SHARP EL-2901RC User Manual [en, de, fr, it, sv, nl, pt, fi, hu, es]

EL-2901RC
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN
SZALAGOS ASZTALI KALKULÁTOR
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ENGLISH ............................................................... Page 2
CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 82
DEUTSCH ..............................................................Seite 10
RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 82
FRANÇAIS .............................................................Page 18
EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 83
ESPAÑOL .............................................................. Página 26
EJEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 83
ITALIANO .............................................................. Pagina 34
ESEMPI DI CALCOLO ...........................................Pagina 84
SVENSKA .............................................................. Sida 42
RÄKNEEXEMPEL ..................................................Sida 84
NEDERLANDS ...................................................... Pagina 50
REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 85
PORTUGUÊS ........................................................ Página 58
EXEMPLOS DE CÁLCULO ................................... Página 85
SUOMI ................................................................... Sivu 66
LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 86
MAGYAR ............................................................... Oldal 74
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK ............................................. Oldal 86
1
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Huomautus! Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
Figyelem! A kalkulátort úgy érdemes elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó aljzatot könnyen el lehessen érni.
2
CONTENTS
OPERATIONAL NOTES
ENGLISH
Page
• OPERATING CONTROLS ................................ 3
• INK ROLLER REPLACEMENT ......................... 5
• PAPER ROLL REPLACEMENT ........................6
• ERRORS ........................................................... 7
• SPECIFICATIONS............................................. 8
• IN CASE OF ABNORMAL CONDITIONS ......... 9
• CALCULATION EXAMPLES ........................... 82
• EURO CONVERSION ..................................... 96
• COST / SELL / MARGIN CALCULATION ....... 99
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction.
4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service.
5. If you pull out the power cord to cut electricity completely, the presently stored exchange rate will be cleared.
6. Do not wind the AC cord around the body or otherwise forcibly bend or twist it.
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or consequential economic or property damage caused by misuse and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless such liability is acknowledged by law.
3
OFF P P•IC
ON
POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR:
“OFF”: Power OFF “”: Power ON. Set to the non print mode. “P”: Power ON. Set to the print mode. “P•IC”: Power ON. Set to the print and item count
mode. For addition or subtraction, each time
is pressed, 1 is added to the item counter, and each time
is pressed, 1 is subtracted.
The count is printed when the calculated
result is obtained.
Pressing of
, clears the
counter.
Note: The counter has a maximum capacity of 3
digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.
ROUNDING SELECTOR:
Example: Set Decimal Selector to 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
OPERATING CONTROLS
Note: The decimal point floats during successive
calculation by the use of
or . If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down (
).
GT •
RATE SET
GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE SELECTOR:
“GT”: Grand Total “”: Neutral “RATE SET”: Rate setting
Enter the adding exchange rate, then press
.
A maximum of 6 digits can be stored (decimal point
is not counted as a digit).
Only one rate can be stored. If you enter a new
rate, the previous rate will be cleared.
F 6 3 2 1 0 A
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:
“6 3 2 1 0”: Presets the number of decimal places
in the answer.
“F”: The answer is displayed in the floating decimal
system.
4
9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
4
“A”: The decimal point in addition and subtraction
entries is automatically positioned to the 2nd digit from the lowest digit of entry number. Use of the add mode permits addition and subtraction of numbers without entry of the decimal point. Use of
, and will automatically override the add mode and decimally correct answers will be printed.
PAPER FEED KEY
NON-ADD / SUBTOTAL KEY
CLEAR / CLEAR ENTRY KEY
TOTAL KEY
EQUAL KEY
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or negative to positive).
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
RECALL MEMORY KEY
CONVERSION KEY (TO A NATIONAL CURRENCY)
CONVERSION KEY (TO THE EURO CURRENCY)
GRAND TOTAL KEY
COST PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the cost price.
SELLING PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the selling price.
MARGIN ENTRY KEY:
Press this key to enter the margin.
DISPLAY
Display format:
Symbols: M: Appears when a number is in the memory. –:Appears when a number is negative.
: Appears when a number is in the grand total memory.
E:Appears when an overflow or other error is
detected.
* Although all available symbols are shown here
for instruction purposes, these symbols will not appear on the screen simultaneously.
