OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KÄYTTÖOHJE
Caution!
The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Observera!
Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op!
Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção!
A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso!
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione!
La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente
accessibile.
Huomautus!
Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
ENGLISH
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP
calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from
extreme temperature changes, moisture, and
dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use
it or store it where fluids, for example water, can
splash onto it. Raindrops, water spray, juice,
coffee, steam, perspiration, etc. will also cause
malfunction.
4. If service should be required, use only a SHARP
servicing dealer, a SHARP approved service
facility or SHARP repair service.
5. If you pull out the power cord to cut electricity
completely, the presently stored tax rate will be
cleared.
SHARP will not be liable nor responsible for any
incidental or consequential economic or
property damage caused by misuse and/or
malfunctions of this product and its peripherals,
unless such liability is acknowledged by law.
1
OPERATING CONTROLS
POWER SWITCH; PRINT / ITEM
COUNT MODE SELECTOR:
“OFF”: Power off.
“•”:Power ON. Set to the non-print mode.
“P”:Power ON. Set to the print mode.
“P•IC”: Power ON. Set to the print and item count
mode.
“P•IC” is on:
For addition or subtraction, each time is
pressed, 1 is added to the item counter, and
each time is pressed, 1 is subtracted.
• The count is printed when the calculated
result is obtained.
• Pressing of , or clears the
counter.
“P•IC” is off: Neutral
Note: The counter has a maximum capacity of 3
digits (up to ±999). If the count exceeds the
maximum, the counter will recount from
zero.
DECIMAL SELECTOR:
Presets the number of decimal places in the answer.
In the “F” position, the answer is displayed in the
floating decimal system.
CONSTANT/ADD MODE SELECTOR:
“K”: The following constant functions will be per-
formed:
Multiplication:
The calculator will automatically remember the first
number entered (the multiplicand) and instruction.
Division:
The calculator will automatically remember the
second number entered (the divisor) and instruction.
“•”: Neutral
“A”: Use of the Add mode permits addition and
subtraction of numbers without an entry of the
decimal point. When the Add mode is activated,
the decimal point is automatically positioned
according to the decimal selector setting.
Use of , and will automatically override
the Add mode and decimally correct answers will
be printed at the preset decimal position.
ROUNDING SELECTOR:
“ ”: An answer is rounded up.
2
“5/4”: An answer is rounded off.
“ ”: An answer is rounded down.
Note: The decimal point floats during successive
calculation by the use of or .
If the decimal selector is set to “F” then the answer
is always rounded down ( ).
ROUGROUND TOTAL/RATE SETTING
MODE SELECTOR:
“GT”: Grand Total
“•”: Neutral
“RATE SET”: Rate setting
• A maximum of 4 digits can be stored (decimal
point is not counted as a digit).
PAPER FEED KEY
LAST DIGIT CORRECTION KEY
GRAND TOTAL KEY
CLEAR ENTRY KEY
TOTAL KEY
MINUS EQUAL KEY
PLUS EQUAL KEY
CHANGE SIGN KEY
MARKUP KEY
MEMORY TOTAL CLEAR KEY
MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY
TAX-INCLUDING KEY
PRE-TAX KEY
NON-ADD/SUBTOTAL KEY
DISPLAY SYMBOLS:
M: A number has been stored in memory.
–:The display value is negative.
E:Error or overflow of capacity.
• : Appears when a number is in the grand total
memory.
3
PAPER ROLL REPLACEMENTDO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS
Never insert paper roll if torn. Doing so will
cause paper to jam.
Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the
opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by
pressing . (Fig. 2)
3) Insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
MECHANISM.
INK RIBBON REPLACEMENT
1. Remove the paper roll from the calculator.
(Tear the paper and remove it from the print
mechanism by using .)
2. Turn the power off before replacing ribbon.
3. Remove the printer cover by sliding it towards
the back of the calculator. (Fig. 4)
4. Remove the old ribbon by pulling it up.
5. Insert the new ribbon.
6. With the black side of the ribbon facing upwards,
place one of the reels on the reel shaft on the
right. (Fig. 5) Make sure that the reel is securely
in place.
7. Thread the ribbon around the outside of the
metal guides. (Fig. 6)
8. Take up any slack by manually turning one of
the reels.
9. Replace the printer cover.
10. Replace the paper roll.
4
Fig. 4Fig. 5
Fig. 6
ERRORS
There are several situations which will cause an
overflow or an error condition. When this occurs,
“E” will be displayed. The contents of the memory
at the time of the error are retained.
If an “0䡠E” is displayed at the time of the error,
must be used to clear the calculator. If an “E” with
any numerals except zero is displayed, the error
may be cleared with or and the calculation
can still be continued.
Error conditions:
1. Entry of more than 12 digits or 11 decimals. This
error can be cleared with or .
2. When the integer portion of an answer exceeds
12 digits.
3. When the integer portion of the contents of the
memory exceeds 12 digits.
(Ex. 999999999999 1 )
4. When any number is divided by zero. (Ex. 5
0 )
5
SPECIFICATIONS
Operating capacity: 12 digits
Power source:AC: 220 V – 230 V, 50 Hz
PRINTING SECTION
Printer:Mechanical printer
Printing speed: Approx. 3.6 lines/sec.
Printing paper: 57 mm (2-1/4") - 58 mm (2-9/
32") wide
80 mm (3-5/32") in diameter
(max.)
Operating
temperature:0°C – 40°C (32°F – 104°F)
Power
consumption:62 mA
Dimensions:228 mm (W) × 314 mm (D) ×
70.5 mm (H)
(8-31/32" (W) × 12-3/8" (D) ×
2-25/32" (H))
Weight:Approx. 1.7 kg (3.75 Ib.)
Accessories:1 paper roll, 1 ink ribbon
(installed), and operation
manual
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME
AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR.
USING THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE
HIGHER THAN THAT SPECIFIED IS
DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE
OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING
DAMAGE. SHARP WILL NOT BE HELD
RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE
RESULTING FROM USE OF THIS
CALCULATOR WITH OTHER THAN THE
SPECIFIED VOLTAGE.
6
DEUTSCH
Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners von
SHARP zu gewährleisten, empfehlen wir folgende
Massnahmen:
1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an
denen hohe Temperaturunterschiede, hohe
Luftfeuchtigkeit oder Staub vorhanden ist.
2. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zum
Reinigen des Rechners. Keine Lösungsmittel
oder ein feuchtes Tuch verwenden.
3. Da dieses Gerät nicht wasserbeständig ist, sollte
es nicht an Orten verwendet werden, an denen
Flüssigkeiten wie Wasser auf dem Gerät
verschüttet werden können. Wassertropfen,
Wasserspray, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiss
usw. können Fehlfunktionen verursachen.
4. Wenn eine Reparatur notwendig ist, beauftragen
Sie nur einen SHARP-Händler, einen von
SHARP zugelassenen Kundendienst oder einen
SHARP-Reparaturdienst.
5. Wenn das Netzkabel zum Unterbrechen der
Stromversorgung abgetrennt wird, wird die
gespeicherte Steuerrate gelöscht.
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder
Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus
der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder
sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen
Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses
Gerätes und dessen Zubehör auftreten,
ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich
festgelegt.
7
BEDIENUNGSELEMENTE
BETRIEBSTASTE; WAHLSCHALTER FÜR DRUCKEN/
POSTENZÄHLER:
“OFF”: Ausschalten.
“•”:Einschalten. Einstellung der Betriebsart
ohne Ausdruck.
“P”:Einschalten. Einstellung der Betriebsart für
Ausdruck.
“P•IC”: Einschalten. Einstellung auf Ausdruck und
Betriebsart für Postenzähler.
Wenn “P•IC” gewählt ist:
Bei Additionen und Subtraktionen wird
jedesmal beim Drücken von eine Eins
zum Postenzähler hinzugefügt und
jedesmal beim Drücken von eine Eins
abgezählt.
• Der Zähler wird ausgedruckt, wenn das
Ergebnis berechnet wird.
• Durch Drücken von , oder wird
der Zähler gelöscht.
Wenn “P•IC” nicht gewählt ist: Neutral.
Hinweis: Der Zähler hat eine maximale Kapazität
von drei Stellen (bis ±999). Wenn der
Zähler den Maximalwert überschreitet,
wird er wieder auf Null zurückgestellt.
KOMMA-TABULATOR:
Einstellung der Anzahl der Dezimalstellen für das
Ergebnis. Bei Einstellung auf ‘‘F’’ wird das Ergebnis
im Gleitpunkt-System angezeigt.
WAHLSCHALTER FÜR KONSTANTE/
ADDITION:
“K”: Die folgenden Konstanten-Funktionen werden
ausgeführt:
Multiplikation:
Der Rechner speichert die zuerst eingegebene Zahl
(den Multiplikanden) und die Anweisung .
Division:
Der Rechner speichert die als zweites eingegebene
Zahl (den Divisor) und die Anweisung .
‘‘•’’: Neutral.
‘‘A’’: Bei der Additions-Betriebsart können
Additionen und Subtraktionen von Zahlen ohne
einen Dezimalpunkt ausgeführt werden. Wenn
die Additions-Betriebsart aktiviert ist, wird der
Dezimalpunkt automatisch an der in der
Einstellung des Komma-Tabulators gewählten
Stelle eingefügt.
Die Verwendung von , oder deaktiviert
8
automatisch die Additions-Betriebsart und das
korrekte Ergebnis wird mit der eingestellten Stelle
für den Dezimalpunkt angezeigt.
RUNDUNGS-WAHLSCHALTER:
“ ”: Das Ergebnis wird aufgerundet.
“5/4”: Das Ergebnis nicht gerundet.
“ ”: Das Ergebnis wird abgerundet.
Hinweis: Bei Verwendung von oder gleitet
der Dezimalpunkt bei Folgeberech-
nungen.
Wenn der Komma-Tabulator auf “F” gestellt ist, wird
das Ergebnis immer abgerundet ( ).
WAHLSCHALTER FÜR ENDSUMME/
EINSTELLUNG DER RATE:
“GT”: Endsumme.
“•”: Neutral.
“RATE SET”: Einstellung der Rate.
• Maximal können 4 Stellen gespeichert werden
(der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle
gerechnet).
TASTE FÜR PAPIERZUFÜHRUNG
TASTE FÜR KORREKTUR DER LETZTEN
STELLE
ENDSUMME-TASTE
TASTE ZUM EINTRAG LÖSCHEN
TASTE FÜR GESAMTBETRAG
TASTE FÜR MINUS/GLEICH
TASTE FÜR PLUS/GLEICH
TASTE FÜR ÄNDERUNG DES VOR-
ZEICHENS
TASTE ZUM LÖSCHEN DES GESAMT-
SPEICHERS
TASTE ZUM LÖSCHEN DES ZWISCHEN-
SUMME-SPEICHERS
TASTE ZUM ABRUFEN DES ZWISCHEN-
SUMME-SPEICHERS
MIT-STEUERN-TASTE
OHNE-STEUERN-TASTE
TASTE FÜR NICHT-ADDIEREN/ZWISCHEN-
SUMME
ANZEIGESYMBOLE:
M: Eine Zahl wurde gespeichert.
–:Der angezeigte Wert ist negativ.
9
E:Fehler oder Kapazitätsüberschreitung.
• : Eine Zahl ist im Gesamtsummen-Speicher
vorhanden.
AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE
Niemals die Papierrolle mit zerrissenem Papier
einsetzen. Dadurch kommt es zu Papierstau.
Schneiden Sie immer zuerst die einzulegende
Kante mit einer Schere glatt.
1) Schieben Sie die vordere Kante der Papierrolle
in die Öffnung (Abb. 1).
2) Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie das
Papier durch Drücken der Taste zu (Abb. 2).
3) Setzen Sie die Papierrolle in den Papierrollenhalter ein (Abb. 3).
Abb. 1
Abb. 3Abb. 2
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTSRICHTUNG ZIEHEN; DER DRUCKERMECHANISMUS KÖNNTE DADURCH
BESCHÄDIGT WERDEN.
FARBBANDAUSTAUSCH
1. Entfernen Sie die Papierrolle vom Rechner.
(Das Papier abreissen und unter Verwendung
der Taste aus dem Druckermechanismus
entfernen.)
2. Schalten Sie das Gerät vor dem Entfernen
des Farbbandes aus.
3. Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers,
indem Sie sie in Richtung Rückseite des
Rechners schieben (Abb. 4).
4. Entfernen Sie das alte Farbband durch
Abziehen nach oben.
10
5. Setzen Sie das neue Farbband ein.
6. Mit der schwarzen Seite des Farbbandes nach
oben weisend eine der Rollen auf die
Rollenwelle auf der rechten Seite einsetzen
(Abb. 5). Stellen Sie sicher, dass die Rolle richtig
eingesetzt ist.
7. Legen Sie das Farbband um die Aussenseite
der Metallführungen (Abb. 6).
8. Straffen Sie loses Band durch Drehen einer der
Rollen von Hand.
9. Bringen Sie die Druckerabdeckung wieder an.
10. Setzen Sie die Papierrolle wieder ein.
Abb. 4Abb. 5
FEHLER
In einigen Situationen kann es zur Kapazitätsüberschreitung oder zum Auftreten von Fehlern kommen.
In diesem Fall wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt
bleibt beim Auftreten eines Fehlers erhalten.
Wenn “0䡠E” beim Auftreten eines Fehlers angezeigt
wird, muss zum Löschen verwendet werden.
Wenn “E” zusammen mit einigen Zahlen ausser Null
angezeigt wird, kann der Fehler durch Drücken von
oder gelöscht und die Rechnung dann
weitergeführt werden.
Fehlersituationen:
1. Eingabe von mehr als 12 Stellen oder 11
Dezimalstellen. Dieser Fehler kann mit oder
behoben werden.
2. Der ganzzahlige Anteil des Ergebnisses
überschreitet 12 Stellen.
3. Der ganzzahlige Anteil im Speicher überschreitet
12 Stellen.
(Beispiel: 999999999999 1 )
4. Eine Zahl wird durch 0 geteilt.
(Beispiel: 5 0 )
Abb. 6
11
TECHNISCHE DATEN
Betriebskapazität:12 Stellen
Stromversorgung:Wechselstrom, 220 V – 230 V,
50 Hz
DRUCKER
Drucker:Mechanischer Drucker
Druckgeschwindigkeit:Ca. 3,6 Zeilen/Sekunde
Druckerpapier: Breite: 57 mm - 58 mm
Durchmesser der Rolle:
(max.) 80 mm
Betriebstemperatur: 0°C - 40°C
Nennleistung:62 mA
Abmessungen:228 mm (B) × 314 mm (T) ×
70,5 mm (H)
Gewicht:Ca. 1,7 kg
Zubehör:1 Papierrolle, 1 Farbband
(eingesetzt), Bedienungs-
anleitung
Geräuschpegel:00 dB (Drucken), gemessen
nach DIN 45635
WARNUNG
DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG
MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER
ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST
GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER
HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF
DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN.
DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN
UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN. DER
HERSTELLER IST NICHT VERANTWORTLICH FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH DIE
VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER
ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN
STROMSPANNUNG VERURSACHT
WERDEN.
Sicherheitshinweise:
Die versorgende Steckdose muß nahe am Gerät
angebracht und leicht zugänglich sein.
12
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la
calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions
suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits
sujets à de forts changements de température,
à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un
chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants
ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas
l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il
risquerait d’étre mouillé, par exemple par de
l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le
café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à
l’origine de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier
l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et
assurant l’entretien, à un service d’entretien
agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien
SHARP.
5. Si la fiche du cordon d’alimentation est
débranchée de telle sorte que l’alimentation
électrique se trouve complètement coupée, le
taux de taxe présentement mis en mémoire est
effacé.
TABLE DES MATIÈRES
Page
• LES COMMANDES ......................................... 14
• EXEMPLES DE CALCULS ............................. 55
• CALCULS DE TAXE ........................................ 72
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour
tout incident ou dommages consécutifs
économiques ou à ses biens, causés par une
mauvaise utilisation et/ou un mauvais
fonctionnement de cet appareil et de ses
périphériques, à moins qu’une telle
responsabilité soit reconnue par la loi.
13
LES COMMANDES
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE
MODE D’IMPRESSION /
COMPTAGE D’ARTICLES:
“OFF”: Mise hors tension.
“•”:Mise sous tension. Pour choisir le mode de
non impression.
“P”:Mise sous tension. Pour choisir le mode
impression.
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
d’impression et de comptage d’articles.
“P•IC” est en service (ON):
Lors des additions et des soustractions,
chaque fois que l’on appuie sur , une
unité est ajoutée au compteur d’articles et
chaque fois que l’on ap-puie sur , une
unité est retranchée.
• Le compte est imprimé lorsque le résultat
calculé est obtenu.
• Le compteur revient à zéro en agissant
sur , ou .
“P•IC” est hors service (OFF): Neutre.
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres
maximum (jusqu’à ±999). Si le compte
dépasse ce maximum, le compteur repartira
de zéro.
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:
Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat.
Pour la position ‘‘F’’, le résultat est affiché dans le
système à virgule flottante.
SÉLECTEUR CONSTANTE/ADDITION:
“K”: Les opérations suivantes avec constante sont
possibles:
Multiplication:
La calculatrice rappelle automatiquement le premier
nombre introduit (le multiplicande) ainsi que
l’instruction .
Division:
La calculatrice rappelle automatiquement le
deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi que
l’instruction .
‘‘•’’: Neutre.
‘‘A’’: Il est possible, avec le mode d’addition,
d’additionner ou de soustraire des nombres
sans qu’il soit nécessaire de taper le point
décimal. Lorsque le mode d’addition est choisi,
ce dernier est automatiquement positionné en
fonction du réglage effectué.
L’emploi de , et annule ce mode de
fonctionnement et le résultat est imprimé en tenant
compte du nombre de décimales choisies.
14
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
“ ”: Le résultat est arrondi à la valeur supérieure.
“5/4”: Le résultat n’est pas arrondi.
“ ”: Le résultat est arrondi à la valeur inférieure.
Note: La virgule flotte durant un calcul successif en
utilisant ou .
Si le sélecteur de décimale est sur la position ‘‘F’’,
le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure
( ).
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL
GÉNÉRAL/REGLAGE DE TAUX:
“GT”: Total général
“•”: Neutre
“RATE SET”: Réglage du taux
• 4 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire
(le point décimal ne compte pas pour un chiffre).
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER
CHIFFRE
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
TOUCHE D’EFFACEMENT DES EN
TOUCHE TOTAL
TOUCHE INFÉRIEUR OU ÉGAL
TOUCHE SUPÉRIEUR OU ÉGAL
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE
TOUCHE DE MAJORATION
TOUCHE D’EFFACEMENT DU CONTENU DE
LA MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUS-TOTAL
EN MÉMOIRE
TOUCHE DE TAXE INCLUE
TOUCHE DE PRÉTAXE
TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL
PARTIEL
SYMBOLES AFFICHÉS:
M: Un nombre a été placé en mémoire.
–:La valeur affichée est négative.
E:Erreur ou dépassement de capacité.
• : Apparaît lorsqu’un nomble se trouve dans la
mémoire du total général.
15
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un
bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début de
la bande au moyen d’une paire de ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans
l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer
le papier en appuyant sur . (Fig. 2)
3) Introduisez le rouleau de papier dans le support
pour papier. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE,
CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE
MÉCANISME IMPRIMANT.
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
1. Retirer le rouleau de papier de la calculatrice.
(Déchirer le papier et le retirer du mécanisme
d’impression au moyen de .)
2. Avant de remplacer le ruban encreur, mettez
l’appareil hors tension.
3. Déposer le couvercle de l’imprimante en le
faisant glisser vers l’arrière de la calculatrice.
(Fig. 4)
4. Retirez le ruban encreur usagé en le tirant à
vous.
16
5. Introduisez le ruban encreur.
6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé vers
le haut, engager une des bobines sur l’axe de
la bobine de gauche. (Fig. 5)
S’assurer que la bobine est bien en place.
7. Mettre en place le ruban en le faisant passer à
l’extérieur des guides métalliques. (Fig. 6)
8. Si le ruban est lâche, le tendre en tournant une
des bobines à la main.
9. Remettre le couvercle de limprimante en place.
10. Réinstaller le rouleau de papier.
Fig. 4Fig. 5
ERREURS
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela
se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la
mémoire au moment de l’erreur est préservé.
Si un “0䡠E” s’affiche au moment de l’erreur, il faut
utiliser pour effacer l’erreur. Si un “E”
accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro)
s’affiche, l’erreur peut être effacée à l’aide de
ou et le calcul peut continuer.
Conditions d’erreur:
1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11
décimales. Cette erreur peut être effacée à l’aide
de ou .
2. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse
12 chiffres.
3. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire
excède 12 chiffres.
(Ex. 999999999999 1 )
4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.
(Ex. 5 0 )
Fig. 6
17
FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail: 12 chiffres
Alimentation:CA: 220 V – 230 V, 50 Hz
SECTION IMPRESSION
Imprimante:Imprimante mécanique
Vitesse
d’impression:Env. 3,6 lignes/s
Papier
d’impression:Largeur: 57 mm – 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm
Température:0°C – 40°C
Consommation:62 mA
Dimensions:228 mm (L) × 314 mm (P) ×
70,5 mm (H)
Poids:Env. 1,7 kg
Accessoires:1 rouleau de papier, 1 ruban
encreur (installé), et mode
d’emploi
ATTENTION
LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE
IDENTIQUE À LA TENSION SPÉCIFIÉE SUR
CETTE CALCULATRICE. L’UTILISATION DE
CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION
PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE SPÉCIFIÉE EST
DANGEREUSE ET PEUT ENTRAÎNER UN
INCENDIE OU TOUT AUTRE TYPE
D’ACCIDENT PROVOQUANT DES
DOMMAGES. SHARP DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS D’ACCIDENT
RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CETTE
CALCULATRICE AVEC UNE TENSION AUTRE
QUE LA TENSION SPÉCIFIÉE.
18
ESPAÑOL
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin
averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que
haya cambios de temperatura, humedad y polvo
bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y
seco. No use disolventes ni tampoco un paño
húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de
agua, no deberá ser utilizado o guardado en
lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos,
por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras
de agua, jugos o zumos, café, vapor,
transpiración, etc. también perjudican el
funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a
un distribuidor SHARP, a un centro de servicio
autorizado por SHARP o a un centro de
reparaciones SHARP.
