OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KÄYTTÖOHJE
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive
93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva
93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la
93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
ENGLISH
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP
calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from
extreme temperature changes, moisture, and
dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use
it or store it where fluids, for example water, can
splash onto it. Raindrops, water spray, juice,
coffee, steam, perspiration, etc. will also cause
malfunction.
4. If service should be required, use only a SHARP
servicing dealer, a SHARP approved service
facility or SHARP repair service.
“OFF”: Power OFF
“•”:Power ON. Set to the non print mode.
“P”:Power ON. Set to the print mode.
“P•IC”: Power ON. Set to the print and item count
Note: The counter has a maximum capacity of 3
“3 2 0”: Presets the number of decimal places in the
“F”: The answer is displayed in the floating decimal
ON
POWER SWITCH; PRINT / ITEM
COUNT MODE SELECTOR:
mode.
For addition or subtraction, each time
is pressed, 1 is added to the item counter,
and each time is pressed, 1 is
subtracted.
• The count is printed when the calculated
result is obtained.
• Pressing of , clears the
counter.
digits (up to ±999). If the count exceeds
the maximum, the counter will recount from
zero.
2
0
3
F
A
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:
answer.
system.
“A”: The decimal point in addition and subtraction
entries is automatically positioned to the 2nd
digit from the lowest digit of entry number. Use
of the add mode permits addition and
subtraction of numbers without entry of the
decimal point. Use of , and will
automatically override the add mode and
decimally correct answers will be printed.
ROUNDING SELECTOR:
Set Decimal Selector to 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4 9 5 9
0.450.56
5/40.440.56
0.440.55
Note: The decimal point floats during successive
calculation by the use of or .
If the decimal selector is set to “F” then the answer
is always rounded down ( ).
PAPER FEED KEY
NON-ADD / SUBTOTAL KEY
CLEAR/CLEAR ENTRY KEY
2
TOTAL KEY
EQUAL KEY
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of a number (i.e.,
positive to negative or negative to positive).
MARKUP KEY:
Used to perform mark-ups, percent change and
automatic add on/discount.
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
RECALL MEMORY KEY
STORE KEY:
This key is used to store the tax rate.
• A maximum of 4 digits can be stored (decimal
point is not counted as a digit).
• Only one rate can be stored. If you enter a
new rate, the previous rate will be cleared.
TAX-INCLUDING KEY
PRE-TAX KEY
DISPLAY SYMBOLS:
M:Appears when a number is in the memory.
–:Appears when a number is negative.
E:Appears when an overflow or other error is
detected.
TAX+
▲
TAX –
TAX
• Appears when the total calculated includes tax.
TAX+
TAX–
▲
TAX
• Appears when the total calculated excludes tax.
TAX+
TAX–
TAX
▲
• Appears when the tax rate is set.
3
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will
cause paper to jam. Always cut leading edge
with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the
opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by
pressing . (Fig. 2)
3) Lift the attached metal paper holder up and insert
the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS
MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
MECHANISM.
INK ROLLER REPLACEMENT
If printing is blurry even when the ink roller is in the
proper position, replace the roller.
Ink roller: Type EA-772R
WARNING
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR
USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY
CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
1) Set the power switch to OFF.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
3) Hold the top of the ink roller and remove the roller
by pulling it toward you and then upward. (Fig.
2)
4) Install the new ink roller in the correct position.
Make sure that the roller is securely in place.
(Fig. 3)
5) Put back the printer cover.
4
4) Put back the ink roller and the printer cover.
Note: Do not rotate the printing mechanism
manually, this may damage the printer.
BATTERY REPLACEMENT
Fig. 1Fig. 2
Fig. 3
Cleaning the printing mechanism
If the print becomes dull after long time usage,
clean the printing wheel according to the
following procedures:
1) Remove the printer cover and the ink roller.
2) Install the paper roll and feed it until it comes
out of the front of the printing mechanism.
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to
the printing wheel and clean it by pressing .
To Install or Replace Batteries— When the
batteries become weak, the display will work but
not the printer.
This indicates that you should replace the batteries.
1. Set the power switch to OFF.
2. Remove the battery cover by sliding it in the
direction of the arrow on the cover.
3. Replace the batteries. Be sure that the “+” and
“–” marks on the battery correspond to the “+”
and “–” marks in the calculator. Always put back
the 4 batteries at the same time.
4. Put back the battery cover.
5. Press the RESET switch on the back of the unit.
Battery: Heavy-duty manganese battery, size AA
(or R6) × 4
5
Note: If you pull out the power cord to cut electricity
completely or replace the batteries, the
presently stored tax rate will be cleared.
HOW TO CONNECT THE AC ADAPTOR (OPTION)
This machine can also be operated on AC power
by use of AC Adaptor. When the AC adaptor is
connected to the calculator, the power source is
automatically switched over from dry batteries to
AC power source.
AC adaptor: Model EA-28A (Never use any other
AC adaptor except EA-28A.)
Note: Make sure that you turn the calculator’s power
off when connecting or disconnecting the AC
adaptor.
To connect the AC adaptor, follow steps
and ➁.
To disconnect the AC adaptor, simply reverse
the procedure.
CAUTION
Use of other than the AC adaptor EA-28A may
apply improper voltage to your SHARP
calculator and will cause damage.
6
➀
ERRORSSPECIFICATIONS
There are several situations which will cause an
overflow or an error condition. When this occurs,
“E” will be displayed. The contents of the memory
at the time of the error are retained.
If an “0•E” is displayed at the time of the error,
“-------” will be printed in red and must be used
to clear the calculator.
Also, in rare cases, printing may stop midway and
the indication “E” appear on the display. This is not
a malfunction but is caused when the calculator is
exposed to strong electromagnetic noise or static
electricity from an external source. Should this
occur, press the key and then repeat the
calculation from the beginning.
Error conditions:
1. When the integer portion of an answer exceeds
12 digits.
2. When the integer portion of the contents of the
memory exceeds 12 digits.
(Ex. 999999999999 1 )
3. When any number is divided by zero. (Ex. 5
0 ).
Operating capacity: 12 digits
Power supply:6 V(DC): Heavy-duty
manganese battery, size AA
(or R6) × 4
AC: Local voltage with AC
adaptor EA-28A (Option)
Calculations:Four arithmetic, constant
multiplication and division,
power, add-on, repeat addition
and subtraction, reciprocal,
item count calculation,
markup, memory, tax, etc.
(At temperature 25°C (77°F),
when “741.9 + ” is printed. An
AC adaptor EA-28A is used.)
Printing paper: 57 mm (2-1/4”) – 58 mm (2-9/
32”) wide
80 mm (3-5/32”) in diameter
(max.)
Operating
temperature:0°C – 40°C (32° F - 104°F)
7
Power consumption: 6V (DC): 2.0 W
Operating time
using battery:Heavy-duty manganese
battery, size AA (or R6)
Approx. 4,000 hours (in nonprint mode, displaying 555'555
at 25° C (77° F) ambient
temperature)
Operating time depends on
the type of battery and type of
use.
Strong impacts, exposure to electrical fields, or other
unusual conditions may render the unit inoperative,
and pressing the keys will have no effect. If this
occurs, you will have to press the RESET switch on
the bottom of the unit. The RESET switch should
be pressed only when:
• an abnormal event occurs and all keys are
disabled.
• you install or replace the battery.
Notes:
• Pressing the RESET switch will clear the stored
tax rate and other data stored in the memory.
• Use only a ballpoint pen to press the RESET
switch. Do not use anything breakable or anything
with a sharp tip, such as a needle.
• After pressing the RESET switch, connect the
power supply plug to an outlet. Turn the power
switch “ON” and check that “0.” is displayed.
8
DEUTSCH
Um den störungsfreien Betrieb dieses SHARP
Rechners sicherzustellen, beachten Sie bitte
folgende Punkte:
1. Den Rechner nicht an Orten aufbewahren, wo er
extrem hohen Temperaturschwankungen,
Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist.
2. Zum Reinigen des Rechners verwendet man ein
trockenes, weiches Tuch. Keine Lösungsmittel
oder feuchte Lappen verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten
Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die
extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen
Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen,
Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß
usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
4. Sollte eine Reparatur dieses Gerätes erforderlich
sein, wenden Sie sich nur an einen SHARPFachhändler, eine zugelassene SHARPReparaturwerkstatt oder an eine SHARPKundendienststelle.
“OFF”: Netzschalter AUS
“•”:Netzschalter EIN. Wahl der Betriebsart für
“P”:Netzschalter EIN. Wahl der Betriebsart für
“P•IC”: Netzschalter EIN. Bei Additionen bzw.
Hinweis: Der Zähler hat eine maximale Kapazität
ON
EIN/AUS-SCHALTER; BETRIEBSARTWAHLSCHALTER FÜR DRUCKEN /
POSTENZÄHLER:
Nicht-Drucken.
Drucken.
Subtraktionen wird jedesmal beim Drücken
von eine 1 zum Gegenstandszähler
hizugefügt und jedesmal beim Drücken von
eine 1 subtrahiert.
• Die Zählung wird ausgedruckt, wenn der
Rechner das Ergebnis berechnet hat.
• Durch Drücken von , wird der
Zähler gelöscht.
von drei Stellen (bis zu ± 999). Wenn
dieses Maximum überschritten wird,
beginnt der Zähler wieder von Null.
2
0
3
F
A
WAHLSCHALTER FÜR DEZIMAL /
ADDITION:
“3 2 0”: Zur Voreinstellung der im Ergebnis
erscheinenden Anzahl der Dezimalstellen.
“F”: In der “F” wird das Ergebnis im Fließkomma-
system angezeigt.
“A”: Bei Additionen und Subtraktionen wird der
Dezimalpunkt autmatisch nach der zweiten
Stelle der eingegebenen Zahl eingefügt. Mit der
Additionshilfe können Additionen und
Subtraktionen von Zahlen ohne Eingabe eines
Dezimalpunktes ausgeführt werdern.
Durch Verwendung von , und wird
die Additionshilfe automatisch übergangen und
das Ergebnis mit korrekter Dezimalpunktsetzung ausgedruckt.
RUNDUNGSSCHALTER:
Den Wahlschalter auf “2” stellen.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.450.56
5/40.440.56
0.440.55
Hinweis: Bei Verwendung von oder werden
fortlaufende Berechnungen im Fließ-
kommabetrieb ausgeführt.
10
Wenn der Wahlschalter auf “F” eingestellt ist, wird
das Ergebnis immer abgerundet ( ).
PAPIERVORSCHUB-TASTE
NON-ADD / ZWISCHENSUMMEN-TASTE
TASTE FÜR LÖSCHEN / EINGABE
Zum Wechsel des Vorzeichens einer Zahl (d.h.
positiv nach negativ oder negativ nach positiv).
MEHRZWECK-TASTE:
Für Aufschlagsberechnungen, Prozentwechsel
und automatische Auf-/Abschlagsberechnungen.
SPEICHERABRUF- UND SPEICHER
LÖSCHEN-TASTE
SPEICHERABRUF-TASTE
SPEICHERN-TASTE:
Diese Taste wird zum Speichern der Steuerrate
verwendet.
• Maximal 4 stellen können gespeichert
werden (der Dezimalpunkt wird nicht als
Stelle gezählt).
• Es kann nur eine Rate gespeichert werden.
Beim Speichern einer neuen Rate wird die
vorherige gel scht.
EINSCHLIESSLICH STEUER-TASTE
OHNE-STEUERN-TASTE
ANZEIGE SYMBOLE:
M:Erscheint, wenn eine Zahl im Speicher
gespeichert ist.
–:Erscheint bei negativen Zahlen.
E:Erscheint, wenn ein Überlauf oder ein
sonstiger Fehlerzustand erkannt ist.
TAX+
▲
TAX –
TAX
• Wird angezeigt, wenn die berechnete Gesamtsumme die Steuer beinhaltet.
TAX+
TAX –
▲
TAX
• Wird angezeigt, wenn die berechnete Gesamtsumme die Steuer nicht beinhaltet.
11
TAX+
TAX –
TAX
▲
• Wird angezeigt, wenn die Steuerrate eingegeben
ist.
AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE
Niemals eine gerissene Papierrolle einlegen.
Dadurch kann es zu Papierstau kommen. Immer
zuerst die Papierkante mit einer Schere gerade
schneiden.
1) Die Abrißkante der Papierrolle in die Öffnung
einschieben. (Abb. 1)
2) Das Gerät einschalten und das Papier durch
Drücken von zuführen. (Abb. 2)
3) Den Metall-Papierhalter anheben und die
Papierrolle in den Papierhalter einsetzen. (Abb.
3)
Abb. 1
Abb. 3Abb. 2
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTSRICHTUNG ZIEHEN; DER DRUCKERMECHANISMUS KÖNNTE DADURCH
BESCHÄDIGT WERDEN.
AUSTAUSCH DER TINTENROLLE
Wenn der Ausdruck undeutlich ist, sollte die
Tintendruckwalze ausgetauscht werden, auch wenn
sie richtig eingesetzt ist.
Tintenrolle: Typ EA-772R
VORSICHT
DER DRUCKER KANN STARK BESCHÄDIGT
WERDEN, WENN MAN VERSUCHT,
VERBRAUCHTE TINTENROLLEN MIT TINTE
AUFZUFÜLLEN.
12
1) Stellen Sie den Ein/Ausschalter auf die Stellung
“OFF” (Aus).
2) Die Druckerabdeckung entfernen. (Abb. 1)
3) Die Tintenrolle zum Entnehmen oben anfassen,
zu sich heranziehen und hochheben. (Abb. 2)
4) Setzen Sie die neue Tintenrolle korrekt
positioniert ein. Vergewissern Sie sich, dass die
Rolle sicher sitzt. (Abb. 3)
5) Die Druckerabdeckung wieder anbringen.
Abb. 1Abb. 2
Abb. 3
Reinigung des Druckermechanismus
Falls der Ausdruck nach längerem Gebrauch
unscharf wird, empfiehlt es sich, die Druckwalze
nach folgendem Verfahren zu reinigen.
1) Die Abdeckung des Druckers und die Tintenrolle
entfernen.
2) Die Papierrolle anbringen und den Papiervorschub betreiben, bis der Papieranfang an der
Vorderseite des Druckers erscheint.
3) Eine kleine Bürste (z.B. Zahnbürste) an die
Druckwalze halten und durch Drücken der Taste die Reinigung vornehmen.
4) Tintenrolle und Abdeckung wieder anbringen.
Hinweis: Die Druckwalze nicht manuell bewegen,
dies führt zur Beschädigung des
Durckers.
AUSTAUSCH DER BATTERIEN
Einsetzen oder Ersetzen der Batterie — Wenn
die Batterie nachläßt, arbeitet weiterhin die Anzeige,
aber nicht mehr der Drucker. Dies zeigt an, daß die
Batterien ersetzt werden müßten.
