Siemens EU645BEF1E User manual

Page 1

Kookplaat

Piano di cottura

EU...BE...

nl Gebruiksaanwijzing .........................3
it Istruzioni per l’uso ..........................23
Page 2

 
: :
: :
: :
2 Ø = cm
Page 3

Inhoudsopgave

nlGebruiksaanwijzing

8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . 4
nl
{ Veelgestelde vragen en antwoorden (FAQ) . . . 18
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . 5
] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
f Koken met inductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Voordelen bij koken met inductie. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pannen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
* Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
De kookzones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Restwarmte-indicatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1 Apparaat bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Kookplaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Kookzone instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Kookadvies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
E-nummer en FD-nummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
E Testgerechten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.siemens-home.com en in de online-shop:
www.siemens-eshop.com
O Tijdfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programmering van de bereidingstijd . . . . . . . . . . . . 13
De kookwekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
vPowerBoost-functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Activeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Deactiveren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
A Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Het kinderslot activeren en deactiveren . . . . . . . . . . . 14
Automatisch kinderslot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
b Automatische veiligheidsuitschakeling. . . . . . 14
Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Zo komt u bij de basisinstellingen:. . . . . . . . . . . . . . . 16
t Kookgerei-test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Kookplaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Omlijsting van de kookplaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3
Page 4

nl Gebruik volgens de voorschriften

8Gebruik volgens de
voorschriften

Gebruik volgens de voorschriften

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Berg de gebruiksaanwijzing, het installatievoorschrift en de apparaatpas goed op voor later gebruik of om ze door te geven aan volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Indien het apparaat schade heeft opgelopen tijdens het transport, schakel het dan niet in, maar neem contact op met de technische dienst en leg de veroorzaakte schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan gaat elk recht op een schadevergoeding verloren.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd volgens het meegeleverde installatievoorschrift.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bereiden van gerechten en dranken. Het kookproces moet regelmatig worden gecontroleerd. Een kort kookproces moet continu in de gaten worden gehouden. Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.
Heeft u een pacemaker of soortgelijk medisch hulpmiddel geïmplanteerd, dan dient u speciale voorzorgsmaatregelen in acht nemen bij het gebruiken of in de buurt komen van inductiekookplaten als die in werking zijn. Raadpleeg uw arts of de fabrikant van het hulpmiddel, om er zeker van te zijn dat het voldoet aan de geldige regelgeving en informeer omtrent mogelijke incompatibiliteit.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 4.000 meter boven zeeniveau.
Dek de kookplaat niet af. Dit kan leiden tot ongevallen, bijv. door oververhitting, ontbranding of ontploffend materiaal.
Gebruik geen ongeschikte beveiligingsapparaten of tralies voor de bescherming van kinderen. Dit kan leiden tot ongevallen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
4
Page 5
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften

Belangrijke veiligheidsvoorschriften

:Waarschuwing – Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete
olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken.

Risico van brand!

De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat leggen.
Risico van brand!
Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare
voorwerpen of spuitbussen bewaren in laden direct onder de kookplaat.
Risico van brand!
De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan
niet meer worden bediend. Hij kan later per ongeluk worden ingeschakeld. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
De kookzones en met name een eventueel
aanwezige kookplaatomlijsting worden zeer heet. Raak de hete oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.

Risico van verbranding!

De kookzone warmt op, maar de indicatie
functioneert niet Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Risico van verbranding!
Voorwerpen van metaal worden zeer snel
heet op de kookplaat. Leg nooit voorwerpen van metaal, zoals messen, vorken, lepels of deksels, op de kookplaat.
Brandgevaar!
Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd
uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot de kookplaat automatisch uitschakelt doordat er geen pan op staat.
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.

Kans op een elektrische schok!

Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Scheuren of barsten in het glaskeramiek
kunnen schokken veroorzaken. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
:Waarschuwing – Gevaar voor
beschadiging!
Deze plaat is uitgerust met een ventilator, die
zich aan de onderzijde bevindt. Indien er zich
onder de kookplaat een lade bevindt, mogen
daar geen kleine of papieren voorwerpen in
worden bewaard. Als deze namelijk worden
geabsorbeerd kunnen ze de ventilator
beschadigen of de koeling verslechteren.
Tussen de inhoud van de lade en de inlaat van
de ventilator moet een afstand van ten minste
2 cm worden aangehouden.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de
kookplaat en kookvorm barsten door oververhitting. De au-bain-marie kookvorm mag niet in direct contact komen met de bodem van de pan die met water is gevuld. Gebruik alleen hittebestendige vormen.

Risico van letsel!

Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem
van de pan en de kookzone kunnen kookpannen plotseling in de hoogte springen. Zorg ervoor dat de kookzone en de bodem van de pan altijd droog zijn.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
5
Page 6
nl Oorzaken van schade

]Oorzaken van schade

Oorzaken van schade

Attentie!

Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de
kookplaat veroorzaken.
Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan
schade veroorzaken.
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel,
de indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan schade veroorzaken.
Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat
vallen, kan dit de plaat beschadigen.
Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op
een hete kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten op de kookplaat wordt afgeraden.

Overzicht

In de volgende tabellen ziet u welke schade het meest voorkomt:
Schade Oorzaak Maatregel
Vlekken Overgelopen etenswaar. Verwijder overgelopen etenswaar onmiddellijk met een schraper.
Ongeschikte reinigingsmiddelen. Gebruik alleen schoonmaakmiddelen die geschikt zijn voor dit soort kook-
platen.
Krassen Zout, suiker en zand. Gebruik de kookplaat niet als plaats om iets neer te zetten of als werkvlak.
Ruwe bodems van vormen geven krassen op de kook­plaat.
Verkleuringen Ongeschikte reinigingsmiddelen. Gebruik alleen schoonmaakmiddelen die geschikt zijn voor dit soort kook-
Slijtage van de pannen. Til de pannen op wanneer u ze verplaatst.
Schelpvormige
Suiker, sterk suikerhoudende gerechten Verwijder overgelopen etenswaar onmiddellijk met een schraper. beschadiging van het oppervlak
Controleer het kookgerei.
platen.
6
Page 7
Milieubescherming nl

7Milieubescherming

Milieubescherming

In dit hoofdstuk krijgt u informatie over de besparing van energie en de afvoer van het apparaat.

Tips om energie te besparen

Gebruik altijd het deksel dat overeenstemt met elke
kookpan. Wanneer zonder deksel gekookt wordt, is aanzienlijk meer energie nodig. Gebruik een glasdeksel om een goede zichtbaarheid te hebben zonder dat u het deksel van de pan hoeft te nemen.
Gebruik pannen met een vlakke bodem. Bij een niet
vlakke bodem wordt meer energie verbruikt.
De diameter van de bodem van de pan moet
overeenkomen met de afmeting van de kookzone. Opgelet: pannenfabrikanten duiden gewoonlijk de bovenste diameter van de pan aan, die meestal groter is dan de diameter van de bodem van de pan.
Gebruik een kleine pan voor kleine hoeveelheden.
Een grote, weinig gevulde pan vereist veel energie.
Gebruik weinig water voor het koken. Op deze wijze
wordt energie bespaard en blijven alle vitaminen en mineralen van de groenten behouden.
Selecteer de laagste vermogensstand die het
kookpunt behoudt. Met een te hoge stand wordt energie verspild.

fKoken met inductie

Koken met inductie

Voordelen bij koken met inductie

Koken met inductie is radicaal anders dan gebruikelijk, de warmte ontstaat direct in het kookgerei. Dit biedt vele voordelen:
Tijdsbesparing bij het koken en bakken.
Besparing van energie.
Gemakkelijker te reinigen en te onderhouden.
Overgelopen etenswaar brandt niet zo snel in.
Warmteregeling en veiligheid: de kookplaat verhoogt
of verlaagt de toevoer van warmte altijd direct na de bediening. Neemt u het kookgerei van de kookzone, dan wordt de warmtetoevoer direct onderbroken door de kookzone met inductie, zonder dat deze eerst is uitgeschakeld.

Pannen

Gebruik alleen ferromagnetische vormen voor inductiekoken, bijv.:
kookgerei van geëmailleerd staal
kookgerei van gietijzer
speciaal kookgerei van roestvrij staal dat geschikt is
voor inductie.

Milieuvriendelijk afvoeren

Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
In het hoofdstuk ~ "Kookgerei-test" kunt u lezen of het kookgerei geschikt is voor inductie.
Voor een goed bereidingsresultaat dient het ferromagnetische gebied van de bodem van de pan overeen te komen met de grootte van de kookzone. Wordt het kookgerei niet herkend op een kookzone, probeer er dan een met een kleinere diameter.
FP
FP
FP
Er zijn ook inductievormen waarvan de bodem niet volledig ferromagnetisch is:
Is de bodem van het kookgerei slechts gedeeltelijk
ferromagnetisch, dan wordt alleen het ferromagnetische oppervlak heet. Hierdoor wordt de warmte mogelijk niet gelijkmatig verdeeld. De temperatuur van het niet-ferromagnetische gebied kan dan te laag zijn om te koken.
7
Page 8
nl Koken met inductie
Bestaat het materiaal van de bodem van het
kookgerei deels uit aluminium, dan is het ferromagnetische oppervlak ook kleiner. Mogelijk worden dit niet warm genoeg of zelfs helemaal niet herkend.
Niet geschikte pannen
Gebruik nooit straalplaten of pannen van:
dun normaal staal
glas
aardewerk
koper
aluminium
Eigenschappen van de bodem van het kookgerei
Het bereidingsresultaat kan worden beïnvloed door de kwaliteit van pannenbodem. Gebruik pannen waarvan het materiaal de warmte gelijkmatig in de pan verdeelt, bijv. pannen met "sandwich-bodems" van roestvrij staal. Daarmee wordt tijd en energie bespaard.
Gebruik kookgerei met vlakke bodems. Ongelijke bodems hebben invloed op de warmtetoevoer.
Herkenning van de pan
Elke kookzone heeft een ondergrens voor de herkenning van de pan. Deze is afhankelijk van de ferromagnetische diameter en het materiaal van de bodem. Daarom dient u altijd de kookzone te gebruiken die het beste past bij de diameter van de pannenbodem.
Geen pan of ongeschikte afmeting
Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht gaat de kookzone automatisch uit.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet werkt, neem dan contact op met de technische dienst.
8
Page 9

*Het apparaat leren kennen

Het apparaat leren kennen

Informatie over afmetingen en vermogens van de kookzones vindt u in~ Blz. 2

Het bedieningspaneel

Het apparaat leren kennen nl
E
Bedieningsvlakken
#
¸
A/@
&
0
Bedieningsvlakken
Raakt u een symbool aan, dan wordt de betreffende functie geactiveerd.
Aanwijzing: Zorg ervoor dat het bedieningspaneel altijd
schoon en droog is. Vocht kan een nadelige invloed hebben op de werking.
Hoofdschakelaar Kookzone kiezen Instelvelden PowerBoost-functie Timer-functie Kinderslot
Indicaties
‹ ‚-Š
/œ › ‹‹
Gebruikstoestand Kookstanden Restwarmte PowerBoost-functie Timer
De kookzones
Kookzones
$
Alleen kookgerei gebruiken dat geschikt is voor inductiekoken, zie de paragraaf ~ "Koken met inductie"
Eenvoudige kookzone Gebruik kookgerei dat de juiste afmetingen heeft
Restwarmte-indicatie
De kookplaat heeft voor elke kookzone een restwarmte­indicatie. Hiermee wordt aangegeven dat een kookzone nog heet is. Raak de kookzone niet aan zolang de restwarmte-indicatie verlicht is.
Afhankelijk van de hoogte van de restwarmte wordt het volgende weergegeven:
Indicatie: hoge temperatuur
Indicatie œ: lage temperatuur
Wanneer u de pan tijdens het koken van de kookzone neemt, knipperen afwisselen de restwarmte-indicatie en de gekozen kookstand.
Is de kookzone uitgschakeld, dan is restwarmte­indicatie verlicht. Ook wanneer de kookplaat al uitgeschakeld is, blijft de restwarmte-indicatie verlicht zolang de kookzone nog warm is.
9
Page 10
nl Apparaat bedienen

1Apparaat bedienen

Apparaat bedienen

In dit hoofdstuk kunt u lezen hoe u een kookzone instelt. In de tabel vindt u kookstanden en bereidingstijden voor verschillende gerechten.