5. Si desconecta el cable de alimentación para
desconectar completamente la electricidad, la
tasa de impuesto almacenada actualmente se
borrará.
• EJEMPLOS DE CALCULOS ........................... 56
• CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO ... 72
SHARP no será responsable de ningún daño
imprevisto o resultante, en lo económico o en
propiedades, debido al mal uso de este
producto y sus periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley.
19
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR DE CORRIENTE;
SELECTOR DEL MODO DE
IMPRESION / MODO PARA CONTAR
ARTICULOS:
“OFF”: Apagado (OFF)
“•”:Encendido (ON). Fija el modo de no
impresión.
“P”:Encendido (ON). Fija el modo de impresión.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión
y de cuenta de articulos.
“P•IC” está activada (ON):
En las sumas o restas, cada vez que se
apriete se añadira 1 al contador de
artículos, y cada vez que se apriete se
restará 1.
• La cuenta queda impresa cuando se
obtiene el resultado calculado.
• Al apretar , o se borra el
contenido del contador.
“P•IC” está desactivada (OFF): Neutra.
Nota: El contador tiene una capacidad de un
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la
cuenta excede el máximo, el contador
vuelve a contar partiendo de cero.
SELECTOR DECIMAL:
Prefija el número de lugares decimales de la
respuesta. En ‘‘F’’, la respuesta aparecerá en la
exhibición en el sistema decimal flotante.
SELECTOR DEL MODE DE CONSTANTE/
SUMA:
“K”: Se podrán realizar las siguientes funciones de
constantes:
Multiplicación:
La calculadora retendrá automáticamente el primer
factor registrado (el multiplicando) y la instrucción
.
División:
La calculadora retendrá automáticamente el
segundo factor registrado (el divisor) y la instrucción
.
‘‘•’’: Neutra.
‘‘A’’: Utilizando el modo de suma se pueden sumar
y restar números sin registrar el punto decimal.
Cuando se activa el modo de suma, el punto
decimal se coloca automáticamente de
acuerdo con el ajuste del selector decimal.
El uso de , y desactivará automáticamente
el modo de suma y las respuestas decimalmente
20
correctas se imprimirán en la posición decimal
prefijada.
SELECTOR DE REDONDEO:
“ ”: El resultado es redondeado hacia arriba.
“5/4”: El resultado no es redondeado.
“ ”: El resultado es redondeado hacia abajo.
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se
hacen cálculos sucesivos usando o .
Si el selector decimal se coloca en ‘‘F’’, la respuesta
siempre se redondea por defecto ( ).
SELECTOR DEL MODE DE TOTAL
GLOBAL/FIJACIÓN DE TIPOS:
“GT”: Total global
“•”: Neutra
“RATE SET”: Fijación de tasa
• Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (la
coma decimal no se cuenta como un dígito).
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE CORRECCION DE LA ULTIMA
CIFRA
TECLA DE TOTAL GLOBAL
TECLA DE BORRADO DE ENTRADA
TECLA DE TOTAL
TECLA MENOS IGUAL
TECLA MÁS IGUAL
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO
TECLA DE USO MULTIPLE
TECLA DE TOTAL DE MEMORIA
TECLA DE ACCESO A MEMORIA
SUBTOTAL
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
TECLA DE NO SUMA/TOTAL PARCIAL
SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:
M: Un número ha sido guardado en la memoria.
–:El valor del display es negativo.
E:Error ó desbordamiento de la capacidad.
• : Aparece cuando un número está en la memoria
de total global.
21
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPELNO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto
causará atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel
en la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel
apretando . (Fig. 2)
3) Introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig.
3)
Fig. 1
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO
DE IMPRESION.
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA
1. Quitar el rollo de papel de la calculadora.
(Cortar el papel y sacarlo del mecanismo
impresor usando .)
2. Desconecte el aparato antes de cambiar la
cinta.
3. Quitar la tapa de la impresora deslizándola
hacia la parte trasera de la calculadora. (Fig. 4)
4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba.
5. Introduzca la cinta nueva.
6. Con el lado negro de la cinta mirando para
arriba, colocar uno de los carretes en el eje del
carrete de la izquierda. (Fig. 5)
Asegurarse de que el carrete esté firmemente
colocado en su lugar.
7. Pasar la cinta por la parte exterior de las quías
metálicas. (Fig. 6)
8. Estirar cualquier parte de cinta floja
girando con la mano uno de los carretes.
9. Volver a poner la tapa de la impresora.
10. Volver a poner el rollo de papel.
22
Fig. 4Fig. 5
Fig. 6
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso
de capacidad o una condición de error. Al
producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de
la memoria, en el momento del error, quedan
retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0䡠E”,
se deberá usar para borrar la calculadora. Si se
visualiza el símbolo “E” con cualquier número
(excepto el cero), se puede borrar el error con o
pudiéndose continuar el cálculo.
Condiciones de error:
1. Entrada de más de 12 cifras o de 11 decimales.
Este error puede borrarse con o .
2. Cuando la parte entera de un resultado excede
las 12 cifras.
3. Cuando la parte entera de los contenidos de la
memoria supera las 12 cifras.
(Ej. 999999999999 1 )
4. Cuando se divide un número cualquiera por un
divisor de cero. (Ej. 5 0 )
23
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Capacidad de
cálculo:12 cifras
Alimentación de
corriente:CA: 220 V – 230 V, 50 Hz
SECCION DE LA IMPRESORA
Impresora:Impresora mecánica
Velocidad de
impresión:Aprox. 3,6 líneas/seg.
Papel de
impresión:57 mm – 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura:0°C – 40°C
Potencia:62 mA
Dimensiones:228 mm (An) × 314 mm (P) ×
70,5 mm (Al)
Peso:Aprox. 1,7 kg
Accesorios:1 r o l l o d e papel, 1 cinta
entintada (instalado), y manual
de manejo
AVISO
EL VOLTAJE USADO DEBE SER EL MISMO
QUE EL ESPECIFICADO EN ESTA
CALCULADORA. USAR ESTA
CALCULADORA CON UN VOLTAJE
SUPERIOR AL ESPECIFICADO RESULTA
PELIGROSO Y PUEDE CAUSAR UN
INCENDIO U OTRO TIPO DE ACCIDENTE.
SHARP NO SE HACE RESPONSABLE DE
NINGUN DAÑO DEBIDO AL USO DE ESTA
CALCULADORA CON UN VOLTAJE
DIFERENTE DEL ESPECIFICADO.
24
ITALIANO
NOTE INTRODUTTIVE
Per assicurarsi un uso senza problemi della
calcolatrice SHARP, raccomandiamo quanto segue:
1. È necessario conservare la calcolatrice in aree
esenti da estreme escursioni termiche, da
umidità e da polvere.
2. Per pulire la calcolatrice si consiglia di usare un
panno morbido, asciutto. Non usare solventi o
un panno bagnato.
3. Poiché questo prodotto non è impermeabile, non
usarlo e non conservarlo in luoghi in cui potrebbe
essere soggetto a schizzi di fluidi, come acqua.
Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succo,
caffè, vapore, sudore, ecc. possono causare
malfunzionamenti.
4. Se è necessario un intervento di manutenzione,
servirsi solo di un centro di assistenza
autorizzato SHARP, di un servizio di manutenzione approvato da SHARP o di un centro di
riparazioni SHARP.
5. Se si disinserisce il cavo di alimentazione per
interrompere completamente l’elettricità,
l'aliquota d’imposta attualmente memorizzata
viene cancellata.
INDICE
Pagina
• COMANDI E FUNZIONI .................................. 26
• DATI TECNICI .................................................30
• ESEMPI DI CALCOLO ....................................56
• CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE ........ 72
SHARP respinge ogni responsabilità per
qualsiasi incidente o danno economico o
materiale causato da errato impiego e/o
malfunzionamento di questo prodotto e delle
sue periferiche salvo che la responsabilità sia
riconosciuta dalla legge.
25
COMANDI E FUNZIONI
INTERRUTTORE POWER;
SELETTORE DI MODALITÀ
CONTEGGIO STAMPE/ELEMENTI:
“OFF”: Spegnimento.
“•”:Accensione Impostazione sulla modalità di
non-stampa.
“P”:Accensione Impostazione sulla modalità di
stampa.
“P•IC”: Accensione Impostazione sulla modalità di
conteggio di stampe ed elementi.
Indicazione “P•IC” accesa:
Per le addizioni e le sottrazioni, ogni volta
che si preme il tasto , viene aggiunto 1
al contatore di elementi e ogni volta che si
preme il tasto viene sottratto 1 dal
contatore di elementi.
• Quando viene raggiunto il risultato del
calcolo, il conteggio viene stampato.
• Premendo , o si cancella il
conteggio.
Indicazione “P•IC” spenta: Neutro
Nota: Il contatore ha la capacità massima di 3 cifre
(fino a ±999). Se il conteggio supera il
massimo, il contatore inizia di nuovo a
contare da zero.
SELETTORE DECIMALE:
Preimposta il numero di posizioni decimali per la
risposta. Nella posizione “F”, la risposta viene
visualizzata nel sistema decimale variabile.
SELETTORE DI MODALITÀ COSTANTE/
ADDIZIONE:
“K”: Vengono eseguite le seguenti funzioni costanti:
Moltiplicazione:
La calcolatrice ricorda automaticamente il primo
numero immesso (il moltiplicando) e l'istruzione .
Divisione:
La calcolatrice ricorda automaticamente il secondo
numero immesso (il divisore) e l'istruzione .
‘‘•’’: Neutro
‘‘A’’: L’uso della modalità Addizione consente la
somma e la sottrazione di numeri senza
immissione del punto decimale. Quando si
attiva la modalità Addizione, il punto decimale
viene posizionato automaticamente in base
all'impostazione del selettore decimale.
L’uso di , e prende automaticamente la
precedenza sulla modalità Addizione e nella
posizione decimale preimpostata vengono stampate
risposte corrette dal punto di vista dei decimali.
26
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
“ ”: La risposta viene arrotondata per eccesso.
“5/4”: La risposta viene arrotondata.
“ ”: La risposta viene arrotondata per difetto.
Nota: Durante i calcoli successivi, il punto decimale
viene variato tramite l’uso di o .
Se il selettore decimale è impostato su “F”, la
risposta viene sempre arrotondata per difetto ( ).
SELETTORE DI MODALITÀ
D’IMPOSTAZIONE TOTALE FINALE/
COEFFICIENTE:
“GT”: Totale finale
“•”: Neutro
“RATE SET”: Impostazione coefficiente
• È possibile memorizzare un massimo di 4 cifre (il
punto decimale non viene considerato come
cifra).
TASTO ALIMENTAZIONE CARTA
TASTO CORREZIONE ULTIMA CIFRA
TASTO TOTALE FINALE
TASTO CANCELLAZIONE IMMISSIONE
TASTO TOTALE
TASTO MENO UGUALE
TASTO PIÙ UGUALE
TASTO CAMBIA SEGNO
TASTO MARGINE LORDO
TASTO CANCELLAZIONE TOTALE IN
MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO DEL TOTALE
PARZIALE IN MEMORIA
TASTO INCLUSIONE IMPOSTA
TASTO PRE-IMPOSTA
TASTO NON-ADDIZIONE/TOTALE
PARZIALE
SIMBOLI DEL DISPLAY:
M: Un numero è stato salvato in memoria.
–:Il valore visualizzato è negativo.
