Sharp EL-2631L User Manual

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN
ENGLISH ............................................................... Page 1
CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 55
DEUTSCH ..............................................................Seite 7
RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 55
FRANÇAIS .............................................................Page 13
EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 55
ESPAÑOL .............................................................. Página 19
EJEMPLOS DE CALCULOS ................................. Página 56
ITALIANO .............................................................. Pagina 25
ESEMPI DI CALCOLO ...........................................Pagina 56
SVENSKA .............................................................. Sida 31
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ............... Sida 57
NEDERLANDS ...................................................... Pagina 37
REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 57
PORTUGUÊS ........................................................ Página 43
EXEMPLOS DE CÁLCULO ................................... Página 58
SUOMI ................................................................... Sivu 49
LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 58
EL-2631L
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
Huomautus! Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
ENGLISH
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction.
4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service.
5. If you pull out the power cord to cut electricity completely, the presently stored tax rate will be cleared.
CONTENTS
Page
• OPERATING CONTROLS ................................ 2
• PAPER ROLL REPLACEMENT ........................4
• INK RIBBON REPLACEMENT ......................... 4
• ERRORS ........................................................... 5
• SPECIFICATIONS............................................. 6
• CALCULATION EXAMPLES ...........................55
• TAX RATE CALCULATIONS ........................... 72
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or consequential economic or property damage caused by misuse and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless such liability is acknowledged by law.
1
OPERATING CONTROLS
POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR:
“OFF”: Power off. “”: Power ON. Set to the non-print mode. “P”: Power ON. Set to the print mode. “P•IC”: Power ON. Set to the print and item count
mode.
“P•IC” is on:
For addition or subtraction, each time is pressed, 1 is added to the item counter, and each time is pressed, 1 is subtracted.
The count is printed when the calculated result is obtained.
Pressing of , or clears the counter.
“P•IC” is off: Neutral Note: The counter has a maximum capacity of 3
digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.
DECIMAL SELECTOR:
Presets the number of decimal places in the answer.
In the “F” position, the answer is displayed in the floating decimal system.
CONSTANT/ADD MODE SELECTOR:
“K”: The following constant functions will be per-
formed: Multiplication: The calculator will automatically remember the first number entered (the multiplicand) and instruc­tion.
Division:
The calculator will automatically remember the second number entered (the divisor) and instruc­tion. “”: Neutral “A”: Use of the Add mode permits addition and
subtraction of numbers without an entry of the
decimal point. When the Add mode is activated,
the decimal point is automatically positioned
according to the decimal selector setting. Use of , and will automatically override the Add mode and decimally correct answers will be printed at the preset decimal position.
ROUNDING SELECTOR:
“ ”: An answer is rounded up.
2
“5/4”: An answer is rounded off. “ ”: An answer is rounded down. Note: The decimal point floats during successive
calculation by the use of or . If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ( ).
ROUGROUND TOTAL/RATE SETTING
MODE SELECTOR:
“GT”: Grand Total “”: Neutral “RATE SET”: Rate setting
A maximum of 4 digits can be stored (decimal
point is not counted as a digit).
PAPER FEED KEY
LAST DIGIT CORRECTION KEY
GRAND TOTAL KEY
CLEAR ENTRY KEY
TOTAL KEY
MINUS EQUAL KEY
PLUS EQUAL KEY
CHANGE SIGN KEY
MARKUP KEY
MEMORY TOTAL CLEAR KEY
MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY
TAX-INCLUDING KEY
PRE-TAX KEY
NON-ADD/SUBTOTAL KEY
DISPLAY SYMBOLS: M: A number has been stored in memory. –:The display value is negative. E:Error or overflow of capacity.
: Appears when a number is in the grand total memory.
3
PAPER ROLL REPLACEMENT DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by pressing . (Fig. 2)
3) Insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHANISM.
INK RIBBON REPLACEMENT
1. Remove the paper roll from the calculator. (Tear the paper and remove it from the print mechanism by using .)
2. Turn the power off before replacing ribbon.
3. Remove the printer cover by sliding it towards the back of the calculator. (Fig. 4)
4. Remove the old ribbon by pulling it up.
5. Insert the new ribbon.
6. With the black side of the ribbon facing upwards, place one of the reels on the reel shaft on the right. (Fig. 5) Make sure that the reel is securely in place.
7. Thread the ribbon around the outside of the metal guides. (Fig. 6)
8. Take up any slack by manually turning one of the reels.
9. Replace the printer cover.
10. Replace the paper roll.
4
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6
ERRORS
There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained. If an “0E” is displayed at the time of the error, must be used to clear the calculator. If an “E” with any numerals except zero is displayed, the error may be cleared with or and the calculation can still be continued.
Error conditions:
1. Entry of more than 12 digits or 11 decimals. This error can be cleared with or .
2. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits.
3. When the integer portion of the contents of the memory exceeds 12 digits. (Ex. 999999999999 1 )
4. When any number is divided by zero. (Ex. 5 0 )
5
SPECIFICATIONS
Operating capacity: 12 digits Power source: AC: 220 V – 230 V, 50 Hz
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer Printing speed: Approx. 3.6 lines/sec. Printing paper: 57 mm (2-1/4") - 58 mm (2-9/
32") wide 80 mm (3-5/32") in diameter
(max.) Operating temperature: 0°C – 40°C (32°F – 104°F) Power consumption: 62 mA Dimensions: 228 mm (W) × 314 mm (D) ×
70.5 mm (H)
(8-31/32" (W) × 12-3/8" (D) ×
2-25/32" (H)) Weight: Approx. 1.7 kg (3.75 Ib.) Accessories: 1 paper roll, 1 ink ribbon
(installed), and operation
manual
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE HIGHER THAN THAT SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE. SHARP WILL NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM USE OF THIS CALCULATOR WITH OTHER THAN THE SPECIFIED VOLTAGE.
6
DEUTSCH
Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners von SHARP zu gewährleisten, empfehlen wir folgende Massnahmen:
1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an denen hohe Temperaturunterschiede, hohe Luftfeuchtigkeit oder Staub vorhanden ist.
2. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zum Reinigen des Rechners. Keine Lösungsmittel oder ein feuchtes Tuch verwenden.
3. Da dieses Gerät nicht wasserbeständig ist, sollte es nicht an Orten verwendet werden, an denen Flüssigkeiten wie Wasser auf dem Gerät verschüttet werden können. Wassertropfen, Wasserspray, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiss usw. können Fehlfunktionen verursachen.
4. Wenn eine Reparatur notwendig ist, beauftragen Sie nur einen SHARP-Händler, einen von SHARP zugelassenen Kundendienst oder einen SHARP-Reparaturdienst.
5. Wenn das Netzkabel zum Unterbrechen der Stromversorgung abgetrennt wird, wird die gespeicherte Steuerrate gelöscht.
INHALTHINWEISE ZUM BETRIEB
Seite
• BEDIENUNGSELEMENTE ............................... 8
• AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE................ 10
• FARBBANDAUSTAUSCH ............................... 10
• FEHLER .......................................................... 11
• TECHNISCHE DATEN ....................................12
• RECHNUNGSBEISPIELE ............................... 55
• STEUER-BERECHNUNGEN ..........................72
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich festgelegt.
7
BEDIENUNGSELEMENTE
BETRIEBSTASTE; WAHL­SCHALTER FÜR DRUCKEN/ POSTENZÄHLER:
“OFF”: Ausschalten. “”: Einschalten. Einstellung der Betriebsart
ohne Ausdruck.
“P”: Einschalten. Einstellung der Betriebsart für
Ausdruck.
“P•IC”: Einschalten. Einstellung auf Ausdruck und
Betriebsart für Postenzähler.
Wenn “P•IC” gewählt ist:
Bei Additionen und Subtraktionen wird jedesmal beim Drücken von eine Eins zum Postenzähler hinzugefügt und jedesmal beim Drücken von eine Eins abgezählt.
Der Zähler wird ausgedruckt, wenn das Ergebnis berechnet wird.
Durch Drücken von , oder wird der Zähler gelöscht.
Wenn “P•IC” nicht gewählt ist: Neutral. Hinweis: Der Zähler hat eine maximale Kapazität
von drei Stellen (bis ±999). Wenn der Zähler den Maximalwert überschreitet,
wird er wieder auf Null zurückgestellt.
KOMMA-TABULATOR:
Einstellung der Anzahl der Dezimalstellen für das Ergebnis. Bei Einstellung auf ‘‘F’’ wird das Ergebnis im Gleitpunkt-System angezeigt.
WAHLSCHALTER FÜR KONSTANTE/ ADDITION:
“K”: Die folgenden Konstanten-Funktionen werden
ausgeführt:
Multiplikation:
Der Rechner speichert die zuerst eingegebene Zahl (den Multiplikanden) und die Anweisung .
Division:
Der Rechner speichert die als zweites eingegebene Zahl (den Divisor) und die Anweisung . ‘‘’’: Neutral. ‘‘A’’: Bei der Additions-Betriebsart können
Additionen und Subtraktionen von Zahlen ohne einen Dezimalpunkt ausgeführt werden. Wenn die Additions-Betriebsart aktiviert ist, wird der Dezimalpunkt automatisch an der in der Einstellung des Komma-Tabulators gewählten Stelle eingefügt.
Die Verwendung von , oder deaktiviert
8
automatisch die Additions-Betriebsart und das korrekte Ergebnis wird mit der eingestellten Stelle für den Dezimalpunkt angezeigt.
RUNDUNGS-WAHLSCHALTER:
“ ”: Das Ergebnis wird aufgerundet. “5/4”: Das Ergebnis nicht gerundet. “ ”: Das Ergebnis wird abgerundet. Hinweis: Bei Verwendung von oder gleitet
der Dezimalpunkt bei Folgeberech-
nungen. Wenn der Komma-Tabulator auf “F” gestellt ist, wird das Ergebnis immer abgerundet ( ).
WAHLSCHALTER FÜR ENDSUMME/ EINSTELLUNG DER RATE:
“GT”: Endsumme. “”: Neutral. “RATE SET”: Einstellung der Rate.
Maximal können 4 Stellen gespeichert werden
(der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle gerechnet).
TASTE FÜR PAPIERZUFÜHRUNG TASTE FÜR KORREKTUR DER LETZTEN
STELLE
ENDSUMME-TASTE TASTE ZUM EINTRAG LÖSCHEN TASTE FÜR GESAMTBETRAG TASTE FÜR MINUS/GLEICH TASTE FÜR PLUS/GLEICH TASTE FÜR ÄNDERUNG DES VOR-
ZEICHENS TASTE ZUM LÖSCHEN DES GESAMT-
SPEICHERS TASTE ZUM LÖSCHEN DES ZWISCHEN-
SUMME-SPEICHERS TASTE ZUM ABRUFEN DES ZWISCHEN-
SUMME-SPEICHERS MIT-STEUERN-TASTE OHNE-STEUERN-TASTE TASTE FÜR NICHT-ADDIEREN/ZWISCHEN-
SUMME
ANZEIGESYMBOLE: M: Eine Zahl wurde gespeichert. –:Der angezeigte Wert ist negativ.
9
E:Fehler oder Kapazitätsüberschreitung.
