Sharp EL-1750P User Manual [pt]

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN
ENGLISH ............................................................... Page 1
CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 73
DEUTSCH ..............................................................Seite 9
RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 73
FRANÇAIS .............................................................Page 17
EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 73
ESPAÑOL .............................................................. Página 25
EJEMPLOS DE CALCULOS ................................. Página 74
ITALIANO .............................................................. Pagina 33
ESEMPI DI CALCOLO ...........................................Pagina 74
SVENSKA .............................................................. Sida 41
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ............... Sida 74
NEDERLANDS ...................................................... Pagina 49
REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 75
PORTUGUÊS ........................................................ Página 57
EXEMPLOS DE CÁLCULO ................................... Página 75
SUOMI ................................................................... Sivu 65
LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 76
EL-1750P
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive
93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC. Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva
93/68/EEC.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘Щ‹ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩЛ˜ ∂˘Ъˆ·˚О‹˜ ∂УˆЫЛ˜ 89/336/∂√∫, fiˆ˜ Ф О·УФУИЫМfi˜ ·˘Щfi˜ Ы˘МПЛЪТıЛОВ ·fi ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 93/68/∂√∫.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC. Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC. Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
ENGLISH
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction.
4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service.
CONTENTS
Page
• OPERATING CONTROLS ................................ 2
• PAPER ROLL REPLACEMENT ........................ 4
• INK ROLLER REPLACEMENT ......................... 4
• BATTERY REPLACEMENT .............................. 5
• HOW TO CONNECT THE AC ADAPTOR
(OPTION) .......................................................... 6
• ERRORS ........................................................... 7
• SPECIFICATIONS............................................. 7
• RESETTING THE UNIT .................................... 8
• CALCULATION EXAMPLES ...........................73
• TAX RATE CALCULATIONS ...........................89
1
OPERATING CONTROLS
OFF P PIC
“OFF”: Power OFF “”: Power ON. Set to the non print mode. “P”: Power ON. Set to the print mode. “P•IC”: Power ON. Set to the print and item count
Note: The counter has a maximum capacity of 3
3 2 0: Presets the number of decimal places in the
F: The answer is displayed in the floating decimal
ON
POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR:
mode. For addition or subtraction, each time is pressed, 1 is added to the item counter, and each time is pressed, 1 is subtracted.
The count is printed when the calculated result is obtained.
• Pressing of , clears the counter.
digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.
2
0
3
F
A
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:
answer.
system.
A: The decimal point in addition and subtraction
entries is automatically positioned to the 2nd digit from the lowest digit of entry number. Use of the add mode permits addition and subtraction of numbers without entry of the decimal point. Use of , and will automatically override the add mode and decimally correct answers will be printed.
ROUNDING SELECTOR:
Set Decimal Selector to 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Note: The decimal point floats during successive
calculation by the use of or . If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ( ).
PAPER FEED KEY
NON-ADD / SUBTOTAL KEY
CLEAR/CLEAR ENTRY KEY
2
TOTAL KEY
EQUAL KEY
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or negative to positive).
MARKUP KEY:
Used to perform mark-ups, percent change and automatic add on/discount.
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
RECALL MEMORY KEY
STORE KEY:
This key is used to store the tax rate.
A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit).
Only one rate can be stored. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared.
TAX-INCLUDING KEY
PRE-TAX KEY
DISPLAY SYMBOLS: M:Appears when a number is in the memory. –:Appears when a number is negative. E:Appears when an overflow or other error is
detected.
TAX+
TAX – TAX
Appears when the total calculated includes tax.
TAX+ TAX–
TAX
Appears when the total calculated excludes tax.
TAX+ TAX– TAX
Appears when the tax rate is set.
3
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by pressing . (Fig. 2)
3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHANISM.
INK ROLLER REPLACEMENT
If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller.
Ink roller: Type EA-772R
WARNING
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
1) Set the power switch to OFF.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
3) Hold the top of the ink roller and remove the roller by pulling it toward you and then upward. (Fig.
2)
4) Install the new ink roller in the correct position. Make sure that the roller is securely in place. (Fig. 3)
5) Put back the printer cover.
4
4) Put back the ink roller and the printer cover. Note: Do not rotate the printing mechanism
manually, this may damage the printer.
BATTERY REPLACEMENT
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Cleaning the printing mechanism
If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel according to the following procedures:
1) Remove the printer cover and the ink roller.
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism.
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the printing wheel and clean it by pressing .
To Install or Replace Batteries When the batteries become weak, the display will work but not the printer. This indicates that you should replace the batteries.
1. Set the power switch to OFF.
2. Remove the battery cover by sliding it in the direction of the arrow on the cover.
3. Replace the batteries. Be sure that the “+” and “–” marks on the battery correspond to the + and “–” marks in the calculator. Always put back the 4 batteries at the same time.
4. Put back the battery cover.
5. Press the RESET switch on the back of the unit.
Battery: Heavy-duty manganese battery, size AA
(or R6) × 4
5
Note: If you pull out the power cord to cut electricity
completely or replace the batteries, the presently stored tax rate will be cleared.
HOW TO CONNECT THE AC ADAPTOR (OPTION)
This machine can also be operated on AC power by use of AC Adaptor. When the AC adaptor is connected to the calculator, the power source is automatically switched over from dry batteries to AC power source.
AC adaptor: Model EA-28A (Never use any other AC adaptor except EA-28A.)
Note: Make sure that you turn the calculators power
off when connecting or disconnecting the AC adaptor. To connect the AC adaptor, follow steps and ➁. To disconnect the AC adaptor, simply reverse the procedure.
