SHARP FU-800-B User Manual [nl, fr]

NEDERLANDS
FU-800-B
R
NEDERLANDS
Vloermodel Type sols
LUCHTREINIGER GEBRUIKSAANWIJZING
FRANÇAIS
PURIFICATEUR D’AIR MANUEL D’UTILISATION

NEDERLANDS

KENMERKEN
Plasmacluster-ionenregeling
Het toestel regelt de verhouding tussen negatieve en positieve ionen afhankelijk van de omstandigheden van de kamer.
Luchtreinigingsfunctie
Er wordt een ongeveer gelijk aantal posi­tieve en negatieve ionen afgevoerd. Deze functie is doeltreffend om de aanwezigheid van schimmels in de lucht te beperken.
Ionenregelfunctie
Er wordt gezegd dat in de natuur, o.a. in watervallen en bossen, veel negatieve ionen aanwezig zijn. In deze bedieningsstand komen meer negatieve ionen vrij zodat de luchttoestand in de kamer deze natuurlijke omgeving benadert.
Automatische Plasmacluster­ionenregelfunctie
Het toestel wisselt automatisch tussen de luchtreinigingsfunctie en de ionenregel­functie afhankelijk van de graad van lucht­vervuiling die door de stof- en de geur­sensor wordt gedetecteerd.
Filters
1) Voorfilter
V angt grote deeltjes op.
2) Actieve-koolstoffilter met anti­bacterieel filters
Krachtige ontgeuring door grote deel­tjes zuilvormige houtskool.
3) HEP A-filter (High Efficiency Particulate Air)
Zeer efficiënte opvang van deeltjes, inclusief pollen en stof.
INHOUD
VOORZORGSMAA TREGELEN VOOR
DE VEILIGHEID.......................................N-2
WAARSCHUWING BIJ INSTALLATIE/
VERWIJDEREN/HERSTELLEN ................. N-2
VOORZORGSMAA TREGELEN VOOR HET
GEBRUIK VAN DIT TOESTEL.................... N-3
BEPERKINGEN VAN DE
AFSTANDSBEDIENING ............................. N-3
RICHTLIJNEN VOOR DE FILTERS............ N-3
BENAMING VAN DE ONDERDELEN .....N-4
DISPLAY VAN HET HOOFDTOESTEL....... N-4
VOORKANT ................................................ N-4
ACCESSOIRES .......................................... N-4
ACHTERKANT............................................ N-5
BEDIENINGSPANEEL ................................ N-6
INSTALLATIE ..........................................N-8
VOORBEREIDING.................................N-10
INSTALLATIE VAN DE FILTERS .............. N-10
BEVESTIGEN VAN FILTER,
FILTERFRAME EN VOORPANEEL.......... N-11
INSTELLEN VAN DE HUIDIGE TIJD........ N-12
PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
IN DE AFSTANDSBEDIENING................. N-13
GEBRUIK V AN DE AFSTANDSBEDIENING ...
N-13
BEDIENING ...........................................N-14
BEDIENING V AN HET HOOFDT OESTEL... N-14
AFSTANDSBEDIENING ........................... N-16
HANDIGE FUNCTIES............................N-17
2-UUR UITSCHAKELTIMER..................... N-17
VERGRENDELINGSFUNCTIE................. N-17
GEVOELIGHEIDSSCHAKELAAR ............ N-17
VOORAF INGESTELDE TIMER............... N-18
WISSELEN VAN HET DISPLAY ............... N-19
GEBRUIKSAANWIJZING ..................... N-20
SPECIFICATIES ....................................N-20
BEHANDELING EN ONDERHOUD ......N-21
HOOFDTOESTEL..................................... N-21
VOORBEREIDING.................................... N-21
STOFSENSOR, GEURSENSOR.............. N-21
REINIGING VAN DE FILTERS.................. N-22
PLAATSEN VAN HET VOORPANEEL...... N-22
RICHTLIJNEN VOOR FIL TERVER VANGING...
N-23
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ...........N-24
Dank u voor de aankoop van de SHARP FU-800­B. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voor een juist gebruik. Voordat u dit product ge­bruikt, dient u de „Voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid” te lezen. Houd na het lezen deze gebruiksaanwijzing bij de hand om ze later opnieuw te kunnen raadplegen.
N-1
UITLEG BIJ DIT TOESTEL
Sommige geurbestanddelen die de filters absorberen, worden gescheiden en via de luchtuitlaat als geur afgevoerd. Naargelang van de gebruiksomgeving kan deze geur na enkele maanden sterk wor­den en de luchtuitlaat onaangenaam begin­nen te ruiken. In dit geval koopt u het optionele vervang­filter FZ-80SEF en vervangt u de filters.
NEDERLANDS
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Richtlijnen 89/336/EEC en 73/23/EEC, zoals gewijzigd door 93/68/EEC
Gebruik dit toestel niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is of als de aansluiting op het stopcontact loszit.
Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok, kortsluiting en/of brand.
Vermijd het beschadigen, breken, bedekken, sterk buigen, trekken aan, draaien, samenbinden, klemmen van het netsnoer en plaats er evenmin zware voorwerpen op.
Een beschadigd netsnoer houdt gevaar in voor brand en/of een elektrische schok.
Gebruik uitsluitend een stopcontact van 220-240 V.
Het gebruik van een andere stroomvoorziening dan 220-240 V kan brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
Verwijder geregeld het stof van de stekker.
Opgehoopt stof op de stekker van het netsnoer kan slechte isolatie tegen vocht, enz. veroorzaken. Dit houdt gevaar in voor brand en/of een elektrische schok.
Trek het netsnoer uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen.
Raak bovendien de stekker nooit aan met natte handen. Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok en/of lichamelijk letsel.
Gebruik het toestel niet als er oliebestanddelen, zoals keukenolie in de lucht aanwezig zijn.
Daardoor bestaat het gevaar dat het oppervlak van het toestel gaat barsten.
Veeg het toestel niet af met benzeen of verfverdunner. Spuit evenmin insecticiden op het toestel.
Dit houdt gevaar in voor barsten, een elektrische schok en/of brand.
Gebruik het toestel niet in combinatie met insecticiden die binnenshuis rook veroorzaken.
Chemische bestanddelen kunnen zich opstapelen in het toestel en via de luchtuitlaat worden afgevoerd wanneer het toestel in werking is. De afvoer van dergelijke chemicaliën kan ongezond zijn voor het lichaam.
Zorg ervoor dat in het toestel geen ontvlambare gassen, vonken van brandende sigaretten, wierook kunnen terechtkomen.
Daardoor kan het toestel vuur vatten.
Gebruik het toestel niet in een vochtige omgeving, zoals een badkamer of op plaatsen waar het toestel nat kan worden.
Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok en/of storing.
Steek geen vingers of vreemde voorwerpen in de inlaat of luchtuitlaat.
Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok en/of storing.
Houd bij het verwijderen van het netsnoer altijd de stekker vast en trek nooit aan het snoer.
Zo niet bestaat er gevaar voor een elektrische schok en/of brand door kortsluiting.
Zorg voor voldoende ventilatie als u het toestel gebruikt samen met een verwarmingselement.
Het toestel kan geen koolstofmonoxide verwijderen. Bijgevolg bestaat er gevaar voor koolstofmonoxi­devergiftiging door een verwarmingstoestel.
Trek altijd het netsnoer uit als u het toestel voor een langere periode niet gaat gebruiken.
Zo niet bestaat er gevaar voor een elektrische schok door slechte isolatie en/of brand door kortsluiting.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant of zijn vertegen­woordiger of door een even bevoegd persoon om risico’s te vermijden.
Voordat u het toestel wegdoet, verwijdert u de batterijen en gooit u deze veilig weg. Bij dit pro­duct zijn batterijen geleverd.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
WAARSCHUWING BIJ INSTALLATIE/VERWIJDEREN/HERSTELLEN
Probeer het toestel nooit zelf te installeren/verwijderen/herstellen. Een onjuiste werkwijze kan een
elektrische schok, brand enz. tot gevolg hebben. Raadpleeg uw dealer of ander bevoegd onder­houdspersoneel voor de installatie van het toestel.
Plaats het toestel zodanig dat het netsnoer bereikbaar is.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE VEILIGHEID
N-2
NEDERLANDS
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK VAN DIT TOESTEL
Blokkeer de inlaat en luchtuitlaat niet.
Plaats het toestel niet in de nabijheid van of op warme voorwerpen zoals een kachel. Gebruik het toestel evenmin op plaatsen waar het in contact kan komen met stoom.
Gebruik het toestel niet op zijn zijkant.
Dit houdt gevaar in voor vervorming, storing en/of oververhitting van de motor.
Plaats het toestel niet in een omgeving waar vorming van lampzwart voorkomt, zoals in een keuken enz.
Gebruik voor het schoonmaken van het toestel geen detergent.
Daardoor kan het toesteloppervlak beschadigd worden of barsten. Tevens bestaat er gevaar voor verstoring van de sensors.
Gebruik het toestel niet zonder filter.
Het heeft dan geen zuiverend effect. Bovendien kan dit storingen tot gevolg hebben.
Was en hergebruik de filters niet.
Dit heeft geen effect en kan de oorzaak zijn van een elektrische schok of storingen.
Houd bij het verplaatsen van het toestel altijd het handvat aan de achterkant vast.
Als u bij het dragen het voorpaneel vasthoudt, kan dit afbreken. Daardoor kan het toestel vallen en bestaat er gevaar voor lichamelijk letsel.
BEPERKINGEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
GEBRUIK DE AFSTANDSBEDIENING NIET OP DE VOLGENDE PLAATSEN
Plaatsen waar TL-verlichting of automatische elektronische verlichting wordt gebruikt
De afstandsbediening kan daardoor onbruikbaar worden. In dat geval verwijdert u zich van dergelijke verlichting of wijzigt u de richting.
Plaatsen die blootstaan aan direct zonlicht.
Het toestel kan de signalen van de afstandsbediening mogelijk niet ontvangen. Het toestel reageert mogelijk niet op de signalen van de afstandsbediening als de uiteinden van TL-
lampen zwart worden of als de lampen gaan flikkeren omwille van hun gevorderde levensduur; dit betekent evenwel geen storing van de afstandsbediening of het hoofdtoestel. In dat geval vervangt u de TL-lampen door nieuwe.
RICHTLIJNEN VOOR DE INSTALLATIE
Houd ten minste 2 m afstand van apparaten die werken met elektrische golven zoals tele­visietoestellen, radio’s of golfklokken.
Zo niet kan elektrische interferentie optreden.
Houd ten minste 60 cm afstand van de zijwand.
Zo niet kan de motor oververhitten en het toestel slecht werken.
Vermijd plaatsen waar sensors blootstaan aan onmiddellijke tocht.
Zo niet kan het toestel mogelijk niet juist functioneren.
Vermijd plaatsen waar gordijnen enz. in contact komen met de inlaat of de luchtuitlaat.
Zo niet kunnen gordijnen, enz. vuil worden of kan het toestel niet juist functioneren.
DOELTREFFEND GEBRUIK
Plaats het toestel op een stabiel oppervlak met voldoende luchtcirculatie.
RICHTLIJNEN VOOR DE FILTERS
Was en hergebruik het HEPA-filter en actieve-koolstoffilter niet. Dit heeft geen effect en kan een
elektrische schok en storingen tot gevolg hebben.
De wand achter de luchtuitlaat kan na verloop van tijd vuil worden. Als u het toestel voor een langere periode op dezelfde plaats gebruikt, brengt u een vinyllaag, enz. aan om de wand tegen vuil te beschermen. Reinig eveneens de wand enz. op regelmatige tijdstippen.
N-3
N-4
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
DISPLAY VAN HET HOOFDTOESTEL
Plasmacluster-lampje
Druk op de Plasmacluster-keuzetoets op het hoofdtoestel of op de afstandsbediening om de Plasmacluster­ionenregelfunctie te selecteren.
VOORKANT
Stofsensor
ACCESSOIRES
Batterij (R6(AA) batterij × 2) Afstandsbediening (1 stuk)
Kruiskopschroevendraaier
(1 stuk)
Kantelbeveiligingsset (1 stuk) Metalen montageplaatjes
(2 stuks)
Gebruiksaanwijzing
Bedieningspaneel (zie N-6.)
Filterbevestigingen Voorfilters Actieve-koolstoffilters (vooraan: zwart)
Anti-bacterieel filters (achteraan: wit) HEPA-filters (wit) Filterframe Hoofdtoestel Voorpaneel
NEDERLANDS
N-5
Indicatielampje 2-uur uitschakeltimer
Licht op als de 2-uur UIT-timertoets op het hoofdtoestel of op de afstandsbediening wordt ingedrukt.
Spanningslampje
Licht rood op wanneer de stekker in het stop­contact steekt. Licht groen op wanneer op de AAN/UIT-toets wordt gedrukt of wanneer de bediening wordt gestart met de afstands­bediening.
