GyroRemoto
Este equipamento obedece às exigências da directiva 1999/5/CE.
GyroRemote
Este aparato satisface las exigencias de las Directiva 1999/5/CE.
Gyrofjärrkontroll
Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 1999/5/EC.
GyroRemote
Dette produktet oppfyller kravene i direktiv 1999/5/EC.
Gyro-kauko-ohjain
Tämä laite täyttää direktiivin 1999/5/EY vaatimukset.
SPECIAL NOTE FOR USERS IN THE U.K.
The mains lead of this product is fitted with a non-rewireable (moulded) plug incorporating a 13A fuse. Should
the fuse need to be replaced, a BSI or ASTA approved BS 1362 fuse marked
above, which is also indicated on the pin face of the plug, must be used.
Always refit the fuse cover after replacing the fuse. Never use the plug without the fuse cover fitted.
In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug supplied, cut off the
mains plug and fit an appropriate type.
DANGER:
The fuse from the cut-off plug should be removed and the cut-off plug destroyed immediately and disposed of in
a safe manner.
Under no circumstances should the cut-off plug be inserted elsewhere into a 13A socket outlet, as a serious
electric shock may occur.
To fit an appropriate plug to the mains lead, follow the instructions below:
IMPORTANT:
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this product may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
• The wire which is coloured blue must be connected to the plug terminal which is marked N or coloured black.
• The wire which is coloured brown must be connected to the plug terminal which is marked L or coloured red.
Ensure that neither the brown nor the blue wire is connected to the earth terminal in your three-pin plug.
Before replacing the plug cover make sure that:
• If the new fitted plug contains a fuse, its value is the same as that removed from the cut-off plug.
• The cord grip is clamped over the sheath of the mains lead, and not simply over the lead wires.
IF YOU HAVE ANY DOUBT, CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN.
or and of the same rating as
The supplied CD-ROM contains operation instructions in English, German, French, Swedish, Spanish, Italian,
Dutch and Chinese. Carefully read through the operation instructions before operating the LCD projector.
Die mitgelieferte CD-ROM enthält Bedienungsanleitungen in Englisch, Deutsch, Französisch, Schwedisch,
Spanisch, Italienisch, Niederländisch und Chinesisch. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung des LCD-Projektors sorgfältig durch.
Le CD-ROM fourni contient les instructions de fonctionnement en anglais, allemand, français, suédois,
espagnol, italien, néerlandais et chinois. Veuillez lire attentivement ces instructions avant de faire fonctionner le
projecteur LCD.
Den medföljande CD-ROM-skivan innehåller bruksanvisningar på engelska, tyska, franska, svenska, spanska,
italienska, holländska och kinesiska. Läs noga igenom bruksanvisningen innan projektorn tas i bruk.
El CD-ROM suministrado contiene instrucciones de operación en inglés, alemán, francés, sueco, español,
italiano, holandés y chino. Lea cuidadosamente las instrucciones de operación antes de utilizar el proyector
LCD.
Il CD-ROM in dotazione contiene istruzioni per l’uso in inglese, tedesco, francese, svedese, spagnolo, italiano,
olandese e cinese. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di usare il proiettore LCD.
De meegeleverde CD-ROM bevat handleidingen in het Engels, Duits, Frans, Zweeds, Spaans, Italiaans,
Nederlands en Chinees. Lees de handleiding zorgvuldig door voor u de LCD projector in gebruik neemt.
Prima di usare il proiettore LCD, leggere attentamente questo manuale di istruzioni.
importanti
Informazioni
IMPORTANTE
Per praticità nel riferire la perdita o il furto del proiettore
LCD a colori, annotare il numero di serie riportato sul
fondo del proiettore e conservare queste informazioni.
Prima di riciclare il materiale di imballaggio, controllare
attentamente il contenuto dello scatolone con la lista di
“Accessori in dotazione” a pagina
12
.
ATTENZIONE:
Sorgente di luce intensa. Non fissare o guardare direttamente il raggio luminoso. Fare
particolarmente attenzione a che i bambini non guardino direttamente il raggio
luminoso.
ATTENZIONE:
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, evitare che l’apparecchio venga a
contatto con liquidi.
AVVERTENZA:
Per ridurre il rischio di scosse elettriche non rimuovere l’involucro esterno. All’interno
non ci sono parti riparabili dall’utente. Per la manutenzione rivolgersi a personale
qualificato.
ITALIANOIntroduzione
Modello No: XG-P20XE
Serie No:
ATTENZIONE:
Questo è un prodotto Classe A. In un ambiente domestico questo prodotto può causare
interferenze radio, nel qual caso l’utilizzatore può essere tenuto a prendere
provvedimenti adeguati.
ATTENZIONE:
La ventola di raffreddamento di questo proiettore continua a funzionare per circa 90
secondi dopo che si è spento il proiettore. Durante il funzionamento normale, per
spegnere il proiettore utilizzare sempre il tasto OFF del proiettore o il tasto POWER
del GyroRemote. Assicurarsi che la ventola di raffreddamento si sia fermata prima di
scollegare il cavo di alimentazione.
DURANTE L’USO NORMALE, NON SPEGNERE MAI IL PROIETTORE SCOLLEGANDO
IL CAVO DI ALIMENTAZIONE. SE NON SI OSSERVA QUESTA PRECAUZIONE LA
DURATA DELLA LAMPADA SARÀ INFERIORE AL PREVISTO.
1
Precauzioni importanti
ATTENZIONE: Prima di usare il proiettore LCD per la prima volta leggere le istruzioni fino
in fondo. Conservare il manuale per consultazioni future.
Per la sicurezza della persona e un funzionamento prolungato del proiettore, prima di usarlo accertarsi di leggere
attentamente le “Precauzioni importanti” riportate qui di seguito.
Questo proiettore è stato progettato e costruito tenendo conto della sicurezza dell’operatore, tuttavia UN USO
IMPROPRIO PUÒ CAUSARE SCOSSE ELETTRICHE O PERICOLO DI INCENDI. Per evitare di annullare i dispositivi
di sicurezza di cui è dotato il proiettore LCD, osservare le seguenti regole base di installazione, uso e manutenzione.
Informazioni
importanti
1. Prima di pulire il proiettore LCD, scollegarlo dalla presa
di corrente.
2. Per la pulizia, non usare detergenti liquidi o aereosol.
Usare un panno umido.
3. Per evitare possibili pericoli, non usare accessori non
raccomandati dalla casa produttrice del proiettore LCD.
4. Non usare questo proiettore LCD vicino all’acqua; per
esempio, vicino ad una vasca da bagno, a un lavandino
o a un lavello, in una cantina umida, vicino ad una piscina,
ecc. Non versare liquidi di alcun tipo all’interno del
proiettore LCD.
