Silvercrest KH 2173 Operating instructions

4B
BATHROOM RADIO
KH 2173
Bathroom Radio
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2173-07/09-V1
Koupelnové rádio
Návod k obsluze
Rádio do kúpeľne
Návod na obsluhu
KH 2173
CONTENT PAGE
Intended use 2
Items supplied 2
Importer 2
Technical Data 3
Description of the appliance 4
Safety instructions 4
Inserting the batteries 5
Placement 5
Reception mode 5
Adjusting the time functions 6
Cleaning and storage 8
Maintenance 9
Disposal 9
Warranty & Service 10
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
BBAATTHHRROOOOMM RRAADDIIOO KKHH 22117733
Intended use
This appliance is spraywater protected (IPX4) – thus, it can be utilised in areas where it may be subject to being sprayed/splashed with water, e.g. bath and washrooms, in domestic households. This appliance is not watertight – it is therefore not intended for utilisation in areas with high humidity or where it could come into direct contact with water e.g. in the very close vicinity of a shower or bath, for use outdoors and in commercial or industrial applications.
Items supplied
1 x Appliance with cord 3 x 1.5 V Batteries Type AA/Mignon 1 x Operating instruction
• Check to ensure that the appliance is undamaged, all component parts are present and that packaging remnants are removed from it.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 2 -
Technical Data
Reception range FM: 87.5 – 108 MHz Reception range AM: 526.5 – 1606.5 kHz Output level: approx. 150 mW Batteries: 3 x 1.5 V Type AA/Mignon Dimensions: 11,5 x 5,4 x 11 cm Weight : approx. 180 g Spray water protected: IPX4
The technical features of this appliance enable an adjustable reception range that exceeds the permitted frequency range of FM 87.5 – 108 MHz and
526.5 – 1606.5 kHz. In some countries, different national regulations may
apply to the assigned radio frequency ranges. Take note that information received from outside the assigned radio frequency ranges may not be utilised, passed on to third parties or misused in any way.
CE Conformity
This device has been tested and approved regarding conformance with the fundamental requirements and other relevent regulations of the EMV directive 2004/108/EC. A complete copy of the original conformity declaration is available from the importer.
- 3 -
Description of the appliance
Cord
Tuning regulator
Selector switch “AM”/“FM”
SET button
MODE Button
Display
ON/OFF switch, volume regulator
Battery compartment lock
Battery compartment
Support stand
Safety instructions
• If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the batteries – batteries can discharge themselves and then leak.
• Should the batteries leak: Clean the battery compartment with a dry cloth whilst wearing protective gloves. Use ONLY the type of battery detailed in the Technical Data as replacements for discharged batteries.
• Always exchange all batteries at the same time. Always use batteries of the same type as replacements.
• Keep batteries and cells away from small children. Should a battery be swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY, as life is at risk.
• Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before taking it into use. Should there be visible damage to the appliance, do not take it into use.
• Do not attempt to recharge batteries. Risk of explosion!
• Ensure that sources of direct heat (e.g. heating, sunlight) cannot have an effect on the appliance.
• Do not allow liquids to permeate into the appliance, do not submerse it in water. Avoid also a possible penetration by foreign objects.
- 4 -
Inserting the batteries
• Turn the battery compartment locking device to the position “OPEN” and open the battery compartment
• Insert the batteries, 3 x 1.5V Type AA/Mignon, into the battery com­partment. Ensure that the polarities comply with the markings in the battery compartment. Close the battery compartment. The appliance is now ready for use.
• When the batteries are exhausted, always replace all of them at the same time. For replacements, use ONLY the type of battery detailed in the Technical Data. In this regard, also take note of the notices contained in the section “Disposal”.
.
Placement
• You can suspend the appliance on the cord or use the support stand . Select a location where the appliance will not fall into water and also where it will not be seriously damaged by a fall.
Reception mode
a) Switching the appliance on/off, sound volume
• To switch the appliance on, turn the volume regulator “OFF” to the right. With this you can also regulate the sound volume.
