Sharp EL-2607R User Manual

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE SZALAGOS ASZTALI KALKULÁTOR
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ENGLISH ............................................... Page 2
CALCULATION EXAMPLES............. Page 34
DEUTSCH .............................................. Seite 10
RECHNUNGSBEISPIELE ................ Seite 34
FRANÇAIS ............................................. Page 18
EXEMPLES DE CALCULS ............... Page 35
MAGYAR................................................ Oldal 26
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK ........................ Oldal 35
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
Huomautus! Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
Figyelem! A kalkulátort úgy érdemes elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó aljzatot könnyen el lehessen érni.
THE KEYBOARD DIE TASTATUR LE CLAVIER A BILLENTYŰZET
1
18
5
4
8
7
45
2
1
000
GT
0
9
6
3
+
MU
M
%
M
M
M
1716
15
14
13
12
10
11
7
P P IC K A F 6 3 2 1
8
9
GT
CE
0
5
P PIC K A F6321
2
4
54
GT
0
63
– 1 –
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour l’achat de cette calculatrice électronique SHARP, modèle EL­2607R. Cette calculatrice SHARP a été spécialement conçue pour vous épargner du travail et accroître l’efficacité dans toutes les applications de gestion et les calculs de bureau. Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement pour pouvoir tirer le meilleur parti de cette nouvelle calculatrice SHARP.
PRÉCAUTIONS
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide.
3. Si vous n’envisagez pas d’utiliser la calculatrice pendant une longue période, débranchez la fiche de cordon d’alimentation.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et assurant l’entretien, à un service d’entretien agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien SHARP.
5. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil; ne le tordez pas outre mesure.
6. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements.
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou dommages consécutifs économiques ou à ses biens, causés par une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle responsabilité soit reconnue par la loi.
ATTENTION
LA TENSION DU SECTEUR DOIT ÊTRE LA MÊME QUE CELLE POUR LAQUELLE LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE. L’UTILISATION D’UNE TENSION PLUS ÉLEVÉE EST DANGEREUSE ET PEUT PROVOQUER UN INCENDIE OU UN ACCIDENT. SHARP NE PEUT PAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES QUI RÉSULTERAIENT DE L’UTILISATION D’UNE TENSION SECTEUR PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE POUR LAQUELLE LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE.
– 18 –
CE
TABLE DES MATIÈRES
Page
LES COMMANDES ................................................................................................19
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR ......................................................23
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER .................................................... 24
ERREURS ..............................................................................................................25
FICHE TECHNIQUE .............................................................................................. 25
EXEMPLES DE CALCULS .....................................................................................35
LES COMMANDES
INTERRUPTEUR
SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION/COMPTAGE D’ARTICLES:
“P” (Mode d’impression): La calculatrice fonctionne en tant que calculatrice
à impression/affichage.
” (Neutre): La calculatrice fonctionne en tant que calculatrice
à affichage. (Mode de non impression)
“P•IC”: La calculatrice fonctionne en tant que calculatrice à impression/
affichage avec compteur d’articles. Le compteur comptera le nombre de fois que la touche
Note: • Chaque fois que l’on agit sur la touche en soustraction, 1
sera soustrait du compte.
Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu.
Le compteur revient à zéro en agissant sur la touche
.
La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.
+
a été appuyée en addition.
=
, ou
SÉLECTEUR DE MODE CONSTANTE/ADDITION:
“K” : Les opérations suivantes avec constante sont possibles. Multiplication: La calculatrice rappelle automatiquement le premier
nombre introduit (le multiplicande) ainsi que l’instruction
.
Division: La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième
nombre introduit (le diviseur) ainsi que l’instruction . “” : Neutre. “A” : Il est possible d’additionner ou de soustraire des nombres sans qu’il
soit nécessaire de taper le point décimal. Ce dernier est
– 19 –
automatiquement positionné en fonction du réglage effectué. L’emploi des touches , et annule ce mode de fonctionnement et le résultat est imprimé en tenant compte du nombre de décimales choisies.
SÉLECTEUR DARRONDI:
“ ” : Le résultat est arrondi à la dizaine supérieure. “5/4” : Le résultat est arrondi à la dizaine la plus proche. “ ” : Le résultat est arrondi à la dizaine inférieure. Exemples: Placer le sélecteur de décimale sur 2.
4 9 = 0,444 ... , 5 9 = 0,555 ...
4 9
+ =
5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Note: La virgule flotte durant un calcul successif en utilisant ou .
Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”, le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ( ).
