Silvercrest DB 1400 A1 Operating Instructions Manual

IAN 96338
STEAM IRON DB 1400 A1
STEAM IRON
Operating instructions
ПАРНА ЮТИЯ
Ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de utilizare
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ
Οδηүίες χρήσης
GLAČALO NA PARU
Upute za upotrebu
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
GB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 9 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 17 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 25 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 33 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
- 1 -
Content Page
Introduction 2 Intended use 2 Scope of delivery 2 Operating elements 2 Technical data 2 Safety instructions 3 Before initial use 5 Filling the water tank 5 Plugging in and ironing 6 Steam ironing 6 Ironing with steam blast 6 Temporarily setting the steam iron aside 6 Turning off the steam iron 6 Cleaning 7 Storage 7 Troubleshooting 7 Disposal 7 Service 8 Importer 8
- 2 -
STEAM IRON
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality pro­duct. These operating instructions are a constituent of this product. They contain important information with regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these ope­rating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of appli­cation. Please also pass these documents on to any future owner, together with the product.
Intended use
The steam iron is exclusively intended for ironing textiles. The iron may only be used indoors and in private households. Any other use is deemed improper. The apparatus is not intended for com­mercial use!
Scope of delivery
Steam Iron Measuring beaker Operating instructions
Operating elements
1 Water jet 2 Filler opening for the water tank 3 Steam regulator 4 Button for steam blast 5 Button for fine water spray 6 Thermostat 7 Temperature control lamp 8 Power cable with anti-kink protection 9 Appliance base 0 Ironing sole
Technical data
Power supply voltage: 220 - 240 V ~ / 50 Hz max. power consumption: 1400 W
- 3 -
Safety instructions
Risk of Burns!
• Always hold the steam iron by the handle when it is hot.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never hold your hand over the steam spray or touch hot metal parts.
• The filler opening of the water reservoir must not be opened while the iron is in use. First allow the steam iron to cool down and remove the plug from the po­wer socket.
• The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of children younger than 8 years old when it is switched on or cooling down.
Risk of Injury! Risk of fire!
• Never leave a steam iron that is hot, switched on or connected to the mains power supply unattended.
• Do not put the steam iron into storage until it has cooled down completely.
• This steam iron must be used and placed on a stable surface.
• When ironing, only use the temperatures detailed in the garment care instructions, or those suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. Should care instructions not be given or known, start with the lowest temperatu­re setting.
• NEVER allow children to use the steam iron.
• Always put the iron on a level, heat-resistant surface. The iron must be in a stable position.
• Should you wish to put the steam iron down, always put it on the appliance base.
Risk of electric shock!
• The rating of the local power supply must correspond with the details given on the rating plate of the appliance.
• To avoid potential risks, arrange for defective appliances to be checked and possibly repaired by a qualified specialist workshop, or contact our Customer Service Department.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced immediately by qualified technicians or our Customer Service Department.
- 4 -
• To disconnect from the power source, only pull the plug itself, not the cable.
• Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and so that no-one can step on it or trip over it.
• Remove the plug from the power socket after every use, and before cleaning or filling with tap water.
• Always unwind the power cable fully before switching on, and do not use an extension cable.
• Never touch the power cable or the plug with wet hands.
• Never use the steam iron near a bath, shower, wash basin or other vessel containing water. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off.
• Under no circumstances should you submerge the steam iron in liquid or permit liquids to penetrate the casing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use outdoors. Should liquids enter the casing, unplug the appliance from the socket immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
• You may not open the casing of the steam iron. Should repairs be necessary, only allow authorised technicians to repair a defective appliance.
• Under NO circumstance should you use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen, or is leaking. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
• Do not use the appliance if the anti-kink protection on the power cable is da­maged!
• This appliance may be used by children aged 8 years or over and by individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the poten-tial risks. Children may not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be carried out by children without supervision.
- 5 -
Filling the water tank
• Put the iron down on its soleplate 0.
• Open the cover of the filler opening for the water tank 2.
• Using the measuring beaker, fill the water tank to the "MAX" marking.
• Slide the cover of the filler opening for the water tank 2 back to close it.
