Silvercrest KH 2187 Operating instructions

4
CLOCK RADIO
KH 2187
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2187-2188-11/09-V2
KH 2188
Clock Radio
Operating instructions
Instrukcja obsługi
Rádiós ébresztőóra
Használati utasítás
Radijska budilka
Navodila za uporabo
Budík s rádiem
Návod k obsluze
Rádiobudík
Návod na obsluhu
Radio-budilica
Upute za upotrebu
Radiowecker
Bedienungsanleitung
KH 2187
KH 2188
A
q
w
e
A
q
aosy
r
e
u
i
r
t
s
t
yuioa
B
B
d
f
d
C
D
C
k
f
D
h
w
l
g
j
l k j h g
CONTENT PAGE
Intended use 2 Technical data 2 Delivery Contents 2 Safety instructions 2 Operating Elements 4 Commissioning 4 Inserting the batteries 4 Setting the clock 5 Radio Reception 5 Setting the alarm time 5 Switching the alarm function on 5 Switching the alarm function off 6 Sleep Timer 6 Cleaning and Care 6 Disposal 6 Warranty & Service 7 Importer 7
Read these operating instructions carefully before using this device for the first time and preserve this manual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
CLOCK RADIO KH 2187/KH 2188
Intended use
The intended uses for this device are the reception of FM / AM radio transmissions and as a wakeup alarm, using signal tones or the radio itself. This device is intended for use only in domestic settings. It is not suitable for use in commercial or industrial applications.
Technical data
This device complies, regarding conformity, to the basic requirements and other relevent provisions of the Low Voltage Directive 2004/108/EC, the Directive for Low Voltage Appliances 2006/95/EC and the Eco Design Directive 2009/125/EC (Ordinance 1275/2008 Appendix II, Number 1).
Mains voltage: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Back-up power : 9 V Block battery Type
6LR61 (Not supplied) Power consumption: 5 W Power consumption Standby: < 2 W Protection class: II /
Radio frequency range:
FM (VHF) : 87,5 – 108 MHz AM (MW) : 526,5 – 1606,5 kHz
The technical capabilities of this device make possible an adjustable frequency range that lies beyond the permitted frequency ranges of 87,5 – 108 MHz and 526,5 – 1606,5 kHz. In some countries, different national regulations may apply in regard to the assig­ned radio frequency ranges. Note that information received from transmissions outside the assigned radio frequency ranges may not be exploited, passed on to third parties or otherwise improperly misused.
Alarm functions : Radio, alarm signal Operating temperature range: +5°– +35°C Humidity: 5 – 90%
(no condensation) Dimensions: KH 2187: 16 x 10 x 8 cm KH 2188: 15,5 x 8,9 x 8,6 cm Weight : KH 2187 ca. 410 gr. KH 2188 ca. 410 gr.
Delivery Contents
Radio Alarm Operating Instructions
Safety instructions
• This device is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the device is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the device.
• Keep batteries away from children. Children can
put batteries into their mouths and swallow them. If a battery is swallowed medical assistance must be sought IMMEDIATELY.
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Connect the device only to correctly installed
and earthed mains sockets. Ensure that the rating of the local power supply tallies completely with the details given on the rating plate of the device.
• Make sure that the power cable never becomes
wet or damp during operation. Lay the cable such that it cannot be trapped or otherwise damaged.
- 2 -
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Arrange for Customer Services to repair or replace connecting cables and/or devices that are not functioning properly or have been damaged.
• Only use the device in dry rooms.
• NEVER submerse the device in water. Wipe it only with a slightly damp cloth.
• Ensure that liquids and miscellaneous objects are never able to penetrate into the device.
• Do not place water-filled receptacles (e.g. flower vases) on the device.
• Position the device close to an electrical power socket. Ensure that the power socket is at all times easily accessible
• To avoid the risks of tripping, do not use an extension cable. In the event of danger, the plug must be quickly and easily accessible.
• Do not open the housing or attempt to repair the device yourself. Should you do so, device safety can no longer be assured and the warranty will become void. Repairs are to be carried out ex­clusively by a specialist firm or the service centre.
Notice regarding separation from mains-power
The slide switch MODE AUTO (AL)/OFF/ON for this device does NOT completely separate it from the mains power source. Additionally, the device con- sumes power when in standby-mode. To complete­ly separate the device from mains-power, the power plug MUST be removed from the wall socket.
Risk of explosion!
• Do not throw batteries into a fire. Do not recharge the batteries.
• Do not place the device at locations exposed to direct sunlight. If you do, it may overheat and become irreparably damaged.
• To prevent heat build up, place the device at a location with adequate ventilation.
• Never cover the ventilation openings!
• Avoid any additional heat build up, e.g. direct sunlight, heaters, other devices, etc.
• Keep children away from the connecting cable and the device. Children frequently underestimate the dangers of electrical devices.
• Provide for a safe location for the device.
• Do not operate the device if it has sustained a fall or is damaged. Arrange for the device to be checked and/or repaired by qualified technicians.
Thunderstorm warning!
Before a storm and/or a thunderstorm with a risk of lightning, please separate the device from the electrical power source!
Note:
Check the condition of the battery for power­failure protection annually, and replace it if necessary.
Note:
This device is equipped with non-slip rubber feet. As furniture surfaces may be made of a variety of materials and are treated with many different types of cleaning agents, it cannot be completely ruled out that some substances contain ingredients which may corrode the rubber rests and soften them. If possible place an anti-slip material under the feet of the device.
To avoid the risks of fire or injury:
• Do not place candles or other open fire sources on the device.
• Do not use the device in the vicinity of hot surfaces.
- 3 -
Operating Elements
Power cable
q
Battery compartment KH 2187: on the underside,
w
KH 2188: at the rear
Wire aerial
e
Speaker
r
Button SNOOZE
t
Button HOUR
y
Button MIN (KH 2188: MINUTE)
u
Button SLEEP
i
Button AL. ON
o
Button AL. OFF
a
Button TIME
s
Frequency scale
d
Display
f
Volume regulator
g
Slide switch MODE AUTO (AL)/OFF/ON
h
Switch for alarm mode ALARM/RADIO
j
Waveband selector
k
TUNING regulator
l
BAND FM/AM
Commissioning
Setup
• Unpack the radio alarm and all ancillaries.
• Remove all transport restraints and adhesive
tape/films.
Inserting the batteries
Power-cut protection
Through the insertion of a 9 V block battery (Type 6LR61) you will avoid that, in the event of a power failure, the functioning of the device is interrupted and, as a result, saved settings, such as time and alarm time, are lost. The battery ensures that the radio alarm continues to function with an emergency operation, also during a power failure. On restoration of the power supply, the correct time will appear automatically on the display
Note:
The alarm, radio and display do not function with battery-power.
• Open the battery compartment a 9 V block battery (Type 6LR61).
Handling batteries
Leaking batteries can cause damage to the radio alarm.
• If you do not intend to use the device for an extended period, remove the battery.
• Should the batteries leak, clean the battery compartment with a dry cloth whilst wearing protective gloves.
f
.
and insert
w
Attention!
Do not permit small children to play with the plastic packaging. There is a risk of suffocation!
• Position the radio alarm on a level and horizontal surface.
Note:
Rechargable batteries cannot be charged via the battery connection. In the event of an extended power cut (several hours), the clock and alarm times must be checked and possibly re-adjusted.
Assembly
Before operating the device, make sure that it is in a faultless condition. If it is not, it may not be used.
• Insert the plug into a power socket. Select a power socket that is at all times easily accessible, so that the plug can be quickly withdrawn in the event of a malfunction.
- 4 -
Setting the clock
Setting the alarm time
When you take the device into use for the first time after inserting a new battery: Whilst pressing and holding the button
• Repeatedly press, or press and hold, the button
HOUR
to set the hours.
y
• Release the hour indicator is shown in the display
• Repeatedly press, or press and hold, the button
MIN resp. MINUTE
• Release the as the required minute indicator is shown in the display
The programmed time setting is automatically accepted as soon as the button
HOUR
y
u
MIN resp. MINUTE
.
f
button as soon as the required
to set the minutes.
TIME
is released.
s
TIME
f
button as soon
u
s
.
:
Radio Reception
• Place the slider switch hat the position ON. Ensure that the switch
• position
RADIO.
• Turn the volume regulator
• Select the radio frequency range by using the waveband selector
• Now select the desired radio station by turning the
TUNING regulator
Note:
To improve reception in the FM frequency range, slowly move and hold the end of the wire aerial in various directions. When you have found the best reception for the desired transmitter, fix the wire aerial into this position e.g. with adhesive tape. For the reception of AM transmitters, an aerial is built into the device. For improved reception, alter the position of the device in radio mode.
RADIO/ALARM j is at the
to a midway position.
g
BAND
.
k
.
l
When the correct time has been programmed in as described above, proceed as follows: Whilst holding the button
• Repeatedly press, or press and hold, the button
HOUR
to set the hours.
y
• Release the hour indicator is shown in the display
• Repeatedly press, or press and hold, the button
HOUR
MIN resp. MINUTE
• Release the as the required minute indicator is shown in the display
The programmed alarm setting is automatically accepted as soon as the button released.
MIN resp. MINUTE
.
f
AL. ON
o
button as soon as the required
y
to set the minutes.
u
u
AL. ON
Switching the alarm function on
If the clock and alarm time are set correctly, as described above:
• Place the slider switch The alarm is now switched on. Serving as a check, a dot appears in the left of the display
You will be woken by the radio if ...
• the volume regulator gis placed at a sound level at which you will be woken.
The switch
RADIO/ALARM j
e
You will be woken by the signal tone if...
The switch
ALARM
RADIO/ALARM j
.
in the position AUTO (AL.).
h
is at the position
is at the position
pressed down:
.
f
button as soon
is
o
.
f
RADIO
.
- 5 -
Switching the alarm function off
• Press the button SNOOZEtand the alarm call will be repeated after 9 minutes.
• Place the slider switch switch the alarm function off completely.
• Place the slider switch
at the position OFF to
h
back into the position
h
AUTO AL. to activate the alarm function for the next
day.
• Press the button call off for 24 hours.
AL. OFF
to switch the alarm
a
Sleep Timer
Cleaning and Care
Attention! Risk of electric shock!
Before cleaning the device:
• Disconnect the power plug from the power socket.
• NEVER open the housing of the device. There are no user-serviceable elements inside.
• Clean the device only with a lightly moistened cloth.
• Do not use detergents or solvents. They can damage the plastic surfaces.
• Should you wish to fall asleep listening to music, place the slider switch
• Should you, in addition to the pre-programmed time, wish to be woken by music, then select the adjustment
• Slide the switch for the alarm mode position
• Press the button for 59 minutes.
You can extend the time to switch off by...
• pressing and holding the button the same time, raise the switch off time to 1 hour and 59 minutes with the button
You can reduce the time to switch off by ...
• pressing and holding the button the same time, adjust the remaining time with the button
• By pressing the button is deactivated.
• By pressing the button switch off time reverts to 59 minutes.
AUTO.
RADIO.
SLEEP
MIN resp. MINUTE
at the position OFF.
h
into the
j
. The radio will now play
i
SLEEP
i
HOUR
.
y
SLEEP
i
.
u
SNOOZE
SLEEP
the sleep timer
t
once again, the
i
and, at
and, at
Disposal
Do not dispose of the device in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive
2002/96/EC. Dispose of the device through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
Batteries/cells may not be disposed of with domestic waste. Every consumer is statutorily required to return discharged batteries/cells to a collection point in their community/district or to a dealer. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
- 6 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
- 7 -
- 8 -
SPIS TREŚCI STRONA
Cel zastosowania 10 Dane techniczne 10 Zakres dostawy 10 Wskazówki bezpieczeństwa 10 Elementy obsługowe 12 Uruchomienie 12 Wkładanie baterii 12 Nastawianie zegara 13 Słuchanie radia 13 Ustawianie czasu budzenia 13 Włączanie funkcji budzenia 13 Wyłączanie funkcji budzenia 14 Funkcja „sleep” 14 Czyszczenie i pielęgnacja 14 Utylizacja 14 Gwarancja i serwis 15 Importer 15
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 9 -
RADIOBUDZIK KH 2187 / KH 2188
Cel zastosowania
To urządzenie jest przeznaczone do odbioru stacji radiowych nadających na falach FM / AM oraz do budzenia sygnałem akustycznym lub dźwiękiem radia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie nadaje się do wykorzystania komercyjnego lub przemysłowego.
Dane techniczne
To urządzenie pod względem zgodności z podsta­wowymi wymogami i pozostałymi ważnymi przepi­sami odpowiada dyrektywie w sprawie kompatybil­ności elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/EC, dyrektywie niskonapięciowej 2006/95/EC, a ta­kże dyrektywie w sprawie ekoprojektowania 2009/125/EC (rozporządzenie 1275/2008 za­łącznik II, nr 1). Napięcie zasilania: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Zasilanie pamięci zegara: bateria 9 V typu 6LR61
(brak w komplecie) Pobór mocy: 5 W Pobór mocy w stanie gotowości: < 2 W Klasa ochrony: II/
Zakres odbioru częstotliwości:
FM (UKF): od 87,5 do 108 MHz AM (MW) : od 526,5 do 1606,5 kHz
Specyfika techniczna urządzenia pozwala regulo­wać zakres częstotliwości poza granicami dopuszc­zalnego zakresu częstotliwości 87,5 – 108 MHz i 526,5 – 1606,5 kHz. W poszczególnych krajach mogą obowiązywać różne przepisy odnośnie przydzielania zakresów częstotliwości radiowych. Pamiętaj, że przetwarzanie, przekazywanie osobom trzecim lub wykorzystywanie niezgodnie z przeznac­zeniem informacji odbieranych poza przydzielonym zakresem częstotliwości radiowych jest niedozwolone.
Funkcje budzenia: Radio, sygnał akustyczny Zakres temperatury pracy: +5°— +35°C Wilgotność: 5 — 90%
(bez kondensacji)
Wymiary:
KH 2187: 16 x 10 x 8 cm KH 2188: 15,5 x 8,9 x 8,6 cm
Masa: KH 2187: 410 gr. KH 2188: 410 gr.
Zakres dostawy
Radio z budzikiem Instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw­nością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Baterie nie powinny nigdy trafić w ręce dzieci. Dziecko może połknąć baterię. W wypadku połknięcia baterii należy jak najszybciej skorzystać z pomocy medycznej.