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:
Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat. Pour la position “F”, le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL:
“GT”: Ce sélecteur accumulera ce qui suit:
(“+” sera imprimé.)
1. Les totaux d’addition et de soustraction obtenus avec la touche
CE
.
2. Les totaux de produit et de quotient obtenus avec la touche ou .
3. Les résultats obtenus avec la touche ou .
”: Neutre, GT OFF (arrêt)
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER CHIFFRE:
En agissant sur cette touche dans les nombres introduits ou les résultats calculés, cela permet de déplacer le nombre d’un chiffre vers la droite avec la virgule. Cette touche est utilisée pour la correction d’un chiffre.
+ =
+ =
– 20 –
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL:
Imprime le contenu de la mémoire du total général “GT” et l’efface.
TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL PARTIEL:
Non addition –Lorsqu’on agit sur cette touche juste après l’introduction
d’un nombre dans le mode d’impression, l’entrée est imprimée à gauche avec “#”. Cette touche sert à imprimer des nombres qui ne sont pas sujets au calcul tels que les codes, les dates, etc.
Total partiel – Sert à obtenir le(s) total(aux) partiel(s) des additions et/ou
des soustractions. Lorsqu’on agit sur cette touche à la suite
+
de
ou , le total partiel est imprimé conjointement
=
avec “ ” et le calcul peut continuer.
En agissant sur cette touche même dans le mode de non impression, le nombre affiché est imprimé.
CE
TOUCHE DEFFACEMENT DES ENTRÉES/EFFACEMENT ET TOTAL:
Effacement des entrées – Efface un nombre qui a été introduit avant
l’utilisation d’une touche de fonction.
Effacement et total – Utilisée après une touche de fonction, elle imprime
le total d’une addition ou d’une soustraction avec le symbole “ ”. Cette touche sert également de touche d’effacement des registres de calcul et annule une condition d’erreur. Le contenu de la mémoire n’est pas affecté par l’utilisation de la
CE
touche
.
TOUCHE PLUS EN MÉMOIRE
TOUCHE MOINS EN MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL EN MÉMOIRE
TOUCHE DE TOTAL DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
Permet de changer le signe algébrique d’un nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif).
TOUCHE DE MAJORATION:
Cette touche sert à effectuer les hausses de prix, le changement de pourcentage et les majorations/rabais automatiques.
– 21 –
AFFICHAGE
Format d’affichage:
Symboles:
M : Symbole de mémoire
Visualisé lorsqu’un nombre est mis en mémoire.
: Symbole de soustraction
Visualisé lorsque le nombre est négatif.
E : Symbole d’erreur
Visualisé en cas d’erreur ou de dépassement de capacité.
: Symbole de mémoire du total général
Apparaît lorsqu’un nombre se trouve dans la mémoire du total général.
– 22 –
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur soit dans la position convenable, remplacer ce cylindre.
Cylindre encreur: Type EA-741R
AVERTISSEMENT:
LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE À UN CYLINDRE ENCREUR ABIMÉ, OU D’UTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NON-APPROUVÉ PEUT CAUSER DE GRAVES DÉGÂTS À L’IMPRIMANTE.
1. Mettre le commutateur d’alimentation sur la position “OFF”.
2. Retirer le couvercle de l’imprimante en le faisant glisser. (Fig. 1)
3. Déplacer légèrement la manette du cylindre encreur vers soi (dans la direction de la flèche) puis le retirer. Veiller à ce que le cylindre encreur ne soi pas pris sous le coffret. (Fig. 2)
4. Installer le cylindre encreur neuf et pousser la manette du cylindre encreur. Vérifier que le cylindre encreur est bien en place. (Fig. 3)
5. Remettre en place le couvercle de l’imprimante.
Remarque: Lors du nettoyage du couvercle de l’imprimante, retirer le couvercle de
l’imprimante en le faisant glisser. (Fig. 1) Puis nettoyer le couvercle de l’imprimante en utilisant un chiffon doux et sec. N’utiliser ni solvant ni chiffon humide.
Bouton du cylindre encreur
Fig. 1
Fig. 2
Nettoyage du mécanisme d’impression Si limpression devient faible après une longue période dutilisation, nettoyer la roue imprimante en suivant les instructions ci-dessous:
1) Mettre le rouleau de papier en place et faire avancer le papier jusqu’à ce qu’il sorte par l’avant du mécanisme d’impression.
2) Retirer le couvercle de l’imprimante et le cylindre encreur.
3) Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en appuyant sur la touche .
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de l’imprimante en place.
Fig. 3
– 23 –
Loading...
+ 18 hidden pages