CAUTION: For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT: Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ATTENTION: Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO: Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe del tomacorriente.
VAR NI NG : För att helt koppla från strömmen, dra ut stickproppen.
ATTENZIONE: Per un totale scollegamento elettrico rimuovere la spina di corrente.
"The mains outlet (socket-outlet) shall be installed near the equipment and shall be easily accessible."
"De aansluiting op de stroomvoorziening (stopkontakt) moet nabij het apparaat zijn aangebracht en moet
gemakkelijk bereikbaar zijn."
Ett nätuttag (vägguttag) bör befinna sig nära utrustningen och vara lätt att tillgå.
La presa di corrente deve essere installata vicino all'apparecchio, e deve essere facilmente accessibile.
El tomacorriente principal se debe encontrar cerca del aparato y debe ser fácil de acceder a él.
"Die Netzsteckdose (Wandsteckdose) sollte in der Nähe des Geräts installiert werden und leicht zugänglich sein."
Stikkontakten skal være placeret nær faxen og være let tilgængelig.
Sähkörasian on oltava laitteen lähellä ja siihen on päästävä helposti käsiksi.
Stikkontakten må være montert i nærheten av utstyret og den må være lett tilgjengelig.
La prise de courant principale (d'alimentation) doit être située près de l'appareil et facilement accessible.
This equipment complies with the requirements of Directive 1999/5/EC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 1999/5/EG.
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 1999/5/CE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directiva 1999/5/CE.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttiva 1999/5/CE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 1999/5/EG.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 1999/5/CE.
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της οδηγίας 1999/5/ΕK.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 1999/5/EC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv 1999/5/EF.
Dette produktet oppfyller kravene i direktiv 1999/5/EC.
Tämä laite täyttää Direktiivin 1999/5/EY.
Se trata de un aparato de telefax que funciona en redes de telefonía analógica públicas españolas, holandesas,
suecas, danesas, finlandesas, noruegas y griegas que cumplan las normas TBR21.
Dit is een faxtoestel dat in het Spaans, Nederlands, Zweeds, Deens, Fins, Noors en Grieks werkt via de
analoge, openbare telefoonnetwerken die de TBR-21 volgen.
Denna faxapparat fungerar i spanska, nederländska, svenska, danska, finska, norska och grekiska analoga
allmänna telefonnät, vilka följer TBR21-standard.
Denne faxmaskine fungere i spanske, hollandske, svenske, danske, finske, norske samt græske analoge
offentlige telefonnet som svarer til standarden TBR21.
Tämä telekopiotuote toimii espanjalaisessa, hollantilaisessa, ruotsalaisessa, tanskalaisessa, suomalaisessa,
norjalaisessa ja kreikkalaisessa analogisessa puhelinverkossa, joka noudattaa TBR21 standardia.
Dette er et telefaks-produkt som fungerer i spanske, nederlandske, svenske, danske, finske, norske, greske
analoge offentlige telefonnett som svarer til standarden TBR21.
Αυτό είναι µία συσκευή τέλεφαξ που λειτουργεί στο Ισπανικό, Ολλανδικό, Σουηδικό, ∆ανικό, Φινλανδικό,
Νορβηγικό, Ελληνικό αναλογικό δηµόσιο τηλεφωνικό δίκτυο µεταγωγής που συµφωνεί µε το Πρότυπο TBR 21.
This is a facsimile product operating in Spanish, Netherland, Swedish, Danish, Finnish, Norwegian, Greek
analogue public switched telephone networks which follow the TBR21 Standard.
La declaración de conformidad puede examinarse en la siguiente dirección URL.
De verklaring van overeenkomst kan worden bekeken op het volgende URL adres.
Försäkran om överensstämmighet kan läsas på följande URL adress.
Overensstemmelsesattesten kan man få indblik i over følgende internet-adresse.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy seuraavasta URL-osoitteesta.
Samsvarserklæringen kan leses under følgende URL-adresse.
Τη ∆ήλωση Συµµόρφωσης θα την βρείτε στην κατωτέρω διεύθυνση διαδικτύου.
The Declaration of Conformity can be viewed at the following URL address.
http://www.sharp.de/doc/UX-D50.pdf
A. Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con
la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los
equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares
dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y
electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es
posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra
uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor
deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles
efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse
debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y
pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste
alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros
centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la
recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser
que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus
centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las
autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales
y pregunte por el método de eliminación correcto.
Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los
productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los
residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente
para estos productos.
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere
huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld
conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van
de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar
hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de
aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u
deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de
juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het
milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de
distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende
inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven.
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname
van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en
recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de
terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale
huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk
inzamelingssysteem voor deze producten.
A. Information om återvinning av elektrisk utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna!
Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande miljölagstiftning och
återvinningsföreskrifter.
I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in elektrisk utrustning till
återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder* kan det även hända att man gratis kan
lämna in gamla produkter till återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet.
* Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först avlägsnas och
hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den att tas om hand
och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B) Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras:
Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur man går till väga för att lämna tillbaka
produkten. Det kan hända att en avgift för transport och återvinning tillkommer. Mindre
skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt återlämnas till lokala
återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings-och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
OBS! Produkten är märkt med symbolen ovan. Denna symbol indikerar att
elektroniska produkter inte ska kastas i det vanliga hushållsavfallet eftersom
det finns ett separat avfallshanteringssystem för dem.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with
legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and
electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within the EU states may
return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of
charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of
charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of
these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the
necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the
environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct
method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the
dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the
homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You
might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small
amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take
back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the
correct method of disposal.
Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical
and electronic products should not be mixed with general household waste. There
is a separate collection system for these products.
A. Oplysninger om kassering og genbrug for brugere (private
husholdninger)
1. Inden for EU
Obs: Hvis du ønsker at kassere dette apparat, bør du ikke komme det i din almindelige
skraldespand.
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles særskilt og i overensstemmelse med
loven om korrekt behandling og genbrug af brugt elektrisk og elektronisk udstyr.
Som følge af EU-medlemslandenes implementering af denne lov, har private husstande i EU
ret til gratis*, at aflevere deres brugte elektriske og elektroniske udstyr på angivne
genbrugspladser. I nogle lande* er det muligvis gratis, at indlevere det brugte produkt hos den
lokale forhandler, hvis du køber et tilsvarende nyt produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheder hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batterier eller akkumulatorer,
bedes du skille dig af med dem, i overensstemmelse med den lokale lovgivning, før du
indleverer udstyret.
Ved at kassere dette apparat korrekt, vil du være med til at sikre, at vores affald behandles og
genbruges rigtigt. Derved udsættes hverken miljøet eller vores helbred for overlast som følge af
uhensigtsmæssig affaldshåndtering.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de lokale myndigheder og
spørge dem om, hvorledes produktet kasseres korrekt.
B. Oplysninger om kassering og genbrug for virksomheder.
1. Inden for EU
Hvis dette produkt bruges i forbindelse med virksomhedsdrift, og du ønsker at skille dig af med
det:
Du bedes kontakte din SHARP-forhandler, som vil fortælle dig hvordan produktet kan
indleveres. Du vil muligvis skulle betale for omkostningerne i forbindelse med indlevering og
genbrug. Små produkter (i små mængder) kan muligvis afleveres på den lokale
genbrugsplads.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de lokale myndigheder og
spørge dem, hvordledes produktet kasseres korrekt.
Obs: Produktet vil have dette symbol. Det betyder at der er tale om elektrisk
eller elektronisk udstyr som ikke bør blandes med det almindelige
husholdnings-affald. Der findes et særskilt genbrugssystem til sådanne
produkter.
A. Hävitysohjeet käyttäjille (yksityiset kotitaloudet)
1. Euroopan unionissa
Huomio: Jos haluat hävittää tämän laitteen, älä käytä tavallista jätesäiliötä.
Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet pitää hävittää erikseen noudattaen lainsäädäntöä, joka
takaa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden oikean käsittelyn, keräämisen ja
kierrättämisen.
Jäsenvaltioiden täytäntöönpanoa seuraten yksityiset kotitaloudet EU:n jäsenvaltioissa voivat
palauttaa käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet määrättyihin keräyspaikkoihin ilmaiseksi*.
Joissakin maissa* paikalliset vähittäismyyjät voivat myös ottaa vastaan vanhan tuotteen
ilmaiseksi, jos asiakas ostaa vastaavan uuden tuotteen.
*) Pyydä lisätietoja paikallisviranomaisilta.
Jos käytetyissä sähkö- tai elektroniikkalaitteissa käytetään paristoja tai akkuja, hävitä nämä
tuotteet etukäteen erikseen paikallisten säädösten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteen asiamukaisesti, autat varmistamaan, että jätteet käsitellään, kerätään ja
kierrätetään asianmukaisella tavalla. Näin vältytään haitallisilta ympäristö- ja
terveysvaikutuksilta, joita saattaa olla seuraamuksena jätteen epäasianmukaisesta
käsittelystä.
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä ohjeita tuotteen
asianmukaiseen hävittämiseen.
B. Hävitysohjeet yrityskäyttäjille.
1. Euroopan unionissa
Jos tuotetta on käytetty yrityskäytössä, ja haluat hävittää sen,
ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa sinulle lisäohjeita tai ottaa tuotteen vastaan.
Sinulta saatetaan veloittaa tuotteen vastaanottamisesta ja kierrätyksestä johtuvat
kustannukset. Paikalliset keräyspisteet saattavat ottaa vastaan pienet tuotteet (ja pienet
määrät).
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä ohjeita tuotteen
asianmukaiseen hävittämiseen.
Huomio: Tuote on merkitty tällä symbolilla. Tämä tarkoittaa, että käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa sekoittaa kotitalouden yleisjätteiden
kanssa. Näille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
A. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for brukere (private
husholdninger)
1. I EU - land
Obs: Hvis du ønsker og gjenvinne dette apparatet, bør du ikke kaste dette i en alminnelig
søppelkasse.
Brukt elektrisk og elektronisk utstyr skal behandles i overensstemmelse med lov om korrekt
behandling og gjenbruk av elektrisk og elektronisk utstyr.
Som følge av EU-medlemslandenes implementering av denne lov, har private husstander i EU
rett til og sende inn elektrisk og elektronisk utstyr på angitte gjenvinningsstasjoner. I noen
land* er det muligens gratis og levere inn det brukte produktet hos den lokale forhandler hvis
du kjøper et tilsvarende produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon.
Hvis ditt brukte elektriske eller elektroniske utstyr inneholder batterier eller akkumulatorer, skal
disse håndteres separat i henhold til gjeldende miljøforskrifter før du levere inn utstyret.
Ved å håndtere produktet i henhold til disse forskrifter, vil du være med på og sikre at vårt avfall
behandles og gjenbrukes riktig. Dermed utsettes verken miljøet eller vår helse for overlast som
følge av uhensiktsmessige avfallshåndteringer.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale myndigheter og
spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
B. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for virksomheter.
1. Innenfor EU
Hvis dette produktet brukes i forbindelse med virksomhetens drift, og du ønsker å kvitte deg
med det:
Kontakt din SHARP-forhandler som vil fortelle deg hvordan produktet kan innleveres. Du vil
muligens måtte betale for omkostningene i forbindelse med innlevering og gjenbruk. Små
produkter (i små mengder) kan muligens leveres på din lokale gjenvinningsstasjon.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale myndigheter og
spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
Obs: Produktet vil ha dette symbolet. Det betyr at det er snakk om elektrisk
eller elektronisk utstyr som ikke bør blandes med alminnelige
husholdningsavfall. Det finnes et separat gjennbrukssystem til slike
produkter.
A. Πληροφορίεςσχετικάµετηναπόρριψη εξοπλισµού (οικιακή χρήση)
1. ΣτηνΕυρωπαϊκήΈνωση
Προσοχή: Αν επιθυµείτε να απορρίψετε τον εξοπλισµό αυτό, µην χρησιµοποιείτε τον
συνηθισµένο κάδο απορριµµάτων!
Η επεξεργασία του χρησιµοποιηµένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού πρέπει να γίνεται
ξεχωριστά και σε συµφωνία µε τη νοµοθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία,
αποκατάσταση και ανακύκλωση του χρησιµοποιηµένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Έπειτα από σχετική εφαρµογή σε χώρες-µέλη, ο χρησιµοποιηµένος ηλεκτρικός και
ηλεκτρονικός εξοπλισµός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ µπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση*
σε προκαθορισµένες εγκαταστάσεις περισυλλογής. Σε ορισµένες χώρες* είναι δυνατόν να
επιστρέψετε το παλιό σας προϊόν στον τοπικό σας προµηθευτή
ένα παρόµοιο καινούργιο προϊόν.
*) Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε µε το φορέα της περιοχής σας.
Αν ο χρησιµοποιηµένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισµός έχει µπαταρίες ή
συσσωρευτές, απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά, σύµφωνα µε τις τοπικές απαιτήσεις.
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρίµµατα
υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση, αποτρέποντας έτσι
πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά
θα µπορούσαν να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριµµάτων.
χωρίς χρέωση, αν αγοράσετε
2. ΣεάλλεςχώρεςεκτόςτηςΕΕ
Αν επιθυµείτε να απορρίψετε το συγκεκριµένο προϊόν, επικοινωνήστε µε τους τοπικούς σας
φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή µέθοδο απόρριψης.
B. Πληροφορίες σχετικά µε την απόρριψη εξοπλισµού για
χρήστες σε επιχειρήσεις.
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Αν το προϊόν χρησιµοποιείται σε επιχειρήσεις και επιθυµείτε να το απορρίψετε:
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή SHARP, ο οποίος θα σας πληροφορήσει σχετικά µε την
επιστροφή του προϊόντος. Ενδέχεται να χρεωθείτε για το κόστος της επιστροφής και της
ανακύκλωσης. Προϊόντα µικρού µεγέθους (και σε µικρές ποσότητες) ενδέχεται
επιστραφούν από τις τοπικές σας υπηρεσίες περισυλλογής.
να µπορούν να
2. ΣεάλλεςχώρεςεκτόςτηςΕΕ
Αν επιθυµείτε να απορρίψετε το συγκεκριµένο προϊόν, επικοινωνήστε µε τους τοπικούς σας
φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή µέθοδο απόρριψης.
Προσοχή: Το προϊόν σας έχει σήµανση µε αυτό το σύµβολο. Αυτό σηµαίνει
ότι τα χρησιµοποιηµένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα
να αναµιγνύονται µε γενικά οικιακά απορρίµµατα. Υπάρχει ξεχωριστό
σύστηµα περισυλλογής για τα συγκεκριµένα προϊόντα.
πρέπει
Teclas del panel en cada idioma
Paneeltoetsen in elke taal
Knappsatser för ditt språk
Los nombres de las teclas del panel de mandos se encuentran en inglés.
Consulte en una de las ilustraciones siguientes la traducción de los nombres
de las teclas en su idioma.
De toetsnamen verschijnen in het Engels op het bedieningspaneel.
Zie de overeenkomstige onderstaande afbeelding voor vertalingen van de
toetsnamen in uw taal.
Manöverpanelen har ibland knappar där texten är på engelska. Se
nedanstående figur, här finns knapparnas benämning på svenska.
English
Español
Nederlands
Svenska
STOP
COPY/HELP/POLL
START/MEMORY
STOP
COPIA/AYUDA/POLL
INICIO/MEMORIA
STOP
KOPIE/HELP/POLL
START/GEHEUGEN
STOP
KOPIA/HJÄLP/POLL
START/MINNE
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
R
REC/
MEMO
PLAY/
HOLD
INTERCOM
RESOLUCION/
MODO DE RECEPCION
R
REC/
NOTA
REPRODUCCION/
RETENCION
INTERCOM
RESOLUTIE/
ONTVANGST MODE
R
REC/
MODE
AFSPELEN/
WACHTEN
INTERCOM
UPPLÖSNING/
MOTTAGNINGSLÄGE
R
REC/
MEMO
PLAY/
PAUS
INTERKOM
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
ZA
REDIAL
ZA
REDIAL
ZA
REDIAL
ZA
RING IGEN
FUNCTION
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
FUNCION
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
FUNCTIE
TEL FAX
TEL/FAX A.M.