Kookplaat in- en uitschakelen

U schakelt de kookplaat met de hoofdschakelaar in en uit.
Inschakelen: raak het symbool # aan. Er klinkt een signaal. De indicaties van de hoofdschakelaar en de kookzone-indicaties zijn verlicht.De kookplaat is bedrijfsklaar.
Uitschakelen: het symbool # aanraken tot de indicatie verdwijnt. Alle kookzones zijn uitgeschakeld. De restwarmte-indicatie blijft verlicht tot de kookzones voldoende zijn afgekoeld.
Aanwijzingen
De kookplaat gaat automatisch uit wanneer alle
kookzones langer dan 20 seconden uitgeschakeld zijn.
De gekozen instellingen blijven gedurende de eerste
4 seconden na uitschakeling van de kookplaat bewaard. Wordt de kookplaat in deze tijd opnieuw ingeschakeld, dan werkt hij met de eerdere instellingen.
Het maximale vermogen van de kookplaat is
afhankelijk van het type netaansluiting. Om deze maximale waarde niet te overschrijden, verdeelt de kookplaat het beschikbare vermogen automatisch over de ingeschakelde kookzones. Terwijl de functie Power Management is geactiveerd, kan het vermogen van een kookzone tijdelijk onder de vereiste waarde worden gebracht.

Kookzone instellen

De gewenste kookzone kiezen met de symbolen
@ en A.
Kookstand = laagste stand. Kookstand Š = hoogste stand. Elke kookstand heeft een tussenstand.Deze is
aangeduid met een punt.
Kookzone en kookstand kiezen
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Kies de gewenste kookzone met het symbool ¸.
2. Binnen de volgende 10 seconden het symbool @ of
A aanraken. De volgende basisinstelling verschijnt:
Symbool @: kookstand Š Symbool A: kookstand

De kookstand is ingesteld.
Kookstand wijzigen
De kookzone kiezen en het symbool @ of A aanraken tot de gewenste kookstand verschijnt.
Kookzone uitschakelen
De kookzone kiezen en vervolgens het symbool @ of A aanraken tot verschijnt.
De kookzone gaat uit en de restwarmte-indicatie verschijnt.

10
Aanwijzingen
Als er geen pan op de inductiekookzone wordt
geplaatst, gaat de geselecteerde vermogensstand knipperen. Na een tijdje wordt de kookzone uitgeschakeld.
Als er een pan op de kookzone staat voordat de
plaat wordt ingeschakeld, zal deze worden gedetecteerd binnen 20 seconden na het indrukken van de hoofdschakelaar en zal de kookzone automatisch worden geselecteerd. Selecteer, zodra deze is gedetecteerd, de vermogensstand binnen 20 seconden, anders wordt de kookzone uitgeschakeld. Ook al worden er meerdere pannen geplaatst, bij het inschakelen van de kookplaat wordt er maar één gedetecteerd.
Page 11

Kookadvies

Advies
Bij het warm maken van puree, crèmesoepen en
dikvloeibare sauzen regelmatig roeren.
Voor het voorverwarmen kookstand 8 - 9 instellen.
Bij de bereiding met deksel de kookstand
terugschakelen, zodra er tussen deksel en kookgerei stoom vrijkomt. Voor een goed bereidingsresultaat is geen stoom nodig.
Na de bereiding het kookgerei tot het opdienen
gesloten houden.
Voor het koken met de snelkookpan de
aanwijzingen van de fabrikant in acht nemen.
De gerechten niet te lang laten koken of bakken, om
de voedingswaarde te behouden. Met de kookwekker kan de optimale bereidingstijd worden ingesteld.
Voor een gezonder bereidingsresultaat dient
rokende olie te worden voorkomen.
Voor een bruine kleur van de gerechten deze na
elkaar klaarmaken in kleine porties.
Kookgerei kan tijdens de bereiding hoge
temperaturen bereiken. Het gebruik van pannenlappen is aan te bevelen.
Adviezen voor energie-efficiënt koken vindt u in het
hoofdstuk ~ "Milieubescherming"
Apparaat bedienen nl
Bereidingstabel
In de tabel wordt voor alle gerechten weergegeven welke kookstand geschikt is. De bereidingstijd kan afhankelijk van de soort, het gewicht, de dikte en de kwaliteit van de gerechten variëren.
Kookstand Bereidingstijd
(min.)
Smelten
Chocolade, couverture 1 - 1. ­Boter, honing, gelatine 1 - 2 -
Opwarmen en warmhouden
Eenpansgerecht, bijv. linzenschotel 1. - 2 ­Melk* 1. - 2. ­Worstjes in water verwarmen* 3 - 4 -
Ontdooien en opwarmen
Spinazie, diepvries 3 - 4 15 - 25 Goulash, diepvries 3 - 4 35 - 55
Gaarstoven, zachtjes laten koken
Aardappelballetjes* 4. - 5. 20 - 30 Vis* 4 - 5 10 - 15 Witte sauzen, bijv. bechamelsaus 1 - 2 3 - 6 Geklopte sauzen, bijv. bearnaisesaus, hollandaisesaus 3 - 4 8 - 12
* Zonder deksel ** Herhaaldelijk keren ***Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
11
Page 12
nl Apparaat bedienen
Kookstand Bereidingstijd
(min.)
Koken, stomen, stoven
Rijst (met dubbele hoeveelheid water) 2. - 3. 15 - 30 Rijstepap*** 2 - 3 30 - 40 Aardappels in de schil 4. - 5. 25 - 35 Gekookte aardappels 4. - 5. 15 - 30 Deegwaren, pasta* 6 - 7 6 - 10 Eenpansgerecht 3. - 4. 120 - 180 Soepen 3. - 4. 15 - 60 Groente 2. - 3. 10 - 20 Groente, diepvries 3. - 4. 7 - 20 Garen in de snelkookpan 4. - 5. -
Stoven
Rollades 4 - 5 50 - 65 Stoofvlees 4 - 5 60 - 100 Goulash*** 3 - 4 50 - 60
Stoven / braden met weinig olie*
Schnitzel, on/gepaneerd 6 - 7 6 - 10 Schnitzel, diepvries 6 - 7 8 - 12 Kotelet, on/gepaneerd** 6 - 7 8 - 12 Steak (3 cm dik) 7 - 8 8 - 12 Borst van gevogelte (2 cm dik)** 5 - 6 10 - 20 Borst van gevogelte, diepvries*** 5 - 6 10 - 30 Gehaktballen (3 cm dik)** 4. - 5. 20 - 30 Hamburger (2 cm dik)** 6 - 7 10 - 20 Vis en visfilet, ongepaneerd 5 - 6 8 - 20 Vis en visfilet, gepaneerd 6 - 7 8 - 20 Vis en visfilet, gepaneerd en diepvries, bijv. vissticks 6 - 7 8 - 15 Scampi, garnalen 7 - 8 4 - 10 Sauteren van groente en paddenstoelen, vers 7 - 8 10 - 20 Pangerechten, groente, vlees in reepjes op Aziatische wijze 7 - 8 15 - 20 Diepvriesgerechtem, bijv. pangerechten 6 - 7 6 - 10 Pannenkoeken (na elkaar gaar bakken) 6. - 7. ­Omelet (na elkaar bakken) 3. - 4. 3 - 6 Spiegelei 5 - 6 3 - 6
Frituren* (150-200 g per portie in 1-2 l olie, per portie frituren)
Diepvriesproducten, bijv. frites, chicken nuggets 8 - 9 ­Kroketten, diepvries 7 - 8 ­Vlees, bijv. stukken kip 6 - 7 ­Vis, gepaneerd of in bierdeeg 6 - 7 ­Groente, paddenstoelen gepaneerd of in bierdeeg, tempura 6 - 7 ­Klein gebak, bijv. beignets, Berliner bollen, fruit in bierdeeg 4 - 5 -
* Zonder deksel ** Herhaaldelijk keren ***Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
12
Page 13
Tijdfuncties nl

OTijdfuncties

Tijdfuncties

Uw kookplaat beschikt over twee timer-functies:
Programmering van de bereidingstijd
Kookwekker

Programmering van de bereidingstijd

De kookzone schakelt na afloop van de ingestelde tijd automatisch uit.
Zo stelt u in:
1. De kookzone en de gewenste kookstand kiezen.
2. Raak het symbool 0 aan. In de indicatie van de
kookzone is Ú verlicht. In de timer-indicatie verschijnt ‹‹.
3. Raak het symbool @ of A aan. De basisinstelling
verschijnt: Symbool Symbool A: 10 minuten.

4. Kies met de symbolen @ of A de gewenste
bereidingstijd.
Na enkele seconden begint de tijd af te lopen.
Aanwijzing: Voor alle kookzones kan automatisch
dezelfde bereidingstijd worden ingesteld. De ingestelde tijd loopt voor elk van beide kookzones onafhankelijk af. In de paragraaf ~ "Basisinstellingen" vindt u informatie over de manier waarop de bereidingstijd automatisch kan worden geprogrammeerd.
Tijd veranderen of wissen
Kookzone kiezen. Raak het symbool 0 aan en verander met de symbolen @ of A de bereidingstijd of zet de tijd op ‹‹.
@: 30 minuten.

E E
Na het verstrijken van de tijd
De kookzone wordt uitgeschakeld. Er klinkt een geluidssignaal en op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt ‹‹ gedurende 10 seconden. De
indicator Ú van de kookzone gaat branden. Druk op het symbool 0, de indicators gaan uit en het akoestisch signaal stopt.
Aanwijzingen
Is er een bereidingstijd voor meerdere kookzones
geprogrammeerd, dan verschijnt altijd de tijdsopgave van de gekozen kookzone in de timer­indicatie.
U kunt tot een bereidingstijd tot 99 minuten instellen.

De kookwekker

Met de kookwekker kunt u een tijd tot 99 minuten instellen.
Hij functioneert onafhankelijk van de kookzones en andere instellingen. Deze functie schakelt een kookzone niet automatisch uit.
Zo stelt u in
1. De kookwekker kan op twee verschillende manieren
worden ingesteld: – Wanneer de kookzone gekozen is het
symbool 0 twee keer aanraken.
– Is er geen kookzone gekozen, raak dan het
symbool 0 aan. De indicatie Ú naast het symbool V is verlicht. In de timer-indicatie verschijnt ‹‹.
2. Raak het symbool @ of A aan. De basisinstelling
verschijnt. Symbool @: 10 minuten. Symbool A: 5 minuten.
3. Stel met de symbolen @ of A de gewenste tijd in.
Na enkele seconden begint de tijd af te lopen.
Tijd veranderen of wissen
Raak meerdere keren het symbool 0 aan, tot naast het symbool V de indicatie Ú oplicht. Verander de tijd of stel de tijd met de symbolen @ of A in op ‹‹.
Na het verstrijken van de tijd
Er klinkt een waarschuwingssignaal. Op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt ‹‹. Na 10 seconden doven de indicators.
Druk op het symbool 0, de indicators gaan uit en het akoestische signaal stopt.
13
Page 14
nl PowerBoost-functie

vPowerBoost-functie

PowerBoost-functie

Met de PowerBoost-functie kunnen grote hoeveelheden water sneller worden verwarmd dan met de betreffende kookstand Š.
Deze functie is beschikbaar voor alle kookzones wanneer er geen andere kookzone in gebruik is. Anders knipperen

Activeren

1. Een kookzone kiezen.
2. Symbool & aanraken.
Op het display is verlicht.
De functie is geactiveerd.
Aanwijzing: Wordt er een kookzone ingeschakeld
terwijl de PowerBoost-functie is geactiveerd, dan knipperen en Š in de kookstand-indicatie. Vervolgens wordt automatisch de kookstand Š ingesteld. De PowerBoost-functie wordt gedeactiveerd.