Geursensor
Ontvanger van de afstandsbediening
ACHTERKANT
Hoe opent u het deksel
(Indrukken)
Luchtuitlaat
Stekker
Lampjes voor ventilatieniveau
Deksel van bedieningsgedeelte
Beweegbare lamellen
Links/rechts-lamellen
Handvat
Schroeven voor bevestiging van kantelbeveiligingskettingen
Netsnoer
Wieltjes
N-6
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
BEDIENINGSPANEEL
Kloktoets (CLOCK)
Stelt de huidige tijd en de aan/uit-timers in. (Zie pagina N-12,18)
Filterterugstelling
Druk de LOCK-toets en 2h OFF­timertoets gelijktijdig in gedurende drie seconden. (Zie pagina N-23)
Vergrendelingslampje
Indicatielampje namiddag (PM)
Indicatielampje voormiddag (AM)
Digitaal display
Indicatielampje UIT-timer
Indicatielampje AAN-timer
Indicatielampje huidige tijd
Vergrendelingstoets (LOCK)
Wanneer deze LOCK-toets wordt ingedrukt, worden alle andere toetsen van dit be­dieningspaneel vergrendeld. (Zie pagina N-17)
-
toets
Zet de tijd achteruit bij het instellen. (Zie pagina N-12,18)
Sensor sensitivity keuzeschakelaar
Wisselt de gevoeligheid van de sen­sor tussen „High” (hoog), „Sensitivity Normal” (normaal) en „Low” (laag). (Zie N-17)
Insteltoets (SET)
Stelt de huidige tijd en de aan/uit-timers in. (Zie pagina N-12,18)
+
toets
Zet de tijd vooruit bij het instellen. (Zie pagina N-12,18)
NEDERLANDS
N-7
Indicatielampje 2-uur UIT-timer
Indicatielampje vooraf ingestelde timer (PRESET)
Plasmacluster-keuzelampje
Ventilatieniveau-keuzetoets
Stelt het ventilatieniveau in op „Silent” (laag), „Medium” (gemid­deld), „High” (hoog) of „Auto” (au­tomatisch). (Zie pagina N-14,18)
2-uur UIT-timertoets (2h OFF)
Schakelaar die de 2-uur aan/ uit-timer inschakelt en annu­leert. (Zie pagina N-17)
Plasmacluster-keuzetoets
Wisselt tussen de Plasmacluster­ionenregelfuncties. (Zie pagina N-15)
Toets van vooraf inge­stelde timer (PRESET)
Schakelaar die de 24-uur aan/uit-timer inschakelt en annuleert. (Zie pagina N-18)
AAN/UIT-toets
Schakelt het toestel in/ uit. (Zie pagina N-14)
INSTALLATIE
N-8
OPMERKING
Om de veiligheid te garanderen, dient u de kantelbeveiliging te bevestigen.
INSTRUCTIES
Na een tijdje zal op de plaats waar de achter­kant van de luchtreiniger zich het dichtst bij de wand bevindt een vlek zichtbaar zijn; daar­om is het aanbevolen de wand te bekleden met vinyl of iets dergelijks.
Installeer het systeem op een stevige plaats, bijvoorbeeld naast een stevige steunbalk en een raamstijl.
Neem contact op met een vakman voor insta­llatie op een zwakke scheidingswand of betonnen muur.
Sluithaak
Veerring
Kleine schroef
Vereiste lengte
Steunbalk
KANTEL­BEVEILIGINGSSET
Kettingen
(met sluithaak aan één uiteinde) (30 cm ×2)
Sluithaken
(×2)
Houtschroeven
(30 mm ×2)
Fisher-pluggen
(×2)
Metalen montageplaatjes
(×2)
WAARSCHUWING BIJ DE INSTALLATIE
Probeer het toestel niet zelf te installeren. Een onjuiste werkwijze kan een elektrische schok, brand enz. tot gevolg hebben. Raadpleeg uw dealer of ander bevoegd onderhoudsperso­neel voor de installatie van het toestel.
VOORBEREIDING
1
Verwijder de twee kleine schroeven van het hoofdtoestel en bevestig ze opnieuw met de twee kettingen
2
Kies de installatieplaats.
Laat voldoende vrije ruimte tot de achterste, linkse en rechtse wand.
3
Bepaal de geschikte kettinglengte en snijd de ketting op de gewenste lengte af met een tang of iets dergelijks.
SMALLE STEUNBALK
De lengte van de kettingen moet zodanig worden bepaald dat de in de afbeelding getoonde opstelling mogelijk is.
4
Maak de sluithaak aan de ketting vast.
1
Open de sluithaak en steek het laatste bolletje van de ketting door de opening.
2 Schuif het bolletje zover
mogelijk in en sluit de sluithaak.
10 cm of meer
60 cm of meer
60 cm of meer
10 cm of meer
Snijd de ketting op de juiste lengte af.
10 cm of meer
NEDERLANDS
N-9
INSTALLATIE TEGEN HOUTEN PANEEL
1
Boor een gat in de muur.
Gebruik een boor die geschikt is voor het materiaal van de muur. Het gat moet een diameter hebben van 5 mm en minstens 35 mm diep zijn.
INSTRUCTIE
Controleer vóór de installatie of de muur, de steunbalk of de raamstijl minstens 35 mm dik is.
2
Steek de houtschroef door de sluit­haak van de ketting in de opening van de Fisher-plug totdat ze vastzit.
3
Steek de Fisher-plug stevig in de muur .
4
Schroef de schroef in de plug.
INSTALLATIE TEGEN EEN WAND VAN CELLENBETON OF BETON OF TEGEN EEN BAKSTEENMUUR
ø5mm
35mm
Houtschroef
Sluithaak
Fisher-plug
Verwijder de beschermfolie.
ALS DE SCHROEVEN NIET RECHTS­TREEKS IN EEN STEUNMUUR KUNNEN WORDEN VASTGEMAAKT
OPSTELLEN VAN HET TOESTEL IN EEN GESCHIKTE POSITIE
Regel het stelvoetje bij om de stabiliteit te garanderen.
OPMERKING
• Zorg ervoor dat de ketting voldoende speling heeft om te vermijden dat ze volledig wordt opgespannen of uitgetrokken bij het opstellen van het toestel.
Voorpaneel
1
Steek de houtschroef in en schroef ze samen met de sluithaak in het paneel.
OPMERKING
Als de wand uit gipsplaat bestaat, installeert u het sys­teem tegen een stevige steunbalk waarop de gips-
plaat is bevestigd.
Kleine schroef
Sluithaak
Hoofd­toestel
1
Reinig het oppervlak waarin de
schroef moet worden vastgemaakt.
Het oppervlak mag niet vettig zijn.
2
Bevestig het metalen montage­plaatje aan de muur met behulp van de dubbelzijdige kleefband op de achterkant.
(2 stuks)
3
Steek de bij het montageplaatje geleverde kleine schroef door de sluithaak van de ketting en schroef ze vast tot aan het metalen plaatje.
(2 stuks)
OPMER­KINGEN
• Installeer het toestel op een vlak muuroppervlak.
V erwijder vóór de installatie zorgvuldig alle sporen van olie, vocht en stof van het muuroppervlak.
• Maak het systeem stevig aan de muur vast door druk uit te oefenen.
• Het duurt even voordat de kleefstof zich volledig vasthecht; vermijd daarom overmatige belasting van de kleefband gedurende enkele uren.
Regel het stelvoetje bij om de stabiliteit te garanderen.
20 mm
30 mm
5 mm
N-10
VOORBEREIDING
•Trek de stekker uit het stopcontact.
Handvat
Voorfilter
Lipjes (×4)
Filterbevestigingen
Ontgeuringsfilter (voorkant: zwart) Anti-bacterieel filter (achterkant: wit)
HEPA-filter
Filterframe
Ventilator­bescher­ming
INST ALLA TIE V AN DE FIL TERS
W AARSCHUWINGEN
• Als u tegen het voorpaneel drukt, zal het hoofdtoestel stukgaan.
• Draai de bevestigingsschroeven van de ventilatorbescherming niet los.
Om de kwaliteit van de filters te vrijwaren, zijn ze verpakt in plastic zakken in het hoofdtoestel geplaatst. Haal de filters uit de plastic zakken alvorens het toestel te gebruiken.
1
Verwijderen van de filters
1
Controleer of de stekker is uitgetrokken.
2
Trek de handvatten boven- en onderaan het filterframe uit, trek ze naar buiten en verwijder het filterframe uit het hoofdtoestel.
OPMERKING
Aan het filterframe (bovenaan en onderaan) zijn twee fil­ters bevestigd. Nadat u het filterframe hebt verwijderd, legt u het neer met de handvatten naar boven en vervangt u de filters.
3
Maak de vier lipjes van het voorfilter los en verwijder de filterbevestigingen. (Twee bovenaan en twee onderaan)
4
Trek het actieve-koolstoffilter (zwart (achterkant: wit)) en het HEP A-filter (wit) uit. (Eén bovenaan en één onderaan)
5
Haal het actieve-koolstoffilter (zwart, wit) en het HEPA-filter uit de plastic zakken.
NEDERLANDS
FRONT
N-11
1
Installatie van de filters
1
Haal het HEP A-filter uit de plastic zak en plaats het in het filterframe met de aanduiding „FRONT” naar boven.
(Zie afbeelding rechts.) Controleer of de filters juist zijn geïnstalleerd. Een juiste bediening van het toestel is niet mogelijk als de filters omgekeerd worden geïnstalleerd.
2
Haal het actieve-koolstoffilter uit de plastic zak en plaats het op het HEPA Filter met de zwarte kant naar boven. (Eén bovenaan en één onderaan)
Bevestig het filter en zorg ervoor dat de „verwijderstrookjes” uit het filterframe steken.
3
Plaats de filterbevestigingen in de gleuven. (Twee bovenaan en twee onderaan)
4
Steek de vier lipjes op het voorfilter in de vierkante uitsparingen in het filterframe. (T wee bovenaan en twee onderaan)
5
V ul de begindatum van het gebruik in op het datumetiket dat bovenaan het hoofdtoestel is aangebracht.
Gebruik deze datum als referentie bij het bepalen van het tijdstip voor filtervervanging.
6
Houd het filterframe bij het handvat vast en bevestig het aan het hoofd­toestel.
Plaats het bovenste en onderste handvat terug in het hoofdtoestel.
7
Plaats de twee uitstekende lippen op de achterkant van het voorpa­neel in hun houders op het hoofd­toestel en maak het voorpaneel aan het hoofdtoestel vast met de bovenste schroeven (één links en één rechts).
HEPA-filter (wit)
BEVESTIGEN VAN FILTER, FILTERFRAME EN VOORPANEEL
Vierkante uitspa­ringen
Voorpaneel
Datumetiket
Actieve-koolstoffilter (voorkant: zwart) Anti-bacterieel filter (achterkant: wit)
Filterbevestigingen
Lipjes (×4)
Uitstekende lippen
Filterframe
Verwijderstrookje
Gleuven
Verwijder­strookjes
Achterkant van voorpaneel
Houders
Kruiskopschroeven
VOORBEREIDING
INSTELLEN VAN DE HUIDIGE TIJD
N-12
1
Steek de stekker in het stopcontact.
Het spanningslampje licht rood op en het digitale display knippert.
OPMERKING
De huidige tijd moet worden ingesteld terwijl het toestel niet in werking is. De tijd kan niet tijdens de bediening worden ingesteld.
2
Druk op de SET-toets.
De dubbelepunt in het midden van het digitale display stopt met knipperen en de aangegeven huidige tijd knippert.
3
Druk op de + toets of de - toets.
Stel de huidige tijd in terwijl u naar het digitale display kijkt.
• De tijd gaat één minuut vooruit bij elke druk op de + toets en één minuut achteruit
bij elke druk op de
-
toets.
• De tijd gaat sneller vooruit of achteruit als u de desbetreffende toets ingedrukt houdt.
Druk op de + toets of de
-
toets terwijl de dubbelepunt niet knippert (ongeveer 60 seconden). Als de dubbelepunt opnieuw begint te knipperen, herhaalt u deze procedure vanaf stap 2.
• De voor- en namiddagaanduiding (a.m. en p.m.) dient eveneens juist te worden ingesteld.
4
Druk op de SET-toets.
De dubbelepunt in het midden van het digitale display begint te knipperen en de klok begint te lopen.
Dubbelepunt
NEDERLANDS
PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN IN DE AFST ANDSBEDIENING
1
Verwijder het deksel aan de achterkant
Druk op het deksel en schuif het eruit.
2
Plaats de batterijen
Plaats de batterijen met
en
zoals hieronder getoond.
3
Sluit het deksel aan de achterkant
GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
• Richt de afstandsbediening naar het hoofdtoestel (ontvanger).
Het signaalbereik bedraagt ongeveer 7 m (vooraan).
• Let erop dat voorwerpen de baan van het signaal niet belemmeren.
• Het hoofdtoestel geeft een geluid weer bij ont­vangst van een signaal.