CAUTION
Use of other than the AC adaptor EA-28A may apply improper voltage to your SHARP calculator and will cause damage.
6
ERRORS SPECIFICATIONS
There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, E will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained. If an “0•E” is displayed at the time of the error, ------- will be printed in red and must be used to clear the calculator. Also, in rare cases, printing may stop midway and the indication “E” appear on the display. This is not a malfunction but is caused when the calculator is exposed to strong electromagnetic noise or static electricity from an external source. Should this occur, press the key and then repeat the calculation from the beginning.
Error conditions:
1. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits.
2. When the integer portion of the contents of the memory exceeds 12 digits. (Ex. 999999999999 1 )
3. When any number is divided by zero. (Ex. 5 0 ).
Operating capacity: 12 digits Power supply: 6 V (DC): Heavy-duty
manganese battery, size AA (or R6) × 4 AC: Local voltage with AC adaptor EA-28A (Option)
Calculations: Four arithmetic, constant
multiplication and division, power, add-on, repeat addition and subtraction, reciprocal, item count calculation, markup, memory, tax, etc.
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer Printing speed: Approx. 1.6 lines/sec.
(At temperature 25°C (77°F), when 741.9 + is printed. An AC adaptor EA-28A is used.)
Printing paper: 57 mm (2-1/4”) – 58 mm (2-9/
32) wide 80 mm (3-5/32) in diameter
(max.) Operating temperature: 0°C – 40°C (32° F - 104°F)
7
Power consumption: 6V (DC): 2.0 W Operating time using battery: Heavy-duty manganese
battery, size AA (or R6) Approx. 4,000 hours (in non­print mode, displaying 555'555 at 25° C (77° F) ambient temperature) Operating time depends on the type of battery and type of use.
Dimensions: 150 mm (W) × 215 mm (D) ×
50 mm (H) (5-29/32 (W) × 8-15/32 (D) × 1-31/32 (H))
Weight: Approx. 500 g (1.1 lb.) (with
batteries)
Accessories: 1 paper roll, 1 ink roller
(installed), dry battery × 4 and operation manual
RESETTING THE UNIT
Strong impacts, exposure to electrical fields, or other unusual conditions may render the unit inoperative, and pressing the keys will have no effect. If this occurs, you will have to press the RESET switch on the bottom of the unit. The RESET switch should be pressed only when:
an abnormal event occurs and all keys are disabled.
you install or replace the battery.
Notes:
Pressing the RESET switch will clear the stored tax rate and other data stored in the memory.
Use only a ballpoint pen to press the RESET switch. Do not use anything breakable or anything with a sharp tip, such as a needle.
After pressing the RESET switch, connect the power supply plug to an outlet. Turn the power switch ON and check that 0. is displayed.
8
DEUTSCH
Um den störungsfreien Betrieb dieses SHARP Rechners sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
1. Den Rechner nicht an Orten aufbewahren, wo er extrem hohen Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist.
2. Zum Reinigen des Rechners verwendet man ein trockenes, weiches Tuch. Keine Lösungsmittel oder feuchte Lappen verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssig­keit zu Funktionsstörungen führen kann.
4. Sollte eine Reparatur dieses Gerätes erforderlich sein, wenden Sie sich nur an einen SHARP­Fachhändler, eine zugelassene SHARP­Reparaturwerkstatt oder an eine SHARP­Kundendienststelle.
INHALTHINWEISE ZUM BETRIEB
Seite
• BEDIENUNGSELEMENTE .............................10
• AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE ................12
• AUSTAUSCH DER TINTENROLLE ................ 12
• AUSTAUSCH DER BATTERIEN ..................... 13
• ANSCHLUSS DES NETZSTROM-
ADAPTERS (SONDERZUBEHÖR) ................ 14
• FEHLER .......................................................... 15
• TECHNISCHE DATEN .................................... 15
• RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES ................ 16
• RECHNUNGSBEISPIELE ............................... 73
• STEUER-BERECHNUNGEN ..........................89
9
BEDIENUNGSELEMENTE
OFF P PIC
OFF: Netzschalter AUS”: Netzschalter EIN. Wahl der Betriebsart für
P”: Netzschalter EIN. Wahl der Betriebsart für
PIC: Netzschalter EIN. Bei Additionen bzw.
Hinweis: Der Zähler hat eine maximale Kapazität
ON
EIN/AUS-SCHALTER; BETRIEBSART­WAHLSCHALTER FÜR DRUCKEN / POSTENZÄHLER:
Nicht-Drucken.
Drucken.
Subtraktionen wird jedesmal beim Drücken von eine 1 zum Gegenstandszähler hizugefügt und jedesmal beim Drücken von
eine 1 subtrahiert.
Die Zählung wird ausgedruckt, wenn der Rechner das Ergebnis berechnet hat.
• Durch Drücken von , wird der Zähler gelöscht.
von drei Stellen (bis zu ± 999). Wenn dieses Maximum überschritten wird, beginnt der Zähler wieder von Null.
2
0
3
F
A
WAHLSCHALTER FÜR DEZIMAL / ADDITION:
3 2 0: Zur Voreinstellung der im Ergebnis
erscheinenden Anzahl der Dezimalstellen.
F: In der F wird das Ergebnis im Fließkomma-
system angezeigt.
A: Bei Additionen und Subtraktionen wird der
Dezimalpunkt autmatisch nach der zweiten Stelle der eingegebenen Zahl eingefügt. Mit der Additionshilfe können Additionen und Subtraktionen von Zahlen ohne Eingabe eines Dezimalpunktes ausgeführt werdern. Durch Verwendung von , und wird die Additionshilfe automatisch übergangen und das Ergebnis mit korrekter Dezimalpunktset­zung ausgedruckt.
