Sharp EL-2630P2 User Manual

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
OPERATION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO
SHARP CORPORATION
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction.
4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service.
5. If you are not going to use the calculator for a time period, please pull out the power cord to cut electricity completely. In this case, the presently stored currency conversion rate and tax/discount rate will be cleared.
6. Do not wind the AC cord around the body or otherwise forcibly bend or twist it.
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or consequential economic or property damage caused by misuse and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless such liability is acknowledged by law.
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les jus de fruits, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et assurant l’entretien, à un service d’entretien agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien SHARP.
5. Si vous n’envisagez pas d’utiliser la calculatrice pendant une longue période, débranchez la fiche de cordon d’alimentation. Dans ce cas, le taux de conversion de devise et le taux de taxe/remise présentement mis en mémoire sont effacés.
6. Ne pas entourer le cordon électrique autour du corps de l’appareil ou ne pas le courber ou le tordre fortement.
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou dommage économique consécutif ou matériels, causés par une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle responsabilité ne soit reconnue par la loi.
OPERATING CONTROLS LES COMMANDES
POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR:
“OFF”: Power off. “”: Power ON. Set to the non-print mode. “P”: Power ON. Set to the print mode. “P•IC”: Power ON. Set to the print and item
count mode.
1) The counter will count the number of times that the key has been pressed in addition. Note: Each time the key is used in
subtraction, 1 will be subtracted from the count.
The count is printed when the calculated result is obtained.
Pressing of the , , , or
2) When the grand total/rate setting mode selector is in the ON position (GT), the counter will count the number of times that the calculation results have been stored in the grand total memory. To print and clear the count, press the key.
3) The memory item counter will count the number of times that the key has been pressed in the addition. Note: Each time the key is used in
Note: The counter has a maximum capacity of
Presets the number of decimal places in the answer. In the ‘‘F’’ position, the answer is displayed in the floating decimal system.
‘‘K’’: The following constant functions will be
Multiplication: The calculator will automatically remember the first number entered (the multiplicand) and instruction.
Division:
The calculator will automatically remember the second number entered (the divisor) and instruction. ‘‘’’: Neutral ‘‘A’’: Use of the Add mode permits addition
Use of override the Add mode and decimally correct answers will be printed at the preset decimal position.
”: An answer is rounded up.
“ “5/4”: An answer is rounded off. “ ”: An answer is rounded down. Note: The decimal point floats during
If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ( ).
“GT”: Grand Total “”: Neutral
”: Set this selector to the “RATE SET”
key clears the counter.
the subtraction, 1 will be subtracted from the count.
The count is printed when the memory is recalled.
Pressing of the key clears the counter.
3 digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.
DECIMAL SELECTOR:
CONSTANT/ADD MODE SELECTOR:
performed:
and subtraction of numbers without an entry of the decimal point. When the Add mode is activated, the decimal point is automatically positioned according to the decimal selector setting.
, and will automatically
ROUNDING SELECTOR:
successive calculation by the use of or .
GRAND TOTAL/RATE SETTING MODE SELECTOR:
position before storing an each rate.
Conversion rate:
Enter the conversion rate, then press
A maximum of 6 digits can be
Tax / discount rate:
Enter the adding tax rate, then
To store a discount rate, press
A maximum of 4 digits can be
Note:Be sure to set this selector to
PAPER FEED KEY LAST DIGIT CORRECTION KEY GRAND TOTAL KEY
.
stored (decimal point is not counted as a digit).
.
press
before pressing .
stored (decimal point is not counted as a digit).
the “” position after storing an each rate.
For the conversion rate and the tax / discount rate, a single value can be stored for each. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared.
“OFF”: Mise hors tension. “”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le
1) Le compteur comptera le nombre de fois
2) Lorsque le sélecteur de mode de total
3) Le compteur d’articles en mémoire
Note: La capacité du compteur est de 3
Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat. Pour la position ‘‘F’’, le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.
‘‘K’’: Les opérations suivantes avec constante
Multiplication:
La calculatrice rappelle automatiquement le premier nombre introduit (le multiplicande) ainsi que l’instruction .
Division:
La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi que l’instruction . ‘‘’’: Neutre. ‘‘A’’: Il est possible, avec le mode d’addition,
L’emploi de , et annule ce mode de fonctionnement et le résultat est imprimé en tenant compte du nombre de décimales choisies.
”: Le résultat est arrondi à la valeur
“5/4”: Le résultat n’est pas arrondi. “ ”: Le résultat est arrondi à la valeur
Note: La virgule flotte durant un calcul
Si le sélecteur de décimale est sur la position ‘‘F’’, le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ( ).
“GT”: Total Général “”: Neutre
”: Placer ce sélecteur sur la position
PRÉCAUTIONS NOTAS AL MANEJARLA
de non impression.
impression.
mode d’impression et de comptage d’articles.
que la touche a été appuyée en addition. Note: Chaque fois que l’on agit sur la
touche en soustraction, 1 sera soustrait du compte.
Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu.
