Sharp EL-2631L User Manual [fi]

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN
ENGLISH ............................................................... Page 1
CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 55
DEUTSCH ..............................................................Seite 7
RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 55
FRANÇAIS .............................................................Page 13
EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 55
ESPAÑOL .............................................................. Página 19
EJEMPLOS DE CALCULOS ................................. Página 56
ITALIANO .............................................................. Pagina 25
ESEMPI DI CALCOLO ...........................................Pagina 56
SVENSKA .............................................................. Sida 31
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ............... Sida 57
NEDERLANDS ...................................................... Pagina 37
REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 57
PORTUGUÊS ........................................................ Página 43
EXEMPLOS DE CÁLCULO ................................... Página 58
SUOMI ................................................................... Sivu 49
LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 58
EL-2631L
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
Huomautus! Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
SUOMI
KÄYTTÖHUOMAUTUKSIA
Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suosittelemme seuraavaa:
1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa, jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä.
2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää kangasta.
3. Koska laskin ei ole vesitiivis, älä käytä tai säilytä sitä paikassa, jossa on nesteitä kuten esimerkiksi vettä, jota saattaa roiskua laskimeen. Sade, vesisuihkeet, mehu, kahvi, höyry, hiki jne. saattavat myös aiheuttaa epäkuntoon menemisen.
4. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään sen SHARP-jälleenmyyjälle, huoltamoon, jonka SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon.
5. Jos virtajohto irrotetaan sähkövirran katkaisemiseksi kokonaan tai paristot vaihdetaan, muistiin tallennettu veroprosentti pyyhkiytyy pois.
SISÄLLYSLUETTELO
Sivu
• KÄYTTÖSÄÄTIMET ........................................ 50
• PAPERIRULLAN VAIHTO ...............................52
• MUSTERULLAN VAIHTO ............................... 52
• VIRHEET ......................................................... 53
• TEKNISET TIEDOT .........................................54
• LASKENTAESIMERKKEJÄ ............................ 58
• VEROPROSENTTILASKELMAT .................... 72
SHARP ei ole vastuussa mistään satunnaisista, seurauksena olevista taloudellisista menetyksistä tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat tämän laitteen ja liitettyjen laitteiden virheellisestä käytöstä ja/tai viasta, ellei tällainen vastuu ole laissa määritetty.
49
KÄYTTÖSÄÄTIMET
VIRTAKYTKIN; TULOSTUKSEN/ OSALASKUMUOTO VALITSIN:
“OFF”: Virran katkaisu “”: Virran kytkeminen. Säätö muodolle, jossa
tulostusta ei tapahdu. “P”: Virran kytkeminen. Säätö tulostukselle. “P•IC”: Virran kytkeminen. Säätö tulostukselle ja
osalaskumuodolle. “P•IC” on päällä:
Yhteen- tai vähennyslaskussa jokainen
näppäimen painallus lisää luvun 1
osalaskuriin ja jokainen näppäimen
painallus vähentää luvun 1.
Lasku tulostuu, kun tulos on saatu.
Laskuri tyhjenee painettaessa näppäintä
, tai . “P•IC” on poissa päältä: Neutraali Huomautus: Laskuri voi näyttää korkeintaan 3
numeroa (korkeintaan ±999). Jos lasku ylittää maksimiarvon, laskuri laskee uudelleen nollasta.
DESIMAALIN VALITSIN:
Säätää tuloksen desimaalipilkkujen lukumäärän. Asennossa “F” tulos näkyy kelluvalla desimaali­järjestelmällä.
VAKION/LISÄYSMUODON VALITSIN:
“K”: Seuraavat vakiotoiminnot suoritetaan.
Kertominen:
Laskin muistaa automaattisesti ensimmäisen näppäillyn numeron (kerrottava) ja ohjeen.
