ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
OPERATION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
SHARP CORPORATION
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP
calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free
from extreme temperature changes,
moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
calculator. Do not use solvents or a wet
cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not
use it or store it where fluids, for example
water, can splash onto it. Raindrops, water
spray, juice, coffee, steam, perspiration,
etc. will also cause malfunction.
4. If service should be required, use only a
SHARP servicing dealer, a SHARP
approved service facility or SHARP repair
service.
5. If you are not going to use the calculator for
a time period, please pull out the power
cord to cut electricity completely. In this
case, the presently stored currency
conversion rate and tax/discount rate will
be cleared.
6. Do not wind the AC cord around the body or
otherwise forcibly bend or twist it.
SHARP will not be liable nor responsible
for any incidental or consequential
economic or property damage caused by
misuse and/or malfunctions of this product
and its peripherals, unless such liability is
acknowledged by law.
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui
de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les
précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les
endroits sujets à de forts changements de
température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser
un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de
solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut
pas l’utiliser ou l’entreposer dans des
endroits où il risquerait d’être mouillé, par
exemple par de l’eau. La pluie, l’eau
brumisée, les jus de fruits, le café, la
vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine
de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire,
confier l’appareil à un distributeur agréé par
SHARP et assurant l’entretien, à un service
d’entretien agréé par SHARP, ou à un
centre d’entretien SHARP.
5. Si vous n’envisagez pas d’utiliser la
calculatrice pendant une longue période,
débranchez la fiche de cordon d’alimentation.
Dans ce cas, le taux de conversion de devise
et le taux de taxe/remise présentement mis
en mémoire sont effacés.
6. Ne pas entourer le cordon électrique autour
du corps de l’appareil ou ne pas le courber
ou le tordre fortement.
SHARP ne peut pas être tenu
responsable pour tout incident ou
dommage économique consécutif ou
matériels, causés par une mauvaise
utilisation et/ou un mauvais
fonctionnement de cet appareil et de ses
périphériques, à moins qu’une telle
responsabilité ne soit reconnue par la loi.
OPERATING CONTROLS LES COMMANDES
POWER SWITCH; PRINT /
ITEM COUNT MODE
SELECTOR:
“OFF”: Power off.
“•”: Power ON. Set to the non-print mode.
“P”: Power ON. Set to the print mode.
“P•IC”: Power ON. Set to the print and item
count mode.
1) The counter will count the number of times
that the key has been pressed in
addition.
Note: • Each time the key is used in
subtraction, 1 will be subtracted
from the count.
• The count is printed when the
calculated result is obtained.
• Pressing of the , , , or
2) When the grand total/rate setting mode
selector is in the ON position (GT), the
counter will count the number of times that
the calculation results have been stored in
the grand total memory. To print and clear
the count, press the key.
3) The memory item counter will count the
number of times that the key has been
pressed in the addition.
Note: • Each time the key is used in
Note: The counter has a maximum capacity of
Presets the number of decimal places in the
answer. In the ‘‘F’’ position, the answer is
displayed in the floating decimal system.
‘‘K’’: The following constant functions will be
Multiplication:
The calculator will automatically remember the
first number entered (the multiplicand) and
instruction.
Division:
The calculator will automatically remember the
second number entered (the divisor) and
instruction.
‘‘•’’: Neutral
‘‘A’’: Use of the Add mode permits addition
Use of
override the Add mode and decimally correct
answers will be printed at the preset decimal
position.
”: An answer is rounded up.
“
“5/4”: An answer is rounded off.
“ ”: An answer is rounded down.
Note: The decimal point floats during
If the decimal selector is set to “F” then the
answer is always rounded down ( ).
“GT”: Grand Total
“•”: Neutral
“ ”: Set this selector to the “RATE SET”
key clears the counter.
the subtraction, 1 will be
subtracted from the count.
• The count is printed when the
memory is recalled.
• Pressing of the key clears the
counter.
3 digits (up to ±999). If the count
exceeds the maximum, the counter will
recount from zero.
DECIMAL SELECTOR:
CONSTANT/ADD MODE
SELECTOR:
performed:
and subtraction of numbers without an
entry of the decimal point. When the Add
mode is activated, the decimal point is
automatically positioned according to the
decimal selector setting.
, and will automatically
ROUNDING SELECTOR:
successive calculation by the use of
or .
GRAND TOTAL/RATE SETTING
MODE SELECTOR:
position before storing an each rate.
Conversion rate:
• Enter the conversion rate, then
press
• A maximum of 6 digits can be
Tax / discount rate:
• Enter the adding tax rate, then
• To store a discount rate, press
• A maximum of 4 digits can be
Note: • Be sure to set this selector to
PAPER FEED KEY
LAST DIGIT CORRECTION KEY
GRAND TOTAL KEY
.
stored (decimal point is not
counted as a digit).
.
press
before pressing .
stored (decimal point is not
counted as a digit).
the “•” position after storing
an each rate.
• For the conversion rate and
the tax / discount rate, a
single value can be stored
for each. If you enter a new
rate, the previous rate will be
cleared.
“OFF”: Mise hors tension.
“•”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le
1) Le compteur comptera le nombre de fois
2) Lorsque le sélecteur de mode de total
3) Le compteur d’articles en mémoire
Note: La capacité du compteur est de 3
Il préétablit le nombre de décimales dans le
résultat. Pour la position ‘‘F’’, le résultat est
affiché dans le système à virgule flottante.
‘‘K’’: Les opérations suivantes avec constante
Multiplication:
La calculatrice rappelle automatiquement le
premier nombre introduit (le multiplicande)
ainsi que l’instruction .
Division:
La calculatrice rappelle automatiquement le
deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi
que l’instruction .
‘‘•’’: Neutre.