E:Errore o superamento di capacità.
• : Viene visualizzato quando un numero si trova
nella memoria del totale generale.
27
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTANON TIRARE LA CARTA ALL’INDIETRO. CIÒ
Non inserire mai il rotolo di carta se è strappato.
In questo caso si causerebbe l'inceppamento
della carta.
Prima tagliare sempre con le forbici il bordo di
entrata.
1) Inserire il bordo di entrata del rotolo di carta nella
relativa apertura. (Fig. 1)
2) Accendere l’alimentazione e far avanzare la
carta premendo . (Fig. 2)
3) Inserire il rotolo di carta sul relativo supporto.
(Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
POTREBBE DANNEGGIARE IL MECCANISMO
DI STAMPA.
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
1. Rimuovere il rotolo di carta dalla calcolatrice.
(Strappare la carta e rimuoverla dal
meccanismo di stampa utilizzando ).
2. Prima di sostituire il nastro, spegnere
l'alimentazione.
3. Rimuovere il coperchio della stampante
facendolo scorrere verso il retro della
calcolatrice. (Fig. 4)
4. Rimuovere il vecchio nastro tirandolo verso
l'alto.
5. Inserire il nuovo nastro.
6. Con il lato nero del nastro rivolto verso l'alto,
posizionare una delle bobine sul relativo albero
di destra. (Fig. 5) Accertarsi che la bobina sia
inserita saldamente al suo posto.
7. Caricare il nastro intorno alla parte esterna delle
guide di metallo. (Fig. 6)
8. Togliere qualsiasi allentamento ruotando
manualmente una delle bobine.
28
9. Riposizionare il coperchio della stampante.
10. Riposizionare il rotolo di carta.
Fig. 4Fig. 5
Fig. 6
ERRORI
Esistono diverse situazioni che possono causare
un superamento dei limiti o una condizione di errore.
Quando ciò si verifica, viene visualizzata
l'indicazione “E”. Il contenuto della memoria nel
momento dell'errore viene conservato.
Se nel momento dell'errore viene visualizzata
l’indicazione “0䡠E”, è necessario utilizzare il tasto
per cancellare il display della calcolatrice. Se
viene visualizzata l'indicazione “E” seguita da un
numero diverso da zero, è possibile cancellare
l'errore con il tasto o con il tasto ed è quindi
possibile continuare il calcolo.
Condizioni di errore:
1. Immissione di più di 12 cifre o di 11 decimali.
Questo errore può essere cancellato con il tasto
o con il tasto .
2. Quando la parte intera di una risposta supera le
12 cifre.
3. Quando la parte intera del contenuto della
memoria supera le 12 cifre. (Esempio:
999999999999 1 )
4. Quando un numero viene diviso per zero.
(Esempio: 5 0 )
29
DATI TECNICI
Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione:c.a.: 220 V – 230 V, 50 Hz
SEZIONE DI STAMPA
Stampante:Stampante meccanica
Velocità di
stampa:Circa 3,6 linee/sec.
Carta per
stampa:Larghezza 57 - 58 mm
80 mm di diametro (massimo)
Temperatura
operativa:0°C - 40°C
Consumo di
energia:62 mA
Dimensioni:228 mm (L) × 314 mm (P) ×
70,5 mm (A)
Peso:Circa 1,7 kg
Accessori:1 rotolo di carta, 1 nastro
inchiostrato (installato) e
manuale di istruzioni
AVVERTENZA
LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE
QUELLA SPECIFICATA SULLA
CALCOLATRICE. L’USO DELLA
CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE
MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È
PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE INCENDI
O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO
DANNI. NON CI RITERREMO RESPONSABILI
PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN
USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE
DIVERSA DA QUELLA SPECIFICATA.
30
SVENSKA
För att försäkra långvarig och felfri användning av
din räknare från SHARP rekommenderar vi det
följande:
1. Räknaren bör användas och förvaras på ställen
som ej utsätts för extrema temperaturväxlingar,
fukt eller damm.
2. Rengör räknaren med en mjuk, torr trasa.
Använd aldrig kemiska lösningar eller en våt
trasa.
3. Då enheten inte är vattentät bör den inte
användas på ställen där den kan utsättas för
vätskor. Regndroppar, vattenstänk, juice, ånga,
fukt o.dyl. kan orsaka fel.
4. Om enheten kräver service bör du endast anlita
en SHARP-handlare eller en av SHARP
auktoriserad seriviceverkstad.
5. Den nu lagrade skattesatsen raderas om du
kopplar ur nätkabeln.
• BYTE AV PAPPERSRULLEN ......................... 34
• BYTE AV FÄRGBANDET ................................34
• FEL .................................................................. 35
• TEKNISKA DATA .............................................36
• GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ........ 57
• RÄNKNING MED SKATTESATSER ............... 72
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst
obetydliga eller betydande skador eller förluster
till följd av felaktigt bruk och/eller felfunktioner
hos denna produkt och dess kringutrustning,
såvida inte sådant ansvar är lagfäst.
31
KONTROLLER
STRÖMBRYTARE; VÄLJARE FÖR
UTSKRIFT/POSTRÄKNING
“OFF”: Strömmen avslagen.
“•”:Strömmen på. Står i icke-utskriftsläget.
“P”:Strömmen på. Står i utskriftsläget.
“P•IC”: Strömmen på. Står i läget för utskrift och
posträkning.
“P•IC” påslagen:
Vid addition och subtraktion gör vart tryck
på att 1 adderas till posträkningen och
vart tryck på att 1 subtraheras från
posträkningen.
• Posträkningen skrivs ut när räkneresultatet erhålls.
• Ett tryck på , eller tömmer
posträkningen.
“P•IC” avslagen: Neutralt läge
Anm: Posträkningen har en maximal kapacitet på
3 siffror (upp till ±999). Den nollställs när
denna gräns överskrids.
DECIMALVÄLJARE:
Bestämmer antalet decimaler i svaret. I läget “F”
visas svaret med ett flytande decimalsystem.
VÄLJARE FÖR KONSTANT/LÄGET ADD:
“K”: Följande konstantfunktioner utförs:
Multiplikation:
Räknaren kommer automatiskt ihåg det först
inmatade talet (multiplikanden) och kommandot .
Division:
Räknaren kommer automatiskt ihåg det andra
inmatade talet (divisorn) och kommandot .
‘‘•’’: Neutralt läge
‘‘A’’: Användning av läget Add medger addition och
subtraktion utan att behöva mata in en
decimalpunkt. När läget Add är aktiverat
placeras en decimalpunkt automatiskt i enlighet
med inställningen för decimalväljaren.
Användning av , eller åsidosätter
automatiskt läget Add och skriver ut korrekta
decimaler enligt den förinställda decimalpositionen.
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
“ ”: Svaret avrundas uppåt.
“5/4”: Svaret avrundas.
“ ”: Svaret avrundas nedåt.
Anm: Decimalpunkten blir flytande under
successiva beräkningar med eller .
32
Svaret avrundas alltid nedåt ( ) när decimalväljaren
står på “F”.
TANGENT FÖR INBERÄKNAD SKATT
TANGENT FÖR EXKLUSIVE SKATT
TANGENT FÖR ICKE-ADDITION/DELSVAR
SKÄRMSYMBOLER:
M:Ett tal har lagrats i minnet.
–:Det visade värdet är negativt.
E:Fel eller kapacitetsöverflöd.
• : Visas när ett tal förekommer i slutsvarsminnet.
33
BYTE AV PAPPERSRULLENDRA INTE RAPPERET BAKLÄNGES
Sätt aldrig i en avriven pappersrulle. Detta kan
orsaka papperstrassel.
Klipp alltid av den inledande remsan med en sax.
1) För in den inledande remsan av pappersrullen i
öppningen. (Fig. 1)
2) Slå på strömmen och mata fram papperet genom
att trycka på . (Fig. 2)
3) För in pappersrullen i pappershållaren. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
EFTERSOM DET KAN SKADA
SKRIVMEKANISMEN.
BYTE AV FÄRGBANDET
1. Ta ut pappersrullen ur räknaren. (Riv av
papperet och avlägsna det från utskrifsmekanismen med .)
2. Slå av strömmen före byte av färgbandet.
3. Ta av skrivarlocket genom att skjuta det mot
räknarens baksida. (Fig. 4)
4. Ta ur det gamla färgbandet genom att dra det
uppåt.
5. Sätt i det nya färgbandet.
6. Kontrollera att den svarta sidan av färgbandet
är vänd uppåt och placera en av spolarna på
spolaxeln till höger. (Fig. 5) Kontrollera att
spolen sitter ordentligt på plats.
7. För bandet runt utsidan av metalledarna. (Fig.
6)
8. Vrid manuellt på en av spolarna för att spänna
bandet.
9. Sätt tillbaka skrivarlocket.
10. Sätt i pappersrullen igen.
34
Fig. 4Fig. 5
Fig. 6
FEL
Det kan uppstå ett spill eller fel i ett flertal situationer.
Bokstaven “E” visas när detta inträffar. Minnesinnehållet bevaras dock när felet uppstår.
När “0䡠E” visas då felet uppstår ska du trycka på
för att radera beräkningen. När “E” och en siffra
utöver noll visas ska du trycka på eller för
att ta bort felet. I detta fall går det att fortsätta
beräkningen.
Felorsaker:
1. Inmatning av över 12 siffror eller 11 decimaler.
Detta fel kan åtgärdas med eller .
2. När heltalsdelen av ett svar överstiger 12 siffror.
3. När heltalsdelen av minnesinnehållet överstiger
12 siffror. (T.ex. 999999999999 1 )
4. När ett tal divideras med noll. (T.ex. 5 0 )
35
TEKNISKA DATA
Brukskapacitet:12 siffror
Strömförsörjning:Växelström 220 V – 230 V, 50
Hz
SKRIVARDELEN
Skrivare:Mekanisk skrivare
Utskriftshastighet: Ca. 3,6 rader/sek.
Skrivarpapper:57 – 58 mm brett
80 mm i diameter (max.)
Brukstemperatur:0°C – 40°C
Strömförbrukning:62 mA
Mått (B x D x H):228 × 314 × 70,5 mm
Vikt:Ca. 1,7 kg
Tillbehör:1 pappersrulle, 1 färgband
(isatt), bruksanvisning
VARNING
ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR
ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV
EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA
KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA
ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET
ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV
ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG
SPÄNNING.
36
NEDERLANDS
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
Neem de volgende punten in acht om een
storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te
verkrijgen:
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme
temperatuurswisselingen en houd hem uit de
buurt van vochtige en stoffige plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek
worden schoongemaakt. Gebruik geen
oplosmiddelen of een natte doek.
3. Aangezien de calculator niet waterdicht is, mag
deze niet gebruikt of opgeborgen worden op een
plaats waar er water e.d. op kan spatten.
4. Als de calculator defect is, dient u deze naar een
SHARP servicedealer, een officieel SHARP
servicecentrum of een SHARP reparatiecentrum
te brengen.
5. Als u de stekker uit het stopcontact trekt zodat
de calculator volledig van de stroomvoorziening
wordt losgekoppeld, zal het opgeslagen
belastingtarief worden gewist.
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor directe of indirecte financiële verliezen of
beschadigingen veroorzaakt door een verkeerd
gebruik en/of defect van dit product en de
bijbehorende randapparatuur, tenzij deze
aansprakelijkheid wettelijk erkend is.