Note:
Should the tap water in your area be rated as hard, it is recommended that you mix tap water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) pre­maturely. To extend the optimal steam blast function, mix tap water with distilled water as follows.
The water hardness level can be queried at your local water works.
Water hardness
Ratios - distilled
water to
tap water
very soft / soft 0
medium 1 : 1
hard 2 : 1
very hard 3 : 1
Attention!
• Should the clothing care instructions forbid iro­ning, (symbol ), the clothing item may not be ironed. If you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with tap water or distilled water. Otherwise, you will da­mage the steam iron.
• Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents, since these could cause damage.
Before initial use
• Remove the steam iron from the packaging.
• Remove all stickers and protective film from the steam iron and the ironing sole 0.
Risk of asphyxiation!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the risk of asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of toddlers and small children.
• Pour water into the water tank (see chapter "Filling the water tank").
• Insert the plug into a wall power socket supply­ing an electrical current as detailed on the rating plate.
• Move the thermostat 6 to the "MAX" position.
• Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting.
• Press the steam blast button 4 a few times until steam exits from the ironing sole 0.
• Then iron a scrap piece of material to remove possible contamination from the ironing sole 0.
- 6 -
Plugging in and ironing
Dry ironing is possible at all temperatures, steam iro­ning is possible by adjusting to on the thermostat 6.
• Insert the plug into a power socket.
Attention!
Should the clothing care instructions forbid ironing, (symbol ), the clothing item may not be ironed. If you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• Check the care instructions on the labels in the garment to see whether it is suitable for being ironed, and at which temperature setting.
• Select the best suitable temperature setting with the thermostat 6.
The temperature control lamp 7 glows. When the set temperature has been reached, the temperature control lamp 7 goes out.
• Wait until the temperature control lamp 7 switches off.
• To moisten the laundry, press the button for fine water spray 5.
Symbol thermostat 6
Type of material
Acrylic, rayon
Silk, wool, polyester
blended fabrics,
viscose
Cotton, linen
This function is suitable for extremely dry and extremely crumpled garments.
Steam ironing
• Set the steam regulator 3 to the desired steam setting.
• The thermostat 6 must be moved to at least adjustment range . Otherwise it cannot pro­duce any steam.
Ironing with steam blast
The steam blast is especially suitable for smoothing parts of a garment that are difficult to reach.
• Slightly raise the steam iron.
• For a steam blast, press the steam blast button 4.
Temporarily setting the steam iron aside
Risk of fire!
NEVER leave the hot, mains-connected or switched-on steam iron unattended.
• Set the thermostat 6 to the "MIN" position.
• Always put the steam iron on the appliance base 9.
Turning off the steam iron
• Remove the plug from the wall socket.
• Empty the water tank and clean the ironing sole 0.
• Put the steam iron on the appliance base 9 after it has cooled down.
- 7 -
Cleaning
Potentially fatal danger!
Disconnect the plug before cleaning. Otherwise there is a risk of receiving a potentially fatal electric shock!
Risk of physical injury!
Allow the appliance to cool before cleaning it. If you do not, there is a risk of receiving burn injuries!
• Clean the casing with a soft, dry cloth only.
Attention!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning agents. These could attack the surfaces and cause irreparable damage to the appliance.
• Clean the soleplate 0 using a damp cloth and a mild, non-scouring detergent.
Storage
Store the appliance in a clean, dust-free, and dry location after it has cooled down.
Troubleshooting
Steam iron producing little or no steam:
The reserves of water in the steam iron are depleted. Fill the water tank with tap water (See "Filling the water tank").
The steam iron does not get hot:
• The steam iron is not plugged in or is not switched on. Insert the plug into a wall power socket and adjust the thermostat 6 to the desired ironing temperature.