1. Stellen Sie den Ein/Ausschalter auf die Stellung
“OFF”.
13
2. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel, indem Sie
ihn in Pfeilrichtung schieben.
3. Setzen Sie wieder die Batterien ein. Achten Sie
auf richtige Polstellung, d.h. die Marken “+” und
“–” auf den Batterien müssen denjenigen im
Batteriefach entsprechen. Setzen Sie stets
gleichzeitig wieder die 4 Batterien ein.
4. Setzen Sie wieder den Batteriefachdeckel ein.
5. Den RESET-Schalter auf der Rückseite des
Gerätes drücken.
Batterie: Hochleistungs-Manganbatterie Größe AA
(bzw. R6) × 4
ANSCHLUSS DES NETZSTROMADAPTERS (SONDERZUBEHÖR)
Durch Verwendung eines Netzstrom-Adapters kann
dieser Rechner auch mit Netzstrom betrieben
werden. Durch Anschluß des Netzstrom-Adapters
an den Rechner wird die Stromversorgung
automatisch von Trockenbatterien auf Netzstrom
umgeschaltet.
Netzstrom-Adapter: Model EA-28A
(Auf keinen Fall andere Netzstromadapter als
den EA-28A verwenden.)
Hinweis: Wenn Sie das Netzskabel von der
Steckdose abtrennen, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen,
oder die baterie ersetzen, wird der aktuell
gespeicherte Steuersatz gelöscht.
Hinweis: Stellen Sie sicher, daß der Rechner beim
14
Anschließen oder Abtrennen des Wechselstromadapters ausgeschaltet ist.
Zum Anschluß des Wechselstrom-adapters
den Schritten
Zum Abtrennen des Wechselstrom-adapters
die Schritte umgekehrt ausführen.
➀
und
folgen.
➁
WARNUNG
Durch Verwendung von anderen Netzstromadaptern als dem EA-28A könnte der SHARPRechner mit falscher Spannung versorgt und
dadurch beschädigt werden.
Stellen überschreitet.
2. Wenn der ganzzahlige Teil des Speicherinhalts
12 Stellen überschreitet.
(z.B. 999999999999 1 )
3. Wenn eine Zahl durch 0 (null) dividiert wird (z.B.
5 0 ).
FEHLER
Überlauf-bzw. Fehlerzustände kö nnen unter
verschiedenen Bedingungen entstehen. In diesem
Fall wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt zum
Zeitpunkt des Fehlers bleibt erhalten.
Bei Anzeige von “0•E ” bei einem Fehler wird
“-------” in Rot ausgedruckt. Zum Beheben des
Fehlerzustandes muß gedrückt werden.
Ebenfalls kann das Ausdrucken in einigen Fällen
unterbrochen und die Anzeige “E” im Display
angezeigt werden. Dies ist keine Fehlfunktion und
tritt auf, wenn der Rechner starken elektromagnetischen Einflüssen oder statischer Elektrizität
von externen Geräten ausgesetzt wird. In diesem
Fall die Taste drücken und die Berechnung
erneut von Anfang an ausführen.
tungs-Manganbatterie Größe
AA (bzw. R6) × 4
Netz: mit Netzgerät EA-28A
(Sonderzubehör)
Rechenleistung:4 Grundrechenarten, Kon-
stantenmultiplikation und division, Potenzrechnen,
Zuschlagsberechnung,
wiederholte Addition und Subtraktion, Reziprokberechnung, Rechnen mit Ereigniszähler, Kalkulationsaufschlag, Speicherfunktion,
Steuerberechnung, usw.
DRUCKWERK
Drucker:Mechanischer Drucker
15
Druckgeschwindigkeit: Ca. 1,6 Zeilen/S
(bei 25°C und Drucken
von „741.9 + “. Netzteil
EA-28A verwendet.)
Papierrolle:57 mm – 58 mm breit
80 mmø (max.)
Betriebstemperatur: 0°C – 40°C
Leistungsaufnahme: 6V (Gleichstrom): 2,0 W
Betriebsdauer bei
Batteriebetrieb:Hochleistungs-Mangan-
batterie Größe AA (bzw. R6)
Ca. 4.000 Stunden (in der
Druckerpause-Betriebsart
wird
555'555 bei 25° C Umge-
bungstemperatur angezeigt)
Die Betriebszeit ist abhängig
vom Batterietyp und der
Verwendungsar.
Abmessungen:150 mm (B) × 215 mm (T) ×
50 mm (H)
Gewicht:Ca. 500 g (mit Batterien)
Zubehör:1 Papierrolle, 1 Tintenrolle
(eingebaut), Trocken batterie
× 4 und Bedienungsanleitung
Geräuschpegel: 655dB (Drucken), gemessen
nach DIN 45635
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES
Durch starke Stöße, elektromagnetische Felder
oder aus anderen Ursachen kann es vorkommen,
daß das Gerät nicht mehr funktioniert und daß keine
der Tasten mehr anspricht. In diesem Fall muß das
Gerät durch Eindrücken des RESET-Schalters auf
der Geräteunterseite zurückgestellt werden. Den
RESET-Schalter nur in den folgenden Fällen
eindrücken:
• Wenn eine außergewöhnliche Situation eintritt
und keine der Tasten mehr anspricht.
• Die Batterie werden eingesetzt oder ausgetauscht.
Hinweise:
• Durch das Drücken des RESET-Schalters wird
die gespeicherte Steuerrate und andere
gespeicherte Daten gelöscht.
• Zum Eindrücken des RESET-Schalters nur einen
Kugelschreiber verwenden. Keine leicht
brechbaren Gegenstände oder Gegenstände mit
dünnen Spitzen, z.B. Nadeln, verwenden.
• Nach dem Drücken des RESET-Schalters den
Netzstecker an eine Steckdose anschließen. Den
Netzschalter auf die Position “ON” einstellen und
prüfen, daß “0.” angezeigt wird.
16
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la
calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions
suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits
sujets à de forts changements de température,
à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un
chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants
ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas
l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il
risquerait d’étre mouillé, par exemple par de
l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le café,
la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine
de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier
l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et
assurant l’entretien, à un service d’entretien
agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien
SHARP.
TABLE DES MATIÈRES
Page
• LES COMMANDES ......................................... 18
• EXEMPLES DE CALCULS ............................. 73
• CALCULS DE TAXE ........................................ 89
17
LES COMMANDES
OFF • P P•IC
“OFF”: Mise hors tension.
“•”:Mise sous tension. Pour choisir le mode de
“P”:Mise sous tension. Pour choisir le mode de
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres
ON
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE
MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE
D’ARTICLES:
non impression.
impression.
d’impression et de comptage d’articles.
Lors des additions et des soustractions,
chaque fois que l’on appuie sur , une
unité est ajoutée au compteur d’articles et
chaque fois que l’on appuie sur , une
unité est retranchée.
• Le compte est imprimé lorsque le résultat
calculé est obtenu.
• Le compteur revient à zéro en agissant
sur , .
maximum (jusqu’à ± 999). Si le compte
dépasse ce maximum, le compteur repartira
de zéro.
2
0
3
F
A
SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL /
ADDITION:
“3 2 0”: Il préétablit le nombre de décimales dans
le résultat.
“F”: Le résultat est affiché dans le système à virgule
flottante.
“A”: Lors des opérations d’addition et de soustrac-
tion, le point décimal est automatiquement
placé à gauche du 2ème chiffre en partant de
la droite. Le mode addition permet l’addition et
la soustraction de nombres sans que la frappe
du point décimal soit nécessaire. L’emploi des
, et annule automatiquement le mode
addition et permet l’impression du résultat, le
point décimal étant placé à l’endroit approprié.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Placer le sélecteur de décimale sur 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4 9 5 9
0.450.56
5/40.440.56
0.440.55
18
Note: La virgule flotte durant un calcul successif en
utilisant ou .
Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”,
le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure
( ).
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL
PARTIEL
TOUCHE EFFACEMENT / D’EFFACEMENT
DES ENTREES
TOUCHE TOTAL
TOUCHE SIGNE ÉGAL
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
Permet de changer le signe algébrique d’un
nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif
à positif).
TOUCHE DE MAJORATION:
Cette touche sert à effectuer les hausses de
prix, le changement de pourcentage et les
majorations/rabais automatiques.
TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT
DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE
TOUCHE ENREGISTREMENT:
Cette touche permet de mettre en mémoire un
taux de taxe.
• 4 chiffres, au plus, peuvent être mis en
mémoire (le point décimal ne compte pas
pour un chiffre).
• Un seul taux peut être mis en mémoire.
L’enregistrement d’un nouveau efface le
précédent.
TOUCHE DE TAXE INCLUE
TOUCHE DE PRÉTAXE
SYMBOLES AFFICHÉS:
M:Visualisé lorsqu’un nombre est mis en
mémoire.
–:Visualisé lorsque le nombre est négatif.
E:Visualisé en cas d’erreur ou de dépassement
de capacité.
TAX+
▲
TAX –
TAX
• Visualisé losque le total calculé inclut la taxe.
TAX+
TAX–
▲
TAX
• Visualisé losque le total calculé exclu la taxe.
19
TAX+
TAX–
TAX
▲
• Visualisé aussi losque le taux de taxe est réglé.
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un
bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le
début de la bande au moyen d’une paire de
ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans
l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l'appareil sous tension et faites avancer
le papier en appuyant sur . (Fig. 2)
3) Soulevez le support métallique pour papier et
introduisez le rouleau de papier dans le support
pour papier. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE,
CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE
MÉCANISME IMPRIMANT.
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur
soit dans la position convenable, remplacer ce
cylindre.
Cylindre encreur: Type EA-772R
AVERTISSEMENT
LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE A UN
CYLINDRE ENCREUR ABIME, OU D’UTILISER
UN CYLINDRE ENCREUR NON-APPROUVE
PEUT CAUSER DE GRAVES DEGATS A
L’IMPRIMANTE.
20
1) Placer l’interrupteur sur la position OFF.
2) Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
3) Saisir le rouleau encreur à la partie supérieure
puis le tirer à soi et vers le haut en exerçant une
pression. (Fig. 2)
4) Installer le nouveau cylindre encreur dans la
position correcte. S’assurer que le cylindre soit
bien en place. (Fig. 3)
5) Remettre en place le couvercle de l’imprimante.
Fig. 1Fig. 2
Fig. 3
Nettoyage du mécanisme d’impression
Si l’impression devient faible après une longue
période d’utilisation, nettoyer la roue imprimante
en suivant les instructions ci-dessous:
1) Retirer le couvercle de l’imprimante et le cylindre
encreur.
2) Mettre le rouleau de papier en place et faire
avancer le papier jusqu’à ce qu’il sorte par l’avant
du mécanisme d’impression.
3) Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à
dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en
appuyant sur .
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de
l’imprimante en place.
Note: Eviter de faire tourner la roue imprimante à
la main, l’imprimante pourrait être
endommagée de cette manière.
21
REMPLACEMENT DES PILES
Pour installer ou remplacer les piles – lorsque
les piles deviennent faibles, l’affichage fonctionne
mais pas l’imprimante. Vous devez alors remplacer
les piles.
1. Placer l’interrupteur sur la position OFF.
2. Retirer le couvercle du logement des piles en le
faisant glisser dans le sens de la flèche qui se
trouve sur le couvercle.
3. Remettre les piles en place. S’assurer que leurs
polarités “+” et “–” soient conformes aux marques
du logement. Toujours replacer les 4 piles en
même temps.
4. Remettre le couvercle en place.
5. Appuyez sur le bouton RESET, au dos de
l’appareil.
Piles: Pile manganèse de grande puissance, format
AA (ou R6) × 4
Note: Si la fiche du cordon d’alimentation est
débranchée, ou des piles retirées de telle
sorte que l’alimentation électrique se trouve
complètement coupée, le taux de taxe
présentement mis en mémoire st effacé.
BRANCHEMENT DE L’ADAPTATEUR CA (EN OPTION)
Cette calculatrice peut être également alimentée par
le courant secteur au moyen d’un adaptateur CA.
Lorsque l’adaptateur CA est branché à la
calculatrice, l’alimentation passe automatiquement
des piles sur celle du secteur.
Adaptateur CA: modèle EA-28A
(Ne jamais utiliser d'adaptateur CA autre que le
EA-28A.)
Note: Avant de brancher ou de débrancher
l’adaptateur secteur, veillez à mettre la
22
calculatrice hors tension.
Pour brancher l’adaptateur secteur, procédez
aux opérations ➀ et ➁.
Pour débrancher l’ adaptateur secteur,
inversez l’ordre de la procédure.
PRECAUTIONS A PRENDRE
L'emploi d'un adaptateur CA autre que le EA28A pourrait envoyer une tension inadéquate à
cette calculatrice SHARP et l'endommager.
d’une source extérieure. Si cela se produit, appuyez
sur la touche puis recommencez le calcul du
début.
Conditions d’erreur:
1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse
12 chiffres.
2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire
excède 12 chiffres.
(Ex. 999999999999 1 )
3. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5
0 ).
ERREURS
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela
se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la
mémoire au moment de l’erreur est préservé.
Si un “0•E” s’affiche au moment de l’erreur,
“-------” s’imprime en rouge et il faut utiliser
pour effacer l’erreur.
De plus, dans certains cas rares, l’impression peut
s’arrêter au milieu et l’indication “E” apparaître sur
l’affichage. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement
mais un problème qui se produit quand la
calculatrice est exposée à du bruit é lectromagnétique important ou à de l’électricité statique
FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail: 12 chiffres
Alimentation:6V (CC): Pile manganèse de
Calculs:Quatre opérations arithmétiques,
23
grande puissance, format AA (ou
R6) × 4
CA:Tension local avec l’adaptateur EA-28A (en option)
multiplication et division par une
constante, élévation à une
puissance, majoration, additions
et soustraction successives,
inverse, comptage d’articles,
hausse, calcul en mémoire, taxe,
etc.
(À la tempé rature de
25°C, quand “741.9 + ” est
imprimé. L’adaptateur EA28A est utilisé.)
Papier d’impression: Largeur: 57 mm – 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm
Température:0°C – 40°C
Consommation:6V (CC): 2,0 W
Durée de fonctionnement
sur pile:Pile manganèse de grande
puissance, format AA (ou R6)
Env. 4.000 heures (sans impression, avec affichage de 555'555,
à la température ambiante de
25°C)
Le durée de service dépend du
type de pile et de l'emploi
qui est fait de l'appareil.
Dimensions:150 mm (L) × 215 mm (P) × 50
mm (H)
Poids:Env. 500 g (avec les piles)
Accessoires:1 rouleau de papier, 1 cylindre
encreur (installé), 4 piles sêches
et mode d’emploi
RÉINITIALISATION DE L’APPAREIL
Un choc violent, l’exposition à un champ électrique
et d’autres conditions inhabituelles, peuvent
empêcher le fonctionnement de l’appareil et rendre
les touches inopérantes. En ce cas, appuyez sur le
bouton RESET, placé à la partie inférieure de
l’appareil. Ce bouton RESET ne doit être utilisé que
dans les cas suivants:
• Une situation inhabituelle s’est développée et
toutes les touches sont inopérantes.
