SHARP EL-2902E User Manual

EL-2902E
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING
ENGLISH ............................................................ Page 1
CALCULATION EXAMPLES .............................. Page 50
DEUTSCH........................................................... Seite 8
RECHNUNGSBEISPIELE .................................. Seite 50
FRANÇAIS .......................................................... Page 15
EXEMPLES DE CALCULS ................................. Page 50
ESPAÑOL ........................................................ Página 22
EJEMPLOS DE CALCULOS ........................... Página 50
ITALIANO ........................................................ Pagina 29
ESEMPI DI CALCOLO .................................... Pagina 51
SVENSKA ............................................................ Sida 36
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ............. Sida 51
NEDERLANDS ................................................ Pagina 43
REKENVOORBEELDEN ................................. Pagina 51
®
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘Щ‹ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩЛ˜ ∂˘Ъˆ·˚О‹˜ ∂УˆЫЛ˜ 89/336/∂√∫ О·И 73/23/EO∫, fiˆ˜ ФИ О·УФУИЫМФ› ·˘ЩФ› Ы˘МПЛЪТıЛО·У ·fi ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 93/68/∂√∫.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht! Die Netzsteckdose muß nahe bei dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
Observera! Det matande vägguttaget skall placeras nära åpparaten och vara lätt åtkomligt.
Advarsel! Stickkontakten for dette materiel skall væra anbragt i nærheden af materiellet og vare let tilgængenlig.
Observera! Stikkontakt for nettilkopling skal forefinnes i naerhaten av apparatet og skal vare lett tilgjengelig.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! El presa della corrente, deue essere installata in prossimità dell’acessorio ed essere facilmente acessibile.
1
ENGLISH
INTRODUCTION
Thank you for your purchase of the SHARP electronic calculator , model EL-2902E. Your SHARP calculator is specially designed to save work and increase efficiency in all business applications and general office calculations. Careful reading of this manual will enable you to use your new SHARP calculator to its fullest capability.
CONTENTS
Page
• OPERATING CONTROLS .................................................................................. 2
• PAPER ROLL REPLACEMENT.......................................................................... 5
• INK ROLLER REPLACEMENT ........................................................................... 5
• ERRORS............................................................................................................. 6
• SPECIFICATIONS .............................................................................................. 7
• CALCULATION EXAMPLES............................................................................... 50
• EURO CONVERSION ........................................................................................ 62
OPERATIONAL NOTES
T o insure trouble-free operation of your SHARP calculator , we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction.
4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service.
5. If you pull out the power cord to cut electricity completely , the presently stored exchange rate will be cleared.
2
OPERATING CONTROLS
POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR:
“OFF”: Power OFF “•”: Power ON. Set to the non-print mode. “P”: Power ON. Set to the print mode. “P•IC”: Power ON. Set to the print and item count mode.
For addition or subtraction, each time
+
is pressed, 1 is added to
the item counter, and each time – is pressed, 1 is subtracted.
• The count is printed when the calculated result is obtained.
• Pressing of ,
C
CE
C
CE
clears the counter.
* The built-in LCD backlight turns on when the calculator’s power is on
and turns off when the power is off.
Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to ±999). If the
count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:
“3, 2, 1, 0”: Presets the number of decimal places in the answer. “F”: The answer is displayed in the floating decimal system. “A”: The decimal point in addition and subtraction entries is automatically
positioned to the 2nd digit from the lowest digit of entry number. Use of the add mode permits addition and subtraction of numbers without entry of the decimal point. Use of
, and will automatically override the add mode and decimally correct answers will be printed.
ROUNDING SELECTOR:
Set Decimal Selector to 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
OFFON• P•ICP
F 3 2 1 0 A
Note: The decimal point floats during successive calculation by
the use of or . If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ( ).
4 9 5 9
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
5/4
3
GRAND TOTAL MODE SELECTOR:
“GT”: This selector will accumulate the following:
(“
+ “ will be printed.)
1. Addition and subtraction totals obtained with
.