: Eine Zahl ist im Gesamtsummen-Speicher
vorhanden.
AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE
Niemals die Papierrolle mit zerrissenem Papier einsetzen. Dadurch kommt es zu Papierstau. Schneiden Sie immer zuerst die einzulegende Kante mit einer Schere glatt.
1) Schieben Sie die vordere Kante der Papierrolle in die Öffnung (Abb. 1).
2) Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie das Papier durch Drücken der Taste zu (Abb. 2).
3) Setzen Sie die Papierrolle in den Papierrollen­halter ein (Abb. 3).
Abb. 1
Abb. 3Abb. 2
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTS­RICHTUNG ZIEHEN; DER DRUCKER­MECHANISMUS KÖNNTE DADURCH BESCHÄDIGT WERDEN.
FARBBANDAUSTAUSCH
1. Entfernen Sie die Papierrolle vom Rechner. (Das Papier abreissen und unter Verwendung der Taste aus dem Druckermechanismus entfernen.)
2. Schalten Sie das Gerät vor dem Entfernen des Farbbandes aus.
3. Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers, indem Sie sie in Richtung Rückseite des Rechners schieben (Abb. 4).
4. Entfernen Sie das alte Farbband durch Abziehen nach oben.
10
5. Setzen Sie das neue Farbband ein.
6. Mit der schwarzen Seite des Farbbandes nach oben weisend eine der Rollen auf die Rollenwelle auf der rechten Seite einsetzen (Abb. 5). Stellen Sie sicher, dass die Rolle richtig eingesetzt ist.
7. Legen Sie das Farbband um die Aussenseite der Metallführungen (Abb. 6).
8. Straffen Sie loses Band durch Drehen einer der Rollen von Hand.
9. Bringen Sie die Druckerabdeckung wieder an.
10. Setzen Sie die Papierrolle wieder ein.
Abb. 4 Abb. 5
FEHLER
In einigen Situationen kann es zur Kapazitätsüber­schreitung oder zum Auftreten von Fehlern kommen. In diesem Fall wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt bleibt beim Auftreten eines Fehlers erhalten. Wenn “0E” beim Auftreten eines Fehlers angezeigt wird, muss zum Löschen verwendet werden. Wenn “E” zusammen mit einigen Zahlen ausser Null angezeigt wird, kann der Fehler durch Drücken von
oder gelöscht und die Rechnung dann
weitergeführt werden.
Fehlersituationen:
1. Eingabe von mehr als 12 Stellen oder 11 Dezimalstellen. Dieser Fehler kann mit oder
behoben werden.
2. Der ganzzahlige Anteil des Ergebnisses überschreitet 12 Stellen.
3. Der ganzzahlige Anteil im Speicher überschreitet 12 Stellen. (Beispiel: 999999999999 1 )
4. Eine Zahl wird durch 0 geteilt. (Beispiel: 5 0 )
Abb. 6
11
TECHNISCHE DATEN
Betriebskapazität: 12 Stellen Stromversorgung: Wechselstrom, 220 V – 230 V,
50 Hz
DRUCKER
Drucker: Mechanischer Drucker Druckgesch­windigkeit: Ca. 3,6 Zeilen/Sekunde Druckerpapier: Breite: 57 mm - 58 mm
Durchmesser der Rolle:
(max.) 80 mm Betriebstemperatur: 0°C - 40°C Nennleistung: 62 mA Abmessungen: 228 mm (B) × 314 mm (T) ×
70,5 mm (H) Gewicht: Ca. 1,7 kg Zubehör: 1 Papierrolle, 1 Farbband
(eingesetzt), Bedienungs-
anleitung Geräuschpegel: 00 dB (Drucken), gemessen
nach DIN 45635
WARNUNG
DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN. DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN. DER HERSTELLER IST NICHT VERANTWORT­LICH FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH DIE VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN STROMSPANNUNG VERURSACHT WERDEN.
Sicherheitshinweise: Die versorgende Steckdose muß nahe am Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
12
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’étre mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et assurant l’entretien, à un service d’entretien agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien SHARP.
5. Si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée de telle sorte que l’alimentation
électrique se trouve complètement coupée, le taux de taxe présentement mis en mémoire est effacé.
TABLE DES MATIÈRES
Page
• LES COMMANDES ......................................... 14
• REMPLACEMENT DU ROULEAU DE
PAPIER............................................................ 16
• REMPLACEMENT DU RUBAN
ENCREUR ....................................................... 16
• ERREURS .......................................................17
• FICHE TECHNIQUE ....................................... 18
• EXEMPLES DE CALCULS ............................. 55
• CALCULS DE TAXE ........................................ 72
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou dommages consécutifs économiques ou à ses biens, causés par une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle responsabilité soit reconnue par la loi.
13
LES COMMANDES
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE D’ARTICLES:
“OFF”: Mise hors tension. “”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de
non impression.
“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
impression.
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
d’impression et de comptage d’articles.
“P•IC” est en service (ON):
Lors des additions et des soustractions, chaque fois que l’on appuie sur , une unité est ajoutée au compteur d’articles et chaque fois que l’on ap-puie sur , une unité est retranchée.
Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu.
Le compteur revient à zéro en agissant sur , ou .
“P•IC” est hors service (OFF): Neutre. Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres
maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:
Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat. Pour la position ‘‘F’’, le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.
SÉLECTEUR CONSTANTE/ADDITION:
“K”: Les opérations suivantes avec constante sont
possibles: Multiplication: La calculatrice rappelle automatiquement le premier nombre introduit (le multiplicande) ainsi que l’instruction .
Division:
La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi que l’instruction . ‘‘’’: Neutre. ‘‘A’’: Il est possible, avec le mode d’addition,
d’additionner ou de soustraire des nombres
sans qu’il soit nécessaire de taper le point
décimal. Lorsque le mode d’addition est choisi,
ce dernier est automatiquement positionné en
fonction du réglage effectué. L’emploi de , et annule ce mode de fonctionnement et le résultat est imprimé en tenant compte du nombre de décimales choisies.
14
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
“ ”: Le résultat est arrondi à la valeur supérieure. “5/4”: Le résultat n’est pas arrondi. “ ”: Le résultat est arrondi à la valeur inférieure. Note: La virgule flotte durant un calcul successif en
utilisant ou . Si le sélecteur de décimale est sur la position ‘‘F’’, le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ( ).
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL/REGLAGE DE TAUX:
“GT”: Total général “”: Neutre “RATE SET”: Réglage du taux
4 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire
(le point décimal ne compte pas pour un chiffre).
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER
CHIFFRE TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL TOUCHE D’EFFACEMENT DES EN TOUCHE TOTAL
TOUCHE INFÉRIEUR OU ÉGAL TOUCHE SUPÉRIEUR OU ÉGAL TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE TOUCHE DE MAJORATION TOUCHE D’EFFACEMENT DU CONTENU DE
LA MÉMOIRE TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUS-TOTAL
EN MÉMOIRE TOUCHE DE TAXE INCLUE TOUCHE DE PRÉTAXE TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL
PARTIEL
SYMBOLES AFFICHÉS: M: Un nombre a été placé en mémoire. –:La valeur affichée est négative. E:Erreur ou dépassement de capacité.
: Apparaît lorsqu’un nomble se trouve dans la mémoire du total général.
15
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur . (Fig. 2)
3) Introduisez le rouleau de papier dans le support pour papier. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCANISME IMPRIMANT.
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
1. Retirer le rouleau de papier de la calculatrice. (Déchirer le papier et le retirer du mécanisme d’impression au moyen de .)
2. Avant de remplacer le ruban encreur, mettez l’appareil hors tension.
3. Déposer le couvercle de l’imprimante en le faisant glisser vers l’arrière de la calculatrice. (Fig. 4)
4. Retirez le ruban encreur usagé en le tirant à vous.
16
5. Introduisez le ruban encreur.
6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé vers le haut, engager une des bobines sur l’axe de la bobine de gauche. (Fig. 5)
S’assurer que la bobine est bien en place.
7. Mettre en place le ruban en le faisant passer à l’extérieur des guides métalliques. (Fig. 6)
8. Si le ruban est lâche, le tendre en tournant une des bobines à la main.
9. Remettre le couvercle de limprimante en place.
10. Réinstaller le rouleau de papier.
Fig. 4 Fig. 5
ERREURS
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépasse­ment de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé. Si un “0E” s’affiche au moment de l’erreur, il faut utiliser pour effacer l’erreur. Si un “E” accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro) s’affiche, l’erreur peut être effacée à l’aide de ou et le calcul peut continuer.
Conditions d’erreur:
1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11 décimales. Cette erreur peut être effacée à l’aide de ou .
2. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres.
3. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire excède 12 chiffres. (Ex. 999999999999 1 )
4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5 0 )
Fig. 6
17
FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail: 12 chiffres Alimentation: CA: 220 V – 230 V, 50 Hz
SECTION IMPRESSION
Imprimante: Imprimante mécanique Vitesse
d’impression: Env. 3,6 lignes/s
Papier
d’impression: Largeur: 57 mm – 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm Température: 0°C – 40°C Consommation: 62 mA Dimensions: 228 mm (L) × 314 mm (P) ×
70,5 mm (H) Poids: Env. 1,7 kg Accessoires: 1 rouleau de papier, 1 ruban
encreur (installé), et mode
d’emploi
ATTENTION
LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUE À LA TENSION SPÉCIFIÉE SUR CETTE CALCULATRICE. L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE SPÉCIFIÉE EST DANGEREUSE ET PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE OU TOUT AUTRE TYPE D’ACCIDENT PROVOQUANT DES DOMMAGES. SHARP DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D’ACCIDENT RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION AUTRE QUE LA TENSION SPÉCIFIÉE.
18
ESPAÑOL
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP.
5. Si desconecta el cable de alimentación para desconectar completamente la electricidad, la tasa de impuesto almacenada actualmente se borrará.
INDICENOTAS AL MANEJARLA
Página
• CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .......... 20
• CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ................22
• CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA .............. 22
• ERRORES ....................................................... 23
• ESPECIFICACIONES TECNICAS .................. 24
• EJEMPLOS DE CALCULOS ........................... 56
• CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO ... 72
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso de este producto y sus periféricos, a menos que tal responsabilidad sea reconocida por la ley.
19
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESION / MODO PARA CONTAR ARTICULOS:
“OFF”: Apagado (OFF) “”: Encendido (ON). Fija el modo de no
impresión. “P”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión. “P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión
y de cuenta de articulos. “P•IC” está activada (ON):
En las sumas o restas, cada vez que se
apriete se añadira 1 al contador de
artículos, y cada vez que se apriete se
restará 1.
La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado calculado.
Al apretar , o se borra el contenido del contador.
“P•IC” está desactivada (OFF): Neutra. Nota: El contador tiene una capacidad de un
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero.
SELECTOR DECIMAL:
Prefija el número de lugares decimales de la respuesta. En ‘‘F’’, la respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal flotante.
SELECTOR DEL MODE DE CONSTANTE/ SUMA:
“K”: Se podrán realizar las siguientes funciones de
constantes:
Multiplicación:
La calculadora retendrá automáticamente el primer factor registrado (el multiplicando) y la instrucción
.
