Silvercrest Edition ECO SAS 7.4 LI A2 Operating Instructions Manual

LI-ION RECHARGEABLE HANDHELD VACUUM CLEANER SAS 7.4 LI A2
LI-ION RECHARGEABLE HANDHELD VACUUM CLEANER
Operating instructions
LITIJ-IONSKI AKUMULATORSKI ROČNI SESALNIK
RUČNÝ VYSÁVAČ S LÍTIUM-IÓNOVOU BATÉRIOU
Návod na obsluhu
IAN 89291
LI-ION AKKUS KÉZI PORSZÍVÓ
Használati utasítás
RUČNÍ VYSAVAČ
Návod k obsluze
LI-IONEN-AKKU-HANDSTAUBSAUGER
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 HU Használati utasítás Oldal 9 SI Navodila za uporabo Stran 17 CZ Návod k obsluze Strana 25 SK Návod na obsluhu Strana 33 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
q
0
9
8 7
1
2
3
4
6
5
Content Page
Intended Usage 2 Important safety instructions 2 Items supplied 3 Appliance description 3 Technical data 4 Before taking into use 4 Information about the batteries 4 Installation of the wall holder 4 Charging 5 Operation 5 Cleaning 6 Disposal 6 Warranty and Service 7 Importer 7
- 1 -
Li-Ion Rechargeable Handheld Vacuum Cleaner
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality pro­duct. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In ad­dition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended Usage
• To avoid risks, arrange for damaged power cables and/or plugs to be replaced as soon as possible by a qualified specialist or by our Customer Services.
• Arrange for repairs to be carried out only by specialist workshops. Under no circumstances should you open the appliance yourself. Inter­ferences that are not carried out by a specialist workshop could lead to physical injuries.
• Before switching the hand vacuum cleaner on, ensure that the mains voltage corresponds to the voltage indicated in the technical data for the appliance.
• Never touch the power supply or the appliance with wet or damp hands.
• Do not use the power adapter with an extension cable; connect the power adapter directly to a power socket.
This cordless hand-held vacuum cleaner may only be used to vacuum dry or wet surfaces resp. dry or wet materials and fluids. People or animals may not be vacuumed with this appliance. Any other usage of, or modification to, the appliance is deemed to be improper usage and carries the risk of serious per­sonal injury. The manufacturer accepts no liability for damages that result from improper use of the ap­pliance or are caused by the incorrect operation of it. The appliance is not intended for commercial use.
Important safety instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Do not charge or use the appliance outdoors.
• Never use the hand vacuum cleaner if the cable, plug or casing are damaged.
To avoid the risk of injury:
• Do not change any accessories while the ap­pliance is switched on.
• Do not use the hand vacuum for vacuuming up sharp objects or glass shards.
• Never vacuum up burning matches, glowing ashes or cigarette butts.
• Do not use the hand vacuum for vacuuming up chemical products, stone dust, gypsum, cement or similar particles.
• This appliance is not suitable for use with inflam­mable and explosive substances or chemical and aggressive liquids.
• Always store the appliance indoors. To prevent accidents, keep the appliance in a dry location when not in use.
• Under extreme conditions, leaks in the battery cells may occur. In the event that battery fluid comes into contact with skin or eyes, the affected area must be rinsed off with water immediately. Contact a physician.
- 2 -
Tips for safety:
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be super­vised to ensure that they do not play with the appliance.
• Use only accessory parts recommended by the manufacturer.
• The power adapter may not be used for other purposes. Never carry the wall holder or the power adapter by the cable. Do not pull on the cable when you want to move the appliance.
• Always grip the power plug to disconnect the appliance from the power supply.
• Always be sure to keep the hand vacuum away from heating elements, ovens or other heated appliances and surfaces.
• Always make certain that the ventilation slits are open. A blocked ventilation circuit can result in overheating and damage to the appliance.
• This product contains rechargeable batteries. Do not thow the batteries into a fire and do not subject them to high temperatures. There is the risk of an explosion!
• Take special care when using the hand vacuum on stairs.
• Do not use the hand vacuum without the dust filter inserted.
• Do not use the power adapter for a different pro­duct and do not attempt to charge this appliance with a different charging station. Use only the charging station supplied with this appliance.
• Never try to recharge non-rechargeable batteries.
Items supplied
Li-Ion Rechargeable Handheld Vacuum Cleaner Crevice nozzle Wet suction nozzle Wall holder Assembly material Power transformer Operating instructions
Check the items supplied directly after unpacking for completeness.