5. Non collocare il proiettore LCD su di un carrello, un
cavalletto o un tavolo instabili. Il proiettore LCD può
cadere e causare gravi ferite ad adulti e bambini, oltre a
danneggiarsi seriamente.
6. Montaggio a parete o a soffitto—Il prodotto deve essere
montato a soffitto o a parete solo come consigliato dalla
casa produttrice.
7. Spostare con cautela il proiettore
LCD installato su carrello. Bruschi
arresti, spinte eccessive e superfici
irregolari possono causarne il
rovesciamento.
8. Il proiettore è provvisto di fessure e aperture di
ventilazione sul retro e sul fondo. Per assicurare un
perfetto funzionamento dell’apparecchio ed evitarne il
surriscaldamento queste aperture non devono essere
otturate o coperte. Le aperture di ventilazione non devono
mai essere coperte con un panno o altro.
9. Il proiettore non deve mai essere collocato vicino o sopra
il radiatore di un termosifone o un altro sistema di
riscaldamento; o in luoghi chiusi, come una libreria, salvo
che non sia assicurata una ventilazione sufficiente.
10. Il proiettore deve funzionare solo con il tipo di energia
elettrica indicata sul fondo dell’apparecchio stesso o nelle
caratteristiche tecniche. In caso di dubbio sul tipo di
energia elettrica utilizzata nella zona in cui ci si trova,
consultare il rivenditore o l’ente per l’energia elettrica.
11. Evitare di collocare il proiettore LCD in modo che si possa
camminare sul cavo.
12. Seguire tutte le avvertenze e le istruzioni riportate sul
proiettore LCD.
13. Per prevenire danni al proiettore LCD causati da fulmini
o aumenti improvvisi d’intensità della corrente, durante i
temporali scollegare il proiettore dalla presa di corrente,
quando non se ne fa uso.
14. Per evitare scosse elettriche o incendi, non sovraccaricare
prese e prolunghe.
15. Non inserire oggetti di alcun genere all’interno del
proiettore LCD attraverso le fessure esterne poiché
possono venire a contatto con punti ad alta tensione o
cortocircuitarne delle parti, e causare incendi o scosse
elettriche.
16. Non tentare di riparare il proiettore da soli poiché
l’apertura o la rimozione del coperchio possono esporre
la persona a scosse elettriche pericolose o altri rischi.
Rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
17. Scollegare il proiettore LCD dalla presa di corrente e
rivolgersi a personale qualificato nelle seguenti
circostanze:
a. Quando il cavo o la spina di alimentazione sono
danneggiati o consumati.
b. Se è stato versato del liquido all’interno del
proiettore LCD.
c. Se il proiettore LCD è stato esposto a pioggia o
acqua.
d. Se il proiettore LCD non funziona normalmente
anche se si seguono le istruzioni. Regolare
solamente i comandi descritti nelle istruzioni per il
funzionamento poiché una regolazione impropria
di altri comandi può danneggiare il proiettore LCD
e rendere necessaria una lunga riparazione
eseguita da un tecnico qualificato per ripristinarlo.
e. Se il proiettore LCD è stato fatto cadere o l’involucro
esterno è stato danneggiato.
f.Un cambiamento nelle prestazioni del proiettore
LCD indica la necessità di un intervento per la
manutenzione.
18. Assicurarsi che, in caso di sostituzione, il tecnico usi
solamente pezzi di ricambio raccomandati dalla casa
produttrice, con le stesse caratteristiche dei pezzi
originali. L’uso di pezzi di ricambio impropri può causare
incendi, scosse elettriche o altri pericoli.
19. Questo proiettore LCD è dotato di uno dei seguenti tipi di
spina. Se la spina non corrisponde alla presa di corrente,
rivolgersi al proprio elettricista.
Non annullare le caratteristiche di sicurezza della spina.
a. Spina di corrente di tipo a due fili.
b. Spina di corrente di tipo a tre fili con terminale di
messa a terra.
Questa spina può essere inserita solo in una presa
di corrente di tipo con messa a terra.
2
importanti
Informazioni
Precauzioni importanti
LAMP REPLACEMENT
CAUTION
BEFORE REMOVING THE SCREW, DISCONNECT
POWER CORD. HOT SURFACE INSIDE
ALLOW 1 HOUR TO COOL BEFORE REPLACING
THE LAMP. REPLACE WITH SAME SHARP LAMP
UNIT TYPE BQC-XGP20X//1 ONLY.
UV RADIATION : CAN CAUSE EYE DAMAGE.
TURN OFF LAMP BEFORE SERVICING.
MEDIUM PRESSURE LAMP : RISK OF EXPLOSION.
POTENTIAL HAZARD OF GLASS PARTICLES IF
LAMP HAS RUPTURED. HANDLE WITH CARE.
SEE OPERATION MANUAL.
AVVERTENZA IN CASO DI SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
PRIMA DI RIMUOVERE LA VITE, SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE. ALL’INTERNO È PRESENTE UNA
SUPERFICIE ROVENTE. PRIMA DI SOSTITUIRE LA LAMPADA, LASCIARE RAFFREDDARE PER 1 ORA.
SOSTITUIRE ESCLUSIVAMENTE CON UN GRUPPO LAMPADA SHARP IDENTICO DEL TIPO BQC-XGP20X//1.
RAGGI UV: POSSIBILITÀ DI DANNI ALLA VISTA.
PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSISTENZA TECNICA, SPEGNERE LA LAMPADA.
LAMPADA A MEDIA PRESSIONE: RISCHIO DI ESPLOSIONE.
POSSIBILITÀ DI PRESENZA DI PARTICELLE DI VETRO IN CASO DI ROTTURA DELLA LAMPADA. MANEGGIARE
CON CURA.
VEDERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
Avvertenza relativa alla
sostituzione della lampada
Vedere la voce “Sostituzione della lampada” alle pagine
e 69.
68
Avvertenza relativa al gruppo
lampada
Rischio di particelle di vetro in caso di rottura della
lampada. Per la sostituzione, rivolgersi al più vicino
centro di assistenza tecnica o rivenditore autorizzato
di proiettori LCD Sharp.
Vedere la voce “Sostituzione della lampada” alle pagine
e 69.
68
Precauzioni per l’installazione del
proiettore
Per ridurre al minimo le necessità di manutenzione e
ottenere un’elevata qualità di immagine, SHARP
consiglia di installare questo proiettore in ambienti non
umidi e senza, polvere e/o fumo di sigarette.
Quando il proiettore si trova esposto a tali condizioni
ambientali, occorre pulire più spesso l’obiettivo. Fintanto
che il proiettore viene pulito regolarmente, l’uso del
proiettore in tali ambienti non riduce la durata utile
globale dell’apparecchio. La pulizia interna deve essere
eseguita da personale qualificato autorizzato della
Sharp.