5
Cleaning the printing mechanism If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel according to the following procedures:
1) Remove the printer cover and the ink roller.
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism.
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to
INK ROLLER REPLACEMENT
If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller.
Ink roller: Type EA-772R
WARNING
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.
1) Set the power switch to OFF.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
3) Hold the top of the ink roller and remove the roller by
pulling it toward you and then upward. (Fig.
2)
4) Install the new ink roller in the correct position. Make sure that the roller is securely in place. (Fig. 3)
5) Put back the printer cover.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
6
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by pressing
. (Fig. 2)
3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)
PAPER ROLL REPLACEMENT
Fig. 1
the printing wheel and clean it by pressing .
4) Put back the ink roller and the printer cover.
Note: Do not rotate the printing mechanism
manually, this may damage the printer.
7
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHANISM.
Fig. 2 Fig. 3
There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained. If an “0E” is displayed at the time of the error, “– – – – – – –” will be printed in red and
must be used to clear the calculator. Also, in rare cases, printing may stop midway and the indication “E” appear on the display. This is not a malfunction but is caused when the calculator is exposed to strong electromagnetic noise or static electricity from an external source. Should this occur, press the
key and then repeat the
calculation from the beginning.
Error conditions:
1. When the integer portion of an answer exceeds
12 digits.
2. When the integer portion of the contents of the
memory exceeds 12 digits. (Ex.
999999999999 1 )
3. When any number is divided by zero.
(Ex. 5
0 )
ERRORS
8
SPECIFICATIONS
Operating capacity: 12 digits Power source: AC: 220V–230V, 50Hz
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer Printing speed: Approx. 2.1 lines/sec.
(At temperature 25°C (77°F), when “741.9 + ” is printed. The printing speed will vary with the number of rows and the figure types to be printed.)
Printing paper: 57 mm (2-1/4") - 58 mm (2-
9/32") wide 80 mm (3-5/32") in
diameter (max.) Operating temperature: 0°C – 40°C (32°F – 104°F) Power consumption: 41 mA Dimensions: 193 mm (W) × 256 mm (D)
× 62.5 mm (H)
(7-19/32" (W) × 10-3/32"
(D) × 2-15/32" (H)) Weight: Approx. 1.0 kg (2.20 Ib.)
Accessories: 1 paper roll, 1 ink roller
(installed), and operation manual
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A HIGHER VOLTAGE THAN THAT WHICH IS SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE. WE ARE NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM USE OF THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE OTHER THAN THAT WHICH IS SPECIFIED.
9
When this unit is exposed to strong RF noise and/ or extreme physical shock during the operation, or when the power cord is plugged into the AC outlet, the unit may start functioning abnormally which, in some rare occasion all keys - including the power key and the
key - cease to respond. If such abnormal conditions are observed, unplug the AC cord from the socket. Keep the unit unplugged for about 5 seconds, reconnect the AC plug, then turn on the power.
IN CASE OF ABNORMAL CONDITIONS
10
Um störungsfreien Betrieb dieses SHARP­Rechners sicherzustellen, beachten Sie bitte die folgenden Punkte:
1. Den Rechner nicht an Orten aufbewahren, an denen er extremen Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist.
2. Zum Reinigen des Rechners ein trockenes, weiches Tuch benutzen. Keine Lösungsmittel oder feuchten Lappen verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
4. Sollte eine Reparatur erforderlich sein, wenden Sie sich dazu bitte stets an einen SHARP­Fachhändler, eine von SHARP autorisierte Reparaturwerkstatt oder eine SHARP­Kundendienststelle.
5. Wenn Sie das Netzkabel von der Steckdose abtrennen, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen, wird der aktuell gespeicherte
INHALT
HINWEISE ZUM BETRIEB
Seite
• BETRIEBSTASTEN......................................... 11
• ERSETZEN DER TINTENROLLE................... 13
• ERSETZEN DER PAPIERROLLE................... 15
• FEHLER ..........................................................16
• TECHNISCHE DATEN .................................... 16
• BEI FUNKTIONSPROBLEMEN ......................17
• RECHNUNGSBEISPIELE ............................... 82
• EURO-UMRECHNUNG .................................. 96
KOSTEN/VERKAUF/SPANNE-RECHNUNG ..