OPMERKING
• Laat de afstandsbediening niet vallen en zorg ervoor dat ze niet wordt beschadigd. Zorg er eveneens voor dat de afstandsbediening niet nat wordt, niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht of niet in de buurt van een elektrisch verwarmingstoestel enz. wordt geplaatst; dit kan storingen veroorzaken.
N-13
Informatie over de batterijen
• De levensduur van de batterijen bedraagt ongeveer 1 jaar.
•Vervang de batterijen als de afstandsbediening niet meer werkt.
• Door onjuist gebruik van de batterijen kan er batterijvloeistof vrijkomen en beschadiging veroorzaakt worden. Neem bij het omgaan met de batte­rijen het volgende in acht:
•Vervang beide batterijen door twee nieuwe van hetzelfde type. (Gebruik 2 R6 (AA) mangaanbatterijen.)
•Verwijder de batterijen wanneer u het toestel of de afstandsbediening voor een langere periode niet gebruikt. (Zo voorkomt u dat de afstands­bediening door het lekken van batterijvloeistof niet goed zou werken.)
*De batterijen zijn uitsluitend bedoeld voor het eerste gebruik en kunnen
binnen 1 jaar uitgeput zijn.
Ontvanger
Zender
N-14
BEDIENING
BEDIENING VAN HET HOOFDTOESTEL
Plasmacluster-lampje
Druk op de AAN/UIT -toets
Het spanningslampje licht groen op en het toestel start de auto­matische bediening of bediening met de vooraf ingestelde stroom­snelheid.
Het ventilatieniveau verandert als volgt telkens wanneer de ventilatieniveau-keuzetoets wordt ingedrukt.
AUTO
Laag
Gemiddeld
Hoog
Het ventilatieniveau wisselt auto­matisch tussen de vijf niveaus afhankelijk van de graad van lucht­vervuiling. De sensors detecteren de vervuiling voor efficiënte lucht­reiniging.
Het toestel werkt stil met een mini­male invoer van lucht.
Het toestel werkt met het gemid­delde ventilatieniveau.
Het toestel werkt met het hoge ventilatieniveau.
1
BEDIENING
2
INSTELLEN VAN HET VENTILATIENIVEAU
NEDERLANDS
N-15
Spanningslampje
De Plasmacluster-ionenfunctie verandert als volgt telkens wanneer op de Plasmacluster-keuzetoets wordt gedrukt.
Auto
Reiniging
Ionenregeling
Uit
Het toestel wisselt automatisch tussen de luchtreinigingsfunctie en de ionenregelfunctie afhankelijk van de graad van lucht­vervuiling die wordt gedetecteerd door de stof- en de geursensor. Wanneer de automatische functie is gekozen, zal de lucht­reinigingsfunctie gedurende ongeveer 1 minuut werken.
Het toestel werkt doorlopend in de luchtreinigingsfunctie. De reinigingsfunctie is doeltreffend om de aanwezigheid van schimmels in de lucht te beperken. (Het Plasmacluster-lampje is blauw)
Het toestel werkt doorlopend in de ionenregel-functie. Het ionenevenwicht in de kamer wordt behouden door het aantal negatieve ionen te verhogen. (Het Plasmacluster-lampje is groen)
Er worden geen ionen meer gevormd en het Plasmacluster­lampje gaat uit.
3
INSTELLEN VAN DE PLASMACLUSTER­IONENFUNCTIE
1
2
3
Plasmacluster
AUTO
OFF
2h OFF
N-16
BEDIENING
AFSTANDSBEDIENING
•Wanneer u op de AAN/UIT -toets drukt, hoort u een korte piep­toon en begint het toestel te werken. Het toestel werkt auto­matisch in de laatst gekozen bedieningsstand.
• Om de werking te beëindigen, drukt u nogmaals op de AAN/ UIT-toets. U hoort een lange pieptoon en de werking stopt.
Keuze van de Plasmacluster-ionenfunctie
Automatische Plasmacluster­ionenfunctie (AUTO)
Wanneer u op deze toets drukt, wisselt het toestel automatisch tussen de luchtreinigingsfunctie en de ionenregelfunctie afhankelijk van de graad van luchtvervuiling die wordt gedetecteerd door de stof­en de geursensor. Wanneer de automatische functie is gekozen, zal de luchtreinigingsfunctie gedurende ongeveer 1 minuut werken.
Ionenregeling
Het toestel werkt doorlopend in de ionenregel­functie. Het ionenevenwicht in de kamer wordt behouden door het aantal negatieve ionen te verhogen. (Het Plasmacluster-lampje is groen)
Reiniging
Wanneer u op deze toets drukt, werkt het toestel doorlopend in de lucht­reinigingsfunctie. De reinigingsfunctie is doeltreffend om de aanwezigheid van schimmels in de lucht te beperken. (Het Plasmacluster-lampje is blauw)
Uit (OFF)
Er worden geen ionen meer gevormd en het Plasmacluster-lampje gaat uit.
Beschikbare functies met afstandsbediening
• AUTOMATISCH
• HANDMATIG
• 2-uur UIT-timer
Keuze van Plasmacluster­ionenfunctie
• AUTO Plasmacluster­ionenfunctie
• Luchtreinigings­functie
• Ionenregelfunctie
UIT
AAN/UIT-toets
Een korte pieptoon geeft aan dat het toestel wordt inge­schakeld en een lange piep­toon geeft aan dat het toestel wordt uitgeschakeld.
Toets voor AUT OMATISCH bedrijf (ventilatie niveau)
Het ventilatieniveau wisselt automatisch, afhankelijk van de graad van luchtvervuiling.
Toets voor HANDMATIG bedrijf (ventilatieniveau)
Het ventilatieniveau kan wor­den gewisseld tussen laag, gemiddeld en hoog.
Zender
2-uur UIT-timertoets (2h OFF)
Met een druk op deze toets wordt de 2-uur UIT-timer ingeschakeld. Druk nogmaals op de toets om de
instelling te annuleren.
Als de kamer uitzonderlijk muf ruikt, zet u het toestel in de luchtreinigingsfunctie.
NEDERLANDS
N-17
2-UUR UITSCHAKELTIMER
Gebruik deze functie om de bediening automatisch te beëindigen na 2 uur.
1
Druk tijdens de bediening op de toets 2h OFF.
• Een pieptoon geeft aan dat de 2-uur UIT-timer is ingeschakeld. Het toestel zal ongeveer 2 uur na het indrukken van de toets automatisch worden uitgeschakeld.
Uitschakelen van de 2-uur UIT-timer
1
Druk op de toets 2h OFF
• Een pieptoon geeft aan dat de 2-uur UIT-timer is uitgeschakeld. De 2-uur UIT-timer is niet langer actief
OPMERKING
Als de vooraf ingestelde timer (PRESET) was ingesteld, wordt deze uitgeschakeld en krijgt de 2-uur UIT-timer voorrang.
GEVOELIGHEIDSSCHAKELAAR
De gevoeligheid van de geursensor en de stofsensor kan worden ingesteld. De fabrieksinstelling is „Normaal”; stel de schakelaar in overeenkomstig de omgevingsomstandigheden.
OPMERKING
•U kunt de schakelaar ook gebruiken als het hoofdtoestel is vergrendeld.
VERGRENDELINGSFUNCTIE
Met de LOCK-toets kunt u alle andere bedieningstoetsen op het hoofdtoestel uitschakelen.
1
Druk gedurende 1 seconde op de LOCK-toets.
• Het vergrendelingslampje licht op. Alle displays op het bedienings­paneel worden uitgeschakeld behalve het lampje van de 2-uur UIT­timer en het PRESET-lampje.
Ontgrendelen
1
Druk ongeveer drie seconden lang op de LOCK-toets.
• Het vergrendelingslampje gaat uit en de vergrendelingsfunctie wordt geannuleerd.
OPMERKINGEN
•Wanneer de vergrendelingsfunctie is ingeschakeld, zijn alle functies geblokkeerd, met uitzondering van de keuzeschakelaar voor de sensorgevoeligheid en de LOCK-toets. De bedieningslampjes branden overeenkomstig de bedieningsstatus.
• Bediening met de afstandsbediening is mogelijk.
2h OFF
2h OFF
HANDIGE FUNCTIES
HANDIGE FUNCTIES
N-18
VOORAF INGESTELDE TIMER
Deze functie herhaalt de in- en uitschakeling van het toestel elke dag op hetzelfde tijdstip. Maximaal drie combinaties van in- en uitschakeltijden kunnen worden ingesteld. Als een combinatie van een in- en een uitschakeltijd is ingesteld, kan de PRESET­timerfunctie worden ingeschakeld.
OPMERKINGEN
• Controleer of de huidige tijd correct is voordat u de timer instelt.
• De timer kan niet worden ingesteld zolang de klok niet is ingesteld.
• De vooraf gekozen timer werkt pas wanneer zowel de in- als de uitschakeltijd zijn ingesteld.
• Stel de PRESET-timer in terwijl het toestel niet in werking is. Instellen tijdens de bediening is niet mogelijk.
1
Instellen van de AAN-tijd. 1
Druk op de CLOCK-toets en schakel het AAN-timerlampje in.
2
Druk op de SET-toets.
• Het AAN-timerlampje knippert en de instelmodus voor de AAN-timer wordt geactiveerd.
3
Stel de AAN-tijd in met de + en
-
toetsen.
4
Stel de bedieningsmodus in met de Plasmacluster-keuzetoets en de ventilatieniveau-keuzetoets.
5
Druk op de SET-toets.
• Het AAN-timerlampje licht op om aan te geven dat de instelling is voltooid.
2
Instellen van de UIT-tijd. 1
Druk op de CLOCK-toets en schakel het UIT-timerlampje in.
2
Druk op de SET-toets.
• Het UIT-timerlampje knippert en de instelmodus voor de UIT -timer wordt geactiveerd.
3
Stel de UIT-tijd in met de + en
-
toetsen.
4
Druk op de SET-toets.
Het UIT-timerlampje licht op om aan te geven dat de instelling is voltooid.
OPMERKING
PRESET
PRESET
Er volgt een automatische bevestiging als de SET-toets niet binnen 60 seconden wordt ingedrukt. Ongeveer acht seconden nadat het UIT-timer­lampje is gedoofd, keert het display automatisch terug naar de huidige tijd.
3
Instellen van de vooraf ingestelde tijd (PRESET).
Na het instellen van de in- en uitschakeltijden moet u deze activeren door op de PRESET­toets te drukken.
1
Druk op de PRESET-toets terwijl het toestel niet in werking is.
• Het PRESET-lampje gaat branden om aan te geven dat de vooraf ingestelde timer is ingesteld.
Uitschakelen van de vooraf ingestelde timer.
1
Druk op de PRESET-toets.
Het PRESET-lampje gaat uit om aan te geven dat de PRESET-timer is geannuleerd.
OPMERKINGEN
•Wanneer de stekker wordt uitgetrokken, worden de instellingen van de PRESET-timer en van de huidige tijd geannuleerd.
•U kunt drie combinaties van AAN- en UIT -tijden instellen; als u echter een bestaande tijd invoert, verschijnt op het display en is instellen niet mogelijk.
NEDERLANDS
N-19
Annuleren van de tijdsinstellingen van de vooraf ingestelde timer .
1
Druk op de CLOCK-toets en geef de AAN-tijd weer die u wilt annuleren.
• Het AAN-timerlampje gaat branden.
2
Druk op de SET-toets.
• Het AAN-timerlampje knippert.
3
Druk op de CLOCK-toets
• Het digitale display toont een streepje.
4
Druk op de SET-toets
• De annulatie is bevestigd. Wanneer een AAN-tijd wordt geannuleerd, wordt ook de
bijbehorende UIT-tijd automatisch geannuleerd.
WISSELEN VAN HET DISPLAY
Ongeacht de bedieningsstatus worden op het digitale display de huidige tijd en de drie combinaties van tijdsinstellingen van de vooraf ingestelde timer weergegeven wanneer u op de tijdtoets drukt.
Het digitale display verandert als volgt bij elke druk op de CLOCK­toets.
Huidige tijd
AAN-tijd 1
UIT-tijd 1
AAN-tijd 2
UIT-tijd 2
AAN-tijd 3
UIT-tijd 3
OPMERKINGEN
Als de tijd niet is ingesteld, worden streepjes weergegeven.
Nadat een aan- of uit-tijd ongeveer 8 seconden lang is weergegeven, schakelt het display opnieuw over naar de huidige tijd.
Wanneer het toestel niet in werking is en u op de SET-toets drukt terwijl een aan- of uit-tijd wordt weerge­geven, wordt de instelmodus voor de weergegeven tijd ingeschakeld.
Wanneer het toestel niet in werking is en u op de SET-toets drukt terwijl de huidige tijd wordt weergegeven, wordt de instelmodus voor de hui­dige tijd ingeschakeld.