2. Product and quotient totals obtained with + or –.
3. Answers obtained with % or MU.
“•”: Neutral
PAPER FEED KEY LAST DIGIT CORRECTION KEY GRAND TOTAL KEY:
Prints and clears the “GT” memory contents.
NON-ADD / SUBTOTAL KEY: Non-add — When this key is pressed right after an entry of a number in the Print
mode, the entry is printed on the left-hand side with “#”. This key is used to print out numbers not subjects to calculation such as code, date, etc
Subtotal — Used to get subtotal(s) of additions and/or subtractions. When
pressed following
+
or –, the subtotal is printed with “ ” and the
calculation may be continued.
CLEAR / CLEAR ENTRY KEY: Clear This key also serves as a clear key for the calculation register and
resets an error condition.
Clear entry — When pressed after a number and before a function, clear the
number.
TOTAL KEY:
When pressed after
+
or –, prints the total of addition and subtraction with “∗”.
EQUAL KEY:
Gives the results of multiplication and division and performs repeat calculation with a constant.
Multiplication:
The calculator will automatically remember the first number entered (the multiplicand) and
instruction.
Division:
The calculator will automatically remember the second number entered (the divisor) and
instruction.
#
GT
C
CE
GT
4
MU
M
M
STR
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or negative to positive).
MARKUP KEY:
Used to perform mark-ups, percent change and automatic add-on/discount.
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
RECALL MEMORY KEY
STORE KEY:
This key is used to store an exchange rate.
• A maximum of 6 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit).
• Only one rate can be stored. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared.
CONVERSION KEY (TO A NATIONAL CURRENCY) CONVERSION KEY (TO THE EURO CURRENCY)
M : Memory symbol
Appears when a number is in the memory.
– : Minus symbol
Appears when a number is negative.
E : Error symbol
Appears when an overflow or other error is detected.
G : Grand total memory symbol
Appears when a number is in the grand total memory.
: National Currency symbol
Appears when an entered value is converted to present national currency . This symbol also appears when an exchange rate is stored.
: Euro Currency symbol
Appears when an entered value is converted to Euro currency. This symbol also appears when an exchange rate is stored.
DISPLAY SYMBOLS:
+
5
PAPER ROLL REPLACEMENT
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHANISM.
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig.1)
2) Turn the power on and feed the paper by pressing
. (Fig.2)
3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder. (Fig.3)
Fig. 1 Fig. 3Fig. 2
INK ROLLER REPLACEMENT
If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller.
Ink roller: Type EA-781R-BK (Black)
Type EA-781R-RD (Red)
WARNING
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.
1) Set the power switch to OFF.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
3) Remove the ink roller by turning it counterclockwise and pulling it upward. (Fig. 2)
4) Install the correct color new ink roller and press it in the correct position. Make sure that the ink roller is securely in place. (Fig. 3)
5) Put back the printer cover.
6
Cleaning the printing mechanism If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel accord-
ing to the following procedures:
1) Remove the printer cover and the ink roller.
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism.
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the printing wheel and clean it by pressing
.
4) Put back the ink roller and the printer cover.
Notes: • Do not rotate the printing mechanism manually, this may damage the printer.
Never attempt to turn the printing belt or restrict its movement while printing. This may cause incorrect printing.
Fig. 2Fig. 1 Fig. 3
Red Black
There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained. If “0 • E” is displayed at the time of the error , “– – – – – – –” will be printed in red and
C
CE
must be used to clear the calculator.
Error conditions:
1. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits.
2. When the integer portion of the contents of the memory exceeds 12 digits. (Ex.
M
999999999999 M+ 1 M+)
3. When any number is divided by zero. (Ex. 5 0 ).
ERRORS
7
SPECIFICATIONS
Operating capacity: 12 digits Power supply: AC: 220-230V, 50Hz Calculations: Four arithmetic, constant multiplication and division, power,
add-on, repeat addition and subtraction, reciprocal, grand total, item count calculation, markup, memory, conversion between a national and the euro curreny, etc.