99
Wechselkurs gelöscht.
6. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln oder anderweitig gewaltsam verbiegen oder verdrehen.
DEUTSCH
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich festgelegt.
11
OFF P P•IC
ON
EIN/AUS-SCHALTER; WAHLSCHALTER FÜR DRUCKEN/ POSTENZÄHLER:
“OFF”: Strom AUS “”: Strom EIN. Nicht-Drucken gewählt. “P”: Strom EIN. Drucken gewählt. “P•IC”: Strom EIN. Drucken und Postenzähler
gewählt. Bei Additionen bzw. Subtraktionen wird die Postenanzahl mit jedem Drücken von um 1 erhöht und mit jedem Drücken von um 1 vermindert.
Der Zählerstand wird ausgedruckt, wenn der Rechner das Ergebnis berechnet hat.
Durch Drücken von
, wird der
Zählerstand gelöscht.
Hinweis: Der Zähler umfasst maximal 3 Stellen (bis
zu ±999). Wenn dieses Maximum überschritten wird, beginnt der Zähler wieder von Null.
RUNDUNGSSCHALTER
Beispiel: Rundungsschalter auf “2” stellen. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
BETRIEBSTASTEN
Hinweis: Aufeinanderfolgende Berechnungen mit
oder werden als Fließpunkt-
operationen ausgeführt. Wenn der Dezimalwahlschalter auf “F” gestellt ist, wird das Ergebnis stets abgerundet (
).
GT •
RATE SET
WAHLSCHALTER FÜR GESAMTSUMME/ RATENEINSTELLUNG:
“GT”: Gesamtsumme “”: Neutral “RATE SET”: Rateneinstellung
Zuerst die Umwandlungsrate eingeben, dann
drücken.
Es können maximal 6 Stellen gespeichert werden
(der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle mitgezählt).
Es kann nur eine Rate gespeichert werden. Durch
Eingeben einer neuen Rate wird die vorherige gelöscht.
4
9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
12
F 6 3 2 1 0 A
DEZIMAL/ADDITIONSHILFE­WAHLSCHALTER:
“6 3 2 1 0”: Zum Voreinstellen der Anzahl im
Ergebnis erscheinender Dezimal­stellen.
“F”:Für Darstellung des Ergebnisses im
Fließpunkt-Dezimalsystem.
“A”: Bei Additionen und Subtraktionen wird der
Dezimalpunkt automatisch vor die von der niedrigsten Stelle gesehen zweite Stelle der eingegebenen Zahl gesetzt. Mit der Additionshilfe können Additionen und Subtraktionen von Zahlen ohne Eingabe eines Dezimalpunktes ausgeführt werden. Durch Verwendung von
, und wird die Additionshilfe automatisch übergangen und das Ergebnis mit korrekter Dezimalpunktset­zung ausgedruckt.
PAPIERVORSCHUBTASTE
NICHT-RECHNEN/ZWISCHENSUMME­TASTE
LÖSCHEN/EINGABE LÖSCHEN-TASTE
SUMME-TASTE
GLEICHTASTE
VORZEICHENWECHSEL-TASTE:
Zum Umkehren des Vorzeichens einer Zahl (d.h. positiv in negativ oder negativ in positiv).
SPEICHERABRUF- UND SPEICHER LÖSCHEN-TASTE
SPEICHERABRUF-TASTE
UMRECHNUNGSTASTE (IN EINE LANDESWÄHRUNG)
UMRECHNUNGSTASTE (IN DIE EURO­WÄHRUNG)
GESAMTSUMME-TASTE
KOSTENPREIS-EINGABETASTE:
Zum Eingeben des Kostenpreises (Einstandspreis) drücken.
VERKAUFSPREIS-EINGABETASTE:
Zum Eingeben des Verkaufspreises drücken.
SPANNE-EINGABETASTE:
Zum Eingeben der Spanne drücken.
13
ANZEIGE Anzeigeformat:
Symbole: M:Erscheint, wenn eine Zahl im Speicher
gespeichert ist.
–:Erscheint bei negativen Zahlen.
: Erscheint, wenn eine Zahl im Gesamtsumme-
Speicher gespeichert ist.