CAUTION
PRECAUCIÓN
PRÉCAUTION
AVVERTENZA
Note sul funzionamento
• La bocca di scarico, la copertura della protezione
lampada e le aree adiacenti possono essere molto
calde durante il funzionamento del proiettore. Per
evitare lesioni, non toccare queste aree finché non si
sono raffreddate a sufficienza.
• Lasciare almeno 10 cm fra l’apertura di uscita dell’aria
e la parete o l’ostacolo più vicini.
• Se la ventola di raffreddamento è ostruita, un
dispositivo di protezione spegne automaticamente la
lampada del proiettore. Questo non è indice di guasti.
Scollegare i cavo di alimentazione del proiettore dalla
presa di corrente e attendere almeno 10 minuti. Quindi
riaccendere ricollegando il cavo di alimentazione.
Questo riporta il proiettore allo stato di funzionamento
normale.
3
Precauzioni importanti
Funzione di controllo della
temperatura
Se il proiettore inizia a surriscaldarsi a seguito di
problemi di installazione, o di un filtro dell’aeria sporco,
nell’angolo inferiore sinistro dell’immagine si mettono a
lampeggiare le indicazioni “TEMPERATURA” e “ ”. Se
la temperatura continua a salire, la lampada si spegne,
l’indicatore di avvertimento temperatura del proiettore
lampeggia e dopo un periodo di raffreddamento di 90
secondi il proiettore si spegne. Fare riferimento a
“Lampada/indicatori di manutenzione” a pagina
quando “TEMPERATURA” appare sullo schermo.
• La ventola di raffreddamento regola la temperatura interna
e il suo funzionamento è controllato automaticamente. Il
suono della ventola può cambiare durante il funzionamento
del proiettore a causa di cambiamenti nella velocità della
ventola.
67
Informazioni
importanti
Connettore di sicurezza
Kensington standard
Uso della maniglia di trasporto
Quando si trasporta il proiettore, tenerlo per la maniglia
di trasporto sul lato.
CAUTELA
• Mettere sempre il copriobiettivo per proteggere l’obiettivo
quando si trasporta il proiettore.
• Non sollevare o trasportare il proiettore tenendolo per
l’obiettivo o il copriobiettivo perché questo può danneggiare
l’obiettivo.
Uso della serratura Kensington
Questo proiettore è dotato di un connettore di sicurezza
Kensington standard per l’uso con un sistema di
sicurezza Kensington MicroSaver. Fare riferimento alle
istruzioni allegate al sistema per come usarlo per
assicurare il proiettore.
4
importanti
Informazioni
Caratteristiche principali
1.Proiettore LCD del segmento elevato a luminosità elevatissima
• Lampada c.a. da 220 W
Per garantire un’uniformità eccellente dei colori e una luminosità elevatissima, utilizzare la
lampada c.a. da 220 W.
2.Compatibilità con i computer
• Il proiettore è compatibile con risoluzioni VGA-SVGA (ampliata), XGA (risoluzione
reale) e SXGA-UXGA (compressa), nonché con i formati DTV* (480i, 480P, 720P e
1080i).
3.Qualità di immagine XGA
• Il pannello LCD OCS aumenta l’uniformità dei colori.
• Per fornire immagini video di elevata qualità vengono impiegati anche altri circuiti.
4.Tecnologia di composizione integrata per computer e video
• Nuovo modo progressivo
Per ottenere una qualità di immagine eccezionale viene impiegata la conversione I/P mediante
un nuovo algoritmo.
• Aumento proporzionale e Ingrandimento immagini digitale potenziati
Questa funzione consente una maggiore nitidezza delle immagini, senza ondulazioni anche
nel caso di immagini ingrandite.
• Immagini 16:9 di qualità superiore
Le immagini 4:3 possono essere convertite in immagini 16:9 servendosi della funzione stiratura
intelligente (con lati stirati e centro invariato), che in precedenza non era disponibile nei proiettori
LCD.
• Correzione digitale intelligente della distorsione trapezoidale
Elimina le ondulazioni sulle immagini trapezoidali e comprime l’immagine non solo in orizzontale
ma anche in verticale mantenendo a 4:3 il rapporto tra Larghezza e Altezza Immagine. Anche
se il rapporto tra Larghezza e Altezza Immagine 4:3 cambiasse a causa dell’orientamento
dell’obiettivo, la regolazione di formato verticale permette di mantenere questo rapporto.
• Nuova compressione intelligente
Questa funzione comprime in modo efficiente le immagini da UXGA (1.600 ⳯ 1.200) a XGA
(1.024 ⳯ 768).
• Miglioramento mediante riduzione tre-due
Converte le immagini DVD modo cinema trasformate grazie a un miglioramento mediante
riduzione tre-due in immagini in modo progressivo per una visione più agevole mediante il
modo film.
• Correzione GAMMA dinamica
Questa funzione ottimizza in tempo reale la correzione GAMMA fotogramma per fotogramma.
5.Uniformità digitale 3D e Convergenza digitale
• L’uniformità digitale tridimensionale compensa la luminosità irregolare delle
immagini anche in caso di immagini a qualsiasi livello di luminosità, da bianco a
scuro. La Convergenza digitale permette inoltre di compensare le distorsioni di
convergenza di minore entità sulla schermata dei menu, senza che occorra toccare
il pannello LCD.
*DTV è un termine ampio usato per descrive il nuovo sistema di televisione digitale degli Stati Uniti.
5
Caratteristiche principali
6.Capacità di rete
• Autodiagnosi/stato del proiettore
La funzione autodiagnosi/stato del proiettore invia a un computer
specificato messaggi di posta elettronica con indicazioni relative
al tempo di utilizzo della lampada e a qualunque problema di
funzionamento.
• Controllo di proiettori multipli e in gruppo
È possibile controllare via rete fino a 250 proiettori. La linea RS-
232C OUT del proiettore può essere utilizzata per il collegamento
in catena a margherita.
• Riempimento semplice e display per video a parete
Viene fornito dotato di software per agevolare riempimento ed elaborazione di video a parete
anche in caso di ingresso da una sola sorgente.
7.Quattro obiettivi opzionali per la massima flessibilità
• Tipo con montaggio a baionetta: obiettivo grandangolare zoom
e obiettivo tele-zoom
• Tipo con montaggio a vite: obiettivo grandangolare fisso e
obiettivo tele-zoom
Informazioni
importanti
8.Terminali multipli di ingresso e uscita
• Terminale BNC per segnali RGB/Componenti/Video
• Ingresso digitale PC (DVI)
• Terminale di uscita con supporto VAO (uscita audio variabile)
9.Semplicità di messa a punto
• Spostamento dell’obiettivo, zoom e messa a fuoco elettrici, correzione digitale della
distorsione trapezoidale
• Tecnologia di sincronizzazione automatica ad alta velocità
10.Funzioni di presentazione avanzata con dispositivo giroscopico
integrato unico nel suo genere, per controllo a distanza “in aria”
• Dispositivo di presentazione intuitivo con un puntatore su schermo di grande
visibilità.
