Silvercrest KH 1023 User Manual

Page 1
2
Bouilloire
KH 1023
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1023-05/09-V3
Bouilloire
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Wasserkocher
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 1023
y
q
w
t
e
r
Page 3
SOMMAIRE PAGE
Finalité de la machine 2 Caractéristiques techniques 2 Consignes de sécurité 2 Accessoires fournis 2 Eléments de réglage 3 Mise en service 3 Faire bouillir de l'eau 3 Nettoyage et entretien 4 Rangement 4 Mise au rebut 4 Garantie et service après-vente 5 Importateur 5
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 1 -
Page 4
BOUILLOIRE KH 1023
Finalité de la machine
Cet appareil sert à réchauffer de l'eau pour l'usage domestique. Il n'est pas destiné à être utilisé avec d'autres liquides ou pour des applications commer­ciales.
Caractéristiques techniques
Tension : 230 V ~/ 50 Hz Puissance consommée : 2200 W
Le fusible domestique (12A) peut se déclencher
sur les anciennes installations domestiques en raison de la puissance consommée élevée.
Consignes de sécurité
Pour éviter tout accident corporel résultant d'un choc électrique :
• Assurez-vous que le socle comportant les raccor­dements électriques n'entre jamais en contact avec de l'eau ! Laissez d'abord sécher entièrement le socle, s'il a accidentellement été mouillé.
• Utilisez la bouilloire exclusivement avec le socle compris dans la livraison.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais humide ou mouillé lorsque l'appareil est en marche. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger.
• Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil, en raison de la présence de courant dans l'appareil si celui-ci reste branché.
Pour éviter les risques d'incendie et de blessures :
• Réchauffez toujours l'eau lorsque le couvercle est en place, sinon le mécanisme d'arrêt automatique ne fonctionne pas. De l'eau bouillante risque alors de déborder de la bouilloire.
• Des vapeurs chaudes peuvent se dégager. La bouilloire est très chaude en cours d'opération.
• Assurez-vous que l'appareil repose sur un support stable et en position verticale avant de le mettre en marche. Lorsque l'eau commence à bouillir, elle peut entraîner la chute de la bouilloire si elle n'est pas installée sur une surface plane.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr de l'appareil, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Ne placez jamais la bouilloire sur des plaques chauffantes ou des installations similaires pour chauffer l'eau. Utilisez la bouilloire exclusivement avec le socle compris dans la livraison !
• N'utilisez pas de temporisateur externe ou un système de télécommande pour opérer l'appareil.
Accessoires fournis
Bouilloire Socle Mode d'emploi
- 2 -
Page 5
Eléments de réglage
Poignée
q
Couvercle avec poignée
w
Graduation
e
Bouton de mise en marche/d'arrêt avec témoin
r
de contrôle intégré Socle
t
Filtre du bec-verseur
y
Mise en service
Attention
Utilisez toujours exclusivement de l'eau potable fraîche ! Ne consommez surtout pas d'eau qui n'est pas dé­signée comme de l'eau potable. Sinon, vous courez le risque de mettre votre santé en péril !
• Avant de mettre l'appareil en service, assurez­vous que...
• l'appareil, la fiche secteur et le cordon d'alimen­tation sont en parfait état et que ...
– le cordon d'alimentation est entièrement déroulé
de sa fixation sous la base de la bouilloire et que ...
– tous les éléments de l'emballage ont été retirés
de l'appareil.
• Remplissez la bouilloire avec de l'eau jusqu'à la marque MAX et laissez-la bouillir une fois inté­gralement – conformément à la description dans le paragraphe suivant.
• Jetez cette eau que vous venez de faire bouillir.
• Rincez la bouilloire à l'eau claire.
• Remplissez encore une fois l'appareil avec de l'eau jusqu'à la marque MAX sur la graduation et portez à ébullition. Jetez également cette eau.
L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
e
Faire bouillir de l'eau
Danger
Ne jamais approcher le socle électrique tde l'eau – danger mortel !
• Retirez la bouilloire pour la remplir !
• Retirez le couvercle haut.
• Maintenez la bouilloire à la verticale au moment de la remplir. Ce n'est qu'à cette condition que vous serez en mesure de lire correctement les marques sur la graduation Remplissez la bouilloire...
– au minimum jusqu'à la marque MIN pour que
l'appareil ne surchauffe pas,
– mais sans dépasser la marque MAX afin d'éviter
tout débordement de l'eau bouillante.
• Fermez tout d'abord le couvercle
• puis placez la bouilloire sur le socle ce que la bouilloire soit installée bien droite sur le socle
• Insérez ensuite la fiche secteur dans la prise secteur ...