RUNDUNGSSCHALTER:
Den Wahlschalter auf “2” stellen. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Hinweis: Bei Verwendung von oder werden
fortlaufende Berechnungen im Fließ- kommabetrieb ausgeführt.
10
Wenn der Wahlschalter auf “F” eingestellt ist, wird das Ergebnis immer abgerundet ( ).
PAPIERVORSCHUB-TASTE NON-ADD / ZWISCHENSUMMEN-TASTE TASTE FÜR LÖSCHEN / EINGABE
LÖSCHEN SUMME-TASTE GLEICHTASTE VORZEICHENWECHSEL-TASTE:
Zum Wechsel des Vorzeichens einer Zahl (d.h. positiv nach negativ oder negativ nach positiv).
MEHRZWECK-TASTE:
Für Aufschlagsberechnungen, Prozentwechsel und automatische Auf-/Abschlagsberech­nungen.
SPEICHERABRUF- UND SPEICHER LÖSCHEN-TASTE
SPEICHERABRUF-TASTE SPEICHERN-TASTE:
Diese Taste wird zum Speichern der Steuerrate verwendet.
Maximal 4 stellen können gespeichert
werden (der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle gezählt).
Es kann nur eine Rate gespeichert werden. Beim Speichern einer neuen Rate wird die vorherige gel scht.
EINSCHLIESSLICH STEUER-TASTE OHNE-STEUERN-TASTE
ANZEIGE SYMBOLE: M:Erscheint, wenn eine Zahl im Speicher
gespeichert ist.
–:Erscheint bei negativen Zahlen. E:Erscheint, wenn ein Überlauf oder ein
sonstiger Fehlerzustand erkannt ist.
TAX+
TAX – TAX
Wird angezeigt, wenn die berechnete Gesamt­summe die Steuer beinhaltet.
TAX+ TAX –
TAX
Wird angezeigt, wenn die berechnete Gesamt­summe die Steuer nicht beinhaltet.
11
TAX+ TAX – TAX
Wird angezeigt, wenn die Steuerrate eingegeben ist.
AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE
Niemals eine gerissene Papierrolle einlegen. Dadurch kann es zu Papierstau kommen. Immer zuerst die Papierkante mit einer Schere gerade schneiden.
1) Die Abrißkante der Papierrolle in die Öffnung
einschieben. (Abb. 1)
2) Das Gerät einschalten und das Papier durch
Drücken von zuführen. (Abb. 2)
3) Den Metall-Papierhalter anheben und die
Papierrolle in den Papierhalter einsetzen. (Abb.
3)
Abb. 1
Abb. 3Abb. 2
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTS­RICHTUNG ZIEHEN; DER DRUCKER­MECHANISMUS KÖNNTE DADURCH BESCHÄDIGT WERDEN.
AUSTAUSCH DER TINTENROLLE
Wenn der Ausdruck undeutlich ist, sollte die Tintendruckwalze ausgetauscht werden, auch wenn sie richtig eingesetzt ist.
Tintenrolle: Typ EA-772R
VORSICHT
DER DRUCKER KANN STARK BESCHÄDIGT WERDEN, WENN MAN VERSUCHT, VERBRAUCHTE TINTENROLLEN MIT TINTE AUFZUFÜLLEN.
12
1) Stellen Sie den Ein/Ausschalter auf die Stellung OFF (Aus).
2) Die Druckerabdeckung entfernen. (Abb. 1)
3) Die Tintenrolle zum Entnehmen oben anfassen, zu sich heranziehen und hochheben. (Abb. 2)
4) Setzen Sie die neue Tintenrolle korrekt positioniert ein. Vergewissern Sie sich, dass die Rolle sicher sitzt. (Abb. 3)
5) Die Druckerabdeckung wieder anbringen.
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3
Reinigung des Druckermechanismus
Falls der Ausdruck nach längerem Gebrauch unscharf wird, empfiehlt es sich, die Druckwalze nach folgendem Verfahren zu reinigen.
1) Die Abdeckung des Druckers und die Tintenrolle entfernen.
2) Die Papierrolle anbringen und den Papier­vorschub betreiben, bis der Papieranfang an der Vorderseite des Druckers erscheint.
3) Eine kleine Bürste (z.B. Zahnbürste) an die Druckwalze halten und durch Drücken der ­Taste die Reinigung vornehmen.
4) Tintenrolle und Abdeckung wieder anbringen.
Hinweis: Die Druckwalze nicht manuell bewegen,
dies führt zur Beschädigung des Durckers.
AUSTAUSCH DER BATTERIEN
Einsetzen oder Ersetzen der Batterie Wenn
die Batterie nachläßt, arbeitet weiterhin die Anzeige, aber nicht mehr der Drucker. Dies zeigt an, daß die Batterien ersetzt werden müßten.
1. Stellen Sie den Ein/Ausschalter auf die Stellung OFF.
13
2. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel, indem Sie ihn in Pfeilrichtung schieben.
3. Setzen Sie wieder die Batterien ein. Achten Sie auf richtige Polstellung, d.h. die Marken “+” und “–” auf den Batterien müssen denjenigen im Batteriefach entsprechen. Setzen Sie stets gleichzeitig wieder die 4 Batterien ein.
