożywczych. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie bierze na siebie żadnej od-powiedzi­alności w przypadku powstania szkody, wynikają­cej z użytkowania urzą-dzenia w sposób całkowicie niezgodny z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów komercyjnych.
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 220-240 V~50 Hz Moc znamionowa: 25 W Klasa ochrony: II /
Zakres dostawy
Wyciskarka do cytrusów Duży stożek do wyciskania soku Mały stożek do wyciskania soku Sitko do miąższu (2 części) Instrukcja obsługi
Aby uniknąć zagrożenia życia przez porażenie prądem elektrycznym:
• Napięcie źródła zasilania musi być zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Uszkodzoną wtyczkę lub uszkodzony kabel zasi­lający należy niezwłocznie oddać do naprawy do autoryzowanego specjalisty lub serwisu.
• Urządzenia, które nie działają bez zastrzeżeń lub zostały uszkodzone, należy niezwłocznie przekazać do punktu serwisowego w celu przeprowadzenia kontroli i naprawy.
• Urządzenia nie wolno wystawiać na działanie deszczu ani używać go w wilgotnym lub mo­krym środowisku. Należy uważać, aby podczas używania urządzenia kabel sieciowy był zawsze suchy.
W celu uniknięcia pożaru lub obrażeń:
• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez osoby (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym użytko­waniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub przeszkolone.
• Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z użytkowaniem urządzenia i nie pozwól dzieciom bawić się urządzeniem.
• Urządzenie należy ustawić na stabilnej i nie śliskiej powierzchni.
• Należy zapewnić możliwość szybkiego odłąc­zenia wtyczki z gniazdka sieciowego w razie niebezpieczeństwa oraz wyeliminować ryzyko potknięcia się o kabel zasilający.
- 8 -
Page 11
Aby zachować bezpieczeństwo:
• W wypadku zagrożenia należy natych-miast wyciągać wtyczkę z gniazdka sieciowego.
• Urządzenie należy używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
• Gdy urządzenie nie jest używane, pod-czas wyjmowania części z urządzenia oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
• Urządzenia nie należy używać na wolnym powietrzu.
Opis urządzania
Pokrywa
q
Duży stożek do wyciskania soku
w
Mały stożek do wyciskania soku
e
Górne sitko do miąższu
r
Regulator gęstości soku
t
Dolne sitko do miąższu
y
Dzbanek na sok
u
Oś napędowa
i
Kabel zasilający z wtyczką
o
Podstawa urządzenia
a
Schowek na kabel zasilający
s
Wskazówka:
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokł­adnie wymyć wszystkie zdejmowane części (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja“).
3. Włóż dzbanek na sok w podstawie urządzenia ai obróć nim aż do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
4. Złóż ze sobą dwie części sitka do miąższu
, tak aby regulator gęstości soku twysta-
r/y
wał przez otwór. Przy połączeniu obydwu częś­ci sitka musi rozlec się odgłos blokowania.
5. Złożone sitko do miąższu dzbanek na sok musi znajdować się przy uchwycie i wejść do rowka w uchwycie.
6. Załóż mały stożek do wyciskania soku napędową
u
, tak aby się na niej zablokował.
i
na oś na-pędową
u
włóż na
r/y
. Regulator gęstości soku
na oś
e
i
t
Wskazówka:
Przy wyciskaniu pomarańczy lub innych dużych owoców na mały stożek do wyciskania soku leży nałożyć duży stożek do wyciskania soku Należy zwrócić uwagę, aby skrzydełka małego stożka do wyciskania soku w dużym stożku do wyciskania soku
weszły do otworów
e
.
w
e
w
na-
.
Ustawienie i montaż urządzenia
Uwaga:
Przed montażem urządzenia należy sprawdzić, czy wtyczka jest wyłączona z gniazdka. W przeciw­nym razie istnieje niebezpieczeństwo niezamierzo­nego uruchomienia urządzenia.
1. Rozwiń całkowicie kabel zasilający schowka na kabel zasilający bocznym wycięciu w podstawie urządzenia
2. Postaw podstawę urządzenia nie śliskiej powierzchni.
s
a
ze
o
i umocuj go w
a
na płaskiej i
7. Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka. Urządzenie jest gotowe do pracy.
.
- 9 -
Page 12
Wyciskanie soku
Opróżnianie urządzenia
Wskazówka:
Przy wyciskaniu soku nie należy przekraczać oznaczenia 600 ml na skali dzbanka na sok
1. Przy wyciskaniu soku z miąższem przesuń regu­lator gęstości soku ti ustaw go w taki sposób, aby szczeliny w sitku do miąższu dokładnie nad sobą. Przy wyciskaniu soku bez miąższu przesuń regulator gęstości soku i ustaw go w taki sposób, aby szczeliny w sitku do miąższu siebie.
2. Przekrój owoc (pomarańcze, cytryny itp.) na pół.
3. Dociśnij lekko połowę owocu do stożka do wyciskania soku do wyciskania soku włącza się automatycznie.
4. Dociskaj palcami skórkę owocu do stożka w różnych miejscach. Pozwoli to na równomierne wyciskanie soku z owocu.
5. Jeśli sok nie wypływa już z owocu, należy prze­stać dociskać owoc do stożka do wyciskania soku
w/e
6. Dociśnij stożek do wyciskania soku do dołu i puść go, aż zacznie się on obracać w przeciwnym kierunku.
7. Jeśli sok nie wypływa już z owocu, przestań dociskać owoc do stożka do wyciskania soku
. Urządzenie zatrzymuje się. Zdejmij skór-
w/e
kę owocu ze stożka do wyciskania soku
8. Postępuj tak samo z kolejnymi owocami, aż do uzyskania pożądanej ilości soku. Ilość wyciśnię­tego soku można odczytać na skali dzbanka na sok u.
były przesu-nięte wobec
r/y
. Po dociśnięciu stożka
w/e
w/e
. Urządzenie zatrzymuje się.
r/y
do dołu urządzenie
w/e
u
leżały
t
lekko
w/e
.
Uwaga:
Przy opróżnianiu dzbanka na sok ulub sitka na miąższ należy odłączyć wtyczkę z gniazdka. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo niezamierzonego uruchomienia urządzenia.
• Obróć dzbanek na sok nym do ruchu wskazówek zegara aż do jego poluzowania. Teraz można go zdjąć z osi napędowej
i nalać sok.
i
w kierunku przeciw-
u
Demontaż
Przy rozkładaniu wyciskarki do owoców cytruso­wych, np. w celu jej wyczyszczenia, należy wykonać następujące czynności:
1. Wyciągnij wtyczkę sieciową
2. Zdejmij stożki do wyciskania soku
3. Zdejmij sitko do miąższu wewnątrz haczyki umie-szczone w dolnej części górnego sitka do miąższu naciśnij lekko na regulator gęstości soku ydwie części zostają w ten sposób rozłączone.
4. Obracaj pojemnikiem na sok odwrotnym do ruchu wskazówek zegara aż do napotkania wyraźnie wyczuwalnego oporu. Możesz go teraz odłączyć do góry od osi napędowej
.
i
.
o
r/y
. Jednocześnie
r
u
z gnia-zdka.
.
w/e
. Wciśnij do
t
w kierunku
. Ob-
- 10 -
Page 13
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga:
Przed czyszczeniem urzą-dzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Uwaga:
Aby uniknąć zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym, podstawy urządzenia zanurzać do wody lub innych cieczy.
• Rozłóż wyciskarkę do owoców cytrusowych zgodnie z opisem w rozdziale „Demontaż“.
• Wyczyść podstawę urządzenia lekko zwilżonej szmatki.
• Wszystkie inne wyjmowane części wyczyść w ciepłym roztworze wody z mydłem, a następnie starannie je wysusz.