División:
La calculadora retendrá automáticamente el segundo factor registrado (el divisor) y la instrucción
. ‘‘’’: Neutra. ‘‘A’’: Utilizando el modo de suma se pueden sumar
y restar números sin registrar el punto decimal. Cuando se activa el modo de suma, el punto decimal se coloca automáticamente de
acuerdo con el ajuste del selector decimal. El uso de , y desactivará automáticamente el modo de suma y las respuestas decimalmente
20
correctas se imprimirán en la posición decimal prefijada.
SELECTOR DE REDONDEO:
“ ”: El resultado es redondeado hacia arriba. “5/4”: El resultado no es redondeado. “ ”: El resultado es redondeado hacia abajo. Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se
hacen cálculos sucesivos usando o . Si el selector decimal se coloca en ‘‘F’’, la respuesta siempre se redondea por defecto ( ).
SELECTOR DEL MODE DE TOTAL
GLOBAL/FIJACIÓN DE TIPOS:
“GT”: Total global “”: Neutra “RATE SET”: Fijación de tasa
Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (la
coma decimal no se cuenta como un dígito).
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL TECLA DE CORRECCION DE LA ULTIMA
CIFRA TECLA DE TOTAL GLOBAL TECLA DE BORRADO DE ENTRADA
TECLA DE TOTAL TECLA MENOS IGUAL TECLA MÁS IGUAL TECLA DE CAMBIO DE SIGNO TECLA DE USO MULTIPLE TECLA DE TOTAL DE MEMORIA TECLA DE ACCESO A MEMORIA
SUBTOTAL TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS TECLA DE NO SUMA/TOTAL PARCIAL
SIMBOLOS DE LA EXHIBICION: M: Un número ha sido guardado en la memoria. –:El valor del display es negativo. E:Error ó desbordamiento de la capacidad.
: Aparece cuando un número está en la memoria
de total global.
21
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando . (Fig. 2)
3) Introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig.
3)
Fig. 1
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESION.
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA
1. Quitar el rollo de papel de la calculadora. (Cortar el papel y sacarlo del mecanismo impresor usando .)
2. Desconecte el aparato antes de cambiar la cinta.
3. Quitar la tapa de la impresora deslizándola hacia la parte trasera de la calculadora. (Fig. 4)
4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba.
5. Introduzca la cinta nueva.
6. Con el lado negro de la cinta mirando para arriba, colocar uno de los carretes en el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 5)
Asegurarse de que el carrete esté firmemente
colocado en su lugar.
7. Pasar la cinta por la parte exterior de las quías metálicas. (Fig. 6)
8. Estirar cualquier parte de cinta floja
girando con la mano uno de los carretes.
9. Volver a poner la tapa de la impresora.
10. Volver a poner el rollo de papel.
22
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos. Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0䡠E”, se deberá usar para borrar la calculadora. Si se visualiza el símbolo “E” con cualquier número (excepto el cero), se puede borrar el error con o
pudiéndose continuar el cálculo.
Condiciones de error:
1. Entrada de más de 12 cifras o de 11 decimales. Este error puede borrarse con o .
2. Cuando la parte entera de un resultado excede las 12 cifras.
3. Cuando la parte entera de los contenidos de la memoria supera las 12 cifras. (Ej. 999999999999 1 )
4. Cuando se divide un número cualquiera por un divisor de cero. (Ej. 5 0 )
23
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: CA: 220 V – 230 V, 50 Hz
SECCION DE LA IMPRESORA
Impresora: Impresora mecánica Velocidad de impresión: Aprox. 3,6 líneas/seg. Papel de impresión: 57 mm – 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.) Temperatura: 0°C – 40°C Potencia: 62 mA Dimensiones: 228 mm (An) × 314 mm (P) ×
70,5 mm (Al) Peso: Aprox. 1,7 kg Accesorios: 1 r o l l o d e papel, 1 cinta
entintada (instalado), y manual
de manejo
AVISO
EL VOLTAJE USADO DEBE SER EL MISMO QUE EL ESPECIFICADO EN ESTA CALCULADORA. USAR ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO RESULTA PELIGROSO Y PUEDE CAUSAR UN INCENDIO U OTRO TIPO DE ACCIDENTE. SHARP NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGUN DAÑO DEBIDO AL USO DE ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE DIFERENTE DEL ESPECIFICADO.
24
ITALIANO
NOTE INTRODUTTIVE
Per assicurarsi un uso senza problemi della calcolatrice SHARP, raccomandiamo quanto segue:
1. È necessario conservare la calcolatrice in aree esenti da estreme escursioni termiche, da umidità e da polvere.
2. Per pulire la calcolatrice si consiglia di usare un panno morbido, asciutto. Non usare solventi o un panno bagnato.
3. Poiché questo prodotto non è impermeabile, non usarlo e non conservarlo in luoghi in cui potrebbe essere soggetto a schizzi di fluidi, come acqua. Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succo, caffè, vapore, sudore, ecc. possono causare malfunzionamenti.
4. Se è necessario un intervento di manutenzione, servirsi solo di un centro di assistenza autorizzato SHARP, di un servizio di manuten­zione approvato da SHARP o di un centro di riparazioni SHARP.
5. Se si disinserisce il cavo di alimentazione per interrompere completamente l’elettricità, l'aliquota d’imposta attualmente memorizzata viene cancellata.
INDICE
Pagina
• COMANDI E FUNZIONI .................................. 26
• SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA............ 28
• SOSTITUZIONE DEL NASTRO
INCHIOSTRATO.............................................. 28
• ERRORI ........................................................... 29
• DATI TECNICI .................................................30
• ESEMPI DI CALCOLO ....................................56
• CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE ........ 72
SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi incidente o danno economico o materiale causato da errato impiego e/o malfunzionamento di questo prodotto e delle sue periferiche salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge.
25
COMANDI E FUNZIONI
INTERRUTTORE POWER; SELETTORE DI MODALITÀ CONTEGGIO STAMPE/ELEMENTI:
“OFF”: Spegnimento. “”: Accensione Impostazione sulla modalità di
non-stampa.
“P”: Accensione Impostazione sulla modalità di
stampa.
“P•IC”: Accensione Impostazione sulla modalità di
conteggio di stampe ed elementi.
Indicazione “P•IC” accesa:
Per le addizioni e le sottrazioni, ogni volta che si preme il tasto , viene aggiunto 1 al contatore di elementi e ogni volta che si preme il tasto viene sottratto 1 dal contatore di elementi.
Quando viene raggiunto il risultato del calcolo, il conteggio viene stampato.
Premendo , o si cancella il conteggio.
Indicazione “P•IC” spenta: Neutro Nota: Il contatore ha la capacità massima di 3 cifre
(fino a ±999). Se il conteggio supera il massimo, il contatore inizia di nuovo a contare da zero.
SELETTORE DECIMALE:
Preimposta il numero di posizioni decimali per la risposta. Nella posizione “F”, la risposta viene visualizzata nel sistema decimale variabile.
SELETTORE DI MODALITÀ COSTANTE/ ADDIZIONE:
“K”: Vengono eseguite le seguenti funzioni costanti:
Moltiplicazione:
La calcolatrice ricorda automaticamente il primo numero immesso (il moltiplicando) e l'istruzione .
Divisione:
La calcolatrice ricorda automaticamente il secondo numero immesso (il divisore) e l'istruzione . ‘‘’’: Neutro ‘‘A’’: L’uso della modalità Addizione consente la
somma e la sottrazione di numeri senza immissione del punto decimale. Quando si attiva la modalità Addizione, il punto decimale viene posizionato automaticamente in base
all'impostazione del selettore decimale. L’uso di , e prende automaticamente la precedenza sulla modalità Addizione e nella posizione decimale preimpostata vengono stampate risposte corrette dal punto di vista dei decimali.
26
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
“ ”: La risposta viene arrotondata per eccesso. “5/4”: La risposta viene arrotondata. “ ”: La risposta viene arrotondata per difetto. Nota: Durante i calcoli successivi, il punto decimale
viene variato tramite l’uso di o . Se il selettore decimale è impostato su “F”, la risposta viene sempre arrotondata per difetto ( ).
SELETTORE DI MODALITÀ D’IMPOSTAZIONE TOTALE FINALE/ COEFFICIENTE:
“GT”: Totale finale “”: Neutro “RATE SET”: Impostazione coefficiente
È possibile memorizzare un massimo di 4 cifre (il
punto decimale non viene considerato come cifra).
TASTO ALIMENTAZIONE CARTA TASTO CORREZIONE ULTIMA CIFRA TASTO TOTALE FINALE TASTO CANCELLAZIONE IMMISSIONE TASTO TOTALE
TASTO MENO UGUALE TASTO PIÙ UGUALE TASTO CAMBIA SEGNO TASTO MARGINE LORDO TASTO CANCELLAZIONE TOTALE IN
MEMORIA TASTO DI RICHIAMO DEL TOTALE
PARZIALE IN MEMORIA TASTO INCLUSIONE IMPOSTA TASTO PRE-IMPOSTA TASTO NON-ADDIZIONE/TOTALE
PARZIALE
SIMBOLI DEL DISPLAY: M: Un numero è stato salvato in memoria. –:Il valore visualizzato è negativo. E:Errore o superamento di capacità.
: Viene visualizzato quando un numero si trova nella memoria del totale generale.
27
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA NON TIRARE LA CARTA ALL’INDIETRO. CIÒ
Non inserire mai il rotolo di carta se è strappato. In questo caso si causerebbe l'inceppamento della carta. Prima tagliare sempre con le forbici il bordo di entrata.
1) Inserire il bordo di entrata del rotolo di carta nella relativa apertura. (Fig. 1)
2) Accendere l’alimentazione e far avanzare la carta premendo . (Fig. 2)
3) Inserire il rotolo di carta sul relativo supporto. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
POTREBBE DANNEGGIARE IL MECCANISMO DI STAMPA.
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
1. Rimuovere il rotolo di carta dalla calcolatrice. (Strappare la carta e rimuoverla dal meccanismo di stampa utilizzando ).
2. Prima di sostituire il nastro, spegnere l'alimentazione.
3. Rimuovere il coperchio della stampante facendolo scorrere verso il retro della calcolatrice. (Fig. 4)
4. Rimuovere il vecchio nastro tirandolo verso l'alto.
5. Inserire il nuovo nastro.
6. Con il lato nero del nastro rivolto verso l'alto, posizionare una delle bobine sul relativo albero di destra. (Fig. 5) Accertarsi che la bobina sia inserita saldamente al suo posto.
7. Caricare il nastro intorno alla parte esterna delle guide di metallo. (Fig. 6)
8. Togliere qualsiasi allentamento ruotando manualmente una delle bobine.
28
9. Riposizionare il coperchio della stampante.
10. Riposizionare il rotolo di carta.
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6
ERRORI
Esistono diverse situazioni che possono causare un superamento dei limiti o una condizione di errore. Quando ciò si verifica, viene visualizzata l'indicazione “E”. Il contenuto della memoria nel momento dell'errore viene conservato. Se nel momento dell'errore viene visualizzata l’indicazione “0E”, è necessario utilizzare il tasto
per cancellare il display della calcolatrice. Se viene visualizzata l'indicazione “E” seguita da un numero diverso da zero, è possibile cancellare l'errore con il tasto o con il tasto ed è quindi possibile continuare il calcolo.