• To switch the appliance off, turn the volume regulator left until it is again in the position “OFF” (Click).
from the position
all the way to the
- 5 -
b) Adjusting the reception
• Select the reception range AM (MW) or FM (VHF) by placing the selector
switch
in the relevant position.
• Then search for the desired radio station by slowly turning the tuning regulator tuning regulator
until you have clear reception. From the lettering above the
you can read off the currently tuned frequency – for “FM” in the unit “MHz” (Megahertz) and, for “AM” in the unit “kHz” (Kilohertz), this is then be multiplied by 10.
Adjusting the time functions
a) Programming the alarm time
• Press the button MODE indicator “AL” (Alarm time) appears.
• Press on the button MODE are shown in the display (e.g. “1: A”) and, at the same time, the indicator “AL” (Alarm time).
• Press repeatedly on the button SET shown, e.g. “7: A”. The letter “A” after the figure means “AM” (mornings), “P” means “PM” (afternoons).
• Press the button MODE minutes are shown in the display (e.g. “:00”) and, at the same time, the indicator “AL” (Alarm time).
• Press repeatedly on the button SET shown, e.g. “:30”.
. In the display all positions blink and the
again, so that only the figures for the hours
until the hour figure is correctly
once again, so that only the figures for the
until the minute figure is correctly
- 6 -
b) Setting the date
• Press the button MODE
once again, until only the number for the month
is shown in the display, e.g. “1”.
• Press repeatedly on the button SET
until the figure for the month is
correctly shown, e.g. “12”.
• Press the button MODE
once again, until only the number for the day
is shown in the display, e.g. “1”.
• Press repeatedly on the button SET
until the figure for the day is
correctly shown, e.g. “31”.
c) Setting the clock
• Press the button MODE
once again, until only the number for the hours is shown in the display, e.g. “1: A”. Ensure that the indicator “AL” does not appear, as you would then be setting the alarm time, not the time display itself.
• Press repeatedly on the button SET
until the hour figure is correctly shown, e.g. “10: A”. The letter “A” behind the number indicates “AM” (morning), “P“ indicates “PM” (afternoons) and “H” signifies a 24 hour time display.
• Press the button MODE
once again, until only the number for the minutes is shown in the display, e.g. “:01”. Ensure that the indicator “AL” does not appear, as you would then be setting the alarm time, not the time display itself.
• Press repeatedly on the button SET
until the minute figure is correctly
shown, e.g. “:15”.
d) Starting the clock
• Press the button MODE
to accept the programmed minutes and to
display the time, e.g. “10:15”.
• Press the button SET
to accept the programmed time and to start the
clock. As a control, the double-point in the display starts to blink.
- 7 -
e) Alarm function and hour signal
• Press the button MODE
. In the display all positions blink and the
indicator “AL” (Alarm time) appears.
• To switch the alarm function on, repeatedly press the button SET
until three lines are shown above the double-point in the display. To switch the alarm function off, repeatedly press the button SET
until the three lines
are no longer shown.
• To have a signal tone sound on every full hour, press repeatedly on the button SET
until a bell symbol appears in the display below the double­point. To switch the hourly signal tone function off, repeatedly press the button SET
until the bell symbol is no longer shown.
f) To leave the adjustment mode
• Repeatedly press the button MODE until only the time is shown.
• Using the button SET
you can flip through all adjustments.
When everything is programmed as described, a signal tone will sound at the scheduled alarm time and continue until you press any button. For as long as the alarm function remains activated, the appliance will repeat the alarm notification every day.
Cleaning and storage
• Clean the appliance with a dry or lightly moistened cloth only. To avoid potential damage to the surfaces, do not use any detergents or abrasive cleaning agents.
• If you do not intend to use the appliance for longer than a year, remove the batteries. Store the appliance in a dry location.