FUNKTION
GHI
PQRS
GHI
PQRS
GHI
PQRS
GHI
PQRS
4
7
4
7
4
7
HERHALEN
4
7
UPPREPA
ABC1DEF
23
JKL
5
TUV
8
0
SKIP
ABC1DEF
23
JKL
5
TUV
8
0
SALTO
ABC1DEF
23
JKL
5
TUV
8
0
OVERSLAAN
ABC1DEF
23
JKL
5
TUV
8
0
HOPPA
WXYZ
WXYZ
MNO
MNO
BORRARREPITE
WXYZ
MNO
WXYZ
6
9
DELETEREPEAT
6
9
MNO
VERWIJDER
6
9
RADERA
6
9
1
English
TEL.S
E
T
TEL.LIN
E
Quick Reference Guide
DanskSuomiNorskΕλληνικά
Installation
1. Connect the handset and place it on the
handset rest.
2. Plug the power cord into a 220 - 230 V,
50 Hz, earthed (2-prong) AC outlet.
Caution: The power outlet must be
installed near the equipment and must
be easily accessible.
3. Connect the telephone line cord to the
TEL. LINE jack and a wall telephone
jack.
Loading the imaging film
1. Open the operation
panel (press ➊).
2
2. Remove the imaging
film from its
packaging. Cut the
band that holds the
rolls together.
3. Insert the green gears.
IMPORTANT: Do NOT discard the
green gears. They are not included with
replacement imaging film.
Make sure
the gears fit
into the slots
in the ends of
the rolls.
4. Insert the film into the print
compartment.
1 slot
2 slots
1
4. Attach the paper tray and paper tray
extension.
Thick roll
to rear
Fit ends
of rolls
onto hubs
Click!
5. Rotate the front gear
as shown until the
film is taut.
2
6. Close the operation
panel (press down on
both sides to make
sure it clicks into
place).
• To clear a mistake, press .
4. Press .
START/MEMORY
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
Loading paper
You can load up to 50 sheets of A4-size,
60 - 80 g/m
room temperature).
1. Fan the paper, and
then tap the edge
against a flat surface
to even the stack
(make sure the stack
edges are even).
2. Insert the stack of paper into the tray,
PRINT SIDE DOWN
The stack
should not be
higher than
this line
•
GENTLY LOAD THE PAPER IN THE
PAPER TRAY.
•
DO NOT FORCE THE PAPER DOWN
INTO THE FEED SLOT.
2
paper in the paper tray (at
.
Entering your name and fax
number
5. Enter your name by pressing number
keys for each letter as shown in the
chart below. Up to 24 characters can be
entered.
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
• To enter two letters in succession that
require the same key, press after
entering the first letter.
• To clear a mistake, press
6. Press and then .
START/MEMORY
STOP
Setting the date and time
1. Press and 3 times.
2. Press once and once.
3. Press once.
FUNCTION
1. Press once and 3 times.
FUNCTION
2. Press twice.
3. Enter your fax number by pressing the
number keys (max. 20 digits).
• To insert a space between digits, press
. To enter a “+”, press .
4. Enter two digits for the day (01 to 31).
5. Enter two digits for the month (01 to 12).
6. Enter four digits for the year (Ex: 2003)
7. Enter two digits for the hour (00 to 23)
and two digits for the minute (00 to 59).
8. Press and then .
START/MEMORY
STOP
3
English
Sending Faxes
Place your document
(up to 10 pages) face
down in the document
feeder.
Normal Dialling
DanskSuomiNorskΕλληνικά
1.Lift the handset or press .
2.Dial the fax number.
3.Wait for the reception tone (if a person
answers, ask them to press their Start
key).
4.Press .
START/MEMORY
Automatic Dialling
1.Press or until the desired
destination appears in the display.
2.Press .
START/MEMORY
Direct Keypad Dialling
1.Dial the fax number.
2.Press .
START/MEMORY
Recording an Outgoing
Message
1.Press , , and .
2.Lift the handset, press , and
3.When finished, press .
REC/
MEMO
speak into the handset.
START/MEMORY
STOP
Receiving Faxes
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
01-JAN 10:30
01-JAN 10:30
01-JAN 10:30
01-JAN 10:30
TEL/FAX
TEL/FAX
TEL/FAX
TEL/FAX
TEL
FAX
A.M.
TEL
FAX
A.M.
TEL
FAX
A.M.
TEL
FAX
A.M.
FAX mode: The fax machine automatically
answers and receives faxes.
TEL mode: Answer all calls (even faxes)
by picking up the handset. To begin fax
reception, press .
START/MEMORY
TEL/FAX mode: The fax machine
automatically answers and receives faxes.
Voice calls are signalled by a special
ringing sound.
A.M. mode: Select this mode when you go
out to receive both voice messages and
faxes.
Storing Auto Dial Numbers
1.Press once and twice.
2.Enter the full fax/phone number.
3.Press .
4.Enter a name by pressing number keys.
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
5.Press and then .
FUNCTION
START/MEMORY
(To enter two letters in succession that
require the same key, press after
entering the first letter.)
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
START/MEMORY
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
STOP
4
Printing the Help List
To print the Help List, press
while no document is loaded in the
feeder.
COPY/HELP/POLL
Connecting the cordless
handset charger
3.Place the cordless handset in the
charger with the dial pad facing forward.
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
Plug the AC adapter into a standard 220 230 V AC outlet.
Installing the batteries and
charging the cordless handset
1.Insert the batteries into the cordless
handset, making sure that the "+" and "-"
sides are placed correctly.
2.Place the battery cover on the cordless
handset, making sure it snaps firmly into
place.
Charge the
batteries at least
hours the first time!
12
• The batteries charges automatically
while the cordless handset is in the
charger. While charging, the display
shows:
• When charging is finished, the battery
icon appears full:
• When the batteries need charging,
will blink in the display and you will hear
beeps during a phone conversation.
Place the cordless handset in the
charger and let it charge.
5
English
Using the Cordless Handset
Making a phone call
1. Pick up the cordless handset and press
.
2. When you hear the dial tone, dial the
DanskSuomiNorskΕλληνικά
number.
3. When you are ready to end the call,
press .
Making a phone call using automatic
dialling
1. Press once.
2.Press or until the number you
wish to dial appears in the display.
3. Press .
Receiving a phone call
1. When the cordless handset rings, pick it
up and press .
Storing auto dial numbers
1. Press and then press twice.
Enter a name for the auto-dial
2.
number. To enter each letter, hold
down the key for the letter as shown in
the chart below until the letter appears
in the display.
SPACE, PAUSE ( ), - =
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
J, K, L =
M, N, O =# ( ), ?, _ =
P, Q, R, S =
T, U, V =
W, X, Y, Z =
=
3. Press .
4. Enter the full fax/phone number.
To clear a mistake, press .
To insert a pause, hold down until
“” appears.
5. Press and then
exit
.
repeatedly to
Listening to messages
1. Press and then press .
2. When you are ready to end the call,
press .
Receiving a fax using the cordless
handset
If you hear a fax tone after answering a
call on the cordless handset, or if the
other party speaks to you and then
wants to send a fax, press
.
6
2. Press to listen to all your
messages, or to listen to only your
new messages.
3. While listening, you can do the following:
Repeat a message: Press .
Skip a message: Press .
Delete a message: Press while the
message is playing.
Stop playback: Press .
4 When finished, press
repeatedly to
exit.
Kortfattet reference-guide
TE
L.SE
T
TE
L.LIN
E
Installation
1. Tilslut telefonen og anbring den på
holderen.
2. Forbind strømkablet til en 220 - 230 V,
50 Hz, jordet (2-grenet) AC-udgang.
Bemærk: Stikkontakten skal være
installeret i nærheden af udstyret og skal
være let tilgængelig.
3. Tilslut telefonkablet med TEL. LINEbøsningen og et telefonstik på væggen.
Indsætning af film
1. Åbn
betjeningspanelet
(tryk på ➊).
2. Tag filmen ud af
pakken. Skær det
bånd over, som
holder rullerne
sammen.
3. Monter de grønne drev.
VIGTIGT: De grønne drev må IKKE
smides væk. De hører ikke til
reservefilmene.
Forvis Dem
om, at delene
passer ind i
låsene for
enden af
rullerne.
4. Indsæt filmen i printerdelen.
2
1 lås
2 låse
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
1
Den tykke
4. Sæt papirholderen og papirholderudvidelsen på.
rulle bagest
Sæt
rullernes
ende på
navene
5. Drej den forreste del
Click!
som vist, indtil papiret
sidder stramt.
7
English
6.
Luk betjeningspanelet
(tryk ned i begge sider
for at være sikker på,
at det går i indgreb).
Indsætning af papiret
De kan lægge op til 50 ark A4-format
DanskSuomiNorskΕλληνικά
papir, 60 - 80 g/m
temperatur).
1. Luft papiret og stød
kanten mod en flad
overflade for at rette
stakken til (forvis
Dem om, at stakkens
hjørner sidder i flugt
med hinanden).
2. Læg en stak papir i bakken,
UDSKRIFTSSIDEN NEDAD
Stakken må
ikke være
højere end
denne linje.
2
i papirbakken (ved rum
MED
.
• For at slette en forkert indlæsning skal
man trykke på .
START/MEMORY
4. Tryk .
5. Indlæs Deres navn ved at trykke på de
numeriske taster for hvert bogstav som
vist nedenfor. Der kan indlæses op til 24
tegn.
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
• For at indtaste samme bogstav to gange
efter hinanden trykker man på efter
at have indtastet bogstavet første gang.
• For at slette en forkert indlæsning skal
man trykke på .
6. Tryk på og derefter på
START/MEMORY
•
LÆG FORSIGTIGT PAPIRET I
BAKKEN.
•
TVING DET IKKE IND I
INDFØRINGSSPRÆKKEN
Programmering af navn og
fax-nummer
FUNCTION
1. Tryk én gang og tre gange.
2. Tryk to gange på .
3. Indlæs fax-nummeret ved at trykke på
de numeriske taster (max. 20 tegn).
• For at lave mellemrum mellem tegnene
skal man trykke på . For at indtaste
et “+” skal man trykke på .
8
STOP
.
Indstilling af dato og tid
FUNCTION
1. Tryk og tre gange.
2.
Tryk én gang på og én gang på
3. Tryk én gang på .
4. Indlæs to tegn for dagen (01 til 31).
5. Indlæs to tegn for måneden (01 til 12).
6. Indlæs fire tegn for året (f.eks. 2003).
7. Indlæs to tegn for time (00 til 23) og to
tegn for minut (00 til 59).
START/MEMORY
Tryk på og derefter på
8.
STOP
.
.
Forsendelse af telefax
Anbring dokumentet
(op til 10 sider) med
tekstsiden nedad i
dokumentindføringen.
Normalt opkald
1. Løft telefonen eller tryk .
2. Indtast telefaxnummeret.
3. Vent på svartonen (hvis en person
svarer), bed personen at trykke på deres
start).
START/MEMORY
4. Tryk .
Automatisk opkald
1. Tryk på eller , indtil den
ønskede destination vises på displayet.
2. Tryk på .
START/MEMORY
Direkte opkald via tastatur
1. Indtast telefaxnummeret.
2. Tryk på .
START/MEMORY
Optagelse af en udgående
meddelelse
1. Tryk på , , og .
2. Løft røret, tryk på , og tal
ind i røret.
3. Når De er færdig, tryk på .
REC/
MEMO
START/MEMORY
STOP
Modtagelse af telefax
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
FAX-position: Faxmaskinen svarer og
01-JAN 10:30
01-JAN 10:30
01-JAN 10:30
01-JAN 10:30
TEL/FAX
TEL/FAX
TEL/FAX
TEL/FAX
TEL
FAX
A.M.
TEL
FAX
A.M.
TEL
FAX
A.M.
TEL
FAX
A.M.
modtager telefax automatisk.
TEL-position: Besvar alle opkald (også
telefaxer) ved at løfte røret. For at begynde
en fax-modtagelse skal man trykke på
START/MEMORY
TEL/FAX
.
-position:
Faxmaskinen svarer og
modtager telefax automatisk.
Telefonopkald signaliseres med en særlig
ringelyd.
A.M. mode: Vælg denne funktion, når der
skal modtages både talte meddelelser og
faxer.
Programmering af numre til
automatisk opkald
1. Tryk én gang på og to gange
på.
2. Indlæs hele fax-/telefonnummeret.
START/MEMORY
3. Tryk .
4. Indtast navnet ved at trykke på de
numeriske taster. (For at indtaste samme
bogstav to gange efter hinanden trykker
man på efter at have indtastet
bogstavet første gang).
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
5.
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
START/MEMORY
Tryk på og derefter på
FUNCTION
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
STOP
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
9
English
Udprintning af hjælpelisten
For at udskrive hjælpelisten skal man
trykke på , når der ikke er
noget dokument i føderen.
COPY/HELP/POLL
Tilslutning af opladeren til det
trådløse telefonrør
DanskSuomiNorskΕλληνικά
Forbind AC-adapteren med en normal
220 - 230 V AC-udgang.
Isætning af batterier og
opladning af det trådløse
telefonrør
1. Sæt batterierne i det trådløse telefonrør,
og sørg for at "+" og "-" er på den rigtige
side.
3. Anbring det trådløse telefonrør i
opladeren med tastaturet fremad.
Oplad batterierne i
mindst 12 timer den
første gang!
• Batterierne oplades automatisk, mens
det trådløse telefonrør er i opladeren.
Under opladningen vises følgende på
displayet:
• Når batterierne er opladte, vises
batteriikonet fuldt:
• Hvis batterierne skal oplades, blinker
2. Sæt låget på batterirummet på det
trådløse telefonrør, og sørg for, at det
klikker på plads.
10
på displayet og der høres beep-
lyde under telefonsamtalen. Anbring
det trådløse telefonrør i opladeren og
lad det op.
Anvendelse af det trådløse
telefonrør
Telefonering
1. Løft det trådløse telefonrør og tryk
på.
2. Vælg telefonnummeret, når
opkaldstonen høres.
3. Når samtalen skal afsluttes, tryk
på.
Programmering af numre til automatisk
opkald
1. Tryk på og derefter to gange
på.
2. Indtast et navn for nummeret til
automatisk opkald. Hold tasten nede for
hvert bogstav, der skal indlæses, som
vist i skemaet nedenfor, indtil bogstavet
vises på displayet.
SPACE, PAUSE ( ), - =
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
J, K, L =
M, N, O =# ( ), ?, _ =
P, Q, R, S =
T, U, V =
W, X, Y, Z =
=
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
Telefonering ved hjælp af automatisk
opkald
1. Tryk én gang på .
2. Tryk på eller , indtil det
ønskede telefonnummer vises på
displayet.
3. Tryk på .
Modtagelse af opkald
1. Når det trådløse telefonrør ringer, løft det
og tryk på .
2. Når samtalen skal afsluttes, tryk
på.
Modtagelse af fax med det trådløse
telefonrør
Når en faxtone høres efter løft af det
trådløse telefonrør, eller når der føres en
samtale med en person, der vil sende en
fax, tryk på .
3. Tryk .
4. Indtast hele fax-/telefonnummeret.
For at slette en forkert indtastning, tryk
på .
For at indtaste et mellemrum, hold
nede, indtil “” vises.
5. Tryk på og derefter gentagne gange
på for at afslutte indtastningen.
Lytning til meddelelser
1. Tryk på og derefter på .
2. Tryk på for at lytte til alle
meddelelser, eller på for kun at
lytte til nye meddelelser.
3. Under lytningen er følgende funktioner
mulige.
Gentage en meddelelse: Tryk på .
Overspringe en meddelelse: Tryk
på.
Slette en meddelelse: Tryk på ,
mens meddelelsen afspilles.
Stoppe afspilningen: Tryk på .
4 Når meddelelserne er blevet afspillet,
tryk gentagne gange på for at
afslutte.
11
English
TE
L.S
ET
TE
L
.LIN
E
Pikaohjeisto
DanskSuomiNorskΕλληνικά
Asennus
1. Liitä kuuloke ja laita se paikalleen.
2. Pistä virtajohto 220 - 230 V, 50 Hz
maadoitettuun (2-haarukka)
vaihtovirtapistorasiaan.