• Aby wyczyścić sitko do miąższu je na części, a następnie wyczyść poszczególne elementy za pomocą szczotki pod bieżącym strumieniem wody.
Wskazówka:
Do czyszczenia urzą-dzenia nie należy używać żadnych agresywnych środków czyszczących. W przeciwnym razie można uszkodzić powierzchnię.
Urządzenia oraz jego części składowych nie wolno czyścić w zmywarce do naczyń ani w gorącej wodzie.
nie wolno
a
za pomocą
a
r/y
, rozłóż
Przechowywanie
Gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, kabel zasilający schowku na kabel s, a jego koniec należy wypro­wadzić na zewnątrz poprzez boczne wycięcie w podstawie urządzenia całkowicie złożyć i założyć pokrywę. Urządzenie należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
należy nawinąć
o
. Urządzenie należy
a
w
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła­dach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy­wać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
- 11 -
Page 14
Gwarancja i serwis
Importer
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
- 12 -
Page 15
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 14 Műszaki adatok 14 Tartozékok 14 Fontos biztonsági utasítások 14 A készülék leírása 15 A készülék felállítása és összeszerelése 15 Lécsavarás 16 Kiürítés 16 Szétszerelés 16 Tiszítás és ápolás 17 Tárolás 17 Ártalmatlanítás 17 Garancia és szerviz 18 Gyártja 18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
Page 16
CITROMFACSARÓ KH 25
Rendeltetésszerű használat
A készülék olyan citrusfélék, mint narancs és citrom levének kicsavarására készült. Csak élelmiszert sza­bad feldolgozni a készülékkel. Minden másfajta használat vagy változtatás nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Nem alkalmas kereskedelmi használatra.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 220-240 V~50 Hz Névleges teljesítmény: 25 W Védettségi osztály : II/
Tartozékok
Citromfacsaró nagy facsarókúp kis facsarókúp gyümölcshús szűrő (kétrészes) Használati útmutató
Fontos biztonsági utasítások
Életveszélyes áramütés elkerülése érdekében:
• Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a készülék típustábláján szereplő adatokkal.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült háló­zati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cserél­tesse ki enge-déllyel rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• A hibásan működő vagy sérült készüléket azonnal ellenőriztesse és javíttassa meg a vevőszolgálattal.
• Ne tegye ki a készüléket esőnek és soha ne használja a készüléket nedves vagy vizes kör­nyezetben. Ügyeljen arra, hogy a hálózati veze­ték használat közben ne legyen nedves vagy vizes.
A tűzveszély és a sérülések elkerülése érdekében:
• Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket te­sti, érzékszervi vagy lelki képességeik vagy ta­pasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoz­nának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, ha felügyelet nélkül vannak, vagy ha előtte nem világítosották fel őket a készülék használatáról.
• Világosítsa fel a gyermekeket a készülékről és annak veszélyeiről, hogy ne játsszanak vele.
• Gondoskodjon arról, hogy a készülék biztonsá­gosan és csúszásmentesen álljon.
• Gondoskodjon arról, hogy a hálózati csatlakozó veszély esetén gyorsan elérhető legyen és hálózati vezetékben ne lehessen felbotlani.
- 14 -
Page 17
Így cselekszik helyesen:
• Veszély esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból.
• Soha ne használja a készüléket más célra.
• Húzza ki a csatlakozót, ha nem használja a kés­züléket, ha alkatrészeket vesz ki belőle és mielőtt tisztítani kezdené.
• Ne használja a készüléket a szabadban.
A készülék leírása
fedél
q
nagy facsarókúp
w
kis facsavarókúp
e
felső gyümölcshússzűrő
r
gyümölcshús szabályozó
t
alsó gyümölcshússzűrő
y
gyömölcsléfelfogó edény
u
meghajtótengely
i
hálózati vezeték csatlakozóval
o
készülék talpazata
a
vezetékfelcsévélő
s
A készülék felállítása és összeszerelése
Megjegyzés:
az első használat előtt alaposan öblítsen le minden levehető részt (lásd a „Tisztítás és ápolás“ részt).
3. Illessze a gyömölcsléfelfogó edényt ua készü­lék talpazatának fordítsa el ütközésig az óramutató járásával megfelelő irányban.
4. Illessze össze a gyümölcshússzűrő két részét, hogy a gyümölcs-hússzabályozó kinyúljon a hornyon túl. Mindkét résznek hallhatóan be kell pattannia a helyére.
5. Helyezze az összeillesztett gyümölcshússzűrőt
a gyümölcsléfelfogó edényre u.
r/y
A gyümölcshússzabályozónak lennie és a nyélen lévő horonyba kell beleillesz­kednie.
6. Úgy illessze a kis facsarókúpot meghajtótengelyre a helyére.
meghajtótengelyére iés
a
r/y
a nyélnél kell
t
a
e
, hogy az bepattanjon
i
mind-
t
Megjegyzés:
Ha narancsnak, vagy más nagyobb gyümölcsnek akarja kifacsarni a levét, helyezze a nagy facsaró­kúpot facsarúkúp vájatába illeszkedjen.
a kicsi efölé. Ügyeljen arra, hogy a kis
w
kiálló füle a nagy facsarókúp
e
w
Figyelem:
Győződjön meg róla, hogy a hálózati csatlakozó ki van húzva, mielőtt összeszerelné a készüléket. Máskülönben fennáll annak a veszélye, hogy a készülék véletlenül bekapcsol.
1. Teljesen tekerje le a vezetékfelcsévélésről vezetéket
lévő oldalsó horonyba.
a
2. Helyezze csúszásmentes felületre.
és rögzítse a készülék talpazatán
o
készülék talpazatát a sima és
a
s
a
7. Csatlakoztassa a készüléket egy konnektorba. A készülék ezzel üzemkész.
- 15 -
Page 18
Lécsavarás
Kiürítés
Megjegyzés:
ne facsarjon ki a gyü-mölcsléfelfogó edény mérőskáláján lévő 600 ml-es jelölésnél több gyü-mölcslevet.
1. A gyümölcshússzabályzót teltolással úgy állít­sa be, hogy a gyümölcshús szűrőjében lévő rések pontosan egymás felett legyenek, ha rostos gyümölcslevet szeretne. A gyümölcshúss­zabályzót gyümölcshús szűrőjében legyenek egymás felett, ha gyümölcshús nélküli gyü-mölcslevet szeretne.
2. Vágja félbe a gyümölcsöt (narancs, citrom, stb.).
3. Nyomja a megfelezett gyümölcsöt lazán a facsarókúpra bekapcsol, ha a facsarókúpot nyomja.
4. Ujjaival a gyömölcs héját több helyen nyomja meg. Ezáltal a lé egyenletesen préselődik ki a gyümölcsből.
5. Ha már nem jön ki több lé a gyümölcs-ből, engedje el a facsarókúpot megáll.
6. Annyiszor nyomja lefele és engedje el a fa-csa­rókúpot forog.
7. Ha már nem jön ki több lé a gyümölcs-ből, en­gedje el a facsarókúpot gáll. Vegye le a gyümölcs héját a facsarókúpról
w/e
8. Ugyanígy járjon el a többi félbevágott gyüm­ölccsel is, amíg nem facsart ki elég gyümölcsle­vet. A kifacsart menynyiséget a gyümölcsléfelfo­gó edény
eltolással úgy állítsa be, hogy a
t
r/y
. A készülék automatikusan
w/e
w/e
, amíg az ellenkező irányba nem
w/e
w/e
.
mérőskáláján olvashatja le.
u
w/e
. A készülék me-
u
r/y
lévő rések ne
lefele
. A készülék
Figyelem:
húzza ki a hálózati vezetéket, ha ki akarja üríteni a gyümölcshús szűrőt vagy a gyümölcsléfelfogó edé­nyt
. Máskülönben fennáll annak a veszélye,
u
hogy a készülék véletlenül bekapcsol.