• Vous avez mis en place les pile, ou vous les avez
remplacées.
Notes:
• Appuyer sur le commutateur RESET annule le
taux de taxe et les autres données en mémoire.
• Pour appuyer sur le bouton RESET, n’utilisez que
la pointe d’un stylo à bille. N’utilisez pas un
instrument susceptible de se casser, ni un
instrument pointu tel qu’une aiguille.
• Après avoir appuyé sur le bouton RESET,
branchez la fiche du cordon d’alimentation sur
une prise murale. Mettez l’appareil sous tension
en mettant l’interrupteur d’alimentation sur la
position “ON” et assurez-vous que “0.” s’affiche.
24
ESPAÑOL
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin
averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que
haya cambios de temperatura, humedad y polvo
bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y
seco. No use disolventes ni tampoco un paño
húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de
agua, no deberá ser utilizado o guardado en
lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos,
por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras
de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento
del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, dirijase sólo a
un distribuidor SHARP, a un centro de servicio
autorizado por SHARP o a un centro de
reparaciones SHARP.
INDICENOTAS AL MANEJARLA
Página
• CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .......... 26
• CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ................28
• CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR .........28
• REEMPLAZO DE LAS PILAS .........................30
• MANERA DE CONECTAR EL ADAPTADOR
DE CA (OPCIONAL) ...................................... 30
• REPOSICIÓN DE LA UNIDAD ....................... 32
• EJEMPLOS DE CALCULOS........................... 74
• CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO ... 89
25
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
OFF • P P•IC
“OFF”: Apagado (OFF)
“•”:Encendido (ON). Fija el modo de no
“P”:Encendido (ON). Fija el modo de impresión.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión
Nota: El contador tiene una capacidad de un
ON
INTERRUPTOR DE CORRIENTE;
SELECTOR DEL MODO DE
IMPRESION / MODO PARA CONTAR
ARTICULOS:
impresión.
y de cuenta de artículos.
En las sumas o restas, cada vez que se
apriete se añadira 1 al contador de
artículos, y cada vez que se apriete se
restará 1.
• La cuenta queda impresa cuando se
obtiene el resultado calculado.
• Al apretar , se borra el
contenido del contador.
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la
cuenta excede el máximo, el contador
vuelve a contar partiendo de cero.
2
0
3
F
A
SELECTOR DEL MODO DE DECIMAL /
SUMA:
“3 2 0”: Prefija el número de lugares decimales de
la respuesta.
“F”: La respuesta aparecerá en la exhibición en el
sistema decimal flotante.
“A”: El punto decimal en los registros de suma y
resta se coloca automáticamente en la
segunda cifra a partir de la cifra más baja del
número registrado. Utilizando el modo de suma
se pueden sumar y restar números sin registrar
el punto decimal. El uso de , y anula
automáticamente el modo de suma e imprime
las respuestas decimalmente correctas.
SELECTOR DE REDONDEO:
Fija el selector decimal en 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4 9 5 9
0.450.56
5/40.440.56
0.440.55
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se
hacen cálculos sucesivos usando o .
26
Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta
siempre se redondea por defecto ( ).
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE
ENTRADA
TECLA TOTAL
TECLA IGUAL
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es
decir, de positivo a negativo o de negativo a
positivo).
TECLA DE USO MULTIPLE:
Se usa para llevar a cabo aumentos, cambios
de porcentaje y recargos/descuentos
automáticos.
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE
MEMORIA
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
TECLA DE ALMACENAMIENTO:
Esta tecla se utiliza para almacenar el tipo de
impuesto.
• Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos
(la coma decimal no se cuenta como un
dígito).
• Sólo se podrá almacenar un tipo. Si
introduce un nuevo tipo, el tipo anterior se
borrar.
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:
M:Aparece cuando un número se almacena en
la memoria.
–:Aparece cuando el número es negativo.
E:Aparece cuando se detecta un error o se
supera la capacidad.
TAX+
▲
TAX –
TAX
• Aparece cuando el total calculado incluye
impuesto.
TAX+
TAX –
▲
TAX
• Aparece cuando el total calculado excluye
impuesto.
27
TAX+
TAX –
TAX
▲
• Aparece cuando se establece el tipo de impuesto.
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto
causará atascos del papel. Corte siempre en
primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel
en la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel
apretando . (Fig. 2)
3) Levante el soporte metálico para papel
incorporado e introduzca el rollo de papel en el
soporte. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES
PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO
DE IMPRESION.
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien
colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.
Rodillo entintador: Tipó EA-772R
ADVERTENCIA
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO
ENTINTADOR DESGASTADO O USANDO UN
RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO SE
PUEDEN CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN
LA IMPRESORA.
28
1) Poner el interruptor de corriente en “OFF”.
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y
extraiga el rodillo tirando de él hacia usted y
hacia arriba. (Fig. 2)
4) Instalar el nuevo rodillo entintador en la posición
correcta. Cerciorarse de que el rodillo esté
firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3)
5) Poner de nuevo en lugar la tapa de la impresora.
Fig. 1Fig. 2
Fig. 3
Limpieza del mecanismo de impresión
Si la impresión se debilita después de usar la
calculadora durante un largo tiempo, limpiar la
rueda de impresión de acuerdo con el siguiente
procedimiento:
1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo
entintador.
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta
que salga por la parte delantera del mecanismo
de impresión.
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo
de dientes) ligeramente sobre la rueda de
impresión y limpiarla apretando .
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de
la impresore.
Nota: Tratar de no girar la rueda de impresión
manualmente, de lo contrario dañará la
impresora.
29
REEMPLAZO DE LAS PILAS
Para instalar o combiar las pilas — Cuando se
gastan las pilas, el indicador funcionará pero no la
impresora. Esto indica que hay que cambiar las
pilas.
1. Poner el interruptor de corriente en “OFF”.
2. Sacar la tapita de las pilas haciéndola correr en
la dirección indicada por la flecha de la tapita.
3. Coloque nuevamente las pilas. Cercionarse de
que las marcas “+” y “–” de las pilas
correspondan a las marcas “+” y “–” de la cajita.
Siempre coloque las 4 pilas al mismo tiempo.
4. Coloque nuevamente la tapa de las pilas.
5. Pulse el interruptor RESET de la parte posterior
de la unidad.
Pilas:Pilas de manganeso de gran capacidad,
tamaño AA (o R6) × 4
Nota: Si desconecta el cable de alimentación para
desconectar completamente la electricidad o
sustituye las pilas, el tipo de impuesto
almacenado actualmente se borrará.
MANERA DE CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA (OPCIONAL)
Esta calculadora puede también funcionar con
corriente alterna usando un adaptador de CA.
Cuando el adaptador de CA está conectado a la
calculadora, la fuente de alimentación se conmuta
automáticamente de pilas secas a corriente alterna.
Adaptador de CA: Modelo EA-28A
(No usar nunca ningún adaptador de CA distinto
al EA-28A.)
Nota: Asegúrese de desconectar la alimentación de
la calculadora cuando conecte o desconecte
el adaptador de CA.
Para conectar el adaptador de CA, siga los
30
pasos ➀ y ➁.
Para desconectar el adaptador de CA,
invierta simplemente el procedimiento.
PRECAUCIONES
El uso de otro adaptador que no sea el EA-28A
podría ocasionar la entrada de una tensión
inadecuada a su calculadora SHARP y provocar
deterioros en la misma.
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso
de capacidad o una condición de error. Al
producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de
la memoria, en el momento del error, quedan
retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0•E”,
se imprimirá en rojo “-------” y se deberá usar
para borrar la calculadara.
Además, en casos muy raros, la impresión puede
pararse en la mitad, y en el visualizador puede
aparecer la indicación “E”. Esto no significa mal
funcionamiento, sino que se debe a que la
calculadora ha estado expuesta a ruido electromagnético intenso o electricidad estática de una
fuente externa. Cuando ocurra esto, presione la
tecla y después repita el cálculo desde el
principio.
Condiciones de error:
1. Caundo la parte entera de un resultado excede
las 12 cifras.
2. Cuando la parte entera de las contenidos de la
memoria supera los 12 cifras.
(Ej. 999999999999 1 )
3. Cuando se divide un número cualquiera por un
divisor de cero. (Ej. 5 0 ).
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Capacidad de cálculo:12 cifras
Alimentación de corriente: 6V (CC): Pilas de
Cálculos: Las cuatro operaciones aritméticas,
31
multiplicaciones y divisiones por
constante, potencia, recargos, sumas
y restas consecutivas, recíprocos,
cuenta de artículos, aumento, memoria,
impuestos, etc.
manganeso de gran
capacidad, tamaño AA
(o R6) × 4
CA: Voltaje local
usando el adaptador de
CA, EA-28A (opcional)
SECCION DE LA IMPRESORA
Impresora:Impresora mecánica
Velocidad de impresión: Aprox. 1,6 líneas/seg.
(A una temperatura de
25° C, cuando se
imprime “741.9 + ”. Se
utiliza un adaptador de
CA, EA-28A.)
Papel de impresión: 57 mm – 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura:0°C – 40°C
Potencia:6V (CC): 2,0 W
Tiempo de funcionamiento
usando la pila:Pilas de manganeso de gran
capacidad, tamaño AA (o R6)
Aprox. 4.000 horas (en el modo
de no impresión, visualizando
555'555 con una temperatura
ambiental de 25°C)
El tiempo de funcionamiento
depende del tipo de pila y la
forma de utilización.
Dimensiones:150 mm (An.) × 215 mm (Pr.) ×
50 mm (Al.)
Peso:Aprox. 500 g (con pilas)
Accesorios:1 rollo de papel, 1 rodillo
entintador (instatado), 4 pilas
secas y manual de manejo.
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD
Los impactos fuertes, la exposición a campos
eléctricos u otras condiciones inusuales pueden ser
la causa de que la unidad no funcione, y presionar
las teclas no servirá de nada. Si pasa esto, tendrá
que presionar el interruptor RESET de la parte
inferior de la unidad. El interruptor RESET sólo
deberá presionarse cuando:
• Se produzca alguna anormalidad y no funcione
ninguna tecla.
• Instala o sustituye las pila.
Notas:
• Al presionar el interruptor RESET se borrará la
tasa de impuestos almacenada y otros datos
almacenados en la memoria.
• Use solamente un bolígrafo para presionar el
interruptor RESET. No use nada que pueda
romperse ni tampoco algo muy puntiagudo como,
por ejemplo, una aguja.
• Después de pulsar el interruptor RESET, conecte
la clavija de alimentación a una toma de corriente.
Ponga el interruptor de la alimentación en “ON”
y compruebe que se visualice “0.”.
32
ITALIANO
NOTE INTRODUTTIVE
Per mantenere la calcolatrice nelle migliori
condizioni, si consiglia di osservare le precauzioni
seguenti.
1. Non conservare la calcolatrice in luoghi soggetti
a forti variazioni di temperatura, umidi o
polverosi.
2. Per pulire la calcolatrice, usare soltando un
panno morbido ed asciutto. Non usare solventi
e non inumidire il panno.
3. Poichè il prodotto non è impermeabile non
utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può bagnare.
Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi,
caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare
malfunzionamenti.
4. Se questo prodotto dovesse richiedere degli
interventi tecnici, riovolgersi esclusivamente ad
un rivenditore SHARP, ad un centro di assistenza
autorizzato SHARP o ad un centro riparazioni
SHARP, dove disponibile.
INDICE
Pagina
• COMANDI E FUNZIONI .................................. 34
• ESEMPI DI CALCOLO ....................................74
• CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE........ 89
33
COMANDI E FUNZIONI
OFF • P P•IC
“OFF”: Interruttore di corrente OFF.
“•”:Interruttore de corrente ON. Modo di non-
“P”:Interruttore de corrente ON. Modo di
“P•IC”: Interruttore de corrente ON. Modo di stampa
Nota: Il contatore ha una capacità massima di 3
ON
INTERRUTTORE DI CORRENTE;
SELETTORE DI MODO STAMPA/
CONTADDENDI:
stampa.
stampa.
e di contaddendi.
Per l’addizione e la scottrazione, ogni volta
che si preme viene aggiunto 1 al
contatore dell’operando, e ogni volta che si
preme viene sottratto 1.
• Il conteggio viene stampato quando viene
ottenuto il risultato del calcolo.
• Premendo , si cancella il
contatore.
cifre(fino a ±999). Se il conteggio supera il
massimo, il contatore ricomincia a contare
da zero.
2
0
3
F
A
SELETTORE DI DECIMALE/CONTADDENDI:
“3 2 0”: Per prefissare il numero di cifre dopo la
virgola.
“F”: Usando la posizione “F”, i risultati vengono
visualizzati nel sistema a virgola mobile.
“A”: La virgola decimale nelle addizioni e sottrazioni
viene posizionata automaticamente sulla
seconda cifra dalla cifra più bassa del numero
di una immissione. L’impiego del modo di
addizione permette l’addizione e la sottrazione
di numeri senza l’immissione della virgola
decimale. L’uso di , e disattiva
automaticamente la virgola ad inserimento
fisso; I risultati vengono cioè stampati
correttamente, con la virgola nella posizione
determinata dalla posizione del selettore
corrispondente.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Posizionare il selettore del posto della virgola su
“2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.450.56
5/40.440.56
0.440.55
34
Nota: Eseguendo dei calcoli in successione,
usando o , subentra il sistema della
virgola mobile.
Se il selettore del posto della virgola è posizionato
su “F”, la risposta viene sempre arrotondata ( ).
TASTO D’AVANZAMENTO DELLA CARTA
TASTO DI NON ADDIZIONE E TOTALE
PARZIALE
TASTO DI CANCELLAZIONE / CANCELLA-
ZIONE IMMISSIONE
TASTO DI TOTALE
TASTO DI UGUALE
TASTO D’INVERSIONE DEL SEGNO:
Per cambiare il segno di un numero (da positivo
a negativo o da negativo a positivo).
TASTO D’INCREMENTO:
Per eseguire calcoli di maggiorazione, di
modifiche percentuali e di maggiorazione/
sconto.
TASTO DI RICHIAMO E CANCELLAZIONE
MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO MEMORIA
TASTO DI MEMORIZZAZIONE:
Questo tasto serve a memorizzare l'aliquota
d'imposta.
• Si può memorizzare un massimo di 4 cifre
(la virgola decimale non viene contata come
una cifra).
• Si può memorizzare soltanto un tasso. Se si
immette un nuovo tasso, quello precedente
viene cancellato.