- 8 -
Maintenance
• With the exception of the battery compartment, NEVER open any parts of the appliance. Arrange for the appliance to be repaired by specialists only. The appliance is maintenance-free. In the event of malfunction or apparent damage, make contact with Customer Services.
Disposal
Disposing of the appliance
Do not, under any circumstances, dispose of the appliance with house­hold waste. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. This appliance is subject to the European Guidelines 2002/96/EC. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
Used batteries/rechargeable batteries may not be disposed of in household waste. Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a collec­tion site of his community/city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Disposal of packaging
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 9 -
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manu-factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
- 10 -
OOBBSSAAHH SSTTRRAANNAA
Účel použití 12 Rozsah dodávky 12 Dovozce 12 Technické údaje 13 Popis přístroje 14 Bezpečnostní pokyny 14 Vložení baterií 15 Umístění 15 Příjem 15 Nastavení funkcí hodin 16 Čištění a uložení 18 Údržba 19 Likvidace 19 Záruka a servis 20
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 11 -
KKOOUUPPEELLNNOOVVÉÉ RRÁÁDDIIOO KKHH 22117733
Účel použití
Tento přístroj je chráněn proti vodním odstřikům (IPX4) – proto jej lze použít v oblastech, kde může občas dojít k rozstřikování vody, např. v koupelně nebo prádelnách, v soukromých domácnostech. Tento přístroj není vodotěsný – proto není určen pro použití v oblastech s vysokou vlhkostí vzduchu nebo tam, kde lze přímo dojít do styku s vodou, např. v blízkosti sprchy nebo vany, a není určen pro použití venku a v komerčních nebo průmyslových oblastech.
Rozsah dodávky
1 x přístroj se šňůrkou 3 x 1,5 V baterie typu AA/Mignon 1 x návod k obsluze
• Zkontrolujte, zda výrobek není poškozen a zda byly odstraněny všechny části a zbytky obalu z výrobku.
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 12 -
Technické údaje
Rozsah příjmu VKV: 87,5 – 108 MHz Rozsah příjmu SV: 526,5 – 1606,5 kHz Výstupní výkon: cca 150 mW Baterie: 3 x 1,5 V typ AA/miňon Rozměry: 11,5 x 5,4 x 11 cm Hmotnost: cca 180 g Ochrana proti stříkající vodě: IPX4
Technické vlastnosti přístroje umožňují nastavitelný frekvenční rozsah mimo přípustného frekvenčního rozsahu o 87,5 – 108 MHz a 526,5 – 1606,5 kHz. V různých zemích mohou být odlišující se národní předpisy o přidělených rádiových frekvencích. Upozorňujeme Vás, že informace přijímané mimo přidělená rozhlasová kmitočtová pásma je zakázáno komerčně využívat, předávat třetím osobám nebo je jinak zneužívat.
CE-Prohlášení o shodě
Tento přístroj je ohledně shody kompatibilní se základními požadavky a odpovídá jiným relevantním předpisům směrnice EMV č. 2004/108/EC. Kompletní originál Prohlášení o shodě lze dostat u dovozce.
- 13 -
Popis přístroje
šňůrka
ladicí regulátor
voličový přepínač “AM”/“FM”
tlačítko SET
tlačítko MODE
displej
zapínač/vypínač, regulátor hlasitosti
zablokování přihrádky na baterie
přihrádka na baterie
stojan
Bezpečnostní pokyny
• Pokud nebudete spotřebič delší dobu používat, vyjměte baterie – baterie se samy vybíjejí a mohly by vytéct.
• Pokud baterie vytečou: Natáhněte si ochranné rukavice a vyčistěte přihrádku na baterie suchým hadříkem. Používejte vždy pouze nové baterie podle specifikací uvedených v Technických údajích.
• Vyměňujte vždy všechny baterie současně. Při výměně použijte vždy baterie stejného typu.
• Baterie a akumulátory ukládejte mimo dosah dětí. Pokud dojde k požití obsahu baterie, vyhledejte okamžitě lékařskou pomoc, existuje nebezpečí ohrožení života.
• Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda se nachází v bezvadném stavu. Pokud zjistíte, že je jakýmkoliv způsobem poškozen, nesmíte jej dále používat.
• Nikdy se nepokoušejte baterie znovu nabíjet. Nebezpečí výbuchu!
• Dbejte na to, aby na spotřebič nepůsobily žádné přímé zdroje tepla (např. topení, sluneční záření).
• Zamezte vniknutí tekutin do spotřebiče, spotřebič nikdy neponořujte pod vodu. Zamezte vniknutí cizích těles.
- 14 -
Vložení baterií
• Pootočte zablokování přihrádky na baterie do polohy “OPEN” a otevřte přihrádku na baterie
• Vložte baterie 3 x 1,5V typu AA/Mignon do přihrádky na baterie. Dbejte při tom na údaje o polaritě v přihrádce na baterie. Přihrádku na baterie znovu uzavřete. Přístroj je nyní připraven k použití.
• Pokud baterie zeslábnou, vyměňte vždy všechny baterie současně. Použijte vždy jen takové náhradní baterie, které jsou označeny v Technických datech. Respektujte za tímto účelem pokyny v odstavci „Likvidace“.
.
Umístění
• Přístroj můžete zavěsit za šňůrku nebo postavit za pomocí stojanu . Zvolte takové místo, ze kterého přístroj nespade do vody a se nemůže v případě upadnutí obzvláště poškodit.
Příjem
a) Přístroj zapněte/vypněte, nastavte hlasitost
• K zapnutí přístroje otočte regulátorem hlasitosti “OFF” do prava. Tím zároveň můžete nastavovat hlasitost.
• K vypnutí přístroje otočte regulátorem hlasitosti není opět v zarážející poloze “OFF”.
ze zarážející polohy
celkem do leva, dokud
- 15 -
b) Nastavení příjmu
• Zvolte pásmo příjmu AM (MW) nebo FM (UKW) tak, že nastavíte voličový
spínač
do příslušné polohy.
• Hledejte poté rádiovou stanici pomalým otáčením ladicího regulátoru tak dlouho, dokud nemáte dobrý příjem. Na potisku nad ladicím regulátorem
můžete přečíst právě nastavenou frekvenci – pro “FM” v jednotce “MHz” (Megahertz) a u “AM” v jednotce “kHz” (Kilohertz) multi­plikovaná 10.
Nastavení funkcí hodin
a) Nastavení času buzení
• Stiskněte tlačítko MODE zobrazení “AL” (čas buzení).
• Stiskněte znovu tlačítko MODE hodin (např. “1: A”) a současně zobrazení “AL” (čas buzení).
• Stiskněte tak často tlačítko SET hodin, např. “7: A“. Písmeno “A” za číslem znamená “AM” (dopoledne), “P ” znamená “PM” (odpoledne)
• Stiskněte znovu tlačítko MODE minut(např. “:00”) a současně zobrazení “AL” (čas buzení).
• Stiskněte tak často tlačítko SET minut, např. “:30”.
b) Nastavení data
• Stiskněte znovu tlačítko MODE číslice měsíce , např. “1”.
• Stiskněte tak často tlačítko SET např. “12”.
. Na displeji blikají veškerá místa a zjeví se
, dokud se na displeji nezjeví číslice
, dokud není správně nastavené číslo
, dokud se na displeji nezjeví číslice
, dokud není správně nastavené číslo
, dokud se na displeji zobrazí pouze
, dokud není měsíc správně nastavený,
- 16 -
• Stiskněte znovu tlačítko MODE , dokud se na displeji zobrazí pouze číslice dne, např. “1”.
• Stiskněte tak často tlačítko SET
, dokud není den správně nastavený,
např. “31”.
c) Nastavení hodin
• Stiskněte znovu tlačítko MODE
, dokud se na displeji nezobrazí číslice hodin, např. “1: A“. Mějte na paměti, že na displeji nesmí být zobrazen nápis „AL“, jelikož pak byste nenastavovali hodiny, nýbrž čas buzení.
