Silvercrest DAMPRENSER User Manual [en, de, fr, it]

IAN 86549
NETTOYEUR VAPEUR
NETTOYEUR VAPEUR
Instructions d’utilisation
STOOMREINIGER
Gebruiksaanwijzing
DAMPFREINIGER
STEAM CLEANER
Operating Instructions
GB
NL
GB
DE
IT
DE’LONGHI APPLIANCES S.r.l.
Via L. Seitz, 47 31100 Treviso, Italy Tel. +39-0422-4131 Fax +39-0422-413736
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 03 / 2013 · Ident.-No.: cod. 5095180400 rev. 0
FR CH
DE AT
NL
CH
AT
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 1 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 14 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 27 GB Operating Instructions Page 40 IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 52
FR CH
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
NL
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle func­ties van het apparaat.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschlie­ßend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB
Before reading, open the page with the images and learn about the different functions of the appliance.
IT
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse fun­zioni dell’apparecchio.
FR
PULITORE A VAPORE
Istruzioni per l’uso
IT
IAN 86549
CH
www.lidl-service.com
5 6
7 8
9 10
11 121 2
3 4
IT
FR / CH
TABLE DES MATIERES
SYMBOLES .............................................................................................................. 2
REMARQUES IMPORTANTES ..................................................................................... 2
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ..................................................................................... 7
DESCRIPTION ACCESSOIRES .................................................................................... 7
INSTRUCTIONS D’EMPLOI ........................................................................................ 7
Remplissage de la chaudière avant l’emploi............................................................ 7
Mise en marche ................................................................................................... 7
Fonctionnement .................................................................................................... 7
Arrêt de l’appareil ............................................................................................... 8
ACCESSOIRES ........................................................................................................ 8
REMPLISSAGE CHAUDIERE PENDANT L’EMPLOI .......................................................... 9
NETTOYAGE ET ENTRETIEN .................................................................................... 10
Elimination des traces de calcaire ........................................................................ 10
Nettoyage de l’appareil............................................................................ ......... 10
Brosse multifonctions .......................................................................................... 10
Chiffon pour sol ................................................................................................. 10
COMMENT SE COMPORTER EN CAS D’INCONVENIENTS (Support en cas de panne) 11
ELIMINATION DU PRODUIT ..................................................................................... 11
GARANTIE ............................................................................................................. 12
1FR / CH
2
FR / CH
FR / CH
SYMBOLES
Les informations contenues dans ce manuel sont étiquetées de la façon suivante:
DANGER pour les enfants
DANGER dû à l’électricité
DANGER dérivant d’autres causes
REMARQUE concernant les brûlures
ATTENTION possibilité de dommages maté­riels
REMARQUES IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI. CONSERVER TOUJOURS CES INSTRUCTIONS.
En cas de transfert de l’appareil à d’autres personnes, remettre ce manuel au nouveau propriétaire. Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/EC et EMC 2004/108/EC.
DANGER pour les enfants
L’usage de cet appareil est prévu de la part des enfants âgés de plus de 8 • ans ainsi que des personnes à handicap physique, sensoriel ou mental ou démunies de toute expérience et connaissance de l’appareil, à condition qu’elles soient suffisamment surveillées et instruites pour garantir l’emploi de l’appareil en toute sécurité et dans la conscience des risques qui en dérivent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être effectués par des enfants sans la supervision d’un adulte. Si vous décidez de vous défaire de l’appareil en tant que déchet, il • est recommandé de le rendre inutilisable en coupant le cordon d’ali­mentation électrique. Il est en outre recommandé d’exclure les parties de l’appareil susceptibles de constituer un danger, spécialement pour
IT
FR / CH
3FR / CH
les enfants qui pourraient se servir de l’appareil comme d’un jeu. Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée • des enfants car ils représentent une source potentielle de danger. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.•
DANGER dû à l’électricité
S’assurer que le voltage de l’appareil corresponde à celui de votre • réseau électrique. Brancher toujours l’appareil à une prise munie de mise à la terre.• En cas d’utilisation de rallonges électriques, ces dernières doivent être • appropriées à la puissance de l’appareil afin d’éviter tout risque pour l’opérateur et pour la sécurité du lieu de travail. Les rallonges non appropriées peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au • réseau électrique; le débrancher après chaque utilisation. Eteindre toujours l’appareil à travers l’interrupteur et débrancher la • fiche de la prise de courant avant d’effectuer les ravitaillements. S’assurer d’avoir toujours les mains bien sèches avant d’utiliser ou de • régler les interrupteurs placés sur l’appareil ou avant de toucher la fiche et les connexions électriques.