Le compteur revient à zéro en agissant sur la touche , , ,
ou .
général/réglage de taux se trouve à la position marche (GT), le compteur comptera le nombre de fois où les résultats de calcul ont été enregistrés dans la mémoire du total général. Pour imprimer et remettre le compteur à zéro, appuyer sur la touche .
comptera le nombre de fois où la touche
a été enfoncée pendant l’addition.
Nota: Chaque fois que la touche est
utilisée dans la soustraction, 1 sera soustrait du compte.
Le compte est imprimé lorsque la mémoire est rappelée.
L’action de la touche efface le compteur.
chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:
SÉLECTEUR CONSTANTE/ ADDITION:
sont possibles:
d’additionner ou de soustraire des nombres sans qu’il soit nécessaire de taper le point décimal. Lorsque le mode d’addition est choisi, ce dernier est automatiquement positionné en fonction du réglage effectué.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
supérieure.
inférieure.
successif en utilisant ou .
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE TAUX:
“RATE SET” avant de mettre en mémoire chaque taux.
Taux de conversion:
Taper le taux de conversion puis appuyer sur .
Le nombre de chiffres ne doit pas dépasser 6 (le point décimal n’est pas considéré comme un chiffre).
Taux de taxe / remise:
Taper le taux de taxe puis appuyer sur .
Pour mettre en mémoire un taux de remise, appuyer sur avant d’appuyer sur .
Le nombre de chiffres ne doit pas dépasser 4 (le point décimal n’est pas considéré comme un chiffre).
Note:
Ne pas oublier de placer ce
Il est possible de mettre en
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER TOUCHE DE CORRECTION DU
DERNIER CHIFFRE TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE D’ARTICLES:
sélecteur sur la position “•” après la mise en mémoire de chaque taux.
mémoire une valeur de taux de conversion de devise et de taux de taxe / remise. La mise en mémoire d’un taux efface le taux précédemment mis en mémoire.
EL-2630
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP.
5. Si no va a utilizar la calculadora durante algún tiempo, desconecte el cable de alimentación para cortar completamente la electricidad. En este caso, el tipo de conversión de divisas y el tipo de impuesto/ descuento actualmente almacenados se borrarán.
6. No bobine el cable de CA alrededor de la calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza.
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso de este producto y sus periféricos, a menos que tal responsabilidad sea reconocida por la ley.
P
II
03MT(TINSZ0703EHZZ)
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESIÓN / MODO
“OFF”: Apagado (OFF) “”: Encendido (ON). Fija el modo de no
impresión.
“P”: Encendido (ON). Fija el modo de
impresión.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de
1) El contador contará las veces que se ha apretado la tecla en la suma. Nota: Cada vez que se use la tecla
2) Cuando está activado el selector del modo de total global/fijación de tipos (posición GT), el contador contará el número de veces que se han almacenado los resultados de cálculo en la memoria del total global. Para imprimir y borrar la cuenta, apretar la tecla .
3) El contador de artículos en memoria contará el número de veces que la tecla
ha sido apretada en la suma.
Notas: Cada vez que se use la tecla
Nota: El contador tiene una capacidad de un
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero.
Prefija el número de lugares decimales de la respuesta. En ‘‘F’’, la respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal flotante.
‘‘K’’: Se podrán realizar las siguientes
funciones de constantes:
Multiplicación:
La calculadora retendrá automáticamente el primer factor registrado (el multiplicando) y la instrucción .
División:
La calculadora retendrá automáticamente el segundo factor registrado (el divisor) y la instrucción . ‘‘’’: Neutra. ‘‘A’’: Utilizando el modo de suma se pueden
sumar y restar números sin registrar el punto decimal. Cuando se activa el modo de suma, el punto decimal se coloca automáticamente de acuerdo con el ajuste del selector decimal.
El uso de automáticamente el modo de suma y las respuestas decimalmente correctas se imprimirán en la posición decimal prefijada.
”: El resultado es redondeado hacia arriba.
“ “5/4”: El resultado no es redondeado. “ ”: El resultado es redondeado hacia abajo. Nota: El punto (= coma) decimal flota
mientras se hacen cálculos sucesivos usando o .
Si el selector decimal se coloca en ‘‘F’’, la respuesta siempre se redondea por defecto ( ).
“GT”: Total Global “”: Neutra
”: Ponga este selector en la posición
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL TECLA DE CORRECCIÓN DE LA
ULTIMA CIFRA TECLA DE TOTAL GLOBAL
PARA CONTAR ARTÍCULOS:
impresión y de cuenta de articulos.
en la resta, se restará 1 de la cuenta.
La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado calculado.
Al apretar la tecla , , , o se borra el contenido del contador.
en la resta, 1 será restado de la cuenta.
La cuenta queda impresa al llamarse la memoria.
Apretando la tecla se borra el contador.
SELECTOR DECIMAL:
SELECTOR DEL MODO DE CONSTANTE/SUMA:
, y desactivará
SELECTOR DE REDONDEO:
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL/FIJACIÓN DE TIPOS:
“RATE SET” antes de almacenar cada tipo.