Deactiveren

1. De kookzone kiezen.
2. Symbool & aanraken.
De indicatie verdwijnt en de kookzone schakelt terug naar de kookstand Š.
De functie is gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan het
voorkomen dat de PowerBoost-functie automatisch uitgaat, ter bescherming van de elektronische componenten binnenin de kookplaat.
en Š in de kookstand-indicatie.

AKinderslot

Kinderslot

Met het kinderslot kunt u voorkomen dat kinderen de kookplaat inschakelen.

Het kinderslot activeren en deactiveren

De kookplaat moet uitgeschakeld zijn. Activeren: houd het symbool gedurende circa 4
seconden ingedrukt. De indicator naast het symbool gaat branden gedurende 10 seconden. De kookplaat is geblokkeerd.
Deactiveren: houd het symbool gedurende circa 4 seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd.

Automatisch kinderslot

Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
In- en uitschakelen
In het hoofdstuk ~ "Basisinstellingen" kunt u lezen hoe u het automatische kinderslot inschakelt.
bAutomatische
veiligheidsuitschakeling

Automatische veiligheidsuitschakeling

Wanneer een kookzone langere tijd in gebruik is en er geen instellingen gewijzigd zijn, wordt de automatische veiligheidsuitschakeling geactiveerd.
De kookzone warmt niet meer op. In de kookzone­indicatie van de kookzone knipperen afwisselend , en de restwarmte-indicatie œ of .
Wordt een willekeurig symbool aangeraakt, dan schakelt de indicatie uit. De kookzone kan nu opnieuw worden ingesteld.
Het tijdstip van de automatische veiligheidsuitschakeling is afhankelijk van de ingestelde kookstand (na 1 tot 10 uur). .
14
Page 15

QBasisinstellingen

Basisinstellingen

Het apparaat heeft verschillende basisinstellingen. U kunt deze aanpassen aan uw gewoonten.

Indicatie Functie

Basisinstellingen nl
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
Kinderslot
Handmatig*. Automatisch. ƒ Functie gedeactiveerd.
Geluidssignalen
Bevestigings- en foutsignaal zijn uitgeschakeld. Alleen het foutsignaal is ingeschakeld. ƒ Alleen het bevestigingssignaal is ingeschakeld. Alle geluidssignalen zijn ingeschakeld.*
Automatische programmering van de bereidingstijd
‹‹ Uitgeschakeld.* ‹‚-ŠŠ Tijd tot de automatische uitschakeling.
Duur van het timer-einde-geluidssignaal
10 seconden.* ƒ 30 seconden. 1 minuut.
Power-management-functie. Totaalvermogen van de kookplaat begrenzen
Uitgeschakeld. Maximaal vermogen van de kookplaat.
*/**
1000 W minimaal vermogen. ‚. 1500 W
...
3000 W aanbevolen voor 13 ampère. „. 3500 W aanbevolen voor 16 ampère. … 4000 W …. 4500 W Recomendada para 20 Amperios.
...
Š of Š. maximaal vermogen van de kookplaat.**
™Š
Keuzetijd van de kookzone
Onbegrensd: de laatste ingestelde kookzone blijft geselecteerd.* Begrensd: de kookzone blijft slechts enkele seconden lang geselecteerd.
™‚ƒ
Kookgerei controleren, resultaat van het bereidingsproces
Niet geschikt Niet optimaal ƒ Geschikt
™ƒ„
Automatisch management van de vermogensbegrenzing
Uitgeschakeld.* Ingeschakeld (niet te combineren met de functie ™ˆ).
*Fabrieksinstelling **Het maximale vermogen van de kookplaat wordt aangegeven op het typeplaatje.
15
Page 16
nl Basisinstellingen
Indicatie Functie
™‹
Terugzetten naar de fabrieksinstellingen
Individuele instellingen.* Terugzetten naar de fabrieksinstellingen.
*Fabrieksinstelling **Het maximale vermogen van de kookplaat wordt aangegeven op het typeplaatje.

Zo komt u bij de basisinstellingen:

De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. De kookplaat inschakelen.
2. In de volgende 10 seconden het symbool 1 ca. 4
seconden lang ingedrukt houden. De eerste vier indicaties geven de productinformatie weer. Raak de symbolen @ of A aan, om de afzonderlijke indicaties te kunnen zien.
Productinformatie Indicatie
Klantenservice-index (KI) Fabricagenummer Fabricagenummer 1 Fabricagenummer 2
3. Door opnieuw het symbool 1 aan te raken, komt u
bij de basisinstellingen. In de indicaties knipperen en afwisselend en verschijnt als voorinstelling.
‹‚ ”š Š†. ‹.†
6. Het symbool 1 minstens 4 seconden lang
aanraken.
De instellingen zijn opgeslagen.
De basisinstellingen verlaten
Schakel de kookplaat uit met de hoofdschakelaar.
E
4. Het symbool 1 zo vaak aanraken tot de gewenste
functie wordt weergegeven.
5. Vervolgens de gewenste instelling kiezen met de
symbolen @ en A .
E
16
Page 17
Kookgerei-test nl

tKookgerei-test

Kookgerei-test

Met deze functie kunnen de snelheid en kwaliteit van het kookproces afhankelijk van het kookgerei worden gecontroleerd.
Het resultaat is een referentiewaarde en hangt af van de eigenschappen van het kookgerei en de gebruikte kookzone.
1. Een koude pan met ca. 200 ml water, die qua
diameter het beste bij de bodem van de pan past, in het midden van de kookzone zetten.
2. Ga naar de basisinstellingen en kies de instelling ™‚
ƒ.
3. Symbool @ of A aanraken. In de kookzone-indicatie
knippert A.
De functie is geactiveerd. Na 20 seconden verschijnt in de kookzone-indicatie het resultaat over de kwaliteit en snelheid van het kookproces.

DReinigen

Reinigen

Geschikte reinigings- en onderhoudsmiddelen kunt u kopen via de klantenservice of in onze e-shop.

Kookplaat

Schoonmaken
Maak de kookplaat altijd schoon na het koken. Hierdoor wordt voorkomen dat achtergebleven resten van etenswaar inbranden. Maak de kookplaat pas schoon wanneer de indicatie van de restwarmte verdwenen is.
Reinig de kookplaat met een vochtig schoonmaakdoekje en droog hem vervolgens met een doek na, zodat er geen kalkvlekken ontstaan.
Gebruik alleen schoonmaakmiddelen die geschikt zijn voor dit soort kookplaten. Lees de aanwijzingen van de fabrikant op de productverpakking.
Gebruik in geen geval:
onverdunde afwasmiddelen
schoonmaakmiddelen voor de vaatwasmachine
schuurmiddelen
scherpe schoonmaakmiddelen zoals ovensprays of
vlekkenmiddelen
schuursponsjes
hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten
E
Controleer het resultaat aan de hand van de volgende tabel:

Resultaat

Het kookgerei is niet geschikt voor de kookzone en wordt
daarom niet verwarmd.* Het kookgerei wordt langzamer warm dan verwacht en het
kookproces verloopt niet optimaal.* Het kookgerei wordt goed verwarmd en het kookproces ver-
ƒ
loopt goed.
* Is er een kleinere kookzone aanwezig, test het kookgerei dan nog een
keer op de kleinere kookzone.
Om de functie opnieuw te activeren kiest u het symbool
@ of A.

Aanwijzingen

Is de gebruikte kookzone veel kleiner dan de
diameter van het kookgerei, dan zal waarschijnlijk
alleen het midden van de vorm warm worden en kan
het resultaat niet zo goed mogelijk of naar
tevredenheid uitvallen.
Informatie over deze functie vindt u in het hoofdstuk
~ "Basisinstellingen".
Informatie over het soort, de grootte en de plaatsing
van het kookgerei vindt u in het
hoofdstuk ~ "Koken met inductie".
Hardnekkig vuil verwijdert u het best met een in de handel verkrijgbare schraper. Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant.
Geschikte schrapers kunt u kopen via de klantenservice of in onze online-shop.
Met speciale sponsjes voor het reinigen van kookplaten van glaskeramiek bereikt u goede resultaten.
Mogelijke vlekken
Resten van kalk en water
Maak de kookplaat schoon zodra hij afge­koeld is. Er kan een geschikt schoonmaak­middel voor kookplaten van glaskeramiek worden gebruikt.*
Suiker, maïzena of plastic
Direct verwijderen, gebruik een schraper. Voorzichtig: risico van verbranding.*
* Vervolgens met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen en met een
doek nadrogen.
Aanwijzing: Gebruik geen schoonmaakmiddelen
zolang de kookplaat warm is. Hierdoor kunnen vlekken ontstaan. Zorg ervoor dat alle resten van het gebruikte schoonmaakmiddel worden verwijderd.

Omlijsting van de kookplaat

Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te voorkomen, dient u zich te houden aan de volgende aanwijzingen:
Gebruik alleen warm zeepsop.
Was nieuwe schoonmaakdoekjes voor gebruik
grondig uit.
Gebruik geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
Gebruik geen schraper of scherpe voorwerpen.
17
Page 18
nl Veelgestelde vragen en antwoorden (FAQ)
{Veelgestelde vragen en
antwoorden (FAQ)

Veelgestelde vragen en antwoorden (FAQ)

Gebruik

Waarom kan ik de kookplaat niet inschakelen en waarom is het symbool van het kinderslot verlicht?
Het kinderslot is geactiveerd. Informatie over deze functie vindt u in het hoofdstuk ~ "Kinderslot"
Waarom knipperen de indicaties en is er een geluidssignaal te horen?
Verwijder de vloeistof of etensresten van het bedieningspaneel. Verwijder alle voorwerpen die op het bedieningspaneel liggen. De aanwijzingen voor het deactiveren van het geluidssignaal vindt u in het hoofdstuk ~ "Basisinstellingen"

Geluiden

Waarom zijn tijdens het koken geluiden te horen?
Afhankelijk van de kwaliteit van de bodem van het kookgerei kunnen bij gebruik van de kookplaat geluiden te horen zijn. Deze geluiden zijn normaal, horen bij de inductietechnologie en duiden niet op een defect.
Mogelijke geluiden:
Diep zoemen zoals bij een transformator:
Is te horen bij het koken op een hogere kookstand. Het geluid verdwijnt of neemt af wanneer de kookstand lager wordt gezet.
Diep fluiten:
Is te horen wanneer de pan leeg is. Dit geluid verdwijnt wanneer er water of levensmiddelen in de pan worden gedaan.
Knisperen:
Is te horen bij pannen die uit verschillende materiaallagen bestaan of bij gelijktijdig gebruik van pannen van verschillende grootte en ver­schillend materiaal. Het volume van het geluid kan variëren, afhankelijk van de hoeveelheid en bereidingswijze van de gerechten.
Hoge fluittonen:
Kunnen ontstaan wanneer voor twee kookzones tegelijk de hoogste kookstand wordt gebruikt. De fluittonen verdwijnen of worden zwak­ker wanneer de kookstand lager wordt gezet.
Ventilatorgeluid:
De kookplaat beschikt over een ventilator die bij hoge temperaturen wordt ingeschakeld. De ventilator kan ook na uitschakeling van de kookplaat verder lopen, wanneer de gemeten temperatuur nog te hoog is.
Ritmische geluiden zoals het tikken van een klok:
Dit geluid ontstaat alleen wanneer er drie of meerdere kookzones zijn ingeschakeld. Het geluid verdwijnt of neemt af wanneer een van de kookzones wordt uitgeschakeld.