Varoitus: Pistorasia on asennettava
laitteen lähelle ja siihen on päästävä
helposti käsiksi.
3. Liitä puhelinjohto TEL. LINE-liittimeen ja
seinän puhelinrasiaan.
Värinauhan laittaminen
koneeseen
1. Avaa ohjauspaneeli
(paina ➊).
2
2. Ota värinauha pois
pakkauksesta.
Leikkaa rullien
ympärillä oleva nauha
poikki.
3. Pistä vihreät hammaspyörät paikoilleen.
TÄRKEÄÄ: ÄLÄ heitä pois vihreitä
hammaspyöriä. Uuden värinauhan
mukana ei ole uusia hammaspyöriä.
Varmista, että
1 lovi
hammaspyör
ät sopivat
rullien päissä
oleviin loviin.
2 lovea
4. Aseta nauha tulostuslokeroon.
1
4. Kiinnitä paperiteline ja tukikappale
paikalleen.
Paksu rulla
takaosaan
Aseta
rullien päät
napoihin
Click!
5. Pyöritä
etuhammaspyörää
kuvassa näkyvällä
tavalla, kunnes
värinauha on kireällä.
12
6. Sulje ohjauspaneeli
(paina alas molemmilta
reunoilta varmistuaksesi
siitä, että se napsahtaa
paikalleen).
Paperin lataaminen
Paperitelineeseen mahtuu 50 A4-koon,
60 - 80 g/m
1. Erottele paperit toisistaan
ja kopauta pinkkaa
tasaista alustaa vasten
(varmista, että pinkka on
tasainen ja reunat ovat
suorassa).
2. Pistä paperipinkka telineeseen
TULOSTETTAVA PUOLI ALASPÄIN
Pinkka ei
saisi olla
tätä viivaa
korkeampi.
2
arkkia (huoneenlämpöisinä).
• Saat poistettua virheen
painamalla.
4. Paina .
START/MEMORY
5. Näppäile nimesi painamalla
numeropainikkeita seuraavassa
kuvatulla tavalla. Nimessä saa olla
enintään 24 merkkiä.
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
• Kun joudut kirjoittamaan peräkkäin kaksi
kirjainta, jotka annetaan samalla
.
painikkeella, paina , kun olet
antanut ensimmäisen kirjaimen.
• Saat poistettua virheen
painamalla.
6. Paina ja sitten .
START/MEMORY
STOP
•
PISTÄ PAPERIT TELINEESEEN
VAROVASTI.
•
ÄLÄ TYÖNNÄ PAPEREITA
SYÖTTÖURAAN.
Nimen ja faksinumeron
antaminen
1. Paina yhden kerran painiketta ja
kolme kertaa painiketta.
2. Paina kaksi kertaa.
3.
Näppäile faksinumero
numeropainikkeilla
FUNCTION
(enintään 20 merkkiä).
• Syötä merkkien väliin tarvittaessa
välilyönti painamalla . Saat aikaan
”+” merkin painamalla painiketta
Päivämäärän ja kellonajan
asettaminen
1. Paina painiketta ja 3
2. Paina kerran ja kerran.
3. Paina kerran.
4. Näppäile päivä (kaksi merkkiä: 01 - 31).
5.
6.
7. Näppäile tunnit (kaksi merkkiä: 00 - 23)
8. Paina ja sitten .
FUNCTION
kertaa.
Näppäile kuukausi (kaksi merkkiä:
01 - 12
Näppäile vuosi (neljä merkkiä: esim.
ja minuutit (kaksi merkkiä: 00 - 59).
START/MEMORY
STOP
2003
).
).
13
English
Faksien lähettäminen
Aseta asiakirja
(enintään 10 sivua)
oikea puoli alaspäin
syöttötelineeseen.
Numeron tavallinen valinta
DanskSuomiNorskΕλληνικά
1. Nosta kuuloke tai paina .
2. Näppäile faksinumero.
3. Odota vastaanottoääntä (jos joku
vastaa, pyydä häntä painamaan
käynnistysnäppäintä (start)).
4. Paina .
START/MEMORY
Numeron automaattinen valinta
1. Paina tai , kunnes haluamasi
numero ilmestyy näyttöön.
2. Paina .
START/MEMORY
Numeron valinta näppäimistöllä
1.Näppäile faksinumero.
2.Paina .
START/MEMORY
Lähtevän viestin
tallentaminen
1. Paina , ja .
2. Nosta kuuloke, paina ja
puhu kuulokkeeseen.
3. Kun olet valmis, paina .
REC/
MEMO
START/MEMORY
STOP
Faksien vastaanotto
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
01-JAN 10:30
01-JAN 10:30
01-JAN 10:30
01-JAN 10:30
TEL/FAX
TEL/FAX
TEL/FAX
TEL/FAX
TEL
FAX
A.M.
TEL
FAX
A.M.
TEL
FAX
A.M.
TEL
FAX
A.M.
FAX-tila: laite vastaa ja vastaanottaa
fakseja automaattisesti.
TEL-tila: vastaa kaikkiin puheluihin (myös
kun kyseessä faksi) nostamalla kuuloke.
Käynnistä faksin vastaanottaminen
painamalla .
START/MEMORY
TEL/FAX-tila: laite vastaa ja vastaanottaa
fakseja automaattisesti. Puheluista
ilmoitetaan erilaisella soittoäänellä.
A.M. tila: Valitse tämä tila, kun haluat
vastaanottaa sekä puheluita että fakseja.
Automaattisten
valintanumeroiden tallentaminen
1.Paina yhden kerran painiketta ja
kaksi kertaa painiketta.
2.Anna koko faksi/puhelinnumero.
3.Paina .
START/MEMORY
4.Näppäile nimi numeropainikkeilla. (Kun
joudut kirjoittamaan peräkkäin kaksi
kirjainta, jotka annetaan samalla
painikkeella, paina , kun olet
antanut ensimmäisen kirjaimen.)
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
5.Paina ja sitten .
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
START/MEMORY
FUNCTION
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
STOP
14
Ohjelistan tulostaminen
Tulosta ohjelista painamalla ,
kun syöttötelineessä ei ole asiakirjaa.
COPY/HELP/POLL
Johdottoman luuripuhelimen
varaajan liittäminen
Pistä AC adapteri tavalliseen 220 - 230 V
AC pistorasiaan.
3.Aseta luuripuhelin varaajaan siten, että
näppäimistö on ylöspäin.
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
Lataa paristoja
ensimmäisellä kerralla
ainakin 12 ajan!
• Paristo latautuu automaattisesti, kun
johdoton luuripuhelin on varaajassa.
Ladattaessa näytössä näkyy:
Paristojen asentaminen ja
johdottoman luuripuhelimen
lataaminen
1.Laita paristot johdottomaan
luuripuhelimeen; muista laittaa "+" ja "-"
oikeinpäin.
2.Laita paristojen suojus luuripuhelimeen;
varmista, että se napsahtaa paikoilleen.
• Kun lataus on päättynyt, pariston kuvake
on täysi:
• Kun paristot on ladattava, vilkkuu ja
kuulet piippauksia puhelun aikana. Aseta
luuripuhelin varaajaan ja anna sen
latautua.
15
English
Johdottoman luuripuhelimen
käyttö
Soittaminen
1. Ota luuripuhelin paikoiltaan ja paina
.
DanskSuomiNorskΕλληνικά
2. Kun kuulet valintaäänen, näppäile
puhelinnumero.
3. Kun olet näppäillyt numeron, paina
.
Soittaminen automaattisella valinnalla
1. Paina kerran.
2. Paina tai, kunnes haluamasi
puhelinnumero ilmestyy näyttöön.
3. Paina .
Puhelun vastaanottaminen
1. Kun luuripuhelin soi, ota se paikoiltaan ja
paina .
2. Kun haluat lopettaa puhelun,
paina.
Faksin vastaanottaminen, kun
käytetään johdotonta luuripuhelinta
Jos kuulet faksausäänen, kun olet
vastannut puheluun nostamalla
luuripuhelimen, tai jos puhut soittajan
kanssa ja haluat sitten vastaanottaa faksin,
paina .
Automaattisten valintanumeroiden
tallentaminen
1. Paina ja paina sitten kaksi
kertaa.
2. Anna automaattisen valintanumeron
nimi. Näppäile kirjaimet painamalla
kunkin kirjaimen painiketta (ks. kaavio),
kunnes haluamasi kirjain näkyy
näytössä.
SPACE, PAUSE ( ), - =
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
J, K, L =
M, N, O =# ( ), ?, _ =
P, Q, R, S =
T, U, V =
W, X, Y, Z =
=
3. Paina .
4. Anna koko faksi/puhelinnumero.
Saat korjattua virheen painamalla .
Saat lisättyä välilyönnin
painamalla, kunnes ”” tulee
näyttöön.
5. Paina ja paina sitten monta
kertaa, jotta pääset pois.
Viestien kuunteleminen
1. Paina ja paina sitten .
2. Paina , kun haluat kuunnella kaikki
viestit, tai, kun haluat kuunnella
vain uudet viestit.
3. Voit kuunnellessasi tehdä seuraavaa:
Toistaa viestin: Paina .
Hypätä viestin yli: Paina .
Poistaa viestin: Paina viestiä
kuunnellessasi.
Pysäyttää kuuntelun: Paina .
16
4. Kun olet valmis, paina monta
kertaa.
Sammenfattet bruksanvisning
TE
L.SE
T
TE
L.LIN
E
Installasjon
1. Kople til telefonrøret og plasser det på
telefonrørholderen.
2. Kople strømledningen til en 220 - 230 V,
50 Hz, jordet (2-stikks) stikkontakt.
Forsiktig: Strømuttaket må installeres
så nært inntil maskinen som mulig. Man
må ha lett tilgang til det.
3. Kople telefonlinjeledningen til TEL. LINE
kontakten og til en veggmontert
telefonkontakt.
Innsetting av filmen
1. Åpne kontrollpanelet
(trykk ➊).
2
2. Ta filmen ut av
emballasjen. Kapp av
båndet som holder
rullene sammen.
3. Sett inn de grønne tannhjulene.
VIKTIG: Du må IKKE kaste de grønne
tannhjulene. De er ikke inkludert når du
kjøper en ny film for å skifte ut.
Kontroller at
tannhjulene
passer inn i
åpningene i
endene av
rullene.
4. Sett filmen inne i skrivekammeret.
1 åpning
2 åpninger
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
1
Tykk r ul l
bak
4. Monter papirskuffen og papirskuffforlengelsen.
Sett
endene av
rullene inn
i navene
5. Roter det fremre
tannhjulet som vist til
Click!
filmen er stram.
17
English
6. Lukk kontrollpanelet
(press ned på begge
sider for å være
sikker på at det
smekker på plass).
Innlegging av papir
Du kan legge inntil 50 papirark av A4-
DanskSuomiNorskΕλληνικά
format, 60 - 80 g/m
romtemperatur).
1. Legg papiret i vifteform
og slå deretter kanten
lett mot en flat overflate
for å jevne stabelen
(pass på at
stabelkantene er jevne).
2. Legg papirstabelen i skuffen,
DET SKAL SKRIVES PÅ MÅ VENDE
NED
.
Stabelen bør
ikke være
høyere enn
denne linjen
•
LEGG PAPIRET FORSIKTIG I
PAPIRSKUFFEN.
•
IKKE BRUK MAKT FOR Å PRESSE
PAPIRET NED I MATEÅPNINGEN.
2
i papirskuffen (ved
SIDEN
• For å slette en feil, trykk .
4. Trykk .
5. Legg inn navnet ditt ved å trykke
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
START/MEMORY
talltastene for hver enkelt bokstav slik
dette er vist i skjemaet under. Inntil 24
tegn kan legges inn.
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
• Hvis du må taste inn to bokstaver som
krever bruk av samme tast etter
hverandre, trykk etter at den første
bokstaven er lagt inn.
• For å slette en feil, trykk
6. Trykk og deretter .
START/MEMORY
STOP
Innstilling av dato og
klokkeslett
1. Trykk og 3 ganger.
FUNCTION
Innlegging av ditt navn og
faksnummer
1. Trykk én gang og 3
2. Trykk to ganger.
3. Legg inn faksnummeret ditt ved å trykke
FUNCTION
ganger.
talltastene (maks. 20 sifre).
• For å legge inn et mellomrom mellom to
sifre, trykk . For å legge inn ”+”,
trykk .
18
2. Trykk én gang og én gang.
3. Trykk én gang.
4. Legg inn to sifre for datoen (01 til 31).
5. Legg inn to sifre for måneden (01 til 12).
6. Legg inn fire sifre for året (f.eks.: 2003)
7. Legg inn to sifre for timen (00 til 23)
og to sifre for minuttet (00 til 59).
8. Trykk og deretter .
START/MEMORY
STOP
Sending av fax
Plasser dokumentet
(inntil 10 sider) med
skriftssiden vendt ned i
dokumentmateren.
Normalt anrop
1.Løft opp telefonhøreren eller trykk .
2.Velg faxnummeret.
3.Vent til du hører mottakssignalet (hvis en
person svarer, må du be ham/henne
trykke Start-tasten).
4.Trykk .
START/MEMORY
Mottak av fax
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
01-JAN 10:30
01-JAN 10:30
01-JAN 10:30
01-JAN 10:30
TEL/FAX
TEL/FAX
TEL/FAX
TEL/FAX
TEL
FAX
A.M.
TEL
FAX
A.M.
TEL
FAX
A.M.
TEL
FAX
A.M.
FAX-mod us : Faksapparatet svarer på og
mottar faks automatisk.
TEL-modus: Svar på alle anrop (selv faks)
ved å ta av telefonrøret. Trykk
START/MEMORY
for å starte faksmottaket.
TEL/FAX-modus: Faksapparatet svarer på
og mottar faks automatisk. Telefonanrop
signaliseres med en spesiell ringelyd.
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
Automatisk valg
1.Trykk eller til den ønskede
destinasjonen vises i displayet.
2.Trykk .
START/MEMORY
Direktevalg via tastaturfeltet
1.Velg faxnummeret.
2.Trykk .
START/MEMORY
Opptak av utgående melding
1.Trykk , , og .
2.Løft av håndsettet, trykk og
3.Trykk når du er ferdig.
REC/
MEMO
snakk inn i håndsettet.
STOP
START/MEMORY
A.M.- modus:
Velg denne modusen når du
skal motta både talte meldinger og faks.
Lagring av telefonnumre for
automatisk valg
1.Trykk én gang og to
2.Legg inn det komplette faks-/
3.Trykk .
4.Legg inn et navn ved å trykke talltaster.
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
5.Trykk og deretter .
FUNCTION
ganger.
telefonnummeret.
START/MEMORY
(Hvis du må taste inn to bokstaver som
krever bruk av samme tast etter
hverandre, trykk etter at den første
bokstaven er lagt inn.)
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
START/MEMORY
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
STOP
19
English
Utskrift av Hjelp-listen
For å skrive ut Hjelp-listen, trykk
COPY/HELP/POLL
dokument i materen.
når det ikke ligger et
Tilkopling av ladeapparatet for
det trådløse håndsettet
DanskSuomiNorskΕλληνικά
Plugg nettadapteren inn i en standard
220 - 230 V stikkontakt.
Innsetting av batterier og
lading av det trådløse
håndsettet
1.Sett batterier inn i det trådløse
håndsettet; kontroller at "+" og "-" siden
er korrekt plassert.
3.Plasser det trådløse hånjdsettet i
ladeapparatet med tastfeltet vendt ut.
Lad batteriene i minst
12 timer første gang!
• Batteriene lades automatisk når det
trådløse håndsettet er i ladeapparatet.
Under lading viser displayet:
• Når ladingen er ferdig, vises
batterisymbolet som fullt:
• Når batteriene må lades, blinker i
displayet, og du hører en pipetone under
telefonsamtaler. Sett det trådløse
håndsettet i ladeapparatet og lad opp
batteriene.
2.Sett batteridekslet på det trådløse
håndsettet; kontroller at det smekker
forsvarlig i lås.