‘‘A’’: Il est possible, avec le mode d’addition,
L’emploi de , et annule ce mode de
fonctionnement et le résultat est imprimé en
tenant compte du nombre de décimales
choisies.
”: Le résultat est arrondi à la valeur
“
“5/4”: Le résultat n’est pas arrondi.
“ ”: Le résultat est arrondi à la valeur
Note: La virgule flotte durant un calcul
Si le sélecteur de décimale est sur la position
‘‘F’’, le résultat est toujours arrondi à la valeur
inférieure ( ).
“GT”: Total Général
“•”: Neutre
“ ”: Placer ce sélecteur sur la position
PRÉCAUTIONS NOTAS AL MANEJARLA
de non impression.
impression.
mode d’impression et de comptage
d’articles.
que la touche a été appuyée en
addition.
Note: • Chaque fois que l’on agit sur la
touche en soustraction, 1 sera
soustrait du compte.
• Le compte est imprimé lorsque le
résultat calculé est obtenu.
• Le compteur revient à zéro en
agissant sur la touche , , ,
ou .
général/réglage de taux se trouve à la
position marche (GT), le compteur
comptera le nombre de fois où les résultats
de calcul ont été enregistrés dans la
mémoire du total général. Pour imprimer et
remettre le compteur à zéro, appuyer sur la
touche .
comptera le nombre de fois où la touche
a été enfoncée pendant l’addition.
Nota: • Chaque fois que la touche est
utilisée dans la soustraction, 1
sera soustrait du compte.
• Le compte est imprimé lorsque la
mémoire est rappelée.
• L’action de la touche efface le
compteur.
chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le
compte dépasse ce maximum, le
compteur repartira de zéro.
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:
SÉLECTEUR CONSTANTE/
ADDITION:
sont possibles:
d’additionner ou de soustraire des
nombres sans qu’il soit nécessaire de
taper le point décimal. Lorsque le mode
d’addition est choisi, ce dernier est
automatiquement positionné en fonction
du réglage effectué.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
supérieure.
inférieure.
successif en utilisant ou .
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL
GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE TAUX:
“RATE SET” avant de mettre en
mémoire chaque taux.
Taux de conversion:
• Taper le taux de conversion puis
appuyer sur .
• Le nombre de chiffres ne doit pas
dépasser 6 (le point décimal n’est
pas considéré comme un chiffre).
Taux de taxe / remise:
• Taper le taux de taxe puis appuyer
sur .
• Pour mettre en mémoire un taux
de remise, appuyer sur avant
d’appuyer sur .
• Le nombre de chiffres ne doit pas
dépasser 4 (le point décimal n’est
pas considéré comme un chiffre).
Note:
• Ne pas oublier de placer ce
• Il est possible de mettre en
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE CORRECTION DU
DERNIER CHIFFRE
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
INTERRUPTEUR;
SÉLECTEUR DE MODE
D’IMPRESSION /
COMPTAGE D’ARTICLES:
sélecteur sur la position “•”
après la mise en mémoire de
chaque taux.
mémoire une valeur de taux de
conversion de devise et de taux
de taxe / remise. La mise en
mémoire d’un taux efface le taux
précédemment mis en mémoire.
EL-2630
A fin de que su calculadora SHARP funcione
sin averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en
que haya cambios de temperatura,
humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño
suave y seco. No use disolventes ni
tampoco un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba
de agua, no deberá ser utilizado o
guardado en lugares donde pudiera ser
salpicado por líquidos, por ejemplo agua.
Gotas de lluvia, salpicaduras de agua,
jugos o zumos, café, vapor, transpiración,
etc. también perjudican el funcionamiento
del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase
sólo a un distribuidor SHARP, a un centro
de servicio autorizado por SHARP o a un
centro de reparaciones SHARP.
5. Si no va a utilizar la calculadora durante
algún tiempo, desconecte el cable de
alimentación para cortar completamente la
electricidad. En este caso, el tipo de
conversión de divisas y el tipo de impuesto/
descuento actualmente almacenados se
borrarán.
6. No bobine el cable de CA alrededor de la
calculadora, y no lo doble o retuerza a la
fuerza.
SHARP no será responsable de ningún
daño imprevisto o resultante, en lo
económico o en propiedades, debido al
mal uso de este producto y sus
periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley.
P
II
03MT(TINSZ0703EHZZ)
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR DE
CORRIENTE; SELECTOR DEL
MODO DE IMPRESIÓN / MODO
“OFF”: Apagado (OFF)
“•”: Encendido (ON). Fija el modo de no
impresión.
“P”: Encendido (ON). Fija el modo de
impresión.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de
1) El contador contará las veces que se ha
apretado la tecla en la suma.
Nota: • Cada vez que se use la tecla
2) Cuando está activado el selector del modo
de total global/fijación de tipos (posición
GT), el contador contará el número de
veces que se han almacenado los
resultados de cálculo en la memoria del
total global. Para imprimir y borrar la
cuenta, apretar la tecla .
3) El contador de artículos en memoria
contará el número de veces que la tecla
ha sido apretada en la suma.
Notas: • Cada vez que se use la tecla
Nota: El contador tiene una capacidad de un
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la
cuenta excede el máximo, el contador
vuelve a contar partiendo de cero.
Prefija el número de lugares decimales de la
respuesta. En ‘‘F’’, la respuesta aparecerá en
la exhibición en el sistema decimal flotante.
‘‘K’’: Se podrán realizar las siguientes
funciones de constantes:
Multiplicación:
La calculadora retendrá automáticamente el
primer factor registrado (el multiplicando) y la
instrucción .
División:
La calculadora retendrá automáticamente el
segundo factor registrado (el divisor) y la
instrucción .
‘‘•’’: Neutra.
‘‘A’’: Utilizando el modo de suma se pueden
sumar y restar números sin registrar el
punto decimal. Cuando se activa el
modo de suma, el punto decimal se
coloca automáticamente de acuerdo con
el ajuste del selector decimal.