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer Printing speed: Approx. 3.0 lines/sec. Printing paper: 57 mm (2-1/4”) – 58 mm (2-9/32”) wide
80 mm (3-5/32”) in diameter (max.) Operating temperature: 0°C – 40°C (32°F - 104°F) Power consumption: 33 mA Dimensions: 200 mm (W) × 251 mm (D) × 62 mm (H)
(7-7/8” (W) × 9-7/8” (D) × 2-7/16” (H)) Weight: Approx. 910 g (2.01 lb.) Accessories: 1 paper roll, 2 ink rollers (installed), and operation manual
50
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Colocar el selector decimal según se especifica en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario.
CALCULATION EXAMPLES
1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified.
2. The grand total mode selector should be in the “•” position (off position) unless otherwise specified.
3. The print / item count mode selector should be in the “P•IC” position unless otherwise specified.
4. Press
C
CE
C
CE
prior to beginning any calculation.
5. If an error is made while entering a number, press
C
CE
or and enter the correct number.
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Die Einstellung des Komma-T abulators nimmt man den Anleitungen in den einzelnen Beispielen entsprechend vor. Den Rundungsschalter läßt man, falls nicht anders ausgewiesen, in der “5/4”-Stellung.
2. Den Wahlschalter der Endsummen-Betriebsart läßt man, falls nicht anders ausgewiesen, in der Stellung “•” (Aus-Stellung).
3. Der Schalter Druck/Ereigniszählmodus sollte auf der Stellung “P•IC” stehen, sofern nicht anders angegeben.
4. Vor dem Beginn einer Berechnung
C
CE
C
CE
drücken.
5. Zur Korrektur von Eingabefehlern drückt man
C
CE
oder und gibt die Zahl korrekt ein.
EXEMPLES DE CALCULS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la position “5/4” sauf indication contraire.
2. Le sélecteur de mode de totale général doit être placé à la position “•” (position arrêt) sauf indication contraire.
3 Sauf indication contraire, le sélecteur d’impression / comptage d’articles doit être
placé sur la position “P•IC”.
4. Appuyez sur
C
CE
C
CE
avant tout calcul.
5. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur
C
CE
ou et introduire le
nombre correct.
51
ESEMPI DI CALCOLO
1. Regolare il selettore decimale come specificato in ciascum esempio. Salvo indicazione contraria, il selettore di arrotondamento deve essere lasciato in posizione “5/4”.
2. Il selettore del calcolo totale deve essere in posizione “•” (posizione spento) salvo indicazioni altrimenti.
3. Il selettore della modalità stampa/conteggio articolo deve essere impostato su “P•IC” a meno che non sia specificato altrimenti.
4. Premete
C
CE
C
CE
prima di cominciare qualsiasi calcolo.
5. Se impostando un numero si fa un errore, premere
C
CE
o e impostare di nuovo il
numero corretto.
1. Sätt decimalväljaren som anges i de olika exemplen. Avrundningsväljaren ska vara i läget “5/4” om inte annat anges.
2. Väljaren för slutsvar ska vara i läget “•” (urkopplat läge) om inte annat anges.
3. Funktionsväljaren för utskrift/styckeräkning skall vara i läget “P•IC”, såvida inte annat anges.
4. Tryck på
C
CE
C
CE
innan en beräkning påbörjas.
5. Felinslagning rättas till genom att trycka på
C
CE
eller och sedan slå in rätt tal.
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
2. El selector del modo de total global debe estar en la posición “•” (posición de desconexión) salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector de impresión / cuenta de articulos debe estar en la posición “P•IC” salvo que se especifique lo contrario.
4. Pulse
C
CE
C
CE
antes de empezar cualquier cálculo.
5. Si se hace un error al ingresar un número, apretar
C
CE
o e ingresar el número correcto.
REKENVOORBEELDEN
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in ieder voorbeeld. De afrondingskeuzechakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld.
