Sharp EL-2607R User Manual

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE SZALAGOS ASZTALI KALKULÁTOR
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ENGLISH ............................................... Page 2
CALCULATION EXAMPLES............. Page 34
DEUTSCH .............................................. Seite 10
RECHNUNGSBEISPIELE ................ Seite 34
FRANÇAIS ............................................. Page 18
EXEMPLES DE CALCULS ............... Page 35
MAGYAR................................................ Oldal 26
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK ........................ Oldal 35
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
Huomautus! Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
Figyelem! A kalkulátort úgy érdemes elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó aljzatot könnyen el lehessen érni.
THE KEYBOARD DIE TASTATUR LE CLAVIER A BILLENTYŰZET
1
18
5
4
8
7
45
2
1
000
GT
0
9
6
3
+
MU
M
%
M
M
M
1716
15
14
13
12
10
11
7
P P IC K A F 6 3 2 1
8
9
GT
CE
0
5
P PIC K A F6321
2
4
54
GT
0
63
– 1 –
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour l’achat de cette calculatrice électronique SHARP, modèle EL­2607R. Cette calculatrice SHARP a été spécialement conçue pour vous épargner du travail et accroître l’efficacité dans toutes les applications de gestion et les calculs de bureau. Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement pour pouvoir tirer le meilleur parti de cette nouvelle calculatrice SHARP.
PRÉCAUTIONS
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide.
3. Si vous n’envisagez pas d’utiliser la calculatrice pendant une longue période, débranchez la fiche de cordon d’alimentation.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et assurant l’entretien, à un service d’entretien agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien SHARP.
5. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil; ne le tordez pas outre mesure.
6. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements.
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou dommages consécutifs économiques ou à ses biens, causés par une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle responsabilité soit reconnue par la loi.
ATTENTION
LA TENSION DU SECTEUR DOIT ÊTRE LA MÊME QUE CELLE POUR LAQUELLE LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE. L’UTILISATION D’UNE TENSION PLUS ÉLEVÉE EST DANGEREUSE ET PEUT PROVOQUER UN INCENDIE OU UN ACCIDENT. SHARP NE PEUT PAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES QUI RÉSULTERAIENT DE L’UTILISATION D’UNE TENSION SECTEUR PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE POUR LAQUELLE LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE.
– 18 –
CE
TABLE DES MATIÈRES
Page
LES COMMANDES ................................................................................................19
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR ......................................................23
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER .................................................... 24
ERREURS ..............................................................................................................25
FICHE TECHNIQUE .............................................................................................. 25
EXEMPLES DE CALCULS .....................................................................................35
LES COMMANDES
INTERRUPTEUR
SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION/COMPTAGE D’ARTICLES:
“P” (Mode d’impression): La calculatrice fonctionne en tant que calculatrice
à impression/affichage.
” (Neutre): La calculatrice fonctionne en tant que calculatrice
à affichage. (Mode de non impression)
“P•IC”: La calculatrice fonctionne en tant que calculatrice à impression/
affichage avec compteur d’articles. Le compteur comptera le nombre de fois que la touche
Note: • Chaque fois que l’on agit sur la touche en soustraction, 1
sera soustrait du compte.
Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu.
Le compteur revient à zéro en agissant sur la touche
.
La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.
+
a été appuyée en addition.
=
, ou
SÉLECTEUR DE MODE CONSTANTE/ADDITION:
“K” : Les opérations suivantes avec constante sont possibles. Multiplication: La calculatrice rappelle automatiquement le premier
nombre introduit (le multiplicande) ainsi que l’instruction
.
Division: La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième
nombre introduit (le diviseur) ainsi que l’instruction . “” : Neutre. “A” : Il est possible d’additionner ou de soustraire des nombres sans qu’il
soit nécessaire de taper le point décimal. Ce dernier est
– 19 –
automatiquement positionné en fonction du réglage effectué. L’emploi des touches , et annule ce mode de fonctionnement et le résultat est imprimé en tenant compte du nombre de décimales choisies.