Jako:
Laskin muistaa automaattisesti toisen näppäillyn numeron (jakajan) ja ohjeen. ‘‘’’: Neutraali ‘‘A’’: Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa numerojen
lisäyksen ja vähennyksen ilman desimaali­pilkun näppäilyä. Kun lisäysmuoto on käyn­nistetty, desimaalipilkku tulee automaattisesti desimaalin valitsijan säädön mukaisesti.
, ja käyttö ohittaa automaattisesti lisäysmuodon ja desimaalisesti oikeat vastaukset tulostuvat ennalta säädetyllä desimaalipilkun paikalla.
50
PYÖRISTYKSEN VALITSIN:
“ ”: Vastaus pyöristetään ylöspäin. “5/4”: Vastaus pyöristetään. “ ”: Vastaus pyöristetään alaspäin. Huomautus: Desimaalipilkku kelluu perättäisten
laskutoimitusten aikana käytettäessä
näppäimiä tai . Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan “F”, tulos pyöristetään automaattisesti alaspäin ( ).
KOKONAISSUMMAN/KURSSIN SÄÄTÖMUODON VALITSIN:
“GT”: Kokonaissumma “”: Neutraali “RATE SET”: Kurssin säätö
Voidaan tallentaa korkeintaan 4 lukua (desimaali-
pilkku lasketaan yhdeksi luvuksi).
PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN VIIMEISEN LUVUN KORJAUSNÄPPÄIN KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN NÄPPÄILYN POISTONÄPPÄIN SUMMAN NÄPPÄIN MIINUS YHTÄSUURI KUIN -NÄPPÄIN
PLUS YHTÄSUURI KUIN -NÄPPÄIN MUUTA MERKKIÄ –NÄPPÄIN VOITTOMARGINAALIN NÄPPÄIN KOKO MUISTIN TYHJENNYKSEN NÄPPÄIN MUISTIN OSASUMMAN ESILLEOTON
NÄPPÄIN VERO MUKAAN LUETTUNA –NÄPPÄIN ENNEN VEROA –NÄPPÄIN EI LISÄYSTÄ/OSASUMMAN NÄPPÄIN
NÄYTÖN SYMBOLIT: M:Muistiin on tallennettu numero. –:Näkyvä arvo on negatiivinen. E:Virhe tai kapasiteetti on ylitetty.
: Näkyy, kun kokonaissumman muistissa on
numero.
51
PAPERIRULLAN VAIHTO
Älä koskaan aseta paikalleen paperirullaa, jonka paperi on revennyt. Revennyt paperi juuttuu helposti kiinni. Leikkaa aina ensin alkureuna pois sakseilla.
1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva 1)
2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla . (Kuva
2)
3) Aseta paperirulla paperinpitimeen. (Kuva 3)
Kuva 1
Kuva 2
Kuva 3
ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTUS­MEKANISMIA.
MUSTERULLAN VAIHTO
1. Ota pois paperirulla laskimesta. (Revi paperi ja ota se pois tulostusmekanismista käyttämällä
).
2. Katkaise virta ennen mustenauhan vaihtamista.
3. Irrota tulostimen kansi siirtämällä sitä laskimen takaosaa päin. (Kuva 4)
4. Irrota vanha mustenauha vetämällä sitä ylöspäin.
5. Aseta uusi mustenauha paikalleen oikein.
6. Aseta nauhan musta puoli ylöspäin ja pane yksi rullista rulla-akselille oikealla puolella. (Kuva 5) Varmista, että rulla on hyvin paikallaan.
7. Kuljeta nauha metalliohjainten ulkoreunan ympärille. (Kuva 6)
8. Kiristä nauha kääntämällä käsin yhtä rullista.
9. Aseta tulostimen kansi takaisin paikalleen.
10. Vaihda paperirulla.
52
Kuva 4 Kuva 5
Kuva 6
VIRHEET
Useat eri tilanteet aiheuttavat kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, “E” tulee näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana. Jos “0E” näkyy virheen aikana, laskin on nollattava näppäimellä . Jos näkyy “E” ja mikä muu tahansa numero kuin nolla, virhe saadaan poistettua näppäimillä tai ja laskutoimitusta voidaan jatkaa.