• Stiskněte tak často tlačítko SET
, dokud není správně nastavené číslo hodin, např. “10: A“. Písmeno „A“ za číslicí znamená „AM“ (dopoledne), „P“ znamená „PM“ (odpoledne) a „H“ symbolizuje zobrazování 24 hodin.
• Stiskněte znovu tlačítko MODE
, dokud se na displeji nezobrazí číslice minut, např. “:01”. Mějte na paměti, že na displeji nesmí být zobrazen nápis „AL“, jelikož pak byste nenastavovali hodiny, nýbrž čas buzení.
• Stiskněte tak často tlačítko SET
, dokud není správně nastavené číslo
minut, např. “:15”.
d) Spuštění hodin
• Stiskněte tlačítko MODE
pro převzetí minut a zobrazení nastaveného
času, např. “10:15”.
• Stiskněte tlačítko SET
pro převzetí nastaveného času a spuštění hodin.
Pro kontrolu začne blikat dvojtečka na displeji.
- 17 -
e) Funkce buzení a signalizace celých hodin
• Stiskněte tlačítko MODE
. Na displeji blikají veškerá místa a zjeví se
zobrazení “AL” (čas buzení).
• K zapnutí funkce buzení stiskněte tak často tlačítko SET
, dokud se na displeji nezobrazí tři čárky nad dvojtečkou. K opětovnému vypnutí funkce buzení stiskněte tlačítko SET
tak často, dokud se tyto tři čárky více na
displeji neobejví.
• Pro zaznění signálu v každou celou hodinu stiskněte tak často tlačítko SET
dokud se na displeji pod dvojtečkou nezjeví symbol zvonečku. K opětovnému vypnutí hodinového signálu stiskněte tlačítko SET
tak často, dokud se
symbol zvonečku na displeji více neobejví.
f) Opuštění režimu nastavování
• Stiskněte tak často tlačítko MODE
• Tlačítkem SET
můžete prolistovat veškerými nastaveními.
, dokud se nezobrazí hodiny.
Je-li vše nastaveno podle popisu, ozve se v nastaveném čase buzení pípání, které vypnete stiskem libovolného tlačítka. Zůstává-li funkce buzení aktivována, přístroj buzení opakuje každý den znovu.
Čištění a uložení
• Spotřebič čistěte jen suchým nebo mírně navlhčeným hadříkem. Nepoužívejte abrazivní nebo čisticí prostředky, které by mohly poškodit povrch.
• Pokud spotřebič nebudete používat déle, než jeden rok, vyjměte baterie. Přístroj skladujte na suchém místě.
,
- 18 -
Údržba
• S výjimkou přihrádky na baterie nikdy neotevírejte jakékoliv části přístroje. Opravy nechte provádět pouze kvalifikovanými odborníky. Přístroj je bezúdržbový. V případě chybného fungování nebo zjištěných závad se obraťte na zákaznický servis.
Likvidace
Likvidace přístroje
Přístroj v žádném případě nevhazujte do běžného domovního odpadu. Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Na tento spotřebič se vztahuje evropská směrnice č.2002/96/EC. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Likvidace baterií/akumulátorů
Baterie/akumulátory nesmějí přijít do domovního odpadu. Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a akumulátory odevzdat na sběrném místě ve své obci nebo městské čtvrti. Tato povinnost slouží k tomu, aby byly baterie/ akumulátory odevzdány k ekologické likvidaci. Baterie/akumulátory odevzdávejte pouze zcela vybité.
Likvidace obalu
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
- 19 -
Záruka a servis
Na tento výrobek poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení. Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
- 20 -
OOBBSSAAHH SSTTRRAANNAA
Účel použitia 22 Obsah dodávky 22 Dovozca 22 Technické údaje 23 Opis Prístroja 24 Bezpečnostné pokyny 24 Vloženie batérií 25 Inštalácia 25 Prevádzka rádia 25 Nastavenie funkcií hodín 26 Čistenie a uskladnenie 28 Údržba 29 Likvidácia 29 Záruka a servis 30
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdaní prístroja tretej osobe prístroj odovzdajte spolu s návodom.