"beep"
"beep"
"beep"
"beep,beep"
"beep,beep"
"beep,beep,beep"
"beep,beep,beep"
GEBRUIKSAANWIJZING
RICHTLIJNEN VOOR DE GEURSENSOR
De geursensor reageert op de geur van sigarettenrook en huisdieren, evenals op andere geuren zoals van insecticiden, cosmetica, sprays, alcohol of op plotse veranderingen in temperatuur en vochtigheid.
Wanneer het toestel in de automatische bediening staat en de kamer gesloten is, zal de sensor op bepaalde geuren reageren door de luchtstroom te verhogen. Als dit niet wenselijk is, kunt u de gevoeligheid van de sensor wijzigen.
RICHTLIJNEN VOOR DE STOFSENSOR
De stofsensor detecteert stofdeeltjes in de lucht, zoals sigarettenrook en huisstof of pollen.
In vergelijking met sigarettenrook is de hoeveelheid stof die vrijkomt bij het schoonmaken van uw tapijt zo klein dat ze mogelijk niet door de stofsensor wordt gedetecteerd.
FILTERTERUGSTELLING
Nadat u het actieve-koolstoffilter hebt vervangen, steekt u het netsnoer in het stopcontact en drukt u de LOCK-toets en de 2-uur UIT-timertoets gelijktijdig in gedurende drie seconden. Hierdoor worden de filters teruggesteld. Zodra de filterterugstelling is geactiveerd, hoort u een pieptoon die aangeeft dat het toestel is teruggesteld. Als een ventilatieniveaulampje knipperde, stopt het automatisch met knipperen.
N-20
SPECIFICATIES
Model Voeding Instelling van het ventilatieniveau Nominaal vermogen Ventilatieniveau Toepasbare vloeroppervlakte Snoerlengte Afmetingen Gewicht
Ventilatie­niveau­functie
FU-800-B
220-240 V 50 Hz
~61 m2*
3,0 m
360 mm (B) × 342 mm (D) × 999 mm (H)
28 kg
Hoog
46 W
480 m3/uur
Gemiddeld
19 W
240 m3/uur
Laag
10 W
92 m3/uur
* De toepasbare vloeroppervlakte is de oppervlakte voor het toestel wanneer het werkt met het
hoge ventilatieniveau.
(JEM 1467, De vereniging van Japanse fabrikanten van elektrische apparatuur)
Meer over de verlaging van het stand-byvermogen
Om de elektriciteitscircuits te onderhouden terwijl het netsnoer in het stopconatct steekt, verbruikt dit toestel een stand-byvermogen van ongeveer 3,7 W (2,3 W wanneer de LOCK-functie is ingeschakeld). Om energie te sparen, trekt u het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt.
NEDERLANDS
(Om een optimale werking van dit toestel te garanderen, dient u het toestel, inclusief sensors en filters, regelmatig te reinigen.)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel gaat reinigen; raak de stekker nooit met natte handen aan. Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok en/of lichamelijk letsel.
HOOFDTOESTEL
Om vuil of vlekken op het hoofd­toestel te voorkomen, dient u het zo vaak als nodig te reinigen. Vlekken die op het toestel blijven zitten, kunnen later moeilijk te verwijderen zijn.
Veeg schoon met een droge zachte doek
Gebruik voor het verwijderen van hardnekkige vlekken of vuil een met warm water (maximum 40°C) bevochtigde zachte doek.
Gebruik geen vluchtige vloeistoffen
Benzeen, verfverdunner, polijst­poeder, enz. kunnen het opper­vlak van het toestel beschadigen.
Gebruik geen detergenten
Detergentbestanddelen kunnen het oppervlak van het toestel beschadigen.
Maak het toestel niet nat
Gebruik nooit water op het toestel.
N-21
VOORBEREIDING
Voor het reinigen van de stof­sensor, de geursensor en de filters moet u het voorpaneel verwijderen.
V erwijder het voorpaneel.
Draai met een kruiskopschroeven­draaier (+) de twee schroeven links en rechts bovenaan het voorpaneel los en verwijder vervolgens het voorpaneel.
WAARSCHUWING
Wanneer het voorpaneel wordt verwijderd na het losdraaien van de schroeven, kan het vallen. Dit kan letsel en beschadiging van bepaalde onderdelen veroorzaken.
Kruiskopschroeven
Voorpaneel
STOFSENSOR GEURSENSOR
Het onderhoud van de geur- en de stofsensor dient eenmaal om de drie maand te gebeuren. De gevoeligheid van de sensors wordt onstabiel wanneer de geur- of stofsensor vuil of geblokkeerd is. Reinig deze onderdelen zoals hieronder wordt beschreven.
STOFSENSOR
Verwijder het stof van het stofsensorgedeelte met het mondstuk van een stofzuiger.
WAARSCHUWING
Wees tijdens het reinigen voorzichtig dat u het hoofdtoestel niet beschadigt met het mondstuk van de stofzuiger.
GEURSENSOR
Verwijder het stof van het geurs ensorgedeelte met het mondstuk van een stofzuiger.
WAARSCHUWING
Wees tijdens het reinigen voorzichtig dat u het hoofdtoestel niet beschadigt met het mondstuk van de stofzuiger.
Geursensor­gedeelte
Stofsensorgedeelte
BEHANDELING EN ONDERHOUD
BEHANDELING EN ONDERHOUD
N-22
Achterkant van voorpaneel
Houders
Kruiskopschroeven
Uitstekende lippen
REINIGING V AN DE FILTERS
De filters dienen eenmaal om de drie maand te worden gereinigd
1
Trek de handvatten boven- en onderaan het filterframe uit, trek ze naar buiten en verwijder het filterframe uit het hoofdtoestel.
OPMERKING
Aan het filterframe (bovenaan en onder­aan) zijn twee filters bevestigd. Nadat u het filterframe hebt verwijderd, legt u het
neer met de handvatten naar boven.
2
Maak het bovenoppervlak van het voorfilter voorzichtig schoon met een stofzuiger.
OPMERKING
Het HEP A-filter en het actieve-koolstoffilter worden gemakkelijk beschadigd. Breng ze niet rechtstreeks in contact met het mond­stuk van een stofzuiger . Was ze nooit met water.
3
Houd het filterframe bij het hand­vat vast en bevestig het aan het hoofdtoestel.
Plaats het bovenste en onderste handvat terug in het hoofdtoestel.
PLAATSEN VAN HET VOORPANEEL
Plaats de twee uitstekende lippen op de achterkant van het voorpa­neel in hun houders op het hoofd­toestel en maak het voorpaneel aan het hoofdtoestel vast met de bo­venste schroeven (één links en één rechts).
Voorpaneel
Handvat
Voorfilter
NEDERLANDS
RICHTLIJNEN VOOR FILTERVERVANGING
Het tijdstip voor filtervervanging wordt aangegeven door het knipperen van een ventilatieniveaulampje.
(Als het toestel voortdurend werkt met het hoge ventilatieniveau, moeten de filters ten vroegste worden vervangen na 125 dagen. Het totale aantal werkingsuren verschilt naar gelang van het ventilatieniveau waarin het toestel wordt gebruikt.)
De werkingsuren worden in het geheugen opgeslagen, zelfs wanneer de stekker wordt uitgetrokken.
• De aanduiding is uitsluitend bedoeld als richtlijn.
• Als stof of geuren niet gemakkelijk kunnen worden verwijderd, dient u de filters te vervangen.
Richtlijn voor het vervangen van de filters
• HEPA-filter Ongeveer 1 jaar na opening
• Actieve-koolstoffilter Ongeveer 1 jaar na opening
• Het vervangingstijdstip wordt bepaald als het tijdstip waarop bij het roken van 10 sigaretten per dag de stofopvang/ontgeuring verminderd is tot de helft in vergelijking met nieuwe filters. (JEM 1467, De vereniging van Japanse fabrikanten van elektrische apparatuur)
• Het vervangingstijdstip verschilt naargelang van het aantal werkingsuren en de plaats van de installatie.
• Naargelang van de gebruiksomgeving kan er na enkele maanden geur vrijkomen uit de luchtuitlaat. (Voor uitleg over het product. Zie pagina N-1)
VERVANGING VAN DE FILTERS
1
Verwijder het voorpaneel. (Zie N-21 „VOORBEREIDING”)
2
Zie pagina N-10, N-11 voor richtlijnen over de installatie van de filters bij vervanging.
3
Vul de datum van het eerste gebruik van de filters in op het datumetiket dat bovenaan het hoofdtoestel is aangebracht.
4
Druk de LOCK-toets en de 2-uur UIT -timertoets gelijktijdig in gedurende drie seconden terwijl het netsnoer in het stopcontact steekt. U hoort een korte pieptoon en de in het geheugen opgeslagen werkingsuren worden teruggesteld. Als een ventilatieniveaulampje knipperde, stopt het automatisch met knipperen.
Vervangingsfilters (Model: FZ-80SEF)
• HEPA-filter: 2 stuks
• Actieve-koolstoffilter: 2 stuks Voor vervangingsfilters gelieve
zich te wenden tot uw verkoper.
Voorzorgsmaatregelen bij het wegwerpen van gebruikte filters
Gelieve de vervangen filters weg te werpen overeenkomstig de plaatselijke afvalwetgeving en reglementen.
Materialen voor HEPA-filter:
• Filter: Polypropyleen
• Frame: Polyester
Materialen voor actieve-koolstoffilter:
• Ontgeurder: geactiveerd houtskool
• Frame: karton
N-23
Druk op de toetsen gedurende drie seconden
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Controleer de onderstaande symptomen alvorens hulp in te roepen voor reparatie. Het probleem is mogelijk niet te wijten aan een storing van het toestel.
SYMPTOOM OPLOSSING (geen storing)
Een ventilatieniveaulampje knippert.
Het knipperen van een ventilatieniveaulampje geeft het tijdstip voor filtervervanging aan.
Nadat u de filters hebt vervangen, steekt u de stekker in het stopcontact en drukt u de LOCK-toets en de 2-uur UIT-timertoets gelijktijdig in gedurende drie seconden. (Zie pagina N-23)
Zijn de batterijen leeg?
Zijn de batterijen juist geplaatst?
Is de TL-verlichting in de kamer aan het flikkeren omwille van gevorderde levensduur? (Zie pagina N-3, N-13)
Geur en stof kunnen niet ge­makkelijk worden verwijderd.
Zijn de filters erg vuil? (Zie pagina N-23)
Geeft het digitale display een fout aan? (Zie FOUTDISPLAY)
Het Plasmacluster-lampje blijft groen (blauw) en veran­dert niet
Het toestel geeft een geluid weer.
Wanneer het toestel in de ioneneregelfunctie staat, hoort u een klikgeluid. Als het geluid storend is, kunt u de vorming van ionen stopzetten.
Wanneer het toestel ionen vormt, hoort u een tikkend geluid. Als het geluid storend is, kunt u de vorming van ionen stopzetten. (Zie pagina N-15)
Een „tik-tik-tik”-geluid van het toestel wordt soms wel en soms niet gehoord.
Het geluid is soms stil en soms luid of is helemaal niet hoorbaar. Het effect van de Plasmacluster-ionenregelfunctie blijft echter hetzelfde.
De afgevoerde lucht ruikt on­aangenaam.
Controleer of de filters erg vuil zijn. Vervang de filters. (Zie pagina N-23)
De zeer lage ozonconcentratie die wordt gevormd door de Plasma­cluster-iongenerator kan een onaangename geur hebben. Deze ozonconcentratie is onschadelijk voor het menselijk lichaam. De ozon wordt bovendien snel afgebroken en stapelt zich dus niet op in de kamer.
FOUTDISPLAY
DIGITALE DISPLAY
N-24
Klik, klik
Tik, tik, tik
De afstandsbediening werkt niet
Het Plasmacluster-lampje knippert
Het toestel werkt niet, hoewel er sigarettenrook in de kamer hangt
DETAILS VEREISTE HANDELING
Bovenste ventilatiemotor losgekoppeld of defect.
Onderste ventilatiemotor losgekoppeld of defect.
De werking wordt gestaakt.
Wanneer u op de AAN/UIT-toets drukt, wordt het foutdisplay geannuleerd; als echter opnieuw een fout wordt aangegeven, neem dan contact op met de dealer bij wie u uw toestel hebt gekocht.
Plasmacluster-eenheid losgekoppeld of defect.
Bediening is mogelijk, maar er worden geen Plas­macluster-ionen gevormd.
Wanneer u op de AAN/UIT-toets drukt, wordt het foutdisplay geannuleerd; als echter opnieuw een fout wordt aangegeven, neem dan contact op met de dealer bij wie u uw toestel hebt gekocht.
In de luchtreinigingsfunctie (of de ionenregelfunctie) verandert de kleur van het plasmacluster-lampje niet.
Is de opening van de geursensor geblokkeerd of is de stofsensor verstopt? (Zie pagina N-21)
Staat het toestel op een plaats waar de sensors de sigarettenrook moeilijk kunnen opsporen?