• Fordítsa el a gyümölcsléfelfogó edényt uaz óramutató járásával ellentétes irányba, majd emelje le a meghajtótengelyről levet.
és töltse ki a
i
Szétszerelés
Ha szét szeretné szerelni a citrusprést, pl. mert meg akarja tisztítani, az alábbiak szerint járjon el:
1. Húzza ki a hálózati csatlakozót
2. Vegye le a facsarókúpot
3. Vegye le a gyümölcshússzűrőt Nyomja be a felső gyümölcshússzűrő lévő pöcköt. Egyidőben gyakoroljon enyhe nyomást a gyümölcshús-szabályozóra majd vegye szét a két részt.
4. Fordítsa el a gyümölcsléfelfogó tartályt óramutató járásával ellentétes irányba, amíg az érezhető ellenállás enged. Ekkor le lehet venni a meghajtó tengelyről
i
w/e
.
o
.
r/y
.
.
alján
r
t
az
u
- 16 -
Page 19
Tiszítás és ápolás
Figyelem:
húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt tisztítani kezdené a készüléket. Ez esetben áramütés veszélye állhat fenn!
Figyelem:
Az elektromos áramütés elkerülése érdekében ne merítse vízbe vagy más folyadékba a készülék talpazatát
• A citrusprést a „Szétszerelés“ című részben leírtak alapján szerelje szét.
• Csak enyhén nedves kendővel tisztítsa a készü­lék talpazatát
• Valamennyi levehető részt meleg szappanos vízben mosson el és alaposan öblítse le őket.
• A gyümölcshús-szűrő szét a szűrőt, és folyó víz alatt tisztítsa meg mosogatókefével.
Megjegyzés:
ne használjon erős tisztítószert a készülék tisztításá­ra. Máskülönben hozzáérhet a felülethez.
a
.
.
a
tisztításához vegye
r/y
Tárolás
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, csavarja a hálózati vezetéket lőre
és a vezeték végét bújtassa át a készülék
s
talpazatán szerelje össze a készüléket és csukja be a fedelét. A készüléket tiszta és száraz helyen tárolja.
lévő oldalsó vájatba. Teljesen
a
a vezetékfelcsévé-
o
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Jelen termékre a 2002/96/EC számú európai utasítás rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvé­dő ártalmatlanítóhelyre.
A készülék és annak részei nem tisztíthatók mosogatógépben vagy forró vízben.
- 17 -
Page 20
Garancia és szerviz
Gyártja
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke­ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter­mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
- 18 -
Page 21
KAZALO VSEBINE STRAN
Predvidena uporaba 20 Tehnični podatki 20 Obseg dobave 20 Pomembni varnostni napotki 20 Opis naprave 21 Postavitev in sestavitev naprave 21 Iztiskanje soka 22 Praznjenje 22 Razstavitev 22 Čiščenje in nega 23 Shranjevanje 23 Odstranitev 23 Garancija in servis 24 Proizvajalec 24
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 19 -
Page 22
STISKALNICA ZA CITRUSE KH 25
Predvidena uporaba
Naprava je zasnovana za iztiskanje soka iz citru­sov, kot so pomaranče in limone. Napravo smete uporabljati samo za predelavo živil. Vsakršna dru­ga uporaba ali sprememba naprave velja za nep­redvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Za poškodbe, ki bi nastale zaradi nepred-videne uporabe, proizvajalec ne prevzame odgovornosti. Naprava ni namenjena obrtni uporabi.
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 220-240 V~50 Hz Nazivna moč: 25 W Razred zaščite: II /
Obseg dobave
ožemalnik za citruse velik ožemalni nastavek majhen ožemalni nastavek sito za sadno meso (2 dela) navodila za uporabo
Pomembni varnostni napotki
Da se izognete življenjski nevarnosti zaradi električnega udara:
• Napetost vira električnega toka se mora skladati z navedbami na tipski tablici naprave.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja poo-blaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevar­nosti.
• Napravo, ki ne bi delovala brezhibno ali bi bila poškodovana, naj takoj pregleda in popravi servisna služba.
• Naprave ne izpostavljajte dežju in je nikoli ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju. Zme­raj pazite na to, da se omrežni kabel med delovanjem naprave ne namoči ali navlaži.
Da se izognete požaru in poškodbam:
• Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci), čigar fizične, zaznavne ali mentalne spo­sobnosti ali pomanjkanje izkušenj in znanja ne omogočajo varne uporabe naprave, če jih niste prej o njej poučili ali jim uporabo pokazali.
• Otroke poučite o napravi in njenih nevarnostih, da se z njo ne bodo igrali.
• Poskrbite za varno in nedrsečo namestitev naprave.
• Zagotovite, da je omrežni vtič v primeru nevar­nosti hitro dosegljiv in da omrežni kabel ne more povzročati spotikanja.
Tako ravnate varno:
• V primeru nevarnosti takoj potegnite omrežni vtič iz vtičnice.
• Naprave nikoli ne uporabljajte v tuje namene.
• Omrežni vtič ter napeljavo odstranite z naprave, ko naprave ne uporabljate, ko odstranjujete njene dele in pred čiščenjem.
• Naprave ne uporabljajte na prostem.
- 20 -
Page 23
Opis naprave
pokrov
q
velik ožemalni nastavek
w
majhen ožemalni nastavek
e
zgornje sito za sadno meso
r
vstavek za odmerjanje sadnega mesa
t
spodnje sito za sadno meso
y
posoda za sok
u
pogonska os
i
omrežni kabel z omrežnim vtičem
o
podstavek naprave
a
navitje kabla
s
3. Nataknite posodo za sok una pogonsko os podstavka naprave ain jo obrnite do konca v smeri urnega kazalca.
4. Oba dela sita za sadno meso tako, da vstavek za odmerjanje sadnega mesa
štrli ven iz odprtine. Oba dela se morata
t
slišno zaskočiti.
5. Namestite sestavljeno sito za sadno meso na posodo za sok u. Vstavek za odmerjanje sadnega mesa mora nahajati pri ročaju in segati v utor na ročaju.
6. Nataknite majhni ožemalni nastavek pogonsko os
tako, da se zaskoči.
i
r/y
sestavite
r/y
se
t
na
e
i
Postavitev in sestavitev naprave
Pozor:
Preverite, ali je omrežni vtič potegnjen iz vtičnice, preden napravo sestavite. Drugače obstaja nevar­nost, da bi se naprava samodejno zagnala.
1. Omrežni kabel in ga pritrdite v stranski odprtini na podstavku
s
naprave
2. Podstavek naprave
nedrsečo podlago.
a
Napotek:
Vse odstranljive dele pred prvo uporabo temeljito splahnite (glejte poglavje „Čiščenje in nega“).
v celoti odvijte z navitja kabla
o
.
postavite na ravno in
a
Napotek:
Če želite iztiskati pomaranče ali druge večje sade­že, velik ožemalni nastavek majhnim ožemalnim nastavkom Pazite na to, da krilca majhnega ožemalnega nastavka ožemalnega nastavka
7. Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico. Naprava je sedaj pripravljena za obratovanje.
sežejo v odprtine velikega
e
w
namestite nad
w
.
e
.
- 21 -
Page 24
Iztiskanje soka
Praznjenje
Napotek:
Nikoli ne iztisnite več soka, kot do oznake 600 ml na skali posode za sok
1. Nastavite vstavek za odmerjanje sadnega mesa s pomočjo potiskanja tako, da se zareze v
t
situ za sadno meso nad drugo, če želite sok s sadnim mesom. Na­stavite vstavek za odmerjanje sadnega mesa s pomočjo potiskanja tako, da se zareze v situ za sadno meso nad drugo, če želite sok brez sadnega mesa.