• The steam iron is defective. Arrange for the steam iron to be repaired by qualified specialists.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This appliance is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 8 -
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
IAN 96338
IAN 96338
CY
- 9 -
Sadržaj Stranica
Uvod 10 Namjenska uporaba 10 Opseg isporuke 10 Upravljački elementi 10 Tehnički podaci 10 Sigurnosne napomene 11 Prije prve uporabe 13 Punjenje spremnika za vodu 13 Priključivanje i glačanje 14 Glačanje s parom 14 Glačanje s izbačajem pare 14 Privremeno odlaganje glačala na paru 14 Isključivanje glačala na paru 14 Čišćenje 15 Čuvanje 15 Otklanjanje smetnji u radu 15 Zbrinjavanje 15 Servis 15 Uvoznik 16
- 10 -
GLAČALO NA PARU
Uvod
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Odlučili ste se za vrlo vrijedan proizvod. Upute za uporabu predstavljaju sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, uporabu i zbrinjavanje proizvoda. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima primjene. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i ove upute.
Namjenska uporaba
Glačalo na paru isključivo je namijenjeno za glačanje odjeće. Smije se koristiti isključivo u zatvorenim prosto­rijama i u privatnim domaćinstvima. Svaki drugačiji način uporabe smatra se nenamjenskom uporabom. Ne koristite ga u gospodarske svrhe!
Opseg isporuke
Glačalo na paru Mjerna čašica Upute za uporabu
Upravljački elementi
1 Sapnica za vodu 2 Otvor spremnika za vodu 3 Regulator pare 4 Tipka za izbačaj pare 5 Tipka za vodenu maglu 6 Regulator temperature 7 Kontrolna lampica za temperaturu 8 Mrežni kabel 9 Stalak 0 Površina za glačanje
Tehnički podaci
Napon: 220 - 240 V ~ / 50 Hz maks. snaga: 1400 W
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internetskoj stranici www.lidl.hr.
- 11 -
Sigurnosne napomene
Opasnost od opeklina!
• Vruće glačalo na paru držite isključivo za ručku.
• Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem.
• Ruke nikada ne stavljajte pod mlaz izlazeće pare i ne prislanjajte ih na metalne dijelove.
• Otvor za punjenja spremnika vodom ne smije se otvarati za vrijeme uporabe. Najprije ostavite glačalo da se ohladi i izvucite utikač iz utičnice.
• Glačalo i priključni kabel moraju se tijekom rada i tijekom hlađenja držati iz­van dosega djece mlađe od 8 godina.
Opasnost od ozljeda! Opasnost od požara!
• Vruće glačalo uključeno u struju nikada ne ostavljajte bez nadzora.
• Parno glačalo spremite isključivo nakon što se ohladi.
• Glačalo se uvijek mora koristiti i odlagati na stabilnoj površini.
• Glačajte isključivo s postavkama temperature navedenima na uputama za održavanje prikladnima za dotični materijal. U protivnom možete oštetiti rublje. Ukoliko vam nisu poznate upute za održavanje, započnite sa najnižom postav­kom temperature.
• Ne dozvoljavajte djeci da upotrebljavaju glačalo na paru.
• Glačalo postavite na ravnu podlogu otpornu na visoke temperature. Glačalo mora stajati stabilno.
• Kada parno glačalo želite odložiti, postavite ga isključivo na stalak.
Opasnost od strujnog udara!
• Mrežni napon mora odgovarati podacima na tipskoj ploči uređaja.
• Kako biste izbjegli opasnosti, neispravan uređaj odmah predajte na popravak u kvalificiranu stručnu radionicu, ili se obratite servisu za kupce.
• Kako biste izbjegli opasnosti, oštećene mrežne utikače i kabele treba odmah popraviti ovlašteni stručnjak ili servis za kupce.
- 12 -
• Uvijek povlačite isključivo za utikač, nikada kabel.
• Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel i postavite ga tako, da ne može doći u dodir s vrućim površinama, i da nitko ne može na njega stati ili se preko njega spotaknuti.
• Prije čišćenja, prilikom punjenja vodom i nakon svake uporabe utikač izvucite iz utičnice.
• Prije uključivanja uređaja mrežni kabel uvijek potpuno odmotajte i ne koristite produžni kabel.
• Kabel ili mrežni utikač nikada ne dirajte vlažnim rukama.