2. De eindtotaal-keuzeschakelaar dient op “•” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders vermeld.
3. Tenzij anders aangegeven moet de keuzeschakelaar voor afdrukken/postenteller in de “P•IC” stand staan.
4. Druk op
C
CE
C
CE
alvorens te beginnen met een maken van een berekening.
5. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op
C
CE
of en voer
het juiste getal in.
52
*1 1245
+
12.45 12·45 +
1624
+
28.69 16·24 +
1935
+
48.04 19·35 +
521
42.83 5·21 – 002
42.83 42·83
F 3 2 1 0 A
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION WIEDERHOLTE ADDITION UND SUBTRAKTION ADDITION ET SOUSTRACTION SUCCESSIVES REPETICION DE SUMAS Y RESTAS ADDIZONI E SOTTRAZIONI SUCCESSIVE UPPREPA ADDITION OCH SUBTRAKTION HERHAALD OPTELLEN EN AFTREKKEN
123 + 123 + 123 + 456 – 100 – 100 =
123
+
123. 123· +
+
246. 123· +
+
369. 123· +
456
+
825. 456· +
100
725. 100· –
625. 100·– 002
625. 625·
F 3 2 1 0 A
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE ADDITON UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE ADDTION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA ADDZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE
Operation Display Print Bedienung Anzeige Druck Opération Affichage Impression Operación Exhibición Impresión Operazione Display Stampa Operation Sifferskärm Utskrift Bediening Display Afdruk
53
*1 : was not used in the entries. *1 : wurde nicht für die Eingabe verwendet. *1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées. *1 : La no ha sido usada en los registros. *1 : non è stato usato per l’impostazione. *1 : Tangenten användes ej vid inslagningen av talen. *1 : werd niet gebruikt tijdens het invoeren van de getallen.
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE RECHNUNG / CALCUL COMPLEXE / CALCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN
A. (10 + 2) × 5 =
F 3 2 1 0 A
10
+
10. 10· +
2
+
12. 2· +
12. 12· ×
5
5· =
60. 60·
F 3 2 1 0 A
C
CE
C
CE
5 5. × 2
2· =
10. 10·
+
10. 10· +
12
+
22. 12· + 002
22. 22·
B. 5 × 2 + 12 =
54
11.11 11.11 11·11 ÷
77.77
77·77 =
0.14285714285 0·14285714285
1
22.22
22·22 =
0.28571428571 0·28571428571
2
B. 11.11
÷ 77.77 =
1
22.22 ÷ 77.77 =
2
F 3 2 1 0 A
CONSTANT / KONSTANTEN / CONSTANTE / CONSTANTE / CONSTANTI / KONSTANTER / CONSTANTEN
A.
62.35 × 11.11 =
1
62.35 × 22.22 =
2
62.35 62.35 62.35 ×
11.11
11·11 =
692.7085 692·7085
1
22.22
22·22 =
1’385.417 1,385·417
2
F 3 2 1 0 A
POWER / POTENZBERECHNUNGEN / PUISSANCE / POTENCIA CALCOLI DELLE / POTENZE / POTENSRÄKNING / MACHTSVERHEFFEN
53 =
5 5. ×
5· =
25. 25·
25· =
125. 125·
5
5. ×
25. × 5· =
125. 125·
F 3 2 1 0 A
F 3 2 1 0 A
55
7 7. ÷
1. ÷ 7· =
0.14285714285 0·14285714285
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO / PÅLÄGG OCH RABATT / OPSLAG EN KORTING
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% zu 100. / Majoration de 5% de 100. / Un
5 % de recargo sobre 100. / Una maggiorazione del 5% su 100. / 5% pålägg på 100. / Een opslag van 5% op 100.