Appliance description
1 Wet suction nozzle 2 Crevice nozzle 3 Wall holder 4 Power adapter 5 Barrel plug 6 On/Off switch 7 Charge indicator lamp 8 Unlocking button 9 Dust filter bag 0 Dust filter q Dirt container
Note:
This appliance is supplied with non-charged batteries. The batteries must be charged for 24 hours before the first use.
- 3 -
Technical data
Information about the batteries
Power adapter 4 Input voltage /
- current: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz
max. 300 mA
Output voltage/
- current: 9,6 V / 300 mA
Protection class: II / Type designation: SAS 7.4 LI A2-1
AApppplliiaannccee Input voltage 7,4 V
BBaatttteerriieess Capacity: 1300 mAh Batteries: 7,4 V
(2 x 3.7 V Lithium-Ion Batteries)
Before taking into use
• Remove all packaging materials from the applian­ce, particularly the protective cap over the On/Off switch 6.
• Place the dirt container q onto the motor block:
• Slide the plastic tab on the underside of the
handheld vacuum cleaner into the recess in the dirt container q.
• Press the unlocking button 8 and slide the dirt
container q onto the motor block at the same time.
• Let go of the unlocking button 8 so that the lok-
king mechanism engages in the recess. The dirt container q is now sitting securely on the motor block.
1. This hand-held vacuum cleaner is powered by rechargeable lithium-ion batteries. Before using the cableless hand vacuum cleaner for the first time, the batteries must be charged for at least 24 hours.
2. The batteries reach their full capacity after a charging period of 24 hours. For care of the bat­teries we recommend the following: after the bat­teries are charged, remove the power adapter 4 from the mains power socket. Reconnect the power adapter 4 again with the mains power socket when the suction power of the appliance is noticeably weaker.
Installation of the wall holder
Mortal danger!
Ensure that there are no power cables or other con­duits or pipes in the wall at the location where you intend to bore the holes for the wall holder 3. It would be a potentially fatal risk to bore into a current carrying electric cable!
1. Place the barrel plug 5 of the power adapter 4 into the wall holder 3 as shown in the diagramme. Secure the barrel plug 5 by turning it.
- 4 -
2. Select a suitable installation location for the wall holder 3: It should present no problem with taking the hand vacuum cleaner out of it and a mains power socket for the power adapter 4 must be accessible.
3. Bore two holes with a spacing of approx. 68 mm. Use the wall holder 3 to mark the boreholes: this will ensure the spacing is correct. The bore­holes must be suitable for 5 mm wallplugs.
4. Insert the wallplugs into the boreholes and, using the screws, firmly screw the wall holder 3 to the wall.
5. You can place the nozzles on the lateral acces­sories holder.
6. Connect the power adapter 4 to a mains power socket.
Charging
• When charging is complete, which with fully discharged batteries can take approx. 5 hours, the appliance automatically switches to a trickle charge (maintenance function). Nevertheless, in order to avoid possible damage to the batteries, do not leave the appliance permanently con­nected to the power adapter 4.
• First recharge the batteries when the suction power of the hand vacuum cleaner is noticeably weaker and the charge indicator lamp 7 green is blinking.
Note:
The hand vacuum cleaner can also be charged directly via the power adapter 4. For this, remove the barrel plug 5 with a slight twist from the wall holder 3 and insert it into the socket on the hand vacuum cleaner.
Note:
Check to ensure that the on/off switch 6 has been slid back (to the position "0") before starting the charging process.
• Place the hand vacuum cleaner from above into the wall holder 3, so that the barrel plug 5 slips into the socket on the hand vacuum cleaner. The charge indicator lamp 7 flashes red and the charging process begins.
Important:
• When the hand vacuum again has enough ener­gy to vacuum, the charge indicator lamp 7 glows green. This does not mean that the batte­ries are fully charged. When the charge indica­tor lamp 7 glows green, it means the batteries are charged to about 80%.
Operation
Warning!
The suction opening must always be open and unblocked. Blockages lead to overheating and da­mage to the motor.
Tips:
• Make certain that the dust filter 0 is always inserted before using the appliance.
• As the maximum, suck up only as much liquid as will fill the dirt container q to the MAX mark.
1. Take the hand vacuum cleaner from the wall hol­der 3 or, if you do not use the wall holder 3, remove the barrel plug 5 from the socket.
2. If required, place the appropriate nozzle into the suction opening:
• the crevice nozzle 2, to clean narrow and
difficult to reach locations.