- 21 -
RRÁÁDDIIOO DDOO KKÚÚPPEEĽĽNNEE KKHH 22117733
Účel použitia
Tento prístroj je chránený proti striekajúcej vode (IPX4) – preto ho možno použivať na miestach, kde môže príležitostne dôjsť k striekaniu vody, napr. v kúpeľniach alebo práčovniach, a je určený len na používanie v domácnostiach. Tento prístroj nie je vodotesný – preto nie je určený na používanie na miestach, kde je vysoká vlhkosť vzduchu ani na miestach, kde by mohol prísť do pria­meho styku s vodou, napr. v blízkosti sprchy alebo vane, a nie je určený na používanie vonku ani na komerčné alebo priemyselné účely.
Obsah dodávky
1 ks prístroj so šnúrou 3 ks 1,5 V batérií veľkosti AA (mignon) 1 ks návod na používanie
• Skontrolujte, či nie je výrobok poškodený a či sú všetky diely a zvyšky obalového materiálu odstránené z výrobku.
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 22 -
Technické údaje
Prijímaný kmitočtový rozsah FM: 87,5 – 108 MHz Prijímaný kmitočtový rozsah AM: 526,5 – 1606,5 kHz Výstupný výkon: asi 150 mW Batérie: tri 1,5 V batérie veľkosti AA (mignon) Rozmery: 11,5 x 5,4 x 11 cm Hmotnosť: asi 180 g Ochrana pred striekajúcou vodou: IPX4
Technické vlastnosti prístroja umožňujú nastaviť prijímaný kmitočtový rozsah mimo povolených kmitočtových pásiem 87,5 – 108 MHz a 526,5 – 1606,5 kHz. V rôznych krajinách môžu platiť rôzne vnútroštátne predpisy týkajúce sa pride­lených kmitočtových pásiem. Dajte pozor na to, aby ste informácie prijaté mimo prideleného rozhlasového kmitočtového pásma nezužitkovali, neodo­vzdali tretím osobám, ani inak nezneužili.
Vyhovenie predpisom CE
Tento prístroj vyhovuje z hľadiska splnenia základných požiadaviek a iných relevantných predpisov Smernice EMC 2004/108/EC. Kompletný originál Vyhlásenia o zhode je k dispozícii u dovozcu.
- 23 -
Opis Prístroja
šnúra
regulátor ladenia
prepínač „AM“/„FM“
tlačidlo SET
tlačidlo MODE
displej
vypínač, regulátor hlasitosti
poistka priestoru pre batérie
priestor pre batérie
stojan
Bezpečnostné pokyny
• Keď nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, vyberte z neho batérie – batérie podliehajú samovybíjaniu a môžu pritom vytiecť.
• V prípade, že batérie vytečú: Natiahnite si ochranné rukavice a vyčistite priestor pre batérie suchou handrou. Vždy použite len nové batérie toho typu, ktorý je uvedený v technických údajoch.
• Vždy vymieňajte všetky batérie naraz. Pri výmene použite vždy batérie rovnakého typu.
• Batérie a akumulátory udržiavajte mimo dosahu malých detí. Ak by došlo k prehltnutiu batérie, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc, lebo hrozí smrteľné nebezpečenstvo.
• Pred každým použitím skontrolujte výrobok, či je v bezchybnom stave. Keď sú na ňom viditeľné poškodenia, nesmiete prístroj ďalej používať.
• Nepokúšajte sa znova dobiť batérie. Nebezpečenstvo výbuchu!
• Dajte pozor na to, aby na prístroj nemohli priamo pôsobiť žiadne zdroje tepla (napr. kúrenie, slnečné lúče a pod.).