Kookgerei

Welk kookgerei is geschikt voor de inductiekookplaat?
Informatie over kookgerei dat geschikt is voor inductie vindt u in het hoofdstuk ~ "Koken met inductie"
Waarom wordt de kookzone niet warm en knippert de kookstand?
De kookzone waarop het kookgerei staat, is niet ingeschakeld. Zorg ervoor dat de kookzone waarop het kookgerei staat ingeschakeld is.
Het kookgerei is te klein voor de ingeschakelde kookzone of is niet geschikt voor inductie. Informatie over het soort, de grootte en de plaatsing van het kookgerei vindt u in het hoofdstuk ~ "Koken met inductie"
Waarom duurt het zo lang tot het kookgerei warm wordt of waarom wordt het niet warm genoeg, hoewel er een hoge kookstand is inge-
steld?
Het kookgerei is te klein voor de ingeschakelde kookzone of is niet geschikt voor inductie. Informatie over het soort, de grootte en de plaatsing van het kookgerei vindt u in het hoofdstuk ~ "Koken met inductie"
18
Page 19
Wat te doen bij storingen? nl

Schoonmaken

Hoe wordt de kookplaat schoongemaakt?
Met de speciale glaskeramiek worden optimale resultaten bereikt.Wij adviseren om geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen, reinigingsmiddelen voor afwasmachines (concentraten) of poetslappen te gebruiken.
Meer informatie voor de reiniging en het onderhoud van uw kookplaat vindt u in het hoofdstuk ~ "Reinigen"

3Wat te doen bij storingen?

Wat te doen bij storingen?

In de regel gaat het bij storingen om kleinigheden ie gemakkelijk op te lossen zijn. Neem alstublieft de aanwijzingen in de tabel in acht voor u de servicedienst belt.

Indicatie Mogelijke oorzaak Oplossing

geen De stroomtoevoer is onderbroken. Controleer met behulp van andere elektrische apparaten of er
een kortsluiting bij de stoomtoevoer is opgetreden.
Het apparaat is niet aangesloten volgens het schakelschema.
Storing in het elektronisch systeem. Kan de storing niet worden verholpen, schakel dan de technische
De indicaties knipperen Het bedieningspaneel is vochtig of het wordt
afgedekt door een voorwerp.
De indicatie Ù knippert in de kookzone-indicaties
”ƒ
”…
Ӡ + kookstand en geluidssig-
naal
Ӡ en geluidssignaal
”‚ / ”‡
”‰
“Š‹‹‹ “Š‹‚‹
—…‹‹
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel.
Er is een storing in het elektronisch systeem opgetreden.
De elektronica is oververhit, waardoor de betref­fende kookzone is uitgeschakeld.
De elektronica is oververhit, waardoor alle kook­zones zijn uitgeschakeld.
Er staat een hete pan in de buurt van het bedie­ningspaneel. De elektronica dreigt te oververhit­ten.
Er staat een hete pan in de buurt van het bedie­ningspaneel. Ter bescherming van de elektro­nica is de kookzone uitgeschakeld.
De kookzone is oververhit geraakt en ter beveili­ging van het werkblad uitgeschakeld
De kookzone is lange tijd en zonder onderbre­king in gebruik geweest.
De bedrijfsspanning is buiten het normale bedrijfsgebied onjuist.
De kookplaat is niet op de juiste manier aange­sloten
Zorg ervoor dat het apparaat volgens het schakelschema is aan­gesloten.
servicedienst in. Maak het bedieningspaneel droog of verwijder het voorwerp.
Om de storing ongedaan te maken, dient u het bedieningspaneel kort met de hand af te dekken.
Wacht tot de elektronica voldoende afgekoeld is. Raak vervol­gens een willekeurig symbool van de kookplaat aan.
Neem de pan weg. De foutindicatie verdwijnt kort daarna. U kunt verder koken.
Neem de pan weg.Wacht enkele seconden. Raak een willekeurig bedieningsvlak aan. Wanneer de foutindicatie verdwijnt, kunt u verder koken.
Wacht tot de elektronica voldoende afgekoeld is en schakel de kookzone opnieuw in.
De automatische veiligheidsuitschakeling is geactiveerd. Zie het hoofdstuk
Neem contact op met uw elektriciteitsbedrijf.
Haal de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Zorg ervoor dat hij volgens het schakelschema is aangesloten.

Aanwijzingen

Wanneer op het display verschijnt, moet de
sensor van de bijbehorende kookzone ingedrukt
worden gehouden om de storingscode te kunnen
aflezen.
Staat de storingscode niet vermeld in de tabel, haal
de stekker van de kookplaat dan uit het stopcontact, wacht 30 seconden en sluit hem vervolgens opnieuw aan. Verschijnt de indicatie opnieuw, neem dan contact op met de technische servicedienst en geef de exacte storingscode op.
19
Page 20
nl Servicedienst

4Servicedienst

Servicedienst

Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van medewerkers van de servicedienst te voorkomen.

E-nummer en FD-nummer

Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst het E-nummer en FD-nummer van het apparaat op.
Het typeplaatje met de nummers vindt u:
op de apparaatpas.
op het onderste deel van de kookplaat.
Het E-nummer is ook op het glazen oppervlak van de kookplaat te vinden. U kunt de klantenservice-index (KI) en het FD-nummer controleren door naar de basisinstellingen te gaan. Dit staat beschreven in het hoofdstuk~ "Basisinstellingen".
Houd er rekening mee dat een bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4020
B 070 222 142
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
20
Page 21

ETestgerechten

Testgerechten

Deze tabel is gemaakt voor testinstituten, om het testen van onze toestellen te vergemakkelijken.
De gegevens van de tabel verwijzen naar ons toebehoren van Schulte-Ufer (pannenset van 4 stuks voor inductieplaat HZ390042 met de volgende afmetingen:
Steelpan Ø 16 cm, 1,2 l voor kookzones van
Ø 14,5 cm
Kookpan Ø 16 cm, 1,7 l voor kookzones van
Ø 14,5 cm
Kookpan Ø 22 cm, 4,2 l voor kookzones van
Ø 18 cm
Koekenpan Ø 24 cm, voor kookzones van Ø 18 cm
Testgerechten Vormen
Chocolade smelten
Couverture (bijv. merk Dr. Oetker, pure chocolade 55 % cacao,150 g) Steelpan
Ø 16 cm
Testgerechten nl

Voorverwarmen Bereiden

Kook­stand
Tijdsduur
(Min:sec)
Dek­sel
Kookstand
- - - 1. Nee
Dek­sel
Linzenschotel opwarmen en warmhouden
Linzenschotel* Begintemperatuur 20 °C
Hoeveelheid: 450 g
Hoeveelheid: 800 g
Linzenschotel uit blik Bijv. linzenterrine met worstjes van Erasco. Begintemperatuur 20 °C
Hoeveelheid: 500 g
Hoeveelheid: 1 kg
Bechamelsaus maken
Temperatuur van de melk: 7 ºC Ingrediënten: 40 g boter, 40 g bloem, 0,5 l melk (3,5 % vetgehalte) en
een snufje zout
1. Boter smelten, bloem en zout erdoor roeren en het geheel ver­warmen.
2. De melk bij de roux van bloem voegen en deze onder voortdu­rend roeren aan de kook brengen.
3. Wanneer de bechamelsaus begint te koken, nog 2 minuten onder voortdurend roeren op de kookzone laten staan.
*Recept volgens DIN 44550 **Recept volgens DIN EN 60350-2
Kookpan Ø 16 cm
Kookpan Ø 22 cm
Kookpan Ø 16 cm
Kookpan Ø 22 cm
Steelpan Ø 16 cm
9
9
1:30
(zonder roeren)
2:30
(zonder roeren)
Ja 1. Ja
Ja 1. Ja
ca. 1:30
9
(na ca. 1 min.
Ja 1. Ja
roeren)
ca. 2:30
9
(na ca. 1 min.
Ja 1. Ja
roeren)
2 ca. 6:00 Nee - -
7 ca. 6:30 Nee - -
- - - 2 Nee
21
Page 22
nl Testgerechten
Testgerechten Vormen
Rijstepap koken
Rijstepap, afgedekt gekookt Temperatuur van de melk: 7 ºC De melk opwarmen tot deze begint op te komen.Aambevolen kookstand
instellen en rijst, suiker en zout aan de melk toevoegen. Bereidingstijd, inclusief voorverwarmen, ca. 45 min.
Ingrediënten: 190 g rijst met ronde korrel, 90 g suiker, 750 ml melk, (3,5 % vetgehalte) en 1 g zout
Ingrediënten: 250 g rijst met ronde korrel, 120 g suiker, 1 l melk (3,5 % vetgehalte) en 1,5 g zout
Rijstepap, onafgedekt gekookt Temperatuur van de melk: 7 ºC Ingrediënten aan de melk toevoegen en onder voortdurend roeren
opwarmen. Aanbevolen kookstand kiezen wanneer de melk een tempe­ratuur van ca. 90 ºC heeft bereikt, en op een kleine stand ongeveer 50 min. laten sudderen.
Ingrediënten: 190 g rijst met ronde korrel, 90 g suiker, 750 ml melk, (3,5 % vetgehalte) en 1 g zout
Ingrediënten: 250 g rijst met ronde korrel, 120 g suiker, 1 l melk, (3,5 % vetgehaltel) en 1,5 g zout
Kookpan Ø 16 cm
Kookpan Ø 22 cm
Kookpan Ø 16 cm
Kookpan Ø 22 cm
Voorverwarmen Bereiden
Kook­stand
8. ca. 5:30 Nee
8. ca. 5:30 Nee
8. ca. 5:30 Nee 3 Nee
8. ca. 5:30 Nee 2. Nee
Tijdsduur
(Min:sec)
Dek­sel
Kookstand
3
(na 10 min.
roeren)
3
(na 10 min.
roeren)
Dek­sel
Ja
Ja
Rijst koken*
Watertemperatuur 20 °C
Ingrediënten: 125 g rijst met lange korrel, 300 g water en een snufje zout
Ingrediënten: 250 g rijst met lange korrel, 600 g water en een snufje zout
Varkenslende braden
Begintemperatuur van de lende: 7 °C
Hoeveelheid: 3 varkenslendenen (totaalgewicht ong. 300 g, 1 cm dik) en 15 ml zonnebloemolie
Pannenkoeken maken
Hoeveelheid: 55 ml beslag per pannenkoek Braadpan
Frituren van diepvriesfrites
Hoeveelheid: 1,8 l zonnebloemolie, per portie: 200 g diepvriesfri­tes (bijv. McCain 123 Frites Original)
*Recept volgens DIN 44550 **Recept volgens DIN EN 60350-2
Kookpan Ø 16 cm
Kookpan Ø 22 cm
Braadpan
Ø 24 cm
Ø 24 cm
Kookpan Ø 22 cm
9 ca. 2:30 Ja 2 Ja
9 ca. 2:30 Ja 2. Ja
9 ca. 1:30 Nee 7 Nee
9 ca. 1:30 Nee 7 Nee
Tot de olietem-
9
peratuur
180 °C bereikt
Nee 9 Nee
22
Page 23
it

Indice

itIstruzioni per l’uso

8 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
{ Domande frequenti e risposte (FAQ) . . . . . . . . 38
( Importanti avvertenze di sicurezza. . . . . . . . . . 25
] Cause dei danni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7 Tutela dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Consigli in materia di risparmio energetico . . . . . . . . 27
Smaltimento ecocompatibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
f Cottura con induzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vantaggi della cottura a induzione . . . . . . . . . . . . . . . 27
Recipienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
* Conoscere l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Il pannello comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Le zone di cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Visualizzazione calore residuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1 Uso dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Attivazione e disattivazione del piano di cottura. . . . . 30
Impostazione della zona di cottura. . . . . . . . . . . . . . . 30
Consigli per la cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3 Malfunzionamento, che fare? . . . . . . . . . . . . . . 39
4 Servizio assistenza clienti. . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Codice prodotto (E) e codice di produzione (FD). . . .40
E Pietanze sperimentate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.siemens-home.com e l'eShop www.siemens-
eshop.com
O Funzioni durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Programmazione del tempo di cottura . . . . . . . . . . . . 33
Contaminuti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
v Funzione PowerBoost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Attivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Disattivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
A Sicurezza bambino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini . 34
Sicurezza bambini automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
b Spegnimento di sicurezza automatico. . . . . . . 34
Q Impostazioni di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
In questo modo si accede al menu delle impostazioni di
base: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
t Test per stoviglie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
D Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Piano di cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Telaio del piano di cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
23
Page 24
it Conformità d'uso