Virhetilat:
1. Useamman kuin 12 numeron tai 11 kymmenyksen näppäileminen. Tämä virhe voidaan poistaa näppäimillä tai .
2. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin 12-numeroinen.
3. Kun muistisisällön kokonaisluku on suurempi kuin 12-numeroinen. (Esimerkiksi: 999999999999 1 )
4. Kun jokin luku jaetaan nollalla. (Esimerkki: 5 0 )
53
TEKNISET TIEDOT
Käyttökapasiteetti: 12 numeroa Virtalähde: 220 V – 230 V (verkkovirta)
50 Hz
TULOSTINOSA
Tulostin: Mekaaninen tulostin Tulostusnopeus: Noin 3,6 riviä/s Tulostuspaperi: 57 mm – 58 mm leveä
80 mm halkaisijaltaan (maks.) Käyttölämpötila: 0°C – 40°C Virrankulutus: 62 mA Mitat: 228 mm (L) × 314 mm (S) ×
70,5 mm (K) Paino: Likim. 1,7 kg Varusteet: 1 paperirulla, 1 mustenauha
(asennettu) ja käyttöohje
VAROITUS
KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU. LASKIMEN KÄYTTÖ ILMOITETTUA JÄNNITETTÄ SUUREMMALLA JÄNNITTEELLÄ ON VAARALLISTA JA SE SAATTAA AIHEUTTAA TULIPALON TAI MUUNLAISIA ONNETTOMUUKSIA JA VAHINKOJA. EMME OTA VASTUUTA MISTÄÄN VAHINGOISTA, JOTKA AIHEUTUVAT TÄMÄN LASKIMEN KÄYTÖSTÄ MUULLA KUIN NÄISSÄ OHJEISSA MAINITULLA JÄNNITTEELLÄ.
54
CALCULATION EXAMPLES
1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified.
2. The constant/add mode selector and grand total/ rate set mode selector should be in the “•” position (off) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in the “ otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
5. Negative values are printed with “–” symbol in red.
” position unless
or and enter the correct number.
anderweitig angegeben.
2. Der Wahlschalter für Konstante/Addition und der Wahlschalter für Endsumme/Einstellung der Rate sollte auf die Position “•” (AUS) eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler sollte auf die Position “ falls nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen Fehler machen, drücken Sie oder und geben Sie die richtige Zahl ein.
5. Negative Zahlen werden mit einem roten Minuszeichen “–” ausgedruckt.
Bedienung Anzeige Druck
” eingestellt sein,
Operation Display Print
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem Beispiel beschrieben ein. Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die Position “5/4” eingestellt sein, falls nicht
EXEMPLES DE CALCULS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la position ‘‘5/4’’ sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de mode de constante/addition et celui de grand total/taux doivent être placés sur la position “•” (arrêt).
55
3. Sauf indication contraire, le sélecteur de mode d’impression/comptage d’articles doit se trouver sur la position “
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur ou et introduire le nombre correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du symbole “–” imprimé en rouge.
Opération Affichage Impression
”.
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Colocar el selector decimal según se especifica en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de constante/suma y gran total/tipo deben estar en la posición “•” (desconexión) salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector del modo de impresión/cuenta de artículos debe estar colocado en la posición “ contrario.
” a menos que se especifique lo
4. Si se hace un error al ingresar un número, apretar o e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el símbolo ‘‘–’’ en rojo.
Operación Exhibición Impresión
ESEMPI DI CALCOLO
1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio. Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4”.
2. Se non viene specificato diversamente, il selettore di modalità costante/addizione e il selettore di modalità d'impostazione totale generale/coefficiente devono essere in posizione “•” (disattivati).
3. Se non viene specificato diversamente, il selettore della modalità di conteggio stampe/ elementi deve essere in posizione “
4. Se si commette un errore durante l'immissione di un numero, premere o e immettere il numero corretto.
56
”.
5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo “–” in rosso.
Operazione Display Stampa
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
1. Ställ decimalväljaren i det läge som anges i varje exempel. Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida inget annat anges.