• Nenechajte do prístroja natiecť žiadne tekutiny, ani ho neponárajte do vody. Vyhnite sa aj vniknutiu cudzích telies doňho.
- 24 -
Vloženie batérií
• Otočte poistku priestoru pre batérie do polohy „OPEN“ (otvoriť) a otvorte priestor pre batérie
• Vložte tri 1,5 V batérie veľkosti AA (mignon) do priestoru pre batérie. Dajte pritom pozor na označenie polarity v priestore pre batérie. Zatvorte priestor pre batérie. Prístroj je teraz pripravený na prácu.
• Keď sú už batérie slabé, vymeňte ich vždy všetky naraz. Používajte len také náhradné batérie, aké sú uvedené v technických údajoch. Dodržte pritom aj pokyny uvedené v časti „Likvidácia“.
.
Inštalácia
• Prístroj môžete za šnúru zavesiť alebo ho uložiť pomocou stojana . Zvoľte si také miesto, z ktorého prístroj nemôže spadnúť do vody a na ktorom sa pri prípadnom páde nemôže veľmi poškodiť.
Prevádzka rádia
a) Zapnutie a vypnutie prístroja, nastavenie hlasitosti
• Ak chcete prístroj zapnúť, otočte regulátor hlasitosti „OFF“ (vypnuté) doprava. Tým môžete zároveň nastaviť aj hlasitosť.
• Ak chcete prístroj vypnúť, otočte regulátor hlasitosti až zaklapne do polohy „OFF“ (vypnuté).
zo zaklapnutej polohy
celkom doľava,
- 25 -
b) Naladenie príjmu rozhlasovej stanice
• Prijímané pásmo AM (SV) alebo FM (VKV) zvoľte prepínačom
tak,
že ho presuniete do zodpovedajúcej polohy.
• Potom hľadajte požadovaný rozhlasový vysielač pomalým otáčaním regulátora ladenia
ladenia
môžete odčítať práve nastavený kmitočet – pre „FM“ v jednotkách
, až dosiahnete dobrý príjem. Na potlači regulátora
„MHz“ (Megahertz), pre „AM“ v jednotkách „kHz“ (kilohertz) vynásobených 10.
Nastavenie funkcií hodín
a) Naprogramovanie času budenia
• Stlačte tlačidlo MODE (režim) sa údaj „AL“ (čas budenia).
• Znova stlačte tlačidlo MODE (režim) číslice pre hodiny (napr. „1: A“) a zároveň údaj „AL“ (čas budenia).
• Dovtedy stláčajte tlačidlo SET (nastaviť) údaj pre hodinu, napr. „7: A“. Písmeno „A“ za číslom znamená „AM“ (predpoludním), „P“ znamená „PM“ (popoludní)
• Znova stlačte tlačidlo MODE (režim) číslice pre minúty (napr. „:00“) a zároveň údaj „AL“ (čas budenia).
• Dovtedy stláčajte tlačidlo SET (nastaviť) údaj pre minúty, napr. „:30“.
. Na displeji blikajú všetky číslice a zobrazí
, až sa na displeji zobrazia len
, kým nie je správne nastavený
, až sa na displeji zobrazia len
, kým nie je správne nastavený
- 26 -
b) Nastavenie dátumu
• Znova stlačte tlačidlo MODE (režim)
, až sa na displeji zobrazí len číslica
pre mesiac, napr. „1“.
• Dovtedy stláčajte tlačidlo SET (nastaviť)
, kým nie je správne nastavený
údaj pre mesiac, napr. „12“.
• Znova stlačte tlačidlo MODE (režim)
, až sa na displeji zobrazí len číslica
pre deň, napr. „1“.
• Dovtedy stláčajte tlačidlo SET (nastaviť)
, kým nie je správne nastavený
údaj pre deň, napr. „31“.
c) Nastavenie času
• Znova stlačte tlačidlo MODE (režim)
, až sa na displeji zobrazia len číslice pre hodiny, napr. „1: A“. Dajte pozor na to, aby sa nezobrazil aj údaj „AL“ (budík), lebo potom by ste nenastavovali hodiny, ale čas budenia.