Condizioni di errore:
1. Immissione di più di 12 cifre o di 11 decimali.
Questo errore può essere cancellato con il tasto
o con il tasto .
2. Quando la parte intera di una risposta supera le
12 cifre.
3. Quando la parte intera del contenuto della
memoria supera le 12 cifre. (Esempio:
999999999999 1 )
4. Quando un numero viene diviso per zero.
(Esempio: 5 0 )
29
DATI TECNICI
Capacità operativa: 12 cifre Alimentazione: c.a.: 220 V – 230 V, 50 Hz
SEZIONE DI STAMPA
Stampante: Stampante meccanica Velocità di stampa: Circa 3,6 linee/sec. Carta per stampa: Larghezza 57 - 58 mm
80 mm di diametro (massimo) Temperatura operativa: 0°C - 40°C Consumo di energia: 62 mA Dimensioni: 228 mm (L) × 314 mm (P) ×
70,5 mm (A) Peso: Circa 1,7 kg Accessori: 1 rotolo di carta, 1 nastro
inchiostrato (installato) e
manuale di istruzioni
AVVERTENZA
LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE QUELLA SPECIFICATA SULLA CALCOLATRICE. L’USO DELLA CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE INCENDI O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO DANNI. NON CI RITERREMO RESPONSABILI PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE DIVERSA DA QUELLA SPECIFICATA.
30
SVENSKA
För att försäkra långvarig och felfri användning av din räknare från SHARP rekommenderar vi det följande:
1. Räknaren bör användas och förvaras på ställen som ej utsätts för extrema temperaturväxlingar, fukt eller damm.
2. Rengör räknaren med en mjuk, torr trasa. Använd aldrig kemiska lösningar eller en våt trasa.
3. Då enheten inte är vattentät bör den inte användas på ställen där den kan utsättas för vätskor. Regndroppar, vattenstänk, juice, ånga, fukt o.dyl. kan orsaka fel.
4. Om enheten kräver service bör du endast anlita en SHARP-handlare eller en av SHARP auktoriserad seriviceverkstad.
5. Den nu lagrade skattesatsen raderas om du kopplar ur nätkabeln.
INNEHÅLLOBSERVERA VID ANVÄNDNING
Sida
• KONTROLLER ................................................ 32
• BYTE AV PAPPERSRULLEN ......................... 34
• BYTE AV FÄRGBANDET ................................34
• FEL .................................................................. 35
• TEKNISKA DATA .............................................36
• GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ........ 57
• RÄNKNING MED SKATTESATSER ............... 72
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst obetydliga eller betydande skador eller förluster till följd av felaktigt bruk och/eller felfunktioner hos denna produkt och dess kringutrustning, såvida inte sådant ansvar är lagfäst.
31
KONTROLLER
STRÖMBRYTARE; VÄLJARE FÖR UTSKRIFT/POSTRÄKNING
“OFF”: Strömmen avslagen. “”: Strömmen på. Står i icke-utskriftsläget. “P”: Strömmen på. Står i utskriftsläget. “P•IC”: Strömmen på. Står i läget för utskrift och
posträkning.
“P•IC” påslagen:
Vid addition och subtraktion gör vart tryck på att 1 adderas till posträkningen och vart tryck på att 1 subtraheras från posträkningen.
Posträkningen skrivs ut när räkne­resultatet erhålls.
Ett tryck på , eller tömmer posträkningen.
“P•IC” avslagen: Neutralt läge Anm: Posträkningen har en maximal kapacitet på
3 siffror (upp till ±999). Den nollställs när denna gräns överskrids.
DECIMALVÄLJARE:
Bestämmer antalet decimaler i svaret. I läget “F”
visas svaret med ett flytande decimalsystem.
VÄLJARE FÖR KONSTANT/LÄGET ADD:
“K”: Följande konstantfunktioner utförs:
Multiplikation:
Räknaren kommer automatiskt ihåg det först inmatade talet (multiplikanden) och kommandot .
Division:
Räknaren kommer automatiskt ihåg det andra inmatade talet (divisorn) och kommandot . ‘‘’’: Neutralt läge ‘‘A’’: Användning av läget Add medger addition och
subtraktion utan att behöva mata in en decimalpunkt. När läget Add är aktiverat placeras en decimalpunkt automatiskt i enlighet
med inställningen för decimalväljaren. Användning av , eller åsidosätter automatiskt läget Add och skriver ut korrekta decimaler enligt den förinställda decimalpositionen.
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
“ ”: Svaret avrundas uppåt. “5/4”: Svaret avrundas. “ ”: Svaret avrundas nedåt. Anm: Decimalpunkten blir flytande under
successiva beräkningar med eller .
32
Svaret avrundas alltid nedåt ( ) när decimalväljaren står på “F”.
VÄLJARE FÖR SLUTSVAR/ SATSINSTÄLLNING:
“GT”: Slutsvar “”: Neutralt läge “RATE SET”: Satsinställning
Det går att lagra maximalt 4 siffror (decimal­punkten räknas inte som en siffra).
TANGENT FÖR PAPPERSMATNING TANGENT FÖR KORRIGERING AV SISTA
SIFFRA SLUTSVARSTANGENT RADERINGSTANGENT SVARSTANGENT MINUS/LIKHETSTANGENT PLUS/LIKHETSTANGENT TECKENÄNDRINGSTANGENT PÅSLAGSTANGENT RADERINGSTANGENT FÖR MINNESSVAR
ÅTERKALLNINGSTANGENT FÖR MINNESDELSVAR
TANGENT FÖR INBERÄKNAD SKATT TANGENT FÖR EXKLUSIVE SKATT TANGENT FÖR ICKE-ADDITION/DELSVAR
SKÄRMSYMBOLER: M:Ett tal har lagrats i minnet. –:Det visade värdet är negativt. E:Fel eller kapacitetsöverflöd.
: Visas när ett tal förekommer i slutsvarsminnet.
33
BYTE AV PAPPERSRULLEN DRA INTE RAPPERET BAKLÄNGES
Sätt aldrig i en avriven pappersrulle. Detta kan orsaka papperstrassel. Klipp alltid av den inledande remsan med en sax.
1) För in den inledande remsan av pappersrullen i öppningen. (Fig. 1)
2) Slå på strömmen och mata fram papperet genom att trycka på . (Fig. 2)
3) För in pappersrullen i pappershållaren. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
EFTERSOM DET KAN SKADA SKRIVMEKANISMEN.
BYTE AV FÄRGBANDET
1. Ta ut pappersrullen ur räknaren. (Riv av papperet och avlägsna det från utskrifs­mekanismen med .)
2. Slå av strömmen före byte av färgbandet.
3. Ta av skrivarlocket genom att skjuta det mot räknarens baksida. (Fig. 4)
4. Ta ur det gamla färgbandet genom att dra det uppåt.
5. Sätt i det nya färgbandet.
6. Kontrollera att den svarta sidan av färgbandet är vänd uppåt och placera en av spolarna på spolaxeln till höger. (Fig. 5) Kontrollera att spolen sitter ordentligt på plats.
7. För bandet runt utsidan av metalledarna. (Fig.
6)
8. Vrid manuellt på en av spolarna för att spänna bandet.
9. Sätt tillbaka skrivarlocket.
10. Sätt i pappersrullen igen.
34
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6
FEL
Det kan uppstå ett spill eller fel i ett flertal situationer. Bokstaven “E” visas när detta inträffar. Minnes­innehållet bevaras dock när felet uppstår. När “0E” visas då felet uppstår ska du trycka på
för att radera beräkningen. När “E” och en siffra utöver noll visas ska du trycka på eller för att ta bort felet. I detta fall går det att fortsätta beräkningen.
Felorsaker:
1. Inmatning av över 12 siffror eller 11 decimaler.
Detta fel kan åtgärdas med eller .
2. När heltalsdelen av ett svar överstiger 12 siffror.
3. När heltalsdelen av minnesinnehållet överstiger
12 siffror. (T.ex. 999999999999 1 )
4. När ett tal divideras med noll. (T.ex. 5 0 )
35
TEKNISKA DATA
Brukskapacitet: 12 siffror Strömförsörjning: Växelström 220 V – 230 V, 50
Hz
SKRIVARDELEN
Skrivare: Mekanisk skrivare Utskriftshastighet: Ca. 3,6 rader/sek. Skrivarpapper: 57 – 58 mm brett
80 mm i diameter (max.) Brukstemperatur: 0°C – 40°C Strömförbrukning: 62 mA Mått (B x D x H): 228 × 314 × 70,5 mm Vikt: Ca. 1,7 kg Tillbehör: 1 pappersrulle, 1 färgband
(isatt), bruksanvisning
VARNING
ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG SPÄNNING.
36
NEDERLANDS
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te verkrijgen:
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme temperatuurswisselingen en houd hem uit de buurt van vochtige en stoffige plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt. Gebruik geen oplosmiddelen of een natte doek.
3. Aangezien de calculator niet waterdicht is, mag deze niet gebruikt of opgeborgen worden op een plaats waar er water e.d. op kan spatten.
4. Als de calculator defect is, dient u deze naar een SHARP servicedealer, een officieel SHARP servicecentrum of een SHARP reparatiecentrum te brengen.
5. Als u de stekker uit het stopcontact trekt zodat de calculator volledig van de stroomvoorziening wordt losgekoppeld, zal het opgeslagen belastingtarief worden gewist.
37
INHOUDSOPGAVE
Pagina
• BEDIENINGSORGANEN ................................38
• PAPIERROL VERVANGEN............................. 40
• INKTLINT VERVANGEN .................................40
• FOUTEN ..........................................................41
• TECHNISCHE GEGEVENS ............................ 42
• REKENVOORBEELDEN ................................. 57
• BEREKENING VAN BELASTINGTARIEVEN .. 72
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld voor directe of indirecte financiële verliezen of beschadigingen veroorzaakt door een verkeerd gebruik en/of defect van dit product en de bijbehorende randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid wettelijk erkend is.
BEDIENINGSORGANEN
SPANNINGSSCHAKELAAR; AFDRUKKEN/POSTENTELLER­KEUZESCHAKELAAR:
“OFF”: De calculator is uitgeschakeld. “”: De calculator is ingeschakeld. De “niet-
afdrukken” instelling is gekozen.
“P”: De calculator is ingeschakeld. De
“afdrukken” instelling is gekozen.
“P•IC”: De calculator is ingeschakeld. De
“afdrukken en postenteller” instelling is gekozen.
Wanneer ‘‘P•IC’’ gekozen is:
Als op wordt gedrukt om op te tellen, wordt er 1 opgeteld bij de postenteller; als op wordt gedrukt om af te trekken, wordt er 1 afgetrokken van de postenteller.
Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de uitkomst wordt gegeven.
Als op , of wordt gedrukt, wordt de tellerstand van de postenteller gewist.
Wanneer “P•IC” niet gekozen is: Neutraalstand Opmerking: De teller heeft drie cijfers (de maximale
tellerstand is ±999). Als de maximale tellerstand overschreden wordt, telt de teller verder vanaf nul.