SÉLECTEUR DARRONDI:
“ ” : Le résultat est arrondi à la dizaine supérieure. “5/4” : Le résultat est arrondi à la dizaine la plus proche. “ ” : Le résultat est arrondi à la dizaine inférieure. Exemples: Placer le sélecteur de décimale sur 2.
4 9 = 0,444 ... , 5 9 = 0,555 ...
4 9
+ =
5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Note: La virgule flotte durant un calcul successif en utilisant ou .
Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”, le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ( ).
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:
Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat. Pour la position “F”, le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL:
“GT”: Ce sélecteur accumulera ce qui suit:
(“+” sera imprimé.)
1. Les totaux d’addition et de soustraction obtenus avec la touche
CE
.
2. Les totaux de produit et de quotient obtenus avec la touche ou .
3. Les résultats obtenus avec la touche ou .
”: Neutre, GT OFF (arrêt)
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER CHIFFRE:
En agissant sur cette touche dans les nombres introduits ou les résultats calculés, cela permet de déplacer le nombre d’un chiffre vers la droite avec la virgule. Cette touche est utilisée pour la correction d’un chiffre.
+ =
+ =
– 20 –
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL:
Imprime le contenu de la mémoire du total général “GT” et l’efface.
TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL PARTIEL:
Non addition –Lorsqu’on agit sur cette touche juste après l’introduction
d’un nombre dans le mode d’impression, l’entrée est imprimée à gauche avec “#”. Cette touche sert à imprimer des nombres qui ne sont pas sujets au calcul tels que les codes, les dates, etc.
Total partiel – Sert à obtenir le(s) total(aux) partiel(s) des additions et/ou
des soustractions. Lorsqu’on agit sur cette touche à la suite
+
de
ou , le total partiel est imprimé conjointement
=
avec “ ” et le calcul peut continuer.
En agissant sur cette touche même dans le mode de non impression, le nombre affiché est imprimé.
CE
TOUCHE DEFFACEMENT DES ENTRÉES/EFFACEMENT ET TOTAL:
Effacement des entrées – Efface un nombre qui a été introduit avant
l’utilisation d’une touche de fonction.
Effacement et total – Utilisée après une touche de fonction, elle imprime
le total d’une addition ou d’une soustraction avec le symbole “ ”. Cette touche sert également de touche d’effacement des registres de calcul et annule une condition d’erreur. Le contenu de la mémoire n’est pas affecté par l’utilisation de la
CE
touche
.
TOUCHE PLUS EN MÉMOIRE
TOUCHE MOINS EN MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL EN MÉMOIRE
TOUCHE DE TOTAL DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
Permet de changer le signe algébrique d’un nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif).
TOUCHE DE MAJORATION:
Cette touche sert à effectuer les hausses de prix, le changement de pourcentage et les majorations/rabais automatiques.
– 21 –
AFFICHAGE
Format d’affichage:
Symboles:
M : Symbole de mémoire
Visualisé lorsqu’un nombre est mis en mémoire.
: Symbole de soustraction
Visualisé lorsque le nombre est négatif.
E : Symbole d’erreur
Visualisé en cas d’erreur ou de dépassement de capacité.
: Symbole de mémoire du total général
Apparaît lorsqu’un nombre se trouve dans la mémoire du total général.
– 22 –
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur soit dans la position convenable, remplacer ce cylindre.
Cylindre encreur: Type EA-741R
AVERTISSEMENT:
LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE À UN CYLINDRE ENCREUR ABIMÉ, OU D’UTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NON-APPROUVÉ PEUT CAUSER DE GRAVES DÉGÂTS À L’IMPRIMANTE.