2. Väljaren för konstant/läget Add och väljaren för slutsvar/satsinställning ska stå i läget “•” (avslagen) såvida inget annat anges.
3. Väljaren för utskrift/posträkning ska stå i läget “
4. Vid inmatning av ett felaktigt tal ska du trycka på
5. Negativa värden skrivs ut med symbolen “–” i rött.
” såvida inget annat anges.
eller och sedan mata in rätt tal.
Operation Sifferskörm Utskrift
REKENVOORBEELDEN
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld.
2. De constante/decimaalteken-invoeging keuzeschakelaar en de eindtotaal/tariefinstelling­keuzeschakelaar dienen op “•” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders vermeld.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “ vermeld.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op of en voer het juiste getal in.
5. Negatieve waarden worden afgedrukt met het “–” symbool in rood.
Bediening Display Afdruk
57
” te staan, tenzij anders
EXEMPLOS DE CÁLCULO
1. Ajuste o seletor decimal conforme especificado em cada exemplo. O seletor de arredondamento deve estar na posição “5/4” a menos que especificado ao contrário.
2. O seletor de modo de constante/adição e o seletor de total geral/modo de definição da data devem estar na posição “•” (desativada), salvo indicação em contrário.
3. O seletor de modo de constante/adição deve estar na posição “ especificado ao contrário.
4. Se cometer um erro durante a introdução de um número, pressione ou e introduza o número correto.
5. Os valores negativos são impressos com um símbolo “–” em vermelho.
Operação Exibição Impressão
” a menos que
LASKENTAESIMERKKEJÄ
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita.
2. Vakion/lisäysmuodon valitsin ja kokonais­summan/kurssin säädön valitsin tulee asettaa asentoon “•” (pois päältä) ellei toisin mainita.
3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen tulee olla asennossa “
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja näppäile oikea numero.
5. Negatiiviset arvot tulostuvat punaisen merkin “– ” kanssa.
Toiminta Näyttö Tulostus
58
” ellei toisin mainita.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA / ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM O MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYSLASKU LISÄYSMUODOLLA
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
*11245 12.45 12•45 +
1624 28.69 16•24 + 1935 48.04 19•35 +
521 42.83 5•21 –
42.83 42•83
*1: was not used in the entries. *1: wurde nicht für die Eingabe verwendet. *1: La n’a pas été utilisée dans les entrées. *1: La no ha sido usada en los registros. *1: non è stato usato per l’impostazione.
*1: Tangenten användes ej vid inslagningen
av talen.
*1: werd niet gebruikt tijdens het invoeren van
de getallen. *1: não foi usado nas entradas. *1: ei ole käytetty näppäiltäessä.
59
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE BERECHNUNGEN / CALCUL COMPLEXE / CALCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALASKENNAT
(240 + 180 + 180 – 75) × 8 =
240 240. 240• + 180 420. 180• +
600. 180• +
75 525. 75• –
525•
525. 525• ×
8 8• =
4,200. 4,200•
CONSTANT / KONSTANTEN / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTI / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTEN / CÁLCULOS COM CONSTANTE / VAKIO
62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
62.35 62.35 62•35 ×
11. 11 11•11 = K
692.71 692•71
22.22 22•22 = K 1,385.42 1,385•42
11.11 ÷ 77.77 =
22.22 ÷ 77.77 =
11. 11 11.11 11•11
77.77 77•77 = K
0.143 0•143
22.22 22•22 = K
0.286 0•286
60
÷
PERCENT / PROZENTE / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALI / PROCENT / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI
100 × 25% =
100 100. 100• ×
25 25• %
25.00 25•00
123 ÷ 1368 = (%)
123 123. 123•
1368 1,368• %
8.99 8•99
÷
61
MEMORY CALCULATION / SPEICHERRECHNUNG / CALCUL AVEC MÉMOIRE / CÁLCULO DE MEMORIA / CALCOLI CON MEMORIA / RÄKNING MED MINNE / GEHEUGENBEREKENINGEN / MEMÓRIA / MUISTI
46 × 78 =
+) 125÷5= –) 72 × 8=
Total
2
*
46 46.