TASTO DI INCLUSIONE TASSE
TASTO DI PRE-TAX (SENZA TASSE)
DISPLAY SYMBOLI:
M:Appare quando si imposta un numero nella
memoria.
–:Appare quando il numero è negativo.
E:Appare quando si è causato un errore o una
eccedenza.
TAX+
▲
TAX –
TAX
• Appare quando nel totale calcolato sono incluse
le tasse.
TAX+
TAX –
▲
TAX
35
• Appare quando il totale calcolato non sono incluse
le tasse.
TAX+
TAX –
TAX
▲
• Appare quando l'aliquota d'imposta è impostata.
Fig. 3Fig. 2
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA
Assolutamente non inserire un rotolo se la carta
è strappata. Sarebbe causa di inceppamento.
Prima d’inserire la carta, tagliare sempre il bordo
d’entrata con le forbici.
1) Inserire il bordo di guida del rotolo di carta
nell’apertura. (Fig. 1)
2) Accendere l’unità e far avanzare la carta
premendo . (Fig. 2)
3) Sollevare il portacarta di metallo e inserire il
rotolo di carta nel supporto portacarta. (Fig. 3)
Fig. 1
NON TIRARE LA CARTA ALL’INDIETRO. CIÒ
POTREBBE DANNEGGIARE IL MECCANISMO
DI STAMPA.
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
Se la stampa è sfocata anche se il nastro
inchiostrato si trova sulla posizione corretta,
sostituire il nastro.
Rullo inchiostrato: Tipo EA-772R
ATTENZIONE
L’AGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO
INCHIOSTRATO O L’USO DI UN RULLO
DIVERSO DA QUELLO RACCOMANDATO
PUO’ CAUSARE GRAVI DANNI ALLA
CALCOLATRICE.
36
1) Spegnere la calcolatrice sulla posizione “OFF”.
2) Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig. 1)
3) Afferrare la parte superiore del rullo inchiostrato
e rimuovere il rullo tirandolo prima verso se stessi
e poi verso l’alto. (Fig. 2)
4) Installare il rullo inchiostrato nuovo nella
posizione corretta. Accertarsi che il rullo
inchiostrato sia saldamente al suo posto. (Fig.
3)
5) Rimettere il coperchio della stampante.
Fig. 1Fig. 2
Fig. 3
Pulizia del meccanismo di stampa
Se dopo un certo tempo d’uso della calcolatrice
la stampa diviene opaca, pulire il cilindro di
stampa nel modo indicato di seguito:
1) Togliere il coperchio della stampante ed il rullo
inchiostrato.
2) Inserire il rotolo di carta e far avanzare la carta
fino a quando l’estremità fuoriesce sul davanti
del meccanismo di stampa.
3) Disporre una piccola spazzola (tipo spazzolino
da denti) in modo leggero sul cilindro di stampa
e pulirlo premendo il tasto .
4) Rimettere il rullo inchiostrato e il coperchio della
calcolatrice.
Nota: Non far girar il cilindro di stampa a mano; il
che potrebbe causare dei danni
all’apparechio.
SOSTITUZIONE DELLE PILE
Per lnserire o per Cambiare le Pile — Quando la
potenza delle pile si indebolisce, il display
continuerà a funzionare ma non la stampante. Il
mancato funzionamento della stampante indicherà
che è giunto il momento di sostituire le pile.
37
1. Spegnere la calcolatrice sulla posizione “OFF”.
2. Togliere il coperchio delle batterie facendolo
scorrere nella direzione della freccia.
3. Reinserire le pile. Far corrispondere i simboli “+”
e “–” sulle batterie con gli stessi simboli all’interno
dello scompartimento. Inserire sempre 4 pile allo
stesso tempo.
4. Ricollocare in posizione il coperchio delle pile.
5. Premere l’interruttore RESET sul retro dell’unità.
COLLEGAMENTO DELL’ADATTATORE CA (FACOLTATIVO)
Questa calcolatrice può funzionare a corrente
alternata, facendo uso di un adattatore CA.
Collegando questo adattatore alla calcolatrice,
l’ alimentazione a mezzo batterie viene
automaticamente disinserita.
Adattatore CA: modello EA-28A (Usare
esclusivamente l'adattatore EA-28A.)
Batterie: Pila al manganese di lunga durata,
formato AA (o R6) × 4
Nota: Se si stacca il cavo di alimentazione per
interrompere completamente il flusso di
corrente, o si sostituiscono le batterie, il tasso
di tassazione correntemente memorizzato si
cancella.
Nota: Prima di collegare l’adattatore CA alla
calcolatrice, e prima di scollegarlo, controllare
che la calcolatrice sia spenta.
Per collegare l’adattatore CA, eseguire i passi
e ➁.
➀
Per scollegare l’adattatore CA, ripetere la
procedura all’incontrario.
38
PRECAUZIONI
Usando un adattatore diverso dell'EA-28A è
possibile che si applichi un voltaggio
inappropriato, causando così dei danni
all'apparecchio.
12 cifre.
2. Quando la parte intera del contenuto della
memoria consiste in più di 12 cifre.
(Es.: 999999999999 1 )
3. Dividendo un qualsiasi numero per zero. (Es.: 5
0 )
ERRORI
In certi casi, si può verificare la condizione di
eccedenza o di errore. Sul display appare allora
l’indicazione “E”. Il contenuto della memoria nel
momento in cui si verifica l’errore viene conservato.
Se quando si verifica l’errore appare “0•E”, viene
stampato “-------” in rosso e bisogna usare per
azzerare la calcolatrice.
Inoltre, raramente, potrebbe verificarsi l’arresto della
stampa e in quel caso sul display appare l’indicazione “E”. Questo non è un malfunzionamento; è
dovuto all’esposizione della calcolatrice a un forte
campo elettromagnetico o all’elettricità statica,
provenienti da sorgenti elettromagnetiche esterne.
Se questo dovesse accadere, premere il tasto
e ripetere il calcolo in corso, dall’inizio.
Condizioni d’errore:
1. Quando la parte intera di un risultato supera le
DATI TECNICI
Capacità di calcolo: 12 cifre
Alimentazione:6V (CC): Pila al manganese
di lunga durata, formato AA (o
R6) × 4
CA: Con adattatore CA, EA28A (facoltativo)
Calcoli:Quattro operazioni aritmetiche,
moltiplicazione e divisione
costanti, potenza, aggiunta,
addizione e sottrazione
ripetute, reciproci, calcoli di
conteggio articolo, arrotondamenti, memoria, tasse, ecc.
SEZIONE DI STAMPA
Stampante:Stampante meccanica
Velocità di stampa: Ca. 1,6 righe/sec.
(a temperatura ambiente di
25°C, quando “741.9 + ”
39
viene stampato. Viene
usato un adattatore per c.a.
EA-28A.)
Carta da stampa:57 – 58 mm larghezza
80mm diametro esterno
(max.)
Temperatura di
funzionamento:0°C – 40°C
Consumo:6V (CC): 2,0 W
Tempo di funzionamento
con l’uso delle pile:Pila al manganese di lunga
durata, formato AA (o R6)
Ca. 4.000 ore (in modalità
senza stampa, visualizza-
zione continua di 555'555 a
temperatura ambiente di
25°C)
Il tempo operativo varia in
funzione del tipo di pila e di
uso.
Dimensioni:150 mm (larg) × 215 mm
(prof) × 50 mm (alt)
Peso:Ca. 500 g (con batterie)
Accessori:1 rotolo di carta, 1 rullo
inchiostrato (inserito), 4 pile
a secco e manuale di istru-
zioni
INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÁ
Se sottoposta a colpi, urti violenti, esposta a campi
elettromagnetici, o in condizioni fuori dalla norma
l’unitá potrebbe non essere più operativa e non
rispondere alla pressione dei tasti. Se questo
accadesse, premere il tasto RESET che si trova sul
fondo dell’unitá. Il tasto RESET deve essere
premuto solo quando:
• si è verificato un evento anormale.
• si è provveduto all’installazione o alla sostituzione
delle pila.
Notas:
• Premendo l’interruttore RESET si cancella
l’aliquota d’imposta e gli altri dati memorizzati.
• Per premere il tasto RESET utilizzare solo la
punta di una penna a sfera. Non usare oggetti
che possano rompersi oppure siano appuntiti,
come gli aghi.
• Dopo aver premuto l’ interruttore RESET,
collegare la spina del cavo di alimentazione a una
presa della rete elettrica. Accendere l’unità
mettendo l’interruttore in posizione “ON” e
controllare che sia visualizzato “0.”.
40
SVENSKA
För problemfri användning rekommenderas
följande:
1. Räknaren bör placeras på platser där det inte
förekommer kraftiga temperaturväxlingar eller
mycket fukt och damm.
2. Använd en mjuk, torr trasa för rengöring. Använd
inte några lösningsmedel eller våta trasor.
3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den
inte användas eller förvaras där den kan komma
i kontakt med vätska (t ex vatten). Regndroppar,
vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc orsakar
också funktionsstörningar.
4. Vid behov av service får endast av SHARP
anvisad verkstad användas.
“OFF”: Strömavslag OFF
“•”:Strömpåslag ON. Väljer icke-utskriftsläget.
“P”:Strömpåslag ON. Väljer utskriftsläget.
“P•IC”: Strömpåslag ON. Väljer läget för både
Anm.: Posträknaren har en maximal kapacitet på
“3 2 0”:Förinställning av antalet siffror i decimalen.
“F”:I läge “F” anges svaret med flytande decimal.
“A”: Decimaltecknet vid inmatning av addition och
ON
STRÖMSTÄLLARE; LÄGESVÄLJARE
FÖR UTSKRIFT/POSTRÄKNING:
utskrift och posträkning. Vid addition och
subtraktion gör vart tryck på att 1
adderas till posträknaren, medan vart tryck
på subtraherar 1.
• Posträknaren skrivs ut när räkneresultatet
erhålls.
• Ett tryck på , tö mmer
posträknaren
3 siffror (upp till ±999). Räknaren återgår
till noll om den maximala kapaciteten
överskrids.
2
0
3
F
A
VÄLJARE FÖR DECIMAL / LÄGET ADD:
subtraktion placeras automatiskt vid den 2: a
siffran från den lägsta siffran i värdet. Använd
detta läge för att ufföra addition och subtraktion
utan att behöva mata in ett decimaltecken.
Användning av , , och upphäver
automatiskt additionsfunktionen, och svar med
korrekt decimalteckenplacering skrivs ut.
beräkningar med eller .
Om decimalväljaren ställs på “F” kommer svaret
alltid att avrundas nedåt ( ).
PAPPERSMATARE
EJ ADDERING / DELSVARSTANGENT
TANGENT FÖR RADERING / RADERING AV
INMATNING
SUMMATANGENT
42
LIKAMED TANGENT
TECKENBYTARTANGENT:
Ändrar algebraiskt tecken eller tal (t.ex. positiv
till negativ eller negativ till positiv).
MULTIPELTANGENT:
Används för uppmarkering, procentförändring
och automatiska pålägg/ rabatter.
TANGENT FÖR ÅTERKALLNING OCH
MINNESTÖMNING
TANGENT FÖR MINNESÅTERKALLNING
LAGRINGSTANGENT:
Denna tangent används för att lagra
skattesatsen.
• Maximalt 4 siffror kan lagras (decimaltecknet
rä knas inte som en siffra).
• Enbart en sats kan lagras. Vid inmatning av
en ny sats raderas den gamla.
TANGENT FÖR INBERÄKNAD SKATT
TANGENT FÖRE SKATT
SKÄRM SYMBOLER:
M:Denna visas när ett tal lagras i minnet.
–:Visas när ett tal är negativt.
E:Visas när överflöd eller ett fel upptäcks.
TAX+
▲
TAX –
TAX
• Visas när den beräknade summan inkluderar
skatt.
TAX+
TAX –
▲
TAX
• Visas när den beräknade summan undantar skatt.
TAX+
TAX –
TAX
▲
• Visas när en skattesats är inställd.
43
BYTE AV PAPPERSRULLENDRA INTE RAPPERET BAKLÄ NGES
För aldrig in pappersrullen om den rivits av.
Detta kan orsaka felmatning. Klipp av
framkanten med en sax innan den förs in.
1) Fö r in den inledande pappersremsan i
öppningen. (Fig. 1)
2) Slå på strömmen och mata fram papperet genom
att trycka på . (Fig. 2)
3) Lyft upp den fastsatta pappershållaren av metall
och placera pappersrullen på pappershållaren.
(Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
EFTERSOM DET KAN SKADA
SKRIVMEKANISMEN.
BYTE AV FÄRGRULLE
Byt ut färgbandet om utskriften är suddig även då
färgbandet är isatt på rätt sätt.
Färgrulle: Typ EA-772R
VARNING
ATT TILLSÄTTA BLÄCK I EN UTSLITEN
FÄRGRULLE ELLER ATT ANVÄNDA FELAKTIG
TYP AV FÄRGRULLE KAN ALLVARLIGT SKADA
SKRIVARDELEN.
1) Sätt strömställaren på “OFF” (av).
2) Ta av skrivarlocket. (Fig. 1)
3) Fatta tag i färgrullens ovansida och ta av rullen
genom att dra den mot dig och sedan uppåt. (Fig.
2)
4) Installera den nya färgrullen i rätt position.
Kontrollera att rullen sitter på plats ordentligt.
(Fig. 3)
5) Sätt tillbaka skrivlocket.
44
Fig. 1Fig. 2
Fig. 3
Rengöring av skrivhjulet
Rengör skrivhjulet enligt följande när utskriften
blir otydlig:
1) Ta bort skrivlocket och färgrullen.
2) Installera en pappersrulle och mata fram tills
papperet kommer ut i skrivdelens framsida.
3) Rengör skrivhjulet genom att sätta en liten borste
(tex en tandborste) mot hjulet och tryck ned tangenten.
4) Sätt tillbaka färgrullen och skrivlocket.
Anm.: Rotera inte skrivhjulet manuellt. Detta kan
skada skrivaren.
BATTERIBYTE
Hur man sätter i och byter ut batterier – När
batterierna blir svaga fungerar displayen, men inte
skrivaren. Detta visar att det är dags att byta ut
batterierna.
1. Sätt strömställaren på “OFF” (av).
2. Ta bort batterilocket genom att föra det i pilens
riktning.
3. Sätt tillbaka batterierna. Se till att “+” och “–”
märkena på batteriet motsvarar “+” och “–”
märkena i batterifacket. Sätt alltid tillbaka de 4
batterierna på samma gång.
4. Sätt tillbaka batterilocket.
5. Tryck in omkopplaren RESET på enhetens
baksida.
Batteri: Slitstarkt manganbatteri, storlek AA (eller
R6) × 4
45
Anm.: Kontrollera alltid att räknaren är avslagen när
nättillsatsen ska anslutas eller kopplas ur.
Utför steg ➀ och ➁ fö r att ansluta
nättillsatsen.