20
Bruk av det trådløse
håndsettet
Ta en telefon
1. Ta opp det trådløse håndsettet og trykk
.
2. Slå nummeret når du hører
summetonen.
3. Trykk når du vil avslutte samtalen.
Lagring av autovalgnumre
1. Trykk og trykk så to ganger.
2. Legg inn et navn for autovalgnummeret.
Trykk ned tasten for hver bokstav du vil
legge inn som vist i tabellen under, helt
til bokstaven vises i displayet.
SPACE, PAUSE ( ), - =
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
J, K, L =
M, N, O =# ( ), ?, _ =
P, Q, R, S =
T, U, V =
W, X, Y, Z =
=
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
Telefonere med automatisk valg
1. Trykk én gang.
2. Trykk eller til det ønskede
nummeret vises i displayet.
3. Trykk .
Motta en oppringing
1. Ta opp det trådløse håndsettet når det
ringer, og trykk .
2. Trykk når du vil avslutte samtalen.
Motta faks med det trådløse håndsettet
Hvis du hører en fakstone når du svarer på
en oppringing på det trådløse håndsettet,
eller hvis motparten snakker med deg, og
du deretter ønsker å sende en faks, må du
trykke .
3. Trykk .
4. Legg inn hele faks-/telefonnummeret.
For å slette en feil, trykk .
For å legge inn et mellomrom, trykk ned
til ”” vises.
5. Trykk og deretter gjentatte
ganger for å avslutte.
Høre på meldinger
1. Trykk og trykk deretter .
2. Trykk for å høre alle meldingene,
eller for bare å høre de nye
meldingene.
3. Når du hører på meldinger, kan du:
Gjenta en melding: Trykk .
Hoppe over en melding: Trykk .
Slette en melding: Trykk mens
meldingen spilles av.
Stoppe avspillingen: Trykk .
4. Trykk for å avslutte når du er ferdig.
21
English
T
EL.SE
T
TEL
.LIN
E
Συνοπτικός Οδηγός
Εγκατάσταση
1. Συνδέστετοακουστικόκαιτοποθετήστετο
DanskSuomiNorskΕλληνικά
2. Εισάγετετοηλεκτρικόκαλώδιοσεπρίζα
3. Συνδέστετοτηλεφωνικόκαλώδιο στη θέση
στη θέση του.
ΣΟΥΚΟ ΓΕΙΩΜΕΝΗ (220-230 V AC,
50Hz).
Προσοχή:Η ηλεκτρικήέξοδοςπρέπεινα
έχει εγκατασταθεί κοντά στον εξοπλισµό
και να υπάρχει εύκολη πρόσβαση σε αυτή.
TEL. LINE του FAX, και το άλλο άκρο στην
πρίζα τηλεφώνου στον τοίχο.
Φόρτωση Φιλµ
1. Ανοίξτε τον πίνακα
χειρισµού (πατήστε ➊).
2. Αποµακρύνετε το φιλµ
από τη συσκευασία
του. Κόψτε την ταινία
που συγκρατεί τα δύο
ρολά.
3. Εισάγετε τα πράσινα γρανάζια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΜΗΝ πετάτε τα πράσινα
γρανάζια. ∆εν περιλαµβάνονται στο φιλµ
αντικατάστασης.
Βεβαιωθείτε ότι
τα γρανάζια
εφαρµόζουν στις
υποδοχές στα
άκρα των ρολών.
4. Εισάγετε το φιλµ στο θάλαµο εκτύπωσης.
ή
χ
ο
δ
ο
π
υ
1
ς
έ
χ
ο
δ
ο
π
υ
2
2
1
Παχύ ρολό
προς τα πίσω
Εφαρµόστε τα
4. Προσαρµογή δίσκου χαρτιού και
επέκτασης δίσκου χαρτιού.
άκρο των ρολών
σε διευρύνσεις
5. Περιστρέψτε το
µπροστινό γρανάζι µε
τον τρόπο που
φαίνεται, έως ότου
Click!
22
αυτόνατεντώσει.
6. Κλείστετονπίνακα
χειρισµού (πιέστε προς
τα κάτω και τις δύο
πλευρές για να
βεβαιωθείτε ότι
ασφαλίζει στη θέση του
µε κλικ).
Φόρτωση χαρτιού
Υπάρχει δυνατότητα φόρτωσης έως και 50
φύλλων χαρτιού, µεγέθους A4, 60 - 80 g/m
στο δίσκο χαρτιού (σε θερµοκρασία
δωµατίου).
1. Ξεφυλλίστε το χαρτί και
µετά χτυπήστε το ελαφρά
σε επίπεδη επιφάνεια για
να ισιώσετε τη στοίβα
(βεβαιωθείτε ότι οι
πλευρές της στοίβας είναι
ευθείες).
ΤρόποςΤΗΛ/ΦΑΞ: Η συσκευή φαξ απαντάει
αυτόµατα και παραλαµβάνει
φαξ. Οι
φωνητικές κλήσεις σηµατοδοτούνται µε ειδικό
ήχο κουδουνίσµατος.
ΤρόποςΠ.Μ.: Επιλέξτε τον τρόπο αυτό για
να λαµβάνετε τόσο φωνητικά µηνύµατα όσο
και φαξ.
Αποθήκευση Αριθµών
Αυτόµατης Επιλογής
1.Πατήστε µία φορά και δύο
φορές.
2.Επιλέξτετονπλήρηαριθµόφαξ/τηλεφώνου.
3.Πατήστε .
4.Εισάγετεένα όνοµαπατώντας τα
αριθµητικά πλήκτρα. (Για να εισάγετε δύο
συνεχόµενα γράµµατα που αντιστοιχούν σε
ίδιο πλήκτρο πατήστε αφού έχετε
εισάγει το πρώτο γράµµα.)
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
5.Πατήστεκαι µετά .
FUNCTION
START/MEMORY
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
START/MEMORY
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
STOP
24
Εκτύπωση Λίστας Βοήθειας
Για την εκτύπωση Λίστας Βοήθειας πατήστε
COPY/HELP/POLL
τροφοδοσία.
ενώδενυπάρχειέγγραφο στην
Σύνδεση φορτιστή ασύρµατου
ακουστικού
3.Τοποθετήστε το ασύρµατο ακουστικό στο
φορτιστή, µε το πληκτρολόγιο να βλέπει
προς τα έξω.
EnglishDanskSuomiNorskΕλληνικά
Συνδέστε τον προσαρµογέα AC στη στάνταρτ
έξοδο 220 - 230 V AC.
Εγκατάσταση µπαταριών και
φόρτιση ασύρµατου
ακουστικού
1.Εισάγετε τις µπαταρίες στο ασύρµατο
ακουστικό, αφού έχετε βεβαιωθεί ότι οι
πλευρές "+" και "-" τοποθετούνται σωστά.
2.Τοποθετήστε το κάλυµµα µπαταρίας στο
ασύρµατο ακουστικό και βεβαιωθείτε ότι
ασφαλίζει καλά στη θέση του.
Φορτίστε τις µπαταρίες
για τουλάχιστον 12
ώρες κατά την πρώτη
φόρτιση!
• Οι µπαταρίεςφορτίζονται αυτόµατα, ενώτο
ασύρµατο ακουστικό βρίσκεται στο
φορτιστή. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης,
στην οθόνη εµφανίζεται:
• Οταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, τοεικονίδιο
της µπαταρίας εµφανίζεται γεµάτο:
• Όταν οι µπαταρίες πρέπει να φορτιστούν,
το θα αναβοσβήνει στην οθόνη και θα
ακούτε ήχους µπιπ κατά τη διάρκεια µίας
τηλεφωνικής συνοµιλίας. Τοποθετήστε το
ασύρµατο ακουστικό στο φορτιστή και
αφήστε το να φορτίσει.
25
English
Χρήση του Ασύρµατου
Ακουστικού
Τηλεφωνική Κλήση
1. Σηκώστε το ασύρµατο ακουστικό και
πατήστε .
DanskSuomiNorskΕλληνικά
2. Οταν ακούσετε τόνο επιλογής, σχηµατίστε
τον αριθµό.
3. Οταν είσαστε έτοιµοι να τελειώσετε την
κλήση, πατήστε .
Τηλεφωνική κλήση χρησιµοποιώντας
αυτόµατη επιλογή
1. Πατήστεµίαφορά.
2. Πατήστεή έως ότου εµφανιστεί
στηνοθόνηοεπιθυµητόςαριθ
3. Πατήστε .
Υποδοχή τηλεφωνικής κλήσης
1. Οταν χτυπήσει το ασύρµατο ακουστικό,
σηκώστε το και πατήστε .
2. Οταν είσαστε έτοιµοι να τελειώσετε την
κλήση, πατήστε .
Παραλαβή φαξ χρησιµοποιώντας
ασύρµατο ακουστικό
Αν ακούσετε τόνο φαξ, αφού απαντήσετε σε
κλήση µε το ασύρµατο ακουστικό, ή αν ο
καλών
επιθυµεί να σας µιλήσει πρώτα και
µετάνασαςστείλειφαξ, πατήστε .
µόςκλήσης.
Αποθήκευση αριθµών αυτόµατης
επιλογής
1. Πατήστε και µετά πατήστε δύο
φορές.
2. Εισάγετε όνοµα για τον αριθµό αυτόµατης
επιλογής. Για να εισάγετε το κάθε γράµµα,
κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο για το
γράµµα, όπως φαίνεται στον παρακάτω
πίνακα, έως ότου το γράµµα εµ
φανιστεί
στην οθόνη.
SPACE, PAUSE ( ), - =
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
J, K, L =
M, N, O =# ( ), ?, _ =
P, Q, R, S =
T, U, V =
W, X, Y, Z =
=
3. Πατήστε .
4. Επιλέξτετονπλήρηαριθµόφαξ/
τηλεφώνου.
Για να διορθώσετε κάποιο σφάλµα
πατήστε.
Για να εισάγετε παύση, κρατήστε πατηµένο
το έως ότου εµφανιστεί “”.
5. Πατήστε και µετά συνεχόµενα
για να εξέλθετε.
Για να ακούσετε µηνύµατα
1. Πατήστεκαι µετά πατήστε .
2.
Πατήστεγια ναακούσετεόλασαςτα
µηνύµατα, ή για ναακούσετεµόνο τα
καινούργια µηνύµατα.
3. Ενώ ακούτε, έχετε δυνατότητα για τα
παρακάτω:
Επανάληψη µηνύµατος: Πατήστε .
Παράληψη µηνύµατος: Πατήστε .
∆ιαγραφή µηνύµατος: Πατήστε κατά
την αναπαραγωγή µηνύµατος.
Σταµάτηµα playback: Πατήστε
4 Οταντελειώσετεπατήστε
.
συνεχόµεναγιαναεξέλθετε.
26
Español
Introducción
Bienvenido y gracias por haber elegido un aparato de telefax con teléfono
inalámbrico SHARP.
Además del teléfono inalámbrico incluido con el aparato de telefax, se
pueden utilizar hasta cinco teléfonos inalámbricos más. Los teléfonos
inalámbricos adicionales deben ser compatibles con el estándar DECT/GAP.
La base UX-D50 (aparato de telefax) cumple con el estándar GAP (Perfil de
Acceso Genérico) e incluye las funciones siguientes: Llamadas de salida,
llamadas de entrada, intercom.
Las bases y teléfonos adicionales deben cumplir con el estándar GAP.
Especificaciones del aparato de telefax y generales
Marcación automática40 números
Película impresoraRollo inicial (incluido con el equipo):
10 m (30 páginas A4 aprox.)
Rollo de repuesto (no incluido):
UX-9CR 60 m (un rollo tiene una capacidad para
180 páginas A4 aprox.)
Capacidad de memoria*448 KB (una media de24 páginas sin mensajes
de voz grabados y con el modo ECM
desactivado, o 20 minutos de mensajes de voz
(incluidos los mensajes de salida (OGMs)) sin
documentos en memoria)
Velocidad del módem14.400 bps con caída automática a
velocidades más bajas.
Tiempo de transmisión*6 segundos aprox. (sólo si está activado el
Sistema de registroRegistro por transferencia térmica
*Según el Esquema de Prueba Estándar de Sharp a resolución estándar es modo
especial de Sharp, excluido el tiempo para las señales de protocolo (es decir, sólo el
tiempo según la UIT-T, fase C).
10 páginas máx. (Papel tamaño A4 80 g/m
2
)
1
Media tinta
64 niveles
(escala de grises)
Esquema de compresiónMR, MH, MMR
Capacidad de la bandeja de
papel
2
(papel 60 - 80 g/m
)
50 hojas de tamaño A4 aprox.
(a temperatura ambiente; la altura máxima de
la pila no debe sobrepasar la línea que hay
sobre la bandeja)
DisplayPantalla LCD de 16 dígitos
A utilizar conRed analógica de telefonía pública conmutada
(TBR21) / Centralita privada (PBX)
CompatibilidadModo GE según la UIT-T (CCITT)
Tamaño del documento de
entrada
Alimentación automática:
Ancho: 148 a 210 mm
Largo: 140 a 297 mm
Alimentación manual:
Ancho: 148 a 210 mm
Largo: 140 a 600 mm
Ancho efectivo de
210 mm máx.
exploración
Ancho efectivo de impresión 204 mm máx.
Control del contrasteAutomático/Gris seleccionable
Modos de recepciónTEL/FAX,TEL, FAX, A.M.
Función de copiaÚnica / Múltiple (99 copias/página)
Función de teléfonoSí (no puede utilizarse si se corta la corriente)
Corriente eléctrica requerida 220 - 230 V CA, 50 Hz
Temperatura de funcionamiento
5 - 35°C
Emisión de ruidoMenos de 70 dBA
(medido según la EN ISO 7779)
Humedad25 - 85 % HR
ConsumoEn espera: 3,2 W
Máximo: 110 W
Dimensiones
(sin accesorios)
Ancho: 327 mm
Fondo: 193 mm
Alto: 163 mm
2
Peso (sin accesorios)2,8 kg aprox.
Especificaciones del teléfono inalámbrico
EstándarDECT (Telecomunicaciones digitales sin
cordón mejoradas)
GAP (Perfil de acceso genérico)
Frecuencia1,88 a 1,9 GHz
Funcionamiento dúplexTDMA (Acceso múltiple por división en el
tiempo)
Dimensiones Ancho: 51 mm
Fondo: 29 mm
Alto: 145 mm
Peso130 g aprox. (con batería)
BateríaBatería de Ni-MH de 1,2 V; capacidad: 630 mAh
x 3 pcs (mín. 600 mAh)
Consumo
Carga inicial
Duración de la batería
Duración de la batería en
modo de espera
1,0 W aprox. (en modo de espera)
12 horas aprox. para la carga inicial
10 horas aprox. (600 minutos) (a temp. ambiente)
120 horas aprox. con una carga completa
(a temperatura ambiente)
La duración de la batería (tanto en modo normal
como en espera) puede variar en función del
uso, de la distancia del aparato base y de las
condiciones ambientales como, por ejemplo, la
temperatura
Como parte de nuestra política de mejora continua de nuestros productos, SHARP se reserva
el derecho de modificar, sin previo aviso, el diseño y las especificaciones con objeto de
mejorar el presente producto. Las cifras indicadas en la especificación sobre el rendimiento
corresponden a valores nominales de las unidades de producción. En unidades particulares
estos valores pueden ser diferentes.
.
Número PIN del sistema
Por favor, escriba el PIN del sistema en las casillas de abajo. Para obtener información acerca
del número PIN del sistema, consulte la página 58.
3
Información importante de seguridad
No desarme el aparato ni lleve a cabo acciones que no estén descritas en este manual.
Encargue todo el trabajo de mantenimiento y reparación al personal cualificado a tal efecto.
No instale ni utilice el aparato cerca de agua o si está mojado. Por ejemplo, no utilice el
aparato cerca de una bañera, lavabo, fregadero o pila de lavar, en un sótano húmedo o cerca
de una piscina. Trate de no derramar líquidos sobre el aparato.
Desenchufe el aparato del jack del teléfono y de la toma de corriente de la red y consulte a un
representante de servicio cualificado si se produjera alguna de las siguientes situaciones:
- Se ha derramado líquido en el aparato o ha estado expuesto a lluvia o a agua.