DECIMAAL-KEUZESCHAKELAAR:
Kies met deze schakelaar het aantal decimaal­plaatsen in de uitkomst. In de “F” stand wordt de uitkomst in het drijvend decimaaltekensysteem weergegeven.
CONSTANTE/DECIMAALTEKEN­INVOEGING KEUZESCHAKELAAR:
“K”: De volgende functies met constanten zijn
beschikbaar:
Vermenigvuldigen:
De calculator onthoudt automatisch het eerste getal dat wordt ingevoerd (het vermenigvuldigtal) en de
instructie.
Delen:
De calculator onthoudt automatisch het tweede getal dat wordt ingevoerd (de deler) en de instructie. ‘‘’’: Neutraalstand ‘‘A’’: In deze stand (decimaalteken-invoeging)
kunnen getallen worden opgeteld of afgetrokken zonder dat het decimaalteken wordt ingevoerd. Wanneer de decimaalteken­invoegingsfunctie is ingeschakeld, wordt het decimaalteken automatisch geplaatst overeenkomstig de instelling van de decimaal­keuzeschakelaar.
38
Bij gebruik van , of wordt deze functie automatisch opgeheven en wordt de decimaal correcte uitkomst op de ingestelde decimaalpositie afgedrukt.
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
“ ”: De uitkomst wordt altijd naar boven afgerond. “5/4”: De uitkomst wordt naar boven of beneden
afgerond.
“ ”: De uitkomst wordt altijd naar beneden
afgerond.
Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij opeen-
volgende berekeningen waarbij of
gebruikt wordt. Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt de uitkomst altijd naar beneden ( ) afgerond.
EINDTOTAAL/TARIEFINSTELLING­KEUZESCHAKELAAR:
“GT”: Eindtotaal “”: Neutraalstand “RATE SET”: Tariefinstelling
Maximaal kunnen 4 cijfers worden vastgelegd (het
decimaalteken wordt niet als een cijfer geteld).
PAPIERDOORVOERTOETS
CORRECTIETOETS VOOR LAATSTE CIJFER
EINDTOTAALTOETS
INVOER-WISSEN TOETS
TOTAALTOETS
MIN-GELIJKTEKEN TOETS
PLUS-GELIJKTEKEN TOETS
POSITIEF/NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS
PRIJSBEREKENINGSTOETS
GEHEUGEN-TOTAALWISTOETS
GEHEUGEN-SUBTOTAAL OPROEPTOETS
INCLUSIEF-BELASTING TOETS
EXCLUSIEF-BELASTING TOETS
NIET-TOEVOEGEN/SUBTOTAAL TOETS
SYMBOLEN OP HET DISPLAY M: Er is een getal in het geheugen vastgelegd. –:Het getal op het display is negatief. E:Er is een overloopfout of andere fout
opgetreden.
: Verschijnt als er een getal in het eindtotaal- geheugen is.
39
PAPIERROL VERVANGEN TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE
Plaats nooit een gescheurde papierrol. Dit om te voorkomen dat het papier vastloopt. Knip de aanloopstrook met een schaar netjes recht af.
1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de opening. (Afb. 1)
2) Schakel de calculator in en druk op om het papier door te voeren. (Afb. 2)
3) Plaats de papierrol in de papierrolhouder. (Afb.
3)
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT ZOU KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGINGEN AAN HET PRINTMECHANISME.
INKTLINT VERVANGEN
1. Verwijder de papierrol uit de calculator. (Scheur het papier en haal dit uit het printmechanisme met .)
2. Schakel de calculator uit voordat u het lint vervangt.
3. Verwijder het printerdeksel door dit naar de achterkant van de calculator te schuiven. (Afb.
4)
4. Verwijder het lint door dit omhoog te trekken.
5. Steek het nieuwe lint naar binnen.
6. Met de zwarte kant van het lint naar boven gekeerd, plaatst u een van de spoeltjes op de spoelas aan de rechterkant. (Afb. 5) Zorg dat het spoeltje stevig op zijn plaats zit.
7. Laat het lint rondom de buitenkant van de metalen geleiders lopen. (Afb. 6)
8. Trek een eventuele lus strak door een van de spoeltjes rond te draaien.
40
9. Breng het printerdeksel weer aan.
10. Breng de papierrol weer aan.
Afb. 4 Afb. 5
Afb. 6
FOUTEN
Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een andere fout kunnen veroorzaken. Indien dit gebeurt, verschijnt het foutsymbool “E”. De gegevens die in het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard. Als bij het optreden van de fout “0E” op het display wordt aangegeven, moet gebruikt worden om de calculator in de begintoestand terug te zetten. Indien “E” met een ander cijfer als nul wordt aangegeven, kan de fout ongedaan gemaakt worden met of , waarna de berekening kan worden vervolgd.
Foutcondities:
1. Invoeren van meer dan 12 cijfers of 11 decimalen. Deze fout kan ongedaan gemaakt worden met of .
2. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer dan 12 cijfers heeft.
3. Als het integer-gedeelte van het getal in het geheugen meer dan 12 cijfers heeft. (Voorbeeld: 999999999999 1 )
4. Als een getal gedeeld wordt door nul. (Voorbeeld: 5 0 )
41
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfscapaciteit: 12 cijfers Stroomvoorziening: 220 V – 230 V wisselstroom,
50 Hz
PRINTEENHEID
Printer: Mechanische printer Afdruksnelheid: Ca. 3,6 regels/sec. Papier: 57 mm – 58 mm breed
80 mm diameter (max.) Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C Stroomverbruik: 62 mA Afmetingen: 228 mm (B) × 314 mm (D) ×
70,5 mm (H) Gewicht: Ca. 1,7 kg Toebehoren: 1 papierrol, 1 inktlint (aange-
bracht) en gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING WORDEN GEBRUIKT. WANNEER DE CALCULATOR OP EEN HOGERE SPANNING WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE SITUATIE, MET BESCHADIGING VAN DE CALCULATOR TOT GEVOLG. DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR EVENTUELE BESCHADIGINGEN DIE HET GEVOLG ZIJN VAN HET GEBRUIK OP EEN SPANNING DIE HOGER IS DAN DE VOORGESCHREVEN SPANNING.
42
PORTUGUÊS
NOTAS SOBRE A OPERAÇÃO
Para garantir uma operação sem problemas de sua calculadora SHARP, recomendamos o seguinte:
1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças extremas na temperatura, bem como livres de umidade e poeira.
2. Um pano macio e seco deve ser usado para a limpeza da calculadora. Não utilize solventes ou um pano molhado.
3. Como este produto não é à prova d’água, não o utilize nem o guarde onde líquidos como água, por exemplo, possam espirrar nele. Gotas de água, borrifos de água, suco, café, vapor, perspiração, etc. também causam um mau funcionamento.
4. Se for preciso consertar o produto, utilize somente o revendedor SHARP, um posto de serviço aprovado SHARP ou um posto de assistência técnica SHARP.
5. Se desconectar o cabo de alimentação para cortar a eletricidade completamente, a taxa de imposto armazenada atualmente será apagada.
ÍNDICE
Página
• CONTROLES DE OPERAÇÃO ...................... 44
• TROCA DO ROLO DE PAPEL ........................ 46
• TROCA DO ROLO DE TINTA ......................... 46
• ERROS ............................................................47
• ESPECIFICAÇÕES .........................................48
• EXEMPLOS DE CÁLCULO ............................ 58
• CÁLCULOS DE IMPOSTO ............................. 72
A SHARP não se responsabilizará por quaisquer danos econômicos ou de propriedade, incidentais ou conseqüentes, causados pelo uso incorreto e/ou mau funcionamento deste produto e seus periféricos, a menos que se reconheça a responsabilidade por lei.
43
CONTROLES DE OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; SELETOR DE MODO IMPRESSÃO/ CONTAGEM DE ITENS:
“OFF”: Desligar “”: Ligar. Modo sem impressão. “P”: Ligar. Modo com impressão. “P•IC”: Ligar. Modo com impressão e contagem de
itens.
“P•IC” está ativado:
Para adição ou subtração, cada que é pressionado, 1 é adicionado ao contador de itens, e cada vez que é pressionado, 1 é subtraído.
A contagem é impressa quando o resultado da calculadora é obtido.
Pressionar , ou apaga o contador.
“P•IC” está desativado: Neutro Nota: O contador tem uma capacidade máxima
de 3 dígitos (até ±999). Se a contagem excede da capacidade máxima, o contador recomeça a contar de zero.
SELETOR DECIMAL:
Predefine o número de casas decimais para a resposta. Na posição “F”, a resposta é exibida no sistema decimal flutuante.
SELETOR DE MODO DE CONSTANTE/ ADIÇÃO:
“K”: As seguintes funções de constante são
realizadas:
Multiplicação:
A calculadora memoriza automaticamente o primeiro número introduzido (o multiplicando) e a instrução .
Divisão:
A calculadora memoriza automaticamente o segundo número introduzido (o divisor) e a instrução
. ‘‘’’: Neutro ‘‘A’’: O uso do modo de adição permite a adição e
subtração de números sem uma entrada da vírgula decimal (um ponto no mostrador). Quando o modo de adição está ativado, a vírgula decimal é posicionada automatica­mente de acordo com a definição do seletor decimal.
44
O uso de , e sobrepõe automaticamente o modo de adição e a resposta correta será impressa na posição decimal predefinida.
SELETOR DE ARREDONDAMENTO:
“ ”: Uma resposta é arredonda para cima. “5/4”: Uma resposta é cortada. “ ”: Uma resposta é arredonda para baixo. Nota: A vírgula decimal flutua durante cálculos
sucessivos com o uso de ou . Se o seletor decimal estiver na posição “F”, a resposta será sempre arredonda para baixo ( ).
SELETOR DE TOTAL GERAL/MODO DE
DEFINIÇÃO DA TAXA:
“GT”: Total geral “”: Neutro “RATE SET”: Definição da taxa
Um máximo de 4 dígitos podem ser armazenados
(a vírgula decimal é contada como um dígito).
TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE PAPEL TECLA DE CORREÇÃO DO ÚLTIMO DÍGITO TECLA DE TOTAL GERAL TECLA DE CANCELAR ENTRADA
TECLA DE TOTAL TECLA DE MENOS/IGUAL TECLA DE MAIS/IGUAL TECLA DE MUDAR SINAL TECLA DE REMARCAÇÃO PARA CIMA TECLA DE CANCELAR TOTAL DA
MEMÓRIA TOTAL DE CHAMADA DE SUBTOTAL DA
MEMÓRIA TECLA DE INCLUIR IMPOSTO TECLA DE PRÉ-IMPOSTO TECLA DE NÃO-ADIÇÃO/SUBTOTAL
SÍMBOLOS DE INDICAÇÃO: M:Um número foi armazenado na memória. –:O valor exibido é negativo. E:Erro ou estouro da capacidade.
: Aparece quando um número está na memória de total geral.
45
TROCA DO ROLO DE PAPEL
Nunca insira o rolo de papel se estiver rasgado. Fazer isso causará o congestionamento do papel.