Aby uniknąć zagrożenia życia przez po­rażenie prądem elektrycznym:
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka ze stykiem uziemiającym. Napięcie w sieci elektrycznej musi być zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
- 10 -
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio­wego niezwłocznie zleć wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
• Niesprawne urządzenia lub przewody elektryczne przekazać do naprawy lub wymienić w punkcie obsługi klienta.
• Urządzenia należy używać tylko w suchych pomieszczeniach.
• Nie wkładaj nigdy urządzenia do wody. Do wy­cierania użyj lekko zwilżonej szmatki.
• Należy zagwarantować, aby do urządzenia nie mogły dostać się żadne ciecze lub przedmioty.
• Na urządzeniu nie można stawiać żadnych naczyń wypełnionych wodą, np. wazonu z kwiatami.
• Ustawić urządzenie w pobliżu gniazdka zasilania. Zwróć uwagę, aby gniazdko było łatwo dostępne.
• Aby nie stwarzać zagrożenia potknięciem, nie używaj przedłużaczy. Na wypadek zagrożenia wtyczka musi znajdować się w dostępnym miejscu w bliskiej odległości.
• Obudowa nie jest przeznaczona do otwierania lub naprawy. Stanowi to poważne niebezpie­czeństwo i powoduje wygaśnięcie gwarancji. Naprawę należy powierzać wyłącznie specja­listycznych punktom naprawczym lub serwisowi producenta.
Wskazówka dotycząca odłączenia od zasilania
Przełącznik suwakowy MODE AUTO (AL)/OFF/ON w tym urządzeniu nie odcina całkowicie urządze­nia od zasilania elektrycznego. Poza tym ur­ządzenie w trybie gotowości pobiera prąd elektryczny. Dopiero wyjęcie wtyczki z gniazd­ka zasilania spowoduje całkowite odcięcie urządzenia od zasilania sieciowego.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Baterii nie wolno wrzucać do ognia. Nigdy nie ładować rozładowanych baterii.
Aby uniknąć zagrożenia pożarem
i odniesieniem obrażeń
• Na urządzeniu nie wolno stawiać żadnych świec ani innych otwartych źródeł ognia.
• Nie używać urządzenia w pobliżu gorących powierzchni.
• Nie stawiać urządzenia w miejscach wystawionych bezpośrednio na działanie promieni słonecznych. Działanie wysokiej temperatury może spowodować przegrzanie urządzenia i jego trwałe uszkodzenie.
• Należy tak ustawiać urządzenie, aby nie mogło gromadzić się ciepło, to znaczy swobodnie i w dobrze przewietrzanym miejscu.
• Nigdy nie zakrywać otworów wentylacyjnych!
• Unikaj dodatkowego nagrzewania urządzenia, np. przez bezpośrednie napromieniowanie sł­oneczne, grzejniki, inne urządzenia itp.!
• Urządzenie wraz z przewodem zasilającym trzymać z dala od dzieci. Dzieci potrafią lekceważyć niebezpieczeństwo, jakie niesie z sobą kontakt z urządzeniami elektrycznymi.
• Należy dbać o prawidłowy stan techniczny urządzenia.
• Nie włączać urządzenia, jeśli spadło z wysokości lub zostało uszkodzone. Zlecić sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia wykwalifiko­wanemu personelowi specjalistycznemu.
Ostrzeżenie przed skutkami burzy!
Przed nadejściem sztormu i / lub burzy z za­grożeniem uderzeniami piorunów odłącz urzą­dzenie z zasilania sieciowego!
Uwaga!
Raz w roku sprawdzać baterię zasilania awa­ryjnego i w razie konieczności wymienić na nową.
- 11 -
Uwaga!
Urządzenie jest wyposażone w podkładki anty­poślizgowe. Ponieważ powierzchnie mebli są wykonane z różnych materiałów i przez to wymagają stosowania różnych środków konserwujących, nie można wykluczyć, że niektó­re z tych środków mogą działać niszcząco na gumowe podkładki antypoślizgowe. W razie konieczności podłóż pod urządzenie stosowną matę lub inną podkładkę.
Elementy obsługowe
Kabel sieciowy
q
Schowek na baterię KH 2187: po spodem
w
KH 2188: z tyłu
Antena przewodowa
e
Głośnik
r
Przycisk SNOOZE
t
Przycisk HOUR
y
Przycisk MIN (KH 2188: MINUTY)
u
Przycisk SLEEP
i
Przycisk AL. ON
o
Przycisk AL. OFF
a
Przycisk TIME
s
Podziałka częstotliwości
d
Wyświetlacz
f
Pokrętło regulacji głośności
g
Przełącznik suwakowyMODE AUTO (AL)/OFF/ON
h
Przełącznik trybu budzenia ALARM/RADIO
j k Przełącznik zmiany zakresu
częstotliwości
REGULATOR TUNING
l
BAND FM/AM
Uruchomienie
Ustawianie
• Wyjmij radio z budzikiem wraz z wszystkimi akcesoriami z opakowania.
• Usuń wszystkie zabezpieczenia transportowe, folie i taśmy klejące.
Uwaga!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Stwarza się przez to zagrożenie uduszenia!
• Ustaw radio z budzikiem na płaskim, wypoziomowanym podłożu.
Wkładanie baterii
Zasilanie awaryjne
Umieszczenie w urządzeniu baterii 9 V (typ 6LR61) chroni dane (czas zegarka i budzenia) zapisane w urządzeniu przed skasowaniem na skutek przerwy w zasilaniu. Dzięki baterii urządzenie działa w trybie awaryjnym przy braku zasilania sieciowego. Przywrócenie zasilania sieciowego sygnalizowane jest wyświetleniem poprawnego czasu na wyświetlaczu
Uwaga!
Budzik, radio i wyświetlacz nie działają przy zasilaniu pochodzącym z baterii.
• Otwórz komorę na baterię baterię 9 V (typ 6LR61).
i włóż do niej
w
Postępowanie z bateriami
Wylane baterie mogą spowodować uszkodze­nia radia z budzikiem.
• Podczas dłuższej przerwy w użytkowaniu urządzenia należy wyjmować baterie.
• Komorę zanieczyszczoną rozlaną baterią wytrzyj suchą szmatkę. Do pracy zakładaj rękawice ochronne.
Uwaga!
Za pośrednictwem przyłącza baterii nie można ładować akumulatorów. Podczas dłuższej przerwy w dopływie prądu (kilka godzin), należy sprawdzić, wzgl. ponownie zaprogramować czas zegarka i budzenia.
f
.
- 12 -
Przyłączanie
Przed uruchomieniem urządzenia należy przekonać się, że jest ono w dobrym stanie. W przeciwnym przypadku nie wolno go używać.
• Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Wybrać gniazdo zasilania, które jest w każdej chwili dostępne, aby w wypadku usterki możliwe było szybkie wyciągnięcie wtyczki.
Nastawianie zegara
UWAGA:
Aby poprawić jakość odbioru stacji radiowych w zakresie fal FM, skierować końcówkę anteny przewodowej Po odnalezieniu najlepszej jakości odbioru, przymocować antenę w żądanym położeniu, np. za pomocą taśmy klejącej. Do odbioru stacji radiowych nadających na falach AM wystarcza antena wbudowana na stałe. Aby poprawić jakość odbioru tych stacji radiowych, ustaw radioodbiornik w innym położeniu.
powoli w różnych kierunkach.
e
Przy pierwszym włączeniu urządzenia po włożeniu nowej baterii: Przytrzymując wciśnięty przycisk
• Nacisnąć odpowiednią ilość razy lub przytrzymać przycisk
HOUR
, aby ustawić godzinę.
y
• Zwolnić przycisk pojawi się prawidłowe wskazanie godziny.
• Nacisnąć odpowiednią ilość razy lub przytrzymać przycisk
• Zwolnić przycisk wyświetlaczu wskazanie minut.
Zwolnienie przycisku zastosowanie nowego czasu.
HOUR
MIN wzgl. MINUTY
MIN wzgl. MINUTY
pojawi się prawidłowe
f
TIME
TIME
:
s
, gdy na wyświetlaczu
y
, aby ustawić minuty.
u
, gdy na
u
powoduje automatyczne
s
f
Słuchanie radia
• Ustawić przełącznik suwakowyhw położeniu ON. Zwrócić uwagę, czy przełącznik
• znajduje się w położeniu RADIO.
• Ustawić regulator głośności środkowej.
• Wybrać zakres częstotliwości na przełączniku
BAND
.
k
Za pomocą pokrętła TUNING
odpowiednią stację radiową.
RADIO/ALARM j
w pozycji
g
wybrać
l
Ustawianie czasu budzenia
Przy prawidłowym ustawieniu czasu, jakopisano powyżej, postąpić w następujący sposób: Przy wciśniętym przycisku
• Nacisnąć odpowiednią ilość razy lub przytrzymać przycisk
HOUR
y
• Zwolnić przycisk pojawi się prawidłowe wskazanie godziny.
MIN wzgl. MINUTY
• Zwolnić przycisk wyświetlaczu wskazanie minut.
Ustawiony czas budzenia zostanie zastosowany automatycznie, gdy tylko zostanie zwolniony przycisk
AL. ON
o
f
.
AL. ON
:
o
, aby ustawić godzinę.
HOUR
, gdy na wyświetlaczu
y
, aby ustawić minuty.
u
MIN wzgl. MINUTY
pojawi się prawidłowe
u
f
, gdy na
Włączanie funkcji budzenia
Jeżeli godzina i czas budzenia zostały prawidłowo ustawione zgodnie z powyższym opisem:
• Przełącznik suwakowy
AUTO (AL.). Budzik jest włączony. Potwierdza to
pojawienie się kropki z lewej strony wyświet­lacza
Budzenie nastąpi przez radio, gdy ...
• pokrętło regulacji głośności gjest ustawiony na odpowiednią głośność budzenia.
przełącznik
• w położeniu
.
f
RADIO/ALARM j
RADIO
ustawić w położenie
h
.
znajduje się
- 13 -
Budzenie sygnałem dźwiękowym nastąpi, gdy...
przełącznik
• w położeniu
RADIO/ALARM j
.
ALARM
znajduje się
Wyłączanie funkcji budzenia
• Nacisnąć przycisk SNOOZEta budzenie zostanie powtórzone po 9 minutach.
• Ustawić przełącznik suwakowy OFF, aby całkowicie wyłączyć funkcję budzenia.
• Ustawić ponownie przełącznik suwakowy w położeniu AUTO, aby uruchomić funkcję budzenia na następny dzień.
• Nacisnąć przycisk budzenie na 24 godziny.
AL. OFF
w położeniu
h
, aby wyłączyć
a
h
Czyszczenie i pielęgnacja
Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Przed czyszczeniem urządzenia:
• Najpierw wyjmij wtyczkę z gniazdka.
• Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących.
• Urządzenie należy czyścić przy pomocy lekko zwilżonej szmatki.
• Nie stosować żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić powierzch­nie tworzyw sztucznych.
Utylizacja
Funkcja „sleep”
• Ustawić przełącznik suwakowyhw położenie OFF, by zasypiać przy włączonym radiu.
• Wybrać ustawienie go czasu, ustawić budzenie muzyką.
• Przełącznik trybu budzenia położenie
• Nacisnąć przycisk po 59 minutach.
Czas pozostający do wyłączenia można wydł­użyć...
• przytrzymując przycisk naciskając przycisk do wyłączenia do 1 godziny i 59 minut.
Czas pozostały do wyłączenia można skrócić...
• przytrzymując przycisk naciskając przycisk
• Ponowne naciśnięcie przycisku funkcję "sleep".
• Ponowne naciśnięcie przycisku ustawienie czasu pozostałego do wyłączenia z powrotem na 59 minut.
RADIO.
AUTO, by oprócz nastawione-
ustaw w
j
SLEEP
. Radio wyłączy się
i
SLEEP
HOUR
SLEEP
MIN wzgl. MINUTY
i jednocześnie
i
aby wydłużyć czas
y
i jednocześnie
i
u
SNOOZE
t
SLEEP
powoduje
i
.
wyłącza
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie
dyrektywa europejska 2002/96/EC. Urządzenie utylizować w specjalistycznych zakładach utylizacji odpadów lub w lokalnych składowiskach odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Usuwanie baterii i akumulatorków
Baterii ani akumulatorków nie wolno wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddania zużytych baterii/ akumulatorów w punkcie zbiorczym swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do oddania ich sprze­dawcy.Obowiązek ten został wprowadzony, aby baterie/akumulatory były usuwane w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego. Baterie/akumulatorki należy oddawać tylko w rozładowanym stanie.
- 14 -
Importer
Wszystkie materiały wchodzące w skład opa­kowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
- 15 -
- 16 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDAL
Felhasználási terület 18 Műszaki adatok 18 A csomag tartalma 18 Biztonsági utasítások 18 Kezelőelemek 20 Üzembevétel 20 Az elemek behelyezése 20 Az óra beállítása 21 Rádió vétel 21 Ébresztési idő beállítása 21 Az ébresztési funkció bekapcsolása 21 Az ébresztési funkció kikapcsolása 22 Elalvási időzítő 22 Tisztítás és karbantartás 22 Ártalmatlanítás 22 Garancia és szervizelés 23 Gyártja 23
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg később felmerülő kérdései esetére. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 17 -
RÁDIÓS ÉBRESZTŐÓRA KH 2187/ KH 2188
Felhasználási terület
Ez a készülék FM / AM-rádióadók vételére, valamint hangjelzéses és rádiós ébresztésre való. A készülék csak házi használatra való. Nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari területen való használatra.
Műszaki adatok
A készülék megfelel az elektromágneses tűrőképes­ségről szóló 2004/108/EC irányelv alapvető elvá­rásainak és egyéb vonatkozó előírásának, a 2006/95/EC alacsonyfeszültségű készülékekre vonatkozó irányelvnek, valamint a 2009/125/EC ökodesign irányvonalnak (1275/2008-as rendelet, II. függeléke, 1. sz.).