• Dovtedy stláčajte tlačidlo SET (nastaviť)
, kým nie je správne nastavený údaj pre hodinu, napr. „10: A“. Písmeno „A“ za číslom znamená „AM“ (predpoludním), „P“ znamená „PM“ (popoludní) a „H“ predstavuje 24­hodinový formát času.
• Znova stlačte tlačidlo MODE (režim)
, až sa na displeji zobrazia len čís­lice pre minúty, napr. „ :01“. Dajte pozor na to, aby sa nezobrazil aj údaj „AL“ (budík), lebo potom by ste nenastavovali hodiny, ale čas budenia.
• Dovtedy stláčajte tlačidlo SET (nastaviť)
, kým nie je správne nastavený
údaj pre minúty, napr. „:15“.
d) Spustenie hodín
• Stlačením tlačidla MODE (režim)
použijete údaj minút a zobrazí sa
nastavený čas, napr. „10:15“.
• Stlačením tlačidla SET (nastaviť)
použijete nastavený čas a spustíte
hodiny. Pre kontrolu začne blikať dvojbodka na displeji.
- 27 -
e) Funkcia budíka a hodinový signál
• Stlačte tlačidlo MODE (režim)
. Na displeji blikajú všetky číslice a
zobrazí sa údaj „AL“ (čas budenia).
• Ak chcete funkciu budíka zapnúť, dovtedy stláčajte tlačidlo SET (nastaviť)
kým sa na displeji nezobrazia tri čiarky nad dvojbodkou. Ak chcete budík znova vypnúť, dovtedy stláčajte tlačidlo SET (nastaviť)
, kým tri čiarky
opäť nezmiznú.
• Ak chcete, aby každú hodinu zaznel hodinový signál, dovtedy stláčajte tlačidlo SET (nastaviť)
, kým sa na displeji pod dvojbodkou nezobrazí symbol zvončeka. Ak chcete hodinový signál znova vypnúť, znova stláčajte tlačidlo SET (nastaviť)
dovtedy, kým symbol zvončeka nezmizne.
f) Ukončenie režimu nastavovania
• Dovtedy stláčajte tlačidlo MODE (režim) , kým sa nezačne zobrazovať čas.
• Tlačidlom SET (nastaviť)
môžete listovať medzi všetkými nastaveniami.
Keď je všetko nastavené podľa opisu, bude v naprogramovanom čase budenia znieť pípanie dovtedy, kým nestlačíte ktorékoľvek tlačidlo. Pokiaľ bude funkcia budíka zapnutá, zopakuje prístroj každý deň toto budenie.
Čistenie a uskladnenie
• Prístroj čistite len suchou alebo mierne navlhčenou handričkou. Nepoužívajte žiadne čistiace ani drhnúce prostriedky, ktoré by mohli poškodiť povrch.
• Ak nebudete prístroj používať dlhšie ako rok, vyberte z neho batérie. Prístroj uskladnite na suchom mieste.
- 28 -
Údržba
• Okrem priestoru pre batérie nikdy neotvárajte žiadne časti prístroja. Opravy zverte do rúk len odborníkom. Tento prístroj si nevyžaduje údržbu. V prípade nesprávneho fungovania alebo viditeľného poškodenia prístroja sa obráťte na zákaznícky servis.
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2002/96/EC. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Likvidácia batérií a akumulátorov
Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzovať do domového odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný, odovzdať batérie a akumulátory v zbernom stredisku v obci, mestskej štvrti alebo v obchode. Táto povinnosť má prispieť k ekologickej likvidácii batérií a akumulátorov. Batérie a akumulátory odovzdávajte len vo vybitom stave
Likvidácia baliaceho materiálu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
- 29 -
Záruka a servis
Na tento výrobok máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Výrobok bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na opotrebenie ani na poškodenie krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
0,075 EUR/Min.)
- 30 -
Loading...