- El equipo produce olores, humo o ruidos extraños.
- El cable de alimentación está deshilachado o averiado.
- El equipo se ha caído o la caja se ha deteriorado.
No permita que objeto alguno presione el cable de alimentación; no instale el aparato en
lugares donde exista peligro de que lo pisen.
Este aparato sólo puede conectarse a una toma de corriente de220 - 230 V, 50 Hz, puesta a
tierra (enchufe de 2 clavijas). La conexión a cualquier otro tipo de toma de corriente hará que
el aparato se averíe y anulará la garantía.
No introduzca nunca objetos de ningún tipo en las ranuras o aberturas del aparato. Existe el
peligro de que con ello se produzcan incendios o descargas eléctricas. Si cayera algún objeto
en el interior del aparato y no puede sacarlo, desenchúfelo y consulte a un representante de
servicio cualificado.
No coloque el aparato sobre carros, estantes o mesas inestables. Si el equipo se cayera,
podría dañarse seriamente.
No instale nunca el cableado del teléfono durante una tormenta eléctrica.
No instale nunca tomas de teléfono en sitios húmedos, excepto si la toma ha sido diseñada
para su uso en tales ambientes.
No toque nunca los cables telefónicos si están desnudos ni los terminales, a menos que la
línea telefónica haya sido previamente desconectada de la interfaz de la red.
Tenga cuidado al instalar o modificar líneas telefónicas.
Evite utilizar el teléfono (a menos que sea un teléfono inalámbrico) durante tormentas
eléctricas. Existe un ligero peligro de que se produzcan descargas eléctricas como
consecuencia de los rayos.
No utilice el teléfono para informar de una fuga de gas en las proximidades de la misma.
La toma de alimentación debe estar cerca del aparato, en un lugar fácilmente accesible.
4
Baterías
Utilice únicamente las baterías especificadas en este manual. Utilice únicamente el cargador
proporcionado para cargar las baterías.
No utilice baterías nuevas mezcladas con antiguas. No utilice baterías de distintos tipos
mezclados.
Cuando cambie las baterías, asegúrese de que los lados “+” y “-“ queden colocados
correctamente.
No desarme las baterías. Puede escaparse líquido corrosivo y provocarle lesiones o
quemaduras en los ojos y la piel. El líquido puede resultar tóxico si se ingiere. En caso de
entrar en contacto con los ojos, láveselos con una cantidad abundante de agua potable (no se
los frote) y acuda inmediatamente al médico.
No guarde ni transporte la batería junto con otros objetos metálicos como llaves o alfileres.
Pueden cortocircuitar la batería y hacer que se sobrecaliente.
No deje que la batería se moje.
No tire las baterías al fuego ni las caliente. Pueden explotar.
No deje que los niños cambien las baterías.
No intente recargar baterías no recargables.
Servicios y equipos sanitarios
La energía de radiofrecuencia emitida por el equipo del teléfono inalámbrico puede hacer que
los equipos médicos funcionen de manera anómala. Si lleva implantado algún dispositivo
médico, asegúrese de que esté bien blindado contra la energía externa de radiofrecuencia
antes de utilizar el equipo del teléfono inalámbrico. No utilice el equipo del teléfono
inalámbrico en centros sanitarios cuyo uso esté prohibido.
Importante:
Este aparato de telefax ha sido diseñado para utilizarlo exclusivamente en el país
donde ha sido homologado.
5
Índice
Una mirada al panel de mandos9
1. Instalación15
Lista de comprobación durante el desembalaje. . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pulse esta tecla para escuchar a través del parlante los tonos de línea y de
fax al transmitir un documento (página 86).
Tecla RESOLUTION/RECEPTION MODE (RESOLUCION/MODO DE RECEPCION)
2
Cuando haya un documento en el alimentador, pulse esta tecla para ajustar la
resolución para la transmisión o copia de documentos (página 84). En otras
ocasiones, pulse esta tecla para seleccionar el modo de recepción (una flecha
en el display señala el modo de recepción actualmente seleccionado;
página 31).
Tecla R
3
Si está conectado a una centralita tipo Flash, utilice esta tecla para marcar
(pulse primero la tecla R y, a continuación, marque el número; página 86).
Tecla REC/MEMO (REC/NOTA)
4
Pulse esta tecla para grabar un mensaje saliente, conversación telefónica o
nota (páginas 64 y 68).
Tecla PLAY/HOLD (REPRODUCCION/RETENCION)
5
Pulse esta tecla para reproducir los mensajes grabados (página 67) o para
retener una llamada (página 102).
Display
6
Muestra mensajes y avisos para ayudarle a manejar el aparato.
9
7
Teclas de flecha ARRIBA y ABAJO
Valor de ampliación/reducción: Cuando vaya a realizar una copia de un
documento, pulse estas teclas para seleccionar un valor de ampliación/
reducción (página 106).
Ajuste del volumen: Si no hay ningún documento en el alimentador, pulse
estas teclas para cambiar el volumen del parlante si ha pulsado la tecla
o el volumen del timbre el resto de las ocasiones (página 33).
Ajustes de la tecla FUNCTION (FUNCION): Pulse estas teclas cuando
pulse la tecla FUNCTION(FUNCION) para desplazarse por los ajustes del
MODO FUNCION.
Teclas numéricas
8
Utilice estas teclas para marcar números y para introducir números y letras al
programar los números de marcación automática.
Apertura del panel
9
Presione esta clavija para abrir el panel de mandos.
Tecla STOP
10
Pulse esta tecla para anular una operación antes de que haya finalizado.
Tecla COPY/HELP/POLL (COPIA/AYUDA/POLL)
11
Pulse esta tecla para copiar un documento (página 106). Púlsela para
imprimir la Lista de ayuda, una guía de referencia rápida sobre el
funcionamiento del aparato de telefax. Esta tecla también se utiliza después
de haber marcado un número para hacer polling con (solicitar la transmisión
de un documento de) otro aparato (página 114).
Tecla START/MEMORY (INICIO/MEMORIA)
12
Pulse esta tecla después de haber marcado para que comience la
transmisión del documento (página 86). Púlsela antes de marcar para enviar
un documento a través de la memoria (página 96).
Tecla INTERCOM
13
Pulse esta tecla para buscar o localizar el teléfono inalámbrico.
Teclas de flecha a la izquierda y a la derecha
14
Números de marcación automática: Cuando desee enviar un documento o
realizar una llamada telefónica, pulse estas teclas para desplazarse por los
números de marcación automática (página 91), la lista “REVISA LLAMADAS”
(sólo disponible si tiene un Identificador de llamadas; página 110) y el último
número marcado (rellamada automática; página 93).
Ajustes de la tecla FUNCTION (FUNCION): Pulse la tecla de flecha a la
derecha después de haberse desplazado con las teclas de flecha hacia
arriba y hacia abajo para seleccionar uno de los ajustes de la tecla
FUNCTION (FUNCION).
10
Tecla FUNCTION (FUNCION).
15
Pulse esta tecla seguida de las teclas de flechas para seleccionar funciones y
ajustes especiales.
Tecla REPEAT (REPITE)
16
Pulse esta tecla mientras escucha un mensaje para volverlo a reproducir
(página 67).
Tecla SKIP (SALTO)
17
Pulse esta tecla mientras escucha un mensaje para pasar al siguiente
(página 67).
Tecla DELETE (BORRAR)
18
Pulse esta tecla para borrar mensajes grabados (página 68).
Escucha de las conversaciones telefónicas
Si está hablando por el auricular, puede pulsar para que otras
personas puedan escuchar la conversación por el parlante. (Para desactivar
el parlante, vuelva a pulsar la misma tecla).
Para ajustar el volumen del parlante al escuchar una conversación, pulse
o (el volumen se vuelve a ajustar al valor más bajo cada vez que
cuelga el auricular).
Fíjese que el parlante no se puede utilizar para hablar, sólo para
escuchar.
Para evitar una retroalimentación (un silbido alto), asegúrese de apagar el
parlante (vuelva a pulsar una vez) antes de colgar el auricular.
11
Teléfono inalámbrico
1
2
3
4
5
8
9
10
11
6
7
Display
1
Muestra mensajes y avisos para ayudarle a utilizar el teléfono inalámbrico.
Tecla
2
Pulse la tecla y, a continuación, la tecla o para desplazarse
por las últimas llamadas realizadas y recibidas en el teléfono inalámbrico (las
llamadas recibidas sólo aparecerán si dispone de un Identificador de
llamadas). Si tiene un Identificador de llamadas, puede mantener pulsada la
tecla para acceder a la Lista de identificación de llamadas del aparato
de telefax. Durante una conversación telefónica, se puede pulsar esta tecla
para emitir una señal de destellos. Si está conectado a una centralita tipo
Flash, puede utilizar esta tecla para marcar al exterior.
Tecla y tecla
3
Volumen del receptor: Mientras habla a través del teléfono inalámbrico,
pulse estas teclas para ajustar el volumen del receptor.
Desplazamiento por los valores de las opciones: Sin hablar por el teléfono
inalámbrico, pulse estas teclas para desplazarse a través de los valores de
las opciones. Para seleccionar un valor, pulse .
12
Tecla
4
Pulse esta tecla para finalizar una llamada. Para apagar el teléfono
inalámbrico, mantenga pulsada esta tecla hasta que no se vea nada en el
display.
Tecla
5
Utilice esta tecla para borrar una entrada o para volver al nivel de valores
anterior. Pulse esta tecla durante una llamada para poner en espera al otro
interlocutor.
Teclas numéricas
6
Utilice estas teclas para marcar números y para introducir números y letras al
programar los números de marcación automática.
Tecla
7
Cuando introduzca un número de marcación automática, mantenga pulsada
esta tecla hasta que aparezca un guión para incluir una pausa entre dígitos.
Tecla
8
Utilice esta tecla para buscar un número de marcación automática (pulse la
tecla y, a continuación, las teclas y para desplazarse por los
números de marcación automática). Si escucha un tono de telefax al
contestar una llamada, pulse esta tecla para empezar a recibir el documento.
Tecla
9
Pulse esta tecla para realizar o contestar llamadas. Para encender el teléfono
inalámbrico si está apagado, mantenga pulsada esta tecla hasta que se
encienda el display.
Tecla
10
Pulse esta tecla para seleccionar los valores y finalizar las entradas al
programar información en el teléfono inalámbrico.
Tapa de la batería
11
Quite esta tapa para instalar o cambiar la batería del teléfono.
13
Iconos del display del teléfono inalámbrico
12345
--1--
1
Indica la cantidad de energía que queda en las baterías.
Indica que el timbre del teléfono inalámbrico (y los pitidos que se oyen al
2
pulsar las teclas) se han apagado (timbre apagado).
3
Indica que se ha pulsado en el teléfono inalámbrico y parpadea
siempre que se recibe una llamada.
Aparece si se han recibido mensajes nuevos en el sistema contestador del
4
aparato de telefax. La solapa del sobre se ve abierta si sólo hay mensajes
antiguos.
Aparece cuando el teléfono inalámbrico y el aparato de telefax pueden
5
establecer una comunicación.
Caracteres que aparecen en el display del teléfono
inalámbrico
14
1234567890
ABCDEFGHI J
KLMNOPQRST
-
pause
UVWX Y Z
#
?_
Fíjese que las letras que aparecen en
minúsculas en el aparato de telefax, se
verán en mayúsculas en el display del
teléfono inalámbrico y que una letra con
diéresis aparecerá a modo de espacio.
Además, los siguientes caracteres también
tienen un aspecto diferente en los displays
del aparato de telefax y del teléfono
inalámbrico:
Aparato de telefax
Teléfono inalámbrico
Aparato de telefax
Teléfono inalámbrico
Aparato de telefax
Teléfono inalámbrico
Aparato de telefax
Teléfono inalámbrico
. / ! ´´ # $ % &
( )+
= > ? @[¥
, - :
]
{ | }`
:espacio
; <
ˆ
’
-
1. Instalación
Lista de comprobación durante el desembalaje
Antes de proceder con la instalación, cerciórese de que tiene todos los
componentes siguientes.
♦ Póngase en contacto con su proveedor o representante si le faltara alguno.
Bandeja de
papel
AuricularCable del
Teléfono
inalámbrico
Prolongación de
la bandeja de
papel
auricular
Tapa de la
batería
Manual de
manejo
Cable
telefónico
Baterías
recargables (3)
Engranajes (2)
Película impresora
(rollo inicial)
Cargador de teléfono
inalámbrico
1. Instalación
15
Instalación
Instalación
Selección de un lugar para el aparato de telefax
Para aumentar al máximo la cobertura del teléfono inalámbrico, le
aconsejamos que instale el aparato de telefax en un lugar alto y céntrico
alejado de cualquier obstrucción como paredes, por ejemplo.
Lugar alto y
céntrico sin
obstrucciones
No coloque el
aparato en lugares
donde les dé la luz
directa del sol.
16
No instale el
aparato cerca de
calefactores ni de
acondicionadores
de aire.
Mantenga el aparato de
telefax alejado de otros
aparatos eléctricos como
televisiones, hornos
microondas, ordenadores y
otros teléfonos
inalámbricos.
Limpie el polvo del
aparato.
Mantenga limpia la
zona de alrededor
del aparato.
Conexión del auricular
Conecte el auricular tal y como se muestra y colóquelo en el soporte.
♦ Los extremos del cable del auricular son idénticos, de manera que podrán
conectarse en cualquiera de los jacks.
¡Asegúrese de introducir
el cable del auricular en el
jack que hay marcado con
un símbolo de auricular
en el lateral del aparato!
Utilice el auricular para realizar llamadas
telefónicas normales o para transmitir y recibir
documentos manualmente.
Instalación
1. Instalación
Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación a una toma de CA de 220 - 230 V, 50 Hz
puesta a tierra (2 clavijas).
Precaución:La toma de alimentación debe estar cerca del aparato, en un
lugar fácilmente accesible.
El aparato de telefax no
tiene un interruptor de
encendido/apagado, por
lo que se enciende y se
apaga enchufando o
desenchufando el cable
de alimentación.
17
Instalación
TEL.SET
TEL.LINE
Conexión del cable telefónico
Introduzca uno de los extremos del cable telefónico en el jack de la parte
posterior del aparato que pone TEL. LINE. Introduzca el otro extremo en el
jack del cajetín telefónico de la pared.
♦ Nota:
Si en su zona tienen lugar numerosas tormentas eléctricas o está sujeta
a frecuentes sobretensiones transitorias, le recomendamos que instale
dispositivos de protección contra sobretensiones para las líneas eléctrica
y telefónica. Puede adquirir esos dispositivos de protección contra
sobretensiones en la mayoría de los establecimientos especializados en
telefonía o directamente de su representante.
Acerca de la condensación
Si el aparato se traslada de un lugar frío a uno más caliente, es posible que se
condense agua en el cristal de exploración, impidiendo que los documentos a
transmitir sean correctamente explorados. Para eliminar el agua condensada,
desconecte el cable de la toma de corriente y espere dos horas aproximadamente
antes de utilizar el aparato.
18
Instalación
Acoplamiento de la bandeja de papel y de la prolongación
de la bandeja de papel
Fije la bandeja del papel.
Instale la prolongación de la bandeja del papel.
¡Click!
Introdúzcala
horizontalmente
y gírela hacia
arriba
1. Instalación
Nota: La prolongación de la bandeja de papel
tiene un lado superior y un lado inferior. Si las
lengüetas no entraran en los agujeros, déle la
vuelta al soporte.
19
Instalación
TEL.LINE
TEL.SET
Teléfono supletorio (opcional)
Si lo desea, puede conectar un teléfono supletorio en el jack TEL. SET del
aparato de telefax.
1
Quite el precinto que cubre el jack
TEL. SET.
TEL.SET
TEL.LINE
2
Introduzca un extremo del cable de la
línea del teléfono supletorio en el jack
TEL. SET.
Conexión del cargador del teléfono inalámbrico
1
Enchufe el adaptador de CA en una
toma de 220 - 230 V de CA normal.