Hálózati feszültség: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Óraidő memória : 9 V-os 6LR61 típusú elem
(nem tartozik a csomaghoz) Teljesítményfelvétel: 5 W Teljesítményfelvétel Készenléti állapot: < 2 W Védettségi osztály : II/
A rádió frekvenciatartományai:
FM (URH) : 87,5 – 108 MHz AM (KH) : 526,5 – 1606,5 kHz
A készülék műszaki adottságai az engedélyezett 87,5 – 108 MHz és 526,5 – 1606,5 kHz frekven­ciatartományon kívül beállítható frekvenciatartomá­nyt tesz lehetővé. A különböző országokban eltérő nemzeti szabályozások lehetnek érvényben a kiren­delt rádiófrekvencia tartományokra vonatkozólag. Vegye figyelembe, hogy a kirendelt rádiófrekvencia tartományon kívül vett információkat nem adhatja el, nem továbbíthatja harmadik személyeknek, vagy nem használhatja ki őket céljuktól elidegenítve.
Ébresztőfunkciók : rádió, riasztás Üzemelési hőmérséklet: +5°— +35°C Nedvesség: 5 — 90%
(nincsen páralecsapódás)
Mérete:
KH 2187: 16 x 10 x 8 cm KH 2188: 15,5 x 8,9 x 8,6 cm
Súly: KH 2187: kb. 410 gr. KH 2188: kb. 410 gr.
A csomag tartalma
Rádiós ébresztő Használati utasítás
Biztonsági utasítások
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megaka­dályoznának abban, hogy biztonságosan hasz­nálják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Ne engedje, hogy az elemek gyermek kezébe jussanak. A gyermekek a szájukba vehetik az elemeket és lenyelhetik őket. Ha lenyelnék az elemeket, azonnal orvoshoz kell fordulni!
Életveszélyes áramütés elkerülése érdekében:
• A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és földelt konnektorba csatlakoztassa. A hálózati feszült­ségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján megadott feszültséggel.
- 18 -
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy nedves az üzemeltetés alatt. Tárolja úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• Az olyan csatlakozóvezetéket, ill. készüléket, amely nem működik kifogástalanul, vagy sérült, azonnal javíttassa vagy cseréltesse szakszervizzel.
• Csak száraz helyiségben használja a készüléket!
• Ne merítse a készüléket vízbe! Csak enyhén nedves kendővel törölje meg.
• Biztosítsa, hogy folyadék vagy egyéb tárgy soha ne kerülhessen a készülékbe.
• Ne helyezzen vízzel töltött edényt (pl. virágvázát) a készülékre.
• Helyezze a készüléket a konnektor közelébe. Ügyeljen arra, hogy a konnektor könnyen hozzáférhető legyen.
• A megbotlás elkerülésére ne használjon hoss­zabbítókábelt. Veszély esetén a csatlakozónak gyorsan elérhetőnek kell lennie.
• Tilos a készülék házát kinyitnia vagy javítania. Ebben az esetben a biztonság nem garantált és a jótállás érvényét veszti. Javítási munkákat kizárólag szakszerviz ill. szerviz-központ végezhet.
Tudnivaló a hálózatról való lekapcsolásról
A készülék MODE AUTO (AL)/OFF/ON kapcsolója nem választja le a készüléket teljesen az áram­körről. Ezenkívül a készülék készenléti üzem­módban is áramot vesz fel. Ha a készüléket tel­jesen le szeretné kapcsolni a hálózatról, a csatlakozóját ki kell húzni a konnektorból.
Robbanásveszély
• Ne dobja az elemet a tűzbe. Ne töltse fel az elemeket.
Tűz- és sérülésveszély elkerülése érdekében:
• Ne állítson gyertyát vagy egyéb nyílt lángot a készülékre.
• Soha ne használja a készüléket forró felületek közelében.
• Ne állítsa fel a készüléket olyan helyen, ahol közvetlen napsugárzásnak van kitéve. Máskülönben túlhevülhet és helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne.
• Olyan módon állítsa fel a készüléket, hogy ne halmozódhasson fel hő, valamint szabadon álljon és jól levegőzzön.
• Soha ne takarja le a szellőzőnyílásokat!
• Kerülje el a további hőátadást pl. a közvetlen napfényt, a fűtőberendezéseket, és a többi berendezést stb.!
• Tartsa távol a gyermekeket a csatlakozóvezetéktől és a készüléktől. A gyermekek gyakran alábecsülik az elektromos készülékek általi veszélyt.
• Biztosítsa a készülék stabil helyzetét.
• Ha a készülék leesett vagy megsérült, nem szabad tovább használni. A készüléket szakképzett szakemberrel ellenőriztesse és adott esetben javítassa meg.
Figyelmeztetés a viharra!
Villámlás veszélyével járó vihar és/vagy zivatar előtt kapcsolja le a készüléket a hálózatról!
Megjegyzés:
Évente egyszer ellenőrizze az áramszünet esetén működő elemeket és ha lemerültek, cserélje ki őket.
Megjegyzés:
A készüléknek csúszásbiztos gumitalpakkal van felszerelve. Mivel a bútorok felületei különböző anyagokból állnak és különböző ápolószerekkel kezelendőek, nem zárható ki teljesen, hogy ezen anyagok valamelyike olyan alkotórészeket tartalmaz, amely károsítja és megpuhítja
a gumilábakat. Ha szükséges, tegyen csúszás-
mentes alátétet a készülék lábai alá.
- 19 -
Kezelőelemek
hálózati kábel
q
elemrekesz KH 2187: alul KH 2188: hátul
w
vezetékes antenna
e
hangszóró
r
SNOOZE gomb
t
HOUR gomb
y
MIN gomb (KH 2188: MINUTE)
u
SLEEP gomb
i
AL. ON
o
AL. OFF gomb
a
TIME gomb
s
frekvenciaskála
d
kijelző
f
hangerőszabályozás
g
MODE AUTO (AL)/OFF/ON tolókapcsoló
h
ALARM/RADIO ébresztő üzemmód kapcsolója
j k BAND FM/AM sávválasztó
TUNING szabályzó
l
Üzembevétel
Felállítás
• Vegye ki a ébresztőórás rádiót és a tartozékokat a csomagolásból.
• Vegye le a szállítási biztosítékokat és ragasztóc­síkokat/fóliákat!
Az elemek behelyezése
Védelem áramkimaradás esetére
A 9 V-os (6LR61 típusú) elem behelyezésével elkerülheti, hogy a készülék működése áramkimaradás esetén megszakadjon és ezzel a beállított adatok, mint pl. a pontos idő és ébresztési idő elvesszenek. Az elemnek köszönhetően a rádiós ébresztőóra az áramkimaradás idején is tovább működik. A hálózati áram újra bekapcsolásakor a kijelzőn kusan megjelenik a helyes idő.
Megjegyzés:
Az ébresztő, rádió és a kijelző nem működnek elemmel.
• Nyissa ki a készülék alján található elemrekeszt és helyezzen be egy 9 V-os (6LR61 típusú) elemet.
Az elemek kezelése
A kifolyó elemek az ébresztőórás rádió meghibásodását okozhatják.
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, kérjük, vegye ki az elemeket.
• Ha kifolyt az elem, akkor vegyen fel védőkesztyűt
ás tisztítsa meg az elemrekeszt egy száraz kendővel.
f
automati-
w
Figyelem!
Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak a fóliával. Fulladásveszély áll fenn!
• Tegye az ébresztőórás rádiót sík, vízszintes felületre.
Megjegyzés:
Az elemcsatlakozón keresztül nincs lehetőség akkumulátort tölteni. Hosszabb ideig (órákig) tartó áramkimaradás esetén ellenőrizni kell a pontos időt és az ébresztési időt és ha szükséges, újra be kell állítani.
Csatlakoztatás
A készülék üzembevétele előtt ellenőrizze, hogy tö­kéletes állapotban van-e. Ellenkező esetben nem szabad használatba venni.
• Dugja be a hálózati csatlakozódugót a hálózati aljzatba. Válasszon ki egy olyan konnektort, amely bármikor könnyen elérhető, hogy üzemzavar esetén gyorsan ki lehessen húzni belőle a csatlakozót.
- 20 -
Az óra beállítása
Ébresztési idő beállítása
Amennyiben az új elem behelyezése után először üzemelteti a készüléket: A
TIME
gomb lenyomása közben:
s
• Többször egymás után nyomja meg vagy tartsa lenyomva az órákat.
• Engedje el az a képernyőn
• Többször egymás után nyomja meg vagy tartsa
lenyomva a beállítsa a perceket.
• Oldja ki a a kijelzőn
A beállított pontos idő automatikusan beáll, mihelyt elengedi a
HOUR
gombot, hogy beállítsa az
y
HOUR
f
MIN ill. a MINUTE
gombot, amint megjelenik
y
a kívánt órák száma.
gombot, hogy
u
MIN ill. a MINUTE gombot
megjelenik a percek kívánt száma.
f
TIME gombot
s
.
, amint
u
Rádió vétel
• Állítsa a tolókapcsolót Ügyeljen arra, hogy a
RADIO helyzetben legyen.
• Tekerje el a hangerőszabályozót
• Válassza ki a rádiósávot a sávválasztó kapcsolóval
BAND
.
k
• Állítsa be a kívánt adót a forgatásával.
Tudnivaló:
Az FM frekvenciatartományban lévő rádióadók vételének javítása érdekében tartsa különböző irányba a vezetékes antenna a beállított adóhoz jó vételt talált, rögzítse az antennát ebben a helyzetben például ragasz­tószalaggal. AM-rádióadók vételéhez a készü­lékbe fixen be van építve egy vevőantenna. A vétel javításához fordítsa el a készüléket.
ON állásba.
h
RADIO/ALARM
kapcsoló
középállásba.
g
TUNING-szabályozó l
e végét. Ha
j
Ha a pontos idő a fentiek szerint helyesen van beállítva, az alábbiak szerint járjon el: Miközben nyomva tartja az
• Többször egymás után nyomja meg vagy tartsa lenyomva az órákat.
• Engedje el az a képernyőn
• Többször egymás után nyomja meg vagy tartsa lenyomva a beállítsa a perceket.
• Oldja ki a a kijelzőn
A beállított ébresztési idő automatikusan mentődik, amint elengedi az
HOUR
y
HOUR
f
MIN ill. a MINUTE
MIN ill. a MINUTE gombot
megjelenik a percek kívánt száma.
f
AL. ON
AL. ON
gombot, hogy beállítsa az
gombot, amint megjelenik
y
a kívánt órák száma.
gombot:
o
gombot, hogy
u
u
gombot.
o
, amint
Az ébresztési funkció bekapcsolása
Ha az előbbiekben leírtak alapján beállította az időt és az ébresztési időt:
• Állítsa a tolókapcsolót ébresztés jelenleg aktív. Ellenőrzésül a kijelzőn meg.
A rádió ébreszti fel, ha..
• a hangerőszabályzó beállítva, amellyel kéri az ébresztést.
•A
RADIO/ALARM
található.
Hangjelzés ébreszti fel, ha..
•A
RADIO/ALARM
található.
kapcsoló ja
kapcsoló jaz
AUTO (AL.) állásba. Az
h
f balról pont jelenik
olyan hangerőre van
g
helyzetben
RADIO
ALARM
helyzetben
- 21 -
Az ébresztési funkció kikapcsolása
• Nyomja meg a SNOOZE t gombot, és az ébresz- tés 9 perc elteltével megismétlődik.
• Állítsa a tolókapcsolót teljesen ki akarja kapcsolni az ébresztési funkciót.
• Ismét állítsa a tolókapcsolót ha be szeretné kapcsolni másnapra az ébresztési funkciót.
• Nyomja meg az órára ki szeretné kapcsolni az ébresztőt.
h OFF helyzetbe, ha
AUTO AL. helyzetbe,
h
AL. OFF a gombot, ha 24
Elalvási időzítő
Tisztítás és karbantartás
Figyelem! Áramütés veszély:
A készülék tisztítása előtt:
• először húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból
• Ne nyissa ki a készülék házát. A készülék burkolatán belül semmiféle kezelőelem nem található.
• A készüléket csak enyhén nedves kendővel tisztítsa.
• Ne használjon tisztító- vagy oldószert. Ezek megsérthetik a készülék műanyag burkolatát.
• Ha zenére szeretne elaludni, állítsa a tolókapcsolót
OFF helyzetbe.
h
• Ha az Ön által beállított időben zenés ébresztőt kér, válassza az
• Tolja az ébresztési üzemmódhoz tartozó kapcso­lót
RADIO helyzetbe.
j
• Nyomja meg a 59 percig üzemel.
A kikapcsolásig hátralevő időt meghosszabbíthatja azzal, hogy ...
•a
SLEEP
i
az
HOUR y gombbal a kikapcsolási időt 1 óra
59 percre növeli.
A kikapcsolásig hátralevő időt lerövidítheti
azzal, ha ...
• nyomva tartja a a
MIN ill. MINUTE gombbal
időt.
•A
SNOOZE t gomb megnyomásával kikapcsol-
ható az elalvási időzítő.
•A
SLEEP
i
kapcsolási idő 59 percre áll vissza.
AUTO beállítást.
SLEEP
gombot. A rádió csak
i
gombot nyomva tartja és egyidejűleg
SLEEP gombot
u
gomb ismételt megnyomására a ki-
és egyszerre
i
beállítja a maradék
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya
alá tartozik. A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétségek esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladék­feldolgozó vállalattal.
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
Az elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Valamennyi felhasználó törvényes kötelessége az elemeket/akkukat községe/városrésze gyűjtőhelyén vagy a kereskedelemben leadni. Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elemek/ akkuk környezetkímélő ártalmatlanításra kerülhesse­nek. Az elemeket és akkukat csak lemerült állapotban adják le.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő ártalmatlanítóhelyre.
- 22 -
Garancia és szervizelés
Gyártja
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke­ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter­mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
- 23 -
- 24 -
KAZALO VSEBINE STRAN
Namen uporabe 26 Tehnični podatki 26 Obseg dobave 26 Varnostni napotki 26 Upravljalni elementi 28 Zagon 28 Vstavitev baterij 28 Nastavitev ure 29 Radijski sprejem 29 Nastavitev časa bujenja 29 Vklop funkcije bujenja 29 Izklop funkcije bujenja 30 Časovnik izklopa 30 Čiščenje in nega 30 Odstranitev 30 Garancija in servis 31 Proizvajalec 31
Pred prvo uporabo si pazljivo preberite ta navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pri izročanju naprave tretji osebi je treba izročiti tudi ta navodila.
- 25 -
RADIJSKA BUDILKA KH 2187/KH 2188
Funkcije bujenja: radio, alarm Delovna temperatura: +5°— +35 °C
Namen uporabe
Ta naprava je predvidena za sprejem radijskih oddajnikov FM/AM ter za bujenje s signalnim tonom ali radijskim sprejemnikom. Predvidena je samo za uporabo v domačem okolju. Ni namenjena za uporabo v obrtnih ali industrijskih področjih.