• Sollevamento della barra per interazioni in posizione variabile con progetto radio RF
(non direzionale), che elimina i problemi di assenza di visibilità. Disponibile con
controllo mouse USB.
11.Funzioni utili
• Immagine nell’immagine, ingrandimento digitale e fermo immagine
• Schermate di avvio e di sfondo personalizzabili
12.Software applicativo
• “Sharp Advanced Presentation Software—Professional Edition” (Collegamento in rete
Manuali di istruzioni PDF in varie lingue sono inclusi nel CD-ROM. Per poter utilizzare questi manuali è necessario
Informazioni
installare sul computer di cui si fa uso (Windows o Macintosh) il sistema di lettura Adobe Acrobat Reader. Nel
caso in cui l’Adobe Acrobat Reader non sia stato ancora installato, lo si pu scaricare dalla rete Internet (http://
www.adobe.com) o installarlo a partire dal CD-ROM stesso.
Metodo di installazione dell’Acrobat Reader dal CD-ROM
Per Windows:
1 Inserire il CD-ROM nel drive per CD-ROM.
2 Cliccare due volte l’icona “My Computer”.
3 Cliccare due volte il drive “CD-ROM”.
4 Cliccare due volte sulla cartella “acrobat”.
5 Cliccare due volte sulla cartella “windows”.
6 Cliccare due volte sul programma di installazione
desiderato ed attenersi poi alle istruzioni che
compaiono sullo schermo.
Per altri sistemi operativi:
Scaricare l’Acrobat Reader dalla Rete Internet (http://www.adobe.com).
Per altre lingue:
Se si preferisce usare l’Acrobat Reader per lingue diverse da quille incluse nel CD-ROM, è necessario scaricarne
la versione appropriata dalla rete Internet.
Per Macintosh:
1 Inserire il CD-ROM nel drive per CD-ROM.
2 Cliccare due volte l’icona “CD-ROM”.
3 Cliccare due volte sulla cartella “acrobat”.
4 Cliccare due volte sulla cartella “mac”.
5 Cliccare due volte sul programma di installazione
desiderato ed attenersi poi alle istruzioni che
compaiono sullo schermo.
Accesso ai manuali PDF
Per Windows:
1 Inserire il CD-ROM nel drive per CD-ROM.
2 Cliccare due volte l’icona “My Computer”.
3 Cliccare due volte il drive “CD-ROM”.
4 Cliccare due volte sulla cartella “manuals”.
5 Cliccare due volte sulla cartella “xg-p20xe”.
6 Cliccare due volte sulla lingua (nome della
cartella) che si desidera vedere.
7 Cliccare due volte sul file pdf “p20x” per accedere
ai manuali del proiettore.
Cliccare due volte sul file pdf “saps” per accedere
al manuale del Sharp Advanced Presentation
Software.
8 Cliccare due volte sul file pdf.
• Se cliccando due volte con il mouse non si riesce ad aprire il file pdf desiderato, avviare prima l’Acrobat Reader dopo di che
specificare il file desiderato per mezzo dei menu “File” e “Open”.
• Vedere il file “readme.txt” sul CD-ROM per informazioni importanti sul CD-ROM non incluse in questo manuale di istruzioni.
Per Macintosh:
1 Inserire il CD-ROM nel drive per CD-ROM.
2 Cliccare due volte l’icona “CD-ROM”.
3 Cliccare due volte sulla cartella “manuals”.
4 Cliccare due volte sulla cartella “xg-p20xe”.
5 Cliccare due volte sulla lingua (nome della
cartella) che si desidera vedere.
6 Cliccare due volte sul file pdf “p20x” per accedere
ai manuali del proiettore.
Cliccare due volte sul file pdf “saps” per accedere
al manuale del Sharp Advanced Presentation
Software.
7 Cliccare due volte sul file pdf.
9
Nomi delle parti
I numeri accanto ai nomi delle parti indicano le pagine principali del manuale in cui si tratta del relativo argomento.
Filtro dell’aria/Ventola di
raffreddamento (bocca di
70
ingresso)
Vista posteriore
Porta ingresso 3 (INPUT 3) (DVI)
Terminale ingresso audio 2/3 da computer AUDIO
INPUT (spinotto stereo miniaturizzato del
diametro di 3,5 mm)
Porta ingresso 1 (INPUT 1) (mini sub D 15 pin)
Terminale ingresso audio 1 da computer
(AUDIO INPUT 1) (spinotto stereo miniaturizzato
del diametro di 3,5 mm)
Terminali ingresso 2 (INPUT 2) (BNC)
Porta ingresso RS-232C/porta uscita RS-232C
(RS-232C INPUT/RS-232C OUTPUT)
Terminale (S-VIDEO INPUT)
(mini DIN 4 pin) ingresso S-VIDEO 5
Terminale ingresso video 4
(VIDEO INPUT 4) (RCA)
16
16
14
14
15
16
65
17
17
Ventola di raffreddamento
70
(bocca di ingresso)
Connettore di sicurezza
4
Kensington standard
Maniglia di trasporto
4
Commutatore IR/Gyro
38
Terminale di ingresso telecomando via
cavo (WIRED REMOTE) (spinotto stereo
38
miniaturizzato del diametro di 3,5 mm)
Terminale uscita audio (AUDIO
18
OUTPUT) (spinotto stereo
miniaturizzato del diametro di 3,5 mm)
Porta uscita (mini sub D 15 pin) per
56
ingresso 1, 2 (OUTPUT per INPUT 1, 2)
Porta USB
35
Presa c.a.
13
Terminali ingresso audio 4/5
17
(AUDIO INPUT) (RCA)
10
importanti
Informazioni
I numeri accanto ai nomi delle parti indicano le pagine principali del manuale in cui si tratta del relativo argomento.
GyroRemote
Nomi delle parti
Vista frontale
Tasto funzione (1)
Tasto ingresso
(INPUT)
Tasto di clic sinistro/
inserimento
(L-CLICK/ENTER)
Tasto di
alimentazione
(POWER)
Tasto di obiettivo
(LENS)
Tasto funzione (3)
Tasto funzione (4)
Gyration brevetto USA
5698784, 5825350, 5898421
33
39
35
32
21
33
33
LED
36
33
Tasto funzione (2)
Tasto di puntatore
32
(POINTER )
Tasto di clic
35
destro/annullamento
4444
(R-CLICK/UNDO)
Tasto di menu (MENU)
32
Tasto di volume
39
(VOLUME/ⳮ/Ⳮ)
Tasto selezione
assegnazione
33
(ASSIGN)
Tasto di canale RF
36
(RF CHⳭ)
Tasto di insegnamento
37
(TEACH)
Vista posteriore
Vista inferiore
Bottom View
32
38
Tasto GYRO
ACTIVE
Ingresso
telecomando
con fili
Inserimento e rimozione delle batterie
Le batterie non sono preinstallate di fabbrica. Per inserire le batterie per la prima volta, eseguire i passi 1, 3 e 4
illustrati di seguito.