Utför proceduren i omvänd ordning för att
koppla ur nättillsatsen.
Anm.: Om du lossar nätkabelns kontakt för att helt
avskära strömmatningen eller byter batterier,
raderas den minneslagrade skattesatsen.
NÄTSTRÖMSADAPTERNS ANSLUTNING (EXTRA TILLBEHÖR)
Denna apparat kan också användas med nätström
med hjälp av en nätströmsadapter. När du ansluter
näströmsadaptern till kalkylatorn växlas strömkällan
automatiskt över från batteri till nätström.
Nätströmsadapter: Modell EA-28A
(Använd aldrig någon annan nätströmsadapter
än modell EA-28A.)
VARNING
Om en annan nätströmsadapter än EA-28A
används, kan fel spänning tillföras din SHARP
räknare och orsaka skada.
46
FEL
I många situationer blir talen för stora (överflöd) och
fel uppstår. Indikeringen “E” visas på skärmen när
detta inträffar. Innenhållet i minnet då felet inträffar
kvarhålls dock.
Om “0•E” visas då felet inträffar kommer “-------”
att skrivas ut i rött, och måste användas för att
tömma räknaren.
I sällsynta fall kan det också inträffa att utskriften
avbryts halvvägs och indikatorn “E” visas på
skärmen. Detta tyder inte på fel utan orsakas av att
räknaren utsätts för kraftiga elektromagnetiska
störningar eller statisk elektricitet från en yttre källa.
Tryck i så fall på tangenten och börja sedan
om beräkningen från början.
Fel kan uppstå i följande fall:
1. När svarets heltalsdel överstiger 12 siffror.
2. När minnet innehåller fler än 12 heltal.
(Ex. 999999999999 1 )
ganbatteri, storlek AA (eller R6)
× 4
Växelström: Lokal spänning med
nätströmsadapter EA-28A (extra
tillbehör)
Kalkylering:Fyra aritmetiska räknesätt,
multiplikation och division med
konstant, potens, pålägg, upprepad addition och subtraktion,
reciprok räkning, styckeberäkning, påslag, minne, skatt, etc.
(vid temperaturen 25°C, utskrift
av “741.9 + ”, användning av
nättillsatsen EA-28A)
Papper:57 mm – 58 mm brett
80 mm diameter (max.)
Temperatur:0°C – 40°C
Effektförbrukning: 6V (linkström): 2,0 W
47
Användningstid med
batteriet:Slitstarkt manganbatteri, storlek
AA (eller R6)
Ca 4.000 timmar (i icke-utskriftsläge då 555'555 visas vid
en omgivande temperatur på
25°C)
Brukstiden varierar beroende på
batterityp och användningsmetod.
Mått:150 mm (bredd) × 215 mm (djup)
× 50 mm (höld)
Vikt:Ca 500 g (med batterier)
Tillbehör:1 pappersrulle, 1 färgrulle
(installerad), torrbatteri × 4 och
bruksanvisning
NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN
Enheten kan bli obrukbar om den utsätts för kraftiga
slag, elektriska fält eller annan yttre påverkan, och
tangenterna upphör då att fungera. Om detta
inträffar ska du trycka in nollställningsknappen
RESET på enhetens undersida. RESET får enbart
tryckas in när:
• ett onormalt fenomen inträffar och tangenterna
blir obrukbara.
• efter isättning eller byte av batteri.
Anm.:
• Ett tryck på omkopplaren RESET raderar den
lagrade skattestatsen och all annan data som
lagrats i minnet.
• Använd en kulspetspenna eller liknande för att
trycka in RESET. Använd inga föremål som kan
brytas eller föremå l med en skarp spets,
exempelvis en nål.
• Tryck in omkopplaren RESET och anslut sedan
nätkabeln till ett vägguttag. Ställ strömbrytaren
på“ON” och kontrollera att “0.” visas.
48
NEDERLANDS
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
Neem de volgende punten in acht om een
storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te
verkrijgen:
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme
temperatuurswisselingen en houd hem uit de
buurt van vochtige en stoffige plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek
worden schoongemaakt. Gebruik geen
oplosmiddelen of een natte doek.
3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag
het niet gebruikt of bewaard worden waar
vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen spatten
Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom,
zweet, enz zullen storingen veroorzaken.
4. Indien de calculator defect is, dient u deze naar
een SHARP service-dealer, een officieel SHARP
service-centrum of een SHARP reparatiecentrum
te brengen.
wordt gedrukt om op te tellen, zal bij het
aantal getelde posten één worden opgeteld;
wanneer op wordt gedrukt om af te
trekken, zal van het aantal getelde posten
één worden afgetrokken.
• Het aantal posten wordt afgedrukt
wanneer de uitkomst wordt gegeven.
• Als op , wordt gedrukt, wordt
de tellerstand van de postenteller gewist.
cijferige teller is ±999. Indien dit aantal
overschreden wordt, telt de teller
verder vanaf nul.
“F”: In de “F” stand wordt de uitkomst in het drijvend
decimaaltekensysteem weergegeven.
“A”: Het decimaalteken wordt bij optellen en
aftrekken automatisch links van het tweede
cijfer, geteld vanaf rechts, geplaatst. Bij gebruik
van de decimaalteken-invoegingsfunctie
kunnen getallen worden opgeteld of
afgetrokken zonder dat het decimaalteken
wordt ingevoerd. Bij gebruik van , of
wordt deze functie automatisch opgeheven en
wordt de decimaal correcte uitkomst afgedrukt.
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Zet de decimaal-keuzeschakelaar op “2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.450.56
5/40.440.56
0.440.55
Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij opeen-
50
volgende berekeningen waarbij of
gebruikt wordt.
Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt
de uitkomst altijd naar beneden afgerond ( ).
Deze toets wordt gebruikt voor het vastleggen
van het belastingtarief.
• Maximaal kunnen 4 cijfers worden vastgelegt
(het decimaalteken wordt niet als een cijfer
geteld).
• Er kan slechts één tarief worden vastgelegt.
Bij het vastleggen van een nieuw tarief komt
het oude tarief te vervallen.
INCLUSIEF-BELASTINGTOETS
VÓÓR-BELASTING TOETS
DISPLAY SYMBOLEN:
M:Verschijnt als er een getal in het geheugen is.
–:Geeft een negatief getal aan.
E:Verschijnt wanneer er een overloopfout of
andere fout wordt waargenomen.
TAX+
▲
TAX –
TAX
• Verschijnt wanneer het berekende totaal inclusief
belasting is.
TAX+
TAX –
▲
TAX
• Verschijnt wanneer het berekende totaal exclusief
belasting is.
51
TAX+
TAX –
TAX
▲
• Verschijnt wanneer het belastingtarief wordt
ingesteld.
PAPIERROL VERVANGEN
Plaats geen papierrol waarvan het papier
gescheurd is. Het papier kan dan namelijk
vastlopen. Knip altijd eerst de aanloopstrook
met een schaar af.
1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de
opening. (Afb. 1)
2) Schakel het apparaat in en druk op om het
papier door te voeren. (Afb. 2)
3) Til de metalen papierrolhouder omhoog en plaats
de papierrol over de papierrolhouder. (Afb. 3)
Afb. 1
Afb. 3Afb. 2
TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE
RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT ZOU
KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGINGEN
AAN HET PRINTMECHANISME.
INKTROL VERVANGEN
Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar
de inktrol juist geplaatst is, moet de inktrol worden
vervangen.
Inktrol: Type EA-772R
WAARSHUWING
HET AANBRENGEN VAN INKT OP EEN
VERSLETEN INKTROL OF HET GEBRUIK VAN
EEN NIET VOORGESCHREVEN INKTROL KAN
RESULTEREN IN ERNSTIGE BESCHADIGINGEN AAN DE PRINTER.
52
1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF”.
2) Verwijder het afdekkapje van de printer. (Afb. 1)
3) Pak de bovenkant van de inktrol vast en verwijder
de rol door deze naar u toe te trekken en dan
omhoog. (Afb. 2)
4) Breng de nieuwe inktrol op de juiste wijze aan.
Zorg dat de rol stevig vastzit. (Afb. 3)
5) Breng het afdekkapje van de printer weer aan.
Afb. 1Afb. 2
Afb. 3
Reinigen van het afdrukmechanisme
Indien de afdruk na langdurig gebruik wazig
wordt, dient u het drukwiel als volgt te reinigen:
1) Verwijder het afdekkapje van de printer en de
inktrol.
2) Plaats de papierrol en voer het papier door tot dit
uit de voorzijde van het afdrukmechanisme komt.
3) Duw een kleine borstel (zoals een tandenborstel)
lichtjes tegen het drukwiel en reinig het wiel door
op te drukken.
4) Breng de inktrol en het afdekkapje weer aan.
Opmerkingen: Draai het afdrukmechanisme niet
met de hand rond, daar dit beschadigingen zou kunnen veroorzaken.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN
Batterijen aanbrengen of vervangen — Wanneer
de batterijen te zwak worden, zal het display nog
wel werken maar de printer niet. Dit geeft aan dat
de batterijen vervangen dienen te worden.
1. Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF”.
2. Verwijder het batterijdeksel door dit in de richting
van de pijl op het deksel te schuiven.
53
3. Plaats de batterijen. Controlleer of de “+” en “–”
markeringen op de batterijen overeenkomen met
de “ +” en “–” markeringen in de eenheid.
Vervang de 4 batterijen altijd tagelijkertijd.
4. Breng het batterijdeksel aan.
5. Druk op de RESET schakelaar aan de achterkant
van het apparaat.
Batterij: Heavy-duty mangaanbatterij, AA-formaat
(of R6) × 4
DE WISSELSTROOMADAPTER AANSLUITEN (LOSVERKRIJGBAAR)
Dit apparaat kan met behulp van een wisselstroomadapter ook met wisselstroom gebruikt worden. Is
deze adapter op de calculator aangesloten, dan zal
de voeding automatisch van de batterijen naar de
wisselstroombron overschakelen.
Wisselstroomadapter: model EA-28A (Gebruik
alleen een EA-28A AC-adapter.)
Opmerking: Als u de stekker uit het stopcontact
trekt of de batterijen vervangt, wordt
het ingestelde belastingtarief gewist.
Opmerking: Controleer of de calculator uitge-
schakeld is voordat u de netadapter
aansluit of losmaakt.
Om de netadapter aan te sluiten, volgt
u de stappen ➀ en ➁.
Om de netadapter los te maken, voert
u de procedure in de omgekeerde
volgorde uit.
54
LET OP
Wanneer een andere AC-adapter dan de EA28A wordt gebruikt, kan er een ongeschikte
voeding op uw SHARP calculator komen te
staan en zal deze worden beschadigd.
dan 12 cijfers heeft.
2. Als het integer-gedeelte van het getal in het
geheugen meer dan 12 cijfers heeft.
(Voorbeeld. 999999999999 1 )
3. Als een getal gedeeld wordt door nul. (Voorbeeld:
5 0 )
FOUTEN
Er zijn diverse situaties die een overloop-fout of een
andere fout kunnen veroorzaken.
Indien dit gebeurt, verschijnt het fout-symbool “E”.
De gegevens die in het geheugen zijn vastgelegd
op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard.
Als bij het optreden van de fout “0•E” op het display
wordt aangegeven, zal “-------” in rood worden
afgedrukt en moet worden gebruikt om de
calculator in de aanvangstoestand terug te zetten.
Bovendien kan het in zeldzame gevallen voorkomen
dat het afdrukken voortijdig stopt en de aanduiding
“E” op het display verschijnt. Dit is geen defect, maar
gebeurt wanneer de calculator aan sterke
elektromagnetische ruis of statische elektriciteit van
een externe bron staat blootgesteld. Mocht dit
gebeuren, druk dan op de toets en herhaal de
berekening vanaf het begin.
Foutcondities :
1. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfscapaciteit: 12 cijfers
Voeding:6 volt (gelijkspanning):
Heavy-duty mangaanbatterij,
AA-formaat (of R6) × 4
Wisselstroom: Lokale voltage
met EA-28A netadapter
(losverkrijgbaar)
Berekeningen:Vier rekenfuncties, vermenig-
vuldigen en delen met constanten, machtsverheffen,
optellen, herhaald optellen en
aftrekken, reciproque berekeningen, berekeningen met
postenteller, berekening van
winstmarge, geheugenberekeningen, belasting, enz.
PRINTEENHEID
Printer:Mechanische printer
55
Afdruksnelheid: Ong. 1,6 regels/sec.
(bij een temperatuur van 25°C,
wanneer “ 741.9 + ” wordt
afgedrukt. Bij gebruik van de
netspanningsadapter EA-28A.)
Papier:57 mm – 58 mm breed
80 mm diameter (max.)
Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40 °C
Stroomverbruik:6 volt (gelijkspanning): 2,0
W
Gebruiksduur batterij: Heavy-duty mangaan-
batterij, AA-formaat (of R6)
Ong. 4.000 uren (in nietafdrukken stand, weergeven
van 555'555 bij 25° C
omgevingstemperatuur)
De gebruiksduur hangt af
van het type batterijen en de
wijze
van gebruik.
Afmetingen:150 mm (B) × 215 mm (D) ×
50 mm (H)
Gewicht:Ong. 500 gram (met
batterijen)
Toebehoren:1 rol papier, 1 inktrol (ge-
plaatst), droge cel batterij ×
4 en gebruiksaanwijzing
TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT (RESET)
Als het apparaat tijdens het gebruik wordt blootgesteld aan sterke schokken, krachtige elektrische
velden of een andere ongewone toestand, kan het
gebeuren dat geen van de toetsen meer werkt.
Mocht dit voorkomen, druk dan op de RESET
schakelaar aan de onderknat van het apparaat. De
RESET shakelaar mag alleen worden ingedrukt:
• indien er een abnormale situatie optreedt en geen
van de toetsen meer werkt.
• wanneer u de batterij gaat aanbrengen of vervangen.
Opmerkingen:
• Bij indrukken van de RESET schakelaar worden
de vastgelegde valutakoers en eventuele andere
gegevens die in het geheugen zijn opgeslagen
gewist.
• Gebruik enkel een balpen om de RESET
schakelaar in te drukken. Gebruik geen voorwerp
waarvan de punt kan afbreken of een voorwerp
met een erg spitse punt, zoals een naald.
• Na indrukken van de RESET schakelaar steekt u
de stekker in het stopcontact. Vervolgens zet u
de aan/uit-schakelaar op “ON” en controleert dan
of “0.” verschijnt.
56
PORTUGUÊS
NOTAS SOBRE A OPERAÇÃO
Para assegurar um funcionamento seguro e correto
da sua calculadora SHARP, recomendamos o
seguinte:
1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres
de mudanças bruscas da temperatura, bem
como livres de umidade e poeira.
2. Para limpar a calculadora, utilize um pano macio
e seco. Não utilize solventes nem panos
molhados.