DANGER dérivant d’autres causes
Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.)• Ne pas poser l’appareil sur ou près des sources de chaleur.• Faire attention à ce que le câble électrique n’entre pas en contact • avec des surfaces chaudes.
Ne jamais diriger le jet de vapeur vers les personnes, les • animaux, les plantes ou les appareils contenant des parties électriques (comme par exemple l’intérieur des fours).
Ne jamais diriger le jet de vapeur vers l’appareil lui-même.•
Ne jamais plonger le corps du produit, la fiche et le cor-• don électrique dans de l’eau ou autres liquides, utiliser un chiffon humide pour leur nettoyage.
4
FR / CH
FR / CH
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la fiche sont endom-• magés ou si l’appareil résulte être défectueux ou endommagé. Toutes les réparations, y compris la substitution du cordon d’alimenta-• tion électrique, doivent être effectuées exclusivement par le Centre de service après-vente ou par des techniciens agréés de façon à prévenir tout risque de danger. L’appareil a été conçu pour un • usage exclusivement domestique et il ne doit pas être destiné à un usage commercial ou industriel. L’appareil est destiné exclusivement à un usage domestique comme • indiqué dans le manuel. Son nouveau système à vapeur permet plu­sieurs possibilités d’emploi. Les usages consentis sont, par exemple:
- le nettoyage des rembourrages,
- le nettoyage des carrelages, des miroirs et des fenêtres,
- l’élimination des taches sur la moquette, etc. L’appareil en fonction contient de la vapeur sous pression: un usage • impropre peut être dangereux. Le producteur décline toute responsa­bilité face aux éventuels dommages dérivant d’un usage impropre ou erroné du produit. Quand l’appareil n’est pas utilisé, bloquer toujours le poussoir de dis-• tribution de la vapeur à travers le curseur de blocage spécialement conçu à cet effet.
REMARQUE concernant les brûlures
Si on appuie sur le poussoir de distribution de la vapeur avant que • la chaudière ait atteint la température optimale, il est possible que le pistolet distribue de l’eau à la place de la vapeur. Ne pas toucher les surfaces chaudes pendant le fonctionnement de • l’appareil. Laisser refroidir les accessoires avant de les remplacer.
Même quand l’appareil n’est pas en marche, débrancher • la fiche de la prise de courant et le laisser refroidir avant d’assembler ou de démonter les différents composants ou avant de procéder au nettoyage.
ATTENTION: danger de brûlures
IT
FR / CH
5FR / CH
NE PAS OUVRIR LE BOUCHON DE LA CHAUDIERE DURANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL. ATTENTION: Avant de dévisser le bouchon de la chaudière, procé­der comme suit:
üéteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant; üévacuer la pression résiduelle à l’intérieur de la chaudière en actionnant le poussoir de distribution de la vapeur sur le pistolet, en dirigeant le jet dans un récipient;
üfaire refroidir l’appareil pendant quelques minutes; ü dévisser partiellement et lentement le bouchon de la
chaudière et attendre quelques secondes; ü dévisser entièrement le bouchon de la chaudière et l‘extraire.