El uso de
automáticamente el modo de suma y las
respuestas decimalmente correctas se
imprimirán en la posición decimal prefijada.
”: El resultado es redondeado hacia arriba.
“
“5/4”: El resultado no es redondeado.
“ ”: El resultado es redondeado hacia abajo.
Nota: El punto (= coma) decimal flota
mientras se hacen cálculos sucesivos
usando o .
Si el selector decimal se coloca en ‘‘F’’, la
respuesta siempre se redondea por defecto
( ).
“GT”: Total Global
“•”: Neutra
“ ”: Ponga este selector en la posición
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE CORRECCIÓN DE LA
ULTIMA CIFRA
TECLA DE TOTAL GLOBAL
PARA CONTAR ARTÍCULOS:
impresión y de cuenta de articulos.
en la resta, se restará 1 de la
cuenta.
• La cuenta queda impresa cuando
se obtiene el resultado calculado.
• Al apretar la tecla , , ,
o se borra el contenido del
contador.
en la resta, 1 será restado de la
cuenta.
• La cuenta queda impresa al
llamarse la memoria.
• Apretando la tecla se borra el
contador.
SELECTOR DECIMAL:
SELECTOR DEL MODO DE
CONSTANTE/SUMA:
, y desactivará
SELECTOR DE REDONDEO:
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL
GLOBAL/FIJACIÓN DE TIPOS:
“RATE SET” antes de almacenar
cada tipo.
Tipo de conversión:
• Introduzca el tipo de conversión, y
luego pulse .
• Se puede almacenar un máximo
de 6 dígitos (la coma decimal no
cuenta como un dígito).
Tipo de impuesto / descuento:
• Introduzca el tipo de impuesto de
suma, y luego pulse .
• Para almacenar un tipo de
descuento, pulse antes de
pulsar .
• Se puede almacenar un máximo
de 4 dígitos (la coma decimal no
cuenta como un dígito).
Nota: • Asegúrese de poner este
selector en la posición “•”
después de almacenar cada
tipo.
• Se puede almacenar un tipo
de cada para la conversión y
el impuesto / descuento. Si
introduce un tipo nuevo, el
tipo anterior se borrará.
CLEAR ENTRY KEY
TOTAL KEY
MULTIPLICATION KEY
DIVISION KEY
MINUS EQUAL KEY
PLUS EQUAL KEY
CHANGE SIGN KEY
MARKUP KEY
MEMORY TOTAL CLEAR KEY
MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY
MEMORY PLUS KEY
MEMORY MINUS KEY
TAX-INCLUDING KEY
PRE-TAX KEY
PERCENT KEY
NON-ADD/SUBTOTAL KEY:
Non-add –
Subtotal –
By pressing this key even in the Nonprint mode, the displayed number is
printed with the symbol “P”.
AVERAGE KEY:
Used to calculate the average.
CONVERSION KEY:
This key is used:
• to store the conversion rate (by the use
• obtains a value by multiplying a given
• to recall the presently stored rate for
CONVERSION KEY:
This key is used to obtain a value by
dividing a given number with a specified
conversion rate.
DISPLAY SYMBOLS:
M:A number has been stored in memory.
–:The display value is negative.
E:Error or overflow of capacity.
• : Appears when a number is in the grand
total memory.
When this key is pressed right after
an entry of a number in the Print
mode, the entry is printed on the
left-hand side with the symbol “#”.
This key is used to print out
numbers not subjects to calculation
such as code, date, etc.
Used to get subtotal(s) of additions
and/or subtractions. When pressed
following the or key, the
subtotal is printed with the symbol
“◊” and the calculation may be
continued.
of the rate setting mode selector).
number with a specified conversion
rate.
check. Press first to clear the
calculation register and reset an error
condition, then press . The
conversion rate is printed with the
symbol “TC”.
INK RIBBON REPLACEMENT
1. Remove the paper roll from the calculator.
(Tear the paper and remove it from the
print mechanism by using .)
2. Turn the power off before replacing
ribbon.
3. Remove the printer cover. (Fig. 1)
4. Remove the old ribbon by pulling it up.
5. Insert the new ribbon.
6. With the black side of the ribbon facing
upwards, place one of the reels on the
reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure
that the reel is securely in place.
7. Thread the ribbon around the outside of
the metal guides. (Fig. 3)
8. Take up any slack by manually turning one
of the reels.
9. Replace the printer cover. (Fig. 4)
10. Replace the paper roll.
Fig. 1
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will
cause paper to jam.
Always cut leading edge with scissors
first.
1) Insert the leading edge of the paper roll
into the opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by
pressing . (Fig. 2)
3) Insert the paper roll to the paper holder.
(Fig. 3)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS
THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
MECHANISM.
ERRORS ERREURS ERRORES
There are several situations which will cause
an overflow or an error condition. When this
occurs, “E” will be displayed. The contents of
the memory at the time of the error are
retained.
If an ‘‘0䡠E’’ is displayed at the time of the error,
must be used to clear the calculator. If an
‘‘E’’ with any numerals except zero is
displayed, the error may be cleared with or
and the calculation can still be continued.
Also, in rare cases, printing may stop midway
and the indication “E” appear on the display.
This is not a malfunction but is caused when
the calculator is exposed to strong
electromagnetic noise or static electricity from
an external source. Should this occur, press
the key and then repeat the calculation
from the beginning.
Error conditions:
1. Entry of more than 12 digits or 11
decimals. This error can be cleared with
or .
2. When the integer portion of an answer
exceeds 12 digits.
3. When the integer portion of the contents
of the memory or grand total memory
exceeds 12 digits.
(Ex. 999999999999 1 )
4. When any number is divided by zero. (Ex.
5
0 )
SPECIFICATIONS FICHE TECHNIQUE
Operating capacity: 12 digits
Power source: AC: Local voltage
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer
Printing speed: Approx. 4.8 lines/sec.