Far pressione sulla
1
freccia e far scivolare
in direzione della
freccia per rimuovere il
coperchio del
comparto pile.
Rimuovere le due
batterie superiori ed
estrarre i nastri per
poter sfilare le altre
due batterie situate al
fondo del vano.
Inserire quattro batterie
3
AAA prestando
attenzione a fare
coincidere la polarità
con i simboli ⴐeⴑ
presenti all’interno del
vano batterie e disporre
le batterie sui nastri.
Coperchio del
comparto pile
• Il GyroRemote, se non viene usato per cinque minuti, entra in modalità di riposo in modo da preservare la durata di vita delle batterie. Per
risvegliare il GyroRemote basta premerne un tasto qualsiasi.
Comparto pile
Inserire le alette
42
laterali del coperchio
batterie nelle fessure
e premere il
coperchio fino a
quando esso si
chiude
correttamente.
Coperchio del
comparto pile
11
Accessori
Accessori in dotazione
GyroRemote
Informazioni
importanti
Quattro batterie AAA
Cavo di alimentazione
Per l’Europa e Hong Kong
Per l’Europa, eccetto il Regno UnitoPer il Regno Unito e Hong Kong
• La configurazione della presa a muro della rete elettrica differisce da paese a paese. Utilizzare il cavo di alimentazione con la spina
adatta alla presa a muro della rete elettrica del paese in cui ci si trova.
Cavo di controllo mouse USB
Cavo audio per computer (cavo
con spinotti stereo miniaturizzati
del diametro di 3,5 mm)
Per l’Australia, la Nuova Zelanda e l’Oceania
Cavo RGB
Cavo di diametro compreso
fra 2,5 e 3,5 mm per
telecomando via cavo
Tre adattatori BNC-RCA
Filtro dell’aria di
ricambio
CD-ROM
Manuale di istruzioni per il
proiettore LCD
Guide rapide al proiettore LCD
Cavi opzionali
Cavo DVI (3 m)
AN-C3DV
Cavo da 3 RCA a sub D da 15 pin (3 m)
AN-C3CP
Cavo da 5 BNC a sub D da 15 pin (3 m)
AN-C3BN
Cavo di controllo seriale RS-232C (10 m)
AN-C10RS
Copriobiettivo
Manuale di Sharp Advanced
Presentation Software
Sigillo con il numero di
identificazione
12
Collegamenti
Alimentazione
Collegamento del cavo di alimentazione
Inserire il cavo di alimentazione in dotazione nella presa c.a. situata sul retro del proiettore.
collegamenti
Impostazione e
Cavo di
alimentazione
Prima di procedere, effettuare i collegamenti necessari. Inserire il cavo di alimentazione in una presa di corrente.
L’indicatore di alimentazione si illumina di rosso e il proiettore entra nel modo standby.
Indicatore di
alimentazione
• Se il coperchio del filtro inferiore non è installato saldamente, l’indicatore di alimentazione lampeggia.
13
Proiezione di immagini da computer
Collegamento del proiettore ad un computer
Si può collegare il proiettore ad un computer per la proiezione di immagini da computer a colori completi.
Collegamento a un computer mediante l’ingresso standard a 15 contatti
3
Cavo audio per computer
4
Impostazione e
collegamenti
1
Cavo RGB
2
1 Collegare un’estremità del cavo RGB in dotazione alla porta INPUT 1 del proiettore.
2 Collegare l’altro capo alla porta di uscita monitor del computer. Fissare i connettori serrando le viti apposite.
3 Per utilizzare l’impianto audio integrato, collegare un’estremità del cavo audio per computer in dotazione al
terminale AUDIO INPUT 1 del proiettore.
4 Collegare l’altro capo al terminale di uscita audio sul computer.
CAUTELA
• Prima di collegare, assicurarsi di spegnere sia il proiettore che il computer. Dopo aver eseguito tutti i collegamenti, accendere prima il
proiettore. Il computer va sempre acceso per ultimo.
• Prima di effettuare i collegamenti leggere attentamente il manuale d’uso del computer.
• Vedere pagina 77 “Tabella di compatibilità computer” per la lista dei segnali di computer compatibili con questo proiettore. L’uso con i
segnali di computer diversi da quelli menzionati nella lista potrebbe non attivare alcune funzioni.
•È possibile che sia necessario un adattatore fra lo spinotto stereo miniaturizzato del diametro di 3,5 mm e il cavo audio stereo RCA.
Quando si collega il proiettore ad un computer, selezionare “RGB” per “Tipo segnale” nel menu GUI. (Vedere pagina 47.)
• Un adattatore per Macintosh può essere necessario per l’uso con alcuni computer Macintosh. Consultare il più vicino rivenditore autorizzato
o centro assistenza proiettori LCD Sharp.
• Il terminale AUDIO INPUT 1 può essere utilizzato come ingresso per l’audio corrispondente al terminale INPUT 1.
14
Proiezione di immagini da computer
• Questo proiettore impiega un ingresso computer 5 BNC per evitare uno scadimento della qualità di immagine.
• Collegare i cavi R (P
corretti del proiettore e al commutatore RGB (venduto separatamente) collegato al computer, oppure collegare
direttamente al computer i terminali di ingresso del proiettore mediante un cavo a 5 connettori BNC (venduto
separatamente).
R), G/G sync (Y), B (PB), HD/C sync e VD (venduto separatamente) ai terminali di ingresso
Collegamento ad un commutatore RGB esterno o altri computer compatibili usando l’ingresso
BNC (usato tipicamente in grandi installazioni)
Cavo audio per computer
collegamenti
Impostazione e
3
Ai terminali di uscita R (PR), G/G
sync (Y), B (PB), HD/C sync e VD
4 Al terminale di
uscita audio
1
Cavo 5 BNC
(venduto separatamente)
Commutatore RGB
(venduto separatamente)
Cavo RGB
2 Al commutatore RGB
1 Collegare ciascuno dei 5 connettori del cavo BNC al corrispondente terminale INPUT 2 del proiettore.
2 Collegare l’altro capo del cavo 5 BNC ai terminali BNC corrispondenti sul commutatore RGB esterno.
Collegare il commutatore RGB al computer mediante un cavo RGB.