Tipo de conversión:
Introduzca el tipo de conversión, y luego pulse .
Se puede almacenar un máximo de 6 dígitos (la coma decimal no cuenta como un dígito).
Tipo de impuesto / descuento:
Introduzca el tipo de impuesto de suma, y luego pulse .
Para almacenar un tipo de descuento, pulse antes de pulsar .
Se puede almacenar un máximo de 4 dígitos (la coma decimal no cuenta como un dígito).
Nota:Asegúrese de poner este
selector en la posición “•” después de almacenar cada tipo.
Se puede almacenar un tipo de cada para la conversión y el impuesto / descuento. Si introduce un tipo nuevo, el tipo anterior se borrará.
CLEAR ENTRY KEY TOTAL KEY MULTIPLICATION KEY DIVISION KEY MINUS EQUAL KEY PLUS EQUAL KEY CHANGE SIGN KEY MARKUP KEY MEMORY TOTAL CLEAR KEY MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY MEMORY PLUS KEY MEMORY MINUS KEY
TAX-INCLUDING KEY PRE-TAX KEY
PERCENT KEY
NON-ADD/SUBTOTAL KEY: Non-add –
Subtotal –
By pressing this key even in the Non­print mode, the displayed number is printed with the symbol “P”.
AVERAGE KEY:
Used to calculate the average.
CONVERSION KEY:
This key is used:
to store the conversion rate (by the use
obtains a value by multiplying a given
to recall the presently stored rate for
CONVERSION KEY:
This key is used to obtain a value by dividing a given number with a specified conversion rate.
DISPLAY SYMBOLS: M:A number has been stored in memory. –:The display value is negative. E:Error or overflow of capacity.
: Appears when a number is in the grand total memory.
When this key is pressed right after an entry of a number in the Print mode, the entry is printed on the left-hand side with the symbol “#”. This key is used to print out numbers not subjects to calculation such as code, date, etc. Used to get subtotal(s) of additions and/or subtractions. When pressed following the or key, the subtotal is printed with the symbol “” and the calculation may be continued.
of the rate setting mode selector).
number with a specified conversion rate.
check. Press first to clear the calculation register and reset an error condition, then press . The conversion rate is printed with the symbol “TC”.
INK RIBBON REPLACEMENT
1. Remove the paper roll from the calculator.
(Tear the paper and remove it from the print mechanism by using .)
2. Turn the power off before replacing
ribbon.
3. Remove the printer cover. (Fig. 1)
4. Remove the old ribbon by pulling it up.
5. Insert the new ribbon.
6. With the black side of the ribbon facing
upwards, place one of the reels on the reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure that the reel is securely in place.
7. Thread the ribbon around the outside of
the metal guides. (Fig. 3)
8. Take up any slack by manually turning one
of the reels.
9. Replace the printer cover. (Fig. 4)
10. Replace the paper roll.
Fig. 1
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll
into the opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by
pressing . (Fig. 2)
3) Insert the paper roll to the paper holder.
(Fig. 3)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHANISM.
ERRORS ERREURS ERRORES
There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained.
If an ‘‘0E’’ is displayed at the time of the error,
must be used to clear the calculator. If an ‘‘E’’ with any numerals except zero is displayed, the error may be cleared with or
and the calculation can still be continued. Also, in rare cases, printing may stop midway
and the indication “E” appear on the display. This is not a malfunction but is caused when the calculator is exposed to strong electromagnetic noise or static electricity from an external source. Should this occur, press the key and then repeat the calculation from the beginning.
Error conditions:
1. Entry of more than 12 digits or 11
decimals. This error can be cleared with
or .
2. When the integer portion of an answer
exceeds 12 digits.
3. When the integer portion of the contents
of the memory or grand total memory exceeds 12 digits. (Ex. 999999999999 1 )
4. When any number is divided by zero. (Ex.
5
0 )
SPECIFICATIONS FICHE TECHNIQUE
Operating capacity: 12 digits Power source: AC: Local voltage
PRINTING SECTION Printer: Mechanical printer Printing speed: Approx. 4.8 lines/sec. Printing paper: 57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide 80 mm(3-5/32") in diameter (max.) Operating temperature: 0°C – 40°C (32°F – 104°F) Power consumption: 13.8 W Dimensions: 228 mm (W) × 336 mm (D) × 78 mm (H) (8-31/32" (W) × 13-7/32" (D) × 3-1/16" (H)) Weight: Approx. 1.9 kg (4.19 Ib.) Accessories:
Plug change adapter, 1 paper roll, 1 ink ribbon (installed), and operation manual
TOUCHE D’EFFACEMENT D’ENTRÉE
TOUCHE TOTAL
TOUCHE DE MULTIPLICATION TOUCHE DE DIVISION TOUCHE INFÉRIEUR OU ÉGAL TOUCHE SUPÉRIEUR OU ÉGAL TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE TOUCHE DE MAJORATION TOUCHE D’EFFACEMENT DU
CONTENU DE LA MÉMOIRE TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUS-
TOTAL EN MÉMOIRE TOUCHE PLUS EN MÉMOIRE
TOUCHE MOINS EN MÉMOIRE
TOUCHE DE TAXE INCLUE TOUCHE DE PRÉTAXE
TOUCHE DE POURCENTAGE
TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL PARTIEL: Non-addition –
Total partiel –
En agissant sur cette touche même dans le mode de non impression, le nombre affiché est imprimé avec le symbole “P”.