Printing paper:
57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide
80 mm(3-5/32") in diameter (max.)
Operating temperature:
0°C – 40°C (32°F – 104°F)
Power consumption: 13.8 W
Dimensions:
228 mm (W) × 336 mm (D) × 78 mm (H)
(8-31/32" (W) × 13-7/32" (D) × 3-1/16" (H))
Weight: Approx. 1.9 kg (4.19 Ib.)
Accessories:
Plug change adapter, 1 paper roll, 1 ink
ribbon (installed), and operation manual
TOUCHE D’EFFACEMENT D’ENTRÉE
TOUCHE TOTAL
TOUCHE DE MULTIPLICATION
TOUCHE DE DIVISION
TOUCHE INFÉRIEUR OU ÉGAL
TOUCHE SUPÉRIEUR OU ÉGAL
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE
TOUCHE DE MAJORATION
TOUCHE D’EFFACEMENT DU
CONTENU DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUS-
TOTAL EN MÉMOIRE
TOUCHE PLUS EN MÉMOIRE
TOUCHE MOINS EN MÉMOIRE
TOUCHE DE TAXE INCLUE
TOUCHE DE PRÉTAXE
TOUCHE DE POURCENTAGE
TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL
PARTIEL:
Non-addition –
Total partiel –
En agissant sur cette touche même
dans le mode de non impression, le
nombre affiché est imprimé avec le
symbole “P”.
TOUCHE DE MOYENNE:
Pour calculer la moyenne.
TOUCHE DE CONVERSION:
Cette touche est utilisée:
• Pour mettre en mémoire le taux de
conversion (en utilisant le sélecteur de
réglage de taux).
• Permet d’obtenir une valeur en
multipliant un nombre donné par un
taux de conversion spécifié.
• Pour vérifier le taux présentement en
mémoire. Appuyez tout d’abord sur
pour vider le registre de calcul et
effacer une condition d’erreur puis
appuyer sur . Le taux de
conversion est imprimé avec la
mention “TC”.
TOUCHE DE CONVERSION:
Cette touche est utilisée pour obtenir
une valeur en divisant un nombre donné
par un taux de conversion spécifié.
SYMBOLES AFFICHÉS:
M:Un nombre a été placé en mémoire.
–:La valeur affichée est négative.
E:Erreur ou dépassement de capacité.
• : Apparaît lorsqu’un nombre se trouve
dans la mémoire du total général.
Lorsqu’on agit sur cette
touche juste après
l’introduction d’un nombre
dans le mode d’impression,
l’entrée est imprimée à
gauche avec le symbole “#”.
Cette touche sert à imprimer
des nombres qui ne sont pas
sujets au calcul tels que les
codes, les dates, etc.
Sert à obtenir le(s) total(aux)
partiel(s) des additions et/ou
des soustractions. Lorsqu’on
agit sur cette touche à la suite
de
ou , le total partiel
est imprimé conjointement
avec le symbole “◊” et le
calcul peut continuer.
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
1.
Retirer le rouleau de papier de la calculatrice.
(Déchirer le papier et le retirer du mécanisme
d’impression au moyen de
2. Avant de remplacer le ruban encreur,
mettez l’appareil hors tension.
3. Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
4. Retirez le ruban encreur usagé en le tirant
à vous.
5. Introduisez le ruban encreur.
6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé
vers le haut, engager une des bobines sur
l’axe de la bobine de gauche. (Fig. 2)
S’assurer que la bobine est bien en place.
7. Mettre en place le ruban en le faisant
passer à l’extérieur des guides
métalliques. (Fig. 3)
8. Si le ruban est lâche, le tendre en tournant
une des bobines à la main.
9. Remettre le couvercle de limprimante en
place. (Fig. 4)
10. Réinstaller le rouleau de papier.
.)
Fig. 2 Fig. 3
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez
un bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début
de la bande au moyen d’une paire de
ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier
dans l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites
avancer le papier en appuyant sur .
(Fig. 2)
3) Introduisez le rouleau de papier dans le
support pour papier. (Fig. 3)
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE,
CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER
LE MÉCANISME IMPRIMANT.
Il existe plusieurs cas qui entraînent un
dépassement de capacité ou une situation
d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché.
Le contenu de la mémoire au moment de
l’erreur est préservé.
Si un ‘‘0䡠E’’ s’affiche au moment de l’erreur, il
faut utiliser
accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro)
s’affiche, l’erreur peut être effacée à l’aide de
ou et le calcul peut continuer.
De plus, dans certains cas rares, l’impression
peut s’arrêter au milieu et l’indication “E”
apparaître sur l’affichage. Ce n’est pas un
mauvais fonctionnement mais un problème
qui se produit quand la calculatrice est
exposée à du bruit électromagnétique
important ou à de l’électricité statique d’une
source extérieure. Si cela se produit, appuyez
sur la touche puis recommencez le calcul
du début.
Conditions d’erreur:
1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11
2. Lorsque la partie entière d’un résultat
3. Lorsque la partie entière du nombre en
4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.
Capacité de travail: 12 chiffres
Alimentation: CA: Tension locale
SECTION IMPRESSION
Imprimante: Imprimante mécanique
Vitesse d’impression: Env. 4,8 lignes/s
Papier d’impression:
Largeur: 57 mm – 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm
Température: 0°C – 40°C
Consommation: 13,8 W
Dimensions:
228 mm (L) × 336 mm (P) × 78 mm (H)
Poids: Env. 1,9 kg
Accessoires:
Adaptateur de fiche secteur, 1 rouleau de
papier, 1 ruban encreur (installé), et mode
d’emploi
pour effacer l’erreur. Si un ‘‘E’’
décimales. Cette erreur peut être effacée
à l’aide de ou .
dépasse 12 chiffres.
mémoire ou de la mémoire du total
général excède 12 chiffres.