E:Erscheint, wenn ein Überlauf oder sonstiger
Fehler aufgetreten ist.
* Obwohl hier zur besseren Erklärung alle Symbole
dargestellt werden, erscheinen nicht alle Symbole gleichzeitig auf der Anzeige.
ERSETZEN DER TINTENROLLE
Wenn der Ausdruck undeutlich wird, obwohl die Farbrolle richtig eingesetzt ist, sollte diese ausgetauscht werden.
Tintenrolle: Typ EA-772R
WARNUNG
DAS DRUCKWERK KANN ERNSTLICH BESCHÄDIGT WERDEN, WENN VERSUCHT WIRD, EINE VERBRAUCHTE TINTENROLLE MIT TINTE AUFZUFÜLLEN ODER EINE NICHT ZUGELASSENE TINTENROLLE ZU VERWENDEN.
1) Den Ein/Aus-Schalter auf “OFF” (Aus) stellen.
2) Die Druckwerkabdeckung entfernen. (Abb. 1)
3) Die Tintenrolle oben anfassen und entnehmen, indem Sie sie zu sich und dann nach oben ziehen. (Abb. 2)
4) Die neue Tintenrolle korrekt positioniert einsetzen und sich noch einmal vergewissern, dass die Rolle fest sitzt.
5) Die Druckwerkabdeckung wieder anbringen.
14
Reinigen des Druckwerks Falls der Ausdruck nach längerem Gebrauch unscharf wird, sollte nach folgender Anleitung das Typenrad gereinigt werden.
1) Druckwerkabdeckung und Tintenrolle entfernen.
2) Die Papierrolle einsetzen und das Papier vorlaufen lassen, bis der Anfanag auf der Vorderseite des Druckwerks erscheint.
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3
3) Eine kleine Bürste (z.B. Zahnbürste) locker gegen das Typenrad halten und dieses durch Drücken von
reinigen.
4) Tintenrolle und Druckwerkabdeckung wieder anbringen.
Hinweis: Die Druckwalze nicht manuell bewegen,
dies führt zur Beschä digung des Druckers.
15
Niemals eine Rolle mit gerissenem Papier einsetzen. Dies könnte einen Papierstau verursachen. Immer zuerst die Vorderkante des Papiers mit einer Schere gerade schneiden.
1) Das Papier mit der Vorderkante in den Schlitz einsetzen. (Abb. 1)
2) Das Gerät einschalten und das Papier durch Drücken von
zuführen. (Abb. 2)
3) Den am Gerät angebrachten Metall-Papierhalter anheben und die Papierrolle auf den Papierhalter schieben. (Abb. 3)
ERSETZEN DER PAPIERROLLE
Abb. 1
Abb. 2 Abb. 3
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTSRICH­TUNG ZIEHEN. DAS DRUCKWERK KÖNNTE DADURCH BESCHÄDIGT WERDEN.
16
In einer Reihe verschiedener Situationen können Überlauf oder Fehlerzustände auftreten. In solchen Fällen wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt zum Zeitpunkt des Fehlers bleibt dabei erhalten. Bei Anzeige von “0E” bei einem Fehler wird in Rot “– – – – – – –” ausgedruckt. Zum Beheben des Fehlerzustands muss
gedrückt werden. In seltenen Fällen kann auch vorkommen, dass der laufende Druckvorgang stoppt und “E” im Display erscheint. Dies stellt keine Störung dar, sondern tritt auf, wenn der Rechner starker elektromagnetischer Beeinflussung oder statischer Elektrizität von externen Quellen ausgesetzt ist. In solchen Fällen bitte
drücken und die Berechnung noch einmal
ab Anfang neu durchführen.
Fehlerbedingungen:
1. Wenn der ganzzahlige Teil des Ergebnisses 12
Stellen überschreitet.
2. Wenn der ganzzahlige Teil des Speicherinhalts
12 Stellen überschreitet (z.B.
999999999999
1 )
3. Wenn eine Zahl durch Null dividiert wird (z.B. 5
0 )
FEHLER TECHNISCHE DA TEN
Kapazität: 12 Stellen Stromversorgung: Ws 220V–230V / 50Hz
DRUCKWERK
Prinzip: Mechanischer Drucker Druckgeschwindigkeit: Ca. 2,1 Zeilen/Sek.