1) Insira a borda de introdução do rolo de papel na abertura. (Fig. 1)
2) Ligue a calculadora e alimente o papel pressionando . (Fig. 2)
3) Insira o rolo de papel no porta-papel. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
NÃO PUXE O PAPEL DE VOLTA POIS ISSO PODERIA AVARIAR O MECANISMO DE IMPRESSÃO.
TROCA DO ROLO DE TINTA
1. Retire o rolo de papel da calculadora. (Rasgue o papel e retire-o do mecanismo de impressão utilizando .)
2. Desligue a calculadora antes de trocar a fita.
3. Retire a tampa da impressora deslizando-a para trás da calculadora. (Fig. 4)
4. Retire a fita usada puxando-a para cima.
5. Insira uma fita nova.
6. Com o lado preto da fita virado para cima, coloque um dos carretéis no eixo de carretel na direita. (Fig. 5) Certifique-se de que o carretel está posicionado firmemente.
7. Enfie a fita ao redor do exterior das guias de metal. (Fig. 6)
8. Elimine qualquer folga, girando um dos carretéis manualmente.
9. Recoloque a tampa da impressora.
10. Recoloque o rolo de papel.
46
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6
ERROS
Existem várias situações que causam um estouro ou um erro. Quando isso ocorre, “E” aparece no mostrador. O conteúdo da memória no caso de um erro permanece intacto. Se “0E” é exibido para um erro, deve ser usado para limpar a calculadora. Se um “E” com qualquer número exceto zero for exibido, o erro pode ser cancelado com ou , e a calculadora poderá continuar a ser usada.
Condições de erro:
1. Entrada de mais de 12 dígitos ou 11 decimais. Este erro pode ser cancelado com ou .
2. Quando a porção do número inteiro de uma resposta excede de 12 dígitos.
3. Quando a porção do número inteiro do conteúdo da memória excede de 12 dígitos. (Ex. 999999999999 1 )
4. Quando qualquer número é dividido por zero. (Ex. 5 0 )
47
ESPECIFICAÇÕES
Capacidade de operação: 12 dígitos Fonte de alimentação: CA: 220 V – 230 V, 50 Hz
SEÇÃO DE IMPRESSÃO
Impressora: Impressora mecânica Velocidade de impressão: Aprox. 3,6 linhas/seg. Papel de impressão: 57 mm – 58 mm de largura
80 mm de diâmetro (máx.) Temperatura de operação: 0°C – 40°C Consumo de energia: 62 mA Dimensões: 228 mm (L) × 314 mm (P) ×
70,5 mm (AL) Peso: Aprox. 1,7 kg Acessórios: 1 rolo de papel, 1 fita de
papel (instalado), e manual
de instruções
ADVERTÊNCIA
A VOLTAGEM USADA DEVE SER IGUAL À ESPECIFICADA NESTA CALCULADORA. UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A VOLTAGEM ESPECIFICADA É PERIGOSO E PODE CAUSAR UM FOGO OU OUTRO TIPO DE ACIDENTE RESULTANDO EM DANOS. NÃO SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER DANOS RESULTANTES DO USO DESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM DIFERENTE DA ESPECIFICADA.
48
SUOMI
KÄYTTÖHUOMAUTUKSIA
Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suosittelemme seuraavaa:
1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa, jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä.
2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää kangasta.
3. Koska laskin ei ole vesitiivis, älä käytä tai säilytä sitä paikassa, jossa on nesteitä kuten esimerkiksi vettä, jota saattaa roiskua laskimeen. Sade, vesisuihkeet, mehu, kahvi, höyry, hiki jne. saattavat myös aiheuttaa epäkuntoon menemisen.
4. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään sen SHARP-jälleenmyyjälle, huoltamoon, jonka SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon.
5. Jos virtajohto irrotetaan sähkövirran katkaisemiseksi kokonaan tai paristot vaihdetaan, muistiin tallennettu veroprosentti pyyhkiytyy pois.
SISÄLLYSLUETTELO
Sivu
• KÄYTTÖSÄÄTIMET ........................................50
• PAPERIRULLAN VAIHTO ............................... 52
• MUSTERULLAN VAIHTO ............................... 52
• VIRHEET ......................................................... 53
• TEKNISET TIEDOT ......................................... 54
• LASKENTAESIMERKKEJÄ ............................ 58
• VEROPROSENTTILASKELMAT .................... 72
SHARP ei ole vastuussa mistään satunnaisista, seurauksena olevista taloudellisista menetyksistä tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat tämän laitteen ja liitettyjen laitteiden virheellisestä käytöstä ja/tai viasta, ellei tällainen vastuu ole laissa määritetty.
49
KÄYTTÖSÄÄTIMET
VIRTAKYTKIN; TULOSTUKSEN/ OSALASKUMUOTO VALITSIN:
“OFF”: Virran katkaisu “”: Virran kytkeminen. Säätö muodolle, jossa
tulostusta ei tapahdu. “P”: Virran kytkeminen. Säätö tulostukselle. “P•IC”: Virran kytkeminen. Säätö tulostukselle ja
osalaskumuodolle. “P•IC” on päällä:
Yhteen- tai vähennyslaskussa jokainen
näppäimen painallus lisää luvun 1
osalaskuriin ja jokainen näppäimen
painallus vähentää luvun 1.
Lasku tulostuu, kun tulos on saatu.
Laskuri tyhjenee painettaessa näppäintä
, tai . “P•IC” on poissa päältä: Neutraali Huomautus: Laskuri voi näyttää korkeintaan 3
numeroa (korkeintaan ±999). Jos lasku ylittää maksimiarvon, laskuri laskee uudelleen nollasta.
DESIMAALIN VALITSIN:
Säätää tuloksen desimaalipilkkujen lukumäärän. Asennossa “F” tulos näkyy kelluvalla desimaali­järjestelmällä.
VAKION/LISÄYSMUODON VALITSIN:
“K”: Seuraavat vakiotoiminnot suoritetaan.
Kertominen:
Laskin muistaa automaattisesti ensimmäisen näppäillyn numeron (kerrottava) ja ohjeen.
Jako:
Laskin muistaa automaattisesti toisen näppäillyn numeron (jakajan) ja ohjeen. ‘‘’’: Neutraali ‘‘A’’: Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa numerojen
lisäyksen ja vähennyksen ilman desimaali­pilkun näppäilyä. Kun lisäysmuoto on käyn­nistetty, desimaalipilkku tulee automaattisesti desimaalin valitsijan säädön mukaisesti.
, ja käyttö ohittaa automaattisesti lisäysmuodon ja desimaalisesti oikeat vastaukset tulostuvat ennalta säädetyllä desimaalipilkun paikalla.
50
PYÖRISTYKSEN VALITSIN:
“ ”: Vastaus pyöristetään ylöspäin. “5/4”: Vastaus pyöristetään. “ ”: Vastaus pyöristetään alaspäin. Huomautus: Desimaalipilkku kelluu perättäisten
laskutoimitusten aikana käytettäessä
näppäimiä tai . Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan “F”, tulos pyöristetään automaattisesti alaspäin ( ).
KOKONAISSUMMAN/KURSSIN SÄÄTÖMUODON VALITSIN:
“GT”: Kokonaissumma “”: Neutraali “RATE SET”: Kurssin säätö
Voidaan tallentaa korkeintaan 4 lukua (desimaali-
pilkku lasketaan yhdeksi luvuksi).
PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN VIIMEISEN LUVUN KORJAUSNÄPPÄIN KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN NÄPPÄILYN POISTONÄPPÄIN SUMMAN NÄPPÄIN MIINUS YHTÄSUURI KUIN -NÄPPÄIN
PLUS YHTÄSUURI KUIN -NÄPPÄIN MUUTA MERKKIÄ –NÄPPÄIN VOITTOMARGINAALIN NÄPPÄIN KOKO MUISTIN TYHJENNYKSEN NÄPPÄIN MUISTIN OSASUMMAN ESILLEOTON
NÄPPÄIN VERO MUKAAN LUETTUNA –NÄPPÄIN ENNEN VEROA –NÄPPÄIN EI LISÄYSTÄ/OSASUMMAN NÄPPÄIN
NÄYTÖN SYMBOLIT: M:Muistiin on tallennettu numero. –:Näkyvä arvo on negatiivinen. E:Virhe tai kapasiteetti on ylitetty.
: Näkyy, kun kokonaissumman muistissa on
numero.
51
PAPERIRULLAN VAIHTO
Älä koskaan aseta paikalleen paperirullaa, jonka paperi on revennyt. Revennyt paperi juuttuu helposti kiinni. Leikkaa aina ensin alkureuna pois sakseilla.
1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva 1)
2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla . (Kuva
2)
3) Aseta paperirulla paperinpitimeen. (Kuva 3)
Kuva 1
Kuva 2
Kuva 3
ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTUS­MEKANISMIA.
MUSTERULLAN VAIHTO
1. Ota pois paperirulla laskimesta. (Revi paperi ja ota se pois tulostusmekanismista käyttämällä
).
2. Katkaise virta ennen mustenauhan vaihtamista.
3. Irrota tulostimen kansi siirtämällä sitä laskimen takaosaa päin. (Kuva 4)
4. Irrota vanha mustenauha vetämällä sitä ylöspäin.
5. Aseta uusi mustenauha paikalleen oikein.
6. Aseta nauhan musta puoli ylöspäin ja pane yksi rullista rulla-akselille oikealla puolella. (Kuva 5) Varmista, että rulla on hyvin paikallaan.
7. Kuljeta nauha metalliohjainten ulkoreunan ympärille. (Kuva 6)
8. Kiristä nauha kääntämällä käsin yhtä rullista.
9. Aseta tulostimen kansi takaisin paikalleen.
10. Vaihda paperirulla.
52
Kuva 4 Kuva 5
Kuva 6
VIRHEET
Useat eri tilanteet aiheuttavat kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, “E” tulee näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana. Jos “0E” näkyy virheen aikana, laskin on nollattava näppäimellä . Jos näkyy “E” ja mikä muu tahansa numero kuin nolla, virhe saadaan poistettua näppäimillä tai ja laskutoimitusta voidaan jatkaa.
Virhetilat:
1. Useamman kuin 12 numeron tai 11 kymmenyksen näppäileminen. Tämä virhe voidaan poistaa näppäimillä tai .
2. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin 12-numeroinen.
3. Kun muistisisällön kokonaisluku on suurempi kuin 12-numeroinen. (Esimerkiksi: 999999999999 1 )
4. Kun jokin luku jaetaan nollalla. (Esimerkki: 5 0 )
53
TEKNISET TIEDOT
Käyttökapasiteetti: 12 numeroa Virtalähde: 220 V – 230 V (verkkovirta)
50 Hz
TULOSTINOSA
Tulostin: Mekaaninen tulostin Tulostusnopeus: Noin 3,6 riviä/s Tulostuspaperi: 57 mm – 58 mm leveä
80 mm halkaisijaltaan (maks.) Käyttölämpötila: 0°C – 40°C Virrankulutus: 62 mA Mitat: 228 mm (L) × 314 mm (S) ×
70,5 mm (K) Paino: Likim. 1,7 kg Varusteet: 1 paperirulla, 1 mustenauha
(asennettu) ja käyttöohje
VAROITUS
KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU. LASKIMEN KÄYTTÖ ILMOITETTUA JÄNNITETTÄ SUUREMMALLA JÄNNITTEELLÄ ON VAARALLISTA JA SE SAATTAA AIHEUTTAA TULIPALON TAI MUUNLAISIA ONNETTOMUUKSIA JA VAHINKOJA. EMME OTA VASTUUTA MISTÄÄN VAHINGOISTA, JOTKA AIHEUTUVAT TÄMÄN LASKIMEN KÄYTÖSTÄ MUULLA KUIN NÄISSÄ OHJEISSA MAINITULLA JÄNNITTEELLÄ.