4. Setzen Sie wieder den Batteriefachdeckel ein.
5. Den RESET-Schalter auf der Rückseite des Gerätes drücken.
Batterie: Hochleistungs-Manganbatterie Größe AA
(bzw. R6) × 4
ANSCHLUSS DES NETZSTROMADAPTERS (SONDERZUBEHÖR)
Durch Verwendung eines Netzstrom-Adapters kann dieser Rechner auch mit Netzstrom betrieben werden. Durch Anschluß des Netzstrom-Adapters an den Rechner wird die Stromversorgung automatisch von Trockenbatterien auf Netzstrom umgeschaltet.
Netzstrom-Adapter: Model EA-28A (Auf keinen Fall andere Netzstromadapter als den EA-28A verwenden.)
Hinweis: Wenn Sie das Netzskabel von der
Steckdose abtrennen, um die Stromver­sorgung vollständig zu unterbrechen, oder die baterie ersetzen, wird der aktuell gespeicherte Steuersatz gelöscht.
Hinweis: Stellen Sie sicher, daß der Rechner beim
14
Anschließen oder Abtrennen des Wechsel­stromadapters ausgeschaltet ist. Zum Anschluß des Wechselstrom-adapters den Schritten Zum Abtrennen des Wechselstrom-adapters die Schritte umgekehrt ausführen.
und
folgen.
WARNUNG
Durch Verwendung von anderen Netzstrom­adaptern als dem EA-28A könnte der SHARP­Rechner mit falscher Spannung versorgt und dadurch beschädigt werden.
Stellen überschreitet.
2. Wenn der ganzzahlige Teil des Speicherinhalts 12 Stellen überschreitet. (z.B. 999999999999 1 )
3. Wenn eine Zahl durch 0 (null) dividiert wird (z.B. 5 0 ).
FEHLER
Überlauf-bzw. Fehlerzustände kö nnen unter verschiedenen Bedingungen entstehen. In diesem Fall wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt zum Zeitpunkt des Fehlers bleibt erhalten. Bei Anzeige von “0•E ” bei einem Fehler wird ------- in Rot ausgedruckt. Zum Beheben des Fehlerzustandes muß gedrückt werden. Ebenfalls kann das Ausdrucken in einigen Fällen unterbrochen und die Anzeige “E” im Display angezeigt werden. Dies ist keine Fehlfunktion und tritt auf, wenn der Rechner starken elektro­magnetischen Einflüssen oder statischer Elektrizität von externen Geräten ausgesetzt wird. In diesem Fall die Taste drücken und die Berechnung erneut von Anfang an ausführen.
Fehlerbedingungen:
1. Wenn der ganzzahlige Teil des Ergebnisses 12
TECHNISCHE DATEN
Kapazität: 12 Stellen Stromversorgung: 6V (Gleichstrom): Hochleis-
tungs-Manganbatterie Größe AA (bzw. R6) × 4 Netz: mit Netzgerät EA-28A (Sonderzubehör)
Rechenleistung: 4 Grundrechenarten, Kon-
stantenmultiplikation und ­division, Potenzrechnen, Zuschlagsberechnung, wiederholte Addition und Sub­traktion, Reziprokberech­nung, Rechnen mit Ereignis­zähler, Kalkulationsauf­schlag, Speicherfunktion, Steuerberechnung, usw.
DRUCKWERK
Drucker: Mechanischer Drucker
15
Druckgeschwindigkeit: Ca. 1,6 Zeilen/S
(bei 25°C und Drucken von 741.9 + . Netzteil EA-28A verwendet.)
Papierrolle: 57 mm – 58 mm breit
80 mmø (max.) Betriebstemperatur: 0°C – 40°C Leistungsaufnahme: 6V (Gleichstrom): 2,0 W Betriebsdauer bei Batteriebetrieb: Hochleistungs-Mangan-
batterie Größe AA (bzw. R6)
Ca. 4.000 Stunden (in der
Druckerpause-Betriebsart
wird
555'555 bei 25° C Umge-
bungstemperatur angezeigt)
Die Betriebszeit ist abhängig
vom Batterietyp und der
Verwendungsar. Abmessungen: 150 mm (B) × 215 mm (T) ×
50 mm (H) Gewicht: Ca. 500 g (mit Batterien) Zubehör: 1 Papierrolle, 1 Tintenrolle
(eingebaut), Trocken batterie
× 4 und Bedienungsanleitung Geräuschpegel: 655dB (Drucken), gemessen
nach DIN 45635
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES
Durch starke Stöße, elektromagnetische Felder oder aus anderen Ursachen kann es vorkommen, daß das Gerät nicht mehr funktioniert und daß keine der Tasten mehr anspricht. In diesem Fall muß das Gerät durch Eindrücken des RESET-Schalters auf der Geräteunterseite zurückgestellt werden. Den RESET-Schalter nur in den folgenden Fällen eindrücken:
Wenn eine außergewöhnliche Situation eintritt und keine der Tasten mehr anspricht.
Die Batterie werden eingesetzt oder aus­getauscht.
Hinweise:
Durch das Drücken des RESET-Schalters wird die gespeicherte Steuerrate und andere gespeicherte Daten gelöscht.
Zum Eindrücken des RESET-Schalters nur einen Kugelschreiber verwenden. Keine leicht brechbaren Gegenstände oder Gegenstände mit dünnen Spitzen, z.B. Nadeln, verwenden.
Nach dem Drücken des RESET-Schalters den Netzstecker an eine Steckdose anschließen. Den Netzschalter auf die Position ON einstellen und prüfen, daß “0. angezeigt wird.
16
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’étre mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et assurant l’entretien, à un service d’entretien agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien SHARP.