“OFF”: De calculator is uitgeschakeld.
“•”:De calculator is ingeschakeld. De “niet-
afdrukken” instelling is gekozen.
“P”:De calculator is ingeschakeld. De
“afdrukken” instelling is gekozen.
“P•IC”: De calculator is ingeschakeld. De
“afdrukken en postenteller” instelling is
gekozen.
Wanneer ‘‘P•IC’’ gekozen is:
Als op wordt gedrukt om op te tellen,
wordt er 1 opgeteld bij de postenteller; als
op wordt gedrukt om af te trekken, wordt
er 1 afgetrokken van de postenteller.
• Het aantal posten wordt afgedrukt
wanneer de uitkomst wordt gegeven.
• Als op , of wordt gedrukt, wordt
de tellerstand van de postenteller gewist.
Wanneer “P•IC” niet gekozen is: Neutraalstand
Opmerking: De teller heeft drie cijfers (de maximale
tellerstand is ±999). Als de maximale
tellerstand overschreden wordt, telt de
teller verder vanaf nul.
DECIMAAL-KEUZESCHAKELAAR:
Kies met deze schakelaar het aantal decimaalplaatsen in de uitkomst. In de “F” stand wordt de
uitkomst in het drijvend decimaaltekensysteem
weergegeven.
De calculator onthoudt automatisch het eerste getal
dat wordt ingevoerd (het vermenigvuldigtal) en de
instructie.
Delen:
De calculator onthoudt automatisch het tweede getal
dat wordt ingevoerd (de deler) en de instructie.
‘‘•’’: Neutraalstand
‘‘A’’: In deze stand (decimaalteken-invoeging)
kunnen getallen worden opgeteld of
afgetrokken zonder dat het decimaalteken
wordt ingevoerd. Wanneer de decimaaltekeninvoegingsfunctie is ingeschakeld, wordt het
decimaalteken automatisch geplaatst
overeenkomstig de instelling van de decimaalkeuzeschakelaar.
38
Bij gebruik van , of wordt deze functie
automatisch opgeheven en wordt de decimaal
correcte uitkomst op de ingestelde decimaalpositie
afgedrukt.
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
“ ”: De uitkomst wordt altijd naar boven afgerond.
“5/4”: De uitkomst wordt naar boven of beneden
afgerond.
“ ”: De uitkomst wordt altijd naar beneden
afgerond.
Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij opeen-
volgende berekeningen waarbij of
gebruikt wordt.
Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt
de uitkomst altijd naar beneden ( ) afgerond.
• Maximaal kunnen 4 cijfers worden vastgelegd (het
decimaalteken wordt niet als een cijfer geteld).
PAPIERDOORVOERTOETS
CORRECTIETOETS VOOR LAATSTE
CIJFER
EINDTOTAALTOETS
INVOER-WISSEN TOETS
TOTAALTOETS
MIN-GELIJKTEKEN TOETS
PLUS-GELIJKTEKEN TOETS
POSITIEF/NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS
PRIJSBEREKENINGSTOETS
GEHEUGEN-TOTAALWISTOETS
GEHEUGEN-SUBTOTAAL OPROEPTOETS
INCLUSIEF-BELASTING TOETS
EXCLUSIEF-BELASTING TOETS
NIET-TOEVOEGEN/SUBTOTAAL TOETS
SYMBOLEN OP HET DISPLAY
M: Er is een getal in het geheugen vastgelegd.
–:Het getal op het display is negatief.
E:Er is een overloopfout of andere fout
opgetreden.
• : Verschijnt als er een getal in het eindtotaal-
geheugen is.
39
PAPIERROL VERVANGENTREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE
Plaats nooit een gescheurde papierrol. Dit om
te voorkomen dat het papier vastloopt.
Knip de aanloopstrook met een schaar netjes
recht af.
1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de
opening. (Afb. 1)
2) Schakel de calculator in en druk op om het
papier door te voeren. (Afb. 2)
3) Plaats de papierrol in de papierrolhouder. (Afb.
3)
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT ZOU
KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGINGEN
AAN HET PRINTMECHANISME.
INKTLINT VERVANGEN
1. Verwijder de papierrol uit de calculator. (Scheur
het papier en haal dit uit het printmechanisme
met .)
2. Schakel de calculator uit voordat u het lint
vervangt.
3. Verwijder het printerdeksel door dit naar de
achterkant van de calculator te schuiven. (Afb.
4)
4. Verwijder het lint door dit omhoog te trekken.
5. Steek het nieuwe lint naar binnen.
6. Met de zwarte kant van het lint naar boven
gekeerd, plaatst u een van de spoeltjes op de
spoelas aan de rechterkant. (Afb. 5) Zorg dat
het spoeltje stevig op zijn plaats zit.
7. Laat het lint rondom de buitenkant van de
metalen geleiders lopen. (Afb. 6)
8. Trek een eventuele lus strak door een van de
spoeltjes rond te draaien.
40
9. Breng het printerdeksel weer aan.
10. Breng de papierrol weer aan.
Afb. 4Afb. 5
Afb. 6
FOUTEN
Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een
andere fout kunnen veroorzaken. Indien dit gebeurt,
verschijnt het foutsymbool “E”. De gegevens die in
het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat
de fout optreedt blijven bewaard.
Als bij het optreden van de fout “0䡠E” op het display
wordt aangegeven, moet gebruikt worden om
de calculator in de begintoestand terug te zetten.
Indien “E” met een ander cijfer als nul wordt
aangegeven, kan de fout ongedaan gemaakt
worden met of , waarna de berekening kan
worden vervolgd.
Foutcondities:
1. Invoeren van meer dan 12 cijfers of 11
decimalen. Deze fout kan ongedaan gemaakt
worden met of .
2. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer
dan 12 cijfers heeft.
3. Als het integer-gedeelte van het getal in het
geheugen meer dan 12 cijfers heeft.
(Voorbeeld: 999999999999 1 )
4. Als een getal gedeeld wordt door nul.
(Voorbeeld: 5 0 )
41
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfscapaciteit:12 cijfers
Stroomvoorziening: 220 V – 230 V wisselstroom,
50 Hz
PRINTEENHEID
Printer:Mechanische printer
Afdruksnelheid:Ca. 3,6 regels/sec.
Papier:57 mm – 58 mm breed
80 mm diameter (max.)
Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C
Stroomverbruik:62 mA
Afmetingen:228 mm (B) × 314 mm (D) ×
70,5 mm (H)
Gewicht:Ca. 1,7 kg
Toebehoren:1 papierrol, 1 inktlint (aange-
bracht) en gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP
DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING
WORDEN GEBRUIKT. WANNEER DE
CALCULATOR OP EEN HOGERE SPANNING
WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN
IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE
SITUATIE, MET BESCHADIGING VAN DE
CALCULATOR TOT GEVOLG. DE FABRIKANT
KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN
GESTELD VOOR EVENTUELE
BESCHADIGINGEN DIE HET GEVOLG ZIJN
VAN HET GEBRUIK OP EEN SPANNING DIE
HOGER IS DAN DE VOORGESCHREVEN
SPANNING.
42
PORTUGUÊS
NOTAS SOBRE A OPERAÇÃO
Para garantir uma operação sem problemas de sua
calculadora SHARP, recomendamos o seguinte:
1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres
de mudanças extremas na temperatura, bem
como livres de umidade e poeira.
2. Um pano macio e seco deve ser usado para a
limpeza da calculadora. Não utilize solventes ou
um pano molhado.
3. Como este produto não é à prova d’água, não o
utilize nem o guarde onde líquidos como água,
por exemplo, possam espirrar nele. Gotas de
água, borrifos de água, suco, café, vapor,
perspiração, etc. também causam um mau
funcionamento.
4. Se for preciso consertar o produto, utilize
somente o revendedor SHARP, um posto de
serviço aprovado SHARP ou um posto de
assistência técnica SHARP.
5. Se desconectar o cabo de alimentação para
cortar a eletricidade completamente, a taxa de
imposto armazenada atualmente será apagada.
ÍNDICE
Página
• CONTROLES DE OPERAÇÃO ...................... 44
• TROCA DO ROLO DE PAPEL ........................ 46
• TROCA DO ROLO DE TINTA ......................... 46
• EXEMPLOS DE CÁLCULO ............................ 58
• CÁLCULOS DE IMPOSTO ............................. 72
A SHARP não se responsabilizará por
quaisquer danos econômicos ou de
propriedade, incidentais ou conseqüentes,
causados pelo uso incorreto e/ou mau
funcionamento deste produto e seus periféricos,
a menos que se reconheça a responsabilidade
por lei.
43
CONTROLES DE OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO;
SELETOR DE MODO IMPRESSÃO/
CONTAGEM DE ITENS:
“OFF”: Desligar
“•”:Ligar. Modo sem impressão.
“P”:Ligar. Modo com impressão.
“P•IC”: Ligar. Modo com impressão e contagem de
itens.
“P•IC” está ativado:
Para adição ou subtração, cada que é
pressionado, 1 é adicionado ao contador
de itens, e cada vez que é pressionado,
1 é subtraído.
• A contagem é impressa quando o
resultado da calculadora é obtido.
• Pressionar , ou apaga o
contador.
“P•IC” está desativado: Neutro
Nota: O contador tem uma capacidade máxima
de 3 dígitos (até ±999). Se a contagem
excede da capacidade máxima, o contador
recomeça a contar de zero.
SELETOR DECIMAL:
Predefine o número de casas decimais para a
resposta. Na posição “F”, a resposta é exibida no
sistema decimal flutuante.
SELETOR DE MODO DE CONSTANTE/
ADIÇÃO:
“K”: As seguintes funções de constante são
realizadas:
Multiplicação:
A calculadora memoriza automaticamente o
primeiro número introduzido (o multiplicando) e a
instrução .
Divisão:
A calculadora memoriza automaticamente o
segundo número introduzido (o divisor) e a instrução
.
‘‘•’’: Neutro
‘‘A’’: O uso do modo de adição permite a adição e
subtração de números sem uma entrada da
vírgula decimal (um ponto no mostrador).
Quando o modo de adição está ativado, a
vírgula decimal é posicionada automaticamente de acordo com a definição do seletor
decimal.
44
O uso de , e sobrepõe automaticamente
o modo de adição e a resposta correta será
impressa na posição decimal predefinida.
SELETOR DE ARREDONDAMENTO:
“ ”: Uma resposta é arredonda para cima.
“5/4”: Uma resposta é cortada.
“ ”: Uma resposta é arredonda para baixo.
Nota: A vírgula decimal flutua durante cálculos
sucessivos com o uso de ou .
Se o seletor decimal estiver na posição “F”, a
resposta será sempre arredonda para baixo ( ).
SELETOR DE TOTAL GERAL/MODO DE
DEFINIÇÃO DA TAXA:
“GT”: Total geral
“•”: Neutro
“RATE SET”: Definição da taxa
• Um máximo de 4 dígitos podem ser armazenados
(a vírgula decimal é contada como um dígito).
TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE PAPEL
TECLA DE CORREÇÃO DO ÚLTIMO DÍGITO
TECLA DE TOTAL GERAL
TECLA DE CANCELAR ENTRADA
TECLA DE TOTAL
TECLA DE MENOS/IGUAL
TECLA DE MAIS/IGUAL
TECLA DE MUDAR SINAL
TECLA DE REMARCAÇÃO PARA CIMA
TECLA DE CANCELAR TOTAL DA
MEMÓRIA
TOTAL DE CHAMADA DE SUBTOTAL DA
MEMÓRIA
TECLA DE INCLUIR IMPOSTO
TECLA DE PRÉ-IMPOSTO
TECLA DE NÃO-ADIÇÃO/SUBTOTAL
SÍMBOLOS DE INDICAÇÃO:
M:Um número foi armazenado na memória.
–:O valor exibido é negativo.
E:Erro ou estouro da capacidade.
• : Aparece quando um número está na memória
de total geral.
45
TROCA DO ROLO DE PAPEL
Nunca insira o rolo de papel se estiver rasgado.
Fazer isso causará o congestionamento do
papel.
1) Insira a borda de introdução do rolo de papel na
abertura. (Fig. 1)
2) Ligue a calculadora e alimente o papel
pressionando . (Fig. 2)
3) Insira o rolo de papel no porta-papel. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
NÃO PUXE O PAPEL DE VOLTA POIS ISSO
PODERIA AVARIAR O MECANISMO DE
IMPRESSÃO.
TROCA DO ROLO DE TINTA
1. Retire o rolo de papel da calculadora. (Rasgue
o papel e retire-o do mecanismo de impressão
utilizando .)
2. Desligue a calculadora antes de trocar a fita.
3. Retire a tampa da impressora deslizando-a para
trás da calculadora. (Fig. 4)
4. Retire a fita usada puxando-a para cima.
5. Insira uma fita nova.
6. Com o lado preto da fita virado para cima,
coloque um dos carretéis no eixo de carretel
na direita. (Fig. 5) Certifique-se de que o carretel
está posicionado firmemente.
7. Enfie a fita ao redor do exterior das guias de
metal. (Fig. 6)
8. Elimine qualquer folga, girando um dos carretéis
manualmente.
9. Recoloque a tampa da impressora.
10. Recoloque o rolo de papel.
46
Fig. 4Fig. 5
Fig. 6
ERROS
Existem várias situações que causam um estouro
ou um erro. Quando isso ocorre, “E” aparece no
mostrador. O conteúdo da memória no caso de um
erro permanece intacto.
Se “0䡠E” é exibido para um erro, deve ser usado
para limpar a calculadora. Se um “E” com qualquer
número exceto zero for exibido, o erro pode ser
cancelado com ou , e a calculadora poderá
continuar a ser usada.
Condições de erro:
1. Entrada de mais de 12 dígitos ou 11 decimais.
Este erro pode ser cancelado com ou .
2. Quando a porção do número inteiro de uma
resposta excede de 12 dígitos.
3. Quando a porção do número inteiro do conteúdo
da memória excede de 12 dígitos.
(Ex. 999999999999 1 )
4. Quando qualquer número é dividido por zero.
(Ex. 5 0 )
47
ESPECIFICAÇÕES
Capacidade de
operação:12 dígitos
Fonte de alimentação: CA: 220 V – 230 V, 50 Hz
SEÇÃO DE IMPRESSÃO
Impressora:Impressora mecânica
Velocidade de
impressão:Aprox. 3,6 linhas/seg.
Papel de impressão: 57 mm – 58 mm de largura
80 mm de diâmetro (máx.)
Temperatura de
operação:0°C – 40°C
Consumo de energia: 62 mA
Dimensões:228 mm (L) × 314 mm (P) ×
70,5 mm (AL)
Peso:Aprox. 1,7 kg
Acessórios:1 rolo de papel, 1 fita de
papel (instalado), e manual
de instruções
ADVERTÊNCIA
A VOLTAGEM USADA DEVE SER IGUAL À
ESPECIFICADA NESTA CALCULADORA.
UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA
VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A VOLTAGEM
ESPECIFICADA É PERIGOSO E PODE
CAUSAR UM FOGO OU OUTRO TIPO DE
ACIDENTE RESULTANDO EM DANOS. NÃO
SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER
DANOS RESULTANTES DO USO DESTA
CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM
DIFERENTE DA ESPECIFICADA.
48
SUOMI
KÄYTTÖHUOMAUTUKSIA
Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta,
suosittelemme seuraavaa:
1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai
kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa,
jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä.
2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla
kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää
kangasta.
3. Koska laskin ei ole vesitiivis, älä käytä tai säilytä
sitä paikassa, jossa on nesteitä kuten esimerkiksi
vettä, jota saattaa roiskua laskimeen. Sade,
vesisuihkeet, mehu, kahvi, höyry, hiki jne.
saattavat myös aiheuttaa epäkuntoon
menemisen.
4. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään
sen SHARP-jälleenmyyjälle, huoltamoon, jonka
SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon.
5. Jos virtajohto irrotetaan sähkövirran
katkaisemiseksi kokonaan tai paristot
vaihdetaan, muistiin tallennettu veroprosentti
pyyhkiytyy pois.
SHARP ei ole vastuussa mistään satunnaisista,
seurauksena olevista taloudellisista
menetyksistä tai omaisuusvahingoista, jotka
aiheutuvat tämän laitteen ja liitettyjen laitteiden
virheellisestä käytöstä ja/tai viasta, ellei tällainen
vastuu ole laissa määritetty.
49
KÄYTTÖSÄÄTIMET
VIRTAKYTKIN; TULOSTUKSEN/
OSALASKUMUOTO VALITSIN:
“OFF”: Virran katkaisu
“•”:Virran kytkeminen. Säätö muodolle, jossa
tulostusta ei tapahdu.
“P”:Virran kytkeminen. Säätö tulostukselle.
“P•IC”: Virran kytkeminen. Säätö tulostukselle ja
osalaskumuodolle.
“P•IC” on päällä:
Yhteen- tai vähennyslaskussa jokainen
näppäimen painallus lisää luvun 1
osalaskuriin ja jokainen näppäimen
painallus vähentää luvun 1.
• Lasku tulostuu, kun tulos on saatu.
• Laskuri tyhjenee painettaessa näppäintä
, tai .
“P•IC” on poissa päältä: Neutraali
Huomautus: Laskuri voi näyttää korkeintaan 3
numeroa (korkeintaan ±999). Jos
lasku ylittää maksimiarvon, laskuri
laskee uudelleen nollasta.
DESIMAALIN VALITSIN:
Säätää tuloksen desimaalipilkkujen lukumäärän.
Asennossa “F” tulos näkyy kelluvalla desimaalijärjestelmällä.
VAKION/LISÄYSMUODON VALITSIN:
“K”: Seuraavat vakiotoiminnot suoritetaan.
Kertominen:
Laskin muistaa automaattisesti ensimmäisen
näppäillyn numeron (kerrottava) ja ohjeen.
Jako:
Laskin muistaa automaattisesti toisen näppäillyn
numeron (jakajan) ja ohjeen.
‘‘•’’: Neutraali
‘‘A’’: Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa numerojen
lisäyksen ja vähennyksen ilman desimaalipilkun näppäilyä. Kun lisäysmuoto on käynnistetty, desimaalipilkku tulee automaattisesti
desimaalin valitsijan säädön mukaisesti.
, ja käyttö ohittaa automaattisesti
lisäysmuodon ja desimaalisesti oikeat vastaukset
tulostuvat ennalta säädetyllä desimaalipilkun
paikalla.
• Voidaan tallentaa korkeintaan 4 lukua (desimaali-
pilkku lasketaan yhdeksi luvuksi).
PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN
VIIMEISEN LUVUN KORJAUSNÄPPÄIN
KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN
NÄPPÄILYN POISTONÄPPÄIN
SUMMAN NÄPPÄIN
MIINUS YHTÄSUURI KUIN -NÄPPÄIN
PLUS YHTÄSUURI KUIN -NÄPPÄIN
MUUTA MERKKIÄ –NÄPPÄIN
VOITTOMARGINAALIN NÄPPÄIN
KOKO MUISTIN TYHJENNYKSEN NÄPPÄIN
MUISTIN OSASUMMAN ESILLEOTON
NÄPPÄIN
VERO MUKAAN LUETTUNA –NÄPPÄIN
ENNEN VEROA –NÄPPÄIN
EI LISÄYSTÄ/OSASUMMAN NÄPPÄIN
NÄYTÖN SYMBOLIT:
M:Muistiin on tallennettu numero.
–:Näkyvä arvo on negatiivinen.
E:Virhe tai kapasiteetti on ylitetty.
• : Näkyy, kun kokonaissumman muistissa on
numero.
51
PAPERIRULLAN VAIHTO
Älä koskaan aseta paikalleen paperirullaa, jonka
paperi on revennyt. Revennyt paperi juuttuu
helposti kiinni.
Leikkaa aina ensin alkureuna pois sakseilla.
1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva 1)
2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla . (Kuva
2)
3) Aseta paperirulla paperinpitimeen. (Kuva 3)
Kuva 1
Kuva 2
Kuva 3
ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE
SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTUSMEKANISMIA.
MUSTERULLAN VAIHTO
1. Ota pois paperirulla laskimesta. (Revi paperi ja
ota se pois tulostusmekanismista käyttämällä
).
2. Katkaise virta ennen mustenauhan
vaihtamista.
3. Irrota tulostimen kansi siirtämällä sitä laskimen
takaosaa päin. (Kuva 4)
4. Irrota vanha mustenauha vetämällä sitä
ylöspäin.
5. Aseta uusi mustenauha paikalleen oikein.
6. Aseta nauhan musta puoli ylöspäin ja pane yksi
rullista rulla-akselille oikealla puolella. (Kuva 5)
Varmista, että rulla on hyvin paikallaan.
7. Kuljeta nauha metalliohjainten ulkoreunan
ympärille. (Kuva 6)
8. Kiristä nauha kääntämällä käsin yhtä rullista.
9. Aseta tulostimen kansi takaisin paikalleen.
10. Vaihda paperirulla.
52
Kuva 4Kuva 5
Kuva 6
VIRHEET
Useat eri tilanteet aiheuttavat kapasiteetin
ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, “E” tulee
näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan
aikana.
Jos “0䡠E” näkyy virheen aikana, laskin on nollattava
näppäimellä . Jos näkyy “E” ja mikä muu tahansa
numero kuin nolla, virhe saadaan poistettua
näppäimillä tai ja laskutoimitusta voidaan
jatkaa.
Virhetilat:
1. Useamman kuin 12 numeron tai 11
kymmenyksen näppäileminen. Tämä virhe
voidaan poistaa näppäimillä tai .
2. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin
12-numeroinen.
3. Kun muistisisällön kokonaisluku on suurempi
kuin 12-numeroinen.
(Esimerkiksi: 999999999999 1 )
4. Kun jokin luku jaetaan nollalla.
(Esimerkki: 5 0 )
53
TEKNISET TIEDOT
Käyttökapasiteetti:12 numeroa
Virtalähde:220 V – 230 V (verkkovirta)
50 Hz
TULOSTINOSA
Tulostin:Mekaaninen tulostin
Tulostusnopeus:Noin 3,6 riviä/s
Tulostuspaperi:57 mm – 58 mm leveä
80 mm halkaisijaltaan (maks.)