1. Mettre le commutateur d’alimentation sur la position “OFF”.
2. Retirer le couvercle de l’imprimante en le faisant glisser. (Fig. 1)
3. Déplacer légèrement la manette du cylindre encreur vers soi (dans la direction de la flèche) puis le retirer. Veiller à ce que le cylindre encreur ne soi pas pris sous le coffret. (Fig. 2)
4. Installer le cylindre encreur neuf et pousser la manette du cylindre encreur. Vérifier que le cylindre encreur est bien en place. (Fig. 3)
5. Remettre en place le couvercle de l’imprimante.
Remarque: Lors du nettoyage du couvercle de l’imprimante, retirer le couvercle de
l’imprimante en le faisant glisser. (Fig. 1) Puis nettoyer le couvercle de l’imprimante en utilisant un chiffon doux et sec. N’utiliser ni solvant ni chiffon humide.
Bouton du cylindre encreur
Fig. 1
Fig. 2
Nettoyage du mécanisme d’impression Si limpression devient faible après une longue période dutilisation, nettoyer la roue imprimante en suivant les instructions ci-dessous:
1) Mettre le rouleau de papier en place et faire avancer le papier jusqu’à ce qu’il sorte par l’avant du mécanisme d’impression.
2) Retirer le couvercle de l’imprimante et le cylindre encreur.
3) Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en appuyant sur la touche .
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de l’imprimante en place.
Fig. 3
– 23 –
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
1. Mettre en place le porte-papier. (Fig. 1)
2. Engager l’amorce du rouleau de papier dans l’ouverture située juste derrière le mécanisme d’impression. (Fig. 2)
3. Appuyer sur la touche de montée de papier et faire sortir l’amorce derrière le coupe­papier. (Fig. 3)
4. Mettre en place le nouveau rouleau de papier sur le porte-papier à l’arrière de la calculatrice. (Fig. 4)
Fig. 1
Fig. 3
Porte-papier
Porte-papier
Coupe-papier
Touche de montée de papier
Fig. 2
Rouleau de papier
Fig. 4
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCANISME IMPRIMANT.
– 24 –
CE
ERREURS
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, le symbole d’erreur “E” sera affiché et toutes les touches seront verrouillées électroniquement. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé. Si un “0.E” est imprimé sur le ruban de papier au moment de l’erreur, il faut utiliser la
CE
touche
pour effacer l’erreur. Si un “E” accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro)
est imprimé sur le ruban de papier, ou encore si “E” n’est pas imprimé, l’erreur peut être effacée à l’aide de la touche
CE
ou et le calcul peut continuer.
Conditions d’erreur:
1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11 décimales.
Cette erreur peut être effacée à l’aide de la touche
ou .
2. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres.
3. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire excède 12 chiffres.
(Ex. 999999999999 1 )
4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5 0
+
)
=
FICHE TECHNIQUE
Alimentation: CA: 220V–230V, 50Hz Capacité de travail: 12 chiffres Calculs: Quatre opérations arithmétiques, multiplication et division par
une constante, élévation à une puissance, majoration, additions et soustraction successives, inverse, grand total, comptage d’articles, hausse, calcul en mémoire, etc.
SECTION IMPRESSION
Vitesse d’impression: Env. 3,0 lignes/s Papier d’impression: Largeur: 57 mm ~ 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm Température: 0°C ~ 40°C Consommation: 73 mA Dimensions: 220 (L) × 274 (P) × 69 (H) mm Poids: Env. 1,4 kg Accessoires: 1 rouleau de papier, 1 cylindre encreur (installé), porte-papier
et mode d’emploi
– 25 –
EXEMPLES DE CALCULS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la position “5/4” sauf indication contraire.
2. Le sélecteur de mode de grand total et de constante/d’addition, doivent être placés à
la position “” (position arrêt) sauf indication contraire.
3. Le sélecteur de mode d’impression, et le sélecteur de mode du compteur d’articles
doivent être placés à la position “P” sauf indication contraire.
CE
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur
ou et introduire le
nombre correct.
5. Sauf indication contraire, les méthodes figurent de la manière suivante.
Opération Affichage Impression
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK
1. Állítsa be a tizedesjegy kapcsolót a példáknak megfelelően.
A kerekítés kapcsolót állítsa “5/4” helyzetbe, ha nincs máshogy megadva.
2. Ha nincs szüksége speciális beállításra, akkor az állandóval végzett műveleti kapcsolót
és a tizedesjegy kapcsolót állatsa normál (kikapcsolt) helyzetbe “•”.