TABLE DES MATIÈRES
Page
• LES COMMANDES ......................................... 18
• REMPLACEMENT DU ROULEAU DE
PAPIER............................................................ 20
• REMPLACEMENT DU CYLINDRE
ENCREUR ....................................................... 20
• REMPLACEMENT DES PILES....................... 22
• BRANCHEMENT DE L’ADAPTATEUR CA
(EN OPTION) .................................................. 22
• ERREURS .......................................................23
• FICHE TECHNIQUE ....................................... 23
• RÉINITIALISATION DE L’APPAREIL.............. 24
• EXEMPLES DE CALCULS ............................. 73
• CALCULS DE TAXE ........................................ 89
17
LES COMMANDES
OFF P PIC
OFF: Mise hors tension.”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de
P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de
PIC: Mise sous tension. Pour choisir le mode
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres
ON
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE D’ARTICLES:
non impression.
impression.
dimpression et de comptage darticles. Lors des additions et des soustractions, chaque fois que lon appuie sur , une unité est ajoutée au compteur darticles et chaque fois que lon appuie sur , une unité est retranchée.
Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu.
Le compteur revient à zéro en agissant sur , .
maximum (jusqu’à ± 999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.
2
0
3
F
A
SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL / ADDITION:
3 2 0: Il préétablit le nombre de décimales dans
le résultat.
F: Le résultat est affiché dans le système à virgule
flottante.
A: Lors des opérations daddition et de soustrac-
tion, le point décimal est automatiquement placé à gauche du 2ème chiffre en partant de la droite. Le mode addition permet laddition et la soustraction de nombres sans que la frappe du point décimal soit nécessaire. Lemploi des
, et annule automatiquement le mode addition et permet limpression du résultat, le point décimal étant placé à l’endroit approprié.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Placer le sélecteur de décimale sur 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
18
Note: La virgule flotte durant un calcul successif en
utilisant ou . Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”, le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ( ).
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL
PARTIEL TOUCHE EFFACEMENT / D’EFFACEMENT
DES ENTREES TOUCHE TOTAL TOUCHE SIGNE ÉGAL TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
Permet de changer le signe algébrique dun nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif).
TOUCHE DE MAJORATION:
Cette touche sert à effectuer les hausses de prix, le changement de pourcentage et les majorations/rabais automatiques.
TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE
TOUCHE ENREGISTREMENT:
Cette touche permet de mettre en mémoire un taux de taxe.
4 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire (le point décimal ne compte pas pour un chiffre).
Un seul taux peut être mis en mémoire. Lenregistrement dun nouveau efface le précédent.
TOUCHE DE TAXE INCLUE TOUCHE DE PRÉTAXE
SYMBOLES AFFICHÉS: M:Visualisé lorsquun nombre est mis en
mémoire.
–:Visualisé lorsque le nombre est négatif. E:Visualisé en cas derreur ou de dépassement
de capacité.
TAX+
TAX – TAX
Visualisé losque le total calculé inclut la taxe.
TAX+ TAX–
TAX
Visualisé losque le total calculé exclu la taxe.
19
TAX+ TAX– TAX
Visualisé aussi losque le taux de taxe est réglé.
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans louverture. (Fig. 1)
2) Mettez l'appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur . (Fig. 2)
3) Soulevez le support métallique pour papier et introduisez le rouleau de papier dans le support pour papier. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCANISME IMPRIMANT.
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
Si limpression est floue bien que le cylindre encreur soit dans la position convenable, remplacer ce cylindre.
Cylindre encreur: Type EA-772R
AVERTISSEMENT
LE FAIT DAPPLIQUER DE LENCRE A UN CYLINDRE ENCREUR ABIME, OU DUTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NON-APPROUVE PEUT CAUSER DE GRAVES DEGATS A LIMPRIMANTE.
20
1) Placer linterrupteur sur la position OFF.
2) Retirer le couvercle de limprimante. (Fig. 1)
3) Saisir le rouleau encreur à la partie supérieure
puis le tirer à soi et vers le haut en exerçant une pression. (Fig. 2)
4) Installer le nouveau cylindre encreur dans la
position correcte. Sassurer que le cylindre soit bien en place. (Fig. 3)
5) Remettre en place le couvercle de limprimante.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Nettoyage du mécanisme d’impression
Si l’impression devient faible après une longue période d’utilisation, nettoyer la roue imprimante en suivant les instructions ci-dessous:
1) Retirer le couvercle de limprimante et le cylindre encreur.
2) Mettre le rouleau de papier en place et faire avancer le papier jusqu’à ce quil sorte par lavant du mécanisme dimpression.
3) Placer une petite brosse (telle quune brosse à dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en appuyant sur .
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de limprimante en place.
Note: Eviter de faire tourner la roue imprimante à
la main, limprimante pourrait être endommagée de cette manière.
21
REMPLACEMENT DES PILES
Pour installer ou remplacer les piles – lorsque
les piles deviennent faibles, laffichage fonctionne mais pas limprimante. Vous devez alors remplacer les piles.
1. Placer linterrupteur sur la position OFF.
2. Retirer le couvercle du logement des piles en le faisant glisser dans le sens de la flèche qui se trouve sur le couvercle.
3. Remettre les piles en place. Sassurer que leurs polarités “+” et “–” soient conformes aux marques du logement. Toujours replacer les 4 piles en même temps.
4. Remettre le couvercle en place.
5. Appuyez sur le bouton RESET, au dos de lappareil.
Piles: Pile manganèse de grande puissance, format
AA (ou R6) × 4
Note: Si la fiche du cordon dalimentation est
débranchée, ou des piles retirées de telle sorte que lalimentation électrique se trouve complètement coupée, le taux de taxe présentement mis en mémoire st effacé.