Tehnični podatki
Ta naprava je skladna z bistvenimi zahtevami in drugimi zadevnimi predpisi Direktive EMC 2004/108/EC, Direktive o nizkonapetostni opremi 2006/95/EC ter Direktive o okoljsko primerni zas­novi 2009/125/EC (Uredba 1275/2008, Priloga II, št. 1).
Omrežna napetost: 220–240 V ~/ 50 Hz Pomnilnik urnega časa: 9 V blok baterija tipa 6LR61
(ni v obsegu dobave) Moč: 5 W Moč Pripravljenost: < 2 W Razred zaščite: II /
Frekvenčna območja, radio:
FM (UKW): 87,5–108 MHz AM (MW): 526,5–1606,5 kHz
Tehnične lastnosti naprave omogočajo nastavitev frekvenčnega območja (izven dovoljenega) 87,5– 108 MHz oz. 526,5–1606,5 kHz. V različnih državah lahko obstajajo različni nacionalni predpisi o dodeljenih radijskih frekvenčnih območjih. Upoštevajte, da in­formacij, sprejetih izven dodeljenega radijskega frekvenčnega območja, ne smete izkoristiti, jih posre­dovati tretjim osebam ali jih zlorabljati za nepredvidene namene.
Vlaga: 5 — 90 % (brez kondenzacije) Mere:
KH 2187: 16 x 10 x 8 cm KH 2188: 15,5 x 8,9 x 8,6 cm
Teža: KH 2187: pribl. 410 g KH 2188: pribl. 410 g
Obseg dobave
Radijska budilka Navodila za uporabo
Varnostni napotki
• Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgo­vorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne bi igrali.
• Baterije ne smejo zaiti v otroške roke. Otroci bi baterije lahko dali v usta in jih pogoltnili. Če pride do zaužitja baterije, je treba takoj poiskati zdravniško pomoč.
Da se izognete smrtni nevarnosti zaradi električnega udara:
• Napravo priključite samo na omrežno vtičnico, instalirano in ozemljeno po predpisih. Omrežna napetost se mora skladati z navedbami na tipski tablici naprave.
- 26 -
• Pazite, da se med uporabo električni kabel nikoli ne zmoči ali navlaži. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Priključne napeljave oz. naprave, ki ne delujejo brezhibno ali so bile poškodovane, dajte takoj popraviti ali zamenjati pri servisni službi.
• Napravo uporabljajte samo v suhih prostorih.
• Naprave nikoli ne potapljajte v vodo. Obrišite jo le z rahlo vlažno krpo.
• Poskrbite, da v notranjost naprave nikoli ne bodo stekle tekočine ali zašli predmeti.
• Na napravo ne postavljajte posod, napolnjenih z vodo (npr. vaz).
• Napravo postavite v bližino omrežne vtičnice. Pazite na to, da je omrežna vtičnica lahko dosegljiva.
• Da preprečite spotikanje, ne uporabljajte podaljška kabla. V primeru nevarnosti mora biti vtič hitro dosegljiv.
• Ohišja naprave ne smete odpirati ali popravljati. V tem primeru varnost ni več zagotovljena in jamstvo preneha veljati. Popravila sme izvajati izključno strokovno podjetje oz. servisna služba.
Napotek o ločitvi od omrežja
Drsno stikalo MODE AUTO (AL)/OFF/ON te naprave ne loči popolnoma od električnega omrežja. Razen tega se naprava v stanju pripravljenosti (standby) napaja s tokom. Za popolno ločitev naprave od omrežja je omrežni vtič treba potegniti iz omrežne vtičnice.
Nevarnost eksplozije!
• Baterij ne mečite v ogenj. Baterij ne polnite.
Da se izognete požaru in poškodbam:
• Na napravo ne postavljajte sveč ali drugih virov odprtega ognja.
• Naprave ne uporabljajte v bližini vročih površin.
• Naprave ne postavljajte na mestih, ki so neposredno izpostavljena sončnemu sevanju. Drugače se lahko pregreje ter nepopravljivo poškoduje.
• Napravo postavite tako, da ne more priti do kopičenja toplote, torej prosto in z dobrim zračenjem.
• Prezračevalnih odprtin nikoli ne pokrivajte!
• Preprečujte dodatno dovajanje toplote, npr. zaradi direktnega sončnega sevanja, radiatorjev in drugih naprav!
• Otroci naj se ne približujejo priključni napeljavi ali napravi. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnost električnih naprav.
• Poskrbite, da bo izdelek postavljen stabilno.
• Če bi naprava padla dol ali je poškodovana, je ne smete več uporabljati. Napravo naj preveri kvalificirano strokovno osebje in jo po potrebi popravi.
Opozorilo v primeru nevihte!
Pred viharjem in /ali nevihto z nevarnostjo udara strele napravo prosimo ločite od električnega omrežja!
Opomba:
Baterije zaščite ob izpadu omrežja preverite enkrat letno in jih po potrebi zamenjajte.
- 27 -
Napotek:
Ta naprava je opremljena z nedrsečimi gumijastimi podstavki. Ker so površine pohištva iz najrazličnejših materialov in se zanje uporabljajo različna sredstva za nego, se ne da v celoti izključiti možnosti, da nekateri od teh materialov ne vsebujejo sestavin, ki lahko vplivajo na gumijaste podstavke in jih razmehčajo. Po potrebi pod podstavke naprave položite nedrsečo podlago.
Pozor!
Otrokom ne dovolite, da bi se igrali s folijo. Obstaja nevarnost zadušitve!
• Radijsko budilko postavite na enakomerni, ravni površini.
Vstavitev baterij
Upravljalni elementi
Omrežni kabel
q
Predalček za baterije KH 2187: na spodnji strani
w
KH 2188: na hrbtni strani
Dipolna antena
e
Zvočnik
r
Tipka SNOOZE
t
Tipka HOUR
y
Tipka MIN (KH 2188: MINUTE)
u
Tipka SLEEP
i
Tipka AL. ON
o
Tipka AL OFF
a
Tipka TIME
s
Frekvenčna skala
d
Zaslon
f
Gumb za glasnost zvoka
g
Drsno stikalo MODE AUTO (AL)/OFF/ON
h
Stikalo za način bujenja ALARM/RADIO
j
Izbirno stikalo za frekv. pas
k
GUMB TUNING za iskanje
l
BAND FM/AM
Zagon
Postavitev
• Radijsko budilko in pribor vzemite iz embalaže.
• Odstranite vsa transportna varovala ter lepilne trakove/folije.
Zaščita ob izpadu omrežja
Z vstavitvijo 9 V blok baterije (tipa 6LR61) preprečite, da bi bilo v primeru izpada električnega omrežja prekinjeno delovanje naprave in bi se tako izgubili nastavljeni podatki, kot so urni čas in čas bujenja. Baterija omogoča zasilno delovanje radijske budilke tudi med izpadom električnega omrežja. Ob povrnitvi električnega toka iz omrežja se na zaslonu avtomatsko pojavi pravilen čas.
f
Opomba:
Budilka, radio in prikazovalnik ne delujejo na baterije.
• Odprite predalček za baterije 9 V blok baterijo (tipa 6LR61).
in vanj vstavite
w
Rokovanje z baterijami
Iztekajoče baterije lahko povzročijo poškodbe radijske budilke.
•Če naprave dlje časa ne uporabljate, baterijo vzemite ven.
•Pri izteklih baterijah uporabljajte zaščitne rokavice in predalček za baterije očistite s suho krpo.
Opomba:
Preko baterijskega priključka ne morete polniti baterij. Pri daljšem izpadu omrežja (več ur) je treba urni čas in čas bujenja preveriti in ju po potrebi nastaviti.
- 28 -
Priključitev
Preden začnete uporabljati napravo, se prepričajte, da je v brezhibnem stanju. V nasprotnem primeru naprave ne smete uporabljati.
• Potem omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Izberite vtičnico, ki je ves čas dosegljiva, tako da v primeru napake kadar koli lahko omrežni vtič potegnete iz vtičnice.
Nastavitev ure
Ko napravo prvič začnete uporabljati po vstavitvi nove baterije: Medtem ko tipko
• Večkrat zaporedoma pritisnite, ali pritisnite in držite tipko
• Spustite tipko valniku
• Večkrat zaporedoma pritisnite, ali pritisnite in držite tipko minute.
• Spustite tipko na zaslonu
Nastavljeni urni čas se prevzame samodejno, kakor hitro spustite tipko
TIME
držite pritisnjeno:
s
HOUR
, da nastavite uro.
y
HOUR
, kakor hitro se na prikazo-
y
pojavi želeni prikaz ure.
f
MIN bzw. MINUTE
MIN bzw. MINUTE
pojavi želeni prikaz minut.
f
TIME
.
s
, da nastavite
u
, kakor hitro se
u
Radijski sprejem
Napotek:
Za izboljšanje sprejema radijskih oddajnikov v frek­venčnem območju FM konec dipolne antene počasi obračajte v različne smeri. Ko ste za nastavljeni radijski oddajnik našli dober sprejem, dipolno anteno pritrdite v tem položaju, npr. z lepilnim trakom. Za sprejem srednjevalovnih (AM) radijskih programov je v napravi fiksno vgrajena sprejemna antena. Za izboljšanje spre­jema spremenite položaj naprave med obrato­vanjem radia.
Nastavitev časa bujenja
Ko je urni čas pravilno nastavljen, kot je opisano zgoraj, nadaljujte, kot sledi: Medtem ko tipko
• Večkrat zaporedoma pritisnite, ali pritisnite in držite tipko
• Spustite tipko valniku
• Večkrat zaporedoma pritisnite, ali pritisnite in držite tipko
• Spustite tipko na zaslonu
Nastavljeni čas bujenja se prevzame samodejno, kakor hitro spustite tipko
AL. ON
HOUR
HOUR
pojavi želeni prikaz ure.
f
MIN oz. MINUTE
držite pritisnjeno:
o
, da nastavite uro.
y
, kakor hitro se na prikazo-
y
u
MIN oz. MINUTE
pojavi želeni prikaz minut.
f
AL. ON
, da nastavite minute.
, kakor hitro se
u
.
o
e
• Drsno stikalo hprestavite v položaj ON. Pazite, da se stikalo
• v položaju
• Gumb za glasnost zvoka položaj.
• Izberite radijsko frekv. območje z izbirnim stikalom za frekv. pas
• Nastavite želeni radijski oddajnik z vrtenjem gumba
RADIO.
TUNING za iskanje
RADIO/ALARM j nahaja
g
BAND
.
k
l
obrnite v srednji
.
Vklop funkcije bujenja
Če sta urni čas in čas bujenja nastavljena pravilno, kot je opisano prej:
• Drsno stikalo Budilka je sedaj vklopljena. V kontrolo se na prikazovalniku
- 29 -
premaknite v položaj AUTO (AL.).
h
na levi pojavi pika.
f
Radio vas bo zbudil, če...
• je gumb za glasnost zvoka ustrezno glasnost, ki vas naj prebudi.
• se stikalo
RADIO/ALARM j nahaja v položaju
nastavljen na
g
RADIO.
Alarmni ton vas bo zbudil, če...
• se stikalo RADIO/ALARM j nahaja v položaju ALARM.
Izklop funkcije bujenja
• Pritisnite tipko SNOOZEtin bujenje se ponovi čez 9 minut.
• Drsno stikalo funkcijo bujenja v celoti izklopite.
• Drsno stikalo
prestavite v položaj OFF, da
h
ponovno prestavite v položaj
h
AUTO AL., da aktivirate funkcijo bujenja za
naslednji dan.
• Pritisnite tipko za 24 ur.
AL. OFF
, da bujenje izklopite
a
Časovnik izklopa
• Če želite zaspati le z glasbo, drsno stikalo premaknite v položaj OFF.
• Če želite, da vas dodatno ob nastavljenem času prebudi glasba, izberite nastavitev
• Potisnite stikalo za način bujenja
j
RADIO.
• Pritisnite tipko 59 minut.
Čas do izklopa lahko podaljšate tako, da ...
• tipko
SLEEP
HOUR
59 minut.
Čas do izklopa lahko skrajšate tako, da ...
• tipko
SLEEP
MIN oz. MINUTE
• S pritiskom na tipko časovnik bujenja.
• S ponovnim pritiskom na tipko izklopa prestavi nazaj na 59 minut.
SLEEP
. Radio sedaj predvaja
i
držite pritisnjeno in istočasno s tipko
i
čas izklopa podaljšate na 1 uro in
y
držite pritisnjeno in istočasno s tipko
i
nastavite preostali čas.
u
SNOOZE
se deaktivira
t
SLEEP
AUTO.
v položaj
se čas
i
h
Čiščenje in nega
Pozor! Nevarnost zaradi električnega udara!
Preden napravo začnete čistiti:
• Najprej omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
• Ohišja naprave nikoli ne odpirajte. V njem se ne nahajajo nobeni upravljalni elementi.
• Površino naprave očistite z rahlo navlaženo krpo.
• Ne uporabljajte čistil ali topil. Ta namreč lahko poškodujejo površine iz umetnih snovi.
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v normalne hi­šne smeti. Za ta izdelek velja evropska
direktiva 2002/96/EC. Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Odstranitev baterij in akumulatorjev
Baterij in akumulatorjev ni dovoljeno odvreči v gos­podinjske odpadke. Vsak porabnik je po zakonu dolžan oddati baterije/akumulatorje na zbirališču svoje občine/svoje četrti ali jih oddati v trgovini. Ta obveza služi temu, da se baterije/akumulatorji lahko oddajo za okolju prijazno odstranjevanje. Baterije/akumulatorje oddajajte samo prazne.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
- 30 -
Garancija in servis
Proizvajalec
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma naku­pa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred doba­vo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški ra­čun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potroš­ne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje. Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poš­kodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
- 31 -
- 32 -
OBSAH STRANA
Účel použití 34 Technická data 34 Rozsah dodávky 34 Bezpečnost 34 Ovládací prvky 36 Uvedení do provozu 36 Vložení baterií 36 Nastavení hodin 37 Rádiový příjem 37 Nastavení času buzení 37 Zapnout funkci buzení 37 Vypnout funkci buzení 38 Časovač pro usnutí 38 Čištění a údržba 38 Likvidace 38 Záruka & servis 39 Dovozce 39
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod na obsluhu a uschovejte ho pro pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 33 -
BUDÍK S RÁDIEM KH 2187/KH 2188
Účel použití
Tento přístroj je určen pro příjem rádiových vln FM/AM a pro buzení signálním tónem nebo rádiem. Tento přístroj je určen pouze pro používání v domácnostech. Není vhodný pro používání v komerční a průmyslové oblasti.