3. A nyomtatás/tételszámlálás kapcsolót mindig “P” állásban kell tartani, ha nincs
másképpen megadva.
4. Ha szám bevitele közben hiba történik, akkor nyomja meg a
és gépelje be a helyes értéket.
5. A példák a következő formában jelennek meg:
CE
vagy a gombot,
Művelet Kijelző Nyomtatás
– 35 –
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION WIEDERHOLTE ADDITION UND SUBTRAKTION ADDITION ET SOUSTRACTION SUCCESSIVES TÖBBTAGÚ (ISMÉTLŐDŐ) ÖSSZEADÁS ÉS KIVONÁS
123 + 123 + 123 + 456 – 100 – 100 =
+
123
456 100
=
+ =
+ =
+ =
CE
123. 123.+
246. 123.+
369. 123.+
825. 456.+
725. 100.–
625. 100.–
625. 625
.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE ADDITION UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION ÖSSZADÁS ÉS KIVONÁS A TIZEDESVESSZŐ NÉLKÜLI MÓDBAN
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
*11245
*1: was not used in the entries. *1: wurde nicht für die Eingabe verwendet. *1: La
+ =
+
1624
= +
1935
=
521
CE
n’a pas été utilisée dans les entrées. *1: Bevitelnél a tizedespont nem használható.
12.45 12.45 +
28.69 16.24 +
48.04 19.35 +
42.83 5.21 –
42.83 42.83
– 36 –
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE RECHNUNG / CALCUL COMPLEXE / VEGYES SZÁMÍTÁSOK
A. (10 + 2) × 5 =
+
10
=
+
2
=
10. 10.+
12. 2.+
12.◊
5
B. 5 × 2 + 12 =
5 5. 5 2
12
+ =
60. 60
12. 12
+ =
10. 10
+ =
+ =
CE
10. 10
22. 12.+
22. 22
.
5.= .
.
2.= .
.
.
×
×
+
– 37 –
CONSTANT
A. 62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
/
KONSTANTEN
/
CONSTANTE
/
KONSTANS SZÁMÍTÁSOK
➀ ➁
62.35 62.35 62.35 ×
11.11
22.22
B. 11.11 77.77 =
22.22 77.77 =
11.11 11.11 11.11
77.77
22.22
+ =
692.71 692.71
+ =
1,385.42 1,385.42
➀ ➁
+ =
0.143 0.143
+ =
0.286 0.286
11.11 = K
22.22 = K
77.77
= K
22.22
= K
– 38 –
POWER / POTENZBERECHNUNGEN / PUISSANCE / HATVÁNYOZÁS
A. 5.252 =
5.25 5.25 5.25 ×
B. 53 =
+ =
27.563 27.563
5.25 =
5 5. 5
+ =
25. 25
+ =
125. 125
5 5. 5
+ =
25. 5
125. 125
.
5. .
25. .
. .
5.= .
×
= K
= K
× ×
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / SZÁZALÉKSZÁMÍTÁS
A. 100 × 25% =
100 100. 100
25 25.%
25.00 25.00
B. 123 1368 = (%)
.
×
123 123. 123.ⴓ
1368 1,368.%
8.99 8.99
– 39 –
RECIPROCAL / REZIPROKRECHNUNGEN / INVERSES / RECIPROK SZÁMÍTÁS
1
=
7
7 7. 7.ⴓ
1. 7.ⴓ
+ =
7.=
0.14285714285 0.14285714285
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS / ÁREMELÉS ÉS ÁRENGEDMÉNY
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% zu 100. / Majoration de 5% de 100. /
5%-kal növelje meg a 100 egységárat.
5.00
.
×
Increased amount
 
Zusatzbetrag
Majoration
Növekmény
New amount
 
Neuer Betrag
Total majoré
Új érték
100 100. 100
5 5.%
105.00 105.00
B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10% von 100. / Rabais de 10% sur 100. /
Számoljon ki 10% árengedményt 100 egységárra.