2. Sadež razpolovite (pomarančo, limono itd.).
3. Polovico sadeža rahlo pritisnite na ožemalni
nastavek kakor hitro ožemalni nastavek navzdol.
4. S prsti na različnih mestih pritiskajte na lupino
sadeža. Tako se sok enakomerno iztisne iz sadeža.
5. Ko iz sadeža ne priteče noben sok več, prene-
hajte pritiskati na ožemalni nastavek Naprava se zaustavi.
6. Pritisnite ožemalni nastavek
pogosto in ga ponovno spustite, dokler se ne začne vrteti v drugo smer.
7. Ko iz sadeža ne priteče noben sok več, prene-
hajte pritiskati na ožemalni nastavek Naprava se zaustavi. Lupino odstranite z ožemalnega nastavka
8. Tudi ostale sadeže iztisnite na isti način, dokler
niste dobili želene količine soka. Iztisnjeno količi­no lahko odčitate na skali posode za sok
w/e
.
u
nahajajo točno ena
r/y
t
ne nahajajo točno ena
r/y
. Naprava se avtomatsko vklopi,
potisnete
w/e
.
w/e
navzdol tako
w/e
.
w/e
.
w/e
.
u
Pozor:
Omrežni vtič potegnite iz vtičnice, ko praznite sito za sadno meso ali posodo za sok obstaja nevarnost, da bi se naprava samodejno zagnala.
• Posodo za sok ga kazalca, dokler zaznavani upor ne popusti. Posodo sedaj lahko dvignete s pogonske osi in sok prelijete.
obrnite v nasprotni smeri urne-
u
. Drugače
u
Razstavitev
Če ožemalnik za citruse želite razstaviti, npr., da ga lahko očistite, postopajte, kot sledi:
1. Omrežni vtič
2. Odstranite ožemalni nastavek
3. Odstranite sito za sadno meso Pritisnite kavelj na spodnji strani zgornjega sita za sadno meso pritisnite na vstavek za odmerjanje sadnega mesa
t
kanjem.
4. Obrnite posodo za sok ga kazalca, dokler opazni upor pri tem ne popu­sti. Sedaj jo lahko dvignete s pogonske osi
potegnite iz vtičnice.
o
.
w/e
.
r/y
navznoter. Istočasno rahlo
r
. Oba dela lahko razstavite s pritis-
v obratni smeri urne-
u
i
i
.
- 22 -
Page 25
Čiščenje in nega
Pozor:
Preden napravo začnete čistiti, omrežni vtič potegnite iz vtičnice. Obstaja nevarnost električnega udara!
Pozor:
Podstavka naprave anikoli ne potopite v vodo ali drugo tekočino, da se izognete udarcem električnega toka.
• Ožemalnik za citruse razstavite, kot je opisano v poglavju „Razstavitev“.
• Podstavek naprave navlaženo krpo.
• Očistite vse ostale snemljive dele v topli milnici in jih skrbno splahnite.
• Za čiščenje sita za sadno meso razstavite in ga očistite s krtačo za pomivanje pod tekočo vodo.
Napotek:
Ne uporabljajte agresivnih čistil za čiščenje napra­ve. Drugače bi se površina lahko poškodovala.
čistite samo z rahlo
a
r/y
tega
Shranjevanje
Če naprave dlje časa ne uporabljate, omrežni kabel kabla speljite skozi stransko odprtino na podstavku naprave Napravo sestavite do konca in zaprite pokrov. Napravo hranite na čistem in suhem kraju.
navijte okrog navitja kabla sin konec
o
.
a
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
Naprave in njenih sestavnih delov ne smete čistiti v pomivalnem stroju ali vreli vodi.
- 23 -
Page 26
Garancija in servis
Proizvajalec
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma naku­pa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred doba­vo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški ra­čun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potroš­ne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje. Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poš­kodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
- 24 -
Page 27
OBSAH STRANA
Účel použití 26 Technické údaje 26 Rozsah dodávky 26
Důležitá bezpečnostní upozornění 26 Popis přístroje 27 Instalace a montáž spotřebiče 27 Odšťavňování 27 Vyprázdnění 28 Demontáž 28 Čištění a údržba 28 Úschova 29 Zneškodnění 29 Záruka a servis 29 Dovozce 29
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 25 -
Page 28
LIS NA CITRUSOVÉ PLODY KH 25
Důležitá bezpečnostní upozornění
Účel použití
Spotřebič je určen k odšťavňování citrusových plodů, jako jsou pomeranče a citróny. Pomocí tohoto spotřebiče mohou být zpracovávány jen potraviny. Jakékoliv jiné používání nebo změny jsou považovány za takové, které jsou v rozporu s účelem použití, a představují nebezpečí zranění. Pro škody, které vzniknou při použití mimo vymezený účel, neposkytuje výrobce záruku. Přístroj není určen pro průmyslové použití.
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220-240 V ~50 Hz Jmenovitý výkon: 25 W Třída ochrany: II/
Rozsah dodávky
Lis na citrusové plody Velký lisovací kužel Malý lisovací kužel Sítko na dužninu (2 části)
Abyste zabránili ohrožení života elektrickým proudem:
• Napětí elektrického zdroje musí souhlasit s údaji na typovém štítku přístroje.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaz­nickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Přístroje, které nefungují bez závad nebo byly poškozeny, nechte okamžitě přezkoumat a opravit v zákaznickém servisu.
• Nevystavujte zařízení působení deště a rovněž jej nikdy nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nebyl nikdy vlhký nebo mokrý.
Abyste zamezili nebezpečí požáru a poranění:
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Dohlížejte na děti, aby si nehrály s tímto přístrojem.
• Zajistěte bezpečné a stabilní umístění spotřebiče.
• Zajistěte, aby síťová zástrčka byla v případě ne­bezpečí rychle dosažitelná a aby přes síťový kabel nikdo nemohl klopýtnout.
- 26 -
Page 29
Bezpečnostní pokyny:
• V případě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Zařízení nikdy nepoužívejte způsobem, který by odporoval účelu použití.
• Pokud spotřebič nepoužíváte, pokud z něho od­straňujete části a před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj nikdy nepoužívejte venku.
Popis přístroje
kryt
q
velký lisovací kužel
w
malý lisovací kužel
e
horní sítko na dužninu
r
regulátor podílu dužniny ve šťávě
t
spodní sítko na dužninu
y
nádoba na zachycení šťávy
u
hnací náprava
i
síťový kabel se zástrčkou
o
podstavec spotřebiče
a
navíjení kabelu
s
Instalace a montáž spotřebiče
Poznámka:
Všechny odnímatelné díly před prvním použitím důk­ladně opláchněte (viz kapitola „Čištění a péče“).
3. Nasaďte nádobu na zachycení šťávy una hnací nápravu s ní ve směru hodinových ručiček až k zarážce.
4. Zastrčte oba díly sítka na dužninu tak, aby regulátor obsahu dužniny z drážky. Obě části musejí slyšitelně zaklapnout.
5. Nasaďte složené sítko na dužninu ádobu na zachycení šťávy dužniny do drážky na držadle.
6. Zastrčte malý lisovací kužel
tak, aby zaklapl.
i
podstavce spotřebiče aa otáčejte
i
r/y
vyčníval
t
r/y
. Regulátor obsahu
u
musí ležet na držadle a musí zapadat
t
na hnací nápravu
e
do sebe
na
Poznámka:
Pokud chcete lisovat pomeranče nebo jiné velké plody, nasaďte velký lisovací kužel kužel
. Dbejte na to, aby křídla malého lisovacího
e
kužele kužele
7. Zastrčte zástrčku do zásuvky. Nyní je spotřebič
zapadla do drážek velkého lisovacího
e
.
w
připravený k provozu.
přes malý lisovací
w
Pozor:
Před montáží spotřebiče se ujistěte, zda je zástrčka vytažená ze zásuvky. Jinak existuje nebezpečí, že dojde k nechtěnému spuštění spotřebiče.