Worden de openingen van de geur- en de stofsensor geblokkeerd of zijn ze verstopt? (In dit geval dient u de sensors te reinigen.) (Zie pagina N-21)

FRANÇAIS

CARACTERISTIQUES
Contrôle d’ions Plasmacluster
L’appareil contrôle le rapport des groupes d’ions négatifs et positifs en fonction des conditions dans la pièce.
Mode de nettoyage
Environ la même quantité de groupes d’ions négatifs et positifs est déchargée. Ce mode est particulièrement efficace pour réduire certains types de moisissures dans l’air.
Mode contrôle d’ions
Il est dit que l’on trouve beaucoup d’ions négatifs à proximité des chutes d’eau et dans les forêts. Dans ce mode opératoire, des ions négatifs sont libérés en propor­tions plus élevées pour rapprocher l’air de la pièce d’une atmosphère naturelle.
Mode de groupes d’ions AUT O
Cet appareil se commute automatiquement entre les modes de nettoyage et de rafraîchissement suivant l’importance de la pollution de l’air détectée par le capteur de poussière et d’odeur.
Filtres
1) Pré-filtre
Ce filtre collecte les grosses particules.
2) Filtre à charbon actif avec filtres anti­bactériens
Désodorisation puissante à l’aide de grosses particules de charbon actif.
3) Filtre HEPA (High Efficiency Parti­culate Air)
Collecteur de particules de grande efficacité y compris le pollen et la poussière.
F-1
POUR UNE BONNE CONNAISSANCE DE L’APP AREIL
Certains composants odorants absorbés par les filtres s’y décomposent, et il est possible qu’ils soient évacués par la sor­tie d’échappement sous forme d’odeurs. Suivant le lieu d’utilisation, cette odeur ris­que de devenir forte au bout de quelques mois et la sortie d’échappement peut dégager une odeur désagréable. Dans ce cas, remplacer les filtres par le filtre de rechange FZ-80SEF proposé comme consommable en option.
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS DE SECURITE.............. F-2
MISES EN GARDE CONCERNANT L ’INSTAL­LA TION/DEMONTAGE/REP ARATION
............F-2
PRECAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DE CET APPAREIL ............ F-3
LIMITATIONS DE LA TELECOMMANDE ....F-3
GUIDE D’UTILISA TION DES FILTRES .......F-3
DESIGNATION DES PIECES .................. F-4
VOYANTS INDICATEURS DE L’UNITE
PRINCIPALE ................................................ F-4
PANNEAU AV ANT........................................F-4
ACCESSOIRES ...........................................F-4
DOS DE L’APPAREIL ..................................F-5
P ANNEAU DE FONCTIONNEMENT........... F-6
INSTALLATION ....................................... F-8
PREPARATION...................................... F-10
INSTALLATION DES FILTRES ..................F-10
INSTALLATION DU FILTRE, DU CADRE
DE FILTRE ET DU PANNEAU AVANT ....... F-11
REGLAGE DE L’HEURE ACTUELLE ........F-12
MISE EN PLACE DES PILES
DANS LA TELECOMMANDE.....................F-13
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE...F-13
FONCTIONNEMENT ............................. F-14
FONCTIONNEMENT DE L’UNITE
PRINCIPALE ..............................................F-14
FONCTIONNEMENT DE LA
TELECOMMANDE.....................................F-16
FONCTIONS UTILES ............................ F-17
MINUTERIE D’ARRET DANS 2 HEURES ...F-17
FONCTION DE VERROUILLAGE .............F-17
INTERRUPTEUR DE SENSIBILITE
DU CAPTEUR............................................F-17
MINUTERIE DE PREREGLAGE ...............F-18
COMMUTATION DE L’AFFICHAGE ..........F-19
GUIDE D’UTILISATION ......................... F-20
CARACTERISTIQUES .......................... F-20
SOINS ET ENTRETIEN .........................F-21
UNITE PRINCIPALE ..................................F-21
PREPARATION..........................................F-21
CAPTEUR DE POUSSIERE, CAPTEUR
D’ODEUR...................................................F-21
NETTOYAGE DE FILTRE..........................F-22
CONFIGURA TION DU PANNEAU A VANT ...F-22
GUIDE DE REMPLACEMENT DES
FILTRES.....................................................F-23
RESOLUTION DES PROBLEMES ....... F-24
Merci de vous être porté acquéreur du FU-800B de SHARP. Lire ce manuel avec attention afin d’utiliser ce produit correctement. Avant d’utiliser ce produit, consulter impérativement la section “Précautions de sécurité”. Après avoir lu ce manuel, le garder à portée de main pour future référence.
L’équipement est conforme aux Di­rectives 89/336/EEC et 73/23/EEC amendées par 93/68/EEC.
PRECAUTIONS DE SECURITE
F-2
Ne pas utiliser cet appareil si le câble d’alimentation ou sa prise est endommagée ou encore,
si le raccordement à la prise du secteur n’est pas sûr.
Cela risque de provoquer une électrocution, un court-circuit et/ou déclencher un incendie.
Prendre garde de ne pas soumettre le câble d’alimentation à des contraintes risquant de
l’endommager, ne poser aucun objet lourd dessus.
Si le câble d’alimentation est endommagé, cela risque de provoquer un incendie et/ou une électrocution.
Utilisation uniquement avec du 220-240 V alternatif.
Si une prise CA 220-240 V n’est pas utilisée, cela risque de provoquer un incendie et/ou une
électrocution.
Nettoyer périodiquement la prise secteur pour la débarrasser de toute poussière.
La poussière accumulée sur la prise secteur peut, en se combinant à l’humidité, provoquer un défaut
d’isolement, etc. Cela risque de provoquer un incendie et/ou une électrocution.
Lors du nettoyage de l’appareil, débrancher d’abord la prise secteur.
De plus, ne jamais manipuler la prise du secteur avec les mains mouillées Dans le cas contraire il y aura risque d’électrocution et/ou de blessures corporelles.
Ne pas utiliser cet appareil dans les lieux exposés aux vapeurs d’huile de cuisine, etc.
La finition de surface de l’appareil risque de se craqueler.
Ne pas essuyer l’appareil avec du benzène ou du diluant de peinture. Ne pas non plus pulvériser
d’insecticide dessus.
Dans le cas contraire, cela peut provoquer des craquelures, une électrocution et/ou déclencher un
incendie.
Ne pas utiliser cet appareil en même temps que des fumigènes insecticides pour intérieur.
Les composants chimiques peuvent s’accumuler à l’intérieur de l’appareil et être ensuite refoulés par
la sortie d’échappement en cours de fonctionnement. Ces composants chimiques risquent d’être dangereux pour la santé.
Ne pas exposer cet appareil à des gaz inflammables, à la fumée de cigarette, d’encens, etc.
L’appareil risque de s’enflammer.
Ne pas utiliser cet appareil dans des endroits humides comme une salle de bains, ou dans un
endroit oú il risque d’être mouillé.
Dans le cas contraire, cela risque de provoquer une électrocution et/ou un dysfonctionnement.
Ne pas introduire les doigts ou le moindre objet dans les ouïes d’entrée d’air ou d’évacuation.
Dans le cas contraire, cela risque de provoquer une électrocution et/ou un dysfonctionnement.
Pour débrancher le câble d’alimentation, le tirer en le tenant par la prise, ne jamais tirer sur le
câble.
Cela risque de provoquer une électrocution, un court circuit et/ou déclencher un incendie.
Ventiler lors d’une en utilisation de l’appareil en même temps qu’un appareil de chauffage.
L’appareil ne peut pas éliminer le monoxyde de carbone, cela peut entraîner une asphyxie au monoxyde
de carbone par un appareil de chauffage.
Débrancher l’appareil du secteur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant une longue période.
Cela risque de provoquer une électrocution par mauvaise isolation et/ou un court-circuit.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant ou le SAV ou une personne qualifiée pour éviter tout danger.
Retirer les piles de l’appareil avant de mettre l’appareil au rebut et s’en débarrasser en respectant la réglementation.
MISES EN GARDE CONCERNANT L ’INSTALLA TION/DEMONT AGE/ REP ARA TION
Ne jamais essayer d’installer/démonter/réparer l’appareil par soi-même. Un travail d’installation mal fait pourrait entraîner des chocs électriques, un incendie etc. Demander conseil auprès de votre revendeur ou des membres qualifiés du service de réparation en cas de doute concernant l’installation/ le démontage/la réparation de l’appareil.
L’appareil doit être positionné de sorte que la prise d’alimentation soit accessible.
FRANÇAIS
PRECAUTIONS CONCERNANT L ’UTILISATION DE CET APP AREIL
Ne pas obturer les ouïes d’entrée et d’évacuation.
Ne pas utiliser cet appareil à proximité, ou sur une source de chaleur telle qu’un chauffage, etc. Ne pas non plus utiliser cet appareil à proximité d’une source de vapeur d’eau.
Ne pas utiliser cet appareil en le plaçant sur le côté.
Une déformation, un dysfonctionnement et/ou une surchauffe du moteur risque de se produire.
Ne pas utiliser cet appareil dans une cuisine, etc., pour éviter le noircissement de la lampe.
Ne pas utiliser de détergent pour nettoyer l’appareil.
Sa surface risque d’être endommagée ou craquelée. De plus les capteurs risquent de ne plus fonctionner.
Ne pas faire fonctionner cet appareil sans son filtre.
Il n’aura aucun effet purificateur. De plus, cela devient une cause de problème.
Ne pas laver et réutiliser les filtres.
Ils perdent totalement leur efficacité et présentent des risques d’électrocution et de dysfonctionnement.
Lors du transport de l’appareil, toujours le tenir par la poignée à l’arrière.
Le transporter en le tenant par le panneau avant peut causer le détachement de ce dernier, la chute de l’appareil et des blessures corporelles.
LIMITATIONS DE LA TELECOMMANDE
NE PAS UTILISER LA TELECOMMANDE DANS LES ENDROITS SUIVANTS
Les endroits où un éclairage fluorescent ou spontané est utilisé.
La télécommande risque de ne pas fonctionner. Dans ce cas, s’éloigner de cet éclairage ou changer de sens.
Les emplacements exposés au soleil.
L’appareil risque de ne pas recevoir les signaux de la télécommande. L’appareil risque de ne pas répondre aux signaux de la télécommande si l’extrémité du tube fluores-
cent devient noire ou si le tube commence à clignoter en fin de vie ; cependant, cela ne signifie pas un dysfonctionnement de la télécommande ou de l’unité principale Dans ce cas, remplacer le tube fluorescent par un neuf.
GUIDE D’INSTALLATION
Installer l’appareil à plus de 2 m de distance d’appareils qui émettent des ondes électriques tels qu’un téléviseur, une radio ou des horloges.
Sinon, des interférences électriques risquent de se produire.
Placer l’appareil au moins à 60 cm des murs.
Sinon, le moteur risque de surchauffer et de causer un dysfonctionnement.
Eviter les emplacements où les capteurs sont exposés directement au vent.
Dans le cas contraire, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
Eviter les emplacements où des rideaux risquent d’entrer en contact avec les ouïes d’entrée ou d’évacuation.
Les rideaux, etc., risquent de se salir et un dysfonctionnement risque de se produire.
FONCTIONNEMENT EFFICACE
Placer l’appareil sur une surface stable dans un endroit aéré.
GUIDE D’UTILISATION DES FILTRES
Ne pas laver et réutiliser les filtres HEPA et à charbon actif. Ils perdent totalement leur efficacité et présentent des risques d’électrocution et de dysfonctionnement.
Le mur, etc., situé derrière l’ouïe d’évacuation peut devenir sale avec le temps. Lors d’une utilisation pendant une longue période au même endroit, utiliser une feuille de vinyl, etc., pour empêcher que le mur ne se salisse. De plus, nettoyer le mur périodiquement, etc.
F-3
F-4
DESIGNATION DES PIECES
ACCESSOIRES
Piles (2 piles R6(AA)) Télécommande (1 pièce)
Tournevis cruciforme Phillips
(1 pièce)
Kit anti-retournement (1 pièce) Fixations métalliques (2 pièces)
Manuel d’utilisation
VOY ANTS INDICA TEURS DE L ’UNITE PRINCIP ALE
P ANNEAU A VANT
Capteur de poussiere
Panneau de fonctionnement
(Se référer à la page F-6.)
Supports de filtres Pré-filtres Filtres à charbon actif (Avant: noir)
Filtres anti-bactériens (Arrière: blanc) Filtres HEPA (blancs) Cadre de filtre Unité principale Panneau avant
Voyant Plasmacluster
Appuyer sur le bouton de sélection du Plasmacluster sur l’unité principale ou sur la télécommande pour sélectionner le mode de contrôle d’ions Plasmacluster.
FRANÇAIS
F-5
Voyants de vitesse de ventilation
V oyant de la minuterie d’arrêt dans 2 heures
S’allume en appuyant sur la touche de la minuterie d’arrêt dans 2 heures sur l’unité principale ou sur la télécommande.
Voyant d’alimentation
S’allume en rouge lorsque la fiche d’alimentation est branchée à la prise secteur. S’allume en vert lorsque le bouton ON/OFF est enfoncé ou la télécommande est utilisée pour le démarrage de l’opération.