(Ex. 999999999999 1 )
(Ex. 5
0 )
TECLA DE BORRADO DE ENTRADA
TECLA DE TOTAL
TECLA DE MULTIPLICACIÓN
TECLA DE DIVISIÓN
TECLA MENOS IGUAL
TECLA MÁS IGUAL
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO
TECLA DE USO MÚLTIPLE
TECLA DE TOTAL DE MEMORIA
TECLA DE ACCESO A MEMORIA
SUBTOTAL
TECLA DE SUMA EN MEMORIA
TECLA DE RESTA EN MEMORIA
TECLA DE INCLUSIÓN DE
IMPUESTOS
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
TECLA DE PORCENTAJE
TECLA DE NO SUMA/TOTAL PARCIAL:
No-suma –
Total parcial –
Al apretar esta tecla, incluso en el
modo de no impresión, se imprimirá
el número que aparece en la
exhibición con el símbolo “P”.
TECLA DE PROMEDIO:
Se usa para calcular el promedio.
TECLA DE CONVERSIÓN:
Esta tecla se utiliza para:
• Almacenar el tipo de conversión
(utilizando el selector del modo de
fijación de tipos).
• Obtiene un valor multiplicando un
número dado por una tasa de cambio
especificada.
• Comprobar el tipo actualmente
almacenado. Pulse primero
para borrar el registro del cálculo y
restaurar una condición de error, y
luego pulse . El tipo de conversión se imprime con el símbolo “TC”.
TECLA DE CONVERSIÓN:
Esta tecla se utiliza para obtener un
valor dividiendo un número dado por
una tasa de cambio especificada.
SÍMBOLOS DE LA EXHIBICIÓN:
M:Un número ha sido guardado en la
memoria.
–:El valor del display es negativo.
E:Error o desbordamiento de la capacidad.
• : Aparece cuando un número está en la
memoria de total global.
Cuando se aprieta esta tecla
inmediatamente después de
haber ingresado un número
en el modo de impresión, el
número registrado se imprime
a la izquierda, junto con el
símbolo “#”.
Esta tecla se usa para
imprimir números que no
están sujetos a cálculos
como, por ejemplo, códigos,
fechas, etc.
Se usa para obtener uno o
varios totales parciales de
sumas y/o restas.
Cuando se aprieta a
continuación de la tecla o
, se imprimirá el total
parcial junto con el símbolo
“◊” pudiéndose seguir con los
cálculos.
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA
1. Quitar el rollo de papel de la calculadora.
(Cortar el papel y sacarlo del mecanismo
impresor usando .)
2. Desconecte el aparato antes de cambiar
la cinta.
3. Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba.
5. Introduzca la cinta nueva.
6. Con el lado negro de la cinta mirando
para arriba, colocar uno de los carretes en
el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 2)
Asegurarse de que el carrete esté
firmemente colocado en su lugar.
7. Pasar la cinta por la parte exterior de las
quías metálicas. (Fig. 3)
8. Estirar cualquier parte de cinta floja
girando con la mano uno de los carretes.
9. Volver a poner la tapa de la impresora.
(Fig. 4)
10. Volver a poner el rollo de papel.
Fig. 4
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto.
Esto causará atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde
anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de
papel en la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el
papel apretando . (Fig. 2)
3) Introduzca el rollo de papel en el soporte.
(Fig. 3)
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS
PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS
AL MECANISMO DE IMPRESIÓN.
Existen diversos casos en los que ocurre un
exceso de capacidad o una condición de
error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los
contenidos de la memoria, en el momento del
error, quedan retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo
‘‘0䡠E’’, se deberá usar
calculadora. Si se visualiza el símbolo ‘‘E’’
con cualquier número (excepto el cero), se
puede borrar el error con o
pudiéndose continuar el cálculo.
Además, en casos muy raros, la impresión
puede pararse en la mitad, y en el
visualizador puede aparecer la indicación “E”.
Esto no significa mal funcionamiento, sino
que se debe a que la calculadora ha estado
expuesta a ruido electromagnético intenso o
electricidad estática de una fuente externa.
Cuando ocurra esto, presione la tecla y
después repita el cálculo desde el principio.
Condiciones de error:
1. Entrada de más de 12 cifras o de 11
decimales. Este error puede borrarse con
o .
2. Cuando la parte entera de un resultado
excede las 12 cifras.
3. Cuando la parte entera del contenido de
la memoria o la memoria del total global
supere 12 dígitos.
(Ej. 999999999999 1 )
4. Cuando se divide un número cualquiera
por un divisor de cero. (Ej. 5
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad de cálculo: 12 cifras
Alimentación de corriente: CA: Voltaje local
de corriente alterna
SECCIÓN DE LA IMPRESORA
Impresora: Impresora mecánica
Velocidad de impresión: Aprox. 4,8 líneas/
Papel de impresión:
57 mm – 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura: 0°C – 40°C
Potencia: 13,8 W
Dimensiones:
228 mm (An) × 336 mm (P) × 78 mm (Al)
Peso: Aprox. 1,9 kg
Accesorios:
Enchufe adaptador, 1 rollo de papel, 1
cinta entintada (instalado), y manual de
manejo
para borrar la
seg.
EL-2630P
II
0 )
(TRC)-1
➀
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE
SAME AS SPECIFIED ON THIS
CALCULATOR. USING THIS
CALCULATOR WITH A HIGHER
VOLTAGE THAN THAT WHICH IS
SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY
RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF
ACCIDENT CAUSING DAMAGE. WE
ARE NOT RESPONSIBLE FOR ANY
DAMAGE RESULTING FROM USE OF
THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE
OTHER THAN THAT WHICH IS
SPECIFIED.