TOUCHE DE MOYENNE:
Pour calculer la moyenne.
TOUCHE DE CONVERSION:
Cette touche est utilisée:
Pour mettre en mémoire le taux de conversion (en utilisant le sélecteur de réglage de taux).
Permet d’obtenir une valeur en multipliant un nombre donné par un taux de conversion spécifié.
Pour vérifier le taux présentement en mémoire. Appuyez tout d’abord sur
pour vider le registre de calcul et effacer une condition d’erreur puis appuyer sur . Le taux de conversion est imprimé avec la mention “TC”.
TOUCHE DE CONVERSION:
Cette touche est utilisée pour obtenir une valeur en divisant un nombre donné par un taux de conversion spécifié.
SYMBOLES AFFICHÉS: M:Un nombre a été placé en mémoire. –:La valeur affichée est négative. E:Erreur ou dépassement de capacité.
: Apparaît lorsqu’un nombre se trouve dans la mémoire du total général.
Lorsqu’on agit sur cette touche juste après l’introduction d’un nombre dans le mode d’impression, l’entrée est imprimée à gauche avec le symbole “#”. Cette touche sert à imprimer des nombres qui ne sont pas sujets au calcul tels que les codes, les dates, etc. Sert à obtenir le(s) total(aux) partiel(s) des additions et/ou des soustractions. Lorsqu’on agit sur cette touche à la suite de
ou , le total partiel est imprimé conjointement avec le symbole “” et le calcul peut continuer.
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
1.
Retirer le rouleau de papier de la calculatrice. (Déchirer le papier et le retirer du mécanisme d’impression au moyen de
2. Avant de remplacer le ruban encreur, mettez l’appareil hors tension.
3. Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
4. Retirez le ruban encreur usagé en le tirant à vous.
5. Introduisez le ruban encreur.
6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé vers le haut, engager une des bobines sur l’axe de la bobine de gauche. (Fig. 2) S’assurer que la bobine est bien en place.
7. Mettre en place le ruban en le faisant passer à l’extérieur des guides métalliques. (Fig. 3)
8. Si le ruban est lâche, le tendre en tournant une des bobines à la main.
9. Remettre le couvercle de limprimante en place. (Fig. 4)
10. Réinstaller le rouleau de papier.
.)
Fig. 2 Fig. 3
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier
dans l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites
avancer le papier en appuyant sur . (Fig. 2)
3) Introduisez le rouleau de papier dans le
support pour papier. (Fig. 3)
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCANISME IMPRIMANT.
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé.
Si un ‘‘0E’’ s’affiche au moment de l’erreur, il faut utiliser accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro) s’affiche, l’erreur peut être effacée à l’aide de
ou et le calcul peut continuer.
De plus, dans certains cas rares, l’impression peut s’arrêter au milieu et l’indication “E” apparaître sur l’affichage. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement mais un problème qui se produit quand la calculatrice est exposée à du bruit électromagnétique important ou à de l’électricité statique d’une source extérieure. Si cela se produit, appuyez sur la touche puis recommencez le calcul du début.
Conditions d’erreur:
1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11
2. Lorsque la partie entière d’un résultat
3. Lorsque la partie entière du nombre en
4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.
Capacité de travail: 12 chiffres Alimentation: CA: Tension locale
SECTION IMPRESSION Imprimante: Imprimante mécanique Vitesse d’impression: Env. 4,8 lignes/s Papier d’impression: Largeur: 57 mm – 58 mm Diamètre (maxi.): 80 mm Température: 0°C – 40°C Consommation: 13,8 W Dimensions: 228 mm (L) × 336 mm (P) × 78 mm (H) Poids: Env. 1,9 kg Accessoires:
Adaptateur de fiche secteur, 1 rouleau de papier, 1 ruban encreur (installé), et mode d’emploi
pour effacer l’erreur. Si un ‘‘E’’
décimales. Cette erreur peut être effacée à l’aide de ou .
dépasse 12 chiffres.
mémoire ou de la mémoire du total général excède 12 chiffres. (Ex. 999999999999 1 )
(Ex. 5
0 )
TECLA DE BORRADO DE ENTRADA TECLA DE TOTAL TECLA DE MULTIPLICACIÓN TECLA DE DIVISIÓN TECLA MENOS IGUAL TECLA MÁS IGUAL TECLA DE CAMBIO DE SIGNO TECLA DE USO MÚLTIPLE TECLA DE TOTAL DE MEMORIA TECLA DE ACCESO A MEMORIA
SUBTOTAL TECLA DE SUMA EN MEMORIA
TECLA DE RESTA EN MEMORIA
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
TECLA DE PORCENTAJE
TECLA DE NO SUMA/TOTAL PARCIAL: No-suma –
Total parcial –
Al apretar esta tecla, incluso en el modo de no impresión, se imprimirá el número que aparece en la exhibición con el símbolo “P”.