Importante: No cubra nunca el cargador ni el adaptador de CA con mantas,
trapos o cualquier otro tipo de material. Podría producirse un calentamiento
excesivo y provocar un incendio.
20
Instalación
Instalación de las baterías y carga del teléfono inalámbrico
♦ Asegúrese de leer las precauciones acerca de la batería en la página 5.
1
Conecte el conector dela batería ➊
1
Introduzca las baterías en el teléfono inalámbrico asegurándose de que
los lados “+” y “-” queden colocados en el lugar correcto.
+-+
-+-
2
Ponga la tapa de la batería en el
teléfono inalámbrico asegurándose de
que quede bien encajada.
1. Instalación
3
Coloque el teléfono inalámbrico en el
cargador con el teclado para marcar
mirando hacia afuera.
• ¡Importante! El teclado para marcar
debe quedar mirando hacia afuera
pues, de lo contrario, las baterías no se
cargarán.
• Las baterías se cargan
automáticamente siempre que el
teléfono inalámbrico se encuentra en el
cargador. Durante la carga, en el
display puede verse:
Una vez finalizada la carga, el
icono de la batería aparecerá lleno:
¡La primera vez,
deje cargando las
baterías 12 horas
como mínimo!
21
Instalación
♦ El teléfono inalámbrico y el cargador pueden calentarse durante la carga.
Esto es normal.
♦ Las baterías no se pueden sobrecargar. Cuando no utilice el teléfono
inalámbrico, déjelo en el cargador para asegurarse de que siempre esté
cargado.
♦ Siempre que resulte necesario cargar las baterías, parpadeará en el
display y escuchará unos pitidos durante la conversación telefónica. Si
necesita seguir con la conversación, transfiera la llamada al aparato de
telefax o a otro teléfono inalámbrico (consulte la página 48). Coloque el
teléfono inalámbrico en el cargado y déjelo que se cargue.
Nota: Si las baterías se han descargado demasiado, puede no aparezca
nada en el display hasta varios minutos después de haber colocado el
teléfono inalámbrico en el cargador. La batería empezará a cargarse
normalmente después de pasados unos minutos.
♦ Para asegurarse de que la batería se carga correctamente, limpie una vez
al mes los contactos del cargador con un bastoncillo de algodón.
Cobertura
La cobertura del teléfono inalámbrico es de 200 m aproximadamente (línea
visual; la cobertura puede disminuir en función de las condiciones de
transmisión). Si escucha ruidos o interferencias mientras habla con el
teléfono inalámbrico, acérquese al aparato de telefax.
Los objetos metálicos
de gran tamaño, las
estructuras metálicas y
las paredes gruesas
reducen la cobertura.
22
Hormigón armadoMetalHoja de aluminio
Carga de la película impresora
Carga de la película impresora
Su aparato de telefax utiliza un rollo de película impresora para crear texto e
imágenes impresas. El cabezal de impresión del aparato de telefax aplica
calor sobre la película impresora para transferir tinta al papel. Siga las pasos
siguientes para cargar o cambiar la película.
♦ Con el rollo inicial de película impresora incluido con el aparato de telefax
puede imprimir unas 30 páginas de tamaño A4 aproximadamente.
♦ Cuando cambie la película, utilice un rollo de película impresora UX-9CR
de SHARP. Con un rollo puede imprimir unas 180 páginas de tamaño A4.
¡Importante!
Si se utiliza un tipo de película inapropiado, no será posible imprimir.
Detección del final de la película
Cuando queden aproximadamente 3 m para que se termine la película
impresora (todavía pueden imprimirse unas 10 páginas aproximadamente),
aparecerá en el display “FILM AGOTANDOSE / CAMBIAR FILM”. Esto le
avisa de que va a tener que cambiar la película pronto. El correcto
funcionamiento de esta función sólo está garantizado si se utilizan películas
impresoras UX-9CR de SHARP.
1
Quite el papel de la bandeja de papel y
abra el panel de mandos (pulse ➊).
Si es la primera vez que carga la
película impresora, vaya al Paso 4.
1. Instalación
2
1
2
Quite la película gastada y
vacíe la bobina.
3
Quite los dos engranajes verdes de
las bobinas.
¡NO TIRE LOS DOS ENGRANAJES
VERDES!
23
Carga de la película impresora
4
Saque del envoltorio el rollo de película
impresora nuevo.
• Corte la cinta que mantiene juntos los
dos rollos.
5
Introduzca los engranajes verdes.
Asegúrese de que
los engranajes
entran en las ranuras
que hay formadas en
los extremos de los
rollos.
1 ranura
2 ranuras
6
Introduzca la película en el
compartimiento de impresión.
El rollo
grueso
atrás
7
Gire el engranaje delantero tal y como
se muestra hasta que la película quede
tensa.
8
Cierre el panel de mandos (presione
los dos lados hasta que oiga un
chasquido).
Introduzca los
extremos de la
bobina en los bujes
24
Carga del papel de impresión
Carga del papel de impresión
Puede cargar hasta 50 hojas de tamaño A4 de 60 - 80 g/m2 en la bandeja de
papel (a temperatura ambiente, la altura máxima de la pila no debe
sobrepasar la línea que hay sobre la bandeja).
1
"Abanique" la pila de papel para
despegar las hojas unas de otras y luego
golpee levemente la pila contra una
superficie plana para alinear los bordes.
2
Introduzca la pila de papel en la
bandeja con la
HACIA ABAJO
• Si hubiera quedado papel en la bandeja, sáquelo y júntelo con el papel
nuevo para formar una sola pila.
• Asegúrese de cargar el papel de forma que la impresión tenga lugar sobre
la cara deimpresión del papel. Si se imprime sobre el reverso, la calidad
de la impresión será deficiente.
•
CARGUE CON CUIDADO EL PAPEL EN LA BANDEJA DE PAPEL
•
NO EMPUJE DEMASIADO EL PAPEL PARA QUE NO ENTRE EN LA
RANURA DE ALIMENTACIÓN
La pila no debe
sobrepasar esta línea.
(Esta línea es la posición
de referencia del número
máximo de hojas. Si las
hojas la sobrepasan,
empújelas hacia abajo con
el dedo. Si las hojas
siguen superando la línea,
sáquelas).
CARA DE IMPRESIÓN
.
.
1. Instalación
.
Nota: No utilice papel que ya haya sido impreso ni papel arrugado.
Nota: Si apareciera en algún momento un mensaje
parpadeante a la derecha del display, compruebe el
papel de impresión. Si la bandeja está vacía, añada
papel. Si hay papel en la bandeja, retírelo y vuelva a
ponerlo. Cuando termine, pulse .
START/MEMORY
AÑADIR PAPEL &
PULSAR INICIO
25
Carga del papel de impresión
Ajuste del contraste de impresión
Su aparato de telefax sale de fábrica ajustado para imprimir a un contraste
normal. Si lo desea, puede cambiar el ajuste del contraste de impresión a
CLARO-LUMINOSO u OSCURO.
1
2
3
4
5
FUNCTION
Pulse una vez y dos veces.
Pulse una vez y dos veces.
Pulse una vez.
Seleccione el contraste de impresión:
NORMAL: CLARO-LUMINOSO: OSCURO:
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
1
STOP
Display:
23
SW USUARIO
CONTRASTE IMPR
1:NORMAL
En el display aparecerá
brevemente lo que haya
seleccionado, seguido de:
CORTAR COPIA
26
Introducción de su nombre y número de telefax
Introducción de su nombre y número de
telefax
Antes de que pueda empezar a enviar documentos, debe introducir su
nombre y su número de telefax (teléfono) tal y como se explica a
continuación. También tiene que programar la fecha y la hora de acuerdo con
la explicación de la página 29.
Una vez introducida esta información, aparecerá automáticamente en la parte
superior de cada página que envíe.
STOP
1
2 3
4
5 6
9
8
7
0
START/MEMORY
1
FUNCTION
Pulse una vez y 3 veces.
FUNCTION
Display:
MODO REGISTROS
1. Instalación
2
Pulse una vez.
3
Pulse una vez.
4
Introduzca el número de telefax pulsando las teclas numéricas
(máx. 20 dígitos).
AJUSTE PROP NU
PONER No. FAX
• Para introducir un espacio libre entre dígitos, pulse . Para introducir un
signo “+”, pulse .
• Para borrar un error, pulse .
27
Introducción de su nombre y número de telefax
5
6
START/MEMORY
Pulse para guardar el número de telefax en la memoria.
Introduzca su nombre pulsando las teclas numéricas correspondientes
a cada letra tal y como se muestra en la tabla siguiente. Puede
introducir hasta 24 caracteres.
Ejemplo: SHARP = 7777 44 2 777 7
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
♦ Para introducir dos letras sucesivas que requieran la misma tecla,
pulse después de haber introducido la primera letra.
♦ Para borrar un error, pulse .
♦ Para introducir una letra en minúscula, siga pulsando la tecla
correspondiente a la letra hasta que ésta aparezca en minúscula. Para
introducir uno de los símbolos siguientes, pulse o varias veces:
. / ! " # $ % & ' ( ) + + , - : ; < = > ? @ [ ¥ ] ^ _ ` { | } ) ( Ñ ñ á é í ó
(Nota: Los caracteres específicos al idioma seleccionado para el display
aparecerán al final de la lista de símbolos).
7
8
START/MEMORY
Pulse
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
STOP
28
Display:
FECHA Y HORA
Programación de la fecha y de la hora
Programación de la fecha y de la hora
La fecha y la hora aparecen en el display y se imprimen en la parte superior
de cada página que envíe por telefax. Programe la fecha y la hora según se
indica a continuación.
STOP
1
2 3
4
5 6
9
8
7
0
START/MEMORY
1
2
FUNCTION
Pulse una vez y 3 veces.
Pulse una vez y una vez.
FUNCTION
Display:
MODO REGISTROS
FECHA Y HORA
1. Instalación
3
Pulse una vez.
4
Introduzca un número de dos dígitos para el día (“01” a “31”).
Ejemplo: el 5
05
Aparecerá la fecha
programada en ese
momento (ejemplo):
FCHA 15-02-2005
FCHA 05-02-2005
• Para corregir un error, pulse para que el cursor vuelva al lugar del
error y, a continuación, introduzca el número correcto.
29
Programación de la fecha y de la hora
5
Introduzca un número de dos dígitos para el mes
(“01” para enero, “02” para febrero, “12” para diciembre, etc.).
Ejemplo: Enero
6
Introduzca el año (cuatro dígitos).
Ejemplo: 2005
7
Introduzca un número de dos dígitos para la hora (“00” a “23”) y un
número de dos dígitos para los minutos (“00” a “59”).
Ejemplo: 9:25
8
9
START/MEMORY
Pulse para poner en
marcha el reloj.
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
Nota: La hora programada cambiará automáticamente al principio y al final
del horario de verano.
STOP
01
2
09
005
2
5
FCHA 05-01-2005
Aparecerá la fecha
programada en ese
momento (ejemplo):
HORA 12:19
05-ENE 09:25
ANTI BASURA #
30
Configuración del modo de recepción
Configuración del modo de recepción
Su aparato de telefax tiene cuatro modos para recibir documentos:
Modo FAX:
Seleccione este modo cuando sólo desee recibir documentos por la línea.
El aparato de telefax contestará automáticamente todas las llamadas y
recibirá los documentos.
Modo TEL:
Este es el modo más conveniente para recibir llamadas telefónicas. También
se pueden recibir documentos, sin embargo, se deben contestar primero
todas las llamadas descolgando el auricular del aparato de telefax o de un
teléfono supletorio conectado a la misma línea.
Modo TEL/FAX:
Este modo es apropiado para recibir tanto documentos como llamadas
telefónicas. Al entrar una llamada, el aparato de telefax detectará si se trata
de una llamada telefónica (incluidas las llamadas para la transmisión de
documentos marcadas manualmente) o de una transmisión de documentos
marcada automáticamente. Si se trata de uan llamada telefónica, el aparato
de telefax emitirá un sonido de timbre especial para indicarle que conteste. Si
se trata de una transmisión de documentos marcada automáticamente, la
recepción comenzará automáticamente.
Modo A.M.:
Seleccione este modo cuando vaya a salir y desee que su contestador
automático integrado conteste todas las llamadas. Los mensajes de voz se
grabarán y los mensajes de fax se recibirán automáticamente.
Configuración del modo de recepción
1. Instalación
Asegúrese de que no haya ningún documento
documentos,
y, a continuación, pulse hasta que la flecha del
cargado en el alimentador de
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
display apunte hacia el modo deseado.
RESOLUTION/
RECEPTION MODE
RESOLUTION/
1
2 3
4
5 6
9
8
7
0
RECEPTION MODE
01-JAN 10:30
01-JAN 10:30
01-JAN 10:30
01-JAN 10:30
Para obtener más información acerca de la recepción de documentos a
través de los modos FAX y TEL, consulte el Capítulo 5,
documentos
consulte el Capítulo 3,
. Para obtener más información acerca del uso del modo A.M.,
Utilización del sistema contestador
Recepción de
.
TEL
TEL/FAX
TEL
TEL/FAX
TEL
TEL/FAX
TEL
TEL/FAX
FAX
A.M.
FAX
A.M.
FAX
A.M.
FAX
A.M.
31
Ajuste del volumen - Aparato de telefax
Ajuste del volumen - Aparato de telefax
1
2 3
4
5 6
9
8
7
0
Nota: Para ajustar el volumen del receptor del teléfono inalámbrico, consulte
la página 37. Para ajustar el volumen del timbre del teléfono inalámbrico,
consulte la página 51.
Puede ajustar el volumen
del parlante y del timbre
con las teclas de flecha
hacia arriba y abajo.
Parlante
1
Pulse .
2
Pulse o para seleccionar el nivel de volumen deseado.
• Pulse otra vez para desactivar el parlante.
32
Timbre del aparato de telefax
Ajuste del volumen - Aparato de telefax
1. Instalación
1
Pulse o para seleccionar el
nivel de volumen deseado.
(Asegúrese de que no haya sido
pulsada y de que no haya ningún
documento cargado en el alimentador).
• El timbre sonará una vez al volumen
seleccionado y, a continuación, volverá
a aparecer el display de la fecha y la
hora.
2
Si seleccionó “TIMBRE: DESACT.OK”
para desactivar el timbre,
START/MEMORY
pulse.
Nota: Si el modo de recepción está ajustado en TEL, el timbre seguirá
sonando BAJO si se desactiva.
Display:
TIMBRE: ALTO
TIMBRE: MEDIO
TIMBRE: BAJO
TIMBRE: DESACT.OK
33
Ajuste de Selección de Flash para una centralita privada
Ajuste de Selección de Flash para una
centralita privada
Nota: Este ajuste normalmente sólo se utiliza en Alemania. En otros países,
puede intentar cambiar el ajuste si tiene problemas con el ajuste por defecto.
Si su aparato de telefax está conectado a una centralita y ésta hace uso del
método “Flash” para conectarse a una línea exterior debe seleccionar el
ajuste de Selección de Flash adecuado en función de si la línea de la
centralita es una línea de teléfono normal o una línea de alta velocidad (como
ISDN por ejemplo).
1
2
3
4
5
FUNCTION
Pulse una vez y dos veces.
Pulse una vez y 4 veces.
Pulse una vez.
Seleccione (HORA CORTA) si la
línea de su centralita es una línea
telefónica normal.
Seleccione (HORA LARGA) si la
línea de su centralita es una línea de
alta velocidad.
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
1
2
STOP
Display:
SW USUARIO
SELECC.FLASH
1:HORA CORTA
En el display aparecerá
brevemente lo que haya
seleccionado, seguido de:
SEÑAL FAX RX
34
Programación del idioma del display
Programación del idioma del display
Si lo desea, puede cambiar el idioma utilizado en el display, en los informes y
en las listas. Pulse las teclas del panel de mandos de la siguiente forma:
1
2
3
4
5
6
FUNCTION
Pulse una vez y dos veces.
Pulse una vez y 3 veces.
Pulse una vez.
Pulse o hasta que aparezca el idioma deseado en el display.
START/MEMORY
Pulse .
Display:
SW USUARIO
LENGUAJE
• El aparato emitirá un sonido y el display
cambiará al idioma seleccionado.