• et appuyez le bouton de mise en marche/d'arrêt vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
• Le témoin de contrôle intégré dans le bouton de mise en marche/d'arrêt est en train de chauffer.
• L'appareil s'éteint automatiquement et l'indicateur de contrôle s'éteint dès que l'eau bout. Le bouton de mise en marche/d'arrêt
Avertissement
Retirez d'abord la fiche secteur de la prise, avant de lever la bouilloire du socle que les projections d'eau atteignent les raccords électriques sur le socle court-circuit.
t
.
, en le prélevant par le
w
.
e
...
w
t
indique que l'appareil
r
saute.
r
. Vous évitez ainsi
t
et provoquent un
t
, jusqu'à
r
- 3 -
Page 6
Risque de blessures
Pour raisons de sécurité, vous ne devriez pas ouvrir le couvercle brûlante. Il y a en effet un risque d'échaudage.
, lorsque l'eau bout ou qu'elle est
w
Nettoyage et entretien
Danger
N'ouvrez jamais des pièces du boîtier. La machine ne contient aucun élément de commande dans ces pièces. Vous risquez votre vie par électrocution si vous laissez le boîtier ouvert.
Ne jamais plonger l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide. Vous risquez votre vie par électrocution en cas de contact de pièces con­ductrices d'électricité avec un reste de liquide alors que l'appareil est en marche.
Avant de nettoyer l'appareil, ....
• retirez tout d'abord la fiche secteur de la prise et laissez l'appareil refroidir.
• nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que le cordon d'alimentation à l'aide d'un chiffon légèrement humide. Séchez soigneusement l'appareil avant de le réutiliser.
• N'utilisez pas de produit nettoyant, récurant ou de solvant. Il peut en résulter des dommages sur l'appareil.
En cas de restes de calcaire
• Utilisez un détartrant approprié pour les conte­neurs de denrées alimentaires que vous pouvez vous procurer dans un magasin d'équipements ménagers (un détartrant pour machine à café par exemple). Respectez les consignes d'utilisa­tion du détartrant.
Retirer/poser le filtre du bec verseur
• Retirez le couvercle w.
• Tirez le filtre du bec-verseur Retirez-le de la bouilloire.
vers l'intérieur.
y
• Nettoyez le filtre du bec-verseur yà l'aide d'un chiffon légèrement humidifié.
• Après le nettoyage, installez à nouveau le filtre du bec-verseur
Remarque
Si des restes de calcaire se sont accumulés dans le filtre
, trempez celui-ci pendant quelques heures
y
dans une solution à base d'eau et de vinaigre dans un rapport de 6:1. Les restes de calcaire se détachent. Rincez le filtre du bec-verseur d'eau claire.
afin qu'il soit fermement assis.
y
avec beaucoup
y
Rangement
Attendez que l'appareil ait complètement refroidi avant de le ranger.
• Enroulez ensuite le cordon d'alimentation autour de la fixation prévue à cet effet sous la base.
• Entreposez l'appareil dans un endroit sec.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une ent­reprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisme de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'em­ballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
- 4 -
Page 7
Garantie et service après-vente
Importateur
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et cons­ciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente concerné. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie s'applique uniquement pour les er­reurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d'usure ou pour les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente autorisée. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM / ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
- 5 -
Page 8
- 6 -
Page 9
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Gebruiksdoel 8 Technische gegevens 8 Veiligheidsvoorschriften 8 Inhoud van de verpakking 8 Bedieningselementen 9 Ingebruikname 9 Water aan de kook brengen 9 Reiniging en onderhoud 10 Opbergen 10 Milieurichtlijnen 10 Garantie en service 11 Importeur 11
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders!
- 7 -
Page 10
WATERKOKER KH 1023
Gebruiksdoel
• Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat het apparaat onder spanning blijft staan zo lang de stekker in het stopcontact zit.
Dit apparaat is bestemd om water te verhitten voor het huishoudelijke gebruik. Het is niet bestemd voor het gebruik met andere vloeistoffen of voor bedrijfs­matige omgevingen.
Technische gegevens
Spanning : 230 V ~/ 50 Hz Vermogen : 2200 W
Bij oudere huisinstallaties kan door het hoge
opgenomen vermogen de zekering in de meter­kast (12A) doorslaan.
Veiligheidsvoorschriften
Voorkom levensgevaar door stroomschokken:
• Zorg ervoor dat de sokkel met de elektrische aansluitingen nooit met water in aanraking komt! Laat de sokkel eerst volledig opdrogen als deze per ongeluk vochtig is geworden.
• Gebruik de waterkoker uitsluitend met de mee­geleverde sokkel.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden.
• Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties te vermijden.