Capteur d’odeur
Récepteur de télécommande
Ouverture du couvercle
(Appuyer)
DOS DE L ’APP AREIL
Sortie d’air
Prise du câble d’alimentation
Couvercle du panneau de fonctionnement
Louvres amovibles
Louvres gauche/droit
Poignée
Vis de fixation des chaînes anti-retournement
Câble d’alimentation
Roulettes
F-6
DESIGNATION DES PIECES
PANNEAU DE FONCTIONNEMENT
Voyant de verrouillage
V oyant PM
V oyant AM
Affichage numerique
Voyant de minuterie OFF (ARRET)
Voyant de minuterie ON (MARCHE)
Touche CLOCK (HORLOGE)
Permet de configurer l’heure actuelle ainsi que les minuteries marche/arrêt. (Se référer à la page F-12, 18)
Touche SET (REGLAGE)
Permet de configurer l’heure actuelle ainsi que les minuteries marche/arrêt. (Se référer à la page F-12, 18)
Sélecteur de sensibilité de capteur
Commute la sensibilité du capteur entre “High” (Haute), “Sensitivity nor­mal” (Sensibilité Nomale), et “Low” (Basse). (Se référer à la page F-17)
Reinitialisation du filtre
Maintenir la touche LOCK (VER­ROUILLAGE) et celle de la minuterie d’arrêt dans 2h enfoncées pendant trois secondes. (Se référer à la page F-23)
Voyant d’heure actuelle
Touche LOCK (VERROUILLAGE)
Cette touche de verrouillage bloque l’ensemble des autres touches du panneau de fonctionnement lorsqu’elle est enfoncée. (Se référer à la page F-17)
Touche
-
Fait décroître l’heure pendant le réglage. (Se référer à la page F-12,18)
Touche
+
Fait avancer l’heure pendant son réglage. (Se référer à la page F-12,18)
FRANÇAIS
F-7
Voyant de minuterie d’arrêt dans 2 heures
Voyant PRESET (PREREGLAGE)
V oyant de sélection du Plasmacluster
Touche de sélection du Plasmacluster
Permet de commuter entre les modes de contrôle d’ions Plasmacluster. (Se référer à la page F-15)
Touche de minuterie d’arrêt dans 2 heures
Permet de configurer et d’annuler la minuterie de marche/arrêt pour un arrêt dans 2 heures. (Se référer à la page F-17)
Touche PRESET (PREREGLAGE)
Permet d’activer et d’annuler la minuterie de marche/arrêt pendant 24 heures. (Se référer à la page F-18)
Touche de commande de vitesse de ventilation
Le mode de vitesse de ventila­tion peut être commutée entre “silencieux”, “moyen”, “fort” et “auto”. (Se référer à la page F-14,18)
Bouton ON/OFF (M/A)
Utilisé pour sélectionner le mode de fonction­nement ou pour arrêter l’appareil. (Se référer à la page F-14)
INSTALLATION
AVERTISSEMENT POUR L’INSTALLATION
N’essayez pas d’installer l’appareil vous-même. Un fonctionnement incorrect entraînera une électrocution, un incendie, etc. Consultez votre revendeur ou une autre personne qualifiée pour l’installation de l’appareil.
REMARQUE
Le kit anti-retournement doit être impérativement utilisé afin d’assurer la sécurité des utilisateurs.
INSTRUCTIONS
Etant donné qu’il est fort probable que des traces apparaissent tôt ou tard sur le mur à l’arrière du purificateur d’air, il est conseillé de coller un film de protection en vinyle ou d’un autre matériau similaire sur le mur.
Choisir toujours un emplacement adéquat pouvant supporter le poids du système, comme par exemple à côté d’un pilier de soutien ou d’une barre de châssis.
Demander conseil à des professionnels en cas d’installation sur des murs fins ou en béton.
KIT ANTI-RETOURNEMENT
Chaînes (avec une boucle à une
extrémité) (30 cm x 2)
Boucles
(x 2)
Vis à bois
(30 mm x 2)
Chevilles en plastiques
(x 2)
Supports en métal
(x 2)
F-8
PREPARATION
1
Retirer les deux petites vis de l’unité principale, puis raccrocher le tout en place en plaçant les deux chaînes.
2
Choisir l’emplacement d’installation.
Laisser un espace libre suffisament grand entre l’appareil et le mur arrière, gauche et droit comme indiqué sur la figure ci-dessous.
3
Choisir une longueur de chaîne appropriée, puis la couper à l’aide de pinces ou d’un autre outil similaire.
SI LE PILIER N’EST PAS ASSEZ LARGE
La longueur de la chaîne devrait permettre d’obtenir une situation conforme à celle décrite sur la figure.
4
Fixer la boucle à la chaîne.
1
Ouvrir la boucle, puis faire passer la dernière boule de la chaîne par le trou.
2 Faire glisser la chaîne
jusqu’à la dernière boule, puis refermer l’attache.
Attache
Rondelle ressort
Petite vis
10 cm ou plus
60 cm ou plus
60 cm ou plus
10 cm ou plus
Couper la chaîne à la longueur adéquate.
Longueur nécessaire
Pilier
10 cm ou plus
FRANÇAIS
F-9
Retirer les films de protection.
20 mm
1
Faire passer la vis à bois par la boucle, puis visser la vis dans le panneau.
REMARQUE
Si le panneau est un panneau en plâtre, effectuer l’installation du système sur le pilier stable auquel est rattaché ce panneau en plâtre.
1
Percer un trou dans le mur.
Utiliser une mèche adaptée au type de matériau considéré, et faire un trou d’un diamètre de 5 mm et d’une profondeur de 35 mm au moins.
PROCEDURE
S’assurer que le mur, le pilier, ou la barre de châssis est d’une épaisseur de 35 mm au moins avant de démarrer les travaux d’installation.
2
Faire passer la vis à bois à travers la boucle de la chaîne, puis l’introduire dans la cheville jusqu’à une profondeur qui soit sûre.
3
Insérer la cheville au maximum dans le mur.
4
Visser la vis à fond.
1
Nettoyer la surface d’installation.
S’assurer que la surface d’installation soit exempte de toute trace de graisse.
2
Fixer la fixation métallique au mur à l’aide des rubans adhésifs
double face à l’arrière. (2 pièces)
3
Faire passer la petite vis fournie avec les supports en métal par l’attache de la chaîne, puis la fixer aux pièces de fixation. (2 pièces)
REMARQUES
Utiliser une surface bien plane pour ce type d’installation.
Essuyer toute trace d’huile, d’humidité, et de poussière de la surface du mur avant d’entamer les travaux d’installation.
Bien fixer l’appareil au mur en appuyant fermement dessus.
Etant donné que l’adhésif a besoin d’un peu de temps pour faire son effet, il est préférable de ne pas appliquer une force trop importante
sur l’appareil pendant quelques heures.
POSITIONNEMENT CORRECT DE L ’UNITE
INSTALLATION SUR UN PANNEAU EN BOIS
INSTALLA TION SUR UN MUR RECOUVERT DE CARREAUX, EN BETON, EN BRIQUES, OU EN CIMENT
Vis à bois Attache
Cheville
DANS LE CAS OU LES VIS NE PEUVENT PAS ETRE INSTALLEES DIRECTEMENT DANS LE MUR DE SOUTIEN
Attache
Petite vis
Panneau avant
Unité principale
Régler le pied pour obtenir une bonne stabilité.
Réglez le pied pour obtenir une bonne stabilité.
REMARQUE
Vérifier que la chaîne a suffisamment de mou pour éviter qu’elle ne soit étirée au maximum lors du réglage de l’unité.
ø5mm
35mm
F-10
PREPARATION
Bagues du ventilateur
PRECAUTIONS
Si le panneau avant est enfoncé, l’unité principale sera détruite.
Ne jamais desserrer les vis qui maintiennent les grilles de protection en place.
Pour protéger les filtres, ceux-ci sont placés dans l’unité principale à l’intérieur de sacs en plastique. Ne pas oublier de retirer les filtres des sacs avant d’utiliser l’appareil.
1
Retrait des filtres
1
Confirmer en retirant la fiche d’ali­mentation.
2
Sortir les poignées du haut et du bas du cadre du filtre, puis les retirer complètement et extraire le cadre du filtre de l’unité principale.
REMARQUE
Deux filtres (supérieur et inférieur) sont fixés au cadre du filtre. Après avoir démonté le cadre du filtre, le coucher en plaçant les poignées vers le haut avant de remplacer les filtres.
3
Décrocher les quatre languettes du pré-filtre, puis retirer les supports de filtre. (Deux en haut et deux en bas)
4
Extraire le filtre à charbon actif (noir (arrière : blanc)) et le filtre HEPA (blanc). (Un en haut et un en bas)
5
Retirer les filtres à charbon actif (noir , blanc) et le filtre HEPA des sacs en plastique.
Filtre désodorisant (Avant : noir) Filtre anti-bactérien (Arrière : blanc)
Filtre HEPA
Cadre de filtre
Supports de filtres
Pré-filtre
Languettes (x 4)
Poignée
• Ne pas oublier de débrancher tout d’abord la prise du secteur.
INSTALLATION DES FILTRES
FRANÇAIS
F-11
FRONT
Etiquette de date
1
Installation des filtres
1
Retirer le filtre HEPA du sac en plastique et l’installer dans l’unité principale avec le repère “FRONT” dirigé vers le haut.
(Voir le schéma à droite.) S’assurer que les filtres sont installés correctement. Ne pas installer les filtres à l’envers sinon l’appareil ne fonctionnera pas correctement.
2
Après le retrait des filtres à char­bon actif du sac en plastique, et les avoir placés sur le filtre HEP A avec la face noire dirigée vers le haut. (Un en haut et un en bas)
Mettre le filtre en place laissant ses “languettes de démontage” sortir du cadre du filtre.
3
Insérer les supports de filtres dans leurs logements respectifs. (Deux en haut et deux en bas)
4
Introduire les quatre languettes du pré-filtre dans les encoches carrées au sein du cadre du filtre. (Deux en haut et deux en bas)
5
Inscrire la date de début d’utilisation sur l’étiquette collée sur l’unité principale.
Utiliser la date pour déterminer la période de remplacement du filtre.
6
Fixer le cadre du filtre à l’unité principale tout en le maintenant par sa poignée.
Faire rentrer les poignées supérieures et inférieures dans le corps de l’unité principale.
7
Insérer les deux loquets saillants situés à l’arrière du panneau avant dans leur logement sur l’unité principale, puis fixer le panneau avant à l’unité principale à l’aide des vis supérieures (une à gauche et une à droite).
INST ALLATION DU FILTRE, DU CADRE DE FILTRE ET DU PANNEAU A VANT
Filtre HEPA (blanc)
Filtre à charbon actif (Avant: noir) Filtre anti-bactérien (Arrière: blanc)
Panneau avant
Vis cruciformes Phillips
Arrière du panneau avant
Logements
Loquets saillants
Encoches carrées
Languet­tes (x 4)
Supports de filtres
Languettes de démon­tage
Orifices
Languette de démontage
Cadre de filtre
PREPARATION
F-12
REGLAGE DE L’HEURE ACTUELLE
1
Insérer la fiche d’alimentation dans la prise secteur.
Le voyant d’alimentation s’allume en rouge et l’affichage numérique se met à clignoter.
REMARQUE
Le réglage de l’heure doit s’effectuer lorsque l’unité est éteinte. Ce réglage ne devra pas être effectué si l’appareil est en marche.
2
Appuyer sur la touche SET.
Les deux points situés au milieu de l’affichage numérique s’arrêtent de clignoter, et l’heure actuelle clignote.
3
Appuyer sur la touche + ou sur la touche -.
Configurer l’heure actuelle tout en observant l’affichage numérique.
L’heure avance par pas d’une minute à chaque pression sur la touche +, et recule
d’une minute à chaque pression sur la touche
-
.
Cette méthode peut même être accélérée si la touche correspondante est maintenue enfoncée.
Appuyer sur la touche + ou
-
pendant que les deux points ne clignotent pas (pendant environ 60 secondes). Reprendre la procédure depuis l’étape 2 si les deux points recommencent à clignoter.
Le réglage a.m. et p.m. doit être également correctement effectué.
4
Appuyer sur la touche SET.
Les deux points au centre de l’affichage recommencent à clignoter et l’horloge indique à présent l’heure actuelle.
Deux-points
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
Utiliser la télécommande en la tenant face à l’unité principale (récepteur).
La distance de fonctionnement est d’environ 7 m (devant).
Vérifier qu’aucun obstacle ne se trouve entre la télécommande et l’appareil.
Un bip est émis par l’unité principale lorsqu’un signal est reçu.
REMARQUE
• Eviter de faire tomber ou d’endommager la télécommande. De plus, éviter de la mouiller, de l’exposer au soleil ou près d’un radiateur, etc., car elle risque de ne pas fonctionner.