ATTENTION possibilité de dommages matériels
Avant d’utiliser le produit, vérifier que les objets, les surfaces et les • tissus à traiter soient résistants ou compatibles avec les hautes tempé­ratures de la vapeur. En particulier, sur les sols en terre cuite traitée, sur les surfaces en bois et sur les tissus délicats, tels que la soie ou le velours, il est conseillé de consulter les instructions du fabricant et de faire un essai sur une partie cachée ou sur un échantillon. Ne pas utiliser dans des piscines contenant de l’eau.• Ne jamais ajouter de produits décrustant, aromatiques, alcooliques • ou détergent à l’intérieur du réservoir d’eau car ils pourraient endom­mager sérieusement l’appareil. Il est conseillé d’utiliser l’eau du robi­net avec 50% d’eau déminéralisée et 50% d’eau du robinet en cas d’eau très dure. Ne pas utiliser l’appareil sans eau dans la chaudière car cela pourrait • endommager la pompe. Avant d’allumer l’appareil, vérifier que la quantité d’eau soit suffisante • à l’intérieur de la chaudière. S’il est nécessaire d’ajouter de l’eau
6
FR / CH
FR / CH
pendant l’utilisation de l’appareil, procéder comme décrit précé­demment, en suivant aussi les instructions indiquées au paragraphe “REMPLISSAGE CHAUDIERE PENDANT L’EMPLOI”. Effectuer le nettoyage de la chaudière au moins une fois par mois de • façon à éliminer les éventuels résidus de calcaire qui peuvent com­promettre le fonctionnement normal de l’appareil (voir paragraphe “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”). Ne pas utiliser la brosse essuie-glaces si la surface à traiter est froide. • L’éventuel écart de température pourrait provoquer sa rupture. Durant les saisons comportant des températures particulièrement rigides, pré­chauffer les vitres à travers l’émission de vapeur sur toute la surface à traiter à une distance d’environ 40 cm. Lors de la première utilisation ou après une longue pause, diriger le • jet dans un récipient pour éliminer l’eau en excès. Pour ne pas compromettre la sécurité de l’appareil, utiliser uniquement • des pièces de rechange et des accessoires originaux, approuvés par le constructeur. Pour débrancher la fiche, la saisir directement et la débrancher de la • prise murale. Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour débrancher la fiche de la prise de courant. Toute modification éventuellement apportée à ce produit sans l’auto-• risation préalable du producteur peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire déchoir la garantie envers l’utilisateur.
IT
FR / CH
7FR / CH
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Pos. Description Pos. Description
Poussoir de distribution vapeur
A
Curseur de blocage
B
Pistolet
C
Buse pistolet
D
Témoin de fonctionnement
E
Témoin de vapeur prête
F
Interrupteur marche/arrêt
G
Corps avec chaudière
H
Bouchon de sécurité
I
Poignée
J
DESCRIPTION ACCESSOIRES
Pos. Description Pos. Description
Bec à lance
Brosse ronde
Bec incliné
Raccord bec
Brosse multifonctions
Essuie-glaces
Raccord pour brosse sols
Brosse pour sol
Tubes de rallonge
Sac pour accessoires
Entonnoir
Mesureur
Chiffon pour sols Revêtement pour brosse multifon-
ctions
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Remplissage de la chaudière avant l’emploi
Dévisser le bouchon de sécurité (I) et, à l’aide de l’entonnoir fourni en dotation (11), ver-• ser dans la chaudière un mesureur (12) d’eau rempli jusqu’à son niveau MAX et un autre mesureur d’eau équivalent au niveau 500 cc. (Fig. 1). l’entonnoir pour éviter la formation de bulles d’air à l’intérieur de la chaudière qui pourraient faire sortir l’eau du réservoir pendant le remplissage. Revisser le bouchon de sécurité (I).• Appliquer sur le pistolet (C) l’accessoire désiré (voir paragraphe “• ACCESSOIRES“).
Mise en marche
Brancher la fiche électrique dans la prise de courant et mettre l’appareil en marche en appuyant • sur l’interrupteur de mise en marche (G); le voyant lumineux rouge (E) s’allume (Fig. 2). Après quelques minutes, l’allumage du voyant lumineux vert de la vapeur (F) indique que la • chaudière est sous pression et que l’appareil est en mesure de produire de la vapeur.
Fonctionnement
Le voyant lumineux indiquant que la vapeur est prête (F) s’éteint et se rallume pendant le • fonctionnement pour indiquer la puissance de la pression de service. Afin d’empêcher l’actionnement accidentel de la distribution de vapeur, il est nécessaire de •
Verser l’eau très lentement à travers
8
FR / CH
FR / CH
déplacer le curseur de blocage (B) de gauche à droite ( ); pour le déblocage, déplacer le curseur (B) de droite à gauche ( Pour procéder à la distribution de la vapeur, appuyer sur le poussoir (A) placé sur le pis-• tolet (C). Lors de la première utilisation, il est conseillé de diriger le jet à l’intérieur d’un récipient • pour éliminer toute trace d’eau résiduelle dans le tube (l’éventuelle sortie d’eau est due à la condensation de la vapeur à l’intérieur du tube). Répéter cette opération même après quelques minutes d’inactivité. Dans tous les cas, quand le pistolet commence à distribuer de la vapeur, il est conseillé de diriger toujours le jet au sol.