–10.00
.
×
Discount
 
Abschlag
Remise
Árengedmény
Net amount
 
Netto-Betrag
Montant net
Nettó érték
100 100. 100 10 –10.%
90.00 90.00
– 40 –
MARKUP AND MARGIN
Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit.
Profit margin is percent profit vs. selling price.
Markup is percent profit vs. cost.
– Cost is the cost. – Sell is the selling price. – GP is the gross profit. – Mkup is the percent profit based on cost. – Mrgn is the percent profit based on selling price.
AUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE
Aufschlag und Gewinnspanne sind beides Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in Prozent.
Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Verkaufspreis.
Gewinnaufschlag in der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Einkaufspreis.
– Cost ist der Einkaufspreis. – Sell ist der Verkaufspreis. – GP ist der Brutto-Verdienst. – Mkup ist der Gewinnaufschlag in Prozent, basierend auf dem Einkaufspreis. – Mrgn ist die Gewinnspanne in Prozent, basierend auf dem Verkaufspreis.
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE
Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit.
La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix de vente.
La majoration est un pourcentage de profit par rapport au prix d’achat.
– Cost est le prix d’achat. – Sell est le prix de vente. – GP est le bénéfice brut. – Mkup est le bénéfice par rapport au coût. – Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
HASZONKULCS ÉS ÁRRÉS
A százakékos haszon két számítási módja a haszonkulcs és az árrés számítása.
Az árrés megadja, hogy a haszon az eladási ár hány százaléka.
A haszonkulcs megadja, hogy a haszon a költségek hány százaléka.
– A Cost a költségeket jelenti. – A Sell az eladási árat jelenti. – A GP a bruttó hasznot jelenti. – A Mkup a százalékos haszon a költségekhez képest. – Az Mrgn a százalékos haszon az eladási árhoz képest.
– 41 –
To find Gesucht wird Pour trouver Keresett érték
Mrgn Sell, Cost Cost Mkup Sell, Cost Sell Sell Cost, Mrgn Cost Mrgn Cost Sell, Mrgn Sell Mrgn Sell Cost, Mkup Cost Mkup Cost Sell, Mkup Sell Mkup
Knowing Bekannt ist Quand on connaît Ismert érték
Operation Vorgehen Opération Műveletsor
Sell
+
Cost
=
EXAMPLE / BEISPIEL / EXEMPLE / PÉLDA
Cost $200
+ =
Sell $250
GP $50
Mkup 25%
Mrgn 20%
200 200. 200.ⴓ Cost
20 20. %M Mrgn
250.00 Sell
50.00 50.00 GP GP
PERCENT CHANGE / PROZENTUALE VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR CENT / SZÁZALÉKOS VÁLTOZÁS SZÁMÍTÁSA
Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous.
Berechnung der Dollardifferenz (a) und der prozentualen Veränderung (b) zwischen den beiden Jahresumsatzzahlen $1.500 in einem Jahr und $1.300 im vorherigen Jahr.
Calculer la différence en dollars (a) et la variation en pour cent (b) entre deux prix.
1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
Számítsa ki a különbséget (a) és a százalékos változást (b), ha az éves eladás 1300 Ft-ról 1500 Ft-ra nő!
1500 1300
+ =
1,500.00 1,500.00 +
200.00 1,300.00 –
200.00 (a)
15.38 15.38 %C (b)
– 42 –
PERCENT PRORATION / PROZENTUALES VERHÄLTNIS / DISTRIBUTION PROPORTIONNELLE EN POURCENTAGE / SZÁZALÉKOS ARÁNY
Calculate the percentage of each of the parts to the whole.
Ermitteln Sie den Prozentanteil von Aufwand zum
Gesamtaufwand.
Calculer le pourcentage que chaque article représente par rapport au tout.
Számítsa ki az összetevők arányát az egészhez képest!