3. Dado que este produto não é à prova de água,
não o use ou guarde em lugares nos quais possa
vir a ser exposto a salpicos de líquidos, como
água, por exemplo. Gotas de chuva, água
pulvcrizada, café, vapor, suor, etc. originam
falhas de funcionamento.
4. Se for preciso realizar um conserto, utilize
somente um posto de assistência técnica
SHARP, ou um posto de serviço ou reparo
autorizado pela SHARP.
ÍNDICE
Página
• CONTROLES DE OPERAÇÃO ...................... 58
• TROCA DO ROLO DE PAPEL ........................ 60
• TROCA DO ROLO DE TINTA ......................... 60
• TROCA DAS PILHAS ...................................... 61
• MANEIRA DE CONECTAR O ADAPTADOR
DE CA (OPÇÃO) ............................................. 62
• EXEMPLOS DE CÁLCULO ............................ 75
• CÁLCULOS DE IMPOSTO ............................. 89
57
CONTROLES DE OPERAÇÃO
OFF • P P•IC
“OFF”: Desliga a calculadora.
“•”:Liga a calculadora, colocando-a no modo
“P”:Liga a calculadora, colocando no modo de
“P•IC”: Liga a calculadora, colocando-a no modo
Nota: O contador tem uma capacidade máxima
ON
INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO,
SELETOR DE MODO DE
IMPRESSÃO/CONTAGEM DE ITENS:
sem impressão.
impressão.
de impressão e contagem de itens.
Para adição ou subtração, cada vez que
é pressionado, 1 é adicionado ao contador
de itens, e cada vez que é pressionado,
1 é subtraído.
• A contagem é impressa quando o
resultado do cálculo é obtido.
• Pressionar , ou apaga o
contador.
de 3 dígitos (até ± 999). Se a contagem
exceder do máximo, o contador recomeça
a contar de zero.
2
0
3
F
A
SELETOR DO MODO DECIMAL/
ADIÇÃO:
“3 2 0”: Define o número de casas decimais no
resultado.
“F”: O resultado aparece no sistema decimal
flutuante.
“A”:A vírgula decimal (um ponto no mostrador) nas
entradas de adição e subtração são
posicionadas automaticamente para o 2° dígito
a partir do dígito mais baixo do número
introduzido. O uso do modo de adição permite
a adição e subtração de números sem a
entrada da vírgula decimal. O uso de ,
e anula automaticamente o modo de adição
e o resultado decimalmente correto é impresso.
SELETOR DE ARREDONDAMENTO:
Ajuste o seletor de arredondamento para 2.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.450.56
5/40.440.56
0.440.55
Nota: A vírgula decimal flutua durante cálculos
58
sucessivos com o uso de ou .
Se o seletor de decimal for ajustado para “F”, o
resultado será sempre arredondado para baixo ( ).
TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE PAPEL
TECLA DE NÃO ADIÇÃO/SUBTOTAL
TECLA DE LIMPAR/LIMPAR ENTRADA
TECLA DE TOTAL
TECLA DE IGUAL
TECLA DE MUDAR SINAL:
Muda o sinal algébrico de um número (ou seja,
positivo para negativo, ou negativo para
positivo).
TECLA DE REMARCAÇÃO PARA CIMA:
Esta tecla é usada para fazer remarcações
para cima, mudança de porcentagem e
aumento/desconto automático.
TECLA DE CHAMADA E LIMPEZA DA
MEMÓRIA
TECLA DE CHAMADA DA MEMÓRIA
TECLA DE ARMAZENAMENTO:
Esta tecla é usada para armazenar a taxa de
imposto.
• Um máximo de 4 dígitos podem ser
armazenados (a vírgula decimal não é
contada como um dígito).
• Apenas uma taxa pode ser armazenada. Se
você introduzir uma nova taxa, a taxa anterior
será apagada.
TECLA DE IMPOSTO INCLUÍDO
TECLA DE PRÉ-IMPOSTO
SÍMBOLOS EXIBIDOS:
M:Aparece quando um número está na memória.
–:Aparece quando um número é negativo.
E:Aparece quando ocorre um estouro ou outro
erro.
TAX+
▲
TAX –
TAX
• Aparece quando o total calculado inclui o imposto.
TAX+
TAX –
▲
TAX
• Aparece quando o total calculado exclui o
imposto.
59
TAX+
TAX–
TAX
▲
• Aparece quando a taxa de imposto é definida.
TROCA DO ROLO DE PAPEL
Nunca coloque o rolo de papel se o papel estiver
enrugado. Fazer isso poderia causar um
congestionamento do papel. Antes de colocar
o papel, sempre corte a sua borda com tesouras.
1) Insira a borda do papel na abertura. (Fig. 1)
2) Ligue a calculadora e alimente o papel
pressionando . (Fig. 2)
3) Eleve o porta-papel de metal e insira o rolo de
papel no porta-papel. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
NÃO PUXE O PAPEL DE VOLTA POIS ISSO
PODERIA AVARIAR O MECANISMO DE
IMPRESSÃO.
TROCA DO ROLO DE TINTA
Se a impressão estiver borrada mesmo que o rolo
de tinta esteja colocado corretamente, troque o rolo
de tinta.
Rolo de tinta: Tipo EA-772R
ADVERTÊNCIA
APLICAR TINTA EM UM ROLO DE TINTA
GASTO OU UTILIZAR UM ROLO DE TINTA
INADEQUADO PODE CAUSAR SÉRIOS
PROBLEMAS À IMPRESSORA.
60
1) Ajuste o interruptor de alimentação para OFF.
2) Retire a tampa da impressora. (Fig. 1)
3) Segure a parte superior do rolo de tinta e retire
o rolo puxando-o para si e elevando-o em
seguida. (Fig. 2)
4) Instale o novo rolo de tinta na posição correta.
Certifique-se de que o rolo esteja colocado
firmemente em posição. (Fig. 3)
5) Recoloque a tampa da impressora.
Fig. 1Fig. 2
Fig. 3
Limpeza do mecanismo de impressão
Se a impressão tornar-se débil após um longo
período de uso, limpe a roda de impressão de
acordo com o seguinte procedimento:
1) Retire a tampa da impressora e o rolo de tinta.
2) Instale o rolo de papel e alimente-o até que saída
pela frente do mecanismo de impressão.
3) Coloque uma escova pequena (como uma
escova de dentes) ligeiramente na roda de
impressão e limpe-a pressionando .
4) Puxe o rolo de tinta e a tampa da impressora
para trás.
Nota: Não gire o mecanismo de impressão
manualmente, pois isso poderia danificar a
impressora.
TROCA DAS PILHAS
Para instalar ou trocar as pilhas – Quando as
pilhas se enfraquecerem, o mostrador funcionará
mas a impressora não.
Isso indica que as pilhas devem ser trocadas.
1. Ajuste o interruptor de alimentação para OFF.
2. Retire a tampa do compartimento das pilhas
deslizando-a na direção da seta na tampa.
61
3. Troque as pilhas. Certifique-se de que as marcas
“+” e “–” das pilhas fiquem alinhadas com as
marcas “+” e “–” no compartimento das pilhas.
Sempre troque as 4 pilhas de uma vez.
4. Recoloque a tampa do compartimento das
pilhas.
5. Pressione o interruptor RESET na parte posterior
da calculadora.
Pilha: Pilha de manganês para funcionamento
intenso de tamanho AA (ou R6) × 4
Nota: Se você puxar o cabo de alimentação para
cortar a eletricidade completamente ou
trocar as pilhas, a taxa de imposto
armazenada atualmente será apagada.
MANEIRA DE CONECTAR O ADAPTADOR DE CA (OPÇÃO)
Esta calculadora também pode ser operada por
corrente alternada através de um adaptador de CA.
Ao conectar o adaptador de CA à calculadora, a
fonte de energia é comutada automaticamente das
pilhas para a energia de corrente alternada.
Adaptador de CA: Modelo EA-28A (Nunca utilize
um adaptador de CA diferente do modelo EA28A).
Nota: Certifique-se de desligar a calculadora ao
conectar ou desconectar o adaptador de
CA.
Para conectar o adaptador de CA, siga os
passos ➀ e ➁.
Para desconectar o adaptador de CA,
simplesmente inverta o procedimento.
62
ATENÇÃO
O uso de um adaptador de CA diferente do
modelo EA-28A pode aplicar uma voltagem
incorreta à calculadora SHARP, o que danificará
a calculadora.
2. Quando a parte inteira do conteúdo da memória
excede de 12 dígitos.
(Ex.: 999999999999 1 )
3. Quando qualquer número é dividido por zero.
(Ex.: 5 0 )
ERROS
Há várias situações que causarão um estouro ou
outros erros. Se isso ocorrer, “E” será exibido. O
conteúdo da memória na ocasião do erro será
retido.
Se “0•E” for exibido na ocasião do erro, “-------” será
impresso em vermelho e a tecla deve ser usada
para limpar a calculadora.
Embora em casos raros, a impressão pode parar
no meio e a indicação “E” aparece no mostrador.
Isso, no entanto, não é um mau funcionamento e
ocorre quando a calculadora é exposta a um
eletromagnetismo ou eletricidade estática forte
desde uma fonte externa. Se isso acontecer,
pressione a tecla e repita o cálculo desde o
começo.
Condições de erro:
1. Quando a parte inteira de um resultado excede
de 12 dígitos.
ESPECIFICAÇÕES
Capacidade de operação: 12 dígitos
Fornecimento de energia: 6 V (CC): Pilha de
manganês para funcionamento intenso de
tamanho AA (ou R6) × 4
CA: Voltagem local com
adaptador de CA
modelo EA-28A (Opção)
Cálculos:Quatro cá lculos aritmé ticos,
multiplicação e divisão constante,
potência, aumento, adição e
subtração repetida, recíproca,
contagem de itens, remarcação para
cima, memória, imposto, etc.
SEÇÃO DE IMPRESSÃO
Impressora:Impressora mecânica
Velocidade de
impressão:Aprox. 1,6 linhas/seg. (A uma
63
temperatura de 25°C, com a
impressão de “741.9 + ”, e com
o uso do adaptador CA modelo
EA-28A.)
Papel de impressão: 57 mm – 58 mm de
largura
80 mm de diâmetro
(máx.)
Temperatura de funcionamento: 0°C – 40°C
Consumo de corrente:6 V (CC): 2,0 W
Tempo de funcionamento
usando pilhas:Pilha de manganês
para funcionamento
intenso de tamanho AA
(ou R6)
Aprox. 4.000 horas (no
modo sem impressão,
exibindo 555’555 a
uma temperatura ambiente de 25°C)
O tempo de funcionamento depende do tipo
de pilhas e tipo de uso.
Dimensões:150 mm (L) × 215 mm
(P) × 50 mm (A)
Peso:Aprox. 500 g (com as
pilhas)
Acessórios:1 rolo de papel, 1 rolo
de tinta (instalado),
pilha seca × 4 e manual
de instruções
REINICIALIZAÇÃO DA CALCULADORA
Impactos fortes, exposição a campos elétricos, ou
outras condições anormais podem deixar a
calculadora inoperante, e pressionar as teclas não
terá efeito. Se isso ocorrer, você terá que pressionar
o interruptor RESET na parte posterior da
calculadora. O interruptor RESET só deve ser
pressionado quando:
• ocorrer um evento anormal e todas as teclas
ficarem inoperantes.
• você instalar ou trocas as pilhas.
Notas:
• Pressionar o interruptor RESET apaga a taxa de
imposto armazenada e outros dados
armazenados na memória.
• Utilize apenas uma caneta esferográfica para
pressionar o interruptor RESET. Não utilize nada
que possa quebrar-se ou com uma ponta muito
aguda, tal como uma agulha.
• Depois de pressionar o interruptor RESET, ligue
a calculadora (ON) e verifique se “0.” é exibido.
64
SUOMI
KÄYTTÖHUOMAUTUKSIA
Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suosittelemme seuraavaa:
1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai
kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa,
jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä.
2. Laskin tulee puhdistaa kuivalla kankaalla. Älä
käytä liuottimia tai märkää kangasta.
3. Koska tämä tuote ei ole vedenpitävä, älä käytä
tai säilytä sitä sellaisissa paikoissa, missä sille
voi roiskua nestettä, esimerkiksi vettä. Sadepisarat, vesisumu, suihku, kahvi, höyry, hiki tms.
voivat myös aiheuttaa virhetoimintoja.
4. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään
sen SHARP-huoltamoon, huoltamoon, jonka
SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon.
osalaskumuodolle.
Yhteen- ja vähennyslaskussa jokainen
näppäimen painallus lisää luvun 1
osalaskuriin ja jokainen näppäimen
painallus vähentää luvun 1.
• Lasku tulostuu, kun tulos on saatu.
• Laskuri tyhjenee painettaessa näppäintä
, , .
numeroa (korkeintaan ± 999). Jos
lasku ylittää maksimiarvon, laskuri
laskee uudelleen nollasta.
2
0
3
F
A
DESIMAALI/LISÄYSMUODON
VALITSIN:
kujen paikan.
“F”: Tulos näkyy kelluvalla desimaalijärjestelmällä.
“A”: Yhteen- ja vähennyslaskuissa desimaalipilkku
asetetaan automaattisesti 2. numerolle
näppäillyn luvun pienimmästä numerosta.
Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa numerojen
lisäyksen ja vähennyksen näppäilemättä
desimaalipilkkua. Näppäinten , ja
käyttö ohittaa automaattisesti lisäysmuodon ja
desimaalipilkku asettuu oikeaan kohtaan
tulostuksen aikana.
näppäimiä tai .
Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan “F”, tulos
pyöristetään automaattisesti alaspäin ( ).
PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN
66
EI LISÄYSTÄ/OSASUMMAN NÄPPÄIN
POISTON/NÄPPÄILYN POISTONÄPPÄIN
KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN
YHTÄ SUURI KUIN –NÄPPÄIN
MUUTA MERKKIÄ –NÄPPÄIN:
Muuttaa numeron algebrallista merkitystä (siis
positiivinen negatiiviseksi ja negatiivinen
positiiviseksi).
VOITTOMARGINAALIN NÄPPÄIN:
Käytetään voittomarginaalin laskuun, prosentin
muuttoon ja automaattiseen lisäykseen/
alennukseen.
ESILLEOTON JA MUISTIN TYHJENNYKSEN
NÄPPÄIN
MUISTIN ESILLEOTON NÄPPÄIN
TALLENNUSNÄPPÄIN:
Näppäintä käytetään veroprosentin tallennukseen.
• On mahdollista tallentaa korkeintaan 4
numeroa (desimaalipilkku lasketaan yhdeksi
numeroksi).
• On mahdollista tallentaa vain yksi prosentti.
Jos tallennetaan uusi prosentti, vanha
pyyhkiytyy pois.