8Conformità d'uso

Conformità d'uso

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio e il certificato di identificazione dell'apparecchio in caso di utilizzo futuro e cessione a terzi.
Verificare le condizioni dell'apparecchio dopo averlo estratto dall'imballaggio. In caso di danni provocati dal trasporto, non collegare l'apparecchio, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica e riportare per iscritto i danni riscontrati; in caso contrario, si perderà il diritto a qualunque tipo di indennizzo.
Questo apparecchio deve essere installato secondo le istruzioni per il montaggio fornite.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per la preparazione di cibi e bevande. Il processo di cottura deve essere sorvegliato. Un processo di cottura breve va sorvegliato continuamente. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni.
Le persone che hanno subito l'impianto di un pace-maker o di un dispositivo medico simile devono fare particolarmente attenzione quando utilizzano o si avvicinano ai piani di cottura ad induzione. Consultare il medico o il fabbricante del dispositivo per assicurarsi che sia conforme alla normativa vigente e per informarsi sulle possibili incompatibilità.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 4000 metri sul livello del mare.
Non utilizzare alcuna copertura del piano di cottura. Potrebbe causare incidenti, dovuti ad es. al surriscaldamento, alla formazione di fiamme o agli schizzi di materiale.
Non utilizzare dispositivi di protezione o griglie di protezione per bambini non adatti. Potrebbero causare incidenti.
Questo apparecchio non è da utilizzare con un timer esterno o un telecomando separato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza o conoscenza dello stesso se sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.
I bambini non devono utilizzare l'apparecchio come un giocattolo. I bambini non devono né pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a meno che non abbiano un'età superiore agli 8 anni e che siano assistiti da parte di un adulto.
24
Page 25
Importanti avvertenze di sicurezza it
(Importanti avvertenze di
sicurezza

Importanti avvertenze di sicurezza

:Avviso – Pericolo di incendio!
L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco. Disattivare la zona di cottura. Soffocare le fiamme con un coperchio, una coperta ignifuga o qualcosa di simile.

Pericolo di incendio!

Le zone di cottura si surriscaldano molto.
Non appoggiare mai oggetti infiammabili sul piano di cottura. Non appoggiare alcun oggetto sul piano di cottura.
Pericolo di incendio!
L'apparecchio si surriscalda. Non riporre
mai oggetti infiammabili o spray nei cassetti sotto il piano di cottura.
Pericolo di incendio!
Il piano di cottura si spegne e non reagisce
più ai comandi; potrebbe riaccendersi da solo in un secondo momento. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
:Avviso – Pericolo di scottature!
Le zone di cottura e le superfici vicine, in
particolare il telaio del piano di cottura eventualmente presente, si surriscaldano molto. Non toccare mai le superfici ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini.

Pericolo di scottature!

Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore
non funziona Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scottature!
Gli oggetti in metallo diventano subito molto
caldi se appoggiati sul piano di cottura. Non lasciare mai sul piano di cottura oggetti in metallo quali ad es. coltelli, forchette, cucchiai e coperchi.
Pericolo di incendio!
Dopo ogni uso, spegnere sempre il piano di
cottura con l'interruttore principale. Non aspettare che il piano di cottura si spenga automaticamente per la mancanza di recipienti.
:Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.

Pericolo di scariche elettriche!

L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore.
Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare delle
scosse elettriche. Non mettere mai in funzione un apparecchio difettoso. Togliere la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Rotture, incrinature o crepe nella
vetroceramica possono causare scariche elettriche. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
:Avviso – Pericolo di guasto!
Questo piano è dotato di un ventilatore situato
nella parte inferiore. Non conservare,
nell'eventuale cassetto posto sotto il piano di
cottura, oggetti piccoli o fogli di carta che, se
aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e
pregiudicare il raffreddamento.
Lasciare una distanza minima di 2 cm tra il
contenuto del cassetto e l'ingresso del
ventilatore.
:Avviso – Pericolo di lesioni!
Durante la cottura a bagnomaria il piano di
cottura e le stoviglie potrebbero creparsi a causa del surriscaldamento. Nel bagnomaria, la stoviglia non deve essere a contatto diretto con il fondo della pentola piena d'acqua. Utilizzare esclusivamente stoviglie termoresistenti.

Pericolo di lesioni!

Se tra il fondo della pentola e la zona di
cottura è presente del liquido, le pentole possono improvvisamente "saltare in aria". Tenere sempre asciutti la zona di cottura e il fondo delle pentole.
25
Page 26
it Cause dei danni

]Cause dei danni

Cause dei danni

Attenzione!

Le basi ruvide dei recipienti possono rigare il piano
di cottura.
Non posizionare alcun recipiente vuoto nella zona di
cottura. Potrebbe provocare danni.
Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello
comandi, nell'area delle spie o sulla cornice del piano di cottura. Potrebbe provocare danni.
La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di
cottura può provocare danni.
La carta d'alluminio e i recipienti in plastica possono
fondersi se posizionati sulla zona di cottura calda. Non si consiglia l'uso di lamine protettive sul piano di cottura.

Panoramica

Nella seguente tabella sono riportati i danni più frequenti:
Danni Causa Provvedimento
Macchie Residui di cibo. Rimuovere immediatamente i residui di cibo con un raschietto per vetro.
Detergenti non appropriati. Utilizzare esclusivamente detergenti indicati per piani di cottura di questo
tipo.
Graffi Sale, zucchero e sabbia. Non utilizzare il piano di cottura come superficie di lavoro o di appoggio.
I fondi delle stoviglie ruvidi graffiano il piano di cottura. Controllare la stoviglia.
Variazioni croma­tiche
Fratture Zucchero, alimenti contenenti molto zucchero. Rimuovere immediatamente i residui di cibo con un raschietto per vetro.
Detergenti non appropriati. Utilizzare esclusivamente detergenti indicati per piani di cottura di questo
tipo.
Abrasione causata dalle pentole. Sollevare pentole e padelle quando le si sposta.
26
Page 27
Tutela dell'ambiente it

7Tutela dell'ambiente

Tutela dell'ambiente

Questo capitolo contiene informazioni relative al risparmio energetico e allo smaltimento dell'apparecchio.

Consigli in materia di risparmio energetico

Utilizzare sempre il coperchio corrispondente ad
ogni pentola. Quando si cucina senza coperchio, il consumo di energia è alquanto maggiore. Utilizzare un coperchio di vetro per poter vedere all'interno senza necessità di sollevarlo.
Utilizzare recipienti a base piatta. Se la base non è
piatta, il consumo di energia è maggiore.
Il diametro della base dei recipienti deve
corrispondere alle dimensioni della zona di cottura. Attenzione: i fabbricanti di recipienti indicano, generalmente, il diametro superiore del recipiente che spesso è superiore al diametro della base del recipiente.
Per piccole quantità, utilizzare recipienti piccoli. Un
recipiente grande e poco riempito ha bisogno di molta energia.
Per la cottura, utilizzare poca acqua. In tal modo, si
risparmia energia e si conservano tutte le vitamine e i minerali delle verdure.
Selezionare il livello di potenza più basso necessario
alla cottura. Un livello troppo alto rappresenta uno spreco di energia.

Smaltimento ecocompatibile

Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.

fCottura con induzione

Cottura con induzione

Vantaggi della cottura a induzione

La cottura a induzione si differenzia radicalmente dalla
cottura tradizionale, il calore si sviluppa direttamente
nella stoviglia. Ciò offre una vasta gamma di vantaggi:
La cottura dei cibi diventa molto più veloce.
Risparmio energetico.
Cura e pulizia più semplici. I residui di cibo non si
bruciano così facilmente.
Controllo del calore e sicurezza; il piano di cottura
incrementa o diminuisce la conduzione del calore subito dopo ciascun utilizzo. La zona di cottura a induzione interrompe immediatamente la conduzione di calore se la stoviglia viene rimossa dalla zona di cottura senza che venga prima spenta.

Recipienti

Utilizzare esclusivamente stoviglie in materiale
ferromagnetico per la cottura a induzione, ad esempio:
stoviglia in acciaio smaltato
stoviglia in ghisa
stoviglia speciale in acciaio inox, adatta alla cottura
a induzione.
Per verificare se la stoviglia è adatta per la cottura a
induzione è possibile consultare il capitolo ~ "Test per
stoviglie" .
Per un buon risultato di cottura il fondo in materiale
ferromagnetico della pentola dovrebbe coincidere con
la grandezza della zona di cottura. Se la stoviglia posta
sulla zona di cottura non viene riconosciuta, disporla su
una zona di cottura con un diametro più piccolo.
FP
Esistono anche stoviglie a induzione che non
dispongono di un fondo completamente in materiale
ferromagnetico:
FP
FP
Se il fondo della stoviglia è soltanto in parte in
materiale ferromagnetico, soltanto la superficie ferromagnetica si scalda. Pertanto può succedere che il calore non venga distribuito in maniera uniforme. La zona non in materiale ferromagnetico potrebbe avere una temperatura troppo bassa per la cottura.
27
Page 28
it Cottura con induzione
Se il fondo della stoviglia è composto tra l'altro
anche da parti in alluminio, la superficie in materiale ferromagnetico viene ridotta. Può succedere che tale stoviglia non si scaldi correttamente o che non venga proprio riconosciuta.
Recipienti non adeguati
Non utilizzare mai diffusori o recipienti di:
acciaio fine normale
vetro
terracotta
rame
alluminio
Caratteristiche del fondo della stoviglia
Le caratteristiche del fondo della stoviglia possono influenzare il risultato della cottura. Utilizzare pentole e padelle di un materiale che distribuisce il calore in maniera uniforme all'interno della pentola, come ad es. pentole con "fondo sandwich" in acciaio in modo da risparmiare tempo ed energia.
Utilizzare stoviglie con fondi piani, i fondi della stoviglia non uniformi compromettono la conduzione del calore.
Riconoscimento della pentola
Ogni zona di cottura dispone di un limite inferiore per la disposizione della pentola: ciò dipende dal diametro ferromagnetico e dal materiale del fondo della stoviglia. Pertanto utilizzare sempre la zona di cottura che corrisponde al meglio al diametro del fondo della pentola.
Assenza di recipiente o dimensioni non adeguate
Se non si colloca un recipiente sulla zona di cottura selezionata o se questo non è del materiale o delle dimensioni adatte, il grado di cottura visualizzato nell'indicatore della zona di cottura lampeggia. Perché smetta di lampeggiare, collocare un recipiente adeguato. Se si ritarda oltre 90 secondi, la zona di cottura si spegne automaticamente.
Recipienti vuoti o con base sottile
Non riscaldare recipienti vuoti e non utilizzare recipienti con base sottile. Il piano di cottura è dotato di un sistema interno di sicurezza ma un recipiente vuoto può scaldarsi così rapidamente che la funzione di “disattivazione automatica" può non avere il tempo di reagire, con il conseguente raggiungimento di una temperatura molto elevata. La base del recipiente potrebbe arrivare a fondersi e danneggiare il vetro del piano. In tal caso, non toccare il recipiente e spegnere la zona di cottura. In caso di mancato funzionamento dopo il raffreddamento, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
28
Page 29

* Conoscere l'apparecchio

Conoscere l'apparecchio

Le informazioni in merito a dimensioni e prestazioni delle zone di cottura si trovano in~ Pagina 2

Il pannello comandi

Conoscere l'apparecchio it
E
Superfici di comando
#
¸
A/@
&
0
Superfici di comando
Quando si tocca un simbolo viene attivata la funzione corrispondente.
Avvertenza: Mantenere il pannello di comando sempre
asciutto e pulito. L'umidità ne pregiudica il funzionamento.
Interruttore principale Selezionare la zona di cottura Campi impostazione Funzione PowerBoost Funzione timer Sicurezza bambini
Visualizzazione
‹ ‚-Š
/œ › ‹‹
Stato di funzionamento Livelli di cottura Calore residuo Funzione PowerBoost Timer
Le zone di cottura
Zone di cottura
$
Utilizzare solo stoviglie adatte alla cottura a induzione, vedere la sezione ~ "Cottura con induzione"
Zona di cottura singola Utilizzare una stoviglia di dimensioni adatte
Visualizzazione calore residuo
Il piano di cottura è dotato di un indicatore del calore residuo per ogni zona di cottura che mostra che la zona di cottura è ancora calda. Non toccare la zona di cottura finché l'indicatore del calore residuo è ancora acceso.
Sulla base del livello del calore residuo viene visualizzato quanto segue:
Indicatore: temperatura elevata
Indicatore œ: temperatura bassa
Se durante la cottura si rimuove la stoviglia dalla zona
rispettiva, l'indicatore di calore residuo e il livello di
cottura selezionato lampeggiano in modo alternato.
Se la zona di cottura viene spenta, l'indicatore del
calore residuo è ancora acceso. Anche se il piano di
cottura è già spento, l'indicatore di calore residuo
rimane acceso finché c'è una zona di cottura ancora
calda.
29
Page 30
it Uso dell'apparecchio

1Uso dell'apparecchio

Uso dell'apparecchio

Questo capitolo illustra come impostare una zona di cottura. Nella tabella sono riportati i livelli e i tempi di cottura per varie pietanze.