ATTENTION: Quand l’appareil n’est pas utilisé, bloquer toujours le poussoir de distribution vapeur (A) à l’aide du curseur de blocage (B).
Durant la première utilisation, il est possible de vérifier la formation d’odeurs qui ne doivent pas vous préoccuper. Assurez une aération suffisante de la pièce.
Arrêt de l’appareil
A la fin de l’utilisation, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur (G) et débrancher • la fiche de la prise de courant. Effectuer le nettoyage des accessoires et de la chaudière en procédant comme décrit au paragraphe “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”. Enrouler le tube flexible autour du corps de l’appareil (H) et ranger le pistolet (C) sur la • poignée (J) après avoir positionné le curseur (B) sur sa position de blocage.
Bec à lance (1)
Cet accessoire permet de nettoyer en profondeur toutes les surfaces sujettes à la saleté obsti­née. Le bec peut être appliqué directement sur le pistolet (C) ou sur les tubes de rallonge (9) à l’aide du raccord (4). Positionner le cran du bec à lance vers l’autre cran central, puis le tourner vers la droite sur le pistolet jusqu’à son blocage.
) (Fig. 3).
ACCESSOIRES
Brosse ronde (2)
La brosse ronde (2) permet d’éliminer les taches particulièrement obstinées, présentes par exemple sur les fourneaux ou dans les joints du carrelage. Elle peut être utilisée aussi pour nettoyer les sanitaires, les éviers, les douches ou les baignoires, éliminant toute trace de cal­caire. Elle doit être utilisée avec le bec à lance (1): positionner d’abord le bec (1) sur la buse du pistolet (D) –comme décrit ci-avant–puis installer la brosse ronde (2) sur le bec. N.B.: Le bec peut être employé aussi avec les tubes de rallonge à l’aide d’un raccord.
Bec incliné (3)
Cet accessoire est utilisé avec le bec à lance (1). Le bec incliné s’avère particulièrement utile pour les espaces difficiles à atteindre et pour éli­miner rapidement et facilement la saleté dans les angles cachés, comme pour les radiateurs, les volets et les sanitaires. Appliquer le bec incliné (4) sur la buse du pistolet (D) - comme décrit ci-avant –puis installer le bec incliné (2) sur le bec à lance (1). N.B.: Le bec incliné peut être employé aussi avec les tubes de rallonge à l’aide du raccord.
IT
FR / CH
9FR / CH
Raccord bec (4)
Le raccord bec (4) doit être fixé sur le tube de rallonge de façon à permettre l’assemblage des autres accessoires sur le tube pour pouvoir nettoyer les points les plus difficiles à atteindre (ex. en hauteur).
Brosse multifonctions (5)
La brosse multifonctions peut être assemblée directement sur le pistolet (C) ou sur les tubes de rallonge à travers le raccord du bec (4). Grâce au revêtement fourni en dotation (14) et qui doit être appliqué sur la brosse multifonctions (5), la brosse peut être utilisée pour éliminer la poussière sur les canapés, les fauteuils, les couvertures, les matelas et les coussins. Dans tous les cas, il est conseillé de faire couler l’eau de condensation produite par la vapeur dans un récipient avant pendant l’utilisation pour éviter de mouiller les tissus.
Essuie-glaces (6)
Il est possible d’appliquer l’essuie-glace(6)sur la brosse multifonctions (5): positionner la bros­se en diagonale sur l’essuie-glace de façon à enclencher les œillets arrières des languettes, puis pousser la brosse en avant jusqu’au blocage de fermeture de l’accessoire essuie-glace. L’essuie-glace permet de nettoyer les fenêtres, les miroirs et les surfaces brillantes. Son usage est simple même dans le box douche et permet d’éliminer toute trace de calcaire.
Brosse pour sols (8) avec raccord pour brosse sols (7)
Appliquer la brosse pour sols (8) sur les tubes de rallonge (9) à travers le raccord (7) . Il est conseillé d’installer d’abord la brosse pour sols sur le raccord, puis d’installer le raccord sur le tube de rallonge. La brosse pour sols est munie de crochets qui permettent l’assemblage de tout type de chiffon lavable à la machine à laver outre celui fourni en dotation (13). Pour fixer le chiffon, mettre la brosse sur le chiffon et introduire les côtés qui dépassent de la brosse.