1. Síťový kabel a upevněte ho pomocí postranní drážky na podsta­vec spotřebiče
2. Podstavec spotřebiče a neklouzavou podložku.
zcela odviňte z navíjení kabelu
o
.
a
postavce na rovnou
a
Odšťavňování
Poznámka:
Nikdy nelisujte více šťávy než do značky 600 ml na stupnici nádoby na zachycení šťávy
s
1. Nastavte regulátor obsahu dužniny tak, aby výřezy v sítku na dužninu přesně přes sebe, pokud chcete šťávu s dužninou. Nastavte regulátor obsahu dužniny tak, aby výřezy v sítku na dužninu přesně přes sebe, pokud chcete šťávu bez dužniny.
2. Citrusový plod překrojte na polovinu (pomeranč, citrón atd.).
- 27 -
u
posunováním
t
r/y
posunováním
t
r/y
.
ležely
neležely
Page 30
3. Rozpůlený plod lehce přitlačte na lisovací kužel . Spotřebič se automaticky zapne, jakmile
w/e
stlačíte lisovací kužel
4. Tlačte prsty na slupku na různých místech plodu.
Tím se šťáva z plodu vylisuje rovnoměrně.
5. Pokud již z plodu nevychází žádná šťáva, přestaňte
vykonávat tlak na lisovací kužel se vypne.
6. Stlačujte lisovací kužel
dolů a opět ho uvolňujte, dokud se neotočí do jiného směru.
7. Pokud již z plodu nevychází žádná šťáva, přestaňte
tlačit na lisovací kužel Vyjměte slupku z lisovacího kuželu
8. S dalšími polovinami plodů postupujte stejně,
dokud nevylisujete požadované množství šťávy. Vylisované množství můžete odečíst na stupnici nádoby na zachycení šťávy
směrem dolů.
w/e
w/e
tak často směrem
w/e
. Spotřebič se vypne.
w/e
.
u
. Spotřebič
w/e
.
Demontáž
Pokud chcete lis na citrusové plody demontovat, např. za účelem vyčištění, postupujte následovně:
1. Vytáhněte zástrčku
2. Sejměte lisovací kužel
3. Sejměte sítko na dužninu na spodní straně horního sítka na dužninu směrem dovnitř. Vykonávejte současně lehký tlak na regulátor obsahu dužniny od sebe oddělíte stlačením.
4. Otočte záchytnou nádobu na šťávu směru hodinových ručiček, dokud nepovolí citel­ný odpor. Nyní ji můžete nadzvednout z hnací nápravy
i
.
o
.
w/e
.
. Stiskněte háky
r/y
. Oba díly
t
u
r
proti
Čištění a údržba
Vyprázdnění
Pozor:
Pokud vyprazdňujete sítko na dužninu nebo nádobu na zachycení šťávy Jinak existuje nebezpečí, že dojde k nechtěnému spuštění spotřebiče.
• Otáčejte nádobou na zachycení šťávy směru hodinových ručiček, dokud nepovolí citelný odpor. Nyní můžete nádobu zvednou z hnací nápravy
, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
u
u
a nalít šťávu.
i
proti
Pozor:
Před čištěním spotřebiče vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
Pozor:
Podstavec spotřebiče anikdy neponořujte do vody nebo do jiné tekutiny, hrozí nebezpečí úrazu elek­trickým proudem.
• Lis na citrusové plody demontujte podle popisu uvedeného v kapitole „Demontáž“.
• Podstavec spotřebiče ným hadříkem.
• Všechny ostatní odnímatelné díly očistěte teplou mýdlovou vodou a pečlivě je opláchněte.
• Sítko na dužninu berete a vyčistíte pomocí kartáčku a tekoucí vody.
čistěte jen mírně navlhče-
a
vyčistíte tak, že ho roze-
r/y
- 28 -
Page 31
Poznámka:
K čištění spotřebiče nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky. Mohlo by dojít k poškození povrchu.
Spotřebič ani jeho součásti se nesmějí umývat v myčce na nádobí nebo ve vařící vodě.
Úschova
Pokud spotřebič nebudete delší dobu používat, oviňte síťový kabel kabelu veďte postranní drážkou v podstavci spotře­biče
. Spotřebič kompletně sestavte a uzavřete víko.
a
Spotřebič uložte na suchém a čistém místě.
kolem navíjení na kabel sa konec
o
Zneškodnění
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Na tento výrobek se vztahuje evropská směrnice 2002/96/EC.
Nechte přístroj zlikvidovat v autorizované provozovně nebo v místním zařízení na likvidaci podobných vý­robků. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se spojte s nejbližší provo­zovnou, která likviduje podobné výrobky.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 29 -
Page 32
- 30 -
Page 33
OBSAH STRANA
Používanie v súlade s účelom použitia 32 Technické údaje 32 Obsah dodávky 32
Dôležité bezpečnostné pokyny 32 Opis prístroja 33 Umiestnenie a poskladanie prístroja 33 Odšťavovanie 33 Vyprázdnenie 34 Demontáž 34 Čistenie a údržba 34 Uskladnenie 35 Likvidácia 35 Záruka a servis 35 Dovozca 35
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 31 -
Page 34
LIS NA CITRUSOVÉ PLODY KH 25
Dôležité bezpečnostné pokyny
Používanie v súlade s účelom použitia
Prístroj je určený na odšťavovanie citrusových plodov, ako sú pomaranče alebo citróny. Týmto prístrojom možno spracovávať len potraviny. Akékoľvek iné používanie alebo zmena sa považuje za použitie mimo stanoveného účelu a je spojené s veľkým rizikom úrazu. Za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore s deklarovaným účelom nepreberá výrobca žiadnu záruku. Nie je určený na komerčné používanie.
Technické údaje
Sieťové napätie: 220 - 240 V, 50 Hz Menovitý výkon: 25 W Trieda ochrany : II/
Obsah dodávky
lis na citrusové plody veľký vytláčací kužeľ malý vytláčací kužeľ sitko na ovocnú dužinu (2 diely) návod na používanie
Aby ste zabránili poraneniu v dôsledku úrazu elektrickým prúdom:
• Napätie elektrického zdroja musí korešpondovať s údajmi na typovom štítku prístroja.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Prístroje, ktoré nefungujú bezchybne alebo boli poškodené, dajte okamžite skontrolovať a opraviť v oddelení zákazníckych služieb.
• Prístroj nevystavujte dažďu a nikdy ho nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Dbajte na to, aby sieťový kábel počas prevádzky nikdy nezmokol ani nezvlhol.
Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru a poranení:
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľa­dom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dozerať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Postarajte sa o bezpečné a protišmykové umiest­nenie prístroja.
• Postarajte sa o to, aby bola v prípade nebezpe­čenstva sieťová zástrčka rýchlo a ľahko dostupná, a aby sa nedalo zakopnúť o sieťovú šnúru.
- 32 -
Page 35
Zaistenie bezpečného používanie:
• Vytiahnite pri nebezpečenstve ihneď zástrčku zo sieťovej zásuvky.
• Nikdy nepoužívajte prístroj v rozpore s deklarova­ným účelom.
• Vždy, keď sa prístroj nepoužíva, keď demontujete jeho jednotlivé časti alebo keď ho idete čistiť, vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Nepoužívajte prístroj vonku.