Attivazione e disattivazione del piano di cottura

Il piano di cottura si attiva e si disattiva mediante l'interruttore generale.
Attivazione: toccare il simbolo #. Viene emesso un segnale acustico. L'indicatore in corrispondenza dell'interruttore generale e gli indicatori delle zone di cottura si accendono. Il piano di cottura è pronto per l'uso.
Disattivazione: toccare il simbolo sopra l'interruttore generale non si spegne. Tutte le zone di cottura sono disattivate. L'indicatore del calore residuo resta acceso finché le zone di cottura non si sono sufficientemente raffreddate.
Avvertenze
Il piano di cottura si disattiva automaticamente se
tutte le zone di cottura rimangono spente per più di 20 secondi.
Dopo la disattivazione del piano di cottura, le
impostazioni restano memorizzate per 4 secondi. Se in questo intervallo di tempo il piano di cottura viene riattivato, vengono utilizzate le ultime impostazioni in uso.
La potenza massima del piano di cottura dipende
dal tipo di allacciamento alla rete. Per non superare questo valore massimo, il piano di cottura distribuisce automaticamente la potenza a disposizione sulle aree di cottura attivate. Quando la funzione Power Management è attiva, a volte la potenza di un'area di cottura può abbassarsi al di sotto del valore nominale.
# finché l'indicatore

Impostazione della zona di cottura

Con i simboli @ e A selezionare il livello di cottura desiderato.
Livello di cottura = livello minimo. Livello di cottura Š = livello massimo. Per ciascun livello di cottura è disponibile un livello
intermedio contrassegnato da un punto.
Selezionare la zona di cottura e il livello di cottura
Il piano di cottura deve essere attivato.
1. Selezionare la zona di cottura con il simbolo ¸.
2. Nei 10 secondi successivi, toccare il simbolo @ o A.
Compare la seguente impostazione di base: Simbolo @: livello di cottura Š Simbolo A: livello di cottura

Il livello di cottura è impostato
Modifica del livello di cottura
Selezionare la zona di cottura e toccare il simbolo @ o
A, finché non compare il livello di cottura desiderato.
Disattivazione della zona di cottura
Selezionare la zona di cottura e infine toccare il simbolo
@ o A, finché non compare ‹.
La zona di cottura si disattiva e compare l'indicatore del calore residuo.

30
Avvertenze
Se non è stato collocato un recipiente nella zona di
cottura, il livello di potenza selezionato lampeggia. Trascorso un intervallo di tempo predefinito, la zona di cottura si spegne.
Se è stato collocato un recipiente nella zona di
cottura prima di accendere il piano di cottura, questo verrà rilevato entro 20 secondi dopo aver premuto l'interruttore principale e la zona di cottura verrà selezionata automaticamente. Una volta avvenuto il rilevamento, selezionare il livello di potenza entro i 20 secondi successivi, altrimenti la zona di cottura si spegnerà. Anche se viene collocato più di un recipiente, all'accensione del piano di cottura, ne verrà rilevato solo uno.
Page 31

Consigli per la cottura

Consigli
Mentre si scalda purè, zuppe e salse cremose,
mescolare di tanto in tanto.
Per preriscaldare impostare il livello di cottura 8 - 9.
Durante la cottura con coperchio, abbassare il livello
non appena fuoriesce del vapore tra coperchio e stoviglia. Per ottenere un buon risultato di cottura non è necessario che fuoriesca vapore.
A cottura ultimata, tenere chiusa la pentola fino al
momento di servire la pietanza.
Per la cottura con la pentola a pressione osservare
le istruzioni del costruttore.
Per conservare il più possibile il potere nutritivo, non
cuocere troppo a lungo gli alimenti. E' possibile impostare il tempo di cottura ottimale con un timer.
Per un risultato di cottura più sano, si dovrebbe
evitare l'olio fumante.
Per dorare gli alimenti cuocerli uno alla volta in
piccole porzioni.
Le stoviglie possono raggiungere temperature
elevate durante il processo di cottura. Si consiglia l'uso di presine.
Il capitolo ~ "Tutela dell'ambiente" contiene utili
consigli per una cottura efficiente in termini di energia.
Uso dell'apparecchio it
Tabella di cottura
Nella tabella viene visualizzato il livello di cottura adatto per ogni pietanza. Tuttavia il tempo di cottura può variare a seconda del tipo, peso, spessore e qualità degli alimenti.
Livello di cot­tura
Tempo di cot­tura (min.)
Fondere
Cioccolato, glassa 1 - 1. ­Burro, miele, gelatina 1 - 2 -
Riscaldare e mantenere caldo
Minestra, ad es. minestra di lenticchie 1. - 2 ­Latte* 1. - 2. ­Salsicce scaldate in acqua* 3 - 4 -
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati 3 - 4 15 - 25 Gulasch surgelato 3 - 4 35 - 55
Stufare, cuocere a fuoco lento
Gnocchi di patate* 4. - 5. 20 - 30 Pesce* 4 - 5 10 - 15 Salse bianche, es. besciamella 1 - 2 3 - 6 Salse montate, ad es. salsa bernaise e salsa olandese 3 - 4 8 - 12
* Senza coperchio ** Girare ripetutamente ***Preriscaldare al livello di cottura 8 - 8.
31
Page 32
it Uso dell'apparecchio
Livello di cot­tura
Bollire, cuocere a vapore, stufare
Riso (con doppia quantità di acqua) 2. - 3. 15 - 30 Riso al latte*** 2 - 3 30 - 40 Patate lesse 4. - 5. 25 - 35 Patate lesse in acqua salata 4. - 5. 15 - 30 Farinacei, pasta* 6 - 7 6 - 10 Pasticcio 3. - 4. 120 - 180 Minestre 3. - 4. 15 - 60 Verdura 2. - 3. 10 - 20 Verdure, surgelate 3. - 4. 7 - 20 Cuocere nella pentola a pressione 4. - 5. -
Stufare
Involtini 4 - 5 50 - 65 Stufato 4 - 5 60 - 100 Gulasch*** 3 - 4 50 - 60
Stufare / cuocere arrosto con poco olio*
Fettina, naturale o impanata 6 - 7 6 - 10 Fettina, surgelata 6 - 7 8 - 12 Cotoletta, naturale o impanata** 6 - 7 8 - 12 Bistecca (spessore 3 cm) 7 - 8 8 - 12 Petto di pollo/tacchino (spessore 2 cm)** 5 - 6 10 - 20 Petto di pollo/tacchino, surgelato** 5 - 6 10 - 30 Polpette (spessore 3 cm)** 4. - 5. 20 - 30 Hamburger (spessore 2 cm)** 6 - 7 10 - 20 Pesce e filetto di pesce, naturale 5 - 6 8 - 20 Pesce e filetto di pesce, impanato 6 - 7 8 - 20 Pesce, impanato e surgelato, ad es. bastoncini di pesce 6 - 7 8 - 15 Scampi, gamberi 7 - 8 4 - 10 Sauté di verdure e funghi, fresco 7 - 8 10 - 20 Piatti misti, verdure, carne a strisce alla maniera asiatica 7 - 8 15 - 20 Pietanze surgelate, ad es. piatti misti 6 - 7 6 - 10 Crêpe, (cuocerle una alla volta) 6. - 7. ­Omelette (cuocerle una alla volta) 3. - 4. 3 - 6 Uova al tegamino 5 - 6 3 - 6
Tempo di cot­tura (min.)
Friggere* (friggere 150-200 g per porzione progressivamente in 1-2 l di olio)
Prodotti surgelati, ad es. patate fritte, bocconcini di pollo 8 - 9 ­Crocchette, surgelate 7 - 8 ­Carne, ad es. porzioni di pollo 6 - 7 ­Pesce, panato o in pastella di birra 6 - 7 ­Verdure, funghi, impanati o in pastella di birra, tempura 6 - 7 ­Pasticcini, ad es. krapfen/bomboloni, frutta in pastella di birra 4 - 5 -
* Senza coperchio ** Girare ripetutamente ***Preriscaldare al livello di cottura 8 - 8.
32
Page 33
Funzioni durata it

OFunzioni durata

Funzioni durata

Il piano di cottura dispone di due funzioni timer:
Programmazione del tempo di cottura
Contaminuti

Programmazione del tempo di cottura

Trascorso il tempo impostato la zona di cottura si disattiva automaticamente.
Regolazione:
1. Selezionare la zona di cottura e il livello di cottura
desiderato.
2. Toccare il simbolo 0. Sull'indicatore della zona di
cottura si accende Ú. Sull'indicatore del timer compare ‹‹.
3. Toccare il simbolo @ o A. Compare l'impostazione di
base: Simbolo @: 30 minuti. Simbolo A: 10 minuti.

E E
4. Con i simboli @ o A impostare il tempo di cottura
desiderato.
Dopo alcuni secondi, il tempo inizia a scorrere.

Fine tempo programmato
La zona di cottura si spegne. Viene emesso un segnale
acustico e nell'indicatore visivo della funzione di
programmazione del tempo viene visualizzato ‹‹ per
10 secondi. La spia Ú della zona di cottura si illumina.
Premendo il simbolo 0, le spie si spengono e il
segnale acustico si interrompe.
Avvertenze
Quando è stato programmato un tempo di cottura
per più zone di cottura, sull'indicatore del timer compare sempre l'indicazione della durata della zona di cottura selezionata.
È possibile impostare un tempo di cottura fino a 99
minuti.

Contaminuti

Il contaminuti consente di impostare una durata fino a
99 minuti
e funziona indipendentemente dalle zone di cottura e
dalla altre impostazioni. Questa funzione non spegne
automaticamente una zona di cottura.
Impostazione
1. Esistono due tipi di impostazione per il contaminuti:
– In caso di zona di cottura selezionata toccare il
simbolo 0 due volte.
– Se non è selezionata alcuna zona di cottura,
toccare il simbolo 0. L'indicatore Ú accanto al simbolo V si accende. Sull'indicatore del timer compare ‹‹.
2. Toccare il simbolo @ o A. Viene visualizzata
l'impostazione di base. Simbolo @: 10 minuti. Simbolo A: 5 minuti.
3. Con i simboli @ o A impostare il tempo desiderato.
Dopo alcuni secondi, il tempo inizia a scorrere.
Avvertenza: Per tutte le zone di cottura può essere
impostato automaticamente lo stesso tempo di cottura. Il tempo impostato scorre in modo indipendente per ciascuna delle zone di cottura. Le informazioni per la programmazione automatica del tempo di cottura sono contenute nella sezione
~ "Impostazioni di base"
Modifica o cancellazione della durata
Selezionare la zona di cottura . Toccare il simbolo 0 e modificare il tempo di cottura con i simboli @ o A oppure impostare il tempo portandolo su ‹‹.
Modifica o cancellazione del tempo
Toccare più volte il simbolo 0, finché vicino al simbolo V non si accende l'indicatore Ú. Modificare il tempo oppure impostare il tempo su ‹‹ servendosi dei simboli @ o A.
Fine tempo programmato
Si avverte un segnale acustico. Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo è visualizzato ‹‹. Dopo 10 secondi, le spie si spengono.
Premendo il simbolo 0, le spie si spengono e il segnale acustico si interrompe.
33
Page 34
it Funzione PowerBoost

vFunzione PowerBoost

Funzione PowerBoost

Con la funzione PowerBoost possono essere riscaldate grandi quantità di acqua più rapidamente che con il livello di cottura corrispondente Š.
Questa funzione è disponibile per tutte le zone di cottura se nessun'altra zona di cottura è in funzione. Altrimenti sull'indicatore del livello di cottura lampeggiano e Š.