Tubes de rallonge (9)
Les tubes de rallonge doivent être encastrés l’un dans l’autre. Pour les séparer, agir sur la touche correspondante. Les tubes de rallonge sont utilisés avec la brosse pour sols à l’aide du raccord (7); par ailleurs, ils facilitent le nettoyage des points les plus difficiles à atteindre grâce au raccord bec (4) pour l’assemblage de l’accessoire choisi.
Sac pour accessoires (10)
L’appareil est fourni avec un sac qui permet de ranger tous les accessoires et de les avoir toujours à portée de la main.
REMPLISSAGE CHAUDIERE PENDANT L’EMPLOI
En cas de fuite d’eau de la chaudière pendant le fonctionnement, éteindre l’appareil avec l’inter­rupteur marche/arrêt (G), le débrancher de la prise de courant et agir de la façon suivante:
Appuyer sur le poussoir de distribution vapeur (A) pour vider la vapeur résiduelle;• Dévisser lentement le bouchon de sécurité (I) et attendre quelques secondes pour que le • sifflement de la vapeur s’interrompe. Attendre quelques minutes avant de verser de nouveau de l’eau dans la chaudière; Verser l’eau à travers l’entonnoir fourni en dotation, en procédant d’abord très lentement • pour éviter les éclaboussures.
10
FR / CH
FR / CH
Après avoir débranché l’appareil de la prise de courant, il est conseillé • d’attendre au moins 3 minutes avant de verser de nouveau de l’eau dans la chaudière;
Revisser le bouchon de sécurité (I).• Rebrancher le câble dans la prise de courant.• Allumer l’appareil; le témoin rouge s’allume.•
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Elimination des traces de calcaire
ATTENTION: Effectuer le nettoyage de la chaudière au moins une fois par mois de façon à éliminer toute trace de calcaire pouvant compro­mettre le fonctionnement normal de l’appareil.
ATTENTION: Eteindre l’appareil, débrancher la fiche de la prise de courant et le laisser refroidir avant de procéder au nettoyage de la chaudière afin d’éviter de se blesser.
Vider la pression résiduelle de la chaudière en maintenant le poussoir de distribution • vapeur (A) appuyé sur le pistolet (C). Diriger le jet dans un récipient. Dévisser lentement le bouchon de sécurité (I) pour l’enlever entièrement.• Verser lentement l’eau dans la chaudière pour éviter les éclaboussures. Secouer l’appareil • et le renverser pour le vider. Répéter cette procédure plusieurs fois.
ATTENTION: Ne pas verser de vinaigre, de décalcifiants ou autres subs­tances parfumées à l’intérieur de la chaudière pour ne pas endomma­ger l’appareil et pour éviter l’échéance de la garantie.
Nettoyage de l’appareil
Vérifier que l’appareil soit éteint (témoin rouge éteint) et débranché de la prise de courant avant de procéder à son nettoyage.
ATTENTION: Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de diluants. 1 Bloquer le curseur de blocage (B) à l’aide du poussoir de distribution vapeur. Laisser
refroidir l’appareil(2 heures environ). 2 Si besoin, nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. 3 Si besoin, nettoyer la buse de distribution vapeur du pistolet (D) avec une aiguille.
Brosse multifonctions Chiffon pour sol
Ces accessoires peuvent être lavés dans la machine à laver. Suivre les instructions indiquées sur les étiquettes.
IT
FR / CH
11FR / CH
COMMENT SE COMPORTER EN CAS D’INCONVENIENTS...
(Support en cas de panne)
INCONVENIENT CONTROLE
Voyant de vapeur (F) éteint
La lance ne distribue pas de vapeur
Le tube vaporise peu de vapeur
Voyant vapeur (F) allumé
Témoin vapeur (F) allumé, eau dans la chaudière
Témoin vapeur (F) allumé
CAUSE
POSSIBLE
Chaudière froide
Manque d’eau dans la chaudière
Anomale de fon­ctionnement
Chaudière froide
SOLUTION
POSSIBLE
Attendre que le voyant lumineux de vapeur (F) s’allume
Procéder à la rechar­ge en suivant la procédure décrite au paragraphe “INSTRUCTIONS D’EMPLOI”.