RECIPROCAL / REZIPROKRECHNUNGEN / INVERSES / RECIPROCOS / RECIPROCI / RÄKNING / RECIPROQUE BEREKENINGEN
1
=
7
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALI / PROCENT / PROCENTBEREKENINGEN
100 × 25 % =
100
100. 100· ×
25
%
25· %
25.00 25·00
F 3 2 1 0 A
5/4
100 100. 100· ×
5
MU
5·%
5·00
105.00 105·00
        
Increased amount Zusatzbetrag Majoration Incremento Maggiorazione Tilläggsbelopp Extra bedrag
        
New amount Neuer Betrag Total majoré Nueva cantidad Nuovo totale Nytt belopp Nieuwe bedrag
F 3 2 1 0 A
F 3 2 1 0 A
56
B. 10% discount on 100. / Abschlag von 10% von 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un
10% de descuento sobre 100. / Uno sconto del 10 % su 100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op 100.
100 100. 100· ×
10
+
MU
–10· %
–10·00
90.00 90·00
        
        
Discount Abschlag Remise Descuento Sconto Rabatt Korting
Net amount Netto-Betrag Montant net Cantidad neta Totale netto Nettobelopp Nettobedrag
MARKUP AND MARGIN
Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit.
• Profit margin is percent profit vs. selling price.
• Markup is percent profit vs. cost. – Cost is the cost. – Sell is the selling price. – GP is the gross profit. – Mkup is the percent profit based on cost. – Mrgn is the percent profit based on selling price.
AUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE
Aufshlag und Gewinnspanne sind beides Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in Prozent.
• Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Verkaufspreis.
• Gewinnaufschlag in der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Einkaufspreis. – Cost ist der Einkaufspreis. – Sell ist der Verkaufspreis. – GP ist der Brutto-Verdienst. – Mkup ist der Gewinnaufschlag in Prozent, basierend auf dem Einkaufspreis. – Mrgn ist die Gewinnspanne in Prozent, basierend auf dem Verkaufspreis.
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE
Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit.
• La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix de vente.
• La majoration est un pourcentage de profit par rapport au prix d’achat. – Cost est le prix d’achat. – Sell est le prix de vente.
F 3 2 1 0 A
57
GP est le bénéfice brut. – Mkup est le bénéfice par rapport au coût. – Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN
T anto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas de calcular el beneficio porcentual.
• El margen de beneficio es el beneficio porcentual con respecto al precio de venta.
• El incremento porcentual es el beneficio porcentual con respecto al coste. – Cost es el coste. – Sell es el precio de venta. – GP es el beneficio bruto. – Mkup es el beneficio porcentual basado en el coste. – Mrgn es el beneficio porcentual basado en el precio de venta.
MAGGIORAZIONE E MARGINE
La maggiorazione percentuale ed il margine di profitto sono ambedue mezzi di calcolare le percentuali di profitto.
• Il margine di profitto e la percentuale di profitto rispetto al prezzo di vendita.
• La maggiorazione è la percentuale di profitto rispetto al costo. – Cost è il costo. – Sell è il prezzo di vendita.GP è il profitto lordo.Mkup è la percentuale di profitto basata sul costo.Mrgn è la percentuale di profitto basata sul prezzo di vendita.
PÅSLAG OCH MARGINAL
Påslag och vinstmarginal är två sätt att beräkna visten i procent.
• Vinstmarginalen är den procentuella vinsten i förhållande till försäljningspriset.
• Påslaget är den procentuella vinsten i förhllande till kostnaden. – Cost är kostnaden.Sell är försäljningspriset.GP är bruttovinsten.Mkup är den procentuella vinsten baserad på kostnaden.Mrgn är den procentuella vinsten baserad på försäljningspriset.
PROCENTUELE VERHOGING EN WINSTMARGE
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee mogelijkheden om de winst in procenten te berekenen.
• Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de verkoopsprijs.
• Bij procentuele verhoging wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopsprijs.
- Cost is de inkoopsprijs.
- Sell is de verkoopsprijs.
- GP is de brutowinst.
- Mkup is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopsprijs.
- Mrgn is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de verkoopsprijs.