54
CALCULATION EXAMPLES
1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified.
2. The constant/add mode selector and grand total/ rate set mode selector should be in the “•” position (off) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in the “ otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
5. Negative values are printed with “–” symbol in red.
” position unless
or and enter the correct number.
anderweitig angegeben.
2. Der Wahlschalter für Konstante/Addition und der Wahlschalter für Endsumme/Einstellung der Rate sollte auf die Position “•” (AUS) eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler sollte auf die Position “ falls nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen Fehler machen, drücken Sie oder und geben Sie die richtige Zahl ein.
5. Negative Zahlen werden mit einem roten Minuszeichen “–” ausgedruckt.
Bedienung Anzeige Druck
” eingestellt sein,
Operation Display Print
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem Beispiel beschrieben ein. Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die Position “5/4” eingestellt sein, falls nicht
EXEMPLES DE CALCULS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la position ‘‘5/4’’ sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de mode de constante/addition et celui de grand total/taux doivent être placés sur la position “•” (arrêt).
55
3. Sauf indication contraire, le sélecteur de mode d’impression/comptage d’articles doit se trouver sur la position “
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur ou et introduire le nombre correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du symbole “–” imprimé en rouge.
Opération Affichage Impression
”.
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Colocar el selector decimal según se especifica en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de constante/suma y gran total/tipo deben estar en la posición “•” (desconexión) salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector del modo de impresión/cuenta de artículos debe estar colocado en la posición “ contrario.
” a menos que se especifique lo
4. Si se hace un error al ingresar un número, apretar o e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el símbolo ‘‘–’’ en rojo.
Operación Exhibición Impresión
ESEMPI DI CALCOLO
1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio. Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4”.
2. Se non viene specificato diversamente, il selettore di modalità costante/addizione e il selettore di modalità d'impostazione totale generale/coefficiente devono essere in posizione “•” (disattivati).
3. Se non viene specificato diversamente, il selettore della modalità di conteggio stampe/ elementi deve essere in posizione “
4. Se si commette un errore durante l'immissione di un numero, premere o e immettere il numero corretto.
56
”.
5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo “–” in rosso.
Operazione Display Stampa
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
1. Ställ decimalväljaren i det läge som anges i varje exempel. Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida inget annat anges.
2. Väljaren för konstant/läget Add och väljaren för slutsvar/satsinställning ska stå i läget “•” (avslagen) såvida inget annat anges.
3. Väljaren för utskrift/posträkning ska stå i läget “
4. Vid inmatning av ett felaktigt tal ska du trycka på
5. Negativa värden skrivs ut med symbolen “–” i rött.
” såvida inget annat anges.
eller och sedan mata in rätt tal.
Operation Sifferskörm Utskrift
REKENVOORBEELDEN
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld.
2. De constante/decimaalteken-invoeging keuzeschakelaar en de eindtotaal/tariefinstelling­keuzeschakelaar dienen op “•” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders vermeld.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “ vermeld.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op of en voer het juiste getal in.
5. Negatieve waarden worden afgedrukt met het “–” symbool in rood.
Bediening Display Afdruk
57
” te staan, tenzij anders
EXEMPLOS DE CÁLCULO
1. Ajuste o seletor decimal conforme especificado em cada exemplo. O seletor de arredondamento deve estar na posição “5/4” a menos que especificado ao contrário.
2. O seletor de modo de constante/adição e o seletor de total geral/modo de definição da data devem estar na posição “•” (desativada), salvo indicação em contrário.
3. O seletor de modo de constante/adição deve estar na posição “ especificado ao contrário.
4. Se cometer um erro durante a introdução de um número, pressione ou e introduza o número correto.
5. Os valores negativos são impressos com um símbolo “–” em vermelho.
Operação Exibição Impressão
” a menos que
LASKENTAESIMERKKEJÄ
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita.
2. Vakion/lisäysmuodon valitsin ja kokonais­summan/kurssin säädön valitsin tulee asettaa asentoon “•” (pois päältä) ellei toisin mainita.
3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen tulee olla asennossa “
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja näppäile oikea numero.
5. Negatiiviset arvot tulostuvat punaisen merkin “– ” kanssa.
Toiminta Näyttö Tulostus
58
” ellei toisin mainita.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA / ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM O MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYSLASKU LISÄYSMUODOLLA
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
*11245 12.45 12•45 +
1624 28.69 16•24 + 1935 48.04 19•35 +
521 42.83 5•21 –
42.83 42•83
*1: was not used in the entries. *1: wurde nicht für die Eingabe verwendet. *1: La n’a pas été utilisée dans les entrées. *1: La no ha sido usada en los registros. *1: non è stato usato per l’impostazione.
*1: Tangenten användes ej vid inslagningen
av talen.
*1: werd niet gebruikt tijdens het invoeren van
de getallen. *1: não foi usado nas entradas. *1: ei ole käytetty näppäiltäessä.
59
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE BERECHNUNGEN / CALCUL COMPLEXE / CALCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALASKENNAT
(240 + 180 + 180 – 75) × 8 =
240 240. 240• + 180 420. 180• +
600. 180• +
75 525. 75• –
525•
525. 525• ×
8 8• =
4,200. 4,200•
CONSTANT / KONSTANTEN / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTI / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTEN / CÁLCULOS COM CONSTANTE / VAKIO
62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
62.35 62.35 62•35 ×
11. 11 11•11 = K
692.71 692•71
22.22 22•22 = K 1,385.42 1,385•42
11.11 ÷ 77.77 =
22.22 ÷ 77.77 =
11. 11 11.11 11•11
77.77 77•77 = K
0.143 0•143
22.22 22•22 = K
0.286 0•286
60
÷
PERCENT / PROZENTE / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALI / PROCENT / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI
100 × 25% =
100 100. 100• ×
25 25• %
25.00 25•00
123 ÷ 1368 = (%)
123 123. 123•
1368 1,368• %
8.99 8•99
÷
61
MEMORY CALCULATION / SPEICHERRECHNUNG / CALCUL AVEC MÉMOIRE / CÁLCULO DE MEMORIA / CALCOLI CON MEMORIA / RÄKNING MED MINNE / GEHEUGENBEREKENINGEN / MEMÓRIA / MUISTI
46 × 78 =
+) 125÷5= –) 72 × 8=
Total
2
*
46 46.
M
46• ×
78 78• =
M
3,588.
125 125.
M
3,588• +M
125•
÷
5 5• =
M
25.
72 72.
M
25• +M 72• ×
8 8• =
M
576.
3,037.
M
576•–M
3,037•◊M
*2: Press to clear the memory before starting a
memory calculation.
*2:Zum Löschen aller früheren Eingaben in den
Speicher drückt man .
*2: Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de
procéder à un calcul avec mémoire.
*2: Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*2:Prima di eseguire il calcolo con memoria,
premere il per azzerare quest’ultima.
*2: Tryck ned ör att rensa minnet innan räkning
med minnet påbörjas.
*2: Druk op om het geheugen te wissen, alvorens
u begint met het maken van een geheugen­berekening.
*2: Pressione para limpar a memória antes de
iniciar um cálculo com memória.
*2: Paina muistin tyhjentämiseksi ennen
muistilaskutoimituksen aloittamista.
62
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO / PÅLÄGG OCH RABATT / OPSLAG EN KORTING / AUMENTO E DESCONTO / LISÄYS JA VÄHENNYS
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% zu
100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5 % de recargo sobre 100. / Una maggiorazione del 5% su 100. / 5% pålägg på 100. / Een opslag van 5% op 100. / Aumento de 5% sobre 100. / 5% lisätään 100:aan
100 100. 100• ×
5 5• %
105.00 105•00
63
5•00
Increased amount
Zusatzbetrag
 
Majoration
Incremento
Maggiorazione
Tilläggsbelopp
 
Extra bedrag
Quantia aumentada
Lisätty määrä
New amount
 
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
Nuovo totale
 
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
Nova quantia
Uusi määrä
B. 10% discount on 100. / Abschlag von 10% von
100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Uno sconto del 10 % su
100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op 100. / Desconto de 10% de 100. / 10 % vähennys 100:sta
100 100. 100• ×
10 10• %
– 10•00
90.00 90•00
Discount
Abschlag
 
Remise
Descuento
Sconto
Rabatt
 
Korting
Desconto
Vähennys
Net amount
 
Netto-Betrag
Montant net
Cantidad neta
Totale netto
 
Nettobelopp
Nettobedrag
Quantia líquida
Nettomäärä
MARKUP AND MARGIN
Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit.
• Profit margin is percent profit vs. selling price.
• Markup is percent profit vs. cost. – Cost is the cost. – Sell is the selling price. – GP is the gross profit. – Mkup is the percent profit based on cost. – Mrgn is the percent profit based on selling price.
AUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE
Aufshlag und Gewinnspanne sind beides Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in Prozent.
• Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Verkaufspreis.
• Gewinnaufschlag in der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Einkaufspreis.
– Cost ist der Einkaufspreis. – Sell ist der Verkaufspreis. – GP ist der Brutto-Verdienst. – Mkup ist der Gewinnaufschlag in Prozent,
basierend auf dem Einkaufspreis.
– Mrgn ist die Gewinnspanne in Prozent, basierend
auf dem Verkaufspreis.
64
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE
Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit.
• La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix de vente.
• La majoration est un pourcentage de profit par rapport au prix d’achat.
– Cost est le prix d’achat. – Sell est le prix de vente. – GP est le bénéfice brut. – Mkup est le bénéfice par rapport au coût. – Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN
Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas de calcular el beneficio porcentual.
• El margen de beneficio es el beneficio porcentual con respecto al precio de venta.
• El incremento porcentual es el beneficio porcentual con respecto al coste.
– Cost es el coste. – Sell es el precio de venta. – GP es el beneficio bruto. – Mkup es el beneficio porcentual basado en el
coste.
– Mrgn es el beneficio porcentual basado en el
precio de venta.
MAGGIORAZIONE E MARGINE
La maggiorazione percentuale ed il margine di profitto sono ambedue mezzi di calcolare le percentuali di profitto.
• Il margine di profitto e la percentuale di profitto rispetto al prezzo di vendita.
• La maggiorazione è la percentuale di profitto rispetto al costo.
– Cost è il costo. – Sell è il prezzo di vendita. – GP è il profitto lordo. – Mkup è la percentuale di profitto basata sul costo. – Mrgn è la percentuale di profitto basata sul prezzo
di vendita.
PÅSLAG OCH MARGINAL
Påslag och vinstmarginal är två sätt att beräkna visten i procent.