BRANCHEMENT DE L’ADAPTATEUR CA (EN OPTION)
Cette calculatrice peut être également alimentée par le courant secteur au moyen dun adaptateur CA. Lorsque ladaptateur CA est branché à la calculatrice, lalimentation passe automatiquement des piles sur celle du secteur. Adaptateur CA: modèle EA-28A
(Ne jamais utiliser d'adaptateur CA autre que le EA-28A.)
Note: Avant de brancher ou de débrancher
ladaptateur secteur, veillez à mettre la
22
calculatrice hors tension. Pour brancher ladaptateur secteur, procédez aux opérations ➀ et ➁. Pour débrancher ladaptateur secteur, inversez lordre de la procédure.
PRECAUTIONS A PRENDRE
L'emploi d'un adaptateur CA autre que le EA­28A pourrait envoyer une tension inadéquate à cette calculatrice SHARP et l'endommager.
dune source extérieure. Si cela se produit, appuyez sur la touche puis recommencez le calcul du début.
Conditions d’erreur:
1. Lorsque la partie entière dun résultat dépasse 12 chiffres.
2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire excède 12 chiffres. (Ex. 999999999999 1 )
3. Lorsquun nombre est divisé par zéro. (Ex. 5 0 ).
ERREURS
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépasse­ment de capacité ou une situation derreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de lerreur est préservé. Si un “0•E” s’affiche au moment de lerreur, ------- simprime en rouge et il faut utiliser pour effacer lerreur. De plus, dans certains cas rares, limpression peut sarrêter au milieu et lindication E apparaître sur laffichage. Ce nest pas un mauvais fonctionnement mais un problème qui se produit quand la calculatrice est exposée à du bruit é lectro­magnétique important ou à de l’électricité statique
FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail: 12 chiffres Alimentation: 6V (CC): Pile manganèse de
Calculs: Quatre opérations arithmétiques,
23
grande puissance, format AA (ou R6) × 4 CA:Tension local avec ladapta­teur EA-28A (en option)
multiplication et division par une constante, élévation à une puissance, majoration, additions et soustraction successives, inverse, comptage darticles, hausse, calcul en mémoire, taxe, etc.
SECTION IMPRESSION
Imprimante: Imprimante mécanique Vitesse d’impression: Env. 1,6 lignes/s
(À la tempé rature de 25°C, quand 741.9 + est imprimé. Ladaptateur EA­28A est utilisé.)
Papier dimpression: Largeur: 57 mm – 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm Température: 0°C – 40°C Consommation: 6V (CC): 2,0 W Durée de fonctionnement sur pile: Pile manganèse de grande
puissance, format AA (ou R6) Env. 4.000 heures (sans impres­sion, avec affichage de 555'555, à la température ambiante de 25°C) Le durée de service dépend du type de pile et de l'emploi qui est fait de l'appareil.
Dimensions: 150 mm (L) × 215 mm (P) × 50
mm (H) Poids: Env. 500 g (avec les piles) Accessoires: 1 rouleau de papier, 1 cylindre
encreur (installé), 4 piles sêches
et mode d’emploi
RÉINITIALISATION DE L’APPAREIL
Un choc violent, lexposition à un champ électrique et dautres conditions inhabituelles, peuvent empêcher le fonctionnement de lappareil et rendre les touches inopérantes. En ce cas, appuyez sur le bouton RESET, placé à la partie inférieure de lappareil. Ce bouton RESET ne doit être utilisé que dans les cas suivants:
Une situation inhabituelle s’est développée et toutes les touches sont inopérantes.
Vous avez mis en place les pile, ou vous les avez remplacées.
Notes:
Appuyer sur le commutateur RESET annule le taux de taxe et les autres données en mémoire.
Pour appuyer sur le bouton RESET, n’utilisez que la pointe dun stylo à bille. Nutilisez pas un instrument susceptible de se casser, ni un instrument pointu tel quune aiguille.
Après avoir appuyé sur le bouton RESET, branchez la fiche du cordon dalimentation sur une prise murale. Mettez lappareil sous tension en mettant linterrupteur dalimentation sur la position ON et assurez-vous que 0. saffiche.
24
ESPAÑOL
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpira­ción, etc. también perjudican el funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, dirijase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP.
INDICENOTAS AL MANEJARLA
Página
• CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .......... 26
• CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ................28
• CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR .........28
• REEMPLAZO DE LAS PILAS .........................30
• MANERA DE CONECTAR EL ADAPTADOR
DE CA (OPCIONAL) ...................................... 30
• ERRORES ....................................................... 31
• ESPECIFICACIONES TECNICAS .................. 31
• REPOSICIÓN DE LA UNIDAD ....................... 32
• EJEMPLOS DE CALCULOS........................... 74
• CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO ... 89
25
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
OFF P PIC
OFF: Apagado (OFF)”: Encendido (ON). Fija el modo de no
P”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión.PIC: Encendido (ON). Fija el modo de impresión
Nota: El contador tiene una capacidad de un
ON
INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESION / MODO PARA CONTAR ARTICULOS:
impresión.
y de cuenta de artículos. En las sumas o restas, cada vez que se apriete se añadira 1 al contador de artículos, y cada vez que se apriete se restará 1.
La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado calculado.
• Al apretar , se borra el contenido del contador.
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero.
2
0
3
F
A
SELECTOR DEL MODO DE DECIMAL / SUMA:
3 2 0: Prefija el número de lugares decimales de
la respuesta.
F: La respuesta aparecerá en la exhibición en el
sistema decimal flotante.
A: El punto decimal en los registros de suma y
resta se coloca automáticamente en la segunda cifra a partir de la cifra más baja del número registrado. Utilizando el modo de suma se pueden sumar y restar números sin registrar el punto decimal. El uso de , y anula automáticamente el modo de suma e imprime las respuestas decimalmente correctas.