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
STOP
1. Instalación
35
2. Utilización del teléfono inalámbrico
Acerca del sistema del teléfono inalámbrico
Teléfonos inalámbricos adicionales
Además del teléfono inalámbrico incluido con el aparato de telefax, se
pueden utilizar hasta cinco teléfonos inalámbricos más. Los teléfonos
inalámbricos adicionales deben ser compatibles con el estándar DECT/GAP.
La base UX-D50 (aparato de telefax) cumple con el estándar GAP (Perfil de
Acceso Genérico) e incluye las funciones siguientes: Llamadas de salida,
llamadas de entrada, intercom. Las bases y teléfonos adicionales deben
cumplir con el estándar GAP.
Nota: Dada la amplia variedad de teléfonos inalámbricos GAP, de diferentes
fabricantes y con distintas especificaciones, no se puede garantizar su
completa funcionalidad con el UX-D50.
♦ Para añadir un teléfono inalámbrico, éste se ha de registrar en el aparato
de telefax. Consulte la página 56.
Bases adicionales
Se puede utilizar un teléfono inalámbrico con hasta cuatro bases. Con la
compra de bases adicionales se puede aumentar la cobertura de uso del
teléfono inalámbrico. (Fíjese que una vez que un teléfono inalámbrico recibe
una llamada, éste debe encontrarse dentro de la cobertura de comunicación
de la base que transmite la llamada).
♦ Una llamada sólo puede ser transferida de un teléfono inalámbrico a la
base que se esté utilizando en ese momento o a otro teléfono inalámbrico
que esté utilizando la misma base.
♦ Para poder utilizar un teléfono inalámbrico con bases adicionales, éste se
debe registrar en cada una de las bases. Consulte la página 56.
36
Realización de una llamada telefónica
Realización de una llamada telefónica
1
Descuelgue el teléfono inalámbrico y pulse .
• aparecerá en el display.
• Nota: Si el display del teléfono inalámbrico aparece OCUPADO, debe
esperar a que se termine de utilizar el aparato de telefax antes de poder
usar el teléfono inalámbrico.
2. Teléfono
inalámbrico
2
Cuando escuche el tono de marcado,
marque el número.
3
Cuando desee finalizar la llamada, pulse .
• Si el ajuste seleccionado en COLGAR es “ON” (consulte la página 54),
también puede finalizar la llamada poniendo simplemente el teléfono
inalámbrico en el cargador.
Volumen del receptor del teléfono inalámbrico
Para ajustar el volumen del receptor del teléfono inalámbrico cuando habla por el
mismo, pulse o .
37
Recepción de una llamada telefónica
También puede marcar introduciendo primero el número de teléfono y
pulsando después.
♦ Compruebe el número en el display antes de pulsar . Si hubiera
cometido un error, pulse para borrar el error e introduzca después
los dígitos correctos.
Nota: Si necesita introducir una pausa entre cualquiera de los dígitos para
acceder a una línea exterior o a un servicio especial, mantenga pulsada la
tecla hasta que aparezca “” .
Recepción de una llamada telefónica
1
Cuando suene el teléfono inalámbrico, descuélguelo y pulse
para contestar. Hable con el otro interlocutor.
2
Cuando desee finalizar la llamada, pulse .
• Si el ajuste seleccionado en COLGAR es “ON” (consulte la página 54),
también puede finalizar la llamada poniendo simplemente el teléfono
inalámbrico en el cargador. (La llamada finalizará incluso si se puso en
espera).
Puesta de una llamada en espera
Para poner en espera al otro interlocutor durante una llamada, pulse .
Mientras la llamada se encuentra en espera, parpadeará una “C” en el
display. Para volver a atender la llamada, pulse una vez más.
♦ Si el ajuste seleccionado en COLGAR es “ON” (consulte la página 54), al
colocar el teléfono inalámbrico en el cargador finalizará la llamada, incluso
si ésta se encuentra en espera.
♦ Si el ajuste seleccionado en COLGAR es “OFF” y hay una llamada en
espera, el teléfono inalámbrico no se desconectará al ponerlo en el
cargador, por lo que las tarifas telefónicas pueden seguirse aplicando.
38
Recepción de un documento utilizando el teléfono inalámbrico
Recepción de un documento utilizando el
teléfono inalámbrico
Si escucha un tono de telefax después de haber contestado una llamada con
el teléfono inalámbrico, o si el otro interlocutor le habla y después quiere
enviarle un documento, pulse . Esto le indica al aparato de telefax que
inicie la recepción.
Pulse esta tecla para que
comience la recepción del
documento
Nota: Si el aparato de telefax detecta una señal de fax después de que usted
haya contestado una llamada con el teléfono inalámbrico, la recepción
comenzará automáticamente.
Memorización y utilización de números de
marcación automática
2. Teléfono
inalámbrico
Puede guardar en memoria los números que utilice con más frecuencia para
marcarlos automáticamente. Los números se pueden guardar tanto en la
memoria del teléfono inalámbrico como en la memoria del aparato de telefax.
Para guardar un número en la memoria del teléfono inalámbrico, siga los
pasos que se indican a continuación.
♦ Puede memorizar hasta 20 números en el “listín telefónico” del teléfono
inalámbrico. Los números memorizados en el teléfono inalámbrico sólo se
pueden utilizar desde el teléfono inalámbrico.
♦ Para obtener información sobre cómo guardar un número en la memoria del
aparato de telefax, consulte la página 88. Desde el teléfono inalámbrico
también se pueden utilizar los números memorizados en el aparato de
telefax.
Display del teléfono
1
Pulse .
2
Pulse .
inalámbrico:
1 AGENDA
11 NUEVO
39
Memorización y utilización de números de marcación automática
3
Pulse .
4
Introduzca un nombre para el número de marcación automática. Para
introducir las letras, mantenga pulsada la tecla correspondiente a cada
una de las letras como se muestra en el gráfico de abajo hasta que
aparezca la letra en el display. Puede introducir hasta 8 caracteres.
(Si no desea introducir ningún nombre, vaya directamente al Paso 5).
SPACE, PAUSE ( ), - =
A, B, C =
D, E, F =
G, H, I =
J, K, L =
Para borrar un error, pulse . Para borrar todas las letras introducidas,
mantenga pulsada la tecla .
5
Pulse .
6
Introduzca el número pulsando las teclas numéricas. Puede introducir
hasta 24 dígitos. (Nota: No se pueden introducir espacios en blanco).
M, N, O =# ( ), ?, _ =
P, Q, R, S =
T, U, V =
W, X, Y, Z =
=
NOMBRE?
NUMERO?
• Para borrar un error, pulse . Para borrar todos los números
introducidos, mantenga pulsada la tecla .
• Si necesita introducir una pausa entre cualquiera de los dígitos para
acceder a una línea exterior o a un servicio especial, mantenga pulsada la
tecla hasta que aparezca “”. Pueden introducirse varias pausas
seguidas.
7
Pulse .
8
Vuelva al Paso 2 si desea memorizar otro número o pulse varias
veces para salir.
40
OK
Memorización y utilización de números de marcación automática
Marcado de un número de marcación automática
1
Pulse una vez.
2
Pulse o hasta que en el display aparezca el número de
marcación automática que desea marcar (aparecerá el nombre, o el
número si no memorizó ningún nombre).
• Para ir directamente a los nombres que empiezan por una letra
determinada, mantenga pulsada la tecla numérica que contenga esa letra
hasta que la vea en el display y, a continuación, pulse hasta que
aparezca el nombre deseado.
• Para comprobar el número de un nombre en el display, pulse .
• Si desea marcar un número de marcación automática memorizado en el
aparato de telefax, pulse hasta que aparezca
pulse y, a continuación, pulse o hasta que aparezca el
número deseado. (Tenga en cuenta que los números de marcación
automática memorizados en el aparato de telefax que incluyan una “R” no
aparecerán).
BASE en el display,
2. Teléfono
inalámbrico
3
Pulse .
• El número se marcará automáticamente.
41
Memorización y utilización de números de marcación automática
Búsqueda rápida
También puede marcar rápidamente un número de marcación automática
introduciendo las 3 primeras letras del nombre.
1
Introduzca las 3 primeras letras del nombre del número de marcación
automática que desea marcar. Para introducir las letras, mantenga
pulsada la tecla numérica que contenga la letra deseada hasta que ésta
aparezca en el display.
• Si no quiere introducir las 3 letras, puede pulsar e introducir después
una letra. (Si apareciera un nombre diferente en el display, pulse o
hasta que aparezca el nombre deseado).
2
Aparecerá el nombre del número de marcación automática que
comience por esas 3 letras. (Si no hay ningún nombre que empiece por
esas letras, aparecerá el nombre más parecido).
• Si el nombre correcto no aparece, pulse o hasta que aparezca.
3
Pulse .
• El número se marcará automáticamente.
42
Memorización y utilización de números de marcación automática
Edición de un número de marcación automática
Si necesita cambiar algún número de marcación automática ya memorizado,
siga los pasos siguientes:
Display del teléfono
1
Pulse .
inalámbrico:
1 AGENDA
2. Teléfono
inalámbrico
2
Pulse y, a continuación, .
3
Pulse .
12 MODIF
• Aparecerá el nombre de uno de los números de marcación automática
memorizados.
4
Pulse o hasta que aparezca el nombre del número que desea
editar en el display.
5
Pulse .
6
Edite el nombre.
• Pulse para borrar letras (mantenga pulsada la tecla para borrar
todas las letras). Pulse las teclas numéricas para introducir letras nuevas
(consulte el Paso 4 de la página 40).
• Si no desea cambiar el nombre, vaya directamente al Paso 7.
7
Pulse .
8
Edite el número.
• Pulse para borrar dígitos (mantenga pulsada la tecla para borrar
todos los dígitos). Pulse las teclas numéricas para introducir dígitos nuevos.
• Si necesita introducir una pausa entre cualquiera de los dígitos para
acceder a un servicio especial o a una línea exterior, mantenga pulsada la
tecla hasta que aparezca “”.
• Si no desea cambiar el número, vaya directamente al Paso 9.
43
Memorización y utilización de números de marcación automática
9
Pulse .
10
Pulse varias veces para salir.
OK
Borrado de un número de marcación automática
Si necesita borrar un número de marcación automática, siga los pasos
siguientes:
Display del teléfono
1
Pulse .
2
Pulse y, a continuación, .
3
Pulse .
• Aparecerá el nombre de uno de los números de marcación automática
memorizados.
inalámbrico:
1 AGENDA
13 BORRAR
4
Pulse o hasta que aparezca en el display el número que desea
borrar.
5
Pulse .
6
Pulse varias veces para salir.
44
OK
Marcado desde la lista de llamadas de entrada / de salida (rellamada)
Marcado desde la lista de llamadas de
entrada / de salida (rellamada)
El teléfono inalámbrico mantiene una lista de las últimas llamadas hechas y
recibidas con el mismo. Puede ver esta lista y marcar automáticamente uno
de los números de la lista.
♦ Importante: Las llamadas recibidas sólo aparecerán en la lista si se
suscribe a un servicio de Identificación de llamadas y activa la función ID
TRANSMISOR (consulte la página 108).
♦ Si se ha suscrito a un servicio de Identificación de llamadas y ha activado
la función ID TRANSMISOR, también puede ver la lista de Identificación de
llamadas del aparato de telefax. (En esta lista pueden verse las 30 últimas
lamadas recibidas en el aparato de telefax; consulte la página 110.)
1
Para ver la lista de llamadas de entrada /de salida del teléfono
inalámbrico, pulse (no mantenga pulsada la tecla ). (Nota:
También puede mantener pulsada la tecla hasta que aparezca el
primer número de la lista en el display).
Para ver la lista de Identificación de llamadas del aparato de telefax,
mantenga pulsada la tecla hasta que aparezca “LLAMADAS”
(y después un nombre) en el display.
2. Teléfono
inalámbrico
2
Pulse o hasta que aparezca el nombre al que desea llamar.
• Si está viendo la lista de Identificación de llamadas, puede pulsar
o para verificar el número del nombre que aparece en el display.
Para comprobar la hora de la llamada, pulse .
3
Pulse . El número se marcará automáticamente.
• Para salir de la lista sin llamar a ningún número, pulse varias veces .
Nota: Si la información acerca de la Identificación del transmisor sólo incluye
el nombre pero no su número de teléfono, la llamada no aparecerá en el
display del teléfono inalámbrico.
45
Utilización de la función Intercom
Borrado de todas las llamadas de la lista de llamadas de
entrada / de salida
Para borrar todas las llamadas de la lista de llamadas de entrada / de salida
del teléfono inalámbrico, siga los pasos siguientes. (Para obtener información
sobre cómo borrar todas las llamadas de la lista de Identificación de
llamadas, consulte la página 111.)
Display del teléfono
1
Pulse dos veces.
inalámbrico:
2 LLAMADAS
2
Pulse una vez.
3
Pulse para borrar las llamadas.
21 BORRAR
• Para cancelar, pulse .
4
Pulse varias veces para salir.
Utilización de la función Intercom
Puede utilizar el aparato de telefax y los teléfonos inalámbricos como sistema
de intercomunicación.
♦ Puede que no se pueda buscar otro teléfono inalámbrico ni el aparato de
telefax si los otros teléfonos inalámbricos o el aparato de telefax ya están
en uso.
Búsqueda de la máquina de telefax o de otro teléfono
inalámbrico desde un teléfono inalámbrico
1
Introduzca el número (1 a 6) del
teléfono inalámbrico que desea buscar,
o pulse para buscar todos los
teléfonos inalámbricos. Para buscar el
aparato de telefax, pulse .
Display del teléfono
inalámbrico (ejemplo de
búsqueda del aparato de
telefax)
0
• Si el número del teléfono inalámbrico o del aparato de telefax (0 a 6) está
memorizado en el listín telefónico del teléfono inalámbrico con un nombre,
el nombre aparecerá cuando introduzca el número.
46
Utilización de la función Intercom
2
Pulse .
• aparecerá en el display.
3
El dispositivo buscado sonará y la otra persona contestará.
4
Hable con la otra persona. Cuando desee finalizar la conversación,
pulse .
Búsqueda de un teléfono inalámbrico desde el aparato de
telefax (localizador de teléfonos inalámbricos)
Puede utilizar este procedimiento para buscar un teléfono inalámbrico o
localizarlo en caso de que no se acuerde dónde lo dejó.
1
Descuelgue el auricular del aparato de telefax.
2. Teléfono
inalámbrico
2
Pulse la tecla del aparato de
telefax e introduzca el número del
teléfono inalámbrico que desea buscar.
(Pulse para buscar todos los
teléfonos inalámbricos).
Ejemplo:
3
El teléfono inalámbrico seleccionado suena.
INTERCOM
3
Display del aparato de
telefax:
INTERCOM
3
• Con esto puede localizar el teléfono inalámbrico si no sabe dónde lo puso.
4
La otra persona pulsa la tecla del teléfono inalámbrico para
contestar.
5
Hable con la otra persona. Cuando desee finalizar la conversación,
cuelgue el auricular.
47
Transferencia de llamadas
Si entra una llamada mientras se está utilizando la función Intercom
Si entra una llamada exterior mientras está utilizando la función Intercom, la
persona que desea contestar la llamada debe finalizar primero la llamada
Intercom (pulsar la tecla del teléfono inalámbrico o colgar el auricular
del aparato de telefax) y contestar después la llamada exterior (pulsar la tecla
del teléfono inalámbrico o descolgar el auricular del aparato de telefax).
Transferencia de llamadas
Puede transferir una llamada al aparato de telefax o a un teléfono
inalámbrico.
Transferencia de una llamada desde un teléfono
inalámbrico al aparato de telefax
Nota: No se puede hablar con la persona que contesta el aparato de telefax
antes de transferir una llamada.
1
Durante la llamada, pulse la tecla del teléfono inalámbrico (la
llamada se pone en espera).
2
Pulse para transferir la llamada al aparato de telefax.
• Para cancelar la transferencia y volver al interlocutor inicial, pulse .
3
Pulse .
• Cuando termine la transferencia, el display se volverá a ver como cuando
está en espera.