Technická data
Toto zařízení je s ohledem na shodu v souladu se základními požadavky a jinými relevantními předpisy směrnice EMC č. 2004/108/EC, směrnice pro zařízení nízkého napětí č. 2006/95/EC a směrnice o eko-designu č. 2009/125/EC (Nařízení 1275/2008 dodatek II, č. 1).
Síťové napětí: 220-240 V ~/ 50 Hz Paměť hodin: 9 V bateriový blok typu 6LR61
(není součástí dodávky) Příkon: 5 W Příkon Standby: < 2 W Třída ochrany: II/
Frekvenční rozpětí rádia:
FM (VKV): 87,5 - 108 MHz AM (SV): 526,5 - 1606,5 kHz
Technické vlastnosti přístroje umožňují nastavitelný frekvenční rozsah mimo přípustné frekvenční pásmo o 87,5 až 108 MHz a 526,5 až 1606,5 kHz. V různých zemích mohou platit různé, odchylující se vnitrostátní předpisy o přidělených rádiových frekve­nčních pásmech. Dbejte na to, že informace, přijaté mimo přiděleného rádiového pásma, nesmíte využí­vat, postupovat dál třetímu nebo používat za úče­lem, který neslouží původnímu účelu.
Funkce buzení: Rádio, alarm Rozmezí provozní teploty: +5 — +35 °C Vlhkost: 5 — 90% (bez kondenzace) Rozměry:
KH 2187: 16 x 10 x 8 cm KH 2188: 15,5 x 8,9 x 8,6 cm
Hmotnost: KH 2187: cca 410 g KH 2188: cca 410 g
Rozsah dodávky
Rádiobudík Návod k obsluze
Bezpečnost
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Baterie se nesmějí dostat do rukou dětem. Hrozí nebezpečí, že by děti mohly baterie vložit do úst a spolknout. V případě spolknutí baterie je třeba neprodleně vyhledat lékařskou pomoc.
Abyste zabránili nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem:
• Přístroj připojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat s údaji na typovém štítku přístroje.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
- 34 -
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaz­nickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Elektrické přívody, resp. přístroje, které nefungují spolehlivě či došlo k jejich poškození, nechte okamžitě opravit příslušným servisem nebo je nechte vyměnit.
• Používejte přístroj jen v suchých místnostech.
• Přístroj nikdy neponořujte do vody. Pouze jej otřete lehce navlhčeným hadříkem.
• Zajistěte, aby do přístroje nikdy nemohly proniknout kapaliny nebo cizí předměty.
• Na přístroj nepokládejte žádné nádoby naplněné vodou, jako např. vázy.
• Umístěte přístroj do blízkosti zásuvky. Dbejte na to, aby zásuvka byla snadno přístupná.
• Nepoužívejte prodlužovací kabely, vyvarujete se pádu v důsledku škobrtnutí. V případě nebezpečí musí být síťová zástrčka snadno přístupná.
• Je zakázáno otvírat plášť přístroje nebo jej opravovat. V tomto případě není zaručena vaše bezpečnost a záruka zaniká. Opravy musí provádět výhradně odborný závod, příp. servisní středisko.
Pokyn k odpojení od napájecí sítě
Posuvný ovládač MODE AUTO (AL)/OFF/ON tohoto přístroje neodpojuje úplně od proudovésítě. Kromě toho je přístroj v standby-provozu vždy pod proudem. Pokud chcete přístroj zcela odpo­jit od napájecí sítě, musíte vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Nebezpečí výbuchu!
• Baterie nevhazujte do ohně. Baterie znovu nenabíjejte.
• Přístroj nepoužívejte v blízkosti povrchů s vysokou teplotou.
• Přístroj nepokládejte na místa vystavená přímému slunečnímu záření. V opačném případě se přístroj může přehřát a nevratně poškodit.
• Postavte přístroj tak, aby nemohlo dojít k hromadění tepla, tedy do volného prostoru s dobrým větráním.
• Nikdy nezakrývejte větrací otvory!
• Vyhněte se externímu zahřívání, např. vlivem slunečního záření, vytápění, jiných přístrojů apod.!
• Elektrický přívod i přístroj udržujte mimo dosah dětí. Děti často podceňují nebezpečí, která elektrická zařízení představují.
• Dbejte na bezpečné umístění přístroje.
• Pokud přístroj spadl nebo je poškozen, nesmí se dále používat. Přístroj nechejte přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Výstraha pro případ bouřky!
Před bouří a/nebo bouřkou s nebezpečím zásahu blesku odpojte prosím přístroj od napájecí sítě!
Poznámka:
Jednou ročně zkontrolujte baterii ochrany před výpadkem sítě a případně ji vyměňte.
Poznámka:
Tento přístroj je vybaven protiskluzovými gumovými nožkami. Jelikož jsou povrchy nábytku vyrobeny z různých materiálů a jsou ošetřovány různými ošetřujícími přípravky, nelze vyloučit případy, kdy některé z těchto hmot obsahují složky, které mohou narušit či změkčit gumové podložky. Pod nožky přístroje položte případně protis­kluzovou podložku.
Abyste se vyhnuli rizikům požáru nebo zranění:
• Na přístroj nikdy nestavte hořící svíčky ani jiné otevřené zdroje ohně.
- 35 -
Ovládací prvky
síťový kabel
q
přihrádka na baterie KH 2187: na spodní straně
w
KH 2188: na boční straně
výsuvná anténa
e
reproduktor
r
tlačítko SNOOZE
t
tlačítko HOUR
y
tlačítko MIN (KH 2188: MINUTE)
u
tlačítko SLEEP
i
tlačítko AL. ON
o
tlačítko AL. OFF
a
tlačítko TIME
s
stupnice kmitočtu
d
displej
f
regulátor hlasitosti
g
posuvný přepínač MODE AUTO (AL)/OFF/ON
h
přepínač modusu buzení ALARM/RADIO
j
přepínač volby pásma
k
TUNING-regulátor
l
BAND FM/AM
Uvedení do provozu
Umístění
• Rádiobudík s příslušenstvím vyjměte z obalu.
• Odstraňte veškeré přepravní pojistky a lepicí pásky/fólie.
Pozor!
Nenechávejte děti, aby si hrály s fóliemi. Hrozí nebezpečí udušení!
• Rádiobudík postavte na vodorovný a hladký povrch.
Vložení baterií
Ochrana proti výpadku sítě
Vložením 9V bateriového bloku (typ 6LR61) zabráníte, aby při případném výpadku síťového napájení byla přerušena funkce přístroje, a a tím se vymazaly nastavené údaje jako čas a doba pro buzení. Baterie umožňuje, aby rádiový budík i v případě výpadku sítě dále fungoval v nouzovém režimu. Při opětném zapojení hlavního přívodu proudu se na displeji
• Otevřete přihrádku na baterie
Připojení
Dříve než zařízení poprvé uvedete do provozu, přesvědčete se o tom, že je v bezvadném stavu. Pokud tomu tak není, nesmíte jej používat.
• Potom zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
zjeví automaticky správný čas.
f
Poznámka:
Budík, rádio a displej nefungují na baterie.
a vložte tam
w
bateriový blok 9 (typ 6LR61).
Manipulace s bateriemi
Vytékající baterie mohou způsobit poškození rádiobudíku.
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte baterie.
• Pokud baterie vytekly, nasaďte si ochranné rukavice a přihrádku na baterie vyčistěte suchým hadříkem.
Poznámka:
Přes bateriové napojení není možno nabíjet žádné akumulátory. Při delším výpadku sítě (více hodin), se musí zkontrolovat čas hodin a buzení a popř. ho přenastavit.
Použijte zásuvku, která je kdykoli snadno přístupná, aby v případě poruchy bylo možno rychle vytáhnout síťovou vidlici ze zásuvky.
- 36 -
Nastavení hodin
Nastavení času buzení
Když uvádíte přístroj do chodu poprvé po vloženínové baterie: Po dobu, co držíte tlačítko
• Stiskněte několikrát za sebou nebo držte stisknuté tlačítko
HOUR
y
• Uvolněte tlačítko zobrazí požadovaný časový údaj.
• Stiskněte několikrát po sobě, nebo stiskněte a držte tlačítko
MIN resp. MINUTE
• Uvolněte tlačítko na displeji
Nastavený čas se automaticky převezme, jakmile se uvolní tlačítko
zobrazí požadovaná minuta.
f
TIME
TIME
stlačené:
s
, pro nastavení hodin.
HOUR
, jakmile se na displeji
y
, pro nastavení minut.
u
MIN resp. MINUTE
.
s
u
f
, jakmile se
Rádiový příjem
• Posuvný přepínač huveďte do polohy ON. Dbejte na to, aby se přepínač
• nacházel v poloze RADIO.
• Nastavte regulátor hlasitosti
• Zvolte rádiové pásmo na volitelném přepínači pásma
BAND
.
k
• Nyní si zvolte stanici otáčením regulátoru
Poznámka:
Pro zlepšení příjmu rozhlasových stanic v kmitoč­tovém pásmu FM pohybujte koncem výsuvné antény dobrý příjem pro nastavenou rozhlasovou stanici, zafixujte výsuvnou anténu v této pozici např. pomocí lepicí pásky. Pro příjem rozhlasových stanic AM je přijímací anténa napevno zabudovaná v přístroji. Příjem zlepšíte změnou umístění přijímače v radiovém provozu.
pomalu do různých směrů. Až najdete
e
RADIO/ALARM j
do střední polohy.
g
TUNING
l
Když je čas nastavený správně tak, jak je popsáno nahoře, postupujte dále následným způsobem: Po dobu, co držíze tlačítko
• Stiskněte několikrát za sebou nebo držte stisknuté tlačítko
HOUR
y
• Uvolněte tlačítko zobrazí požadovaný časový údaj.
• Stiskněte několikrát po sobě, nebo stiskněte a držte tlačítko
MIN resp. MINUTE
Uvolněte tlačítko displeji
f
Nastavená doba buzení se automaticky přebere, jakmile se uvolní tlačítko
MIN resp. MINUTE
zobrazí požadovaná minuta.
AL. ON
, pro nastavení hodin.
HOUR
, jakmile se na displeji
y
, pro nastavení minut.
u
AL. ON
o
o
u
.
stisknuté:
, jakmile se na
Zapnout funkci buzení
Jakmile je správně nastaven hodinový čas a doba buzení, jak je výše popsáno:
• Posuvný přepínač Budík je nyní zapnutý. Pro kontrolu se na displeji vlevo zobrazí bod.
.
Budete probuzeni rádiem, jestliže je...
• regulátor hlasitosti gnastaven na příslušnou hlasitost, která vás probudí.
• přepínač
Budete probuzeni tónem alarmu, jestliže je...
• přepínač RADIO/ALARM j v poloze ALARM.
RADIO/ALARM j v poloze RADIO.
uveďte do polohy AUTO (AL.).
h
f
f
- 37 -
Vypnout funkci buzení
• Stiskněte tlačítko SNOOZEta buzení se bude po 9 minutách opakovat.
• Posuvné tlačítko úplné vypnutí funkce buzení.
• Pro aktivaci funkce buzení na další den přesuňte posuvný přepínač
• Pro vypnutí buzení na 24 hodin stiskněte tlačítko
AL. OFF
a
.
uveďte do polohy OFF pro
h
opět do polohy AUTO AL..
h
Časovač pro usnutí
• Chcete-li usnout pouze s hudbou, přesuňte posuvný přepínač
• Chcete-li se kromě Vámi přednadstaveným časem nechat také vzbudit hudbou, zvolte nastavení
• Posuňte přepínač režimu buzení
AUTO.
RADIO.
• Stiskněte tlačítko 59 minut.
Čas zbývající do vypnutí můžete prodloužit tak, že ...
• tlačítko
Čas zbývající do vypnutí můžete zkrátit tak, že ...
• tlačítko
• Stisknutím tlačítka
• Opětovným stisknutím tlačítka
SLEEP
i
tlačítka
HOUR
1 hodinu a 59 minut.
SLEEP
i
tlačítka
MIN resp. MINUTE
časovače pro usnutí.
zbývající do vypnutí vrátí na nastavení 59 minut.
do polohy OFF.
h
do polohy
j
SLEEP
. Rádio nyní poběží
i
držíte stisknuté a zároveň pomocí
prodloužíte dobu vypnutí na
y
držíte stisknuté a zároveň pomocí
nastavíte zbytkový čas.
u
SNOOZE
se vypne funkce
t
SLEEP
i
se čas
Čištění a údržba
Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem:
Než se pustíte do čištění přístroje:
• Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Nikdy neotvírejte kryt přístroje. Uvnitř nejsou nikdy umístěny obslužné prvky.
• Kryt přístroje čistěte výhradně lehce navlhčeným hadříkem.
• Nepoužívejte žádné čistící prostředky a rozpou­štědla. Ty mohou umělohmotné povrchy poškodit.
Likvidace
Přístroj nikdy nevhazujte do běžného domo­vního odpadu. Tento výrobek podléhá
evropské směrnici 2002/96/EC. Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Likvidace baterií/akumulátorů
Baterie/akumulátory nesmějí přijít do domovního odpadu. Každý uživatel má ze zákonapovinnost, odevzdávat baterie/akumulátory na sběrná místa ve své obci/městské části nebo do obchodu. Tato povinnost slouží k tomu, aby se baterie/akumu­látory mohly zlikvidovat ekologicky. Vracejte baterie a akumulátory jen ve vybitém stavu.
- 38 -
Zlikvidujte všechny obalové materiály ekologicky.
Záruka & servis
Dovozce
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
- 39 -
- 40 -
OBSAH STRANA
Účel použitia 42 Technické údaje 42 Obsah dodávky 42 Bezpečnostné pokyny 42 Ovládacie prvky 44 Uvedenie do prevádzky 44 Vloženie batérií 44 Nastavenie hodín 45 Príjem rozhlasu 45 Nastavenie času budenia 45 Zapnutie budenia 45 Vypnutie budenia 46 Zaspávací časovač 46 Čistenie a údržba 46 Likvidácia 46 Zaruka a servis 47 Dovozca 47
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdaní prístroja tretej osobe ho odovzdajte spolu s návodom.