F-13
MISE EN PLACE DES PILES DANS LA TELECOMMANDE
1
Retirer le couvercle arrière
Presser et faire glisser le couvercle arrière pour le retirer.
2
Introduire les piles
Introduire les piles en positionnant et comme illustré ci-dessous.
3
Refermer le couvercle arrière
Information sur les piles
La durée de vie des piles est d’environ 1 an.
Remplacer les piles lorsque la télécommande commence à ne pas fonctionner normalement.
Une utilisation incorrecte des piles peut causer une fuite de du liquide et/ou des dommages. Prendre les précautions suivantes lors de la manipulation :
Lors du remplacement des piles, remplacer en même temps les deux piles par des neuves du même type. (Utiliser 2 piles au manganèse R6(AA).)
Lorsque l’appareil ou la télécommande ne vont pas être utilisés pendant de longues périodes, retirer les piles. (Cela évitera tout risque de dysfonctionnement de la télécommande causé par une fuite du liquide des piles.)
*Les piles de l’accessoire sont destinées uniquement à l’utilisation initiale et
risquent d’être épuisées dans l’année.
Récepteur
Transmetteur
F-14
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DE L’UNITE PRINCIPALE
Voyant Plasmacluster
1
FONCTION­NEMENT
Appuyer sur la touche ON/OFF
Le voyant d’alimentation s’allume en vert, et le fonctionnement automatique ou à la vitesse préréglée démarre.
2
REGLAGE DU NIVEAU DE VENTILATION
Le niveau de ventilation se commute de la façon suivante à chaque pression sur le bou-
ton de sélection du niveau du ventilateur.
Le niveau de ventilation commute automatiquement entre cinq niveaux suivant l’importance de la pollution de l’air. Les capteurs détectent les polluants pour assurer une purification d’air efficace.
L’appareil fonctionne silencieusement en aspirant le minimum d’air.
L’appareil fonctionne en mode de niveau de ventilation Moyen.
Fonctionne en mode de niveau de ven­tilation Fort.
Auto
Silencieux
Moyen
Fort
FRANÇAIS
F-15
1
2
3
3
REGLAGE DU MODE D’IONS PLASMACLUSTER
Le mode d’ions Plasmacluster change de la façon suivante à chaque pression sur la touche de sélection Plasmacluster.
Cet appareil se commute automatiquement entre les modes de nettoyage et de contrôle d’ions suivant l’importance de la pollution de l’air détectée par le capteur de poussière et d’odeur. L’appareil fonctionne en mode de nettoyage pendant environ 1minute lorsque la fonction Auto est sélectionnée.
L’appareil fonctionne constamment en mode de nettoyage. Le mode de nettoyage est particulièrement efficace pour réduire certains types de moisissures dans l’air. (Le voyant Plasmacluster s’allume en bleu)
L’appareil fonctionne constamment en mode de contrôle de groupes d’ions. L’équilibrage d’ions est maintenu dans la pièce en augmentant le taux de groupes d’ions négatifs. Le voyant Plasmacluster s’allume en vert)
La génération d’ions s’arrête et le voyant Plasmacluster s’éteint.
Auto
Nettoyage
Contrôle d’ions
Arrêt
Témoin d’alimentation
Plasmacluster
AUTO
OFF
2h OFF
F-16
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE
Lorsque la touche POWER ON/OFF est enfoncée, un bip court retentit et le fonctionnement commence. Il va automatiquement au dernier mode de fonctionnement.
Pour arrêter l’appareil, appuyer à nouveau sur la touche POWER ON/OFF. Un bip long retentit et l’appareil s’arrête.
Fonctions disponibles avec la télécommande
AUTO
MANUAL
Minuterie d’arret dans 2 heures
Sélections de mode d’ions Plasmacluster
Mode de groupes d’ions AUTO
Mode de nettoyage
Mode contrôle d’ions
OFF
Touche POWER ON/OFF
Un bip court signale que l’appareil est en marche et un bip long signifie que l’appareil est éteint.
Bouton AUTO (Niveau du ventilateur)
Le niveau du ventilateur commute automatiquement selon l’importance de la pollutionde l’air.
Touche de commande manuelle (vitesse de ventilation)
La vitesse de ventilation peut être commutée entre silen­cieux, moyen, et fort.
Transmetteur
Touche de minuterie d’arrêt dans 2 heures
Une pression sur cette touche active la minuterie d’arrêt dans 2 heures. Appuyer à nouveau sur cette touche pour annuler le
réglage.
Sélections de mode d’ions Plasmacluster
Mode d’ions Plasmacluster AUTO
Lorsque cette touche est enfoncée, l’appareil commute automatiquement entre mode de nettoyage et mode de groupes d’ions selon l’importance de la pollution de l’air détectée par les capteurs de poussière et d’odeur. Le fonctionnement du mode de nettoyage dure environ 1 minute lorsque la fonction AUT O est sélectionnée.
Contrôle d’ions
L’appareil fonctionne constamment en mode de contrôle de groupes d’ions. L’équilibrage d’ions est maintenu dans la pièce en augmentant le taux de groupes d’ions négatifs. (Le voyant Plasmacluster s’allume en vert)
Nettoyage
Lorsque cette touche est enfoncée, l’appareil fonctionne constamment en mode de nettoyage. Le mode de nettoyage est particulièrement efficace pour réduire certains types de moisissures dans l’air. Le voyant (Plasmacluster s’allume en bleu)
OFF
La génération d’ions s’arrête et le voyant Plasmacluster s’éteint.
Si la pièce sent fortement le moisi, faire fonctionner l’appareil en mode de nettoyage.
FRANÇAIS
F-17
INTERRUPTEUR DE SENSIBILITE DU CAPTEUR
La sensibilité du capteur d’odeur et de poussière est réglable. Le réglage d’usine est sur Normal, le commuter en fonction de l’état de l’environnement de la pièce.
REMARQUE
Cet interrupteur reste actif indépendamment de l’état de verrouillage de l’unité.
2h OFF
2h OFF
FONCTIONS UTILES
MINUTERIE D’ARRET DANS 2 HEURES
Utiliser cette fonction pour arrêter automatiquement l’appareil après deux heures de fonctionnement.
1
Appuyer sur la touche de minuterie d’arrêt dans 2 heures pendant le fonctionnement de l’appareil.
Un “bip” sonore indiquera que la minuterie d’arrêt dans 2 heures a été enclenchée. L’appareil s’arrêtera environ deux heures après que la touche ait été enfoncée.
Désactivation de la minuterie d’arrêt dans 2 heures
1
Appuyer sur la touche de minuterie d’arrêt dans 2 heures
Un “bip” sonore indiquera que la minuterie d’arrêt dans 2 heures a été désactivée. La minuterie d’arrêt dans 2 heures est maintenant désactivée.
REMARQUE
Si la minuterie PRESET a été activée, elle sera ensuite désactivée et la minuterie d’arrêt dans 2 heures a la priorité.
FONCTION DE VERROUILLAGE
Utiliser la touche LOCK pour désactiver toutes les autres touches de l’unité principale.
1
Maintenir la touche LOCK enfoncée pendant une seconde.
Le voyant de verrouillage s’allume. Tous les affichages du panneau de commande sont éteints excepté le voyant de la minuterie d’arrêt dans 2 heures et le voyant PRESET.
Procédure de déverrouillage des touches
1
Maintenir la touche LOCK enfoncée pendant trois secondes environ.
Le voyant de verrouillage s’éteint, et le verrouillage est désactivé.
REMARQUES
Pendant que la fonction de verrouillage est activée, toutes les fonctions excepté le sélecteur de sensibilité du capteur et la touche de verrouillage sont désactivées. Les voyants sont allumés en fonction de l’état de fonctionnement actif.
Le fonctionnement à partir de la télécommande reste néanmoins possible.
FONCTIONS UTILES
F-18
PRESET
PRESET
MINUTERIE DE PREREGLAGE
Cette fonction permet d’effectuer les mêmes opérations de Marche et Arrêt chaque jour à la même heure. Il est possible de configurer jusqu’à trois couples d’heures de marche et arrêt. La fonction de minuterie préréglée peut être utilisée dès qu’un couple d’heures de marche et d’arrêt est réglé.
REMARQUES
Ne pas configurer la minuterie qu’après avoir correctement configuré l’heure.
En effet, la minuterie ne pourra être activée à moins que l’horloge ait été réglée.
La fonction de minuterie préréglée ne fonctionnera pas jusqu’à ce que l’heure de marche et d’arrêt aient été spécifiées.
N’’effectuer la configuration de la minuterie préréglée que lorsque l’appareil est arrêté. Le réglage n’est pas possible si l’appareil est en marche.
1
Réglage de l’heure de démarrage. 1
Appuyer sur la touche CLOCK, et allumer le voyant ON de la minuterie.
2
Appuyer sur la touche SET.
Le voyant ON de la minuterie clignote et le mode de configuration ON est activé.
3
Configurer l’heure ON à l’aide des touches + et
-
.
4
Régler le mode de fonctionnement en utilisant la touche de sélection Plasmacluster et la touche de sélection du niveau du ventilateur.
5
Appuyer sur la touche SET.
Le voyant ON de la minuterie s’allume pour indiquer que le réglage est terminé.
2
Réglage de l’heure d’arrêt. 1
Appuyer sur la touche CLOCK, et allumer le voyant OFF de la minuterie.
2
Appuyer sur la touche SET.
Le voyant OFF de la minuterie commence à clignoter et le mode de configuration OFF est activé.
3
Configurer l’heure OFF à l’aide des touches + et
-
.
4
Appuyer sur la touche SET.
Le voyant OFF de la minuterie s’allume pour indiquer que le réglage est terminé.
Il y a confirmation automatique si la touche SET n’est pas enfoncée dans les 60 secondes. Environ huit secondes après que le voyant de minuterie OFF se soit éteint, l’affichage indique à nouveau l’heure actuelle.
3
Configuration de l’heure préréglée.
Une fois l’heure de marche et l’heure d’arrêt réglées, elles doivent être activées en appuyant sur la touche PRESET
.
1
Appuyer sur la touche PRESET alors que l’unité est en mode d’arrêt.
Le voyant de préréglage s’allume pour indiquer que la minuterie de préréglage a été configurée.
Désactivation de la minuterie préréglée.
1
Appuyer sur la touche PRESET.
Le voyant de préréglage s’éteint pour indiquer que la minuterie de préréglage a été désactivée.
REMARQUES
Lorsque la fiche d’alimentation est retirée, les réglages de la minuterie PRESET et de l’heure courante sont annulés.
Il est possible de configurer jusqu’à trois paires d’heures ON et OFF , mais en cas de répétition de valeurs identiques,
sera affiché sur l’affichage numérique, ce qui rend tout réglage impossible.
REMARQUE
FRANÇAIS
Heure actuelle
Heure ON (MARCHE) 1
Heure OFF (ARRET) 1
Heure ON (MARCHE) 2
Heure OFF (ARRET) 2
Heure ON (MARCHE) 3
Heure OFF (ARRET) 3
F-19
"beep"
"beep"
"beep"
"beep,beep"
"beep,beep"
"beep,beep,beep"
"beep,beep,beep"
COMMUTATION DE L’AFFICHAGE
Indépendamment de l’éat de fonctionnement de l’appareil, il est possible de faire afficher l’heure actuelle et trois paires de minuteries préréglées dans la zone d’affichage numérique de l’appareil en appuyant sur la touche d’heure.
L’affichage numérique change de la façon suivante à chaque pression sur la touche CLOCK.
REMARQUES
• Des barres seront affichées si l’heure n’a pas encore été configurée.
• Si une heure d’arrêt ou de marche est laissé affichée pendant plus de huit secondes, l’affichage retourne à l’heure précédente.
• Le mode de réglage de l’heure affichée est activé lorsque la tou­che SET est enfoncée à l’affichage d’une heure de démarrage ou d’arrêt alors que l’unité est à l’arrêt.
• Le mode de réglage de l’heure actuelle est activé lorsque la tou­che SET est enfoncée à l’affichage de l’heure actuelle alors que l’unité
est à l’arrêt.
Procédure d’annulation des heures configurées pour la minuterie de préréglage.
1
Appuyer sur la touche CLOCK, et afficher l’heure de démarrage à annuler.
Le voyant de minuterie de démarrage s’allume.
2
Appuyer sur la touche SET.
Le voyant de minuterie de démarrage commence à clignoter.
3
Appuyer sur la touche CLOCK.
L’affichage numérique affiche une barre.
4
Appuyer sur la touche SET.
L’annulation est confirmée.
Lorsqu’une heure de démarrage est annulée, l’heure d’arrêt correspondante est automatiquement annulée de la même façon.