In case of abnormal conditions
When this unit is exposed to strong RF noise
and/or extreme physical shock during the
operation, or when the power cord is plugged
into the AC outlet, the unit may start
functioning abnormally which, in some rare
occasions, all keys - including
the power key and the key - cease to
respond.
If such abnormal conditions are observed,
unplug the AC cord from the socket. Keep the
unit unplugged for about 5 seconds,
reconnect the AC plug, then turn on the
power.
CALCULATION EXAMPLES
1. Set the decimal selector as specified in
each example.
The rounding selector should be in the
‘‘5/4’’ position unless otherwise specified.
2. The constant/add mode selector and grand
total/rate setting mode selector should be
in the “•” position (off) unless otherwise
specified.
3. The print/item count mode selector should
be in the “P” position unless otherwise
specified.
4. If an error is made while entering a
number, press or and enter the
correct number.
5. Negative values are printed with ‘‘–’’
symbol in red.
ATTENTION
LA TENSION DU SECTEUR DOIT ÊTRE
LA MÊME QUE CELLE POUR LAQUELLE
LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE.
L’UTILISATION D’UNE TENSION PLUS
ÉLEVÉE EST DANGEREUSE ET PEUT
PROVOQUER UN INCENDIE OU UN
ACCIDENT. SHARP NE PEUT PAS ÊTRE
TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES QUI RÉSULTERAIENT DE
L’UTILISATION D’UNE TENSION
SECTEUR PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE
POUR LAQUELLE LA CALCULATRICE A
ÉTÉ CONÇUE.
En cas d’anomalie
Lorsque l’appareil est soumis à un bruit
radiofréquence puissant ou violemment heurté
tandis qu’il est en fonctionnement, ou encore
au moment où la fiche du cordon d’alimentation
est branchée sur une prise secteur, il se peut
qu’il présente une anomalie qui se traduit, dans
de rares occasions, par le fait que toutes les
touches, y compris la touche d’alimentation et
la touche cessent de fonctionner.
Dans le cas où une telle anomalie se présente,
débranchez la fiche du cordon d’alimentation
au niveau de la prise secteur. Conservez
l’appareil débranché pendant 5 secondes
environ puis rebranchez la fiche du cordon
d’alimentation et remettez l’appareil sous tension.
EXEMPLES DE CALCULS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que
spécifié dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la
position ‘‘5/4’’ sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de
mode de constante/addition et celui de
total général/réglage de taux doivent être
placés sur la position “•” (arrêt).
3. Sauf indication contraire, le sélecteur de
mode d’impression/comptage d’articles doit
se trouver sur la position “P”.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un
nombre, appuyer sur ou et
introduire le nombre correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées
du symbole ‘‘–’’ imprimé en rouge.
MIXED CALCULATION/CALCULS COMPLEXES/
CÁLCULOS MIXTOS
(240 + 180 + 180 – 75) × 8 =
Operation Display Print
Opération Affichage Impression
Operación Exhibición Impresión
240 240. 240• +
180
420. 180• +
600. 180• +
75
525. 75• –
525•
◊
525. 525• ×
8 8• =
4,200• ✱
4,200.
CONSTANT/CALCULS AVEC CONSTANTE/CONSTANTES
62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
62.35 62.35 62•35 ×
11.11 11•11 = K
692•71 ✱
692.71
22.22
22•22 = K
1,385•42 ✱
1,385.42
11.11 ⴓ 77.77 =
22.22 ⴓ 77.77 =
11.11 11.11 11•11 ⴓ
77.77
77•77 = K
0•143 ✱
0.143
22.22
22•22 = K
0•286 ✱
0.286
PERCENT/POURCENTAGE/PORCENTAJES
100 × 25% =
100 100. 100•×
25 25• %
25•00 ✱
25.00
(123 ⴓ 1368) × 100 =
123 123. 123•ⴓ
1368
1,368• %
8•99 ✱
8.99
MARKUP AND MARGIN
Markup and Profit Margin are both ways of
calculating percent profit.
– Profit margin is percent profit vs. selling
price.
– Markup is percent profit vs. cost.
– Cost is the cost.
– Sell is the selling price.
– GP is the gross profit.
– Mkup is the percent profit based on cost.
– Mrgn is the percent profit based on selling
price.
To find Knowing Operation
Pour trouver Quand on connaît Opération
Para encontrar Sabiendo Operación
Mrgn Sell, Cost Cost Sell
Mkup Sell, Cost Sell Cost
Sell Cost, Mrgn Cost Mrgn
Cost Sell, Mrgn Sell Mrgn
Sell Cost, Mkup Cost Mkup
Cost Sell, Mkup Sell Mkup
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE
Le calcul des majorations et des marges
bénéficiaires sont deux façons de calculer un
pourcentage de profit.
– La marge bénéficiaire est un pourcentage
de profit par rapport au prix de vente.
– La majoration est un pourcentage de profit
par rapport au prix d’achat.
– Cost est le prix d’achat.
– Sell est le prix de vente.
– GP est le bénéfice brut.
– Mkup est le bénéfice par rapport au coût.
– Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de
vente.
PERCENT CHANGE/VARIATION EN POUR CENT/
CAMBIO PORCENTUAL
• Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b)
between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in
the previous year.
• Calculer la différence en dollars (a) et le pourcentage de majoration
(b) connaissant le prix de vente d’une année, 1.500$, et le prix de
vente de l’année précédente, 1.300$.
• Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio porcentual (b) entre
dos cifras de ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 el año
anterior.
AVISO
EL VOLTAJE UTILIZADO DEBE SER EL
ESPECIFICADO EN ESTA
CALCULADORA. ES PELIGROSO USAR
ESTA CALCULADORA CON UN
VOLTAJE SUPERIOR AL
ESPECIFICADO YA QUE PODRÍA
PRENDERSE FUEGO O PRODUCIRSE
OTRO TIPO DE ACCIDENTES CON
DAÑOS PERSONALES. NO NOS
HACEMOS RESPONSABLES DE
CUALQUIER DAÑO QUE PUEDA
OCASIONARSE AL UTILIZAR ESTA
CALCULADORA CON UN VOLTAJE
SUPERIOR AL ESPECIFICADO.