TECLA DE PROMEDIO:
Se usa para calcular el promedio.
TECLA DE CONVERSIÓN:
Esta tecla se utiliza para:
Almacenar el tipo de conversión (utilizando el selector del modo de fijación de tipos).
Obtiene un valor multiplicando un número dado por una tasa de cambio especificada.
Comprobar el tipo actualmente almacenado. Pulse primero para borrar el registro del cálculo y restaurar una condición de error, y luego pulse . El tipo de conver­sión se imprime con el símbolo “TC”.
TECLA DE CONVERSIÓN:
Esta tecla se utiliza para obtener un valor dividiendo un número dado por una tasa de cambio especificada.
SÍMBOLOS DE LA EXHIBICIÓN: M:Un número ha sido guardado en la
memoria.
–:El valor del display es negativo. E:Error o desbordamiento de la capacidad.
: Aparece cuando un número está en la memoria de total global.
Cuando se aprieta esta tecla inmediatamente después de haber ingresado un número en el modo de impresión, el número registrado se imprime a la izquierda, junto con el símbolo “#”. Esta tecla se usa para imprimir números que no están sujetos a cálculos como, por ejemplo, códigos, fechas, etc. Se usa para obtener uno o varios totales parciales de sumas y/o restas. Cuando se aprieta a continuación de la tecla o
, se imprimirá el total parcial junto con el símbolo “” pudiéndose seguir con los cálculos.
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA
1. Quitar el rollo de papel de la calculadora. (Cortar el papel y sacarlo del mecanismo impresor usando .)
2. Desconecte el aparato antes de cambiar la cinta.
3. Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba.
5. Introduzca la cinta nueva.
6. Con el lado negro de la cinta mirando para arriba, colocar uno de los carretes en el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 2) Asegurarse de que el carrete esté firmemente colocado en su lugar.
7. Pasar la cinta por la parte exterior de las quías metálicas. (Fig. 3)
8. Estirar cualquier parte de cinta floja girando con la mano uno de los carretes.
9. Volver a poner la tapa de la impresora. (Fig. 4)
10. Volver a poner el rollo de papel.
Fig. 4
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de
papel en la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el
papel apretando . (Fig. 2)
3) Introduzca el rollo de papel en el soporte.
(Fig. 3)
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESIÓN.
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo ‘‘0E’’, se deberá usar calculadora. Si se visualiza el símbolo ‘‘E’’ con cualquier número (excepto el cero), se puede borrar el error con o pudiéndose continuar el cálculo.
Además, en casos muy raros, la impresión puede pararse en la mitad, y en el visualizador puede aparecer la indicación “E”. Esto no significa mal funcionamiento, sino que se debe a que la calculadora ha estado expuesta a ruido electromagnético intenso o electricidad estática de una fuente externa. Cuando ocurra esto, presione la tecla y después repita el cálculo desde el principio.
Condiciones de error:
1. Entrada de más de 12 cifras o de 11
decimales. Este error puede borrarse con
o .
2. Cuando la parte entera de un resultado
excede las 12 cifras.
3. Cuando la parte entera del contenido de
la memoria o la memoria del total global supere 12 dígitos. (Ej. 999999999999 1 )
4. Cuando se divide un número cualquiera
por un divisor de cero. (Ej. 5
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: CA: Voltaje local
de corriente alterna
SECCIÓN DE LA IMPRESORA Impresora: Impresora mecánica Velocidad de impresión: Aprox. 4,8 líneas/
Papel de impresión: 57 mm – 58 mm de ancho, 80 mm de diámetro (máx.) Temperatura: 0°C – 40°C Potencia: 13,8 W Dimensiones: 228 mm (An) × 336 mm (P) × 78 mm (Al) Peso: Aprox. 1,9 kg Accesorios:
Enchufe adaptador, 1 rollo de papel, 1 cinta entintada (instalado), y manual de manejo
para borrar la
seg.
EL-2630P
II
0 )
(TRC)-1
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A HIGHER VOLTAGE THAN THAT WHICH IS SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE. WE ARE NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM USE OF THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE OTHER THAN THAT WHICH IS SPECIFIED.
In case of abnormal conditions
When this unit is exposed to strong RF noise and/or extreme physical shock during the operation, or when the power cord is plugged into the AC outlet, the unit may start functioning abnormally which, in some rare occasions, all keys - including the power key and the key - cease to respond. If such abnormal conditions are observed, unplug the AC cord from the socket. Keep the unit unplugged for about 5 seconds, reconnect the AC plug, then turn on the power.
CALCULATION EXAMPLES
1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the ‘‘5/4’’ position unless otherwise specified.