- 41 -
RÁDIOBUDÍK KH 2187 KH 2188
Účel použitia
Tento prístroj je určený na príjem rozhlasových vysielačov v pásmach FM a AM, ako aj na budenie pípaním alebo rádiom. Tento prístroj je určený len na domáce používanie. Nie je vhodný na priemyselné alebo živnostenské účely.
Technické údaje
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky a iné rele­vantné ustanovenia smernice 2004/108/EC, smer­nice pre nízkonapäťové zariadenia 2006/95/EC, ako aj smernice 2009/125/EC (nariadenie 1275/2008, Dodatok II, č. 1).
Sieťové napätie: 220 - 240 V, 50 Hz Pamäť hodín : 9 V doštičková batéria
typu 6LR61
(nie je v dodávke) Spotreba: 5 W Spotreba pohotovostný režim: < 2 W Trieda ochrany: II/
Kmitočtové rozsahy rádia:
FM (VKV): 87,5 – 108 MHz AM (SV): 526,5 – 1606,5 kHz
Technické vlastnosti prístroja umožňujú nastavenie kmi­točtového rozsahu aj mimo povolených kmitočtových pásiem 87,5 – 108 MHz a 526,5 – 1606,5 kHz. V rôznych krajinách môžu platiť odlišné národné smer­nice týkajúce sa pridelených rozhlasových kmitočtových pásiem. Dajte preto pozor na to, aby ste informácie prijaté mimo pridelených rozhlasových kmitočtových pásiem nespeňažili, neodovzdali tretím osobám ani iným spôsobom nezneužili.
Funkcie budenia: Rádio, pípanie Prevádzková teplota: +5°— +35° C Vlhkosť: 5 — 90 %
(bez kondenzácie)
Rozmery:
KH 2187: 16 x 10 x 8 cm KH 2188: 15,5 x 8,9 x 8,6 cm
Hmotnosť: KH 2187: asi 410 g KH 2188: asi 410 g
Obsah dodávky
Rádiobudík Návod na používanie
Bezpečnostné pokyny
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
• Batérie sa nesmú dostať do rúk deťom. Deti by si mohli dať batérie do úst a prehltnúť. Ak dôjde k prehltnutiu batérie, treba ihneď vyhľadať lekársku pomoc.
Aby ste zabránili poraneniu v dôsledku úrazu elektrickým prúdom:
• Prístroj pripojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalovaná a uzemnená podľa predpisov. Sieťové napätie sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku na prístroji.
• Dbajte na to, aby sa počas prevádzky prívodný kábel nikdy nenavlhčil. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zachytiť alebo inak poškodiť.
- 42 -
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Sieťovú šnúru príp. prístroje, ktoré nefungujú bezchybne alebo sú poškodené, nechajte v servise opraviť alebo vymeniť.
• Prístroj používajte len v suchých priestoroch.
• Nikdy neponárajte prístroj do vody. Utierajte ho len mierne navlhčeným kusom látky.
• Postarajte sa o to, aby do prístroja nemohla vniknúť tekutina alebo predmety.
• Neklaďte na prístroj žiadne vodou naplnené nádoby (napr. vázy na kvety).
• Umiestnite prístroj v blízkosti sieťovej zásuvky. Dbajte nato, aby bola sieťová zástrčka ľahko dostupná.
• Aby ste sa vyhli potknutiu a pádu, nepoužívajte žiadne predlžovacie káble. Pri nebezpečenstve musí byť zástrčka ľahko dostupná.
• Teleso prístroja nesmiete otvárať ani opravovať. V takomto prípade nie je zaručená bezpečnosť a záruka stráca platnosť. Opravy prístroja smie robiť len odborník príp. servisné stredisko.
Pokyny pre odpojenie od elektrickej siete
Posuvný prepínač MODE AUTO (AL)/OFF/ON na tomto prístroji neodpojí prístroj úplne od elektri­ckej siete. Okrem toho odoberá prístroj prúd aj v pohotovostnom režime. Ak chcete prístroj celkom odpojiť od siete, musíte vytiahnuť zástrčku zo zá­suvky.
Nebezpečenstvo výbuchu!
• Nikdy nezahadzujte batérie do ohňa. Nenabíjajte batérie.
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti horúcich povrchov.
• Neklaďte prístroj na miesta, ktoré sú vystavené priamemu slnečnému žiareniu. Inak sa môže prehriať a neopraviteľne poškodiť.
• Postavte prístroj tak, aby nič nebránilo odvodu tepla, teda tak, aby sa dobre vetral.
• Nikdy nezakrývajte vetracie otvory!
• Zabráňte dodatočnému prívodu tepla, napr. od priameho slnečného žiarenia, kúrenia, iných zariadení, atď.!
• Nepúšťajte deti do blízkosti prípojného vedenia a prístroja. Deti často podceňujú nebezpečenstvo spojené s elektrickými prístrojmi.
• Postarajte sa o bezpečný stav prístroja.
• Ak sa prístroj pokazí alebo spadne, nemáte ho ďalej používať. Dajte ho skontrolovať, prípadne opraviť kvalifikovanému odborníkovi.
Búrkové varovanie!
Pred víchricami alebo búrkami, kedy hrozí úder bleskom, odpojte prístroj od elektrickej siete!
Upozornenie:
Raz ročne skontrolujte zálohovaciu batériu a v prípade potreby ju vymeňte.
Upozornenie:
Tento prístroj je vybavený protišmykovými nožičkami. Pretože plochy nábytku sú z najrôznejších materiálov a používajú sa na ne rôzne čistiace prostriedky, nedá sa celkom vylúčiť, že niektoré z týchto látok obsahujú častice, ktoré narúšajú a zmäkčujú gumové nožičky. V prípade potreby položte pod nožičky prístroja protišmykovú podložku.
Aby ste zabránili požiaru a nebezpečenstvu poranenia:
• Neukladajte na prístroj žiadne sviečky ani iné voľne horiace predmety.
- 43 -
Ovládacie prvky
Sieťový kábel
q
Priestor pre batérie KH 2187: na spodnej strane
w
KH 2188: na zadnej strane
Anténa
e
Reproduktor
r
Tlačidlo SNOOZE
t
Tlačidlo HOUR
y
Tlačidlo MIN (KH 2188: MINUTE)
u
Tlačidlo SLEEP
i
Tlačidlo AL. ON
o
Tlačidlo AL. OFF
a
Tlačidlo TIME
s
Stupnica kmitočtov
d
Displej
f
Regulátor hlasitosti
g
Posuvný prepínač MODE AUTO (AL)/OFF/ON
h
Prepínač režimov budenia ALARM/RADIO
j
Prepínač pásma
k
BAND FM/AM
l Regulátor ladenia TUNING
Uvedenie do prevádzky
Inštalácia
• Vyberte rádiobudík a jeho príslušenstvo z obalu.
• Odstráňte všetky prepravné poistky a lepiace pásky a fólie.
Vloženie batérií
Zálohovanie pri výpadku siete
Vložením 9 V doštičkovej batérie typu 6LR61 zabezpečíte, že pri prípadnom výpadku siete sa funkcie prístroja neprerušia a nastavené dáta, ako je čas a čas budenia, sa nestratia. Batéria zabezpečí, že rádiobudík pôjde v núdzovej prevádzke aj počas výpadku siete. Po obnovení napájania z elektrickej siete sa na displeji zobrazí správny čas.
Upozornenie:
Budík, rádio a displej nepracujú pri napájaní z batérie.
• Otvorte priestor pre batérie doštičkovú batériu (typ 6LR61).
Zaobchádzanie s batériami
Vytečené batérie môžu spôsobiť škody na rádiobudíku.
• Keď nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, vyberte z neho batériu.
• Ak batéria vytiekla, natiahnite si ochranné rukavice a vyčistite priestor pre batériu suchou handričkou.
automaticky
f
a vložte doňho 9 V
w
Pozor!
Nenechajte deti, aby sa hrali s fóliou. Mohli by sa udusiť!
• Postavte rádiobudík na rovnú a vodorovnú plochu.
Upozornenie:
Cez prípojku batérie nemožno nabíjať akumulátory. Po dlhšom výpadku siete (niekoľko hodín), treba skontrolovať čas a čas budenia, a v prípade potreby nastaviť.
Pripojenie
Skôr než uvediete prístroj do prevádzky, presvedčte sa o tom, či je v bezchybnom stave. V opačnom prípade ho nesmiete použiť.
• Potom zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky. Vyberte si zásuvku, ktorá je vždy dostupná, aby ste mohli v prípade poruchy zástrčku rýchlo vytiahnuť zo zásuvky.
- 44 -
Nastavenie hodín
Nastavenie času budenia
Keď prístroj po prvýkrát uvádzate do prevádzky po vložení novej batérie: Kým držíte tlačidlo
• Niekoľkokrát po sebe stlačte (alebo stlačte a držte) tlačidlo
• Pusťte tlačidlo údaj hodín zobrazí na displeji
• Niekoľkokrát po sebe stlačte (alebo stlačte a držte) tlačidlo údaj minút.
• Pusťte tlačidlo požadovaný údaj minút zobrazí na displeji
Nastavený čas automaticky platí, len čo uvoľníte tlačidlo
TIME
TIME
stlačené:
s
HOUR
, aby ste nastavili údaj hodín.
y
HOUR
, len čo sa požadovaný
y
MIN príp. MINUTE
u
MIN príp. MINUTE
.
s
.
f
, aby ste nastavili
, len čo sa
u
f
.
Príjem rozhlasu
• Nastavte posuvný prepínač hdo polohy ON (ZAP). Dajte pozor na to, aby bol prepínač
• nastavený do polohy RADIO.
• Otočte regulátor hlasitosti v strede.
• Prepínačom pásma rozhlasové pásmo.
• Teraz nalaďte požadovaný vysielač otáčaním regulátora ladenia
BAND
TUNING
k
Upozornenie:
Pre zlepšenie príjmu vysielačov v pásme FM podržte koniec antény našli dobrý príjem nastaveného rozhlasového vysielača, zafixujte anténu v tejto polohe, napr. pomocou lepiacej pásky. Pre príjem vysielačov v pásme AM je anténa pevne zabudovaná v prístroji. Na zlepšenie príjmu zmeňte polohu prístroja pri posluchu rádia.
chvíľu v rôznych smeroch. Ak ste
e
RADIO/ALARM j
do polohy približne
g
zvoľte požadované
.
l
Keď máte čas správne nastavený podľa predchád­zajúceho opisu, postupujte takto: Kým držíte tlačidlo
• Niekoľkokrát po sebe stlačte (alebo stlačte a držte) tlačidlo
• Pusťte tlačidlo údaj hodín zobrazí na displeji
• Niekoľkokrát po sebe stlačte (alebo stlačte a držte) tlačidlo údaj minút.
• Pusťte tlačidlo požadovaný údaj minút zobrazí na displeji
Nastavený čas budenia sa automaticky uplatní, len čo pustíte tlačidlo
AL. ON
HOUR
, aby ste nastavili údaj hodín.
y
HOUR
MIN príp. MINUTE
stlačené:
o
, len čo sa požadovaný
y
u
MIN príp. MINUTE
AL. ON
.
o
.
f
, aby ste nastavili
, len čo sa
u
f
Zapnutie budenia
Keď máte nastavený správny čas a čas budenia tak, ako bolo popísané v predchádzajúcej časti:
• Nastavte posuvný prepínač Budík je teraz zapnutý. Pre kontrolu sa zobrazí bodka na displeji
Rádio vás bude budiť, keď...
• nastavíte regulátor hlasitosti gna takú hlasitosť, ktorá vás určite zobudí.
prepínač
Pípanie vás bude budiť, ak ...
prepínač
f
RADIO/ALARM j
RADIO/ALARM j
do polohy AUTO (AL.).
h
vľavo.
je v polohe
je v polohe
RADIO
ALARM
.
.
.
- 45 -
Vypnutie budenia
• Stlačte tlačidlo SNOOZEta budenie sa po 9 minútach zopakuje.
• Ak chcete budenie celkom vypnúť, nastavte posuvný prepínač
• Ak chcete budenie aktivovať pre nasledujúci deň, presuňte posuvný prepínač polohy
AUTO AL..
• Ak chcete budenie vypnúť na 24 hodín, stlačte tlačidlo
AL. OFF (budík vypnutý)
do polohy OFF (VYP).
h
h
a
znova do
.
Zaspávací časovač
Čistenie a údržba
Pozor! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom:
Skôr než začnete prístroj čistiť:
• Najprv vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
• Nikdy neotvárajte skrinku prístroja. Vo vnútri nie sú žiadne obslužné prvky.
• Prístroj čistite len mierne navlhčenou handričkou.
• Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani riedidlá. Tie môžu umelohmotné povrchy poškodiť.
• Ak chcete zaspávať s hudbou, dajte posuvný prepínač
• Ak chcete, aby vás vo vopred nastavenom čase zobudila hudba, zvoľte nastavenie
• Posuňte spínač režimu budenia
do polohy OFF (VYP).
h
AUTO.
do polohy
j
RADIO.
• Stlačte tlačidlo bude hrať len po dobu 59 minút.
Čas môžete predlžiť až po vypnutie tým, že...
• tlačidlo tlačidlom na 1 hodinu a 59 minút.
Čas môžete skrátiť až po vypnutie, ak ...
• tlačidlo tlačidlom
• Stlačením tlačidla časovač.
• Ďalším stlačením tlačidla doba do vypnutia na 59 minút.
SLEEP (zaspávanie)
SLEEP
SLEEP
podržíte stlačené a zároveň
i
HOUR
predĺžite dobu do vypnutia
y
podržíte stlačené a zároveň
i
MIN príp. MINUTE
SNOOZE
. Rádio teraz
i
nastavíte zvyšný čas.
u
vypnete zaspávací
t
SLEEP
sa znova nastaví
i
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Prístroj nechajte zlikvidovať v príslušnej firme na likvidáciu odpadu alebo v komunálnom zariadení na likvidáciu odpadu. Dbajte na aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu odpadu.
Likvidácia batérií a akumulátorov
Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzovať do bežného domového odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný odovzdať batérie a akumulátory v zbernom stredisku v obci, v mestskej štvrti alebo v obchode. Táto povinnosť má prispieť k ekologickej likvidácii batérií a akumulátorov. Batérie a akumulátory odovzdávajte vždy len vo vybitom stave.