• Vinstmarginalen är den procentuella vinsten i förhållande till försäljningspriset.
• Påslaget är den procentuella vinsten i förhllande till kostnaden.
– Cost är kostnaden.
65
– Sell är försäljningspriset. – GP är bruttovinsten. – Mkup är den procentuella vinsten baserad på
kostnaden.
– Mrgn är den procentuella vinsten baserad på
försäljningspriset.
PROCENTUELE VERHOGING EN WINSTMARGE
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee mogelijkheden om de winst in procenten te berekenen.
• Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de verkoopsprijs.
• Bij procentuele verhoging wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopsprijs.
- Cost is de inkoopsprijs.
- Sell is de verkoopsprijs.
- GP is de brutowinst.
- Mkup is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopsprijs.
- Mrgn is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de verkoopsprijs.
REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM DE LUCRO
A remarcação para cima e margem de lucro são maneiras de calcular um lucro percentual.
• A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço de venda.
• A remarcação para cima é o lucro percentual vs. custo.
– Cost é o custo. – Sell é o preço de venda. – GP é o lucro bruto. – Mkup é o lucro percentual baseado no custo. – Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de
venda.
VOITTOMARGINAALI JA VOITTO
Voittomarginaali ja voitto ovat molemmat voitto­prosentin laskutapoja.
• Voitto on voittoprosentti suhteessa myyntihintaan.
• Voittomarginaali on voittoprosentti suhteessa kuluihin.
– Cost on kulut – Sell on myyntihinta – GP on bruttovoitto – Mkup on kuluihin perustuva voittoprosentti – Mrgn on myyntihintaan perustuva voittoprosentti
66
To find Knowing Operation Gesucht wird Bekannt ist Vorgehen Pour trouver Para encontrar Sabiendo Operación Per trovare Conoscendo Operazione Att finna När du vet Operation U wilt weten Bekend is Bediening Para encontrar Sabendo que Operação Kun haluat löytää Tietäen Toiminto
Mrgn Sell, Cost Cost Sell
Mkup Sell, Cost Sell Cost
Sell Cost, Mrgn Cost Mrgn Cost Sell, Mrgn Sell Mrgn
Sell Cost, Mkup Cost Mkup Cost Sell, Mkup Sell Mkup
Quand on connaît
Opération
Ex. / Bsp. / Ex. Ej. / Es. / Ex. Voor. / Ex. / Esim.
Cost $200
Sell $250
GP $50
Mkup 25%
Mrgn 20%
200 200. 200•÷Cost
20 20• %M Mrgn
250•00 Sell
50.00 50•00 GP GP
67
ITEM COUNT CALCULATION / RECHNEN MIT POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CALCULO DE CUENTA DE ARTICULOS / CALCOLI CON FUNZIONE CONTADDENDI / POSTRÄKNING / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / OSALASKU
Bill No. Number of bills Amount Rechnungs-Nr. Anzahl der Rechnungen Betrag Facture n° Nbre de factures Montant N° de factura Cantidad de facturas Importe Fattura No. Numero di fatture Ammontare Räkningsnr Antal räkningar Beloop Rekeningnr. Aantal rekeningen Bedrag
o
da fatura Número de faturas Quantia
N Laskun nro. Laskujen lukumäärä Määrä
1 1 $100.55 2 1 $200.00 3 1 $200.00 4 1 $400.55 5 1 $500.65
Total Total Total Total
Totale Totalt Totaal Total Lõppsumma
(a) (b)
100.55 100.55 100•55 + 200 300.55 200•00 +
500.55 200•00 +
400.55 901.10 400•55 +
500.65 1,401.75 500•65 + 005 (a)
1,401.75 1,401•75 (b)
68
GRAND TOTAL / ENDSUMMEN-BERECHNUNG / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE FINALE / SLUTSVAR / HET EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA
100 + 200 + 300 =
+) 500 – 600 + 700 =
Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale finale / Slutsvar / Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma
3
* 100 100. 100• + 200 300. 200• + 300 600. 300• +
003
600.
500 500. 600 100. 700 600.
600• ✱+
500• + 600• – 700• +
001
600.
600• ✱+
*3:Prior to grand total calculation, clear the GT
memory by pressing .
*3:Vor Berechnungen mit der Endsumme den
Endsummenspeicher durch Drücken von löschen.
*3: Avant de réaliser un calcul de grand total, effacez
la mémoire GT en appuyant sur .
*3: Antes de realizar el cálculo del gran total, borre
la memoria GT pulsando .
*3: Prima di calcolare il totale generale, cancellare
la memoria GT premendo il tasto .
*3: Tryck på för att tömma slutsvarsminnet
innan en beräkning med slutsvarsminnet påbörjas.
*3: Voordat u begint met een eindtotaaal-berekening
drukt u op om het GT eindtotaalgeheugen te wissen.
*3: Antes de executar o cálculo do total geral, limpe
a memória GT pressionando .
1,200. 1,200• ✱G
*3: Tyhjennä GT-muisti painamalla painiketta
ennen kokonaissumman laskemista.
69
PERCENT CHANGE / PROZENTUALE VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR CENT / CAMBIO PORCENTUAL / CAMBIO DI PERCENTUALE / PROCENTUELL FÖRÄNDRING / PROCENTUELE VERANDERING / MUDANÇA PERCENTUAL / MUUTOS PROSENTTEINA
EXAMPLE: Calculate the dollar difference (a) and
the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous.
BEISPIEL: Berechnung der Dollardifferenz (a) und
der prozentualen Veränderung (b) zwischen den beiden Jahresumsatz­zahlen $1.500 in einem Jahr und $1.300 im vorherigen Jahr.
EXEMPLE: Calculer la différence en dollars (a) et
la variation en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
EJEMPLO: Calcular la diferencia en dólares (a) y
el cambio porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales, $ 1.500 en un año y $ 1.300 en el año anterior.
ESEMPIO: Calcolare la differenza in dollari (a) ed
il cambio di percentuale (b) fra due cifre
di vendita annuale di $1.500 in un anno e di $1.300 nell’anno precedente.
EXEMPEL: Räkna ut värdeskillnaden (a) och den
procentuella förändringen (b) med två års försäljningssiffror: $1.500 under det ena året och $1.300 under det föregå­ende året.
VOORBEELD: Bereken het verschil in dollars (a) en
de procentuele verandering (b) tussen twee jaarlikse verkoopsijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor.
EXEMPLO: Calcula a diferença em dólares (a) e a
mudança percentual (b) entre duas quantias de vendas anuais de $1.500 em um ano e de $1.300 no ano anterior.
ESIMERKKI: Laskee eron dollareina (a) ja
muutoksen prosentteina (b) kahden vuosittaisen myyntiluvun välillä,
1.500$ yhtenä vuonna ja 1.300$ edellisenä.
70
1500 1,500.00 1,500•00 + 1300 200.00 1,300•00 –
200•00 (a)
15.38 15•38 %C (b)
71
TAX RATE CALCULATIONS STEUER-BERECHNUNGEN
CALCULS DE TAXE
CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO
CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE
RÄKNING MED SKATTESATSER
BEREKENING VAN BELASTINGTARIEVEN
CÁLCULOS DE IMPOSTO
VEROPROSENTTILASKELMAT
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate.
Calculate the tax on $800 and calculate the total including tax.
BEISPIEL 1: Die Steuerrate wird auf 5%
festgelegt. Berechnung der Steuer auf $800 und Berechnung der Gesamt­summe einschließlich der Steuern.
EXEMPLE 1: Règle une taxe de 5%.
Calcule la taxe sur $800 et calcule le total incluant la taxe.
EJEMPLO 1: Establezca un tipo de impuesto
del 5%. Calcule el impuesto sobre $800 y
calcule el total incluyendo el impuesto.
ESEMPIO 1: Impostare un tasso di tassazione
del 5%. Calcolare le tasse su 800 $ e calcolare il totale tasse incluse.
EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%.
Beräkna skatten på $800 och beräkna sedan summan inklusive skatt.
VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in.
Bereken de belasting op $800 en bereken het totaal inclusief belasting.
EXEMPLO 1: Defina uma taxa de imposto de
5%. Calcula o imposto em $800 e calcule o total incluindo o imposto.
ESIMERKKI 1: Säädä 5 % veroprosentti.
Lasketaan vero 800$:sta ja veron sisältävä kokonaissumma.
72
55. TX
5.000 5•000 %
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
-
800 800•
40• TX
840. 840•
EXAMPLE 2: Perform two calculations using
$840 and $525, both of which already include tax. Calculate the tax on the total and the total without tax. (tax rate: 5%)
BEISPIEL 2: Zwei Berechnung mit $840 und
$525 ausführen, die beide jeweils den Steueranteil enthalten. Berechne die Steuern für die Gesamtsumme und die Gesamt­summe ohne Steuern. (Steuerrate ist 5%)
EXEMPLE 2: Réalise deux calculs en utilisant
$840 et $525, les deux incluant déjà la taxe. Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe. (taux de la taxe: 5%)
EJEMPLO 2: Realice dos cálculos utilizando
$840 y $525, los cuales ya incluyen impuesto. Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto. (Tasa de impuestos: 5%)
ESEMPIO 2: Eseguire due calcoli usando i
valori 840 $ e 525 $, entrambi con tasse incluse. Calcolare le tasse
73
che sono incluse nel totale e il totale senza tasse. (Aliquota d’imposta: 5%)
EXEMPEL 2: Utför två beräkningar med $840
och $525, vilka båda redan inkluderar skatt. Beräkna skatten på summan samt summan utan skatt. (skattesats: 5%)
VOORBEELD 2: Voer twee berekeningen uit met
$840 en $525; beide bedragen zijn inclusief belasting. Bereken de belasting op het totaal en het totaal zonder belasting. (Belastingtarief: 5%)
EXEMPLO 2: Realize dois cálculos usando as
quantias $840 e $525, as quais incluem um imposto. Calcule o imposto sobre o total e o total sem imposto. (Taxa de imposto: 5%)
ESIMERKKI 2: Suoritetaan kaksi laskutoimitusta
käyttämällä lukuja 840$ ja 525$, joista kummassakin on jo vero. Laske vero kokonaissummasta ja ilman veroa oleva arvo (ver­oprosentti 5 %).
840 840. 840• + 525 1,365. 525• +
1,365•
TX
65• –
1,300. 1,300•
74
MEMO / NOTIZEN / BLOC-NOTES / NOTAS / PROMEMORIA / ANTECKNINGAR / MEMO / MUISTIO
75
MEMO / NOTIZEN / BLOC-NOTES / NOTAS / PROMEMORIA / ANTECKNINGAR / MEMO / MUISTIO
76
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC. Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata
dalla direttiva 93/68/EEC.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘Щ‹ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩЛ˜ ∂˘Ъˆ·˚О‹˜ ∂УˆЫЛ˜ 89/336/∂√∫ О·И 73/23/EOK, fiˆ˜ ФИ О·УФУИЫМФ› ·˘ЩФ› Ы˘МПЛЪТıЛО·У ·fi ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 93/68/∂√∫.
Este equipamento obedece às exigências da directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC. Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä
93/68/EEC.
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
02DT(TINSZ0547EHZZ)
Loading...