3 Per utilizzare l’impianto audio integrato, collegare un’estremità del cavo audio per computer in dotazione al
terminale AUDIO INPUT 2/3 del proiettore.
4 Collegare l’altro capo al terminale di uscita audio sul computer o ad un sistema audio esterno.
•È possibile che sia necessario un adattatore fra lo spinotto stereo miniaturizzato da 3,5 mm e il cavo audio stereo RCA.
Per collegare il proiettore a un computer compatibile diverso da un PC (VGA/SVGA/XGA/SXGA/UXGA) o da un Macintosh
(vale a dire a una Workstation), è possibile che occorra un cavo separato. Contattare il proprio rivenditore per maggiori
informazioni.
Quando si collega questo proiettore ad un computer, selezionare “RGB” per “Tipo segnale” nel menu GUI. (Vedere pagina
47
.)
• Il collegamento di computer diversi dai tipi consigliati può causare danni al proiettore, al computer o ad entrambi.
• Il terminale AUDIO INPUT 2/3 può essere utilizzato come ingresso per l’audio corrispondente al terminale INPUT 2/3.
Funzione “Plug and Play” (quando si collega ad un terminale a 15 pin)
• Questo proiettore è compatibile con DDC 1/DDC 2B dello standard VESA. Il proiettore e un computer compatibile
con il DDC VESA si comunicano i loro requisiti di impostazione, permettendo un’installazione facile e rapida.
• Prima di usare la funzione “Plug and Play”, assicurarsi di accendere il proiettore per primo e il computer collegato
per ultimo.
• La funzione DDC, “Plug and Play” di questo proiettore funziona solo quando è usato con un computer compatibile DDC VESA.
15
Proiezione di immagini da computer
Collegamento a un computer mediante la porta RS-232C
Collegando la porta RS-232C a un computer mediante un cavo RS-232C (modem nullo, del tipo incrociato, venduto
separatamente), il computer può essere utilizzato per comandare il proiettore e per verificarne lo stato. Per ulteriori
dettagli, vedere alle pagine
Collegare un cavo RS-232C (modem nullo, del tipo incrociato, venduto separatamente) alla porta seriale
del computer.
CAUTELA
• Non collegare o scollegare un cavo RS-232C al o dal computer mentre è acceso. Il computer potrebbe essere danneggiato.
73, 74
e 75.
Cavo RGB
Cavo audio per computer
Cavo RS-232C (modem nullo, del tipo
incrociato, venduto separatamente)
Impostazione e
collegamenti
• La funzione di mouse senza fili o la funzione RS-232C possono non controllare il computer se la porta del computer non è impostata
correttamente. Fare riferimento al manuale di istruzioni del computer per dettagli sull’impostazione/installazione del driver mouse corretto.
• Un adattatore per Macintosh può essere necessario per l’uso con alcuni computer Macintosh. Consultare il più vicino rivenditore autorizzato
o centro assistenza proiettori LCD Sharp.
Collegamento a un computer tramite la porta di ingresso digitale
diretto
3
Cavo audio per computer
4 Al terminale di uscita audio
Cavo DVI (venduto separatamente)
1
2 Al terminale di uscita digitale
1 Collegare un’estremità del cavo DVI alla porta INPUT 3 del proiettore.
2 Collegare l’altra estremità al terminale corrispondente del computer.
3 Per utilizzare l’impianto audio integrato, collegare un’estremità del cavo audio per computer in dotazione al
terminale AUDIO INPUT 2/3 del proiettore.
4 Collegare l’altra estremità al terminale di uscita audio del computer.
• Questa porta DVI è compatibile con la versione DVI 1.0. I segnali in ingresso non vengono pertanto ricevuti se provengono da apparecchiature
compatibili con il sistema di protezione dalla copiatura (versione DVI 2.0).
• Gli ingressi di segnali RGB sulla porta DVI sono compatibili solo con una sincronizzazione a parte.
16
Per guardare le immagini video
Collegamento a VCR, lettori di dischi laser e altre apparecchiature
audiovisive che impiegano l’ingresso video standard
collegamenti
Impostazione e
Cavo S-video (venduto separatamente)
Al terminale di uscita S-video
Cavo video (venduto separatamente)
1
Ai terminali di uscita video
Esempio
Videoregistratore
Lettore di laserdisc
2
Cavo audio (venduto separatamente)
Ai terminali di uscita audio
1 Collegare i connettori gialli RCA ai corrispondenti terminali VIDEO INPUT 4 gialli del proiettore e al terminale
dell’uscita video della sorgente video.
2 Per utilizzare l’impianto audio integrato, collegare i connettori RCA rosso e bianco ai terminali corrispondenti
rosso e bianco dell’AUDIO INPUT 4/5 del proiettore e ai terminali dell’uscita audio della sorgente video.
Il terminale S-VIDEO INPUT 5 utilizza un sistema di segnali video nel quale le immagini vengono suddivise in un segnale di
colore e in uno di luminanza per ottenere immagini di qualità superiore.
o
• Per video di maggiore qualità, si può usare il terminale S-VIDEO INPUT 5 del proiettore. Il cavo S-video è in vendita
separatamente.
• Se l’apparecchiatura video utilizzata non dispone di un terminale di uscita S-video, utilizzare un cavo video con sonoro.
CAUTELA
• Prima di effettuare qualsiasi collegamento ad apparecchiature video, spegnere sempre il proiettore, per salvaguardare sia
quest’ultimo, sia l’apparecchiatura cui si effettua il collegamento.
17
Per guardare le immagini componente video
Collegamento a lettori di DVD video, decodificatori DTV* e altre
apparecchiature per componenti video che impiegano i 5 ingressi BNC
4 Ai terminali di uscita audio
Esempio
3
Cavo audio
(spinotto stereo miniaturizzato del
diametro di 3,5 mm/cavo RCA,
venduto separatamente)
1
Cavo a componenti (venduto separatamente)
Decodificatore DTV
o
Lettore di DVD video
2 Ai terminali di uscita analogica a componenti
CAUTELA
Tre adattatori BNC-RCA
• Prima di effettuare qualsiasi collegamento ad
apparecchiature video, spegnere sempre il proiettore, per
salvaguardare sia quest’ultimo, sia l’apparecchiatura cui si
effettua il collegamento.
1 Collegare ciascun connettore BNC di un cavo componente ai corrispondenti terminali BNC INPUT 2 del proiettore.
2 Collegare l’altra estremità del cavo ai terminali corrispondenti di un lettore di DVD video o di un decodificatore
DTV.
3 Per utilizzare l’impianto audio integrato, collegare un’estremità di un cavo audio (venduta separatamente) al
terminale AUDIO INPUT 2/3 del proiettore.