Attivazione

1. Selezionare una zona di cottura.
2. Toccare il simbolo &.
Sull'indicatore compare .
La funzione è attivata.
Avvertenza: Se una zona di cottura è accesa con una
funzione PowerBoost attiva, sul display dei livelli di cottura lampeggiano e Š; infine viene impostato automaticamente il livello di cottura Š. Viene disattivata la funzione PowerBoost.

Disattivazione

1. Selezionare la zona di cottura.
2. Toccare il simbolo &.
L'indicatore si spegne e la zona di cottura torna al livello di cottura Š.
La funzione è disattivata.
Avvertenza: In determinate condizioni, la funzione
PowerBoost può spegnersi automaticamente per proteggere i componenti elettronici all'interno del piano di cottura.

ASicurezza bambino

Sicurezza bambino

Grazie alla sicurezza bambini, si evita che i bambini possano attivare il piano di cottura.

Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini

Il piano di cottura deve essere spento. Attivazione: premere il simbolo per 4 secondi circa.
La spia situata accanto al simbolo si illumina per 10 secondi. Il piano di cottura viene bloccato.
Disattivazione: premere il simbolo per 4 secondi circa. Il blocco viene disattivato.

Sicurezza bambini automatica

Con questa funzione, la sicurezza bambini si attiva automaticamente a condizione che si spenga il piano di cottura.
Attivazione e disattivazione
Nel capitolo ~ "Impostazioni di base" viene illustrato come inserire la sicurezza bambini automatica.
bSpegnimento di sicurezza
automatico

Spegnimento di sicurezza automatico

Se una zona di cottura è in funzione da un tempo prolungato e non sono state effettuate modifiche alle impostazioni, viene attivato automaticamente il disinserimento di sicurezza.
La zona di cottura smette di riscaldare. Sull'indicatore della zona di cottura lampeggiano alternativamente ,
e l'indicatore del calore residuo œ o •.
Toccando un qualsiasi simbolo, l'indicatore si spegne. Ora la zona di cottura può essere nuovamente impostata.
Il momento in cui viene attivato il disinserimento di sicurezza automatico dipende dal livello di cottura impostato (dopo 1-10 ore). .
34
Page 35

QImpostazioni di base

Impostazioni di base

L'apparecchio dispone di varie impostazioni di base. Queste possono essere adeguate alle abitudini individuali dell'utente.

Display Funzionamento

Impostazioni di base it
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
Sicurezza bambini
Manuale*. Automatica. ƒ La funzione è disattivata.
Segnali acustici
Il segnale di conferma e il segnale di errore sono disattivati. È attivato solo il segnale di errore. ƒ È attivato solo il segnale di conferma. Tutti i segnali acustici sono attivati.*
Programmazione automatica del tempo di cottura
‹‹ Disattivata.* ‹‚-ŠŠ Tempo fino allo spegnimento automatico.
Durata del segnale acustico di fine timer
10 secondi.* ƒ 30 secondi. 1 minuto.
Funzione Power-Management. Limitazione della potenza totale del piano di cottura
Disattivato. Potenza massima del piano di cottura.
*/**
1000 W di potenza minima. ‚. 1500 W
...
3000 W consigliato per 13 Ampere. „. 3500 W consigliato per 16 Ampere. … 4000 W …. 4500 W Recomendada para 20 Amperios.
...
Š oppure Š.Potenza massima del piano di cottura.**
™Š
Tempo di selezione della zona di cottura
Illimitato: la zona di cottura impostata per ultima rimane selezionata.* Limitato: la zona di cottura rimane selezionata solo per alcuni secondi.
™‚ƒ
Controllare la stoviglia, il risultato dell'operazione di cottura
Non adatto Non ottimale ƒ Adatto
™ƒ„
Gestione automatica in caso di limitazione della potenza
Disattivata.* Attivata (non combinabile con la funzione ™ˆ).
*Impostazioni di fabbrica **La potenza massima del piano di cottura è indicata nella targhetta di identificazione.
35
Page 36
it Impostazioni di base
Display Funzionamento
™‹
Ripristinare le impostazioni di fabbrica
Impostazioni individuali.* Ripristinare le impostazioni di fabbrica.
*Impostazioni di fabbrica **La potenza massima del piano di cottura è indicata nella targhetta di identificazione.

In questo modo si accede al menu delle impostazioni di base:

Il piano di cottura deve essere disattivato.
1. Attivare il piano di cottura.
2. Nei 10 secondi successivi tenere premuto il simbolo
6. Toccare il simbolo 1 per almeno 4 secondi.
Le impostazioni sono state memorizzate.
Uscire dalle impostazioni base
Spegnere il piano di cottura con l'interruttore principale.
1 per ca. 4 secondi.
I primi quattro indicatori forniscono le informazioni sul prodotto. Toccare il simbolo @ o A , per poter visualizzare i singoli indicatori.
Informazioni sul prodotto Display
Indice servizio clienti (KI) Numero di fabbricazione Numero di fabbricazione 1 Numero di fabbricazione 2
‹‚ ”š Š†. ‹.†
3. Toccando nuovamente il simbolo 1 si accede alle
impostazioni di base. Sugli indicatori lampeggiano in maniera alternata e e compare come preimpostazione.
E
4. Toccare il simbolo 1 ripetutamente finché non
compare la funzione desiderata.
5. Infine selezionare l'impostazione desiderata
servendosi dei simboli @ e A .
36
E
Page 37
Test per stoviglie it

tTest per stoviglie

Test per stoviglie

Con questa funzione la rapidità e la qualità del processo di cottura vengono verificate a seconda della stoviglia.
Il risultato è un valore di riferimento e dipende dalle proprietà della stoviglia e dalla zona di cottura utilizzata.
1. Collocare una pentola fredda, con ca. 200 ml di
acqua, al centro della zona di cottura che per diametro si addice al meglio al fondo della pentola.
2. Portarsi sulle impostazioni di base e selezionare
l'impostazione ƒ.
3. Toccare il simbolo @ o A. Sull'indicatore delle zone
di cottura lampeggia A.
La funzione è stata attivata. Nei 20 secondi successivi, sull'indicatore delle zone di cottura compare il risultato della qualità e della rapidità del processo di cottura.
E

DPulizia

Pulizia

I detergenti adatti sono disponibili presso il servizio di assistenza clienti o nel nostro e-shop.

Piano di cottura

Pulizia
A cottura ultimata pulire sempre il piano di cottura. In questo modo i residui incrostati non vengono bruciati. Pulire il piano di cottura soltanto quando l'indicatore calore residuo è spento.
Pulire il piano di cottura con un panno umido e asciugarlo in modo che non si formino macchie di calcare.
Utilizzare esclusivamente detergenti indicati per piani di cottura di questo tipo. Osservare le istruzioni del produttore riportate sulla confezione del prodotto.
Non utilizzare in alcun caso:
detersivi per piatti non diluiti
detergenti per lavastoviglie
detersivi abrasivi
detergenti aggressivi come spray per il forno o
smacchiatori
spugne abrasive
detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore
Controllare il risultato in base alla seguente tabella:

Risultato

La stoviglia non è adatta per la zona di cottura e non viene per-
tanto riscaldata.* La stoviglia si scalda più lentamente rispetto alle aspettative e il
processo di cottura non si rivela ottimale.* La stoviglia si scalda correttamente e il processo di cottura fun-
ƒ
ziona in modo adeguato.
* Se dovesse esserci una zona di cottura più piccola, testare nuova-
mente la stoviglia su una zona di cottura più piccola.
Per attivare nuovamente la funzione, selezionare il simbolo @ o A.

Avvertenze

Se la zona di cottura utilizzata è di dimensione molto
inferiore rispetto al diametro della stoviglia, si
presume che venga riscaldato soltanto il centro della
stoviglia, non garantendo così risultati soddisfacenti
o impeccabili.
Le informazioni relative a questa funzione sono
contenute nel capitolo ~ "Impostazioni di base" .
Informazioni relative a tipo, dimensione e posizione
della stoviglia sono contenute nel capitolo
~ "Cottura con induzione" .
In caso di sporco molto ostinato è preferibile utilizzare un raschietto per vetro reperibile in commercio. Rispettare le istruzioni del produttore.
I raschietti adatti sono disponibili presso il nostro servizio di assistenza clienti o nel nostro negozio online.
Con spugne speciali per il trattamento dei piani di cottura in vetroceramica è possibile ottenere buoni risultati di pulizia.
Possibili macchie
Residui di calcare e di acqua
Pulire il piano di cottura non appena si è com­pletamente raffreddato. Può essere utilizzato un detergente per piani di cottura in vetroce­ramica.*
Zucchero, amido di riso o plastica
Pulire subito. Utilizzare un raschietto per vetro. Attenzione: pericolo di ustione.*
* Infine pulire con un panno spugna umido e asciugare con un panno.
Avvertenza: Non utilizzare alcun detergente quando il
piano di cottura è ancora caldo, poiché potrebbero formarsi delle macchie. Accertarsi che tutti i residui del detergente utilizzato vengano rimossi.

Telaio del piano di cottura

Attenersi alle seguenti avvertenze in modo da non provocare danni al telaio del piano di cottura:
Utilizzare solo soluzione di lavaggio calda.
Lavare bene i panni spugna nuovi prima di utilizzarli.
Non impiegare detergenti aggressivi o abrasivi.
Non utilizzare raschietti per vetro oppure oggetti
appuntiti.
37
Page 38
it Domande frequenti e risposte (FAQ)
{Domande frequenti e
risposte (FAQ)

Domande frequenti e risposte (FAQ)

Uso
Perché non posso accendere il piano di cottura e perché il simbolo della sicurezza bambini è acceso?
È attivata la sicurezza bambini. Le informazioni relative a questa funzione sono contenute nel capitolo ~ "Sicurezza bambino"
Perché lampeggiano gli indicatori e viene emesso un segnale acustico?
Rimuovere liquidi e residui di cibo dal pannello di comando. Rimuovere tutti gli oggetti presenti sul pannello di comando. Le istruzioni per la disattivazione del segnale acustico si trovano nel capitolo ~ "Impostazioni di base"

Rumori

Perché si sentono dei rumori durante la cottura?
A seconda delle caratteristiche del fondo della stoviglia si possono riscontrare dei rumori durante il funzionamento. Questi rumori sono normali per la tecnologia a induzione e non sono indice di alcun difetto.
Rumori possibili:
Ronzio come quello di un trasformatore:
Si verifica durante la cottura a un livello elevato. Questo rumore scompare o diminuisce se si abbassa il livello di cottura.
Sibilo intenso:
Si verifica quando la stoviglia è vuota. Questo rumore scompare riempiendo la stoviglia con acqua o alimenti.
Scoppiettio:
Si verifica in caso di stoviglie composte da strati sovrapposti di materiali diversi o in caso di utilizzo contemporaneo di stoviglie di diverse dimensioni e diversi materiali. Il volume del rumore può variare a seconda della quantità e dal tipo di preparazione delle pietanze.
Tonalità elevate dei sibili:
Si verificano quando due zone di cottura vengono messe in funzione contemporaneamente al massimo livello di cottura. È possibile che tali tonalità scompaiano o diminuiscano, abbassando il livello di cottura.
Rumore della ventola:
Il piano di cottura dispone di una ventola che si attiva alle elevate temperature. La ventola può continuare a funzionare anche quando l'apparecchio viene spento, se la temperatura misurata è ancora troppo eccessiva.
Segnali acustici a intervalli regolari come il ticchettio di un orologio:
Questo rumore viene provocato soltanto se tre o più zone di cottura sono state attivate contemporaneamente. Questo rumore scompare o diminuisce quando una delle zone di cottura viene spenta.