Käyttölämpötila:0°C – 40°C
Virrankulutus:62 mA
Mitat:228 mm (L) × 314 mm (S) ×
70,5 mm (K)
Paino:Likim. 1,7 kg
Varusteet:1 paperirulla, 1 mustenauha
(asennettu) ja käyttöohje
VAROITUS
KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA
SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ
OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU. LASKIMEN
KÄYTTÖ ILMOITETTUA JÄNNITETTÄ
SUUREMMALLA JÄNNITTEELLÄ ON
VAARALLISTA JA SE SAATTAA AIHEUTTAA
TULIPALON TAI MUUNLAISIA
ONNETTOMUUKSIA JA VAHINKOJA. EMME
OTA VASTUUTA MISTÄÄN VAHINGOISTA,
JOTKA AIHEUTUVAT TÄMÄN LASKIMEN
KÄYTÖSTÄ MUULLA KUIN NÄISSÄ
OHJEISSA MAINITULLA JÄNNITTEELLÄ.
54
CALCULATION EXAMPLES
1. Set the decimal selector as specified in each
example.
The rounding selector should be in the “5/4”
position unless otherwise specified.
2. The constant/add mode selector and grand total/
rate set mode selector should be in the “•”
position (off) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should
be in the “
otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
5. Negative values are printed with “–” symbol in
red.
” position unless
or and enter the correct number.
anderweitig angegeben.
2. Der Wahlschalter für Konstante/Addition und der
Wahlschalter für Endsumme/Einstellung der
Rate sollte auf die Position “•” (AUS) eingestellt
sein, falls nicht anderweitig angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler
sollte auf die Position “
falls nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen
Fehler machen, drücken Sie oder und
geben Sie die richtige Zahl ein.
5. Negative Zahlen werden mit einem roten
Minuszeichen “–” ausgedruckt.
BedienungAnzeigeDruck
” eingestellt sein,
OperationDisplayPrint
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem
Beispiel beschrieben ein.
Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die
Position “5/4” eingestellt sein, falls nicht
EXEMPLES DE CALCULS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié
dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la
position ‘‘5/4’’ sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de mode
de constante/addition et celui de grand total/taux
doivent être placés sur la position “•” (arrêt).
55
3. Sauf indication contraire, le sélecteur de mode
d’impression/comptage d’articles doit se trouver
sur la position “
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre,
appuyer sur ou et introduire le nombre
correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du
symbole “–” imprimé en rouge.
OpérationAffichage Impression
”.
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Colocar el selector decimal según se especifica
en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición
“5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de constante/suma y gran
total/tipo deben estar en la posición “•”
(desconexión) salvo que se especifique lo
contrario.
3. El selector del modo de impresión/cuenta de
artículos debe estar colocado en la posición
“
contrario.
” a menos que se especifique lo
4. Si se hace un error al ingresar un número,
apretar o e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el
símbolo ‘‘–’’ en rojo.
Operación Exhibición Impresión
ESEMPI DI CALCOLO
1. Impostare il selettore decimale nel modo
specificato in ogni esempio.
Se non viene specificato diversamente, il
selettore di arrotondamento deve essere in
posizione “5/4”.
2. Se non viene specificato diversamente, il
selettore di modalità costante/addizione e il
selettore di modalità d'impostazione totale
generale/coefficiente devono essere in posizione
“•” (disattivati).
3. Se non viene specificato diversamente, il
selettore della modalità di conteggio stampe/
elementi deve essere in posizione “
4. Se si commette un errore durante l'immissione
di un numero, premere o e immettere il
numero corretto.
56
”.
5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo
“–” in rosso.
OperazioneDisplayStampa
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
1. Ställ decimalväljaren i det läge som anges i varje
exempel.
Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida
inget annat anges.
2. Väljaren för konstant/läget Add och väljaren för
slutsvar/satsinställning ska stå i läget “•”
(avslagen) såvida inget annat anges.
3. Väljaren för utskrift/posträkning ska stå i läget
“
4. Vid inmatning av ett felaktigt tal ska du trycka på
5. Negativa värden skrivs ut med symbolen “–” i
rött.
” såvida inget annat anges.
eller och sedan mata in rätt tal.
Operation SifferskörmUtskrift
REKENVOORBEELDEN
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals
aangegeven in elk voorbeeld.
De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te
staan, tenzij anders vermeld.
2. De constante/decimaalteken-invoeging
keuzeschakelaar en de eindtotaal/tariefinstellingkeuzeschakelaar dienen op “•” (uitgeschakeld)
te staan, tenzij anders vermeld.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar
dient op “
vermeld.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een
getal, druk dan op of en voer het juiste
getal in.
5. Negatieve waarden worden afgedrukt met het
“–” symbool in rood.
BedieningDisplayAfdruk
57
” te staan, tenzij anders
EXEMPLOS DE CÁLCULO
1. Ajuste o seletor decimal conforme especificado
em cada exemplo.
O seletor de arredondamento deve estar na
posição “5/4” a menos que especificado ao
contrário.
2. O seletor de modo de constante/adição e o
seletor de total geral/modo de definição da data
devem estar na posição “•” (desativada), salvo
indicação em contrário.
3. O seletor de modo de constante/adição deve
estar na posição “
especificado ao contrário.
4. Se cometer um erro durante a introdução de um
número, pressione ou e introduza o
número correto.
5. Os valores negativos são impressos com um
símbolo “–” em vermelho.
OperaçãoExibiçãoImpressão
” a menos que
LASKENTAESIMERKKEJÄ
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä
mainitulla tavalla.
Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon
“5/4” ellei toisin mainita.
2. Vakion/lisäysmuodon valitsin ja kokonaissumman/kurssin säädön valitsin tulee asettaa
asentoon “•” (pois päältä) ellei toisin mainita.
3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen tulee
olla asennossa “
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja näppäile oikea numero.
5. Negatiiviset arvot tulostuvat punaisen merkin “–
” kanssa.
ToimintaNäyttöTulostus
58
” ellei toisin mainita.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD
MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION MIT
ADDITIONSHILFE / ADDITION ET
SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA /
ADDIZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA
AUTOMATICA / ADDITION OCH SUBTRAKTION
I ADD-LÄGE / OPTELLEN EN AFTREKKEN
MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE /
ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM O MODO DE
ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYSLASKU
LISÄYSMUODOLLA
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
*1124512.4512•45 +
162428.6916•24 +
193548.0419•35 +
52142.835•21 –
42.8342•83 ✱
*1: was not used in the entries.
*1: wurde nicht für die Eingabe verwendet.
*1: La n’a pas été utilisée dans les entrées.
*1: La no ha sido usada en los registros.
*1: non è stato usato per l’impostazione.
*1: Tangenten användes ej vid inslagningen
av talen.
*1: werd niet gebruikt tijdens het invoeren van
de getallen.
*1: não foi usado nas entradas.
*1: ei ole käytetty näppäiltäessä.
MEMORY CALCULATION /
SPEICHERRECHNUNG / CALCUL AVEC
MÉMOIRE / CÁLCULO DE MEMORIA /
CALCOLI CON MEMORIA / RÄKNING MED
MINNE / GEHEUGENBEREKENINGEN /
MEMÓRIA / MUISTI
46 × 78 = ①
+) 125÷5=②
–) 72 × 8=③
Total④
2
*
4646.
M
46• ×
7878• =
M
3,588.
125125.
M
3,588• +M ①
125•
÷
55• =
M
25.
7272.
M
25• +M ②
72• ×
88• =
M
576.
3,037.
M
576•–M ③
3,037•◊M ④
*2: Press to clear the memory before starting a
memory calculation.
*2:Zum Löschen aller früheren Eingaben in den
Speicher drückt man .
*2: Effacer le contenu de la mémoire () avant de
procéder à un calcul avec mémoire.
*2: Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*2:Prima di eseguire il calcolo con memoria,
premere il per azzerare quest’ultima.
*2: Tryck ned ör att rensa minnet innan räkning
med minnet påbörjas.
*2: Druk op om het geheugen te wissen, alvorens
u begint met het maken van een geheugenberekening.
*2: Pressione para limpar a memória antes de
iniciar um cálculo com memória.
*2: Paina muistin tyhjentämiseksi ennen
muistilaskutoimituksen aloittamista.
62
ADD-ON AND DISCOUNT /
AUFSCHLAG UND ABSCHLAG /
MAJORATION ET RABAIS /
RECARGOS Y DESCUENTOS /
MAGGIORAZIONE E SCONTO /
PÅLÄGG OCH RABATT /
OPSLAG EN KORTING /
AUMENTO E DESCONTO /
LISÄYS JA VÄHENNYS
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% zu
100. / Majoration de 5% de 100. / Un
5 % de recargo sobre 100. / Una maggiorazione
del 5% su 100. / 5% pålägg på 100. / Een opslag
van 5% op 100. / Aumento de 5% sobre 100. /
5% lisätään 100:aan
100100.100• ×
5 5• %
105.00105•00 ✱
63
5•00
Increased amount
Zusatzbetrag
Majoration
Incremento
Maggiorazione
Tilläggsbelopp
Extra bedrag
Quantia aumentada
Lisätty määrä
New amount
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
Nuovo totale
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
Nova quantia
Uusi määrä
B. 10% discount on 100. / Abschlag von 10% von
100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de
descuento sobre 100. / Uno sconto del 10 % su
100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10%
op 100. / Desconto de 10% de 100. / 10 %
vähennys 100:sta
100100.100• ×
10–10• %
– 10•00
90.0090•00 ✱
Discount
Abschlag
Remise
Descuento
Sconto
Rabatt
Korting
Desconto
Vähennys
Net amount
Netto-Betrag
Montant net
Cantidad neta
Totale netto
Nettobelopp
Nettobedrag
Quantia líquida
Nettomäärä
MARKUP AND MARGIN
Markup and Profit Margin are both ways of
calculating percent profit.
• Profit margin is percent profit vs. selling price.
• Markup is percent profit vs. cost.
– Cost is the cost.
– Sell is the selling price.
– GP is the gross profit.
– Mkup is the percent profit based on cost.
– Mrgn is the percent profit based on selling price.
AUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE
Aufshlag und Gewinnspanne sind beides
Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in
Prozent.
• Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent,
basierend auf dem Verkaufspreis.
• Gewinnaufschlag in der Gewinn in Prozent,
basierend auf dem Einkaufspreis.
– Cost ist der Einkaufspreis.
– Sell ist der Verkaufspreis.
– GP ist der Brutto-Verdienst.
– Mkup ist der Gewinnaufschlag in Prozent,
basierend auf dem Einkaufspreis.
– Mrgn ist die Gewinnspanne in Prozent, basierend
auf dem Verkaufspreis.
64
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE
Le calcul des majorations et des marges
bénéficiaires sont deux façons de calculer un
pourcentage de profit.
• La marge bénéficiaire est un pourcentage de
profit par rapport au prix de vente.
• La majoration est un pourcentage de profit par
rapport au prix d’achat.
– Cost est le prix d’achat.
– Sell est le prix de vente.
– GP est le bénéfice brut.
– Mkup est le bénéfice par rapport au coût.
– Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN
Tanto la función del incremento porcentual como la
del margen de beneficio son formas de calcular el
beneficio porcentual.
• El margen de beneficio es el beneficio porcentual
con respecto al precio de venta.
• El incremento porcentual es el beneficio
porcentual con respecto al coste.
– Cost es el coste.
– Sell es el precio de venta.
– GP es el beneficio bruto.
– Mkup es el beneficio porcentual basado en el
coste.
– Mrgn es el beneficio porcentual basado en el
precio de venta.