SELECTOR DE REDONDEO:
Fija el selector decimal en 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se
hacen cálculos sucesivos usando o .
26
Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta siempre se redondea por defecto ( ).
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL TECLA DE BORRADO / BORRADO DE
ENTRADA TECLA TOTAL TECLA IGUAL TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de negativo a positivo).
TECLA DE USO MULTIPLE:
Se usa para llevar a cabo aumentos, cambios de porcentaje y recargos/descuentos automáticos.
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA TECLA DE ALMACENAMIENTO:
Esta tecla se utiliza para almacenar el tipo de impuesto.
Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (la coma decimal no se cuenta como un dígito).
Sólo se podrá almacenar un tipo. Si introduce un nuevo tipo, el tipo anterior se borrar.
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
SIMBOLOS DE LA EXHIBICION: M:Aparece cuando un número se almacena en
la memoria.
–:Aparece cuando el número es negativo. E:Aparece cuando se detecta un error o se
supera la capacidad.
TAX+
TAX – TAX
Aparece cuando el total calculado incluye impuesto.
TAX+ TAX –
TAX
Aparece cuando el total calculado excluye impuesto.
27
TAX+ TAX – TAX
Aparece cuando se establece el tipo de impuesto.
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando . (Fig. 2)
3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESION.
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.
Rodillo entintador: Tipó EA-772R
ADVERTENCIA
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR DESGASTADO O USANDO UN RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO SE PUEDEN CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN LA IMPRESORA.
28
1) Poner el interruptor de corriente en “OFF”.
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y
extraiga el rodillo tirando de él hacia usted y hacia arriba. (Fig. 2)
4) Instalar el nuevo rodillo entintador en la posición
correcta. Cerciorarse de que el rodillo esté firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3)
5) Poner de nuevo en lugar la tapa de la impresora.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Limpieza del mecanismo de impresión
Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante un largo tiempo, limpiar la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente procedimiento:
1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador.
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por la parte delantera del mecanismo de impresión.
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre la rueda de impresión y limpiarla apretando .
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresore.
Nota: Tratar de no girar la rueda de impresión
manualmente, de lo contrario dañará la impresora.
29
REEMPLAZO DE LAS PILAS
Para instalar o combiar las pilas Cuando se
gastan las pilas, el indicador funcionará pero no la impresora. Esto indica que hay que cambiar las pilas.
1. Poner el interruptor de corriente en OFF”.
2. Sacar la tapita de las pilas haciéndola correr en la dirección indicada por la flecha de la tapita.
3. Coloque nuevamente las pilas. Cercionarse de que las marcas “+” y “–” de las pilas correspondan a las marcas “+” y “–” de la cajita. Siempre coloque las 4 pilas al mismo tiempo.
4. Coloque nuevamente la tapa de las pilas.
5. Pulse el interruptor RESET de la parte posterior de la unidad.
Pilas:Pilas de manganeso de gran capacidad,
tamaño AA (o R6) × 4
Nota: Si desconecta el cable de alimentación para
desconectar completamente la electricidad o sustituye las pilas, el tipo de impuesto almacenado actualmente se borrará.
MANERA DE CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA (OPCIONAL)
Esta calculadora puede también funcionar con corriente alterna usando un adaptador de CA. Cuando el adaptador de CA está conectado a la calculadora, la fuente de alimentación se conmuta automáticamente de pilas secas a corriente alterna.
Adaptador de CA: Modelo EA-28A (No usar nunca ningún adaptador de CA distinto al EA-28A.)
Nota: Asegúrese de desconectar la alimentación de
la calculadora cuando conecte o desconecte el adaptador de CA. Para conectar el adaptador de CA, siga los
30
pasos ➀ y ➁. Para desconectar el adaptador de CA, invierta simplemente el procedimiento.
PRECAUCIONES
El uso de otro adaptador que no sea el EA-28A podría ocasionar la entrada de una tensión inadecuada a su calculadora SHARP y provocar deterioros en la misma.
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos. Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0•E”, se imprimirá en rojo “-------” y se deberá usar para borrar la calculadara. Además, en casos muy raros, la impresión puede pararse en la mitad, y en el visualizador puede aparecer la indicación “E”. Esto no significa mal funcionamiento, sino que se debe a que la calculadora ha estado expuesta a ruido electro­magnético intenso o electricidad estática de una
fuente externa. Cuando ocurra esto, presione la tecla y después repita el cálculo desde el principio.
Condiciones de error:
1. Caundo la parte entera de un resultado excede las 12 cifras.
2. Cuando la parte entera de las contenidos de la memoria supera los 12 cifras. (Ej. 999999999999 1 )
3. Cuando se divide un número cualquiera por un divisor de cero. (Ej. 5 0 ).
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: 6V (CC): Pilas de
Cálculos: Las cuatro operaciones aritméticas,
31
multiplicaciones y divisiones por constante, potencia, recargos, sumas y restas consecutivas, recíprocos, cuenta de artículos, aumento, memoria, impuestos, etc.
manganeso de gran capacidad, tamaño AA (o R6) × 4 CA: Voltaje local usando el adaptador de CA, EA-28A (opcional)
SECCION DE LA IMPRESORA
Impresora: Impresora mecánica Velocidad de impresión: Aprox. 1,6 líneas/seg.
(A una temperatura de 25° C, cuando se imprime 741.9 + . Se utiliza un adaptador de CA, EA-28A.)