Stoviglie

Quale stoviglia è adatta per il piano di cottura a induzione?
Le informazioni relative alle stoviglie adatte per il piano di cottura a induzione sono contenute nel capitolo ~ "Cottura con induzione"
Perché la zona di cottura non si riscalda e lampeggia il livello di cottura?
La zona di cottura, sulla quale è poggiata la stoviglia, non è accesa. Accertarsi che la zona di cottura, sulla quale è poggiata la stoviglia, è accesa.
La stoviglia è troppo piccola per la zona di cottura oppure non è adatta per la cottura a induzione. Informazioni relative a tipo, dimensione e posizione della stoviglia sono contenute nel capitolo ~ "Cottura con induzione"
Perché è necessario così tanto tempo prima che la stoviglia si riscaldi oppure perché non si riscalda a sufficienza nonostante sia stato
impostato un livello di cottura alto?
La stoviglia è troppo piccola per la zona di cottura oppure non è adatta per la cottura a induzione. Informazioni relative a tipo, dimensione e posizione della stoviglia sono contenute nel capitolo ~ "Cottura con induzione"
38
Page 39

Malfunzionamento, che fare? it

Pulizia

Come si pulisce il piano di cottura?
I risultati migliori si ottengono utilizzando specifici detergenti per la pulizia della vetroceramica. Si consiglia di non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi, detersivi per lavastoviglie (concentrati) o panni abrasivi.
Ulteriori informazioni relative alla pulizia e alla cura del piano di cottura si trovano nel capitolo ~ "Pulizia"
3Malfunzionamento, che
fare?

Malfunzionamento, che fare?

Di norma le anomalie sono semplici da eliminare. Prima di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica, consultare con attenzione le avvertenze riportate nella tabella.

Indicazione Possibile causa Eliminazione del guasto

Nessuno L'alimentazione elettrica è interrotta. Con l'ausilio di un altro apparecchio elettrico, controllare se si è
verificato un corto circuito nell'alimentazione elettrica.
L'apparecchio non è stato collegato conforme­mente allo schema elettrico.
Anomalia del sistema elettronico. Se non è possibile rimuovere l'anomalia, informare il servizio di
Gli indicatori lampeggiano Il pannello di comando è bagnato o è coperto da
un oggetto.
L'indicatore Ù lampeggia sugli indicatori delle zone di cottura.
”ƒ
”…
Ӡ + livello di cottura e
segnale acustico
Ӡ e segnale acustico
”‚ / ”‡
”‰
“Š‹‹‹ “Š‹‚‹
—…‹‹
Non appoggiare pentole calde sopra al pannello di comando.
Si è verificata un'anomalia del sistema elettro­nica.
Il sistema elettronico si è surriscaldato e ha spento la zona di cottura corrispondente.
Il sistema elettronico si è surriscaldato e tutte le zone di cottura sono state spente.
Una pentola calda è collocata nella zona del pan­nello di comando. Il sistema elettronico minaccia di surriscaldarsi.
Una pentola calda è collocata nella zona del pan­nello di comando. Per proteggere il sistema elet­tronico la zona di cottura è stata spenta.
La zona di cottura si è surriscaldata ed è stata spenta per proteggere la superficie di lavoro.
La zona di cottura è stata in funzione per un tempo prolungato e senza interruzioni.
La tensione d'esercizio è difettosa, al di fuori dell'ambito di funzionamento normale.
Il piano di cottura non è collegato correttamente. Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Accer-
Accertarsi che l'apparecchio sia stato collegato conformemente allo schema elettrico.
assistenza tecnica. Asciugare il pannello di comando o rimuovere l'oggetto.
Coprire brevemente con la mano il pannello di comando per risol­vere l'anomalia.
Attendere fino al completo raffreddamento del sistema elettro­nico. Toccare infine un simbolo qualsiasi del piano di cottura.
Rimuovere la pentola. L'indicatore di errore si spegne dopo breve tempo. È possibile continuare la cottura.
Rimuovere la pentola. Attendere alcuni secondi. Toccare una superficie di comando qualunque. Quando l'indicatore di errore si spegne, è possibile continuare la cottura.
Attendere fino al completo raffreddamento del sistema elettro­nico e attivare nuovamente la zona di cottura.
Interruzione di sicurezza automatico attivato. Vedere il capitolo
Mettersi in contatto con l'ente di fornitura dell'energia elettrica.
tarsi che sia stato collegato conformemente allo schema elet­trico.

Avvertenze

Se sull'indicatore compare , tenere premuto il
sensore della zona di cottura corrispondente, per
poter leggere il codice anomalia.
Se il codice anomalia non è inserito nella tabella,
staccare il piano di cottura dalla rete elettrica, attendere 30 secondi e collegarlo nuovamente. Se l'indicatore compare di nuovo, contattare il servizio di assistenza tecnica e riportare il codice anomalia esatto.
39
Page 40
it Servizio assistenza clienti

4Servizio assistenza clienti

Servizio assistenza clienti

Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per eventuali riparazioni. Troviamo sempre la soluzione adatta, anche per evitare l'intervento del personale del servizio di assistenza clienti quando non è necessario.

Codice prodotto (E) e codice di produzione (FD)

Quando ci si rivolge al servizio di assistenza tecnica bisogna indicare il codice del prodotto (E) e il numero di produzione (FD) dell'apparecchio.
La targhetta di identificazione con i relativi numeri si trova sull'apparecchio:
sul certificato di identificazione.
sulla parte inferiore del piano di cottura.
Anche il codice prodotto (E) si trova sulla superficie di vetro del piano di cottura. Nelle impostazioni di base è possibile verificare il codice del servizio clienti (KI) ed il codice di produzione (FD). A tale proposito consultare il capitolo~ "Impostazioni di base" .
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio, l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti I 800-018346
Linea verde
CH 0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di ricambio originali per il vostro apparecchio.
40
Page 41

EPietanze sperimentate

Pietanze sperimentate

La presente tabella è stata creata per gli enti di controllo al fine di facilitare i test dei nostri apparecchi.
I dati della tabella fanno riferimento ai nostri recipienti accessori di Schulte-Ufer (batteria da cucina da 4 pezzi per piastra a induzione HZ 390042) con le seguenti dimensioni:
Casseruola da Ø 16 cm, 1,2 l per zone di cottura da
Ø 14,5 cm
Pentola da Ø 16 cm, 1,7 l per zone di cottura da
Ø 14,5 cm
Pentola da Ø 22 cm, 4,2 l per zone di cottura da
Ø 18 cm
Padella da Ø 24 cm, per zone di cottura da
Ø 18 cm
Pietanze sperimentate Stoviglie
Livello di cottura
Pietanze sperimentate it

Preriscaldamento Cottura

Durata
(Min:Sec)
Coperchio
Livello di cottura
Coperchio
Sciogliere il cioccolato
Glassa (ad es. marca Dr. Oetker, cioccolato fondente 55 % cacao,150 g)
Riscaldare e tenere in caldo la minestra di lenticchie
Minestra di lenticchie* Temperatura iniziale 20 °C
Quantità: 450 g
Quantità: 800 g
Zuppa di lenticchie dalla lattina ad es. terrina di lenticchie con salsicce di Erasco. Temperatura iniziale 20 °C
Quantità: 500 g
Quantità: 1 kg
Preparazione della besciamella
Temperatura del latte: 7 ºC Ingredienti: 40 g di burro, 40 g di farina, 0,5 l di latte
(3,5 % di grassi) e un pizzico di sale
1. Sciogliere il burro, aggiungere la farina e il sale e scaldare.
2. Aggiungere il latte nel roux e cuocere conti­nuando a mescolare.
3. Quando la besciamella inizia a bollire, lasciarla sulla zona cottura ancora per 2 minuti continuando a mescolare.
*Ricetta secondo DIN 44550 **Ricetta secondo DIN EN 60350-2
Casseruola
Ø 16 cm
Pentola
Ø 16 cm
Pentola
Ø 22 cm
Pentola
Ø 16 cm
Pentola
Ø 22 cm
Casseruola
Ø 16 cm
- - - 1. No
9
9
1:30
(senza mescolare)
2:30
(senza mescolare)
1.
1.
ca. 1:30
9
(mescolare dopo
1.
ca. 1 min.)
ca. 2:30
9
(mescolare dopo
1.
ca. 1 min.)
2 ca. 6:00 No - -
7 ca. 6:30 No - -
- - - 2 No
41
Page 42
it Pietanze sperimentate
Pietanze sperimentate Stoviglie
Cottura riso al latte
Riso al latte, cotto con il coperchio Temperatura del latte: 7 ºC Riscaldare il latte finché non inizia a bollire. Impostare il
livello di cottura consigliato e aggiungere al latte riso, zucchero e sale.
Tempo di cottura incluso preriscaldamento ca. 45 min.
Ingredienti: 190 g di riso dal chicco tondo, 90 g di zucchero, 750 ml di latte (3,5 % di grassi) e 1 g di sale
Ingredienti: 250 g di riso dal chicco tondo, 120 g di zucchero, 1 l di latte (3,5 % di grassi) e 1,5 g di sale
Riso al latte, cotto senza il coperchio Temperatura del latte: 7 ºC Aggiungere gli ingredienti al latte e scaldare mescolando
continuamente. Selezionare il livello di cottura consi­gliato, quando il latte ha raggiunto ca. 90º C, continuare la cottura a un livello inferiore per circa 50 min.
Ingredienti: 190 g di riso dal chicco tondo, 90 g di zucchero, 750 ml di latte (3,5 % di grassi) e 1 g di sale
Ingredienti: 250 g di riso dal chicco tondo, 120 g di zucchero, 1 l di latte (3,5 % di grassi) e 1,5 g di sale
Pentola
Ø 16 cm
Pentola
Ø 22 cm
Pentola
Ø 16 cm
Pentola
Ø 22 cm
Preriscaldamento Cottura
Livello di cottura
8. ca. 5:30 No
8. ca. 5:30 No
8. ca. 5:30 No 3 No
8. ca. 5:30 No 2. No
Durata
(Min:Sec)
Coperchio
Livello di cottura
3
(mescolare
dopo 10 min.)
3
(mescolare
dopo 10 min.)
Coperchio
Cottura del riso*
Temperatura dell'acqua: 20 °C
Ingredienti: 125 g di riso dal chicco allungato, 300 g di acqua e un pizzico di sale
Ingredienti: 250 g di riso dal chicco allungato, 600 g di acqua e un pizzico di sale
Cucinare la lombata di maiale
Temperatura iniziale della lombata: 7 °C
Quantità: 3 lombate di maiale (peso totale circa 300 g, 1 cm di spessore) e 15 ml di olio di girasole
Preparazione delle crêpe**
Quantità: 55 ml di impasto per crêpe Padella
Frittura di patatine fritte surgelate
Quantità: 1,8 l di olio di semi di girasole, per por­zione: 200 g di patatine fritte surgelate (ad es. McCain 123 Frites Original)
*Ricetta secondo DIN 44550 **Ricetta secondo DIN EN 60350-2
Pentola
Ø 16 cm
Pentola
Ø 22 cm
Padella
Ø 24 cm
Ø 24 cm
Pentola
Ø 22 cm
9 ca. 2:30 2
9 ca. 2:30 2.
9 ca. 1:30 No 7 No
9 ca. 1:30 No 7 No
Finché la tempera-
9
tura dell'olio non
raggiunge 180 °C
No 9 No
42
Page 43
Page 44
%6++DXVJHUlWH
&DUO:HU\6WU 0QFKHQ*(50$1<
VLHPHQVKRPHFRP
1SPEPUUPEB#4))BVTHFS¤UF(NC)JORVBOUPMJDFO[JBUBSJPEFMNBSDIJPEJ4JFNFOT"( (FGBCSJDFFSEEPPS#4))BVTHFS¤UF(NC)POEFSIBOEFMTNFSLMJDFOUJFWBO4JFNFOT"(
*PE+
*9001168243*
9001168243
951201(00)
Loading...