4 Collegare l’altra estremità al terminale di uscita audio del lettore di DVD video o del decodificatore DTV.
Impostazione e
collegamenti
• Vengono forniti in dotazione adattatori BNC-RCA per l’impiego con cavi e sorgenti del tipo RCA.
•È possibile che sia necessario un adattatore fra lo spinotto stereo miniaturizzato del diametro di 3,5 mm e il cavo audio stereo RCA.
Quando si collega questo proiettore a un lettore di DVD video o a un decodificatore DTV, sul menu GUI (vedere alla pagina
) selezionare come “Tipo segnale” l’opzione “Componente”.
47
*DTV è un termine ampio usato per descrive il nuovo sistema di televisione digitale degli Stati Uniti.
Per un suono migliore
Collegamento ad amplificatori e altri componenti audio
Cavo audio (venduto separatamente)
Ai terminali di ingresso audio
CAUTELA
• Prima di effettuare qualsiasi collegamento a componenti
audio, spegnere sempre il proiettore per salvaguardare sia
quest’ultimo, sia il componente cui si effettua il
collegamento.
Amplificatore
• Usando componenti audio esterni, il volume può essere amplificato per ottenere un suono migliore.
• I terminali AUDIO OUTPUT consentono di indirizzare verso componenti audio il sonoro proveniente dai terminali AUDIO INPUT da 1 a 5
selezionati e collegati ad apparecchiature audiovisive.
• Per ulteriori dettagli su Uscita Audio Variabile e su Uscita Audio Fissata, vedere alla pagina 52.
•È possibile che sia necessario un adattatore fra lo spinotto stereo miniaturizzato del diametro di 3,5 mm e il cavo audio stereo RCA.
18
Accensione/spegnimento (ON/OFF)
collegamenti
Impostazione e
ProiettoreGyroRemote
POWER
Indicatore di sostituzione
lampada
Premere il tasto ON del proiettore o il tasto
POWER del GyroRemote.
• Se l’indicatore di sostituzione lampada lampeggia in
verde, significa che la lampada si sta riscaldando.
Attendere che l’indicatore cessi di lampeggiare prima
di usare il proiettore.
• Se si spegne il proiettore e quindi lo si riaccende
immediatamente, può trascorrere qualche tempo
prima che la lampada si accenda.
• Quando il proiettore non riesce a riconoscere il GyroRemote,
viene visualizzata una schermata. Per attivare il controllo,
seguire le relative istruzioni.
• Dopo che il proiettore è stato disimballato e acceso per la
prima volta, la bocca di scarico può emettere un leggero
odore. Questo odore scompare in breve tempo con l’uso.
Quando l’alimentazione è attivata, l’indicatore di
sostituzione lampada lampeggia per indicare le
condizioni di funzionamento della lampada.
Verde: Lampada pronta
Verde lampeggiante: Riscaldamento
Rosso: Sostituire la lampada.
Visualizzazione sullo schermo
Premere il tasto OFF del proiettore o il tasto
POWER del GyroRemote.
Premere di nuovo OFF/POWER mentre il messaggio è
visualizzato.
• Se si è premuto accidentalmente OFF/POWER quando non
si voleva spegnere il proiettore, attendere che la schermata
di spegnimento scompaia.
• Quando si spegne l’unità, l’indicatore di alimentazione si
illumina di rosso e la ventola di raffreddamento funziona
ancora per circa 90 secondi, quindi il proiettore entra nel
modo standby.
• Attendere che la ventola di raffreddamento si fermi prima
di scollegare il cavo di alimentazione.
• L’unità può essere riaccesa premendo i tasti ON/POWER.
Dopo l’accensione, l’indicatore di alimentazione e
l’indicatore di sostituzione lampada si illuminano di verde.
• Se il coperchio del filtro inferiore non è fissato saldamente,
l’indicatore di alimentazione lampeggia.
ATTENZIONE:
La ventola di raffreddamento di questo proiettore
continua a funzionare per circa 90 secondi dopo che si
è spento il projettore. Durante il funzionamento normale,
per spegnere il proiettore utilizzare sempre il tasto OFF
del proiettore o il tasto POWER del GyroRemote.
Assicurarsi che la ventola di raffreddamento si sia
fermata prima di scollegare il cavo di alimentazione.
DURANTE L’USO NORMALE, NON SPEGNERE MAI IL
PROIETTORE SCOLLEGANDO IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE. SE NON SI OSSERVA QUESTA
PRECAUZIONE LA DURATA DELLA LAMPADA SARÀ
INFERIORE AL PREVISTO.
19
Messa a punto dello schermo
Uso dei piedini di regolazione
1
Premere gli sbloccatori dei
piedini.
• Il proiettore è regolabile fino a circa 10° dalla posizione standard.
• Quando l’altezza del proiettore viene regolata, l’immagine può diventare distorta (a trapezio), a seconda delle posizioni
relative di proiettore e schermo.
CAUTELA
• Non premere lo sblocco del piede quando il piede di regolazione è esteso senza tenere fermamente il proiettore.
• Non tenere l’obiettivo quando si alza o abbassa il proiettore.
• Quando si abbassa il proiettore, fare attenzione a non lasciare le vostre dita essere prese nell’area fra il piede di regolazione
e i proiettore.
2
Regolare l’altezza del
proiettore e togliere le
mani dagli sbloccatori dei
piedini.
3
Verso
l’alto
Ruotare i piedini per modifiche minori.
Verso il
basso
Impostazione e
collegamenti
Uso dello spostamento dell’obiettivo
L’immagine può essere regolata all’interno dell’intervallo di spostamento dell’obiettivo ruotando la manopola
situata sul lato superiore del proiettore.
ProiettoreImmagine proiettata
Manopola di
spostamento
dell’obiettivo
Verso l’alto
Verso il
basso
• Di fabbrica, la manopola di spostamento dell’obiettivo è impostata sulla posizione più elevata. Quando si utilizza il proiettore, non dimenticare
di ruotare la manopola per regolare lo spostamento a valori inferiori.
• La manopola di spostamento dell’obiettivo dispone di due punti per agevolare la scelta della posizione. Quando, ruotando la manopola, il
centro dell’obiettivo viene a trovarsi all’altezza della base dello schermo (10:0), o a quella del centro dello schermo (5:5), si nota un leggero
effetto di aggancio.
• Non ruotare la manopola di spostamento dell’obiettivo forzandola oltre le posizioni 10:0 e 5:5, poiché ciò può danneggiare l’apparecchiatura.
• Quando si utilizza l’obiettivo opzionale AN-P9MX non è possibile utilizzare lo spostamento dell’obiettivo.
Questa funzione permette di regolare le impostazioni relative
alla messa a fuoco, allo zoom, alla distorsione trapezoidale,
alla dimensione verticale e allo spostamento digitale.