58
T o find Knowing Operation Gesucht wird Bekannt ist Vorgehen Pour trouver Quand on connaîtOpération Para encontrar Sabiendo Operación Per trovare Conoscendo Operazione Att finna När du vet Operation U wilt weten Bekend is Bediening
Mrgn Sell, Cost Cost
Sell+
MU
Mkup Sell, Cost Sell+Cost–
MU
Sell Cost, Mrgn Cost Mrgn
MU
Cost Sell, Mrgn Sell Mrgn
+
MU
Sell Cost, Mkup Cost Mkup
MU
Cost Sell, Mkup Sell Mkup
+
MU
Example / Beispiel / Exemple / Ejemplo / Esempio / Exempel / Voorbeeld
Cost $200
Sell $250
GP $50 Mkup 25% Mrgn 20%
200 200. 200· ÷ Cost
20
MU
20· %M Mrgn
250·00
Sell
50.00 50·00 GP
PERCENT CHANGE / PROZENTUALE VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR CENT / CAMBIO PORCENTUAL / CAMBIO DI PERCENTUALE / PROCENTUELL FÖRÄNDRING / PROCENTUELE VERANDERING
• Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous.
• Berechnung der Dollardifferenz (a) und der prozentualen Veränderung b) zwischen den beiden Jahresumsatzzahlen $1.500 in einem Jahr und $1.300 im vorherigen Jahr.
• Calculer la différence en dollars (a) et la variation en pour cent (b) entre deux prix.
1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
• Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 en el año anterior.
• Calcolare la differenza in dollari (a) ed il cambio di percentuale (b) fra due cifre di vendita annuale di $1.500 in un anno e di $1.300 nell’anno precedente.
• Räkna ut värdeskillnaden (a) och den procentuella förändringen (b) med två års försäljningssiffror: $1.500 under det ena året och $1.300 under det föregående året.
• Bereken het verschil in dollars (a) en de procentuele verandering (b) tussen twee jaarlijkse verkoopscijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor.
1500
+
1’500.00 1,500·00 +
1300
200.00 1,300·00 –
MU
200·00
(a)
15.38 15·38 % (b)
F 3 2 1 0 A
F 3 2 1 0 A
59
PERCENT PRORATION / PROZENTUALES VERHÄLTNIS / DISTRIBUTION PROPORTIONNELLE EN POURCENTAGE / DISTRIBUCION PROPORCIONAL DE PORCENTAJE / DISTRIBUZIONE PERCENTUALE / PROCENTUELL PROPORTION / PROCENTUELE VERHOUDING
Expenses Aufwand Dépenses Gastos % Costi Utgifter Uitgaven
$123 (a)
456 (b) 789 (c)
(D) (d)
• Calculate the percentage of each of the parts to the whole.
• Ermitteln Sie den Prozentanteil von Aufwand zum Gesamtaufwand.
• Calculer le pourcentage que chaque article représente par rapport au tout.
• Calcular el porcentaje de cada artículo.
• Calcolare la percentuale di ogni singola parte rispetto al totale.
• Räkna ut de procentuella delarna i förhållande till helheten.
• Bereken het percentage van iedere uitgave ten opzichte van het totaal.
*2
M
123
+
123.00 123·00 +
456
+
579.00 456·00 +
789
+
1’368.00 789·00 +
123
MU
003
1,368·00
(D)
123· =
8.99 8·99 % (a)
M+
8.99
M
8·99 +M
456
MU
456· =
33.33
M
33·33 % (b)
M+
33.33
M
33·33 +M
789
MU
789· =
57.68
M
57·68 % (c)
M+
57.68
M
57·68 +M
M
100·00 M (d)
100.00
M
M
100.00 100·00∗M
F 3 2 1 0 A
60
*2: Press
M
to clear the memory before starting a memory calculation.
*2: Zum Löschen aller früheren Eingaben in den Speicher drückt man
M
.
*2: Effacer le contenu de la mémoire (
M
) avant de procéder à un calcul avec mémoire.
*2: Apretar
M
para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con
memoria.
*2: Prima di eseguire il calcolo con la memoria, premere il
M
per azzerare quest’ultima.
*2: Tryck ned
M
för att rensa minnet innan räkning med minnet påbörjas.