Om brand- en letselgevaar te vermijden:
• verhit het water altijd alleen als het deksel erop is gezet, anders functioneert de automatische uitschakeling niet. Er kan dan kokend water over de rand gutsen.
• Er kunnen hete stoomwolken ontsnappen. De ketel is bovendien tijdens het bedrijf erg heet.
• Zorg ervoor dat het apparaat stabiel en lood­recht staat voordat u het inschakelt. Kokend water kan een instabiel opgesteld apparaat doen omvallen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Plaats de waterkoker nooit op kookplaten e.d., om water te verhitten. Gebruik de waterkoker uitsluitend met de meegeleverde sokkel!
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstandbediening om het apparaat aan te sturen.
Inhoud van de verpakking
Waterkoker Sokkel Gebruiksaanwijzing
- 8 -
Page 11
Bedieningselementen
Handgreep
q
Deksel met greep
w
Maatverdeling
e
AAN/UIT-knop met geïntegreerd
r
indicatielampje Sokkel
t
Schenkzeef
y
Ingebruikname
Let op
Gebruik altijd alleen vers drinkwater in de waterkoker! Consumeer geen water, dat niet is gekwalificeerd als drinkwater. Anders bestaat er een gezondheidsrisico!
• Voordat u het apparaat in gebruik neemt, controleert u of ...
• het apparaat, stekker en netsnoer perfect in orde zijn en ...
– het netsnoer helemaal van de houder onder op
de bodem van het apparaat is afgerold en...
– dat het apparaat is ontdaan van alle verpak-
kingsmaterialen.
• Vul het apparaat met water tot aan de MAX­markering en laat het een keer volledig opkoken
- zoals beschreven in het volgende gedeelte.
• Giet dit water na het opkoken weg.
• Spoel de kan met schoon water om.
• Vul het apparaat nog een keer met water tot aan de MAX-markering op de schaalverdeling laat het opkoken. Giet ook dit water weg.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
e
en
Water aan de kook brengen
Gevaar
Breng de elektrische sokkel tnooit in de buurt van water - levensgevaar!
• Om te vullen, de ketel afnemen!
• Haal het deksel te trekken.
• Houd de ketel rechtop tijdens het vullen. Alleen dan kunt u de markeringen op de maatverdeling goed aflezen. Vul de ketel...
– minstens tot het MIN-teken, zodat het apparaat
niet oververhit kan raken,
– en hoogstens tot het MAX-teken, opdat er geen
kokend water over de rand gutst.
• Sluit eerst het deksel
• en zet daarna de ketel op de sokkel deze helemaal recht op de sokkel
• Steek nu de stekker in het stopcontact ...
• en druk de AAN/UIT-knop deze vastzit.
• Het indicatielampje dat geïntegreerd is in de aan/uit-knop aan het opwarmen is.
• Het apparaat gaat vanzelf uit en het indicatie­lampje dooft, zodra het water kookt. De AAN/UIT-knop
Waarschuwing
Haal eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u de ketel van de sokkel u, dat uitgutsend water op de elektrische aansluitingen in de sokkel veroorzaken.
t
eraf, door dit naar boven
w
...
w
,totdat
t
staat.
t
omlaag, totdat
r
geeft aan, dat het apparaat nu
r
springt omhoog.
r
tilt. Hierdoor voorkomt
t
terechtkomt en een kortsluiting kan
e
Letselgevaar
Uit veiligheidsredenen mag u het deksel wniet openen als het water kookt of erg heet is. Er bestaat gevaar voor brandwonden.
- 9 -
Page 12
Reiniging en onderhoud
Gevaar
Open nooit onderdelen van de behuizing. Hierin bevinden zich geen bedieningselementen. Bij een geopende behuizing bestaat er levensgevaar door stroomschokken.
Onder geen beding mogen het apparaat of
delen daarvan worden ondergedompeld in water of andere vloeistoffen! Hier kan levens­gevaar ontstaan door een elektrische schok als tijdens het gebruik vloeistofresten op span­ningsgeleidende delen terechtkomen.
Voordat u het apparaat
schoonmaakt, ....
• Moet u de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat eerst laten afkoelen.
• Reinig de buitenkant en het netsnoer alleen met een licht vochtige vaatdoek. Droog het apparaat in elk geval goed af, voordat u het opnieuw gebruikt.
• Gebruik geen schoonmaak-, schuur- of oplosmid­delen. Deze kunnen het apparaat beschadigen.
Bij kalkresten
• Koop bij een zaak voor huishoudelijke artikelen een kalkoplosmiddel dat geschikt is voor huis­houdelijke apparaten (bijvoorbeeld ontkalker voor een koffiezetapparaat). Ga te werk zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van de kalkverwijderaar.