1Premere LENS per selezionare il modo. Ogni volta
che si preme LENS, l’immagine a schermo cambia
come mostrato a sinistra.
le regolazioni. (Per effettuare le
regolazioni sul GyroRemote,
premere il tasto /.)
4a. Premere LENS fino a che appare lo schermo
normale.
b. Per azzerare le impostazioni “TRAPEZIO” ,
“DIMENSIONE VERT.” e “SPOSTAMEN. DIGIT.”,
premere il tasto UNDO.
• Nont occare l’obiettivo quando si regola la messa a fuoco o lo
zoom.
Impostazione della distorsione trapezoidale
La distorsione trapezoidale è dovuta al fatto che l’immagine
del proiettore è spostata rispetto all’asse centrale dello
schermo. Questa funzione permette di correggere l’effetto di
distorsione trapezoidale, ottenendo immagini eccellenti.
• Le linee diritte e i bordi dell’immagine visualizzata potrebbero
apparire seghettati quando si regola l’impostazione TRAPEZIO.
Impostazione della dimensione verticale
Durante la regolazione della correzione della distorsione
trapezoidale, possono verificarsi errori del rapporto di
riproduzione che dipendono dall’entità dello spostamento
dell’obiettivo. Per correggerli, utilizzare la funzione di
regolazione fine DIMENSIONE VERT.
• La regolazione DIMENSIONE VERT. viene visualizzata e può essere
regolata soltanto quando si esegue la correzione TRAPEZIO.
Impostazione dello spostamento digitale
Per una migliore visualizzazione, questa funzione consente
di spostare verso l’alto o verso il basso l’immagine proiettata
sullo schermo, eliminando la striscia nera superiore o inferiore
che si presenta in corrispondenza al rapporto di
visualizzazione 16:9 e ad altri rapporti di visualizzazione larghi.
• La funzione spostamento digitale è operativa soltanto con ingressi
BORDO, STIRATURA o STIRAT. INTELLIG di VIDEO e DTV (per
ulteriori dettagli, vedere alla pagina 42 ). Quando si proiettano
immagini con un’impostazione diversa da LARGO, la schermata
SPOSTAMEN.DIGIT. non viene visualizzata.
21
Premere ∂.
Spostamento digitale
o
Premere ƒ.
Regolazione della distanza di proiezione
(m)
La qualità ottimale delle immagini può essere ottenuta quando il proiettore è posizionato perpendicolare allo
schermo con tutti i piedini piatti e in piano. Spostare il proiettore in avanti e indietro se i bordi dell’immagine
sono deformati.
• L’obiettivo del proiettore deve essere centrato sul centro dello schermo. Se il centro dell’obiettivo non è perpendicolare allo schermo,
l’immagine risulta distorta e rende difficile la visione.
• Posizionare lo schermo in modo che non sia esposto alla luce solare diretta o all’illuminazione della stanza. La luce che batte direttamente
sullo schermo sbiadisce i colori e rende difficile la visione. Chiudere le tende e abbassare le luci quando si colloca lo schermo in una stanza
soleggiata o luminosa.
• Non si può usare uno schermo polarizzante con questo proiettore.
Sharp mette inoltre a disposizione quattro obiettivi opzionali per applicazioni speciali. Per ulteriori dettagli su tutti
gli obiettivi, consultare il rivenditore autorizzato di proiettori LCD Sharp di fiducia. (Per l’inserimento degli obiettivi,
fare riferimento al relativo manuale d’uso.)È possibile installare personalmente gli obiettivi opzionali AN-W6EZ e AN-T6EZ, mentre occorre fare installare gli
obiettivi opzionali AN-P9MX e AN-P48EZ dal personale dell’assistenza tecnica.
Distanza di proiezione
Il grafico sottostante si riferisce a uno schermo da 254 cm e al modo normale di visualizzazione 4:3.
Schermo
Rapporto di distanza di proiezione
Rapporto di distanza di proiezione
AN-P9MX
1,8 m
1:0,9
AN-W6EZ
2,6–3,4 m
1:1,3–1,7
Impostazione e
collegamenti
Standard
3,7–4,9 m
Rapporto di distanza di proiezione
Rapporto di distanza di proiezione
1:1,8–2,4
AN-T6EZ
5,0–6,6 m
1:2,5–3,3
Rapporto di distanza di proiezione
23456789101112
Installazione normale (proiezione anteriore)
Posizionare il proiettore alla distanza necessaria dallo schermo secondo le
dimensioni desiderate dell’immagine. (Vedere le pagine 24–28.)
• Sharp mette inoltre a disposizione quattro obiettivi opzionali per applicazioni speciali.
Per ulteriori dettagli su tutti gli obiettivi, consultare il rivenditore autorizzato di proiettori
LCD Sharp di fiducia.
Modo NORMALE (4:3)
Modo LARGO (16:9)
AN-P48EZ
9,4–12,3 m
1:4,6–6,1
X
H
L
3
4
: Dimensioni dello schermo e dell’immagine (4:3)
16
93
4
: Dimensioni dello schermo e dell’immagine (16:9)
: Area di mascheratura del segnale
22
Regolazione della distanza di proiezione
Posizioni di spostamento superiore e inferiore dell’obiettivo
• Il proiettore è dotato di una funzione di spostamento dell’obiettivo che consente di regolare l’altezza di proiezione.
• Effettuare la regolazione in modo che essa corrisponda alla configurazione selezionata.
Dimensioni dello schermo: 254 cm (100)
Modo LARGO: 16:9
L’esempio si basa su un obiettivo standard
Schermo
collegamenti
Impostazione e
–H
Posizione di
spostamento superiore
dell’obiettivo
H: 62,3 cm
Margine inferiore dello schermo (parte bianca) = punto (0) standard
Posizione di spostamento inferiore dello schermo H:
20,8 cm
Centro
dell’obiettivo
Posizione di spostamento superiore dell’obiettivo
(messa a punto per posizione sopraelevata)
Centro
dell’obiettivo
Posizione di spostamento inferiore dell’obiettivo
(messa a punto per tavolo)
Posizioni di spostamento superiore e inferiore dell’obiettivo (installazione
a soffitto)
Quando il proiettore si trova in posizione ribaltata, utilizzare il margine superiore dello schermo come linea di base
e scambiare fra loro i valori di spostamento inferiore e superiore dell’obiettivo.
Schermo
–H
Margine superiore dello schermo
• Il proiettore fornisce immagini di qualità ottimale quando è disposto perpendicolarmente allo schermo, con i piedini
perfettamente orizzontali. Disponendo il proiettore in posizione inclinata o angolata si riduce l’efficacia della funzione di
spostamento dell’obiettivo.
23
Loading...
+ 59 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.