*2: Druk op
M
om het geheugen te wissen, alvorens u begint met het maken van een
geheugenberekening.
Bill No. Number of bills Amount Rechnungs-Nr. Anzahl der Rechnungen Betrag Facture n° Nbre de factures Montant N.° de factura Cantidad de facturas Importe Fattura No. Numero di fatture Ammontare Räkningsnr Antal räkningar Belopp Rekeningnr. Aantal rekeningen Bedrag
1 1 $100.55 2 1 $200.00 3 1 $200.00 4 1 $400.55 5 1 $500.65
Total Total Total Total Totale Totalt (a) (b) Totaal
ITEM COUNT CALCULATION / RECHNEN MIT POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CALCULO DE CUENTA DE ARTICULOS / CALCOLI CON FUNZIONE / CONTADDENDI POSTRÄKNING / REKENEN MET DE POSTENTELLER
CCEC
CE
100.55
+
100.55 100·55 +
200
+
300.55 200·00 +
+
500.55 200·00 +
400.55
+
901.10 400·55 +
500.65
+
1’401.75 500·65 +
005 (a)
1’401.75 1,401·75
(b)
F 3 2 1 0 A
61
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOT AL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOT ALE FINALE / SLUTSVAR / EINDT OTAAL
100 + 200 + 300 =
1
+) 300 + 400 + 500 =
2
+) 500 – 600 + 700 =
3
Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale finale / Slutsvar / Eindtotaal
4
GT
100
+
100. 100·+
200
+
300. 200·+
300
+
600. 300·+ 003
600.
G
600·∗+
1
300
+
300.
G
300·+
400
+
700.
G
400·+
500
+
1’200.
G
500·+
003
1’200.
G
1,200·∗+
2
500
+
500.
G
500·+
600
100.
G
600·–
700
+
600.
G
700·+
001
600.
G
600·∗+
3
GT
2’400. 2
,
400·∗∗
4
MEMORY / SPEICHERRECHNUNG / MEMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGENBEREKENINGEN
A. 46 × 78 =
1
+) 125 ÷ 5=
2
–)72× 8=
3
1
+ 23=
4
F 3 2 1 0 A
GT
62
F 3 2 1 0 A
M
46 46. 46· × 78
M+
78· =
3’588.
M
3,588· +M
1
125
125.
M
125· ÷
5
M+
5· =
25.
M
25· +M
2
72
72.
M
72· ×
8
M
8· =
576.
M
576·–M
3
M
3,037· M
4
3’037.
M
B. (123 + 45) × (456 – 89) =
F 3 2 1 0 A
M
123
M+
123.
M
123· +M
45
M+
45.
M
45· +M
456
+
456.
M
456· +
89
367.
M
89·–
367.
M
367· ×
M
168· M
168.
M
168· =
61’656.
M
61,656·
M
168. 168·∗M
EXAMPLE 1: Set the following rate provisionally: 1 euro = 1.95583 DEM. BEISPIEL 1: Eingabe der vorläufigen Rate: 1 Euro = 1,95583 DEM. EXEMPLE 1: Choisir le taux suivant provisoirement: 1 euro = 1,95583 DEM. EJEMPLO 1: Ponga provisionalmente el tipo de cambio siguiente: 1 euro = 1,95583
marcos alemanes.
ESEMPIO 1: Regolate provvisoriamente il tasso seguente: 1 euro = 1,95583 marchi
tedeschi. EXEMPEL 1: Ställ exempelvis in följande: 1 euro = 1,95583 DEM (tyska mark). VOORBEELD 1: Stel tijdelijk de volgende wisselkoers in: 1 euro = 1,95583 DEM.
EURO CONVERSION / EURO-UMRECHNUNG / CONVERSION EURO / CONVERSIÓN A EUROS / CONVERSIONE IN EURO / EURO-OMVANDLING / OMREKENEN VAN EURO'S
63
1.23456
STR
1.95583
1.95583 1.95583 =
EXAMPLE 2: · Convert 1,000 euro to DEM.