Všetok obalový materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
- 46 -
Zaruka a servis
Dovozca
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň­ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tova­ru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
0,075 EUR/Min.)
- 47 -
- 48 -
SADRĒAJ STRANA
Namjena 50 Tehnički podaci 50 Obim isporuke 50 Sigurnosne upute 50 Elementi za posluživanje 52 Puštanje u rad 52 Umetanje baterija 52 Podešavanje sata 53 Radio-prijem 53 Podešavanje vremena za buđenje 53 Uključivanje funkcije buđenja 53 Isključivanje funkcije buđenja 54 Timer za spavanje 54 Čišćenje i održavanje 54 Zbrinjavanje 54 Jamstvo i servis 55 Uvoznik 55
Upute za posluživanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 49 -
RADIO-BUDILICA KH 2187/KH 2188
Namjena
Ovaj uređaj predviđen je za prijem krugovalnih postaja FM i AM, kao i za buđenje pomoću signalnog tona ili radio-programa. Ovaj uređaj je predviđen isključivo za kućnu uporabu. Nije prikladan za uporabu u gospodarskim ili industrijskim područjima.
Funkcije buđenja : Radio, alarm Područje pogonske
temperature: +5°— +35°C
Vlažnost: 5 — 90%
(bez kondenzacije)
Dimenzije:
KH 2187: 16 x 10 x 8 cm KH 2188: 15,5 x 8,9 x 8,6 cm
Težina: KH 2187: ca. 410 g KH 2188: ca. 410 g
Tehnički podaci
Ovaj uređaj u pogledu poštivanja osnovnih zahtjeva i drugih relevantnih propisa odgovara smjernici za elektromagnetnu podnošljivost 2004/108/EC, smjernici za niskonaponske uređaje 2006/95/EC, kao i smjernici za ekološki dizajn 2009/125/EC (odredba 1275/2008 prilog II, br. 1).
Mrežni napon: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Memorija vremena : 9 V blok-baterija tipa
6LR61 (nije sadržana
u obimu isporuke) Snaga: 5 W Snaga Standby: < 2 W Zaštitna klasa: II /
Frekvencijska područja radija:
FM (UKW) : 87,5–108 MHz AM (MW) : 526,5–1606,5 kHz
Tehničke osobine uređaja omogućuju podesivo frek­vencijsko područje izvan dopuštenog od 87,5–108 MHz odnosno 526,5–1606,5 kHz. U različitim zemljama mogu postojati odstupajuće nacionalne regulacije u vezi sa dodijeljenim krugovalnim frek­vencijskim područjima. Obratite pažnju na to, da informacije primljene izvan dodijeljenog frekvencijskog krugovalnog područja ne smijete koristiti, proslijediti trećim osobama ili zloupotrebljavati suprotno njihovoj namjeni.
Obim isporuke
Radio-budilnik Upute za rukovanje
Sigurnosne upute
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Baterije ne smiju dospjeti u dječje ruke. Djeca bi baterije mogla staviti u usta i progutati. Ukoliko je došlo do gutanja baterije, neizostavno mora biti zatražena liječnička pomoć.
Da biste izbjegli opasnost po život uslijed strujnog udara:
• Uređaj priključite isključivo na propisno instaliranu i uzemljenu mrežnu utičnicu. Mrežni napon mora odgovarati navodima napisanim na tipskoj ploči uređaja.
- 50 -
• Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu nikada ne bude vlažan ili mokar Provodite ga na taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen na drugi način.
• Dajte oštećene mrežne utikače ili mrežni kabel odmah zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja, kako biste izbjegli opasnosti.
• Priključne vodove, odnosno uređaje koji ne funk­cioniraju besprijekorno ili koji su oštećeni, odmah dajte servisu na popravak ili zamjenu.
• Uređaj rabite isključivo u suhim prostorijama.
• Uređaj nikada ne zaronite u vodu. Samo ga pre­brišite blago navlaženom krpom.
• Osigurajte, da nikada ne mogu dospjeti tekućine ili drugi predmeti u unutrašnjost uređaja.
• Ne postavljajte nikakve spremnike napunjene vodom (kao na primjer vaze za cvijeće) na uređaj.
• Uređaj postavite u blizini utičnice za struju. Obratite pažnju na to, da mrežna utičnica bude lako dostupna.
• U svrhu izbjegavanja protepanja ne koristite pro­dužne kablove. U slučaju opasnosti utičnica mora brzo biti na dohvatu.
• Kućište uređaja ne smijete otvarati ili popravljati. U tom slučaju sigurnost nije garantirana i jamstvo prestaje važiti. Popravke isključivo smije izvoditi stručni pogon, odnosno servisni centar.
Opasnost od eksplozije!
• Ne bacajte baterije u vatru. Ne vršite ponovno punjenje baterija.
Da biste izbjegli opasnost požara i ozljeđivanja:
• Ne postavljajte svijeće ili druge otvorene izvore plamena na uređaj.
• Uređaj ne upotrebljavajte u blizini vrućih površina.
• Uređaj ne postavljajte na mjestima, koja su izlože­na neposrednom utjecaju sunčeve svjetlosti. U pro­tivnom može doći do pregrijavanja, a uređaj može biti nepopravljivo oštećen.
• Uređaj postavite tako, da ne može doći do toplinskog zastoja, dakle na slobodnom i dobro prozračenom mjestu.
• Nikada ne pokrijte otvore za prozračivanje!
• Izbjegavajte izlaganje dodatnim izvorima topline, na primjer sunčevoj svjetlosti, grijanju, drugim uređajima itd.!
• Djecu držite podalje od priključnog kabela i uređaja. Djeca često potcjenjuju opasnosti od električnih uređaja.
• Osigurajte, da uređaj bude sigurno postavljen.
• Ukoliko je uređaj pao ili je oštećen, ne smijete ga više stavljati u pogon. Uređaj dajte kvalificiranom stručnom osoblju na kontrolu i eventualno na popravak.
Napomena za odvajanje od strujne mreže
Prekidač na guranje MODE AUTO (AL)/OFF/ON ovaj uređaj ne odvaja u potpunosti od strujne mreže. Osim toga uređaj u stand-by modusu također troši električnu energiju. Ako uređaj želite potpu- no odvojiti od strujne mreže, morate utikač izvući iz utičnice.
Upozorenje na nevrijeme!
Prije oluje i/ili nevremena sa opasnosti udara groma molimo uređaj odvojite od strujne mreže!
Napomena:
Jednom godišnje prekontrolirajte baterije mehanizma zaštite od nestanka električne energije, te ih po potrebi obnovite.
- 51 -
Napomena:
Ovaj uređaj je opremljen sa gumenim nogicama, koje ne klize. Pošto se površine namještaja sastoje od različitih materijala i tretiraju najraznovrsnijim sredstvima, ne može potpuno biti isključeno da neki od ovih sredstava sadrže tvari koje napadaju i razmekšavaju gumene nogice. Po potrebi pod nogice uređaja podmetnite podlogu, koja ne klizi.
Pažnja!
Ne dopustite maloj djeci, da se igraju sa folijama. Postoji opasnost od gušenja!
• Postavite radio-budilnik na ravnoj i vodoravnoj površini.
Umetanje baterija
Elementi za posluživanje
Mrežni kabel
q
Pretinac za baterije KH 2187: na donjoj strani
w
KH 2188: na stražnjoj strani
Antena
e
Zvučnik
r
Tipka SNOOZE
t
Tipka HOUR
y
Tipka MIN (KH 2188: MINUTE)
u
Tipka SLEEP
i
Tipka AL. ON
o
Tipka AL. OFF
a
Tipka TIME
s
Frekvencijska skala
d
Display
f
Regulator glasnoće
g
Prekidač na guranje MODE AUTO (AL)/OFF/ON
h
Prekidač za modus buđenja ALARM/RADIO
j
Prekidač za odabir frekvencijskog pojasa
k
BAND FM/AM TUNING-regulator
l
Puštanje u rad
Postavljanje
• Izvadite radio-budilnik i opremu iz pakiranja.
• Odstranite sva transportna osiguranja i sve ostatke ljepljive trake/folije.
Zaštita u slučaju nestanka električne energije
Umetanjem blokne baterije od 9 V (tip 6LR61) u uređaj izbjeći ćete, da u slučaju eventualnog nestanka struje dođe do prekida funkcije uređaja, te da se izgube postavke poput vremena i vremena buđenja. Baterija omogućava, da radio-budilnik i za vrijeme nestanka električne energije dalje radi u prinudnom pogonu. Nakon ponovnog pojavljivanja regularne struje se na displayu pojavljuje točno vrijeme.
automatski
f
Napomena:
Budilnik, radio i displej ne funkcioniraju sa napajanjem baterijom.
• Otvorite pretinac za baterije 9 V blok-bateriju (tip 6LR61).
i tamo umetnite
w
Rukovanje sa baterijama
Baterije, koje cure, mogu prouzrokovati ošteśenja na radio-budilniku.
• Ukoliko uređaj ne koristite duže vrijeme,
izvadite bateriju.
• Ako je baterija iscurjela, navucite zaštitne rukavice i očistite pretinac za baterije pomośu suhe krpe.
Napomena:
Ne može se izvršiti punjenje akumulatorskih baterija preko baterijskog priključka. U slučaju dugotrajnijeg nestanka električne energije (nekoliko sati), vrijeme na displayu i vrijeme buđenja moraju biti kon­trolirani i eventualno ponovno podešeni
- 52 -
Priključivanje
Prije stavljanja uređaja u pogon uvjerite se, da je on u besprijekornom stanju. U protivnom uređaj ne smije biti upotrebljavan.
• Zatim mrežni utikač utaknite u utičnicu. Odaberite utičnicu, koja je u svakom trenutku dostupna, tako da u slučaju kvara brzo možete ištekati utikač iz utičnice.
Napomena:
Da biste poboljšali prijem radio-postaja u FM-frek­vencijskom području, kraj antene usmjerite u različitim pravcima. Kada pronađete dobar prijem za postavljenu radio-stanicu, antenu fiksirajte u tom položaju, na primjer pomoću ljepljive trake. Za prijem radio stanica frekvencije AM u uređaju je čvrsto ugrađena prijemna antena. Za poboljšanje prijema promijenite položaj uređaja, dok slušate radio.
e
polako
Podešavanje sata
Kada uređaj po prvi puta uključujete nakon umetanja nove baterije: Dok tipku
• Pritisnite nekoliko puta za redom, ili pritisnite i držite
• Otpustite tipku
• Pritisnite nekoliko puta za redom, ili pritisnite i držite
• Otpustite tipku
Podešeno točno vrijeme će biti automatski preuzeto, čim tipku
TIME
držite pritisnutu:
s
tipku
HOUR
, da biste podesili sate.
y
HOUR
, čim se željeni prikaz sati
y
u displayu
tipku
MIN odnosno MINUTE
minute.
f
pojavi.
, da biste podesili
u
MIN odnosno MINUTE
željeni prikaz minuta u displayu
TIME
otpustite.
s
f
, čim se
u
pojavi.
Radio-prijem
• Postavite prekidač na guranje hu položaj ON.
• Obratite pažnju na to, da se prekidač
BAND
j
nalazi u položaju RADIO.
j
g
.
k
.
l
na srednji položaj.
RADIO/ALARM
• Okrenite regulator glasnoće
• Odaberite prekidač za odabir krugovalnog pojasa
• Zatim podesite željenu postaju okretanjem
TUNING-regulatora
Podešavanje vremena za buđenje
Ako je točno vrijeme ispravno podešeno na naprijed opisani način, postupite na slijedeći način: Dok tipku
• Pritisnite nekoliko puta za redom, ili pritisnite i držite
• Otpustite tipku
• Pritisnite nekoliko pua za redom, ili pritisnite i držite
• Otpustite tipku
Podešeno vrijeme buđenja će automatski biti preuzeto, čim tipku
AL. ON
tipku
HOUR
u displayu
tipku
MIN odnosno MINUTE
minute.
držite pritisnutu:
o
, da biste podesili sate.
y
HOUR
, čim se željeni prikaz sati
y
pojavi.
f
, da biste podesili
u
MIN odnosno MINUTE
željeni prikaz minuta u displayu
AL. ON
otpustite.
o
f
, čim se
u
pojavi.
Uključivanje funkcije buđenja
Kada su točno vrijeme i vrijeme buđenja ispravno postavljeni, kao što je naprijed opisano:
• Postavite prekidač na guranje
(AL.). Budilnik je sada uključen. Za kontrolu se
pojavljuje u displayu točka.
na lijevoj strani jedna
f
u položaj AUTO
h
- 53 -
Radio će vas probuditi, kada...
• je regulator glasnoće stupanj glasnoće, koji Vas treba probuditi.
• se prekidač
RADIO/ALARM j
podešen na određen
g
nalazi u položaju
RADIO.
• Ponovnim pritiskanjem tipke SLEEPivrijeme za isključivanje se vraća na 59 minuta.
Čišćenje i održavanje
Alarmni ton će vas probuditi, kada...
• se prekidač RADIO/ALARM j
nalazi u položaju
ALARM
Isključivanje funkcije buđenja
• Pritisnite tipku SNOOZEti zvuk za buđenje će biti ponovljen nakon 9 minuta.
• Postavite prekidač buđenja želite potpuno isključiti.
• Postavite prekidač na guranje
u poziciju OFF, ako funkciju
h
ponovo u položaj
h
AUTO AL., da biste funkciju buđenje za slijedeći
dan aktivirali.
• Pritisnite tipku isključiti na 24 sata.
AL. OFF
, ako zvuk buđenja želite
a
Timer za spavanje
• Ako želite zaspati uz glazbu, postavite prekidač na guranje
• Ukoliko dodatno želite biti probuđeni sa glazbom u predodređeno vrijeme, odaberite postavku
• Prekidač za modus buđenja
RADIO.
• Pritisnite tipku
Vrijeme do isključivanja možete produžiti tako, što ćete...
• tipku
SLEEP
tipkom 1 sat i 59 minuta.
Vrijeme do samostalnog isključivanja možete skratiti tako, što ćete ...
• tipku
SLEEP
tipkom vremenskog trajanja.
• Pritiskanjem tipke timer za spavanje.
u položaj OFF.
h
j
SLEEP
. Radio će raditi 59 minuta.
i
držati pritisnutu i istovremeno sa
i
HOUR
vrijeme isključivanja povisiti na
y
držati pritisnutu i istovremeno sa
i
MIN odnosno MINUTE
SNOOZE
u
ćete deaktivirati
t
AUTO.
gurnite u položaj
podesiti ostatak
Pažnja! Opasnost od strujnog udara!