• Si nadie contesta en menos de 30 segundos, empezarán a sonar todos los
teléfonos inalámbricos. Si nadie contesta antes de que pasen los 30
segundos siguientes, la llamada se desconectará.
48
Transferencia de llamadas
Transferencia de una llamada desde un teléfono
inalámbrico a otro teléfono inalámbrico
1
Durante la llamada, pulse la tecla del teléfono inalámbrico (la
llamada se pone en espera).
2
Introduzca el número del teléfono inalámbrico o pulse para buscar
todos los teléfonos inalámbricos (esto no incluye el aparato de telefax).
• Para cancelar la transferencia y volver al interlocutor inicial, pulse .
3
Pulse .
• Puede hablar con la persona que conteste el teléfono inalámbrico. Cuando
termine, pulse para realizar la transferencia.
• Para realizar la transferencia sin hablar con la persona que contesta,
pulse.
2. Teléfono
inalámbrico
• Si no contesta nadie, pulse para volver al interlocutor inicial.
49
Transferencia de llamadas
Transferencia de una llamada desde el aparato de telefax a
un teléfono inalámbrico
Nota: Las llamadas sólo se pueden transferir una vez.
1
Durante la llamada, pulse la tecla
INTERCOM
del aparato de telefax.
Display del aparato de
telefax:
PULSAR AURIC #
• Aparecerán los números de los
teléfonos inalámbricos registrados en el
aparato de telefax.
2
Introduzca el número del teléfono
inalámbrico al que desea transferir la
llamada. (Pulse para buscar todos
los teléfonos inalámbricos).
Ejemplo:
3
El teléfono inalámbrico seleccionado suena y la otra persona contesta.
Cuelgue el auricular del aparato de telefax para realizar la transferencia.
3
1 2 3 4 5 6
Display del aparato de
telefax:
LLAMADA TRANSFER
3
*
• Nota: No podrá escuchar el sonido del teléfono inalámbrico sonando a
través del auricular del aparato de telefax.
• Si no contesta nadie, pulse o para volver al interlocutor
inicial.
INTERCOM
STOP
50
Ajuste de la melodía y del volumen del timbre
Ajuste de la melodía y del volumen del timbre
Puede seleccionar una de entre seis melodías para el timbre del teléfono
inalámbrico y ajustar el volumen del timbre o desactivarlo.
Selección de una melodía para el timbre
1
Pulse 3 veces.
2
Pulse una vez.
3
Pulse una vez.
4
Introduzca el número (del 1 al 6) de la
melodía deseada (o pulse o
hasta que aparezca el número deseado
y pulse ).
Display del teléfono
inalámbrico:
3 TIMBRE
31 MELODIA
1
OK
2. Teléfono
inalámbrico
• Sonará la melodía seleccionada. Para
seleccionar una melodía distinta, repita
los pasos 3 y 4.
5
Pulse varias veces para salir.
Ajuste del volumen del timbre
1
Pulse 3 veces.
Display del teléfono
inalámbrico:
3 TIMBRE
51
Ajuste de la melodía y del volumen del timbre
2
Pulse una vez y, a continuación,
una vez.
32 VOLUMEN
3
Pulse una vez.
4
Pulse o para seleccionar un
nivel de volumen del 1 al 4 y, a
continuación, pulse . (También
puede introducir sencillamente el
número del nivel de volumen deseado).
5
Pulse varias veces para salir.
3
OK
Desactivación del timbre del teléfono inalámbrico
Si no desea que el timbre del teléfono inalámbrico suene al recibir llamadas
(ni que suene un pitido al pulsar las teclas), siga los pasos siguientes para
desactivar el timbre. Cuando lo haga, aparecerá en el display.
Display del teléfono
1
Pulse 3 veces.
2
Pulse una vez y, a continuación,
dos veces.
inalámbrico:
3 TIMBRE
33 SILENCIO
3
Pulse una vez.
4
Pulse o para seleccionar ON u
OFF y, a continuación, pulse .
5
Pulse varias veces para salir.
52
OFF
OK
Activación y desactivación de los pitidos
Normalmente suena un pitido cada vez que se pulsa una de las teclas del
teléfono inalámbrico. Para activar o desactivar los pitidos, siga los pasos
siguientes.
Otras funciones
1
Pulse 3 veces.
2
Pulse una vez y, a continuación,
una vez.
3
Pulse una vez.
4
Pulse o para seleccionar ON u
OFF y, a continuación, pulse .
5
Pulse varias veces para salir.
Display del teléfono
inalámbrico:
3 TIMBRE
34 TONOS
ON
OK
Otras funciones
Duración de la llamada
Para comprobar la duración de la última llamada realizada, siga los pasos
siguientes:
2. Teléfono
inalámbrico
1
Pulse dos veces.
2
Pulse una vez y, a continuación,
una vez.
Display del teléfono
inalámbrico:
2 LLAMADAS
22 DURACION
53
Otras funciones
3
Pulse una vez. Aparecerá la duración.
4
Pulse varias veces para salir.
Ajuste del final de llamada
Cuando se activa este ajuste, las llamadas se pueden finalizar con sólo poner
el teléfono en el cargador (no hace falta pulsar ). (La llamada finalizará
incluso si se puso en espera).
Display del teléfono
1
Pulse 3 veces.
inalámbrico:
4 AJUSTES
2
Pulse una vez.
3
Pulse una vez.
4
Pulse o para seleccionar ON u
OFF y, a continuación, pulse .
5
Pulse varias veces para salir.
41 COLGAR
OK
Encendido y apagado del teléfono inalámbrico
Para que la energía de la batería no se gaste, puede apagar el teléfono
inalámbrico. Para apagarlo, mantenga pulsada la tecla hasta que se
apague el display. Para encenderlo, mantenga pulsada la tecla hasta
que se encienda el display. El teléfono inalámbrico también se enciende
automáticamente cuando se coloca en el cargador.
54
Otras funciones
Escucha de los mensajes desde el teléfono inalámbrico
Siempre que haya nuevos mensajes en el sistema contestador del aparato de
telefax, aparecerá en el display. Para escuchar los mensajes desde el
teléfono inalámbrico, siga los pasos siguientes.
♦ cambia a después de haber escuchado los mensajes.
1
Pulse una vez.
2
Pulse una vez.
3
Pulse para escuchar todos los mensajes del sistema contestador
o para sólo escuchar los nuevos.
Display del teléfono
inalámbrico:
6 CONTEST
CONTEST
• Para volver a escuchar un mensaje, pulse .
• Para saltarse un mensaje, pulse .
• Para borrar un mensaje, pulse mientras lo escucha.
• Para parar la reproducción, pulse .
4
Cuando termine, pulse (o pulse varias veces) para salir.
2. Teléfono
inalámbrico
55
Registro de teléfonos inalámbricos
Registro de teléfonos inalámbricos
Para poder utilizar un teléfono inalámbrico, éste se ha de registrar primero en
el aparato de telefax. El teléfono inalámbrico incluido con el aparato de telefax
ya ha sido registrado. Para registrar un teléfono inalámbrico adicional, siga los
pasos descritos en
páginas siguientes.
♦ Utilice el registro automático si sólo va a registrar el teléfono inalámbrico en
una base (el aparato de telefax) y no ha cambiado el número PIN del
sistema de su valor inicial (0000) (consulte la página 58). Este es el método
de registro más fácil y no hay que introducir el número PIN del sistema.
♦ Utilice el registro personalizado si ha cambiado el número PIN del sistema
por otro que no sea 0000. Durante el registro, hay que introducir el número
PIN del sistema.
♦ Se puede registrar un teléfono inalámbrico en hasta cuatro bases. Para
registrar el teléfono inalámbrico en múltiples bases, repita el procedimiento
de registro personalizado con cada base. Para seleccionar la base con la
que normalmente se utilizará el teléfono inalámbrico, consulte la página 61.
Registro automático
Utilice el registro automático si sólo va a registrar el teléfono inalámbrico en
una base (el aparato de telefax) y no ha cambiado el número PIN del sistema
de su valor inicial (0000).
Registro automático
o
Registro personalizado
de las
En el aparato de telefax
1
2
3
4
FUNCTION
Pulse una vez y una vez.
Pulse una vez.
Pulse una vez.
START/MEMORY
Pulse .
56
Display del aparato de
telefax:
FIJAR DECT
ENTRADA HS
PULSAR INICIO
ESPERA ENTRAD.HS
En el teléfono inalámbrico
5
Pulse varias veces la tecla hasta
que aparezca el display mostrado a la
derecha.
6
En el teléfono inalámbrico pulse
3 veces.
Registro de teléfonos inalámbricos
5 BASE
El display del teléfono
inalámbrico cambiará de
la manera siguiente cada
vez que pulse :
51 GRABAR
AUTOMAT
2. Teléfono
inalámbrico
7
Una vez finalizado el registro,
aparecerán los mensajes mostrados a
la derecha tanto en el aparato de
telefax como en el teléfono
inalámbrico. Anote el número
asignado al teléfono inalámbrico (“2”
en el ejemplo).
Pulse la tecla del aparato de
telefax para salir.
STOP
Display del aparato de
telefax:
HS 2 REGISTRADO
Display del teléfono
inalámbrico:
GRABADO
2
57
Registro de teléfonos inalámbricos
Programación de un PIN del sistema
El PIN del sistema es un número de identificación de 4 dígitos, utilizado para
evitar el registro no autorizado de un teléfono inalámbrico en una base. Si se
programa el PIN del sistema con un número distinto de 0000 (el valor inicial
de fábrica), hay que registrar un teléfono inalámbrico siguiendo un
procedimiento de registro personalizado y, durante el registro, hay que
introducir el PIN del sistema correcto. Siga los pasos siguientes para
programar un PIN del sistema en el aparato de telefax.
♦ Para evitar que otras personas añadan teléfonos inalámbricos sin su
permiso, le aconsejamos que cambie el PIN del sistema por un número
distinto de 0000. (Tenga en cuenta que se puede eliminar un teléfono
inalámbrico sin introducir el PIN del sistema).
1
En el aparato de telefax, pulse la tecla
FUNCTION
una vez y la tecla una vez.
2
Pulse una vez y una vez.
3
Pulse una vez.
4
Introduzca el PIN del sistema actual (4 dígitos).
Display del aparato de
telefax:
FIJAR DECT
SISTEMA PIN
CONTRAS.ANTIGUA
• El PIN del sistema ha sido programado inicialmente de fábrica en 0000.
• Para borrar un error, pulse .
5
6
7
START/MEMORY
Pulse .
Introduzca el nuevo PIN del sistema que desee programar (4 dígitos).
START/MEMORY
Pulse .
58
Registro de teléfonos inalámbricos
8
Introduzca otra vez el nuevo PIN del sistema para confirmarlo.
9
10
START/MEMORY
Pulse .
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
STOP
Registro personalizado
Siga este procedimiento para registrar un teléfono inalámbrico cuando en el
aparato de telefax se haya programado el PIN del sistema distinto de 0000 o
si va a registrar el teléfono inalámbrico en múltiples bases.
En el aparato de telefax
1
2
3
FUNCTION
Pulse una vez y una vez.
Pulse una vez.
Pulse una vez.
Display del aparato de
telefax:
FIJAR DECT
ENTRADA HS
PULSAR INICIO
2. Teléfono
inalámbrico
4
En el teléfono inalámbrico
5
6
START/MEMORY
Pulse .
Pulse varias veces la tecla hasta
que aparezca el display mostrado a la
derecha.
Pulse una vez.
ESPERA ENTRAD.HS
Display del teléfono
inalámbrico:
5 BASE
51 GRABAR
59
Registro de teléfonos inalámbricos
7
Pulse una vez y una vez.
8
Pulse una vez y, a continuación,
introduzca el número (1 a 4) que desee
asignarle al aparato de telefax. (Este
número se utiliza para identificar el
aparato de telefax cuando el teléfono
inalámbrico se registra en múltiples
bases).
9
Introduzca el número PIN del sistema, de 4 dígitos, programado en el
aparato de telefax.
PERSONAL
CODIGO ?
10
Pulse .
11
Introduzca el número que desee
asignarle al teléfono inalámbrico.
12
Una vez finalizado el registro, tanto en
el aparato de telefax como en el
teléfono inalámbrico aparecerán los
mensajes mostrados a la derecha (el
número “2” del teléfono se muestra
como ejemplo).
Pulse en el aparato de telefax y
salir.
STOP
en el teléfono inalámbrico para
GRABADO
1 2 3 4 5 6
Display del aparato de
telefax:
HS 2 REGISTRADO
Display del teléfono
inalámbrico:
GRABADO
2
60
Registro de teléfonos inalámbricos
Otorgación de prioridad a una base
Cuando haya un teléfono inalámbrico registrado en múltiples bases, utilice el
ajuste siguiente para seleccionar con qué base se utilizará normalmente el
teléfono inalámbrico.
♦ El ajuste inicial es NINGUNA. Si se selecciona NINGUNA (o si la base
seleccionada no está encendida), el teléfono inalámbrico se utilizará con la
primera base que esté encendida.
1
Pulse varias veces la tecla del
teléfono inalámbrico hasta que
aparezca el display de la derecha.
2
Pulse una vez y una vez.
3
Pulse una vez.
• En el display aparecerá NINGUNA o el número del aparato de telefax
seleccionado en ese momento.
Display del teléfono
inalámbrico:
5 BASE
52 PRIORIDA
2. Teléfono
inalámbrico
4
Introduzca el número (1 a 4) de la base a la que desea otorgarle
prioridad. (El número es el número que se asignó a la base durante el
registro personalizado del teléfono inalámbrico).
Para seleccionar NINGUNA, pulse .
(Si se introduce un número que no haya sido asignado no tendrá ningún
efecto).
5
Pulse varias veces para salir.
61
Registro de teléfonos inalámbricos
Idioma del display del teléfono inalámbrico:
Utilice este ajuste para seleccionar el idioma utilizado en el display del
teléfono inalámbrico.
♦ Este ajuste se selecciona en el aparato de telefax.
1
En el aparato de telefax, pulse la tecla
FUNCTION
una vez y la tecla una vez.
2
Pulse una vez y dos veces.
3
Pulse una vez.
4
Pulse o hasta que aparezca el idioma deseado en el display.
5
6
START/MEMORY
Pulse .
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
STOP
Display del aparato de
telefax:
FIJAR DECT
LENGUAJE HS
62
Registro de teléfonos inalámbricos
Eliminación de un teléfono inalámbrico
Siga los pasos siguientes si necesita eliminar un teléfono inalámbrico
(cancelar el registro en el aparato de telefax).
1
En el aparato de telefax, pulse la tecla
FUNCTION
una vez y la tecla una vez.
2
Pulse una vez y una vez.
3
Pulse una vez.
4
Introduca el número del teléfono inalámbrico que desea eliminar.
5
6
START/MEMORY
Pulse .
Pulse para volver al display de la fecha y la hora.
STOP
Display del aparato de
telefax:
FIJAR DECT
BORRAR HS
PULSAR AURIC #
1 2 3 4 5 6
2. Teléfono
inalámbrico
63
3. Utilización del sistema contestador
El sistema contestador integrado permite recibir mensajes de voz y faxes
mientras está fuera.
♦ Para utilizar el sistema contestador, lo primero que tiene que hacer es
grabar un mensaje de salida. Cuando salga, active el sistema contestador
ajustando el modo de recepción en A.M.
Grabación de un mensaje de salida
El mensaje de salida (OGM) es el saludo que reproduce el contestador
después de contestar una llamada para informar a las personas que llaman
que pueden dejar un mensaje o transmitir un fax. Siga los pasos siguientes
para grabar un mensaje.
Ejemplo:
“Hola. Ha llamado al _______ . En este momento no podemos atender su
llamada. Por favor, deje un mensaje después de la señal acústica o pulse la
tecla Inicio de su aparato de telefax si desea enviar algún documento.
Muchas gracias por su llamada”.
1
Pulse una vez y una vez.
2
Pulse una vez.
3
Descuelgue el auricular.
(Si ya ha grabado un mensaje, puede
pulsar la tecla para
escucharlo).
REC/
MEMO
PLAY/
HOLD
64
Display:
MEN.SAL.1 GRAL
LEVANTE MICTEL O
FUNC.: REPRODUCIR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.