VERO MUKAAN LUETTUNA –NÄPPÄIN
ENNEN VEROA –NÄPPÄIN
NÄYTÖN SYMBOLIT:
M:Näkyy, kun muistissa on numero.
–:Näkyy, kun numero on negatiivinen.
E:Näkyy, kun kapasiteetti on ylitetty tai sattunut
jokin muu virhe.
TAX+
▲
TAX –
TAX
• Näkyy, kun lasketussa summassa on mukana
vero.
TAX+
TAX –
▲
TAX
• Näkyy, kun lasketussa summassa ei ole veroa.
TAX+
TAX –
TAX
▲
• Näkyy, kun veroprosentti on säädetty.
67
PAPERIRULLAN VAIHTO
Älä koskaan aseta paikalleen paperirullaa, jonka
paperi on revennyt. Revennyt paperi juuttuu
helposti kiinni.
Leikkaa aina ensin alkureuna pois sakseilla.
1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva 1)
2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla . (Kuva
2)
3) Nosta kiinnitetty metallinen paperinpidin ylös ja
aseta paperirulla paperinpitimeen. (Kuva 3)
ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE
SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTUSMEKANISMIA.
MUSTERULLAN VAIHTO
Jos tulostus on epäselvä musterullan ollessa
oikeassa asennossa, vaihda rulla.
Musterulla: Tyyppi EA-772R
VAROITUS
MUSTEEN LISÄÄMINEN KULUNEESEEN
MUSTERULLAAN TAI MUUN KUIN
HYVÄKSYTYN RULLAN KÄYTTÖ SAATTAA
VAHINGOITTAA TULOSTINTA PAHASTI.
Kuva 1
1) Aseta virtakytkin asentoon OFF.
2) Irrota tulostimen kansi. (Kuva 1)
3) Ota kiinni musterullan päästä ja ota rulla pois
vetämällä sitä itseesi päin ja sitten ylös päin.
(Kuva 2)
4) Aseta uusi musterulla paikalleen oikein.
Varmista, että rulla on hyvin paikallaan. (Kuva
3)
Kuva 3Kuva 2
5) Vedä tulostimen kansi takaisin paikalleen.
68
Kuva 1Kuva 2
Kuva 3
Tulostusmekanismin puhdistaminen
Jos tulostus toimii heikosti pitkän käyttöajan
jälkeen, puhdista tulostuspyörä seuraavalla
tavalla:
1) Irrota tulostimen kansi ja musterulla.
2) Asenna paperirulla paikalleen ja syötä paperia
kunnes sitä tulee ulos tulostusmekanismin
edestä.
3) Aseta pieni harja (esimerkiksi hammasharja)
kevyesti tulostuspyörää vasten ja puhdista pyörä
painamalla .
4) Aseta musterulla ja tulostimen kansi takaisin
paikalleen.
Huomautus:Älä pyöritä tulostusmekanismia käsin,
se saattaa vahingoittaa tulostinta.
PARISTON VAIHTO
Paristojen asennus tai vaihto – Kun paristot
heikkenevät, näyttö toimii, mutta tulostin ei.
Tämä osoittaa, että paristot olisi vaihdettava.
1. Aseta virtakytkin asentoon OFF.
2. Irrota paristokotelon kansi siirtäm ällä sitä
kannessa olevan nuolen suuntaan.
3. Vaihda paristot. Varmista, että pariston “+” ja “-”
merkit vastaavat laskimen “+” ja “-” merkkejä.
Aseta aina paikalleen 4 paristoa yhtäaikaa.
4. Aseta paristotilan kansi takaisin paikalleen.
5. Paina laitteen takana olevaa RESET-kytkintä.
Paristo: Tehokas mangaaniparisto, koko AA (tai
R6) × 4
69
Huomautus: Jos virtajohto irrotetaan virran kat-
kaisemiseksi tai paristot vaihdetaan,
tallennettu veroprosentti pyyhkiytyy
pois muistista.
Tätä laitetta voidaan käyttää myös verkkovirralla
verkkolaitteen avulla. Kun verkkolaite liitetään
laskimeen, lasin ottaa virran automaattisesti
verkosta kuivaparistojen asemesta.
Verkkolaite: Malli EA-28A (Älä koskaan käytä
muuta verkkolaitetta kuin mallia EA-28A).
HUOMAA
70
katkaistu, kun verkkolaite liitetään tai
irrotetaan.
Liitä verkkolaite suorittamalla
vaiheiden ➀ ja ➁ toimenpiteet.
Irrota verkkolaite suorittamalla toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.
Muun kuin EA-28A verkkolaitteen käyttö saattaa
antaa virheellisen jännitteen SHARP-laskimeen
ja aiheuttaa vahinkoja.
VIRHEET
Useat eri tilanteet aiheuttavat kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, “E” tulee näkyviin.
Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana.
Jos “0•E” näkyy virheen aikana, “-------” tulostuu
punaisella ja laskin on nollattava näppäimellä .
Myös joissakin harvoissa tapauksissa tulostus
saattaa keskeytyä ja merkintä “E” tulla näkyviin
näyttöön. Tämä ei ole oire laitteessa olevasta viasta
vaan se aiheutuu, kun laskimeen kohdistuu
voimakas magneettihäiriö tai staattista sähköä
jostakin ulkoisesta lähteestä. Jos näin käy, paina
näppäintä ja suorita laskutoimenpide uudelleen
alusta.
Virhetilat:
1. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin
12-numeroinen.
2. Kun muistisisällön kokonaisluku on suurempi
kuin 12-numeroinen.
(Esimerkiksi: 999999999999 1 )
3. Kun jokin luku jaetaan nollalla. (Esimerkki: 5
0 )
TEKNISET TIEDOT
Käyttökapasiteetti: 12 numeroa
Virtalähde:6V (tasavirta): Tehokas
mangaaniparisto, koko AA (tai
R6) × 4
Vaihtovirta: Paikallinen jännite
verkkolait-teella EA-28A
(valinnainen lisävaruste)
Laskutoimitukset:Neljä aritmeettista, vakion
kerto ja jako, potenssi, lisäys,
toistuva lisäys ja vähennys,
käänteis, osalasku, voitto-
marginaali, muisti, vero jne.
TULOSTINOSA
Tulostin:Mekaaninen tulostin
Tulostusnopeus: Noin 1,6 riviä/s
(25° C lä mmö ssä , kun
“741.9i+i” tulostuu. Käytetään
verkko-laitetta EA-28A.)
Tulostuspaperi: 57 mm – 58 mm leveä
80 mm halkaisijaltaan (maks.)
Käyttölämpötila:0° C – 40°C
Virrankulutus:6 V (tasavirta): 2,0 W
Käyttöaika paristoilla: Tehokas mangaaniparisto,
koko AA (tai R6)
71
Noin 4.000 tuntia (ilman tulostusmuotoa, näyttäen 555’555
25°C asteen lämmössä)
Käyttöaika riippuu paristojen
tyypistä ja käyttötavasta.
Mitat:150 mm (L) × 215 mm (S) × 50
mm (K)
Paino:Likim. 500 g (paristot mukaan
lukien)
Varusteet:1 paperirulla, 1 musterulla
(asennettu), kuivaparisto × 4 ja
käyttöohje
LAITTEEN NOLLAUS
Voimakkaat iskut, altistuminen sähkökentille tai jokin
muu epätavallinen tilanne saattaa aiheuttaa laitteen
joutumisen epäkuntoon, jolloin laite ei reagoi
painettaessa mitä painiketta tahansa. Jos näin käy,
on painettava laitteen takana olevaa RESETnäppäintä. RESET-näppäintä on painettava vain
seuraavissa tapauksissa:
• kun mikään näppäin ei toimi johtuen jostakin
epätavallisesta tilasta.
• asennettaessa tai vaihdettaessa paristot.
Huomautuksia:
• RESET-näppäimen painaminen aiheuttaa sen,
että tallennettu veroprosentti ja muut tallennetut
tiedot pyyhkiytyvät pois muistista
• Paina RESET-näppäintä kuivamustekynän
kärjellä. Älä käytä mitään särkyvää tai terävää
esinettä kuten esimerkiksi neulaa.
• Kun RESET-näppäintä on painettu, aseta
virtakytkin asentoon “ON” ja varmista, että “0.”
näkyy.
72
CALCULATION EXAMPLES
1. Set the decimal selector as specified in each
example.
The rounding selector should be in the “5/4”
position unless otherwise specified.
2. The print / item count mode selector should be
in the “P•IC” position unless otherwise specified.
3. Press prior to beginning any calculation.
4. If an error is made while entering a number, press
and enter the correct number.
5. Example procedures are listed in following
manner unless otherwise specified.
der Stellung “P•IC” stehen, sofern nicht anders
angegeben.
3. Vor dem Beginn einer Berechnung
drücken.
4. Zur Korrektur von Eingabefehlern drückt man
und gibt die Zahl korrekt ein.
5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders angegeben.
BedienungAnzeigeDruck
EXEMPLES DE CALCULS
OperationDisplayPrint
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Die Einstellung des Komma-Tabulators nimmt
man den Anleitungen in den einzelnen
Beispielen entsprechend vor.
Den Rundungsschalter läßt man, falls nicht
anders ausgewiesen, in der “5/4”-Stellung.
2. Der Schalter Druck/Ereigniszählmodus sollte auf
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié
dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la
position “5/4” sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteur
d’impression / comptage d’articles doit être placé
sur la position “P•IC”.
3. Appuyez sur avant tout calcul.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre,
appuyer sur et introduire le nombre correct.
5. Sauf indication contraire, les méthodes figurent
73
de la manière suivante.
OpérationAffichage Impression
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Colocar el selector decimal según se especifica
en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición
“5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector de impresión / cuenta de articulos
deber estar en la posición “P•IC” salvo que se
especifique lo contrario.
3. Pulse antes de empezar cualquier
cálculo.
4. Si se hace un error al ingresar un número,
apretar e ingresar el número correcto.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos
de la siguiente manera, a menos que se
especifique lo contrario.
ESEMPI DI CALCOLO
1. Regolare il selettore decimale come specificato
in ciascum esempio.
Salvo indicazione contraria, il selettore di
arrotondamento deve essere lasciato in posizione
“5/4”.
2. Il selettore della modalità stampa/conteggio
articolo deve essere impostato su “P•IC” a meno
che non sia specificato altrimenti.
3. Premete prima di cominciare qualsiasi
calcolo.
4. Se impostando un numero si fa un errore,
premere e impostare di nuovo il numero
corretto.
5. Le procedure di essempio sono elencate nel
modo seguente, a meno che diversamente
specificato.
OperazioneDisplayStampa
Operación Exhibición Impresión
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
1. Sätt decimalväljaren som anges i de olika
exemplen.
74
Avrundningsväljaren ska vara i läget “5/4” om
inte annat anges.
2. Funktionsväljaren för utskrift/styckeräkning skall
vara i läget “P•IC”, såvida inte annat anges.
3. Tryck på innan en beräkning påbörjas.
4. Felinslagning rättas till med och sen kan
rätt tal slås in.
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på
nedanstående sätt såvida inte annat anges.
Operation SifferskörmUtskrift
REKENVOORBEELDEN
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals
aangegeven in ieder voorbeeld.
De afrondingskeuzechakelaar dient op “5/4” te
staan, tenzij anders vermeld.
2. Tenzij anders aangegeven moet de keuzeschakelaar voor afdrukken/postenteller in de
“P•IC” stand staan.
3. Druk op alvorens te beginnen met een
maken van een berekening.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een
getal, druk dan op en voer het juiste getal
in.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt
gerangschikt, tenzij anders aangegeven.
BedieningDisplayAfdruk
EXEMPLOS DE CÁLCULO
1. Ajuste o seletor decimal conforme especificado
em cada exemplo.
O seletor de arredondamento deve estar na
posição “5/4” exceto quando especificado ao
contrário.
2. O seletor de impressão/contagem de itens deve
estar na posição “P•IC” exceto quando
especificado ao contrário.
3. Pressione antes de iniciar qualquer
cálculo.
4. Se cometer um erro ao introduzir um número,
pressione e introduza o número correto.
5. Os procedimentos de exemplo aparecem como
mostrado abaixo exceto quando especificado ao
contrário.
OperaçãoExibiçãoImpressão
75
LASKENTAESIMERKKEJÄ
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä
mainitulla tavalla.
Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/
4” ellei toisin mainita.
2. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsin tulee
asettaa asentoon “P•IC” ellei toisin mainita.
3. Paina ennen laskutoimitusten aloittamista
.
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
ja näppäile oikea numero.
5. Esimerkkitoimenpiteet on näytetty seuraavassa
järjestyksessä ellei toisin mainittu.
ToimintaNäyttöTulostus
76
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD
MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION MIT
ADDITIONSHILFE / ADDITION ET
SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA /
ADDIZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA
AUTOMATICA / ADDITION OCH SUBTRAKTION
I ADD-LÄGE / OPTELLEN EN AFTREKKEN
MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE /
ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM O MODO DE
ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYSLASKU
LISÄYSMUODOLLA
0
F
2
3
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
*1124512.4512.45 +
162428.6916.24 +
193548.0419.35 +
52142.835.21 –
42.83002
.............
42.83 ✱
*1: was not used in the entries.
*1: wurde nicht für die Eingabe verwendet.
*1: La n’a pas été utilisée dans les entrées.
*1: La no ha sido usada en los registros.
*1: non è stato usato per l’impostazione.
*1: Tangenten användes ej vid inslagningen av
talen.
*1: werd niet gebruikt tijdens het invoeren van
de getallen.
*1: não foi usado nas entradas.
*1: ei ole käytetty näppäiltäessä.
MEMORY CALCULATION /
SPEICHERRECHNUNG / CALCUL AVEC
MÉMOIRE / CÁLCULO DE MEMORIA /
CALCOLI CON MEMORIA / RÄKNING MED
MINNE / GEHEUGENBEREKENINGEN /
MEMÓRIA / MUISTI
A.46 × 78 =
+)125 ÷ 5=
–)72× 8=
F
Total
2
*
4646.46
7878.=
125125.
55.=
3’588.
25.
M
M
M
.
×
3,588.+M
.
125
÷
25.+M
*2: Press to clear the memory before starting a
memory calculation.
*2:Zum Löschen aller früheren Eingaben in den
Speicher drückt man .
*2: Effacer le contenu de la mémoire () avant de
procéder à un calcul avec mémoire.
*2: Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*2: Prima di eseguire il calcolo con memoria,
0
2
A
3
premere il per azzerare quest’ultima.
*2: Tryck ned för att rensa minnet innan räkning
med minnet påbörjas.
*2: Druk op om het geheugen te wissen, alvorens
u begint met het maken van een geheugenberekening.
*2: Pressione para limpar a memória antes de
iniciar um cálculo com memória.
*2: Paina muistin tyhjentä miseksi ennen
muistilaskutoimituksen aloittamista.
576.