(bei 25 °C Temperatur und Drucken von “741.9 + ”. Die Druckgeschwindigkeit schwankt je nach Reihenzahl und gedrucktem Zifferntyp.)
Papierrolle: 57 mm - 58 mm breit
80 mm ø (max.) Betriebstemperatur: 0 °C bis -40 °C Leistungsaufnahme: 41 mA Abmessungen: 193 mm (B) × 256 mm (T)
× 62,5 mm (H) Gewicht: Ca. 1,0 kg Zubehör: 1 Papierrolle, 1 Tintenrolle
(eingesetzt), Bedienungs-
anleitung Geräuschpegel: 58 dB (Drucken),
gemessen nach DIN
45635
17
Sicherheitschinweise: Die versorgende Steck-
dose muß nahe am Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
WARNUNG
DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN. DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN. DER HERSTELLER IST NICHT VERANTWORT­LICH FÜR SCHÄ DEN, DIE DURCH DIE VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN STROMSPANNUNG VERURSACHT WERDEN.
Wenn das Gerät bei der Benutzung starken HF­Störungen und/oder heftigen Erschütterungen ausgesetzt ist und beim Anschließen des Netzkabels an die Netzsteckdose können Funktionsstörungen auftreten, bei denen in seltenen Fä llen auch sämtliche Bedienelemente­einschließlich Ein/Aus-Schalter und
-Taste ­ausfallen. In solchen Fällen bitte den Netzstecker ziehen und das Gerät mindestens ca. 5 Sekunden vom Netz getrennt lassen. Dann den Netzstecker wieder anschließen und das Gerät einschalten.
BEI FUNKTIONSPROBLEMEN
18
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS
Page
• LES COMMANDES ......................................... 19
• REMPLACEMENT DU CYLINDRE
ENCREUR .......................................................21
• REMPLACEMENT DU ROULEAU DE
PAPIER............................................................ 23
• ERREURS .......................................................24
• FICHE TECHNIQUE ....................................... 24
• EN CAS D’ANOMALIE ....................................25
• EXEMPLES DE CALCULS ............................. 83
• CONVERSION EURO ..................................... 96
• CALCUL DU PRIX DE REVIENT / VENTE /
MARGE............................................................ 99
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les jus de fruits, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et assurant l’entretien, à un service d’entretien agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien SHARP.
5. Si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée de telle sorte que l’alimentation électrique se trouve complètement coupée, le taux de conversion présentement mis en mémoire est effacé.
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou dommage économique consécutif ou matériels, causés par une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle responsabilité ne soit reconnue par la loi.
FRANÇAIS
6. Ne pas entourer le cordon électrique autour du corps de l’appareil ou ne pas le courber ou le tordre fortement.
Conforme au règlement (CE) no 1103/97
19
OFF P P•IC
ON
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE D’ARTICLES:
“OFF”: Mise hors tension. “”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de
non impression.
“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de
impression.
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
d’impression et de comptage d’articles. Lors des additions et des soustractions, chaque fois que l’on appuie sur
, une unité est ajoutée au compteur d’articles et chaque fois que l’on appuie sur
, une unité est retranchée.
Le compte est imprimé lorsque le résultat
calculé est obtenu.
Le compteur revient à zéro en agissant
sur
, .
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres
maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.
LES COMMANDES
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Exemple: Placer le sélecteur de décimale sur 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Note: La virgule flotte durant un calcul successif en
utilisant
ou . Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”, le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure (
).
GT •
RATE SET
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL / RÉGLAGE DE TAUX:
“GT”: Total général “”: Neutre “RATE SET”: Réglage du taux
Entrez d’abord le taux de conversion, puis
appuyez sur
.
6 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire
(le point décimal ne compte pas pour un chiffre).
Un seul taux peut être mémorisé; la mise en
mémoire d’un taux efface le précédent.
4
9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
20
F 6 3 2 1 0 A
SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL / ADDITION:
“6 3 2 1 0”: Il préétablit le nombre de décimales
dans le résultat.
“F”: Le résultat est affiché dans le système à virgule
flottante.