En caso de condiciones anormales
Si expone esta unidad a ruido de RF intenso
y/o a golpes fuertes durante la operación, o
cuando enchufe el cable de alimentación en
un tomacorriente de CA, la unidad puede
comenzar a funcionar de forma anormal, por
lo que, en algunos casos raros, todas las
teclas – incluyendo la de alimentación y la
– pueden no ofrecer respuesta.
tecla
Si experimenta estas condiciones anormales,
desenchufe el cable de alimentación de CA
del tomacorriente. Deje la unidad
desenchufada durante unos 5 segundos,
vuelva a enchufar el cable de alimentación de
CA, y después conecte la alimentación.
EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Colocar el selector decimal según se
especifica en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la
posición ‘‘5/4’’ salvo que se especifique lo
contrario.
2. El selector del modo de constante/suma y
total global/fijación de tipos deben estar en
la posición “•” (desconexión) salvo que se
especifique lo contrario.
3. El selector del modo de impresión/modo
para contar artículos debe estar colocado
en la posición “P” a menos que se
especifique lo contrario.
4. Si se hace un error al ingresar un número,
apretar o e ingresar el número
correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el
símbolo ‘‘–’’ en rojo.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE/
ADDITION ET
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
Operation Display Print
Opération Affichage Impression
Operación Exhibición Impresión
1245 12.45 12•45+
1624 28.69 16•24+
1935
521
* : was not used in the entries.
* : n’a pas été utilisée dans les entrées.
* :
CORRECTION OF ERRORS/CORRECTION DES
ERREURS/CORRECCIÓN DE ERRORES
123 + 556 → 123 + 456
123 123. 123• +
556
456
1234567 → 1234578
1234567 1,234,567.
ADD-ON AND DISCOUNT/MAJORATION ET RABAIS/
RECARGOS Y DESCUENTOS
A 5% add-on to 100./Majoration de 5% de 100.
Un 5% de recargo sobre 100.
100 100. 100• ×
5 5• %
A 10% discount on 100./Rabais de 10% sur 100.
Un 10% de descuento sobre 100.
100 100. 100• ×
10 – 10• %
Ex./Ex./Ej.
Cost $200
Sell $250
GP $50
Mkup 25%
Mrgn 20%
ITEM COUNT CALCULATION/DÉTERMINATION DU NOMBRE
D’ARTICLES/CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS
Bill No. Number of bills Amount
Facture n° Nbre de factures Montant
N° de factura Cantidad de facturas Importe
SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION/
48.04 19•35+
42.83 5•21–
42•83 ✱
42.83
no ha sido usada en las entradas.
0.
579. 456• +
579• ✱
579.
123,456.
12,345.
78 1,234,578.
5•00 Increase
105•00 ✱ New amount
105.00
– 10•00
90•00 ✱
90.00
INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN
Tanto la función del incremento porcentual
como la del margen de beneficio son formas de
calcular el beneficio porcentual.
– El margen de beneficio es el beneficio
porcentual con respecto al precio de venta.
– El incremento porcentual es el beneficio
porcentual con respecto al coste.
– Cost es el coste.
– Sell es el precio de venta.
– GP es el beneficio bruto.
– Mkup es el beneficio porcentual basado en el
coste.
– Mrgn es el beneficio porcentual basado en el
precio de venta.
Operation Display Print
Opération Affichage Impression
Operación Exhibición Impresión
200 200. 200•ⴓ Cost
20
20• %M Mrgn
250•00 ✱ Sell
50•00 GP GP
50.00
1 1 $100.55
2 1 $200.00
3 1 $200.00
4 1 $400.55
5 1 $500.65
Total (a) (b)
Majoration
Incremento
Total majoré
Nueva cantidad
GRAND TOTAL/TOTAL GÉNÉRAL/TOTAL GLOBAL
100 + 200 + 300 =
+) 500 – 600 + 700 =
Grand total/Total général
Total global
100 100. 100•+
200
300
300. 200•+
600. 300•+
003
600• ✱+
600.
500
600
700
500.
100.
600.
•
•
–
•
•
500• +
600• –
700• +
001
600• ✱+
600.
•
002
1,200• ✱G
1,200.
MEMORY/MÉMOIRE/MEMORIA
46 × 78 = ①
+) 125 ⴓ 5= ②
–) 72
× 8= ③
Total ④
*
46
46. 46•×
78 78• =
M
125
3,588.
M
125.
5
M
25.
72
72.
M
3,588• +M ①
125• ⴓ
5• =
25• +M ②
72• ×
8 8• =
M
576.
576•–M ③
001
3,037•
◊
M
3,037.
*: Press to clear the memory before starting a memory calculation.
*: Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de procéder à un
calcul avec mémoire.
*: Apretar para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar
un cálculo con memoria.
TAX RATE CALCULATIONS / CALCULS DE TAXE /
CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate.
Calculate the tax on $800 and calculate the total
M ④
including tax.
EXEMPLE 1: Règle une taxe de 5%.
Calcule la taxe sur $800 et calcule le total incluant
la taxe.
EJEMPLO 1: Establezca un tipo de impuesto del 5%.
Calcule el impuesto sobre $800 y calcule el total
incluyendo el impuesto.
55.
TX
5•000 %
5.000
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
800
800•
40• TX
840•
840.