• the wet suction nozzle 1 to vacuum liquids up.
- 5 -
Note:
After you have vacuumed up liquids, immediately clean the dirt container q. Otherwise bacteria and microbes could form in it! Ensure that the dust filter bag 9 is completely dry before using the appliance again.
3. To switch the appliance on, slide the on/off switch 6 forwards. The charge indicator lamp 7 lights up green.
4. When you have finished using it, slide the on/ off switch 6 to the rear.
Note:
Place the hand vaccum cleaner into the wall holder 3 and start the charging process when the suction power is noticeably weaker and the charge indicator lamps 7 green is blinking.
Cleaning
6. Place the dust filter 0 back into the dirt contai­ner q. Ensure that the dust filter 0 is seated squarely and that the rubber lip seals the dirt container q.
7. Replace the dirt container q back onto the motor block:
• Push the plastic nose on the underside of the
hand vacuum cleaner into the recess on the dirt container q.
• Press the unlocking button 8 and, at the same
time, slide the dirt container q onto the motor block.
• Release the unlocking button 8 so that the
restraint grips into the recess. The dirt contai­ner q now sits firmly on the motor block.
8. Clean the housing and both nozzles with a lightly moistened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
9. Dry all parts thoroughly before reusing the ap­pliance or putting it into storage.
To achieve the best results, empty the dirt container q and clean the dust filter 0 after every use.
Important:
Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents. These could damage the surfaces of the ap­pliance.
1. To open the dirt container q, press the unlocking button 8 and remove the dirt container q.
2. Remove the dust filter 0 from the dirt container q.
3. Empty the dirt container q.
4. Pull the dust filter bag 9 with its mounting out of the dust filter 0.
5. Rinse the dust filter bag 9 in cold water and then wait until it is completely dry again before you place it back into the dust filter 0. Do not dry it with hot air.
Disposal
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
The appliance and the batteries must be disposed of separately.
1. Unscrew all the cross-head screws on the motor block and take it apart.
2. Cut the connection cable from the battery and remove the battery from the appliance.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In a case of doubt, please contact your waste di­sposal centre.
- 6 -
Disposal of batteries/cells
Used batteries/cells may not be disposed of in house-hold waste. Every consumer is statutorily obliged to dispose of batteries at a collection site of his community/city
district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dis­pose of batteries/cells when they are fully discharged.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and mau­facturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and impro­per handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 89291
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
- 8 -
Tartalomjegyzék Oldalszám
Rendeltetésszerű használat 10 Fontos biztonsági utasítások 10 Tartozékok 11 A készülék leírása 11 Műszaki adatok 12 Az első használat előtt 12 Az akkukra vonatkozó tájékoztató 12 A fali tartó felszerelése 12 Feltöltés 13 Működtetés 13 Tisztítás 14 Ártalmatlanítás 14 Garancia és szerviz 15 Gyártja 15
- 9 -
Li-ion akkus kézi porszívó
Gratulálunk! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett dön­tött. Az összeszerelés és az üzembevétel előtt ismer­kedjen meg a termékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el az alábbi összeszerelési leírást és a biztonsági tudnivalókat. Csak a leírtak szerint és a megadott célo­kra használja a terméket. Őrizze meg ezt a leírást. A készülék harmadik személynek történő továbbadása­kor adja a termékhez valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A morzsaporszívót csak száraz vagy nedves felületek ill. száraz vagy nedves dolgok vagy folyadékok fel­szívására szabad használni. Nem szabad emberre vagy állatra irányítani. A készülék minden más fel­használása vagy átalakítása nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyek a nem rendel­tetésszerű használat vagy a helytelen kezelés miatt keletkeztek. A készülék nem alkalmas iparszerű használatra.
Fontos biztonsági utasítások
Életveszélyes áramütés elkerülése érdekében:
• Ne töltse ill. használja a készüléket a szabadban.
• A kézi porszívót soha ne használjuk, ha a vezeték,
dugó vagy a külső burkolat meg van sérülve.
• A sérült hálózati kábelt vagy csatlakozót a veszély elkerülése érdekében azonnal cseréltesse ki sza­kemberrel.
• Csak szakemberrel végeztessen javítást. Semmi esetre se szerelje szét egymaga a készüléket. Az olyan beavatkozások, melyet nem szakértő cég végez, sérülést okozhatnak.
• A készülék bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a készülék műszaki adatain megjelölt feszültség megfelel-e a hálózati feszültségnek.