M
46• ×
78 78• =
M
3,588.
125 125.
M
3,588• +M
125•
÷
5 5• =
M
25.
72 72.
M
25• +M 72• ×
8 8• =
M
576.
3,037.
M
576•–M
3,037•◊M
*2: Press to clear the memory before starting a
memory calculation.
*2:Zum Löschen aller früheren Eingaben in den
Speicher drückt man .
*2: Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de
procéder à un calcul avec mémoire.
*2: Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*2: Prima di eseguire il calcolo con memoria,
premere il per azzerare quest’ultima.
*2: Tryck ned ör att rensa minnet innan räkning
med minnet påbörjas.
*2: Druk op om het geheugen te wissen, alvorens
u begint met het maken van een geheugen­berekening.
*2: Pressione para limpar a memória antes de
iniciar um cálculo com memória.
*2:Paina muistin tyhjentämiseksi ennen
muistilaskutoimituksen aloittamista.
62
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO / PÅLÄGG OCH RABATT / OPSLAG EN KORTING / AUMENTO E DESCONTO / LISÄYS JA VÄHENNYS
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% zu
100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5 % de recargo sobre 100. / Una maggiorazione del 5% su 100. / 5% pålägg på 100. / Een opslag van 5% op 100. / Aumento de 5% sobre 100. / 5% lisätään 100:aan
100 100. 100• ×
5 5• %
105.00 105•00
63
5•00
Increased amount
Zusatzbetrag
 
Majoration
Incremento
Maggiorazione
Tilläggsbelopp
 
Extra bedrag
Quantia aumentada
Lisätty määrä
New amount
 
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
Nuovo totale
 
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
Nova quantia
Uusi määrä
B. 10% discount on 100. / Abschlag von 10% von
100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Uno sconto del 10 % su
100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op 100. / Desconto de 10% de 100. / 10 % vähennys 100:sta
100 100. 100• ×
10 10• %
– 10•00
90.00 90•00
Discount
Abschlag
 
Remise
Descuento
Sconto
Rabatt
 
Korting
Desconto
Vähennys
Net amount
 
Netto-Betrag
Montant net
Cantidad neta
Totale netto
 
Nettobelopp
Nettobedrag
Quantia líquida
Nettomäärä
MARKUP AND MARGIN
Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit.
• Profit margin is percent profit vs. selling price.
• Markup is percent profit vs. cost. – Cost is the cost. – Sell is the selling price. – GP is the gross profit. – Mkup is the percent profit based on cost. – Mrgn is the percent profit based on selling price.
AUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE
Aufshlag und Gewinnspanne sind beides Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in Prozent.
• Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Verkaufspreis.
• Gewinnaufschlag in der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Einkaufspreis.
– Cost ist der Einkaufspreis. – Sell ist der Verkaufspreis. – GP ist der Brutto-Verdienst. – Mkup ist der Gewinnaufschlag in Prozent,
basierend auf dem Einkaufspreis.
– Mrgn ist die Gewinnspanne in Prozent, basierend
auf dem Verkaufspreis.
64
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE
Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit.
• La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix de vente.
• La majoration est un pourcentage de profit par rapport au prix d’achat.
– Cost est le prix d’achat. – Sell est le prix de vente. – GP est le bénéfice brut. – Mkup est le bénéfice par rapport au coût. – Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN
Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas de calcular el beneficio porcentual.
• El margen de beneficio es el beneficio porcentual con respecto al precio de venta.
• El incremento porcentual es el beneficio porcentual con respecto al coste.
– Cost es el coste. – Sell es el precio de venta. – GP es el beneficio bruto. – Mkup es el beneficio porcentual basado en el
coste.
– Mrgn es el beneficio porcentual basado en el
precio de venta.
MAGGIORAZIONE E MARGINE
La maggiorazione percentuale ed il margine di profitto sono ambedue mezzi di calcolare le percentuali di profitto.