2
*
+
123 456 789 123
= +
= +
=
123.00 123.00 +
579.00 456.00 +
1,368.00 789.00 +
8.99 8.99 %P (a)
M
8.99 8.99 +M
456 456.F
789 789.F
M
33.33 33.33 %P (b)
M
33.33 33.33 +M
M
57.68 57.68 %P (c)
Expenses Aufwand Dépenses Költségek
$ 123 (a)
456 (b) 789 (c)
(D) (d)
1,368.00 (D)
123.F
%
M
57.68 57.68 + M
M
100.00 100.00M (d)
*2 : Press to clear the memory before starting a memory calculation. *2 : Zum Löschen aller früheren Eingaben in den Speicher drückt man . *2 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de procéder à un calcul avec mémoire. *2 : A memória segítségével történő számítás megkezdése előtt nyomja meg a gombot a
memória törléséhez.
– 43 –
ITEM COUNT CALCULATION / RECHNEN MIT POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE DARTICLES / SZÁMÍTÁS A TÉTELSZÁMLÁLÓVAL
Bill No. Rechnungs-Nr. Facture n° Számlaszám
1 1 $100.55 2 1 $200.00 3 1 $200.00 4 1 $400.55 5 1 $500.65
Total Total Total Összesen:
100.55 200
400.55
500.65
Number of bills Anzahl der Rechnungen Nbre de factures A számlák száma
Amount Betrag Montant Összeg
(a) (b)
CE
+ =
+ =
+ =
+ =
+ =
CE
100.55 100.55 +
300.55 200.00 +
500.55 200.00 +
901.10 400.55 +
1,401.75 500.65 +
005 (a)
1,401.75 1,401.75 (b)
– 44 –
GRAND TOTAL / ENDSUMMEN-BERECHNUNG / TOTAL GÉNÉRAL / VÉGÖSSZEG
100 + 200 + 300 = +) 300 + 400 + 500 = +) 500 – 600 + 700 =
Grand total / Endsumme / Total général / Végösszeg
CE
+
100
= +
200
= +
300
=
CE
+
300
= +
400
= +
500
=
CE
+
500
=
600
+
700
=
CE
100. 100.+
300. 200.+
600. 300.+
600.
300.
700. 1,200. 1,200.
500.
100.
600.
600. 2,400. 2,400
➀ ➁ ➂
4
.
600
+
300.+
400.+
500.+
1,200
500.+
600.–
700.+ 600
.
+
.
+
.
G
4
– 45 –
MEMORY / SPEICHERRECHNUNG / MÉMOIRE / MEMÓRIA
A. 46 × 78 =
+) 125
–) 72 × 8 =
➀ + ➁ + ➂
3
*
46 46. 46. × 78 78.=
125 125.
5 5.=
72 72.
8 8.=
B. (123 + 45) × (456 – 89) =
3
*
123 123.
45 45.
+
456
=
89
5 =
➀ ➁ ➂
=
3,588.
3,037.
4
576.
456.
367.
25.
M
M
M M
M
M
M
M
M
M
3,588.
125.ⴓ
25. .
72
576.
3,037. ◊M
123.
45.
456.+
89.–
367.◊
+M
+M
×
–M
+M +M
4
M
367.
M
168.
+ =
*3 : Press to clear the memory before starting a memory calculation. *3 : Zum Löschen aller früheren Eingaben in den Speicher drückt man . *3 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de procéder à un calcul avec mémoire. *3 : A memória segítségével történő számítás megkezdése előtt nyomja meg a gombot a
memória törléséhez.
61,656.
M
367
168. ◊M
168.=
61,656
.
×
.
– 46 –
– 47 –
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
H ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘Щ‹ ·УЩ·oОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ EУˆЫЛ˜ 89/336/EOK О·И 73/23/EOK, fiˆ˜ ФИ О·УФУИЫМФ› ·˘ЩФ› Ы˘МПЛЪТıЛО·У ·fi ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 93/68/EOK.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Ez a berendezés megfelelel a nemzetközi direktíváknak: 89/336/EEC és 73/23/EEC-nek, valamint ezek módosításainak - 93/68/EEC 89 – is.
– 48 –
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / KÍNÁBAN NYOMTATVA
02GT(TINSZ0579EHZZ)
Loading...