Contacter le service après-vente
Attendre le réchauffe­ment de la chaudière
ELIMINATION DU PRODUIT
Emballage
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables. Pourvoyez à son élimination correcte dans les points de récolte appropriés.
Composants électroniques
Ne jetez jamais les composants électroniques parmi les déchets domestiques ordinaires. A la fin de sa durée de vie, éliminez l’appareil de façon conforme à la directive CE 2002/96/CE. De cette façon, il sera possible de réutiliser les matériaux recyclables contenus dans l’appareil en limitant l’impact sur l’environnement. Eliminez l’appareil usé auprès d’un centre de récolte pour déchets électriques ou auprès d’un centre de recyclage. Pour d’autres informations, adressez-vous à la société de récolte locale ou à votre adminis­tration municipale.
DONNEES TECHNIQUES
Alimentation: 220-240 V ~ 50/60 Hz Puissance: 1600 Watt
12
FR / CH
FR / CH
GARANTIE
Cher client, Cet appareil est couvert par une garantie de 3 ans (garantie conventionnelle) à partir de sa date d’achat. En cas de vice de fonctionnement du produit, vous pourrez jouir des droits établis par la loi envers le vendeur. Les droits juridiques ne sont pas limités par notre garantie décrite ci-après.
Conditions de garantie
La période de garantie est valable à partir de la date d’achat du produit. Conservez votre bon d’achat original. Ce bon d’achat représente la preuve de l’achat effectif du produit. En cas de vice de matériau ou de fabrication relevé dans les trois ans (garantie conventionnelle) suivant la date d’achat du produit, nous pourvoirons, selon notre estimation, à la réparation ou à la substitution gratuite. Cette intervention sous garantie prévoit que, dans la limite des trois ans (garantie conventionnelle), l’appareil défectueux et le bon d’achat (ticket de caisse) soient présen­tés, accompagnés d’une brève description du défaut avec la date de vérification du problème. Dans le cas où le défaut seraitcouvert par notre garantie, le produit serait réparé ou remplacé. La réparation ou substitution du produit n’impliquent pas le commencement d’une nouvelle période de garantie.
Période garantie et droit juridique de réclamation pour vices de fabrication
La période de garantie n’est pas prorogée par la garantie légale. Les clausesci-avant se réfèrent aussi aux parties remplacées et réparées. Notifiez les dommages et les défauts éventuellement relevés au moment de l’achat immédiatement après le désemballage. Les demandes de réparation effectuées après l’échéance de la période de garantie sont sujettes à paiement.
Domaine de la garantie
Le produit a été réalisé dans le respect de normes sévères sur la qualitéet méticuleusement contrôlé avant sa livraison. La garantie s’applique aux vices de matériaux ou de fabrication. La garantie n’est pas étendue aux composants du produit sujets à l’usure normale, ni aux dommages sur les parties fragiles comme, par exemple, les interrupteurs, les accumulateurs ou sur les parties en verre, ni aux dommages causés durant le transport. Cette garantie cesse si le produit est endommagé ou s’il est utilisé de façon incorrecte ou soumis à un entretien inadéquat. Pour l’utilisation correcte du produit, suivre les indications reportées dans les instructions d’emploi. Eviter absolument l’utilisation et les opérations déconseillées dans les instructions d’emploi ou faisant objet d’un avertissement. Le produit est exclusivement destinéà un usage privé et non pas à l’usage commercial. La garantie cesse en cas d’abus, d’usage impropre, d’usage de force ou d’interventions non effectuées par nos centres agréés de service après-vente.
Gestion des cas en garantie
Pour permettre une gestion rapide du problème, suivre les indications suivantes:
• Pour toute demande, présenter le ticket d’achat et le code (IAN 86549) comme preuve de
l’achat effectif.
• Lecodeestindiquésurlaplaquetteousurlapagedetitredelanoticed’instructions(enbas,
à gauche).
• Encasd’erreursdefonctionnementoud’autresdéfauts,contacterpartéléphone ou par mail
le service d’après-vente mentionné ci-après.
• Le produit jugé défectueux peut être envoyé en port payé à l’adresse communiquée par le
service après-vente, en joignant le bon d’achat (ticket de caisse) accompagné de la description du défaut et de l’indication de la date de vérification du problème.