• Il margine di profitto e la percentuale di profitto rispetto al prezzo di vendita.
• La maggiorazione è la percentuale di profitto rispetto al costo.
– Cost è il costo. – Sell è il prezzo di vendita. – GP è il profitto lordo. – Mkup è la percentuale di profitto basata sul costo. – Mrgn è la percentuale di profitto basata sul prezzo
di vendita.
PÅSLAG OCH MARGINAL
Påslag och vinstmarginal är två sätt att beräkna visten i procent.
• Vinstmarginalen är den procentuella vinsten i förhållande till försäljningspriset.
• Påslaget är den procentuella vinsten i förhllande till kostnaden.
– Cost är kostnaden.
65
– Sell är försäljningspriset. – GP är bruttovinsten. – Mkup är den procentuella vinsten baserad på
kostnaden.
– Mrgn är den procentuella vinsten baserad på
försäljningspriset.
PROCENTUELE VERHOGING EN WINSTMARGE
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee mogelijkheden om de winst in procenten te berekenen.
• Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de verkoopsprijs.
• Bij procentuele verhoging wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopsprijs.
- Cost is de inkoopsprijs.
- Sell is de verkoopsprijs.
- GP is de brutowinst.
- Mkup is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopsprijs.
- Mrgn is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de verkoopsprijs.
REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM DE LUCRO
A remarcação para cima e margem de lucro são maneiras de calcular um lucro percentual.
• A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço de venda.
• A remarcação para cima é o lucro percentual vs. custo.
– Cost é o custo. – Sell é o preço de venda. – GP é o lucro bruto. – Mkup é o lucro percentual baseado no custo. – Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de
venda.
VOITTOMARGINAALI JA VOITTO
Voittomarginaali ja voitto ovat molemmat voitto­prosentin laskutapoja.
• Voitto on voittoprosentti suhteessa myyntihintaan.
• Voittomarginaali on voittoprosentti suhteessa kuluihin.
– Cost on kulut – Sell on myyntihinta – GP on bruttovoitto – Mkup on kuluihin perustuva voittoprosentti – Mrgn on myyntihintaan perustuva voittoprosentti
66
To find Knowing Operation Gesucht wird Bekannt ist Vorgehen Pour trouver Para encontrar Sabiendo Operación Per trovare Conoscendo Operazione Att finna När du vet Operation U wilt weten Bekend is Bediening Para encontrar Sabendo que Operação Kun haluat löytää Tietäen Toiminto
Mrgn Sell, Cost Cost Sell
Mkup Sell, Cost Sell Cost
Sell Cost, Mrgn Cost Mrgn Cost Sell, Mrgn Sell Mrgn
Sell Cost, Mkup Cost Mkup Cost Sell, Mkup Sell Mkup
Quand on connaît
Opération
Ex. / Bsp. / Ex. Ej. / Es. / Ex. Voor. / Ex. / Esim.
Cost $200
Sell $250
GP $50
Mkup 25%
Mrgn 20%
200 200. 200•÷Cost
20 20• %M Mrgn
250•00 Sell
50.00 50•00 GP GP
67
ITEM COUNT CALCULATION / RECHNEN MIT POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CALCULO DE CUENTA DE ARTICULOS / CALCOLI CON FUNZIONE CONTADDENDI / POSTRÄKNING / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / OSALASKU
Bill No. Number of bills Amount Rechnungs-Nr. Anzahl der Rechnungen Betrag Facture n° Nbre de factures Montant N° de factura Cantidad de facturas Importe Fattura No. Numero di fatture Ammontare Räkningsnr Antal räkningar Beloop Rekeningnr. Aantal rekeningen Bedrag
o
da fatura Número de faturas Quantia
N Laskun nro. Laskujen lukumäärä Määrä
1 1 $100.55 2 1 $200.00 3 1 $200.00 4 1 $400.55 5 1 $500.65
Total Total Total Total
Totale Totalt Totaal Total Lõppsumma
(a) (b)
100.55 100.55 100•55 + 200 300.55 200•00 +
500.55 200•00 +
400.55 901.10 400•55 +
500.65 1,401.75 500•65 + 005 (a)
1,401.75 1,401•75 (b)
68
GRAND TOTAL / ENDSUMMEN-BERECHNUNG / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE FINALE / SLUTSVAR / HET EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA
100 + 200 + 300 =
+) 500 – 600 + 700 =
Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale finale / Slutsvar / Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma
3
* 100 100. 100• + 200 300. 200• + 300 600. 300• +
003
600.