Opis prístroja
kryt
q
veľký vytláčací kužeľ
w
malý vytláčací kužeľ
e
horné sitko na ovocnú dužinu
r
regulátor ovocnej dužiny
t
dolné sitko na ovocnú dužinu
y
záchytná nádoba na ovocnú šťavu
u
pohonná oska
i
sieťová šnúra so zástrčkou
o
podstavec prístroja
a
navíjanie kábla
s
Upozornenie:
Pred prvým použitím poriadne umyte všetky odní­mateľné časti (pozri kapitola „Čistenie a údržba“).
3. Nasuňte záchytnú nádobu na šťavu z ovocia na pohonnú osku ina podstavci prístroja a otočte ju v smere hodinových ručičiek až na doraz.
4. Zasuňte oba diely sitka na ovocnú dužinu do seba tak, aby regulátor ovocnej dužiny trčal do vyhĺbeniny. Oba diely musia počuteľne zaklapnúť.
5. Nasaďte poskladané sitko na ovocnú dužinu
na záchytnú nádobu na ovocnú šťavu u.
y
Regulátor ovocnej dužiny a siahať do drážky na rukoväti.
6. Nasuňte malý výtlačný kužeľ osku
tak, aby zaklapol.
i
musí ležať na rukoväti
t
na pohonnú
e
a
r/y
t
r
Upozornenie:
Keď chcete vytláčať pomaranče alebo iné veľké ovocie, nasaďte veľký vytláčací kužeľ vytláčací kužeľ malého vytláčacieho kužeľa vo veľkom vytláčacom kuželi
. Dajte pozor na to, aby krídla
e
zapadli do vyhĺbenín
e
.
w
w
na malý
u
/
Umiestnenie a poskladanie prístroja
Upozornenie:
Predtým než sa pustíte do skladania prístroja, sa ubezpečte, že je sieťová zástrčka vytiahnutá. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo, že sa prístroj nechcene zapne.
1. Celkom odviňte sieťovú šnúru kábla podstavci prístroja
2. Postavte podstavec prístroja a nešmykľavý povrch.
a upevnite ju v bočnej vyhĺbenine na
s
.
a
o
na rovný
a
z navíjania
7. Zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky. Prístroj je teraz pripravený na zapnutie.
Odšťavovanie
Upozornenie:
Nikdy nevytláčajte viac šťavy než po značku 600 ml na stupnici záchytnej nádoby na ovocnú šťavu
1. Nastavte regulátor ovocnej dužiny tak, aby zárezy v sitku sebou, ak chcete mať šťavu aj s dužinou. Nastavte regulátor ovocnej dužiny zárezy v sitku ak chcete mať šťavu bez dužiny.
- 33 -
r/y
neležali presne nad sebou,
r/y
t
ležali presne nad
posúvaním tak, aby
t
.
u
posúvaním
Page 36
2. Rozrežte ovocie na polovice (pomaranče, citróny a pod.).
3. Zľahka natlačte polovičky ovocia na vytláčací kužeľ čo je vytláčací kužeľ
4. Prstami vyviňte na rôznych miestach ovocia tlak na kôru. Tým sa šťava z ovocia vytlačí rovnomerne.
5. Keď už z ovocia nejde žiadna šťava, prestaňte vyvíjať tlak na vytláčací kužeľ zastaví.
6. Dovtedy stláčajte vytláčací kužeľ a znova ho púšťajte, kým sa točí v opačnom smere.
7. Keď už z ovocia nejde žiadna šťava, prestaňte vyvíjať tlak na vytláčací kužeľ zastaví. Vyberte kôru z vytláčacieho kužeľa
8. S ďalšími polovicami ovocia postupujte rovnako dovtedy, kým nevylisujete požadované množstvo šťavy. Vylisované množstvo šťavy môžete odčítať na stupnici nádoby na šťavu z ovocia
. Prístroj sa zapne automaticky, len
w/e
stlačený nadol.
w/e
w/e
w/e
. Prístroj sa
w/e
. Prístroj sa
u
nadol
w/ e
.
Vyprázdnenie
Demontáž
Keď chcete lis na citrusové plody demontovať, napr. ak ho idete čistiť, postupujte takto:
1. Vytiahnite sieťovú zástrčku
2. Vyberte výtlačný kužeľ
3. Vyberte sitko na ovocnú dužinu háky na spodnej strane horného sitka na ovocnú dužinu nym tlakom na regulátor ovocnej dužiny Obe diely sa dajú od seba odtlačiť.
4. Otáčajte záchytnú nádobku na šťavu smeru otáčania hodinových ručičiek, kým nepo­volí citeľný odpor. Teraz môžete nádobku zdvih­núť z pohonnej osi
.
dovnútra. Zatlačte rovnomerným mier-
r
i
w/e
.
o
.
.
r/y
Čistenie a údržba
Upozornenie:
Pred každým čistením prístroja vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
. Stlačte
t
proti
u
.
Upozornenie:
Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď vyprázdňujete sitko na ovocnú dužinu alebo záchytnú nádobu na ovocnú šťavu pečenstvo, že sa prístroj nechcene zapne.
• Otočte záchytnú nádobu na ovocnú šťavu uproti smeru hodinových ručičiek, až povolí citeľný odpor. Teraz ju môžete z pohonnej osky a naliať šťavu do pohárov.
. V opačnom prípade hrozí nebez-
u
zdvihnúť
i
Upozornenie:
Nikdy neponárajte podstavec prístroja ado vody alebo do iných tekutín, pretože hrozí úraz elektrickým prúdom.
• Lis na citrusové plody demontujte podľa opisu uvedeného v kapitole „Demontáž“.
• Podstavec prístroja kusom látky.
• Všetky ostatné odnímateľné diely čistite v teplej mydlovej vode a starostlivo ich opláchnite.
• Ak chcete vyčistiť sitko na ovocnú dužinu rozoberte ho a vyčistite ho kefou pod tečúcou vodou.
- 34 -
čistite len mierne navlhčeným
a
r/y
,
Page 37
Upozornenie:
Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Mohli by ste tým poškodiť jeho povrchové časti.
Prístroj a jeho súčasti sa nesmú umývať v umývačke riadu ani čistiť vo vriacej vode.
Uskladnenie
Keď nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, naviňte sieťovú šnúru kábla veďte cez bočnú vyhĺbeninu na podstavci prístroja
a
Prístroj uskladnite na čistom a suchom mieste.
okolo navíjania kábla sa koniec
o
. Kompletne zostavte prístroj a zatvorte kryt.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2002/96/EC.
Zlikvidujte ho v oprávnenej likvidačnej firme alebo v miestnom zariadení na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na odstraňovanie odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň­ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tova­ru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
0,075 EUR/Min.)
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 35 -
Page 38
- 36 -
Page 39
SADRŽAJ STRANA
Upotreba u skladu sa namjenom 38 Tehnički podaci 38 Obim isporuke 38 Važne sigurnosne upute 38 Opis uređaja 39 Postavljanje i sastavljanje uređaja 39 Ekstrakcija soka 40 Pražnjenje 40 Demontaža 40 Čišćenje i održavanje 41 Čuvanje uređaja 41 Zbrinjavanje 41 Jamstvo & servis 42 Uvoznik 42
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
- 37 -
Page 40
CJEDILO AGRUMA KH 25
Upotreba u skladu sa namjenom
Uređaj je koncipiran za ekstrakciju soka iz agruma poput naranči i limuna. Sa ovim uređajem smiju biti obrađene isključivo živežne namirnice. Svaki drugi oblik uporabe i svaka promjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgode. Proizvođač ne preuzima odgovornost od štete na­stale uslijed korištenja uređaja protivnog njegovoj namjeni. Uređaj nije namjenjen za komercijalnu uporabu.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220-240 V~50 Hz Nominalni učinak: 25 W Zaštitna klasa: II /
Obim isporuke
Cjediljka za limun veliki čunj za cijeđenje mali čunj za cijeđenje Sito za meso plodova (2 dijela) Upute za uporabu
Važne sigurnosne upute
Da biste spriječili opasnost po život uslijed strujnog udara:
• Napon izvora struje mora odgovarati
podacima na tipskoj ploči uređaja.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Uređaje koji ne funkcioniraju besprijekorno ili koji su pretrpjeli oštećenja, odmah od-nesite servisu za kupce na kontrolu i popravak.