2. The constant/add mode selector and grand total/rate setting mode selector should be in the “•” position (off) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press or and enter the correct number.
5. Negative values are printed with ‘‘–’’ symbol in red.
ATTENTION
LA TENSION DU SECTEUR DOIT ÊTRE LA MÊME QUE CELLE POUR LAQUELLE LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE. L’UTILISATION D’UNE TENSION PLUS ÉLEVÉE EST DANGEREUSE ET PEUT PROVOQUER UN INCENDIE OU UN ACCIDENT. SHARP NE PEUT PAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES QUI RÉSULTERAIENT DE L’UTILISATION D’UNE TENSION SECTEUR PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE POUR LAQUELLE LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE.
En cas d’anomalie
Lorsque l’appareil est soumis à un bruit radiofréquence puissant ou violemment heurté tandis qu’il est en fonctionnement, ou encore au moment où la fiche du cordon d’alimentation est branchée sur une prise secteur, il se peut qu’il présente une anomalie qui se traduit, dans de rares occasions, par le fait que toutes les touches, y compris la touche d’alimentation et la touche cessent de fonctionner. Dans le cas où une telle anomalie se présente, débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. Conservez l’appareil débranché pendant 5 secondes environ puis rebranchez la fiche du cordon d’alimentation et remettez l’appareil sous tension.
EXEMPLES DE CALCULS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la position ‘‘5/4’’ sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de mode de constante/addition et celui de total général/réglage de taux doivent être placés sur la position “•” (arrêt).
3. Sauf indication contraire, le sélecteur de mode d’impression/comptage d’articles doit se trouver sur la position “P”.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur ou et introduire le nombre correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du symbole ‘‘–’’ imprimé en rouge.
MIXED CALCULATION/CALCULS COMPLEXES/ CÁLCULOS MIXTOS
(240 + 180 + 180 – 75) × 8 =
Operation Display Print Opération Affichage Impression Operación Exhibición Impresión
240 240. 240• + 180
420. 180• +
600. 180• +
75
525. 75• – 525•
525. 525• ×
8 8• =
4,200•
4,200.
CONSTANT/CALCULS AVEC CONSTANTE/CONSTANTES
62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
62.35 62.35 62•35 ×
11.11 11•11 = K 692•71
692.71
22.22
22•22 = K
1,385•42
1,385.42
11.11 77.77 =
22.22 77.77 =
11.11 11.11 11•11
77.77
77•77 = K
0•143
0.143
22.22
22•22 = K 0•286
0.286
PERCENT/POURCENTAGE/PORCENTAJES
100 × 25% =
100 100. 100•×
25 25• %
25•00
25.00
(123 1368) × 100 =
123 123. 123•
1368
1,368• %
8•99
8.99
MARKUP AND MARGIN
Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit. – Profit margin is percent profit vs. selling
price. – Markup is percent profit vs. cost. – Cost is the cost. – Sell is the selling price. – GP is the gross profit. – Mkup is the percent profit based on cost. – Mrgn is the percent profit based on selling
price.
To find Knowing Operation Pour trouver Quand on connaît Opération Para encontrar Sabiendo Operación
Mrgn Sell, Cost Cost Sell Mkup Sell, Cost Sell Cost Sell Cost, Mrgn Cost Mrgn Cost Sell, Mrgn Sell Mrgn Sell Cost, Mkup Cost Mkup Cost Sell, Mkup Sell Mkup
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE
Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit. – La marge bénéficiaire est un pourcentage
de profit par rapport au prix de vente.
– La majoration est un pourcentage de profit
par rapport au prix d’achat. – Cost est le prix d’achat. – Sell est le prix de vente. – GP est le bénéfice brut. – Mkup est le bénéfice par rapport au coût. – Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de
vente.
PERCENT CHANGE/VARIATION EN POUR CENT/ CAMBIO PORCENTUAL
Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous year.
Calculer la différence en dollars (a) et le pourcentage de majoration (b) connaissant le prix de vente d’une année, 1.500$, et le prix de vente de l’année précédente, 1.300$.
Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 el año anterior.
AVISO
EL VOLTAJE UTILIZADO DEBE SER EL ESPECIFICADO EN ESTA CALCULADORA. ES PELIGROSO USAR ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO YA QUE PODRÍA PRENDERSE FUEGO O PRODUCIRSE OTRO TIPO DE ACCIDENTES CON DAÑOS PERSONALES. NO NOS HACEMOS RESPONSABLES DE CUALQUIER DAÑO QUE PUEDA OCASIONARSE AL UTILIZAR ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO.
En caso de condiciones anormales
Si expone esta unidad a ruido de RF intenso y/o a golpes fuertes durante la operación, o cuando enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de CA, la unidad puede comenzar a funcionar de forma anormal, por lo que, en algunos casos raros, todas las teclas – incluyendo la de alimentación y la
– pueden no ofrecer respuesta.
tecla Si experimenta estas condiciones anormales, desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente. Deje la unidad desenchufada durante unos 5 segundos, vuelva a enchufar el cable de alimentación de CA, y después conecte la alimentación.
EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Colocar el selector decimal según se especifica en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición ‘‘5/4’’ salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de constante/suma y total global/fijación de tipos deben estar en la posición “•” (desconexión) salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector del modo de impresión/modo para contar artículos debe estar colocado en la posición “P” a menos que se especifique lo contrario.
4. Si se hace un error al ingresar un número, apretar o e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el símbolo ‘‘–’’ en rojo.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE/ ADDITION ET SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
Operation Display Print Opération Affichage Impression Operación Exhibición Impresión
1245 12.45 12•45+ 1624 28.69 16•24+ 1935
521
* : was not used in the entries. * : n’a pas été utilisée dans les entrées. * :
CORRECTION OF ERRORS/CORRECTION DES ERREURS/CORRECCIÓN DE ERRORES
123 + 556 123 + 456
123 123. 123• + 556 456
1234567 1234578
1234567 1,234,567.
ADD-ON AND DISCOUNT/MAJORATION ET RABAIS/ RECARGOS Y DESCUENTOS
A 5% add-on to 100./Majoration de 5% de 100. Un 5% de recargo sobre 100.
100 100. 100• ×
5 5• %
A 10% discount on 100./Rabais de 10% sur 100. Un 10% de descuento sobre 100.
100 100. 100• ×
10 10• %
Ex./Ex./Ej.
Cost $200
Sell $250
GP $50 Mkup 25% Mrgn 20%
ITEM COUNT CALCULATION/DÉTERMINATION DU NOMBRE D’ARTICLES/CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS
Bill No. Number of bills Amount Facture n° Nbre de factures Montant N° de factura Cantidad de facturas Importe
SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION/
48.04 19•35+
42.83 5•21– 42•83
42.83
no ha sido usada en las entradas.
0.
579. 456• + 579•
579.
123,456.
12,345.
78 1,234,578.
5•00 Increase
105•00 New amount
105.00
– 10•00
90•00
90.00
INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN
Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas de calcular el beneficio porcentual. – El margen de beneficio es el beneficio
porcentual con respecto al precio de venta.
– El incremento porcentual es el beneficio
porcentual con respecto al coste. – Cost es el coste. – Sell es el precio de venta. – GP es el beneficio bruto. – Mkup es el beneficio porcentual basado en el
coste. – Mrgn es el beneficio porcentual basado en el
precio de venta.
Operation Display Print Opération Affichage Impression Operación Exhibición Impresión
200 200. 200•Cost
20
20• %M Mrgn
250•00 Sell
50•00 GP GP
50.00
1 1 $100.55 2 1 $200.00 3 1 $200.00 4 1 $400.55 5 1 $500.65
Total (a) (b)
Majoration Incremento
Total majoré Nueva cantidad
GRAND TOTAL/TOTAL GÉNÉRAL/TOTAL GLOBAL
100 + 200 + 300 =
+) 500 – 600 + 700 = Grand total/Total général
Total global
100 100. 100•+ 200 300
300. 200•+
600. 300•+ 003
600• ✱+
600.
500 600 700
500.
100.
600.
500• + 600• – 700• +
001
600• ✱+
600.
002
1,200• ✱G
1,200.
MEMORY/MÉMOIRE/MEMORIA
46 × 78 = +) 125 ⴓ 5= –) 72
× 8=
Total
*
46
46. 46•×
78 78• =
M
125
3,588.
M
125.
5
M
25.
72
72.
M
3,588• +M
125•
5• = 25• +M 72• ×
8 8• =
M
576.
576•–M
001
3,037•
M
3,037.
*: Press to clear the memory before starting a memory calculation. *: Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de procéder à un
calcul avec mémoire.
*: Apretar para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar
un cálculo con memoria.
TAX RATE CALCULATIONS / CALCULS DE TAXE / CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate.
Calculate the tax on $800 and calculate the total
M
including tax.
EXEMPLE 1: Règle une taxe de 5%.
Calcule la taxe sur $800 et calcule le total incluant la taxe.
EJEMPLO 1: Establezca un tipo de impuesto del 5%.
Calcule el impuesto sobre $800 y calcule el total incluyendo el impuesto.
55. TX
5•000 %
5.000
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
800
800•
40• TX
840•
840.
EXAMPLE 2: Perform two calculations using $840 and $525,
both of which already include tax. Calculate the tax on the total and the total without tax. (tax rate: 5%)
EXEMPLE 2: Réalise deux calculs en utilisant $840 et $525, les
deux incluant déjà la taxe. Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe. (taux de la taxe: 5%)
EJEMPLO 2: Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, los
cuales ya incluyen impuesto. Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto. (tasa de impuestos: 5%)
840 840. 840• +
525 1,365. 525• +
1,365• ✱
TX
65• –
,
300•
1
1,300.
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de I’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
AVERAGING / PRENANT LA MOYENNE / PROMEDIO
Ex. / Ex. / Ej.