• Emballerl’appareildéfectueuxavecsoinavantdel’envoyerauserviceaprès-vente.
IT
FR / CH
13FR / CH
Carte de garantie
Société et siège du vendeur :
LIDL
Adresse du service :
Sarl Thomas 42, Rue Baptiste Marcel ­BP7462 37074 Tours Cedex 2 Fax 02 47545915
Téléphone du support technique :
0892707110(0,45•TTC/MinuteMax)
Courriel :
-
Désignation du fabricant / importa­teur :
De‘Longhi Appliances S.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - Italy Fon +39-0422-4131 Fax +39-0422-413736
Désignation du produit :
Nettoyeur vapeur IAN 86549
Code du produit / fabricant :
SDR-1500A1
Nom du vendeur :
..............................................................
NPA/Ville :
..............................................................
Rue :
..............................................................
N° tél. / courriel :
..............................................................
Signature :
..............................................................
Description du défaut :
..............................................................
..............................................................
..............................................................
..............................................................
..............................................................
..............................................................
14
NL
NL
INHOUD
SYMBOLEN ............................................................................................................ 15
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN ............................................................................... 15
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ....................................................................... 20
BESCHRIJVING ACCESSOIRES ................................................................................ 20
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ..................................................................................... 20
Verwarmingselement vullen voor het gebruik ......................................................... 20
Aanzetten ......................................................................................................... 20
Werking............................................................................................................ 20
Uitzetten ........................................................................................................... 21
ACCESSOIRES ...................................................................................................... 21
VERWARMINGSELEMENT VULLEN TIJDENS HET GEBRUIK ......................................... 22
REINIGEN EN ONDERHOUD .................................................................................. 23
Verwijderen van kalkresten ................................................................................. 23
Reinigen van het apparaat .................................................................................. 23
Veelzijdige Borstel .............................................................................................. 23
Doek voor vloeren .............................................................................................. 23
GEDRAG BIJ STORINGEN (Ondersteuning bij storingen) ............................................. 24
AFVALVERWERKING............................................................................................... 24
GARANTIE ............................................................................................................. 25
IT
NL
15NL
SYMBOLEN
De informatie in deze handleiding wordt als volgt aangegeven:
GEVAAR voor kinderen
GEVAAR door elektriciteit
GEVAAR door andere oorzaken
WAARSCHUWING voor verbrandingsgevaar
WAARSCHUWING moglijke materiaalschade
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
LEES DEZE AANWIJZINGEN VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEBRUIKT. BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN ALTIJD.
Als het apparaat aan aderden wordt afgestaan lever ook deze hand­leiding erbij Dit apparaat is in overeenkomst met de richtlijn 2006/95/EG e EMC 2004/108/EG.
GEVAAR voor kinderen
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen die ouder zijn dan • 8 jaar, door personen die over de beperkte lichamelijke, sensoriele of mentale capaciteiten beschikken of personen die geen ervaring heb­ben mits ze worden begeleid of van te voren ingelicht zijn over de gevaren die bestaan bij eht gebruik hiervan. De kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het reinigen en de onderhoudswerkzaam­heden aan het apparaat mogen niet door kinderen woren uitgevoerd als ze niet worden begeleid door volwassenen. Als het apparaat als afval verwerkt moet worden wordt het aanbe-•
16
NL
NL
volen om het onbruikbaar te maken door de voedingskabel eraf te knippen. Het wordt tevens aanbevolen de gevaarlijke onderdelen van het apparaat ongevaarlijk te maken zodat ze geen gevaar meer kun­nen opleveren, vooral voor kinderen die het apparaat zouden kunnen gebruiken als speelgoed. De verpakkingselementen moeten buiten bereik van kinderen worden • gehouden omdat ze een mogelijk gevarenbron kunnen zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.•
GEVAAR door elektriciteit
Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt • met het voltage van uw elektriciteitsnet. Verbindt het apparaat altijd aan een stopcontact met een aardeaan-• sluiting. Als er verlengsnoeren worden gebruikt moeten ze geschikt zijn om • gebruikt te worden met het vermogen van het apparaat om gevaren voor de gebruiker te voorkomen en voor de veiligheid van de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt. De verlengsnoeren die niet geschikt zijn kunnen werkingstoringen veroorzaken. Laat het apparaat niet onbewaakt achter als het aangesloten is aan • het elektrisciteitsnet; trek na het gebruik altijd de stekker eruit. Zet het apparaat altijd uit met de schakelaar en trek de stekker uit het • stopcontact voordat het wordt bijgevuld. Controleer altijd of de handen goed droog zijn voordat de schake-• laars op het apparaat worden gebruikt of geregeld en voordat de stekker uit het stopcontact wordt getrokken.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon, • enz...). Zet het apparaat niet boven of in de buurt van warmtebronnen.• Let op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met warme opper-• vlaktes.