MAGGIORAZIONE E MARGINE
La maggiorazione percentuale ed il margine di
profitto sono ambedue mezzi di calcolare le
percentuali di profitto.
• Il margine di profitto e la percentuale di profitto
rispetto al prezzo di vendita.
• La maggiorazione è la percentuale di profitto
rispetto al costo.
– Cost è il costo.
– Sell è il prezzo di vendita.
– GP è il profitto lordo.
– Mkup è la percentuale di profitto basata sul costo.
– Mrgn è la percentuale di profitto basata sul prezzo
di vendita.
PÅSLAG OCH MARGINAL
Påslag och vinstmarginal är två sätt att beräkna
visten i procent.
• Vinstmarginalen är den procentuella vinsten i
förhållande till försäljningspriset.
• Påslaget är den procentuella vinsten i förhllande
till kostnaden.
– Cost är kostnaden.
65
– Sell är försäljningspriset.
– GP är bruttovinsten.
– Mkup är den procentuella vinsten baserad på
kostnaden.
– Mrgn är den procentuella vinsten baserad på
försäljningspriset.
PROCENTUELE VERHOGING EN
WINSTMARGE
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee
mogelijkheden om de winst in procenten te
berekenen.
• Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een
bepaald percentage van de verkoopsprijs.
• Bij procentuele verhoging wordt de winst
uitgedrukt in een bepaald percentage van de
inkoopsprijs.
- Cost is de inkoopsprijs.
- Sell is de verkoopsprijs.
- GP is de brutowinst.
- Mkup is de winst uitgedrukt in een bepaald
percentage van de inkoopsprijs.
- Mrgn is de winst uitgedrukt in een bepaald
percentage van de verkoopsprijs.
REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM DE
LUCRO
A remarcação para cima e margem de lucro são
maneiras de calcular um lucro percentual.
• A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço
de venda.
• A remarcação para cima é o lucro percentual vs.
custo.
– Cost é o custo.
– Sell é o preço de venda.
– GP é o lucro bruto.
– Mkup é o lucro percentual baseado no custo.
– Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de
venda.
VOITTOMARGINAALI JA VOITTO
Voittomarginaali ja voitto ovat molemmat voittoprosentin laskutapoja.
• Voitto on voittoprosentti suhteessa myyntihintaan.
• Voittomarginaali on voittoprosentti suhteessa
kuluihin.
– Cost on kulut
– Sell on myyntihinta
– GP on bruttovoitto
– Mkup on kuluihin perustuva voittoprosentti
– Mrgn on myyntihintaan perustuva voittoprosentti
66
To findKnowingOperation
Gesucht wirdBekannt istVorgehen
Pour trouver
Para encontrarSabiendoOperación
Per trovareConoscendoOperazione
Att finnaNär du vetOperation
U wilt wetenBekend isBediening
Para encontrarSabendo queOperação
Kun haluat löytää TietäenToiminto
ITEM COUNT CALCULATION /
RECHNEN MIT POSTENZÄHLER /
CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES /
CALCULO DE CUENTA DE ARTICULOS /
CALCOLI CON FUNZIONE CONTADDENDI /
POSTRÄKNING /
REKENEN MET DE POSTENTELLER /
CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS /
OSALASKU
Bill No.Number of billsAmount
Rechnungs-Nr. Anzahl der Rechnungen Betrag
Facture n°Nbre de facturesMontant
N° de facturaCantidad de facturasImporte
Fattura No.Numero di fattureAmmontare
RäkningsnrAntal räkningarBeloop
Rekeningnr.Aantal rekeningenBedrag
o
da faturaNúmero de faturasQuantia
N
Laskun nro.Laskujen lukumääräMäärä
11$100.55
21$200.00
31$200.00
41$400.55
51$500.65
Total Total
Total Total
Totale Totalt
Totaal Total
Lõppsumma
(a)(b)
100.55100.55 100•55 +
200300.55 200•00 +
500.55 200•00 +
400.55901.10 400•55 +
500.651,401.75 500•65 +
005(a)
1,401.75 1,401•75 ✱ (b)
68
GRAND TOTAL / ENDSUMMEN-BERECHNUNG / TOTAL
GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE FINALE / SLUTSVAR /
HET EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA
100 + 200 + 300 =
+) 500 – 600 + 700 =
Grand total / Endsumme /
Total général / Total global /
Totale finale / Slutsvar /
Eindtotaal / Total geral /
Kokonaissumma
3
*
100100. 100• +
200300. 200• +
300600. 300• +
003
600.
500500.
600100.
700600.
•
•
–
•
•
600• ✱+
500• +
600• –
700• +
001
600.
•
600• ✱+
*3:Prior to grand total calculation, clear the GT
memory by pressing .
*3:Vor Berechnungen mit der Endsumme den
Endsummenspeicher durch Drücken von
löschen.
*3: Avant de réaliser un calcul de grand total, effacez
la mémoire GT en appuyant sur .
*3: Antes de realizar el cálculo del gran total, borre
la memoria GT pulsando .
*3: Prima di calcolare il totale generale, cancellare
la memoria GT premendo il tasto .
*3: Tryck på för att tömma slutsvarsminnet
innan en beräkning med slutsvarsminnet
påbörjas.
*3: Voordat u begint met een eindtotaaal-berekening
drukt u op om het GT eindtotaalgeheugen
te wissen.
*3: Antes de executar o cálculo do total geral, limpe
a memória GT pressionando .
1,200. 1,200• ✱G
*3: Tyhjennä GT-muisti painamalla painiketta
ennen kokonaissumman laskemista.
69
PERCENT CHANGE / PROZENTUALE
VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR CENT /
CAMBIO PORCENTUAL / CAMBIO DI
PERCENTUALE / PROCENTUELL
FÖRÄNDRING / PROCENTUELE
VERANDERING / MUDANÇA PERCENTUAL /
MUUTOS PROSENTTEINA
EXAMPLE: Calculate the dollar difference (a) and
the percent change (b) between two
yearly sales figures $1,500 in one year
and $1,300 in the previous.
BEISPIEL: Berechnung der Dollardifferenz (a) und
der prozentualen Veränderung (b)
zwischen den beiden Jahresumsatzzahlen $1.500 in einem Jahr und
$1.300 im vorherigen Jahr.
EXEMPLE: Calculer la différence en dollars (a) et
la variation en pour cent (b) entre deux
prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300
$ pour l’année précédente.
EJEMPLO: Calcular la diferencia en dólares (a) y
el cambio porcentual (b) entre dos
cifras de ventas anuales, $ 1.500 en
un año y $ 1.300 en el año anterior.
ESEMPIO: Calcolare la differenza in dollari (a) ed
il cambio di percentuale (b) fra due cifre
di vendita annuale di $1.500 in un anno
e di $1.300 nell’anno precedente.
EXEMPEL: Räkna ut värdeskillnaden (a) och den
procentuella förändringen (b) med två
års försäljningssiffror: $1.500 under det
ena året och $1.300 under det föregående året.
VOORBEELD: Bereken het verschil in dollars (a) en
de procentuele verandering (b)
tussen twee jaarlikse verkoopsijfers:
$1.500 in een bepaald jaar en
$1.300 het jaar ervoor.
EXEMPLO: Calcula a diferença em dólares (a) e a
mudança percentual (b) entre duas
quantias de vendas anuais de $1.500
em um ano e de $1.300 no ano
anterior.
ESIMERKKI: Laskee eron dollareina (a) ja
muutoksen prosentteina (b) kahden
vuosittaisen myyntiluvun välillä,
1.500$ yhtenä vuonna ja 1.300$
edellisenä.
70
15001,500.00 1,500•00 +
1300200.00 1,300•00 –
200•00 ✱ (a)
15.3815•38 %C (b)
71
TAX RATE CALCULATIONS
STEUER-BERECHNUNGEN
CALCULS DE TAXE
CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO
CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE
RÄKNING MED SKATTESATSER
BEREKENING VAN BELASTINGTARIEVEN
CÁLCULOS DE IMPOSTO
VEROPROSENTTILASKELMAT
EXAMPLE 1:Set a 5% tax rate.
Calculate the tax on $800 and
calculate the total including tax.
BEISPIEL 1:Die Steuerrate wird auf 5%
festgelegt.
Berechnung der Steuer auf $800
und Berechnung der Gesamtsumme einschließlich der
Steuern.
EXEMPLE 1:Règle une taxe de 5%.
Calcule la taxe sur $800 et calcule
le total incluant la taxe.
EJEMPLO 1:Establezca un tipo de impuesto
del 5%.
Calcule el impuesto sobre $800 y
calcule el total incluyendo el
impuesto.
ESEMPIO 1:Impostare un tasso di tassazione
del 5%.
Calcolare le tasse su 800 $ e
calcolare il totale tasse incluse.
EXEMPEL 1:Ställ in en skattesats på 5%.
Beräkna skatten på $800 och
beräkna sedan summan inklusive
skatt.
VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in.
Bereken de belasting op $800 en
bereken het totaal inclusief
belasting.
EXEMPLO 1:Defina uma taxa de imposto de
5%.
Calcula o imposto em $800 e
calcule o total incluindo o imposto.
ESIMERKKI 1: Säädä 5 % veroprosentti.
Lasketaan vero 800$:sta ja veron
sisältävä kokonaissumma.
$840 and $525, both of which
already include tax. Calculate the
tax on the total and the total
without tax. (tax rate: 5%)
BEISPIEL 2:Zwei Berechnung mit $840 und
$525 ausführen, die beide jeweils
den Steueranteil enthalten.
Berechne die Steuern für die
Gesamtsumme und die Gesamtsumme ohne Steuern. (Steuerrate
ist 5%)
EXEMPLE 2:Réalise deux calculs en utilisant
$840 et $525, les deux incluant
déjà la taxe. Calcule la taxe sur le
total et le total sans la taxe. (taux
de la taxe: 5%)
EJEMPLO 2:Realice dos cálculos utilizando
$840 y $525, los cuales ya
incluyen impuesto. Calcule et
impuesto sobre el total y el total
sin impuesto. (Tasa de impuestos:
5%)
ESEMPIO 2:Eseguire due calcoli usando i
valori 840 $ e 525 $, entrambi con
tasse incluse. Calcolare le tasse
73
che sono incluse nel totale e il
totale senza tasse. (Aliquota
d’imposta: 5%)
EXEMPEL 2:Utför två beräkningar med $840
och $525, vilka båda redan
inkluderar skatt. Beräkna skatten
på summan samt summan utan
skatt. (skattesats: 5%)
VOORBEELD 2: Voer twee berekeningen uit met
$840 en $525; beide bedragen zijn
inclusief belasting. Bereken de
belasting op het totaal en het totaal
zonder belasting. (Belastingtarief:
5%)
EXEMPLO 2:Realize dois cálculos usando as
quantias $840 e $525, as quais
incluem um imposto. Calcule o
imposto sobre o total e o total sem
imposto. (Taxa de imposto: 5%)
ESIMERKKI 2: Suoritetaan kaksi laskutoimitusta
käyttämällä lukuja 840$ ja 525$,
joista kummassakin on jo vero.
Laske vero kokonaissummasta ja
ilman veroa oleva arvo (veroprosentti 5 %).
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended
by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit
Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées
par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door
93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata
Este equipamento obedece às exigências da directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão
corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por
medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av
93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä
93/68/EEC.
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
02DT(TINSZ0547EHZZ)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.