• Glačalo na paru nikako ne koristite u blizini vode koja se nalazi u kadama, tuševima, umivaonicima ili drugim spremnicima za vodu. Blizina vode uvijek predstavlja opasnost, čak i kada je uređaj isključen.
• Parno glačalo nikada ne uranjajte u tekućinu. Tekućina ne smije dospjeti u kući­šte glačala na paru. Uređaj ne izlažite vlazi i ne koristite ga na otvorenom. Ukoliko tekućina ipak dospije u kućište uređaja, odmah izvucite utikač iz utični­ce, a uređaj na popravak predajte kvalificiranom stručnjaku.
• Kućište glačala na paru ne smijete otvarati. Pokvareno glačalo na paru na po­pravak predajte isključivo kvalificiranom stručnom osoblju.
• Parno glačalo ni u kom slučaju ne koristite ako je vidljivo oštećeno, ako je palo ili ako iz njega istječe voda. U tom slučaju glačalo najprije treba pregledati i popraviti kvalificirano stručno osoblje.
• Uređaj je koristite ako je oštećen zaštitni omotač za sprečavanje presavijanja kabela!
• Ovaj uređaj djeca starija od 8 godina, te osobe sa smanjim fizičkim, senzor­nim ili mentalnim sposobnostima ili s nedostatkom iskustva i/ili znanja smiju ko­ristiti isključivo ako ih se pritom nadzire, ili ako su upućene u rukovanje uređajem i u opasnosti koje uporabom uređaja mogu nastati. Djeca se ne smi­ju igrati s uređajem. Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
- 13 -
Punjenje spremnika za vodu
Postavite glačalo na površinu za glačanje 0.
• Otvorite poklopac otvora za ulijevanje vode na spremniku 2.
• Pomoću čašice za mjerenje spremnik napunite pitkom vodom najviše do oznake „MAX“.
• Zatvorite poklopac otvora spremnika za vodu 2.
Napomena:
Ukoliko je voda u Vašem mjestu jako tvrda, preporučujemo da je pomiješate s destiliranom vodom. U protivnom se u sapnicama za izbacivanje pare mogu prijevremeno nataložiti naslage kamenca. Za produženje optimalne funkcije izbačaja pare, običnu vodu pomiješajte s destiliranom vodom prema sljedećoj tablici.
O stupnju tvrdoće vode raspitajte se pri lokalnom vodoopskrbnom poduzeću.
Stupanj tvrdoće
vode
Udio destilirane
vode i vode iz
slavine
vrlo
mekana/mekana
0
srednje mekana 1 : 1
tvrda 2 : 1
vrlo tvrda 3 : 1
Pažnja!
• Ukoliko napomene za održavanje odjeće za­branjuju glačanje (simbol ), ne smijete glačati dotični predmet. U protivnom možete oštetiti odjeću.
• Spremnik za vodu napunite isključivo pitkom vodom iz slavine/destiliranom vodom. U protivnom možete oštetiti glačalo na paru.
• Glačalo na paru ne smije se čistiti otapalima, alkoholom ili abrazivnim sredstvima za čišćenje. U protivnom biste ga mogli oštetiti.
Prije prve uporabe
• Parno glačalo izvadite iz ambalaže.
• Sve naljepnice i dijelove folije uklonite glačala na paru i sa površine za glačanje 0.
Opasnost od gušenja!
Plastične vrećice mogu predstavljati opasnost. Da biste izbjegli opasnost od gušenja, plastične vrećice uvijek držite izvan dosega beba i male djece.
• Ulijte vodu u spremnik (vidi poglavlje „Punjenje spremnika za vodu“).
• Utaknite mrežni utikač u utičnicu čiji napon odgovara naponu navedenom na tipskoj ploči uređaja.
• Postavite regulator temperature 6 u položaj „MAX“.
• Parno glačalo zagrijte nekoliko minuta na najvišem stupnju.
• Aktivirajte tipku za izbačaj pare 4 nekoliko puta, tako da para izađe iz površine za glačan­je 0.
• Nakon toga glačajte komad tkanine, koji Vam više nije potreban, kako biste uklonili eventualne ne­čistoće sa stopala za glačanje 0.
Loading...
+ 36 hidden pages