Opmerking
Mochten zich kalkresten vastgezet hebben in de schenkzeef een oplossing van water en azijn in een verhouding van 6:1. De kalkresten laten los. Spoel de schenk­zeef
y
, leg deze van een paar uur lang in
y
met veel schoon water af.
Opbergen
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt.
• Wikkel het netsnoer om de houder in de bodem van het apparaat.
• Berg het apparaat op een droge plek op.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings­bedrijf of via uw gemeentereiniging. Neemt u de actueel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Zorg voor een milieuvriendelijk afvoeren van alle verpakkingsmaterialen.
Schenkzeef afnemen / inzetten
• Haal het deksel weraf.
• Trek de schenkzeef uit de ketel.
• Reinig de schenkzeef theedoek.
• Zet de schenkzeef zodanig in, dat deze vastzit.
naar binnen. Haal deze
y
met een licht vochtige
y
na het reinigen er weer
y
- 10 -
Page 13
Garantie en service
Importeur
U krijgt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf datum van aankoop. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM / DUITSLAND
www.kompernass.com
- 11 -
Page 14
- 12 -
Page 15
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 14 Technische Daten 14 Sicherheitshinweise 14 Lieferumfang 14 Bedienelemente 15 Inbetriebnahme 15 Wasser aufkochen 15 Reinigung und Pflege 16 Aufbewahren 16 Entsorgen 16 Garantie und Service 17 Importeur 17
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 13 -
Page 16
WASSERKOCHER KH 1023
Verwendungszweck
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung: 230 V ~/ 50 Hz Leistungsaufnahme:2200 W
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12A) auslösen.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektri­schen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berüh­rung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollstän­dig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei aufgesetztem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltauto­matik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Der Kessel ist zudem im Betrieb sehr heiß.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Stellen Sie den Wasserkocher niemals auf Herd­platten o.ä., um Wasser zu erhitzen. Benutzen Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgeliefer­ten Sockel!
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Lieferumfang
Wasserkocher Sockel Bedienungsanleitung
- 14 -
Page 17
Bedienelemente
Griff
q
Deckel mit Griff
w
Skala
e
EIN-/AUS-Schalter mit integrierter
r
Kontrollleuchte Sockel
t
Ausgießer-Sieb
y
Inbetriebnahme
Achtung
Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im Wasserkocher! Verzehren Sie kein Wasser, welches nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten be­steht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass ... – das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in ein-
wandfreiem Zustand sind und...
– das Netzkabel vollständig vom Halter unter dem
Geräteboden gewickelt ist und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAX Markierung und lassen Sie es einmal aufkochen – wie im nächsten Abschnitt beschrieben.
• Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg.
• Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
• Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung auf der Skala lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
e
und
Wasser aufkochen
Gefahr
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel tin die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
• Nehmen Sie den Kessel ab zum Befüllen!
• Entfernen Sie den Deckel oben abziehen.
• Halten Sie beim Befüllen den Kessel senkrecht. Nur dann können Sie die Markierungen auf der Skala Befüllen Sie den Kessel...
– mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät
nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochen-
des Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel
• und setzen danach den Kessel auf den Sockel
t
steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose ...
• und drücken den EIN-/AUS-Schalter unten, bis er einrastet.
• Die im Ein-/Ausschalter leuchte zeigt an, dass das Gerät nun aufheizt.
• Das Gerät schaltet von selber ab und die Kontrollleuchte erlischt, sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter oben.
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Kessel vom Sockel verhindern Sie, dass herausschwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel und einen Kurzschluss verursachen kann.
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
richtig ablesen.
e
, bis dieser ganz gerade auf dem Sockel
Warnung
Verletzungsgefahr
, indem Sie ihn nach
w
...
w
r
integrierte Kontroll-
r
springt nach
r
heben. Damit
t
nach
t
t
kommt
w
- 15 -
Page 18
Reinigung und Pflege
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Was­ser oder andere Flüssigkeiten getaucht wer­den! Hier kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdo­se und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzka­bel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter ge­eigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarenge­schäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklö­sers beschrieben vor.
Hinweis
Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb festgesetzt haben, legen Sie es für einige Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb
mit viel klarem Wasser ab.
y
y
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter dem Geräteboden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen
• Nehmen Sie den Deckel wab.
• Ziehen Sie das Ausgießer-Sieb Nehmen Sie es aus dem Kessel.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb leicht angefeuchteten Spültuch.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer­Sieb
wieder so ein, dass es fest sitzt.
y
nach innen.
y
mit einem
y
- 16 -
Page 19
Garantie und Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM / DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
- 17 -
Loading...