EXAMPLE 2: Perform two calculations using $840 and $525,
both of which already include tax. Calculate the tax
on the total and the total without tax. (tax rate: 5%)
EXEMPLE 2: Réalise deux calculs en utilisant $840 et $525, les
deux incluant déjà la taxe. Calcule la taxe sur le
total et le total sans la taxe. (taux de la taxe: 5%)
EJEMPLO 2: Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, los
cuales ya incluyen impuesto. Calcule et impuesto
sobre el total y el total sin impuesto. (tasa de
impuestos: 5%)
840 840. 840• +
525 1,365. 525• +
1,365• ✱
TX
65• –
,
300•
1
1,300.
Caution!
The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily
accessible.
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à proximité de I’appareil et doit être
facilement accessible.
Aviso!
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien
accesible.
AVERAGING / PRENANT LA MOYENNE / PROMEDIO
Ex. / Ex. / Ej.
/
Transactions /
Day
/
Jour / Día Ventas
Sales
If / Monday / Lundi / Lunes ............ $123.15 / $123,15
Si /
Tuesday / Mardi / Martes .......... $118.00 / $118,00
Si el
Wednesday / Mercredi /
Miércoles ................................... $131.58 / $131,58
Thursday / Jeudi / Jueves ......... $125.02 / $125,02
Friday / Vendredi / Viernes ....... $158.25 / $158,25
Total Sales $656.00 for 5 days
Total des transactions $656,00 pour 5 jours
El total de ventas de los 5 días = $656,00
Then Average Sales = $131.20 /
Alors Transactions moyennes = $131,20
Poro lo tant: Promedio de las ventas = $131,20
12315 123.15 123•15 +
118
13158
241.15 118•00+
372.73 131•58+
12502 497.75 125•02 +
15825
656.00 158•25+
005
656•00 ✱
131•20 AG
131.20
CONVERSION CALCULATION EXAMPLES /
EXEMPLES DE CALCULS DE CONVERSION /
EJEMPLOS DE CÁLCULO DE CAMBIO
EXAMPLE 1: Set the conversion rate ($1 = ¥123.45).
EXEMPLE 1: Réglez le taux de conversion ($1 = ¥123,45).
EJEMPLO 1: Ajuste la tasa de conversión ($1 = ¥123,45).
123.45 TC
123•450 =
123.450
EXAMPLE 2: Convert $120 to yen ($1 = ¥123.45).
EXEMPLE 2: Convertissez $120 en yens ($1 = ¥123,45).
EJEMPLO 2: Convierta $120 yenes en dólares ($1 = ¥123,45).
120 120•
14,814• TC
14,814.
EXAMPLE 3: Set the conversion rate (1 meter = 39.3701
inches).
EXEMPLE 3: Réglez le taux de conversion (1 mètre = 39,3701
pouces).
EJEMPLO 3: Ajuste la tasa de conversión (1 metro = 39,3701
pulgadas).
39.3701 TC
39•3701 =
39.3701
EXAMPLE 4: Convert 472.4412 inches to meters (1 meter =
39.3701 inches).
EXEMPLE 4: Convertissez 472,4412 pouches en mètres (1
mètre = 39,3701 pouces).
EJEMPLO 4: Convierta 472,4412 pulgadas en metros (1 metro =
39,3701 pulgadas).
472.4412 472•4412
12• TE
12.
CAUTION
For multi-voltage type calculator only:
This calculator is designed for operation on a variety of voltage.
Prior to use, before connecting the AC plug to the wall outlet, make
sure the voltage selector on the bottom of the calculator is set to
the proper voltage. The window of the selector indicates the
voltage set. To change the voltage setting, turn the voltage selector
in the counterclockwise direction with a standard flathead
screwdriver as shown below. The voltage can be set to any one of
240, 220, 127 or 110 volts. Using the calculator with the voltage
selector improperly set will cause damage to the unit.
Note: When operating on 120V, set the voltage selector to 127V.
ATTENTION
Uniquement pour la calculatrice du type multitension:
Cette calculatrice fonctionne sur différentes tensions. Avant de
brancher la calculatrice au secteur et avant toute utilisation,
s’assurer que le sélecteur de tension situé au dos de la calculatrice
est réglé sur la tension correcte. La fenêtre du sélecteur indique la
tension sur laquelle la calculatrice est réglée. Pour régler sur une
autre tension, tourner le sélecteur de tension dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis à pointe
plate, comme illustré ci-dessous. La calculatrice peut être réglée
sur 240, 220, 127 ou 110 volts.
Si le sélecteur de tension est réglé sur une tension incorrecte, la
calculatrice sera endommagée.
Note: Pour le fonctionnement sur 120V, régler le sélecteur de
tension sur 127V.
AVISO
Solamente para calculadoras de tensión múltiple:
Esta calculadora está diseñada para funcionar con diferentes
tensiones. Antes de utilizarla y antes de conectar la clavija de CA
al tomacorriente de la pared, asegurarse de que el selector de
tensión situado en el fondo de la calculadora esté colocado en la
tensión adecuada. La ventana del selector indica el voltaje fijado.
Para cambiar el ajuste de la tensión, girar el selector de tensión en
la dirección contraria a las agujas del reloj con un destornillador
estándar de cabeza plana tal como se muestra abajo. La tensión
puede ajustarse a cualquiera de los siguientes valores: 240, 220,
127 o 110V.
Si utiliza la calculadora con el selector de tensión colocado en una
posición que no sea la adecuada, la calculadora se estropeará.
Nota: Cuando la calculadora funcione a 120V, colocar el selector
de tensión a 127V.
1500 1,500.00 1,500•00 +
1300
200.00 1,300•00 –
200•00 ✱ (a)
15•38 %C (b)
15.38
100.55 100.55 100•55 +
200
300.55 200•00 +
500.55 200•00 +
400.55
901.10 400•55 +
500.65 1,401.75 500•65 +
005 (a)
1,401•75 ✱ (b)
1,401.75
➝
240V
➝
220
220V
➝
127V
➝
110 V
EL-2630P
II
(TRC)-2
➀