“A”: Lors des opérations d’addition et de soustrac-
tion, le point décimal est automatiquement placé à gauche du 2ème chiffre en partant de la droite. Le mode addition permet l’addition et la soustraction de nombres sans que la frappe du point décimal soit nécessaire. L’emploi des
, et annule automatiquement le mode addition et permet l’impression du résultat, le point décimal étant placé à l’endroit approprié.
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL PARTIEL
TOUCHE EFFACEMENT / D’EFFACEMENT DES ENTRÉES
TOUCHE TOTAL
TOUCHE SIGNE ÉGAL
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
Permet de changer le signe algébrique d’un nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif).
TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE CONVERSION (EN MONNAIE LOCALE)
TOUCHE DE CONVERSION (EN EURO)
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE REVIENT:
Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de revient.
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE VENTE:
Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de vente.
TOUCHE D’ENTRÉE DE LA MARGE:
Appuyez sur cette touche pour entrer la marge.
21
AFFICHAGE Format d’affichage:
Symboles: M:Visualisé lorsqu’un nombre est mis en
mémoire.
–:Visualisé lorsque le nombre est négatif.
: Apparaît lorsqu’un nombre se trouve dans la mémoire du total général.
E:Visualisé en cas d’erreur ou de dépasse-ment
de capacité.
* Bien que tous les symboles sont présentés ici
dans un souci d’information, ils ne s’affichent pas tous sur l’écran simultanément.
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur soit dans la position convenable, remplacer ce cylindre.
Cylindre encreur: Type EA-772R
AVERTISSEMENT
LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE A UN CYLINDRE ENCREUR ABÎME, OU D’UTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NON­APPROUVE PEUT CAUSER DE GRAVES DÉGÂTS A L’IMPRIMANTE.
1) Placer l’interrupteur sur la position OFF.
2) Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
3) Saisir le rouleau encreur à la partie supérieure puis
le tirer à soi et vers le haut en exerçant une
pression. (Fig. 2)
4) Installer le nouveau cylindre encreur dans la position correcte. S’assurer que le cylindre soit bien en place. (Fig. 3)
5) Remettre en place le couvercle de l’imprimante.
22
Nettoyage du mécanisme d’impression Si l’impression devient faible après une longue période d’utilisation, nettoyer la roue imprimante en suivant les instructions ci-dessous:
1) Retirer le couvercle de l’imprimante et le cylindre encreur.
2) Mettre le rouleau de papier en place et faire avancer le papier jusqu’à ce qu’il sorte par l’avant du mécanisme d’impression.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
3) Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en appuyant sur
.
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de l’imprimante en place.
Note: • Éviter de faire tourner la roue imprimante
à la main, l’imprimante pourrait être endommagée de cette manière.
23
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur
. (Fig. 2)
3) Soulevez le support métallique pour papier et introduisez le rouleau de papier dans le support pour papier. (Fig. 3)
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCANISME IMPRIMANT.
24
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé. Si un “0E” s’affiche au moment de l’erreur, “– – – – – – –” s’imprime en rouge et il faut utiliser
pour effacer l’erreur. De plus, dans certains cas rares, l’impression peut s’arrêter au milieu et l’indication “E” apparaître sur l’affichage. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement mais un problème qui se produit quand la cal­culatrice est exposée à du bruit électromagnétique important ou à de l’électricité statique d’une source extérieure. Si cela se produit, appuyez sur la touche
puis recommencez le calcul du début.
Conditions d’erreur:
1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse
12 chiffres.
2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire
excède 12 chiffres. (Ex.
999999999999 1 )
3. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.
(Ex. 5
0 )
ERREURS FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail: 12 chiffres Alimentation: CA: 220V–230V, 50Hz
SECTION IMPRESSION Imprimante: Imprimante mécanique Vitesse d’impression: Env. 2,1 lignes/s
(À la température de 25°C, quand “741.9 + ” est imprimé. La vitesse d’im­pression varie en fonction du nombre de lignes et de la police de caractères à imprimer.)