• Uređaj ne izložite kiši i ne koristite ga u vlažnom ili mokrom okruženju. Obratite pažnju na to, da mrežni kabel za vrijeme rada uređaja nikada ne bude vlažan ili mokar.
Da biste spriječili opasnost od požara i ozljeda:
• Ne dopustite, da uređaj koriste osobe (uključuju­śi djecu), čije fizičke, senzorske i mentalne sposobnosti ili pomanjkanje iskustva i znanja ih sprječavaju da na siguran način koriste uređaj, ukoliko prethodno nisu nadzirani ili podučavani.
• Uputite djecu u vezi uređaja i mogućih opasno­sti, kako se ona ne bi igrala sa uređajem.
• Pobrinite se za siguran oslonac uređaja, koji ne smije proklizavati.
• Osigurajte, da mrežni utikač u slučaju opasnosti bude brzo dostupan i da mrežni kabel ne bude zamka za protepanje.
- 38 -
Page 41
Ovako ćete sigurno postupati:
• U slučaju opasnosti odmah izvucite utikač iz utičnice.
• Uređaj nikada ne koristite u druge namjene.
• Izvucite mrežni utikač kada uređaj ne koristite, kada odstranjujete dijelove i prije čišćenja uređaja.
• Uređaj ne upotrebljavajte izvan prostorija.
Opis uređaja
Poklopac
q
veliki čunj za cijeđenje
w
mali čunj za cijeđenje
e
gornje sito za meso plodova
r
Regulator mesa plodova
t
donje sito za meso plodova
y
Posuda za prihvat soka
u
Pogonska osovina
i
Mrežni kabel sa mrežnim utikačem
o
Postolje uređaja
a
Namotač za kabel
s
Postavljanje i sastavljanje uređaja
Napomena:
Isperite sve dijelove, koji se mogu skinuti, temeljito prije prve uporabe (vidi poglavlje "Čišćenje i održavanje").
3. Nataknite posudu za prihvat soka gonsku osovinu je do kraja u smjeru kazaljke na satu.
4. Utaknite dva dijela sita za meso plodova jedan u drugi, tako da regulator mesa plodova
viri kroz utor. Dva dijela moraju čujno uleći.
t
5. Nataknite ovako spojeno sito za meso plodova
na posudu za prihvat soka u.
r/y
Regulator mesa plodova rukohvatu i hvatati utor na rukohvatu.
6. Nataknite mali čunj za cjeđenje pogonsku osovinu
postolja uređaja ai okrenite
i
mora ležati na
t
, da ulegne.
i
u
e
na po-
r/y
tako na
Napomena:
Ako želite cijediti naranče ili druge velike plodove, nataknite veliki čunj za cijeđenje cijeđenje Obratite pažnju na to, da krila malog čunja za cijeđenje cijeđenje
7. Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu. Uređaj je sada spreman za pogon.
.
e
ulegnu u utore velikog čunja za
e
.
w
na mali čunj za
w
Oprez:
Provjerite da mrežni kabel bude izvučen, prije nego što sastavljate uređaj. U protivnom postoji opasnost da dođe do nehotičnog pokretanja uređaja.
1. Odmotajte mrežni kabel ča
i fiksirajte ga sa bočnim utorom na
s
postolju uređaja
2. Postavite postolje uređaja koja ne klizi.
a
.
potpuno sa namota-
o
na ravnu podlogu,
a
- 39 -
Page 42
Ekstrakcija soka
Pražnjenje
Napomena:
Nikada ne iscijedite količinu soka, koja prelazi oznaku od 600 ml na skali posude za prihvat soka
.
u
1. Regulator mesa plodova tako, da otvori u situ za meso plodova budu postavljeni točno jedan iznad drugog, kada želite sok sa mesom plodova. Podesite re­gulator mesa plodova vori u situ za meso plodova avljeni jedan iznad drugog, kada želite sok bez mesa plodova.
2. Raspolovite plod (naranču, limun itd.).
3. Polovicu ploda blago pritisnite na čunj za cijeđenje Uređaj se automatski uključuje, čim čunj za cijeđenje
4. Prstima na raznim mjestima ploda pritisnite koru. Na taj način će sok ravnomjerno biti iscijeđen iz ploda.
5. Kada sok više ne izlazi iz ploda, prestanite vršiti pritisak na čunj za cijeđenje zaustavlja.
6. Pritisnite čunj za cijeđenje prema dolje i ponovo otpustite, dok se počne okretati u drugom smjeru.
7. Kada sok više ne izlazi iz ploda, prestanite vršiti pritisak na čunj za cijeđenje zaustavlja. Skinite koru sa čunja za cijeđenje
.
w/e
8. Isti postupak ponovite sa drugim polovicama plodova, sve dok ne iscijedite željenu količinu soka. iscijeđenu količinu soka možete očitati na skali posude za prihvat soka
.
w/e
pritisnete prema dolje.
w/e
guranjem podesite
t
r/y
guranjem tako, da ot-
t
ne budu post-
r/y
. Uređaj se
w/e
toliko puta
w/e
. Uređaj se
w/e
.
u
Oprez:
Izvucite mrežni utikač iz utičnice, kada sito za meso plodova ili posudu za prihvat soka isprazniti. U protivnom postoji opasnost da dođe do nehotičnog pokretanja uređaja.
• Okrenite posudu za prihvat soka protivnom kazaljci na satu, dok osjetni otpor ne popusti. Sada posudu možete skinuti sa pogons­ke osovine
i sok sipati van.
i
u
u
uželite
u smjeru
Demontaža
Kada želite demontirati cjediljku za limun, na prim­jer u svrhu čišćenja, postupite na slijedeći način:
1. Izvucite mrežni utikač o.
2. Skinite čunj za cijeđenje
3. Skinite sito za meso plodova Pritisnite kuke na donjoj strani gornjeg sita za meso plodova meni blagi pritisak na regulator mesa plodova
. Dva dijela možete pritiskanjem razdvojiti.
t
4. Okrenite posudu za prihvat soka protivnom kazaljci sata, sve dok osjetni otpor ne popusti. Nakon toga je možete podići sa pogonske osovine
prema unutra. Izvršite istovre-
r
.
i
w/e
.
r/y
u
.
u smjeru
- 40 -
Page 43
Čišćenje i održavanje
Oprez:
Izvucite mrežni utikač prije čišćenja uređaja. Postoji opasnost od strujnog udara!
Oprez:
Postolje uređaja anikada ne uronite u vodu ili u neku drugu tekućinu, kako biste izbjegli strujne udare.
Čuvanje uređaja
Ako uređaj duže vrijeme ne koristite, namotajte mrežni kabel provucite kroz bočni utor na postolju uređaja Kompletno sastavite uređaj i zatvorite poklopac. Uređaj čuvajte na čistom i suhom mjestu. www.kompernass.com
oko namotača si kraj kabela
o
a
Zbrinjavanje
.
• Demontirajte cjediljku za limun na način opisan u poglavlju "Demontaža".
• Očistite postolje uređaja navlažene krpe.
• Očistite sve druge dijelove, koji se mogu skinuti, u blagoj sapunici i temeljito ih isperite.
• Da biste očistili sito za meso plodova rastavite ga i i očistite ga pomoću četke za ispiranje po mlazom tekuće vode.
pomoću blago
a
r/y
,
Napomena:
Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje uređaja. U protivnom površina može biti napadnuta.
Uređaj i njegovi sastavni dijelovi ne smiju biti čišćeni u perilici za suđe ili u kipućoj vodi.