GUIDE D’UTILISATION
F-20
CARACTERISTIQUES
Modèle Alimentation Réglage de la vitesse du ventilateur Puissance nominale Vitesse de ventilation Surface au sol applicable Longueur du câble Dimensions Poids
Fonction­nement de la vitesse de
ventilation
FU-800-B
220-240 V 50 Hz
~ 61 m2*
3,0 m
360 mm (L) x 342 mm (P) x 999 mm (H)
28 kg
Fort
46 W
480 m3/heure
GUIDE D’UTILISATION DU CAPTEUR D’ODEUR
En plus des odeurs telles que celles de la fumée de tabac ou d’animal domestique, le capteur d’odeur est aussi sensible aux produits et facteurs suivants : Insecticide, cosmétiques, aérosols, alcool ou brusques changements de température ou d’humidité.
Lorsque l’appareil est en fonctionnement automatique et que la pièce est fermée, il est normal que le capteur réagisse aux odeurs en augmentant le débit d’air. Si l’on ne souhaite pas augmenter le débit d’air, ajuster la sensibilité du capteur.
GUIDE POUR CAPTEUR DE POUSSIERE
Le capteur de poussière détecte les particules de poussière dans l’air de la pièce, telles que celles de fumée de cigarette et poussière domestique ou le pollen.
Comparée à la fumée de cigarette, la quantité de poussière libérée en aspirant un tapis peut être trop faible pour être détectée par le capteur de poussière.
REINITIALISATION DU FILTRE
Après le remplacement du filtre à charbon actif, ne pas oublier de rebrancher le câble d’alimentation et d’appuyer en même temps sur la touche LOCK et le bouton de minuterie d’arrêt dans 2 heures pendant trois secondes. Cela signifie une réinitialisatiion du filtre. Après l’activation de la réinitialisation du filtre un bip indique que la durée d’utilisation enregistrée a été réinitialisée. Si un voyant de niveau du ventilateur a clignoté, il va maintenant s’arrêter automatiquement de clignoter.
* La surface au sol applicable est la surface de fonctionnement de l’appareil à la vitesse de ventilation
maximale.
(Selon l’Association des Fabricants Japonais d’Appareils Electriques JEM 1467,)
Moyen
19 W
240 m3/heure
Silencieux
10 W
92 m3/heure
Au sujet de la réduction de consommation en veille
Pour être capable de faire fonctionner les circuits électriques lorsque le câble d’alimentation est raccordé au secteur, cet appareil consomme environ 3,7 W (2,3 W : pendant que la fonction LOCK est activée) en mode veille. Pour économiser de l’énergie, débrancher l’appareil lorsque celui-ci ne va pas être utilisé.
FRANÇAIS
F-21
SOINS ET ENTRETIEN
(Pour obtenir les meilleures performances de cet appareil, le nettoyer périodiquement ainsi que les capteurs et filtres.)
Lors du nettoyage de l’appareil, débrancher d’abord la prise du secteur et ne jamais manipuler la prise du secteur avec les mains mouillées. Cela pourrait entraîner une électrocution ou une blessure.
UNITE PRINCIPALE
Nettoyer l’unité principale aussi souvent que possible pour éviter que des taches ou de la saleté ne s’accumulent dessus. Si des taches ne sont pas nettoyées pen­dant longtemps, elles pourront résister à toute tentative de nettoyage dans le futur.
Essuyer à sec avec un chiffon doux
Pour les salissures rebelles, essuyer avec un chiffon doux humide ou imbibé d’eau tiède à 40°C au plus.
Ne pas utiliser de solvant
Le benzène, diluant de peinture, pâte à polir, etc., risquent d’endommager la sur­face de l’appareil.
Ne pas utiliser de détergent
Les détergents risquent d’endommager la surface de l’appareil.
Conserver l’unité au sec
Ne jamais projeter d’eau sur l’appareil.
CAPTEUR DE POUSSIERE CAPTEUR D’ODEUR
Les cycles d’entretien des capteurs d’odeur et de poussière sont d’une fois tous les trois mois. La sensibilité des capteurs devient instable s’ils sont sales ou obturés. Nettoyer ces composants de la façon suivante.
CAPTEUR DE POUSSIERE
Retirer la poussière des surfaces d’ouverture du capteur de poussière en utilisant un aspirateur.
ATTENTION
Faire attention à ne pas endommager par erreur l’unité principale avec le tuyau de l’aspirateur.
CAPTEUR D’ODEUR
Retirer la poussière des surfaces d’ouverture du capteur de poussière en utilisant un aspirateur.
ATTENTION
Faire attention à ne pas endommager par erreur l’unité principale avec le tuyau de l’aspirateur.
PREPARATION
Retirer le panneau avant pour nettoyer le capteur de poussière, le détecteur d’odeur et les filtres.
Retirer le panneau avant.
Desserrer à l’aide d’un tournevis phillips cruciforme (+) les deux vis dans les coins supérieurs gauche et droit du panneau avant, puis retirer le panneau avant.
ATTENTION
Il est possible que le panneau avant tombe après que les vis aient été dévissées, ce qui pourrait blesser quelqu’un ou casser certaines pièces.
Vis cruciformes Phillips
Panneau avant
Zone active du capteur de poussière
Zone active du capteur d’odeurs
SOINS ET ENTRETIEN
F-22
NETTOYAGE DE FILTRE
L’entretien des filtres doit s’ef fectuer tous les trois mois.
1
Sortir les poignées du haut et du bas du cadre du filtre, puis les retirer complètement et extraire le cadre du filtre de l’unité principale.
REMARQUE
Deux filtres (supérieur et inférieur) sont fixés au cadre du filtre. Après avoir démonté le cadre du filtre, le coucher en
plaçant les poignées vers le haut.
2
Nettoyer la surface supérieure du pré-filtre avec un aspirateur .
REMARQUE
Le filtre HEPA et le filtre à charbon actif s’abîment facilement. Ne pas les mettre en contact direct avec l’embout de l’aspirateur. Ne jamais les laver avec de l’eau.
3
Fixer le cadre du filtre à l’unité principale tout en le maintenant par sa poignée.
Faire rentrer les poignées supérieures et inférieures dans le corps de l’unité principale.
Poignée
Pré-filtre
Panneau avant
Vis cruciformes Phillips
Arrière du panneau avant
Loquets saillants
Logements
CONFIGURATION DU PANNEAU A VANT
Insérer les deux loquets saillants situés à l’arrière du panneau avant dans leur logement sur l’unité principale, puis fixer le panneau avant à l’unité principale à l’aide des vis supérieures (une à gauche et une à droite).
FRANÇAIS
F-23
GUIDE DE REMPLACEMENT DES FILTRES
La période de remplacement des filtres est indiquée par un voyant de niveau de ventilateur clignotant.
(Lorsque l’appareil fonctionne constamment en mode de niveau de ventilation fort, la période la plus courte est de 125 jours. Le nombre d’heures d’utilisation diffère en fonction du niveau de ventilation utilisé.)
Les heures de service sont enregistrées dans la mémoire même lorsque la fiche d’alimentation est retirée.
Le nombre indiqué n’a qu’une valeur indicative.
Si de la poussière ou des odeurs ne peuvent être éliminées facilement, remplacer les filtres.
Guide de remplacement des filtres
• Filtre HEPA Environ 1 an après l’ouverture
• Filtre à charbon actif Environ 1 an après l’ouverture
La période de remplacement déterminée en considérant que la fumée de 10 cigarettes par jour réduit la puissance d’élimination de poussière et de désodorisation de moitié par rapport à des filtres neufs. (JEM1467, Association des fabricants de matériels électriques japonais)
La période de remplacement diffère suivant les heures d’utilisation et l’emplacement de l’installation.
Suivant le lieu d’utilisation, une odeur peut émaner de l’ouïe d’évacuation au bout de quelques mois. (Pour une compréhension de l’appareil, se référer à la page F-1)
REMPLACEMENT DES FILTRES
1
Retirer le panneau avant. (Se référer à la page F-21 “PREPARATION”)
2
Voir page F-10, F-11 pour les instructions sur l’installation des filtres lors du remplacement.
3
Inscrire la date de début d’utilisation des filtres sur l’étiquette collée sur le dessus de l’unité principale.
4
Ne pas oublier de rebrancher le câble d’alimentation et d’appuyer en même temps sur la touche LOCK et le bouton de minuterie d’arrêt dans 2 heures pendant trois secondes avec le cordon d’alimentation branché à la prise secteur. Un bip court retentit et les heures de fonctionnement enregistrées en mémoire seront remises à zéro. Si un voyant de niveau du ventilateur a clignoté, il va maintenant s’arrêter automatiquement de clignoter.
Filtres de remplacement (Modèle : FZ-80SEF)
Filtre HEPA : 2 pièces
Filtre à charbon actif : (Qté 2)
Se procurer les filtres de rechange auprès de votre revendeur.
Précautions à prendre pour rebuter les filtres
Eliminer les filtres remplacés selon la législation locale.
Matériaux du filtre HEPA :
Filtre : Polypropylène
Cadre : Polyester
Matériaux du filtre à charbon actif :
Désodorisant : Charbon actif
Cadre : Carton
Appuyer sur la touche pendant trois secondes
SYMPTOME
SOLUTION (pas un dysfonctionnement)
F-24
RESOLUTION DES PROBLEMES
Avant de faire appel au SAV, vérifier les symptômes ci-dessous pour déterminer une solution pos­sible, puisque le problème n’est peut être pas un dysfonctionnement de l’appareil.
Un voyant de niveau de ventilation clignote
Les odeurs et la poussière ne s’éliminent pas facilement
Le voyant de groupes d’ions reste vert (bleu) et ne change pas
La télécommande ne fonctionne pas
Le voyant du Plasmacluster clignote
Un voyant de niveau de ventilation qui clignote indique qu’un remplacement des filtres doit être effectué.
Après le remplacement du filtre à charbon actif, ne pas oublier de rebrancher le câble d’alimentation et d’appuyer en même temps sur la touche LOCK et le bouton de minuterie d’arrêt dans 2 heures pendant trois secondes. (Se référer à la page F-23)
Est-ce que les piles sont à plat ?
Est-ce que les piles sont insérés correctement ?
Est-ce qu’un éclairage fluorescent clignote dans la pièce à cause de son vieillissement ? (Se référer á la page F-3 et F-13)
Est-ce que les filtres sont très sales ? (Se référer à la page F-23)
L’affichage numérique indique-t-il une erreur ? (Se référer au paragraphe AFFICHAGE DES ERREURS)
En mode de nettoyage (ou en mode de contrôle d’ions), la couleur du voyant Plasmacluster ne change pas.
Est-ce que l’ouverture du capteur d’odeur est bouchée ou le filtre du capteur de poussière obturé? (Se référer à la page F-21)
Le “Clic, clic” est émis lorsque l’appareil est en mode de contrôle d’ions. Si le son est trop gênant, arrêter la production d’ions.
Le “Tic, tic, tic” est émis lorsque l’appareil est en mode de génération de groupes d’ions. Si le son est trop gênant, arrêter la production d’ions. (Se référer à la page F-15)
L’appareil peut parfois émettre soit un bruit faible, soit un bruit fort ou pas de bruit du tout. Mais l’effet sur les groupes d’ions est le même.
Vérifier si les filtres sont très sales. Remplacer les filtres. (Se référer à la page F-23)
De très faibles concentrations d’ozone générées par le générateur d’ions Plasmacluster ont peut-être une odeur. Ceci ne présente aucun danger pour l’être humain. De plus, l’ozone se décompose rapidement et donc ne s’accumule pas dans la pièce.
Est-ce que l’appareil est installé dans un endroit où il est difficile pour les capteurs de détecter la fumée de cigarette ?
Est-ce que l’ouverture du capteur d’odeur ou de poussière est sale ou bouchée ? (Dans ce cas, nettoyer les capteurs.) (Se référer à la page F-21)
AFFICHAGE DES ERREURS
AFFICHAGE
NUMERIQUE
DETAILS
Déconnexion ou défaillance du moteur de ventilateur supérieur.
Déconnexion ou défaillance du moteur de ventilateur inférieur.
Déconnexion ou défaillance de l’unité Plasmacluster.
ACTION CORRECTIVE
L’appareil s’arrête.
Si l’affichage du code d’erreur disparaît immédiatement lorsque la touche ON/OFF (MARCHE/ARRET) est enfoncée, mais qu’un code d’erreur est immédiatement affiché par la suite, consulter le revendeur de l’ appareil.
L’appareil semble marcher correctement, mais il n’y a plus de production d’ions Plasmacluster.
Si l’affichage du code d’erreur disparaît immédiatement lorsque la touche ON/OFF (MARCHE/ARRET) est enfoncée, mais qu’un code d’erreur est immédiatement affiché par la suite, consulter le revendeur de l’ appareil.
Un son est émis par l’appareil
Clic, clic Tic, tic, tic
L’appareil peut parfois émettre un bruit de “tic, tic, tic” et d’autres fois pas
L’air refoulé ne sent pas bon
L’appareil ne fonctionne pas même lorsque l’on fume des cigarettes
FRANÇAIS
SHARP CORPORATION
OSAKA, JAPAN
TINS-A102KKRZ 03LO 1
documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual
This file has been downloaded from:
User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes..
Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide,
manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product,
Loading...