.
Prije čišćenja uređaja:
• Prvo izvucite mrežni utikač iz utičnice.
• Nikada ne otvorite kućište uređaja. U njemu se ne nalaze nikakvi elementi za posluživanje.
• Uređaj čistite pomoću tek blago navlažene krpe.
• Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje ili otapala. Ova sredstva mogu oštetiti plastičnu površinu uređaja.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj
smjernici 2002/96/EC. Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
- 54 -
Zbrinjavanje baterija/akumulatora
Baterije/akumulatori ne smiju biti zbrinuti zajedno sa kućnim smećem. Svaki potrošač je zakonski obavezan, da baterije/akumulatore predaje na sabirnom mjestu njegove općine/njegovog dijela grada ili u trgovini. Ova obaveza služi za to, da baterije/akumulatori mogu biti zbrinuti na način neškodljiv za okoliš. Baterije/akumulatore vratite isključivo u ispražnjenom stanju.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi­ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve­den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa­čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst­vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta­vom. Samo na taj način vaša roba može biti be­splatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte­ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba­terija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi­ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje­na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
- 55 -
- 56 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 58 Technische Daten 58 Lieferumfang 58 Sicherheitshinweise 58 Bedienelemente 60 Inbetriebnahme 60 Batterien einlegen 60 Uhr stellen 61 Radio-Empfang 61 Weckzeit einstellen 61 Weckfunktion einschalten 61 Weckfunktion ausschalten 62 Einschlaf-Timer 62 Reinigung und Pflege 62 Entsorgen 62 Garantie und Service 63 Importeur 63
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 57 -
RADIOWECKER KH 2187/KH 2188
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist zum Empfang von FM / AM-Radio­sendern, sowie zum Wecken durch Signalton oder Radio vorgesehen. Dieses Gerät ist nur zur Verwen­dung im häuslichen Gebrauch vorgesehen. Es ist nicht für die Verwendung in gewerblichen oder in industriellen Bereichen geeignet.
Weck-Funktionen: Radio, Alarm Betriebstemperatur­bereich: +5°— +35°C Feuchtigkeit: 5 — 90% (keine Kondensation) Abmessungen: KH 2187: 16 x 10 x 8 cm KH 2188: 15,5 x 8,9 x 8,6 cm Gewicht: KH 2187: ca. 410 g KH 2188: ca. 410 g
Technische Daten
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstim­mung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Niederspannungsrichtlinie 2006/96/EC, der EMV­Richtlinie 2004/108/EC sowie der Ökodesign­Richtlinie 2009/125/EC (Verordnung 1275/2008 Anhang II, Nr. 1).
Netzspannung: 220-240 V ~/ 50 Hz Uhrzeitspeicher: 9 V Blockbatterie Typ 6LR61
(Nicht im Lieferumfang enthalten) Leistungsaufnahme: 5 W Leistungsaufnahme Standby: < 2 W Schutzklasse: II /
Frequenzbereiche Radio:
FM (UKW): 87,5–108 MHz AM (MW): 526,5–1606,5 kHz
Die technischen Gegebenheiten des Gerätes ermöglichen einen einstellbaren Frequenzbereich außerhalb des zulässigen von 87,5–108 MHz bzw. 526,5–1606,5 kHz. In verschiedenen Ländern kön­nen abweichende nationale Regelungen zu den zugewiesenen Rundfunkfrequenzbereichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die außerhalb des zugewie­senen Rundfunkfrequenzbereiches empfangenen Informationen nicht verwerten, an Dritte weiterleiten oder zweckentfremdet missbräuchlich verwenden dürfen.
Lieferumfang
Radiowecker Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in An­spruch genommen werden.
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts­mäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
- 58 -
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst reparieren oder austauschen.
• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. Wischen Sie es nur mit einem leicht feuchten Tuch ab.
• Stellen Sie sicher, dass niemals Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Gerät gelangen können.
• Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Behälter (wie z. B. Blumenvasen) auf das Gerät.
• Platzieren Sie das Gerät in der Nähe der Netz­steckdose. Achten Sie darauf, dass die Netz­steckdose leicht zugänglich ist.
• Um Stolperfallen zu vermeiden, verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Bei Gefahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Reparaturen sind ausschließlich durch einen Fachbetrieb bzw. Service-Center auszuführen.
Hinweis zur Netztrennung
Der Schiebeschalter MODE AUTO (AL)/OFF/ON dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Außerdem nimmt das Gerät im Standby-Betrieb Strom auf. Um das Gerät voll­ständig vom Netz zu trennen, muss der Netz­stecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Explosionsgefahr!
• Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Stellen Sie keine Kerzen oder andere offenen Brandquellen auf das Gerät.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direk­ter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind. Andern­falls kann es überhitzen und irreparabel beschä­digt werden.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein Hitzestau entstehen kann, also frei und gut belüftet.
• Decken Sie nie die Belüftungsöffnungen zu!
• Vermeiden Sie zusätzliche Wärmezufuhr, z. B. durch direkte Sonneneinstrahlung, Heizungen, andere Geräte usw.!
• Halten Sie Kinder von Anschlussleitung und Gerät fern. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren von Elektrogeräten.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachper­sonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
Gewitterwarnung!
Vor einem Sturm und/oder Gewitter mit Blitz­schlaggefahr trennen Sie das Gerät bitte vom Stromnetz!
Hinweis:
Überprüfen Sie die Batterie des Netzausfall­schutzes einmal im Jahr und erneuern Sie sie gegebenenfalls.
- 59 -
Hinweis:
Dieses Gerät ist mit rutschfesten Gummifüßen ausgestattet. Da Möbeloberflächen aus den ver­schiedensten Materialien bestehen und mit unter­schiedlichsten Pflegemitteln behandelt werden, kann es nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Gummifüße angreifen und aufweichen. Le­gen Sie gegebenenfalls eine rutschfeste Unterla­ge unter die Füße des Gerätes.
Bedienelemente
Netzkabel
q
Batteriefach KH 2187: auf der Unterseite
w
KH 2188: auf der Rückseite
Wurfantenne
e
Lautsprecher
r
Taste SNOOZE
t
Taste HOUR
y
Taste MIN (KH 2188: MINUTE)
u
Taste SLEEP
i
Taste AL. ON
o
Taste AL. OFF
a
Taste TIME
s
Frequenzskala
d
Display
f
Lautstärkeregler
g
Schiebeschalter MODE AUTO (AL)/OFF/ON
h
Schalter für Weckmodus ALARM/RADIO
j
Bandwahlschalter
k
TUNING-Regler
l
BAND FM/AM
Inbetriebnahme
Aufstellen
• Entnehmen Sie den Radiowecker und das Zubehör aus der Verpackung.
• Entfernen Sie alle Transportsicherungen und Klebebänder/-Folien.
Achtung!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folien spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Stellen Sie den Radiowecker auf eine ebene, waagerechte Fläche auf.
Batterien einlegen
Netzausfallschutz
Durch Einlegen einer 9 V Blockbatterie (Typ 6LR61) vermeiden Sie, dass bei einem möglichen Netzaus­fall die Funktion des Gerätes unterbrochen wird und somit eingestellte Daten, wie Uhrzeit und Weckzeit, verloren gehen. Die Batterie bewirkt, dass der Radiowecker auch während des Netzausfalls auf Notbetrieb weiterläuft. Bei Wiedereinschalten des Netzstroms erscheint auf dem Display die korrekte Zeit.
Hinweis:
Wecker, Radio und Display funktionieren nicht mit Batterie.
• Öffnen Sie das Batteriefach dort eine 9 V Blockbatterie (Typ 6LR61) ein.
Umgang mit Batterien
Auslaufende Batterien können Beschädigungen an dem Radiowecker verursachen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterie.
• Bei ausgelaufener Batterie, ziehen Sie Schutz­handschuhe an und reinigen Sie das Batterie­fach mit einem trockenen Tuch.
Hinweis:
Es können keine Akkus über den Batterieanschluss geladen werden. Bei längerem Netzausfall (mehrere Stunden), muss die Uhr- und Weckzeit kontrolliert und ggf. nachgestellt werden.
f
und legen Sie
w
automatisch
- 60 -
Anschließen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass es in einwandfreiem Zustand ist. Andernfalls darf es nicht verwendet werden.
• Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steck­dose. Wählen Sie eine Steckdose, die jederzeit zugänglich ist, so dass Sie im Fehlerfall schnell den Netzstecker aus der Steckdose ziehen können.
Uhr stellen
Hinweis:
Um den Empfang von Radiosendern im FM-Fre­quenzbereich zu verbessern, halten Sie das Ende der Wurfantenne tungen. Sollten Sie einen guten Empfang für den eingestellten Radiosender gefunden haben, fixieren Sie die Wurfantenne in dieser Position, z. B. mit ei­nem Klebestreifen. Für den Empfang von AM-Ra­diosendern ist eine Empfangsantenne im Gerät fest eingebaut. Verändern Sie zur Empfangsverbesse­rung die Position des Gerätes im Radiobetrieb.
langsam in verschiedene Rich-
e
Wenn Sie das Gerät erstmals nach dem Einlegen einer neuen Batterie in Betrieb nehmen: Während Sie die Taste
• Drücken Sie mehrfach hintereinander, oder drücken und halten Sie die Taste einzustellen.
• Lösen Sie die Taste Stundenanzeige im Display
• Drücken Sie mehrfach hintereinander, oder drü­cken und halten Sie die Taste um die Minuten einzustellen.
• Lösen Sie die Taste die gewünschte Minutenanzeige im Display dargestellt wird.
Die eingestellte Uhrzeit wird automatisch übernommen, sobald die Taste
TIME
HOUR
MIN bzw. MINUTE
TIME
s
gedrückt halten:
s
HOUR
, um die Stunden
y
, sobald die gewünschte
y
dargestellt wird.
f
MIN bzw. MINUTE
u
gelöst wird.
u
, sobald
f
Radio-Empfang
• Stellen Sie den Schiebeschalter hin die Stellung
ON.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
RADIO/ALARM j in der Stellung RADIO befindet.
• Drehen Sie den Lautstärkeregler mittlere Position.
• Wählen Sie das Rundfunk-Band am Bandwahl­schalter
BAND
.
k
• Stellen Sie nun den gewünschten Sender durch Drehen des
TUNING-Reglers
l
ein.
auf eine
g
Weckzeit einstellen
Wenn die Uhrzeit richtig eingestellt ist, wie zuvor beschrieben, gehen Sie wie folgt vor: Während Sie die Taste
• Drücken Sie mehrfach hintereinander, oder drü­cken und halten Sie die Taste Stunden einzustellen.
• Lösen Sie die Taste wünschte Stundenanzeige im Display
,
dargestellt wird.
• Drücken Sie mehrfach hintereinander, oder drücken und halten Sie die Taste um die Minuten einzustellen.
• Lösen Sie die Taste die gewünschte Minutenanzeige im Display dargestellt wird.
Die eingestellte Weckzeit wird automatisch über­nommen, sobald die Taste
AL. ON
gedrückt halten:
o
HOUR
HOUR
, sobald die ge-
y
MIN bzw. MINUTE
MIN bzw. MINUTE
AL. ON
o
y
u
gelöst wird.
Weckfunktion einschalten
Wenn Uhrzeit und Weckzeit richtig eingestellt ist, wie zuvor beschrieben:
• Stellen Sie den Schiebeschalter lung
AUTO (AL.). Der Wecker ist nun eingeschaltet.
Zur Kontrolle erscheint im Display Punkt.
in die Stel-
h
f
, um die
f
, sobald
links ein
f
u
,
- 61 -
Sie werden vom Radio geweckt, wenn...
• der Lautstärkeregler Lautstärke eingestellt ist, von der Sie geweckt werden wollen.
Der Schalter
RADIO
Sie werden vom Alarmton geweckt, wenn...
Der Schalter
ALARM
RADIO/ALARM j
befindet.
RADIO/ALARM j
befindet.
auf eine entsprechende
g
sich in der Position
sich in der Position
Weckfunktion ausschalten
• Drücken Sie die Taste SNOOZEtund der Weck­ruf wird nach 9 Minuten wiederholt.
• Stellen Sie den Schiebeschalter
in die Stellung
h
OFF, um die Weckfunktion ganz auszuschalten.
• Stellen Sie den Schiebeschalter Stellung
AUTO AL., um die Weckfunktion für den
nächsten Tag zu aktivieren.
• Drücken Sie die Taste ruf für 24 Stunden auszuschalten.
AL. OFF
erneut in die
h
, um den Weck-
a
Einschlaf-Timer
Sie können die Zeit bis zum Ausschalten verkürzen, indem Sie ...
• die Taste mit der Taste einstellen.
• Durch Drücken der Taste schlaf-Timer deaktiviert.
• Durch erneutes Drücken der Taste die Ausschaltzeit auf 59 Minuten zurückgesetzt.
SLEEP
gedrückt halten und zugleich
i
MIN bzw. MINUTE
SNOOZE
die Restdauer
u
wird der Ein-
t
SLEEP
i
wird
Reinigung und Pflege
Achtung! Gefahr durch elektrischen Schlag:
Bevor Sie das Gerät reinigen:
• Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse vom Gerät. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht ange­feuchteten Tuch.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel. Diese können die Kunststoff-Oberflächen beschädigen.
• Wollen Sie nur mit Musik einschlafen, stellen Sie den Schiebeschalter
• Wollen Sie zusätzlich zu der von Ihnen voreinge­stellten Zeit mit Musik geweckt werden, wählen Sie die Einstellung
• Schieben Sie den Schalter für den Weckmodus
in die Stellung RADIO.
j
• Drücken Sie die Taste nun für 59 Minuten.
Sie können die Zeit bis zum Ausschalten verlängern, indem Sie ...
• die Taste mit der Taste 1 Stunde und 59 Minuten erhöhen.
SLEEP
i
HOUR
in die Stellung OFF.
h
AUTO.
SLEEP
. Das Radio läuft
i
gedrückt halten und zugleich
die Ausschaltzeit auf
y
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unter­liegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
- 62 -
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflich­tet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzu­geben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/ Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zuge­führt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschä­digungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Nieder­lassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantie­zeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Even­tuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemel­det werden, spätestens aber zwei Tage nach Kauf­datum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 63 -
Loading...