M
M
72
576.–M
7272.
88.=
3,037.◊
M
3’037.
.
×
M
80
ADD-ON AND DISCOUNT /
AUFSCHLAG UND ABSCHLAG /
MAJORATION ET RABAIS /
RECARGOS Y DESCUENTOS /
MAGGIORAZIONE E SCONTO /
PÅLÄGG OCH RABATT /
OPSLAG EN KORTING /
AUMENTO E DESCONTO /
LISÄYS JA VÄHENNYS
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% zu
100. / Majoration de 5% de 100. / Un
5 % de recargo sobre 100. / Una maggiorazione
del 5% su 100. / 5% pålägg på 100. / Een opslag
van 5% op 100. / Aumento de 5% sobre 100. /
5% lisätään 100:aan
100100.100.×
55.%
105.00105.00 ✱
81
5.00
0
F
2
A
3
Increased amount
Zusatzbetrag
Majoration
Incremento
Maggiorazione
Tilläggsbelopp
Extra bedrag
Quantia aumentada
Lisätty määrä
New amount
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
Nuovo totale
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
Nova quantia
Uusi määrä
B. 10% discount on 100. / Abschlag von 10% von
100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de
descuento sobre 100. / Uno sconto del 10 % su
100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10%
op 100. / Desconto de 10% de 100. / 10 %
vähennys 100:sta
100100.100.×
10–10.%
–10.00
90.0090.00 ✱
Discount
Abschlag
Remise
Descuento
Sconto
Rabatt
Korting
Desconto
Vähennys
Net amount
Netto-Betrag
Montant net
Cantidad neta
Totale netto
Nettobelopp
Nettobedrag
Quantia líquida
Nettomäärä
0
F
2
3
MARKUP AND MARGIN
Markup and Profit Margin are both ways of
calculating percent profit.
• Profit margin is percent profit vs. selling price.
• Markup is percent profit vs. cost.
– Cost is the cost.
A
– Sell is the selling price.
– GP is the gross profit.
– Mkup is the percent profit based on cost.
– Mrgn is the percent profit based on selling price.
AUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE
Aufshlag und Gewinnspanne sind beides
Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in
Prozent.
• Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent,
basierend auf dem Verkaufspreis.
• Gewinnaufschlag in der Gewinn in Prozent,
basierend auf dem Einkaufspreis.
– Cost ist der Einkaufspreis.
– Sell ist der Verkaufspreis.
– GP ist der Brutto-Verdienst.
– Mkup ist der Gewinnaufschlag in Prozent,
basierend auf dem Einkaufspreis.
– Mrgn ist die Gewinnspanne in Prozent, basierend
auf dem Verkaufspreis.
82
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE
Le calcul des majorations et des marges
bénéficiaires sont deux façons de calculer un
pourcentage de profit.
• La marge bénéficiaire est un pourcentage de
profit par rapport au prix de vente.
• La majoration est un pourcentage de profit par
rapport au prix d’achat.
– Cost est le prix d’achat.
– Sell est le prix de vente.
– GP est le bénéfice brut.
– Mkup est le bénéfice par rapport au coût.
– Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN
Tanto la función del incremento porcentual como la
del margen de beneficio son formas de calcular el
beneficio porcentual.
• El margen de beneficio es el beneficio porcentual
con respecto al precio de venta.
• El incremento porcentual es el beneficio
porcentual con respecto al coste.
– Cost es el coste.
– Sell es el precio de venta.
– GP es el beneficio bruto.
– Mkup es el beneficio porcentual basado en el
coste.
– Mrgn es el beneficio porcentual basado en el
precio de venta.
MAGGIORAZIONE E MARGINE
La maggiorazione percentuale ed il margine di
profitto sono ambedue mezzi di calcolare le
percentuali di profitto.
• Il margine di profitto e la percentuale di profitto
rispetto al prezzo di vendita.
• La maggiorazione è la percentuale di profitto
rispetto al costo.
– Cost è il costo.
– Sell è il prezzo di vendita.
– GP è il profitto lordo.
– Mkup è la percentuale di profitto basata sul costo.
– Mrgn è la percentuale di profitto basata sul prezzo
di vendita.
PÅSLAG OCH MARGINAL
Påslag och vinstmarginal är två sätt att beräkna
visten i procent.
• Vinstmarginalen är den procentuella vinsten i
förhållande till försäljningspriset.
• Påslaget är den procentuella vinsten i förhllande
till kostnaden.
– Cost är kostnaden.
83
– Sell är försäljningspriset.
– GP är bruttovinsten.
– Mkup är den procentuella vinsten baserad på
kostnaden.
– Mrgn är den procentuella vinsten baserad på
försäljningspriset.
PROCENTUELE VERHOGING EN
WINSTMARGE
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee
mogelijkheden om de winst in procenten te
berekenen.
• Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een
bepaald percentage van de verkoopsprijs.
• Bij procentuele verhoging wordt de winst
uitgedrukt in een bepaald percentage van de
inkoopsprijs.
- Cost is de inkoopsprijs.
- Sell is de verkoopsprijs.
- GP is de brutowinst.
- Mkup is de winst uitgedrukt in een bepaald
percentage van de inkoopsprijs.
- Mrgn is de winst uitgedrukt in een bepaald
percentage van de verkoopsprijs.
REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM DE
LUCRO
A remarcação para cima e margem de lucro são
maneiras de calcular um lucro percentual.
• A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço
de venda.
• A remarcação para cima é o lucro percentual vs.
custo.
– Cost é o custo.
– Sell é o preço de venda.
– GP é o lucro bruto.
– Mkup é o lucro percentual baseado no custo.
– Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de
venda.
VOITTOMARGINAALI JA VOITTO
Voittomarginaali ja voitto ovat molemmat voittoprosentin laskutapoja.
• Voitto on voittoprosentti suhteessa myyntihintaan.
• Voittomarginaali on voittoprosentti suhteessa
kuluihin.
– Cost on kulut
– Sell on myyntihinta
– GP on bruttovoitto
– Mkup on kuluihin perustuva voittoprosentti
– Mrgn on myyntihintaan perustuva voittoprosentti
84
To findKnowingOperation
Gesucht wirdBekannt istVorgehen
Pour trouver
Para encontrarSabiendoOperación
Per trovareConoscendoOperazione
Att finnaNär du vetOperation
U wilt wetenBekend isBediening
Para encontrarSabendo queOperação
Kun haluat löytää TietäenToiminto
ITEM COUNT CALCULATION /
RECHNEN MIT POSTENZÄHLER /
CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES /
CALCULO DE CUENTA DE ARTICULOS /
CALCOLI CON FUNZIONE CONTADDENDI /
POSTRÄKNING /
REKENEN MET DE POSTENTELLER /
CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS /
OSALASKU
Bill No.Number of billsAmount
Rechnungs-Nr. Anzahl der Rechnungen Betrag
Facture n°Nbre de facturesMontant
N° de facturaCantidad de facturasImporte
Fattura No.Numero di fattureAmmontare
RäkningsnrAntal räkningarBeloop
Rekeningnr.Aantal rekeningenBedrag
o
da faturaNúmero de faturasQuantia
N
Laskun nro.Laskujen lukumääräMäärä
11$100.55
21$200.00
31$200.00
41$400.55
51$500.65
Total Total
Total Total
Totale Totalt
Totaal Total
Lõppsumma
(a)(b)
100.55100.55100.55 +
200300.55200.00 +
500.55200.00 +
400.55901.10400.55 +
500.651’401.75500.65 +
.............
005
1’401.751,401.75 ✱ (b)
86
0
F
2
A
3
(a)
PERCENT CHANGE / PROZENTUALE
VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR CENT /
CAMBIO PORCENTUAL / CAMBIO DI
PERCENTUALE / PROCENTUELL
FÖRÄNDRING / PROCENTUELE
VERANDERING / MUDANÇA PERCENTUAL /
MUUTOS PROSENTTEINA
EXAMPLE: Calculate the dollar difference (a) and
the percent change (b) between two
yearly sales figures $1,500 in one year
and $1,300 in the previous.
BEISPIEL: Berechnung der Dollardifferenz (a) und
der prozentualen Veränderung (b)
zwischen den beiden Jahresumsatzzahlen $1.500 in einem Jahr und
$1.300 im vorherigen Jahr.
EXEMPLE: Calculer la différence en dollars (a) et
la variation en pour cent (b) entre deux
prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300
$ pour l’année précédente.
EJEMPLO: Calcular la diferencia en dólares (a) y
el cambio porcentual (b) entre dos
cifras de ventas anuales, $ 1.500 en
un año y $ 1.300 en el año anterior.
ESEMPIO: Calcolare la differenza in dollari (a) ed
il cambio di percentuale (b) fra due cifre
di vendita annuale di $1.500 in un anno
e di $1.300 nell’anno precedente.
EXEMPEL: Räkna ut värdeskillnaden (a) och den
procentuella förändringen (b) med tvåårs försäljningssiffror: $1.500 under det
ena året och $1.300 under det föregå-
ende året.
VOORBEELD: Bereken het verschil in dollars (a) en
de procentuele verandering (b)
tussen twee jaarlikse verkoopsijfers:
$1.500 in een bepaald jaar en
$1.300 het jaar ervoor.
EXEMPLO: Calcula a diferença em dólares (a) e a
mudança percentual (b) entre duas
quantias de vendas anuais de $1.500
em um ano e de $1.300 no ano
anterior.
ESIMERKKI: Laskee eron dollareina (a) ja
muutoksen prosentteina (b) kahden
vuosittaisen myyntiluvun välillä ,
1.500$ yhtenä vuonna ja 1.300$
edellisenä.
87
15001’500.001,500.00 +
1300200.001,300.00 –
200.00 ✱ (a)
15.3815.38 % (b)
0
F
2
A
3
88
TAX RATE CALCULATIONS
STEUER-BERECHNUNGEN
CALCULS DE TAXE
CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO
CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE
RÄKNING MED SKATTESATSER
BEREKENING VAN BELASTINGTARIEVEN
CÁLCULOS DE IMPOSTO
VEROPROSENTTILASKELMAT
EXAMPLE 1:Set a 5% tax rate.
Calculate the tax on $800 and
calculate the total including tax.
BEISPIEL 1:Die Steuerrate wird auf 5%
festgelegt.
Berechnung der Steuer auf $800
und Berechnung der Gesamtsumme einschließ lich der
Steuern.
EXEMPLE 1:Règle une taxe de 5%.
Calcule la taxe sur $800 et calcule
le total incluant la taxe.
EJEMPLO 1:Establezca un tipo de impuesto
del 5%.
Calcule el impuesto sobre $800 y
calcule el total incluyendo el
impuesto.
ESEMPIO 1:Impostare un tasso di tassazione
del 5%.
Calcolare le tasse su 800 $ e
calcolare il totale tasse incluse.
EXEMPEL 1:Ställ in en skattesats på 5%.
Beräkna skatten på $800 och
beräkna sedan summan inklusive
skatt.
VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in.
Bereken de belasting op $800 en
bereken het totaal inclusief
belasting.
EXEMPLO 1:Defina uma taxa de imposto de
5%.
Calcula o imposto em $800 e
calcule o total incluindo o imposto.
ESIMERKKI 1: Säädä 5 % veroprosentti.
Lasketaan vero 800$:sta ja veron
sisältävä kokonaissumma.
89
55.
5.000
. . .
5.000 %
800800
. . .
40
840.840
0
F
2
A
3
EXAMPLE 2:Perform two calculations using
$840 and $525, both of which
already include tax. Calculate the
tax on the total and the total
without tax. (tax rate: 5%)
BEISPIEL 2:Zwei Berechnung mit $840 und
$525 ausführen, die beide jeweils
.
.
.
den Steueranteil enthalten.
Berechne die Steuern für die
Gesamtsumme und die Gesamtsumme ohne Steuern. (Steuerrate
ist 5%)
EXEMPLE 2:Réalise deux calculs en utilisant
$840 et $525, les deux incluant
déjà la taxe. Calcule la taxe sur le
total et le total sans la taxe. (taux
de la taxe: 5%)
EJEMPLO 2:Realice dos cálculos utilizando
$840 y $525, los cuales ya
incluyen impuesto. Calcule et
impuesto sobre el total y el total
sin impuesto. (Tasa de impuestos:
5%)
ESEMPIO 2:Eseguire due calcoli usando i
valori 840 $ e 525 $, entrambi con
tasse incluse. Calcolare le tasse
90
che sono incluse nel totale e il
totale senza tasse. (Aliquota
d’imposta: 5%)
EXEMPEL 2:Utför två beräkningar med $840
och $525, vilka båda redan
inkluderar skatt. Beräkna skatten
på summan samt summan utan
skatt. (skattesats: 5%)
VOORBEELD 2: Voer twee berekeningen uit met
$840 en $525; beide bedragen zijn
inclusief belasting. Bereken de
belasting op het totaal en het totaal
zonder belasting. (Belastingtarief:
5%)
EXEMPLO 2:Realize dois cálculos usando as
quantias $840 e $525, as quais
incluem um imposto. Calcule o
imposto sobre o total e o total sem
imposto. (Taxa de imposto: 5%)
ESIMERKKI 2: Suoritetaan kaksi laskutoimitusta
käyttämällä lukuja 840$ ja 525$,
joista kummassakin on jo vero.
Laske vero kokonaissummasta ja
ilman veroa oleva arvo (veroprosentti 5 %).
840840.840.+
5251’365.525.+
1,365
1’300.
. . .
65.–
1,300
Note: During tax rate calculations, a symbol “ ”
may appear on the display; it is not printed
in the operation manual.
Hinweis: Bei Steuerberechnungen erscheint
eventuell das Symbol „ “ im Display.
Dieses ist in dieser edienungsanleitung
nicht ausgedruckt.
Note: Pendant le calcul de taxe, un symbole “ ”
peut apparaître sur l’affichage, bien qu’il ne
soit pas imprimé dans le mode d’emploi.
Nota: Durante los cálculos con el tipo de im-
puesto, en el visualizador puede aparecer
el símbolo “ ”, que no está impreso en el
manual de manejo.
Nota: Durante i calcoli del tasso di tassazione, sul
display potrebbe apparire “ ”; esso non è
stampato nel manuale di istruzioni.
91
0
F
2
A
3
.
.
Anm.: Under räkning med skattesatser kan “ ”
uppträda på skärmen. Detta stå r inte
angivet i bruksanvisningen.
Opmerking: Tijdens berekening van belasting-
tarieven kan het symbool “ ” op het
display verschijnen; dit is niet in de
gebruiksaanwijzing aangegeven.
Nota: Durante os cálculos de imposto, um
símbolo “” pode aparecer no mostrador,
mas ele não é impresso no manual de
instruções.
Huomautus: Veroprosentin laskemisen aikana
tunnus “ ” saattaa näkyä näytössä;
sitä ei ole painettu käyttöohjeisiin.