Papier d’impression: Largeur: 57 mm – 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm Température: 0°C – 40°C Consommation: 41 mA Dimensions: 193 mm (L) × 256 mm (P)
× 62,5 mm (H) Poids: Env. 1,0 kg Accessoires: 1 rouleau de papier, 1
cylindre encreur (installé),
et mode d’emploi
25
ATTENTION
LA TENSION DU SECTEUR DOIT ÊTRE LA MÊME QUE CELLE POUR LAQUELLE LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE. L’UTILISATION D’UNE TENSION PLUS ÉLEVÉ E EST DANGEREUSE ET PEUT PROVOQUER UN INCENDIE OU UN ACCIDENT. SHARP NE PEUT PAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES QUI RÉSULTERAIENT DE L’UTILISATION D’UNE TENSION SECTEUR PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE POUR LAQUELLE LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE.
Lorsque l’appareil est soumis à un bruit radiofréquence puissant ou violemment heurté tandis qu’il est en fonctionnement, ou encore au moment où la fiche du cordon d’alimentation est branchée sur une prise secteur, il se peut qu’il présente une anomalie qui se traduit, dans de rares occasions, par le fait que toutes les touches, y compris la touche d’alimentation et la touche cessent de fonctionner. Dans le cas où une telle anomalie se présente, débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. Conservez l’appareil débranché pendant 5 secondes environ puis rebranchez la fiche du cordon d’alimentation et remettez l’appareil sous tension.
EN CAS D’ANOMALIE
26
ESPAÑOL
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpira­ción, etc. también perjudican el funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP.
5. Si desconecta el cable de alimentación para cortar completamente el suministro de electricidad, el tipo de cambio actualmente guardado se borrará.
ÍNDICE
NOTAS AL MANEJARLA
Página
• CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .......... 27
• CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR ......... 29
• CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ................ 31
• ERRORES ....................................................... 32
• ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................. 32
• EN CASO DE CONDICIONES
ANORMALES ..................................................33
• EJEMPLOS DE CÁLCULOS........................... 83
• CONVERSIÓN DE EUROS ............................ 96
• CÁLCULO DE COSTES / VENTAS /
MARGENES ....................................................99
6. No bobine el cable de CA alrededor de la
calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza.
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso de este producto y sus periféricos, a menos que tal responsabilidad sea reconocida por la ley.
27
OFF P P•IC
ON
INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS:
“OFF”: Apagado (OFF) “”: Encendido (ON). Fija el modo de no
impresión. “P”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión. “P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión
y de cuenta de artículos.
En las sumas o restas, cada vez que se
apriete
se añadirá 1 al contador de
artículos, y cada vez que se apriete
se
restará 1.
La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado calculado.
Al apretar
, se borra el
contenido del contador.
Nota: El contador tiene una capacidad de un
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero.
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
SELECTOR DE REDONDEO:
Ejemplo: Fija el selector decimal en 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se
hacen cálculos sucesivos usando
o . Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta siempre se redondea por defecto (
).
GT •
RATE SET
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE TIPOS:
“GT”: Total global “”: Neutra “RATE SET”: Fijación de tasa
Introduzca el tipo de cambio de adición y luego
pulse
.
Se puede guardar un máximo de 6 dígitos (la
coma decimal no cuenta como un dígito).
Sólo puede almacenar un tipo. Si introduce un
nuevo tipo, borrará el anterior.
4
9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
28
F 6 3 2 1 0 A
SELECTOR DEL MODO DE DECIMAL / SUMA:
“6 3 2 1 0”: Prefija el número de lugares decimales
de la respuesta.
“F”: La respuesta aparecerá en la exhibición en el
sistema decimal flotante.
“A”: El punto decimal en los registros de suma y
resta se coloca automáticamente en la segunda cifra a partir de la cifra más baja del número registrado. Utilizando el modo de suma se pueden sumar y restar números sin registrar el punto decimal. El uso de
, y anula automáticamente el modo de suma e imprime las respuestas decimalmente correctas.
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE ENTRADA
TECLA TOTAL
TECLA IGUAL
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de negativo a positivo).
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
TECLA DE CONVERSIÓN (A UNA MONEDA NACIONAL)
TECLA DE CONVERSIÓN (A EUROS)
TECLA DE TOTAL GLOBAL
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE COSTE:
Pulse esta tecla para introducir el precio de coste.
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO
DE VENTA:
Pulse esta tecla para introducir el precio de venta.
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL MARGEN:
Pulse esta tecla para introducir el margen.
Loading...
+ 83 hidden pages