• Ne fogja meg a hálózati részt vagy a készüléket vizes vagy nedves kézzel.
• Ne használja a hálózati részt hosszabbítóval, hanem közvetlenül csatlakoztassa a konnektorba.
A sérülésveszély elkerülése érdekében:
• Ne cseréljen tartozékot a készüléken működés közben.
• Ne szippantson fel a morzsaporszívóval hegyes tárgyakat vagy üvegszilánkokat.
• Soha ne szippantson fel égő gyufát, parazsat vagy cigarettacsikket.
• Ne használja a morzsaporszívóval vegyi anyag, kőpor, gipsz, cement vagy más részecskeszerű anyag felporszívózására.
• A készülék nem alkalmas gyúlékony és robbané­kony anyagok vagy vegyi és agresszív folyadék felporszívózására.
• A készüléket mindig zárt helyen tárolja. A bale­setek elkerülése végett a készüléket használat után száraz helyen tárolja.
• Extrém körülmények között az elemek szivárog­hatnak. Ha a folyadék érintkezésbe kerül a bőrrel vagy a szembe jutna, az érintett testrészt azonnal öblítsük ki vagy öblítsük le tiszta vízzel. Forduljon orvoshoz.
- 10 -
Így cselekszik helyesen:
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega­kadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá­gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék hasz­nálatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Csak olyan tartozékokat használjon, amelyet a gyártó ajánl.
• A tápegységet nem szabad más célokra felhasz­nálni. A fali tartót vagy a tápegységet soha ne a vezetéknél hordozza. Ne a kábelnél húzza meg a készüléket, ha arrébb szeretné tenni.
• Mindig a hálózati csatlakozónál fogva húzza ki a konnektorból a készüléket.
• Mindenképpen ügyeljen arra, hogy a morzsapors­zívóval ne legyen fűtőtest, sütő vagy más forró készülék vagy felület közelében.
• Mindig ügyeljen rá, hogy a szellőzőnyílások szabadon legyenek. A levegőmozgás akadá­lyoztatása a készülék felhevüléséhez és sérülésé­hez vezethet.
• A termék újratölthető NiMH-akkumulátorokat tartalmaz. Ne dobja az akkukat tűzba és ne tegye ki őket magas hőmérsékletnek. Robbanásveszély áll fenn!
• A kézi porszívó lépcsőn való használatakor legyen különösen körültekintő.
• Ne használja a morzsaporszívóval behelyezett porszűrő nélkül.
• A hálózati részt ne használja más készülékhez és ne próbálja meg ezt a készüléket másik töltőállo­mással feltölteni. Csak a csomagban található tápegységet használja!.
• Ne próbáljon fel nem újratölthető elemet feltölteni.
Tartozékok
Li-ion akkus kézi porszívó réstisztító fúvóka nedves szívófej fali tartó szerelőanyag tápegység Használati utasítás
Közvetlenül kicsomagolás után ellenőrizze a szállí­tás terjedelmét, hogy hiánytalan-e.
A készülék leírása
1 nedves szívófej 2 réstisztító szívófej 3 fali tartó 4 tápegység 5 csatlakozó 6 kapcsoló 7 töltést jelző ellenőrző lámpa 8 kireteszelő gomb 9 porszűrő tasak 0 porszűrő q szennyeződéstároló
Tudnivaló:
A készülék akkuja kiszállításkor nincsen feltöltve. A készülék első használata előtt 24 órán át fel kell tölteni őket.
- 11 -
Műszaki adatok
TTááppeeggyysséégg Bemeneti feszültség/
- áram: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz
Kimeneti feszültség/
- áram: 9,6 V / 300 mA
Védettségi osztály : II/ Típusmegjelölés: SAS 7.4 LI A2-1
KKéésszzüülléékk Bemeneti feszültség 7,4 V
AAkkkkuukk Kapacitás: 1300 mAh Elem: 7,4 V
4
max. 300 mA
(2 x 3,7 V lítium ion akku)
Az első használat előtt
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot a készülékről, különösen a védősapkát a be-/ki­kapcsolóról 6.
Helyezze a portartályt q a motor egységre:
Tolja bele a műanyag bütyköt a kézi porszívó
alján a portartály q mélyedésébe.
Nyomja meg a kireteszelő gombot 8 és
egyidejűleg tolja rá a portartályt q a motor egységre.