/
Transactions /
Day
/
Jour / Día Ventas
Sales
If / Monday / Lundi / Lunes ............ $123.15 / $123,15
Si /
Tuesday / Mardi / Martes .......... $118.00 / $118,00
Si el
Wednesday / Mercredi /
Miércoles ................................... $131.58 / $131,58
Thursday / Jeudi / Jueves ......... $125.02 / $125,02
Friday / Vendredi / Viernes ....... $158.25 / $158,25
Total Sales $656.00 for 5 days Total des transactions $656,00 pour 5 jours El total de ventas de los 5 días = $656,00
Then Average Sales = $131.20 / Alors Transactions moyennes = $131,20 Poro lo tant: Promedio de las ventas = $131,20
12315 123.15 123•15 + 118 13158
241.15 118•00+
372.73 131•58+ 12502 497.75 125•02 + 15825
656.00 158•25+
005
656•00
131•20 AG
131.20
CONVERSION CALCULATION EXAMPLES / EXEMPLES DE CALCULS DE CONVERSION / EJEMPLOS DE CÁLCULO DE CAMBIO
EXAMPLE 1: Set the conversion rate ($1 = ¥123.45). EXEMPLE 1: Réglez le taux de conversion ($1 = ¥123,45). EJEMPLO 1: Ajuste la tasa de conversión ($1 = ¥123,45).
123.45 TC 123•450 =
123.450
EXAMPLE 2: Convert $120 to yen ($1 = ¥123.45). EXEMPLE 2: Convertissez $120 en yens ($1 = ¥123,45). EJEMPLO 2: Convierta $120 yenes en dólares ($1 = ¥123,45).
120 120•
14,814• TC
14,814.
EXAMPLE 3: Set the conversion rate (1 meter = 39.3701
inches).
EXEMPLE 3: Réglez le taux de conversion (1 mètre = 39,3701
pouces).
EJEMPLO 3: Ajuste la tasa de conversión (1 metro = 39,3701
pulgadas).
39.3701 TC 39•3701 =
39.3701
EXAMPLE 4: Convert 472.4412 inches to meters (1 meter =
39.3701 inches).
EXEMPLE 4: Convertissez 472,4412 pouches en mètres (1
mètre = 39,3701 pouces).
EJEMPLO 4: Convierta 472,4412 pulgadas en metros (1 metro =
39,3701 pulgadas).
472.4412 472•4412
12• TE
12.
CAUTION
For multi-voltage type calculator only:
This calculator is designed for operation on a variety of voltage. Prior to use, before connecting the AC plug to the wall outlet, make sure the voltage selector on the bottom of the calculator is set to the proper voltage. The window of the selector indicates the voltage set. To change the voltage setting, turn the voltage selector in the counterclockwise direction with a standard flathead screwdriver as shown below. The voltage can be set to any one of 240, 220, 127 or 110 volts. Using the calculator with the voltage selector improperly set will cause damage to the unit. Note: When operating on 120V, set the voltage selector to 127V.
ATTENTION
Uniquement pour la calculatrice du type multitension:
Cette calculatrice fonctionne sur différentes tensions. Avant de brancher la calculatrice au secteur et avant toute utilisation, s’assurer que le sélecteur de tension situé au dos de la calculatrice est réglé sur la tension correcte. La fenêtre du sélecteur indique la tension sur laquelle la calculatrice est réglée. Pour régler sur une autre tension, tourner le sélecteur de tension dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis à pointe plate, comme illustré ci-dessous. La calculatrice peut être réglée sur 240, 220, 127 ou 110 volts. Si le sélecteur de tension est réglé sur une tension incorrecte, la calculatrice sera endommagée. Note: Pour le fonctionnement sur 120V, régler le sélecteur de tension sur 127V.
AVISO
Solamente para calculadoras de tensión múltiple:
Esta calculadora está diseñada para funcionar con diferentes tensiones. Antes de utilizarla y antes de conectar la clavija de CA al tomacorriente de la pared, asegurarse de que el selector de tensión situado en el fondo de la calculadora esté colocado en la tensión adecuada. La ventana del selector indica el voltaje fijado. Para cambiar el ajuste de la tensión, girar el selector de tensión en la dirección contraria a las agujas del reloj con un destornillador estándar de cabeza plana tal como se muestra abajo. La tensión puede ajustarse a cualquiera de los siguientes valores: 240, 220, 127 o 110V. Si utiliza la calculadora con el selector de tensión colocado en una posición que no sea la adecuada, la calculadora se estropeará. Nota: Cuando la calculadora funcione a 120V, colocar el selector de tensión a 127V.
1500 1,500.00 1,500•00 + 1300
200.00 1,300•00 – 200•00 ✱ (a)
15•38 %C (b)
15.38
100.55 100.55 100•55 + 200
300.55 200•00 +
500.55 200•00 +
400.55
901.10 400•55 +
500.65 1,401.75 500•65 + 005 (a)
1,401•75 ✱ (b)
1,401.75
240V
220
220V
127V
110 V
EL-2630P
II
(TRC)-2
Loading...