· Convert 1,000 DEM to the euro currency. (1 euro = 1.95583 DEM, provisionally.)
BEISPIEL 2: · Umrechnung von 1.000 Euro in DEM.
· Umrechnung von 1.000 DEM in Euro. (1 Euro = 1,95583 DEM, vorläufiger Wert.)
EXEMPLE 2: · Convertir 1.000 euros en DEM.
· Convertir 1.000 DEM en euro. (1 euro = 1,95583 DEM provisoirement.)
EJEMPLO 2: · Convierta 1.000 euros a marcos alemanes.
· Convierta 1.000 marcos alemanes a euros. (1 euro = 1,95583 marcos alemanes, provisionalmente.)
ESEMPIO 2: · Convertite 1.000 euro in marchi tedeschi.
· Convertite 1.000 marchi tedeschi nella valuta euro. (Provvisoriamente, 1 euro = 1,95583 marchi tedeschi.)
EXEMPEL 2: · Omvandla 1.000 euro till DEM.
· Omvandla 1.000DEM (tyska mark) till euro-valuta. (1 euro = 1,95583DEM som exempel.)
VOORBEELD 2: · Reken 1.000 euro om in DEM.
· Reken 1.000 DEM om in euro. (Bij een wisselkoers van 1 euro = 1,95583DEM.)
5/4
#
F 3 2 1 0 A
F 3 2 1 0 A
1000 1,000
.
1’955.83 1,955.83 #
1000
1,000
.
511.29 511.29 ##
64
MEMO / BLOC-NOTES / NOTAS / ANOTAÇOES / NOTIZEN / ANTECKINGSBOK / MEMO
Euro Currency Rates (as of January 1, 1999) Euro-Wechselkurse (Stand vom 1.1.1999) Taux de l’Euro (Taux du 1er janvier 1999) Tasa de Cambio de la Divisa Euro (a 1 de Junio de 1999) Tassi di cambio Euro (al 1° gennaio 1999) Eurons valutakurser (den 1 januari 1999) Euro wisselkoersen (vanaf 1 januari 1999)
Country/Land/Pays/País/Paese/Land/Land
Euro currency conversion rate Euro-Umrechnungsrate Taux de change de l’Euro Tasa de conversión de la divisa Euro Tasso di cambio di valuta Euro Valutaomvandlingskurser för euro Euro wisselkoers
Belgium/Belgien/Belgique/Bélgica/Belgio/ Belgien/België
1 EUR = 40.3399 BEF
France/Frankreich/France/Francia/Francia/ Frankrike/Frankrijk
1 EUR = 6.55957 FRF
Germany/Deutschland/Allemagne/Alemania/ Germania/Tyskland/Duitsland
1 EUR = 1.95583 DEM
Ireland/Irland/Irelande/Irlanda/Irlanda/Irland/ Ierland
1 EUR = 0.787564 IEP
Italy/Italien/Italie/Italia/Italia/Italien/Italië
1 EUR = 1936.27 ITL
Netherlands/Niederlande/Pays Bas/Holanda/ Olanda/Nederländerna/Nederland
1 EUR = 2.20371 NLG
Portugal/Portugal/Portugal/Portugal/Portogallo/ Portugal/Portugal
1 EUR = 200.482 PTE
Spain/Spanien/Espagne/España/Spagna/ Spanien/Spanje
1 EUR = 166.386 ESP
Finland/Finnland/Finlande/Finlandia/Finlandia/ Finland/Finland
1 EUR = 5.94573 FIM
Austria/Österreich/Autriche/Austria/Austria/ Österrike/Oostenrijk
1 EUR = 13.7603 ATS
Luxembourg/Luxemburg/Luxembourg/ Luxemburgo/Lussemburgo/Luxemburg/ Luxemburg
1 EUR = 40.3399 LUF
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
00FT(TINSZ0428EHZZ)
SHARP CORPORATION
documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual
This file has been downloaded from:
User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes..
Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide,
manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product,
Loading...