Engedje el a kireteszelő gombot 8, hogy a
retesz a mélyedésbe érjen. A portartály q ekkor szorosan illeszkedik a motor egységre.
Az akkukra vonatkozó tájékoztató
1. A morzsaporszívó újratölthető lítium ion akkuval üzemel. Mielőtt a kézi porszívót először használná, legalább 24 órán át töltse az akkukat.
2. Az akkuk teljes kapacitásukat 24 órás feltöltési idő után érik el. Az akkuk ápolásához az alábbit javasoljuk: csak akkor húzza ki a tápegységet 4 a konnektorból, ha fel vannak töltve az akkuk. Csak akkor dugja vissza a tápegységet 4 a konnektorba, ha a készülék szívóteljesítménye érezhetően alábbhagy.
A fali tartó felszerelése
Életveszély!
Győződjön meg arról, hogy a falon azon a helyen, ahova ki szeretné fúrni a tartóhoz 3 való lyukakat, nem húzódik villanyvezeték, másfajta vezeték vagy cső. Életveszélyes lehet, ha belefúr egy áramot vezető vezetékbe!
1. Dugja be a tápegység 4 csatlakozóját 5 az alábbi ábra alapján a fali tartóba 3. A csatlakozót 5 elfordítva rögzítse.
- 12 -
2. Keressen a fali tartónak 3 egy megfelelő helyet: a morzsaporszívót minden további nélkül ki kell tudni húzni belőle és a tápegységhez 4 legyen egy konnektor a közelben.
3. Fúrjon két lyukat egymástól kb. 68 mm távolságra. Használja a fali tartót 3 a lyukak bejelölésére: így pontosan mérheti le a távolságot. A furatokat 5 mm-es dübelekhez fúrjuk ki.
4. Dugja a dübeleket a lyukakba és a csavarok segítségével csavarozza fel a fali tartót 3.
5. A szívófejeket az oldalsó tartozéktartóra lehet feldugni.
6. Dugja be a tápegységet 4 a konnektorba.
Feltöltés
• Ha a töltés befejeződött, mely teljesen üres akku esetén 5,5 - 6,5 óráig is eltarthat, a készülék magától fenntartó töltésre kapcsol át (ápolási funkció). Ennek ellenére ne hagyja a tápegysé­get 4 mindig csatlakoztatva, mert így elromol­hatnak az akkuk.
• Csak akkor töltse fel az akkut, ha a morzsapor­szívó érezhetően gyengébben szív és a töltésel­lenőrző lámpa 7 zölden villog.
Tudnivaló:
A morzsaporszívót közvetlenül a tápegységen 4 is lehet tölteni. Ehhez vegye ki a csatlakozót 5 elcsavarva a fali tartóból 3 és dugja a morzsa- porszívón lévő aljzatba.
Tudnivaló:
Bizonyosodjon meg róla, hogy a Be-/Kikapcsoló gomb 6 „0” helyzetben van-e, mielőtt megkezdené a töltést.
• A morzsaporszívót fentről tegye be a fali tartó­ba 3, hogy a csatlakozót 5 a morzsaporszí­vón lévő aljzatba csússzon. A töltésellenőrző lámpa 7 pirosan villog és a töltés megkezdődik.
Fontos:
• Ha a kézi porszívóban elég energia van szívni, a töltésjelző lámpa 7 zölden világít. Ez nem jel­enti azt, hogy az elemek teljesen fel vannak tölt­ve. Ha a töltésjelző lámpa 7 zölden világít, az elemek kb. 80%-ban fel vannak töltve.
Működtetés
Figyelem!
A szívónyílás mindig legyen szabadon és ne legyen eldugulva. A dugulás túlhevüléshez és a motor sérü­léséhez vezethet.
Tudnivalók:
• Ügyeljen arra, hogy a porszűrő 0 mindig be legyen helyezve, mielőtt használná a gépet.
• Legfeljebb csak annyi folyadékot szívjon fel, amíg a szennytartály q a MAX jelölésig nem töltődik fel.
1. Vegye le a morzsaporszívót a fali tartóról 3 vagy ha nem használja a fali tartót 3, húzza ki a csatlakozót 5 az aljzatból.
2. Ha szeretné, tegye a megfelelő szívófejet a szívónyílásra:
• a réstisztító szívófejet 2, ha szűk, vagy nagyon
nehezen elérhető helyet tisztít.
• a nedves szívófejet 1, ha folyadékot szeretne
felszívni.
- 13 -
Loading...
+ 35 hidden pages