GEVAAR door andere oorzaken
IT
NL
17NL
Richt de stoomstraal nooit op personen, dieren, planten • of andere apparaten met elektrische onderdelen (bv: in ovens).
Richt de stoomstraal nooit op het apparaat zelf.•
Zet de basis van het product, de stekker en de elektrici-• teitskabel nooit onder water, gebruik een vochtige doek voor het reinigen hiervan.
Gebruik het apparaat niet als de elektriciteitskabel of de stekker • beschadigt zijn, of als het apparaat zelf defect/ beschadigt is. Alle reparaties, waaronder ook het vervangen van de elektriciteitska-• bel, mogen alleen uitgevoerd worden door een Assistentie Centrum of door technische personeel met de Autorisatie, zodat alle risico’s worden vermeden. Het apparaat is • alleen voor huishoudelijk gebruik ontworpen en mag niet gebruikt worden voor comerciele of industriele doelein­den. Het apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik zoals • aangegeven in de handleiding. Het nieuwe stoomsysteem kan op verschillende manieren worden gebruikt. Het toegestane gebruiks is, bijvoorbeeld:
- Reinigen van stofferingen,
- Reinigen van muurtegels, spiegels en ramen,
- Vlekken verwijderen van tapijten en veel andere toepassingen... Het apparaat in gebruik bevat stoom onder druk. Als het op foute • manier wordt gebruikt kan het ernstige gevaren opleveren. De pro­ducent weigert iedere verantwoordelijkheid voor eventuele schade veroorzaakt door niet goed en fout gebruik van het product. Als het apparaat niet wordt gebruikt blokkeer altijd de stoomspuit-• knop met de speciale blokkeringscursor.
WAARSCHUWINGEN voor verbrandingen
Door op de stoomspuitknop te drukken voordat de verwarming de • optimale temperatuur heeft bereikt kan er water in plaats van stoom uit het spuitpistool komen
18
NL
NL
De warme oppervlaktes niet aanraken als het apparaat wordt gebruikt. • Laat de accessoires afkoelen voordat ze worden vervangen.
Ook als het apparaat niet in gebruik is, trek de stekker • uit het stopcontact en laat het afkoelen voordat de losse onderdelen worden geplaatst of losgehaald of voordat ze worden gereinigt.
LET OP: verbrandingsgevaar
TIJDENS HET GEBRUIK DE VERWARMINGSELEMENT NIET OPENDRAAIEN. LET OP: Voordat de dop van het verwarmingselement wordt losge­draait ga als volg te werk:
üzet het apparaat uit met de schakelaar en trek de stekker uit het stopcontact; ü verwijder de restdruk uit het verwarmingselement dor op de knop voor het stoomspuiten op het pistool te drukken. Richt de straal in een emmer;
ü laat het apparaat enkele minuten afkoelen; ü Draai de dop van het verwarmingselement gedeel-
telijk langzaam en gedeeltelijk open en wacht vervol­gens enkele secondes; ü Draai de dop van het verwarmingselement helemaal open en haal de dop eraf.
WAARSCHUWING mogelijke materiaalschade
Voordat het product wordt gebruikt controleer of de voorwerpen, de • oppervlaktes, de stoffen die behandeld moeten worden bestendig zijn tegen een hoge stoomtemperatuur. Vooral bij vloeren in behandelde gebakken tegels raadpleeg eerst de aanwijzingen van de fabrikant en probeer op een klein stukje vloer dat verborgen ligt. Niet in zwembaden met water gebruiken.• Nooit reinigingsmiddelen, alcohol, aromatische en ontkalkingspro-• ducten in het waterreservoir gieten omdat ze het apparaat kunnen beschadigen. Het wordt aangeraden om 50 % kraanwater en 50 %
Loading...
+ 44 hidden pages