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj pzoizvod spada u važnost uredbe evropske direktive 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog poduzeća. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
- 41 -
Page 44
Jamstvo & servis
Uvoznik
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi­ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve­den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa­čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst­vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta­vom. Samo na taj način vaša roba može biti be­splatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte­ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba­terija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi­ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje­na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
- 42 -
Page 45
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 44 Technische Daten 44 Lieferumfang 44 Wichtige Sicherheitshinweise 44 Gerätebeschreibung 45 Gerät aufstellen und zusammenbauen 45 Entsaften 46 Entleeren 46 Demontieren 46 Reinigen und Pflegen 47 Aufbewahren 47 Entsorgen 47 Garantie und Service 48 Importeur 48
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 43 -
Page 46
ZITRUSPRESSE KH 25
Wichtige Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entsaften von Zitrusfrüchten wie Orangen und Zitronen konzipiert. Es dürfen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V~50 Hz Nennleistung: 25 W Schutzklasse: II
Lieferumfang
Zitruspresse großer Auspresskegel kleiner Auspresskegel Fruchtfleischsieb (2 Teile) Bedienungsanleitung
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst untersuchen und reparieren.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
Um Brandgefahr und Verletzungen zu vermeiden:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Sorgen Sie für einen sicheren und rutschfesten Stand des Gerätes.
• Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur Stolperfalle werden kann.
- 44 -
Page 47
So verhalten Sie sich sicher:
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird, wenn Sie Teile entfernen und vor dem Reinigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Gerätebeschreibung
Deckel
q
großer Auspresskegel
w
kleiner Auspresskegel
e
oberes Fruchtfleischsieb
r
Fruchtfleischregler
t
unteres Fruchtfleischsieb
y
Saftauffangbehälter
u
Antriebsachse
i
Netzkabel mit Netzstecker
o
Gerätesockel
a
Kabelaufwicklung
s
Gerät aufstellen und zusammenbauen
Hinweis:
Spülen Sie alle abnehmbaren Teile vor dem ersten Gebrauch gründlich (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
3. Stecken Sie den Saftauffangbehälter Antriebsachse hen Sie ihn bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
4. Stecken Sie die beiden Teile des Fruchtfleischsie­bes
r/y
regler
t
Teile müssen hörbar einrasten.
5. Setzen Sie das zusammengesetzte Fruchtfleisch­sieb
r/y
Fruchtfleischregler in die Nut am Griff fassen.
6. Stecken Sie den kleinen Auspresskegel die Antriebsachse
des Gerätesockels aund dre-
i
ineinander, so dass der Fruchtfleisch-
durch die Aussparung ragt. Die beiden
auf den Saftauffangbehälter u. Der
muss am Griff liegen und
t
, dass dieser einrastet.
i
u
auf die
so auf
e
Hinweis:
Wenn Sie Orangen oder andere große Früchte pressen wollen, setzen Sie den großen Auspresske­gel
über den kleinen Auspresskegel e. Achten
w
Sie darauf, dass die Flügel des kleinen Auspresske­gels
in die Aussparungen des großen
e
Auspresskegels
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
w
fassen.
Achtung:
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das Gerät zusammensetzen. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet.
1. Wickeln Sie das Netzkabel der Kabelaufwicklung mit der seitlichen Aussparung am Gerätesockel
.
a
2. Stellen Sie den Gerätesockel und rutschfeste Unterlage.
vollständig von
o
ab und fixieren Sie es
s
auf eine ebene
a
- 45 -
Page 48
Entsaften
Entleeren
Hinweis:
Pressen Sie nie mehr Saft aus, als bis zur 600 ml-Markierung an der Skala des Saftauffangbehälters
1. Stellen Sie den Fruchtfleischregler Schieben so ein, dass die Schlitze im Frucht­fleischsieb wenn Sie Saft mit Fruchtfleisch wollen. Stellen Sie den Fruchtfleischregler ein, dass die Schlitze im Fruchtfleischsieb nicht übereinander liegen, wenn Sie Saft ohne Fruchtfleisch wollen.
2. Halbieren Sie die Frucht (Orange, Zitrone etc.).
3. Drücken Sie die halbierte Frucht leicht auf den Auspresskegel automatisch ein, sobald der Auspresskegel
w/e
4. Üben Sie mit den Fingern an verschiedenen Stel­len der Frucht Druck auf die Schale aus. Da­durch wird der Saft gleichmäßig aus der Frucht gepresst.
5. Wenn kein Saft mehr aus der Frucht heraus kommt, üben Sie keinen Druck mehr auf den Auspresskegel
6. Drücken Sie den Auspresskegel herunter und lösen Sie ihn wieder, bis er sich in die andere Richtung dreht.
7. Wenn kein Saft mehr aus der Frucht heraus kommt, üben Sie keinen Druck mehr auf den Aus­presskegel men Sie die Schale vom Auspresskegel
8. Verfahren Sie mit weiteren Fruchthälften genau­so, bis Sie die gewünschte Menge Saft ausge­presst haben. Die ausgepresste Menge können Sie an der Skala des Saftauffangbehälters ablesen.
r/y
herunter gedrückt wird.
w/e
.
u
t
genau übereinander liegen,
durch Schieben so
t
. Das Gerät schaltet sich
w/e
aus. Das Gerät stoppt.
w/e
w/e
aus. Das Gerät stoppt. Neh-
durch
r/y
so oft
w/e
u
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Frucht­fleischsieb leeren. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet.
• Drehen Sie den Saftauffangbehälter ugegen den Uhrzeigersinn bis der spürbare Wieder­stand nachlässt. Sie können ihn nun von der An­triebsachse
oder den Saftauffangbehälter
r/y
heben und den Saft ausschenken.
i
Demontieren
Wenn Sie die Zitruspresse demontieren wollen, z.B. um sie zu Reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker
2. Nehmen Sie die Auspresskegel
3. Nehmen Sie das Fruchtfleischsieb Drücken Sie die Haken an der Unterseite des oberen Fruchtfleischsiebes Sie gleichzeitig leichten Druck auf den Frucht­fleischregler auseinander drücken.
4. Drehen Sie den Saftauffangbehälter den Uhrzeigersinn bis der spürbare Widerstand nachlässt. Sie können ihn nun von der Antrieb­sachse
.
aus. Die beiden Teile lassen sich
t
heben.
i
.
o
nach innen. Üben
r
w/e
r/y
u
u
ab.
ab.
gegen
- 46 -
Page 49
Reinigen und Pflegen
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Achtung:
Tauchen Sie den Gerätesockel aniemals in Was­ser oder in eine andere Flüssigkeit, um elektrische Stromschläge zu vermeiden.
• Demontieren Sie die Zitruspresse wie im Kapitel „Demontieren“ beschrieben.
• Reinigen Sie den Gerätesockel leicht angefeuchteten Tuch.
• Reinigen Sie alle anderen abnehmbaren Teile in warmem Seifenwasser und spülen Sie sie sorg­fältig ab.
• Um das Fruchtfleischsieb men Sie es auseinander und reinigen Sie es mit einer Spülbürste unter laufendem Wasser.
r/y
Hinweis:
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, um das Gerät zu säubern. Die Oberfläche kann ansonsten angegriffen werden.
mit einem nur
a
zu reinigen, neh-
Aufbewahren
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, wickeln Sie das Netzkabel wicklung durch die seitliche Aussparung am Gerätesockel Setzen Sie das Gerät komplett zusammen und schließen Sie den Deckel. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort auf.
und führen Sie das Ende des Kabels
s
um die Kabelauf-
o
a
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
.
Das Gerät und dessen Bestandteile dürfen nicht in der Spülmaschine oder in kochendem Wasser gereinigt werden.
- 47 -
Page 50
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 48 -
Loading...