500 500. 600 100. 700 600.
600• ✱+
500• + 600• – 700• +
001
600.
600• ✱+
*3:Prior to grand total calculation, clear the GT
memory by pressing .
*3: Vor Berechnungen mit der Endsumme den
Endsummenspeicher durch Drücken von löschen.
*3: Avant de réaliser un calcul de grand total, effacez
la mémoire GT en appuyant sur .
*3: Antes de realizar el cálculo del gran total, borre
la memoria GT pulsando .
*3: Prima di calcolare il totale generale, cancellare
la memoria GT premendo il tasto .
*3: Tryck på för att tömma slutsvarsminnet
innan en beräkning med slutsvarsminnet påbörjas.
*3: Voordat u begint met een eindtotaaal-berekening
drukt u op om het GT eindtotaalgeheugen te wissen.
*3: Antes de executar o cálculo do total geral, limpe
a memória GT pressionando .
1,200. 1,200• ✱G
*3: Tyhjennä GT-muisti painamalla painiketta
ennen kokonaissumman laskemista.
69
PERCENT CHANGE / PROZENTUALE VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR CENT/ CAMBIO PORCENTUAL / CAMBIO DI PERCENTUALE / PROCENTUELL FÖRÄNDRING / PROCENTUELE VERANDERING / MUDANÇA PERCENTUAL / MUUTOS PROSENTTEINA
EXAMPLE: Calculate the dollar difference (a) and
the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous.
BEISPIEL: Berechnung der Dollardifferenz (a) und
der prozentualen Veränderung (b) zwischen den beiden Jahresumsatz­zahlen $1.500 in einem Jahr und $1.300 im vorherigen Jahr.
EXEMPLE: Calculer la différence en dollars (a) et
la variation en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
EJEMPLO: Calcular la diferencia en dólares (a) y
el cambio porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales, $ 1.500 en un año y $ 1.300 en el año anterior.
ESEMPIO: Calcolare la differenza in dollari (a) ed
il cambio di percentuale (b) fra due cifre
di vendita annuale di $1.500 in un anno e di $1.300 nell’anno precedente.
EXEMPEL: Räkna ut värdeskillnaden (a) och den
procentuella förändringen (b) med två års försäljningssiffror: $1.500 under det ena året och $1.300 under det föregå­ende året.
VOORBEELD: Bereken het verschil in dollars (a) en
de procentuele verandering (b) tussen twee jaarlikse verkoopsijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor.
EXEMPLO: Calcula a diferença em dólares (a) e a
mudança percentual (b) entre duas quantias de vendas anuais de $1.500 em um ano e de $1.300 no ano anterior.
ESIMERKKI: Laskee eron dollareina (a) ja
muutoksen prosentteina (b) kahden vuosittaisen myyntiluvun välillä,
1.500$ yhtenä vuonna ja 1.300$ edellisenä.
70
1500 1,500.00 1,500•00 + 1300 200.00 1,300•00 –
200•00 (a)
15.38 15•38 %C (b)
71
TAX RATE CALCULATIONS STEUER-BERECHNUNGEN
CALCULS DE TAXE
CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO
CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE
RÄKNING MED SKATTESATSER
BEREKENING VAN BELASTINGTARIEVEN
CÁLCULOS DE IMPOSTO
VEROPROSENTTILASKELMAT
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate.
Calculate the tax on $800 and calculate the total including tax.
BEISPIEL 1: Die Steuerrate wird auf 5%
festgelegt. Berechnung der Steuer auf $800 und Berechnung der Gesamt­summe einschließlich der Steuern.
EXEMPLE 1: Règle une taxe de 5%.
Calcule la taxe sur $800 et calcule le total incluant la taxe.
EJEMPLO 1: Establezca un tipo de impuesto
del 5%. Calcule el impuesto sobre $800 y
calcule el total incluyendo el impuesto.
ESEMPIO 1: Impostare un tasso di tassazione
del 5%. Calcolare le tasse su 800 $ e calcolare il totale tasse incluse.
EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%.
Beräkna skatten på $800 och beräkna sedan summan inklusive skatt.
VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in.
Bereken de belasting op $800 en bereken het totaal inclusief belasting.
EXEMPLO 1: Defina uma taxa de imposto de
5%. Calcula o imposto em $800 e calcule o total incluindo o imposto.
ESIMERKKI 1: Säädä 5 % veroprosentti.
Lasketaan vero 800$:sta ja veron sisältävä kokonaissumma.
72
55. TX
5.000 5•000 %
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
-
800 800•
40• TX
840. 840•
EXAMPLE 2: Perform two calculations using
$840 and $525, both of which already include tax. Calculate the tax on the total and the total without tax. (tax rate: 5%)
BEISPIEL 2: Zwei Berechnung mit $840 und
$525 ausführen, die beide jeweils den Steueranteil enthalten. Berechne die Steuern für die Gesamtsumme und die Gesamt­summe ohne Steuern. (Steuerrate ist 5%)
EXEMPLE 2: Réalise deux calculs en utilisant
$840 et $525, les deux incluant déjà la taxe. Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe. (taux de la taxe: 5%)
EJEMPLO 2: Realice dos cálculos utilizando
$840 y $525, los cuales ya incluyen impuesto. Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto. (Tasa de impuestos: 5%)
ESEMPIO 2: Eseguire due calcoli usando i
valori 840 $ e 525 $, entrambi con tasse incluse. Calcolare le tasse
73
che sono incluse nel totale e il totale senza tasse. (Aliquota d’imposta: 5%)
EXEMPEL 2: Utför två beräkningar med $840
och $525, vilka båda redan inkluderar skatt. Beräkna skatten på summan samt summan utan skatt. (skattesats: 5%)
VOORBEELD 2: Voer twee berekeningen uit met
$840 en $525; beide bedragen zijn inclusief belasting. Bereken de belasting op het totaal en het totaal zonder belasting. (Belastingtarief: 5%)
EXEMPLO 2: Realize dois cálculos usando as
quantias $840 e $525, as quais incluem um imposto. Calcule o imposto sobre o total e o total sem imposto. (Taxa de imposto: 5%)
ESIMERKKI 2: Suoritetaan kaksi laskutoimitusta
käyttämällä lukuja 840$ ja 525$, joista kummassakin on jo vero. Laske vero kokonaissummasta ja ilman veroa oleva arvo (ver­oprosentti 5 %).
840 840. 840• + 525 1,365. 525• +
1,365•
TX
65• –
1,300. 1,300•
74
MEMO / NOTIZEN / BLOC-NOTES / NOTAS / PROMEMORIA / ANTECKNINGAR / MEMO / MUISTIO
75
MEMO / NOTIZEN / BLOC-NOTES / NOTAS / PROMEMORIA / ANTECKNINGAR / MEMO / MUISTIO
76
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC. Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata
dalla direttiva 93/68/EEC.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘Щ‹ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩЛ˜ ∂˘Ъˆ·˚О‹˜ ∂УˆЫЛ˜ 89/336/∂√∫ О·И 73/23/EOK, fiˆ˜ ФИ О·УФУИЫМФ› ·˘ЩФ› Ы˘МПЛЪТıЛО·У ·fi ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 93/68/∂√∫.
Este equipamento obedece às exigências da directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC. Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä
93/68/EEC.
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
02DT(TINSZ0547EHZZ)
Loading...