Papel de impresión: 57 mm – 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.) Temperatura: 0°C – 40°C Potencia: 6V (CC): 2,0 W Tiempo de funcionamiento usando la pila: Pilas de manganeso de gran
capacidad, tamaño AA (o R6) Aprox. 4.000 horas (en el modo de no impresión, visualizando 555'555 con una temperatura ambiental de 25°C) El tiempo de funcionamiento depende del tipo de pila y la forma de utilización.
Dimensiones: 150 mm (An.) × 215 mm (Pr.) ×
50 mm (Al.) Peso: Aprox. 500 g (con pilas) Accesorios: 1 rollo de papel, 1 rodillo
entintador (instatado), 4 pilas
secas y manual de manejo.
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD
Los impactos fuertes, la exposición a campos eléctricos u otras condiciones inusuales pueden ser la causa de que la unidad no funcione, y presionar las teclas no servirá de nada. Si pasa esto, tendrá que presionar el interruptor RESET de la parte inferior de la unidad. El interruptor RESET sólo deberá presionarse cuando:
Se produzca alguna anormalidad y no funcione ninguna tecla.
Instala o sustituye las pila.
Notas:
Al presionar el interruptor RESET se borrará la tasa de impuestos almacenada y otros datos almacenados en la memoria.
Use solamente un bolígrafo para presionar el interruptor RESET. No use nada que pueda romperse ni tampoco algo muy puntiagudo como, por ejemplo, una aguja.
Después de pulsar el interruptor RESET, conecte la clavija de alimentación a una toma de corriente. Ponga el interruptor de la alimentación en ON y compruebe que se visualice 0.”.
32
ITALIANO
NOTE INTRODUTTIVE
Per mantenere la calcolatrice nelle migliori condizioni, si consiglia di osservare le precauzioni seguenti.
1. Non conservare la calcolatrice in luoghi soggetti a forti variazioni di temperatura, umidi o polverosi.
2. Per pulire la calcolatrice, usare soltando un panno morbido ed asciutto. Non usare solventi e non inumidire il panno.
3. Poichè il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare malfunzionamenti.
4. Se questo prodotto dovesse richiedere degli interventi tecnici, riovolgersi esclusivamente ad un rivenditore SHARP, ad un centro di assistenza autorizzato SHARP o ad un centro riparazioni SHARP, dove disponibile.
INDICE
Pagina
• COMANDI E FUNZIONI .................................. 34
• SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA ............ 36
• SOSTITUZIONE DEL NASTRO
INCHIOSTRATO .............................................. 36
• SOSTITUZIONE DELLE PILE ........................ 37
• COLLEGAMENTO DELL’ADATTATORE CA
(FACOLTATIVO) .............................................. 38
• ERRORI ........................................................... 39
• DATI TECNICI .................................................39
• INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÁ.................... 40
• ESEMPI DI CALCOLO ....................................74
• CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE........ 89
33
COMANDI E FUNZIONI
OFF P PIC
OFF: Interruttore di corrente OFF.”: Interruttore de corrente ON. Modo di non-
P”: Interruttore de corrente ON. Modo di
PIC: Interruttore de corrente ON. Modo di stampa
Nota: Il contatore ha una capacità massima di 3
ON
INTERRUTTORE DI CORRENTE; SELETTORE DI MODO STAMPA/ CONTADDENDI:
stampa.
stampa.
e di contaddendi. Per laddizione e la scottrazione, ogni volta che si preme viene aggiunto 1 al contatore delloperando, e ogni volta che si preme viene sottratto 1.
Il conteggio viene stampato quando viene ottenuto il risultato del calcolo.
• Premendo , si cancella il contatore.
cifre(fino a ±999). Se il conteggio supera il massimo, il contatore ricomincia a contare da zero.
2
0
3
F
A
SELETTORE DI DECIMALE/CONTADDENDI:
3 2 0: Per prefissare il numero di cifre dopo la
virgola.
F: Usando la posizione F, i risultati vengono
visualizzati nel sistema a virgola mobile.
A: La virgola decimale nelle addizioni e sottrazioni
viene posizionata automaticamente sulla seconda cifra dalla cifra più bassa del numero di una immissione. Limpiego del modo di addizione permette laddizione e la sottrazione di numeri senza limmissione della virgola decimale. Luso di , e disattiva automaticamente la virgola ad inserimento fisso; I risultati vengono cioè stampati correttamente, con la virgola nella posizione determinata dalla posizione del selettore corrispondente.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Posizionare il selettore del posto della virgola su 2. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
34
Nota: Eseguendo dei calcoli in successione,
usando o , subentra il sistema della
virgola mobile. Se il selettore del posto della virgola è posizionato su “F”, la risposta viene sempre arrotondata ( ).
TASTO D’AVANZAMENTO DELLA CARTA TASTO DI NON ADDIZIONE E TOTALE
PARZIALE TASTO DI CANCELLAZIONE / CANCELLA-
ZIONE IMMISSIONE TASTO DI TOTALE TASTO DI UGUALE TASTO D’INVERSIONE DEL SEGNO:
Per cambiare il segno di un numero (da positivo a negativo o da negativo a positivo).
TASTO D’INCREMENTO:
Per eseguire calcoli di maggiorazione, di modifiche percentuali e di maggiorazione/ sconto.
TASTO DI RICHIAMO E CANCELLAZIONE MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO MEMORIA
TASTO DI MEMORIZZAZIONE:
Questo tasto serve a memorizzare l'aliquota d'imposta.
Si può memorizzare un massimo di 4 cifre (la virgola decimale non viene contata come una cifra).
Si può memorizzare soltanto un tasso. Se si immette un nuovo tasso, quello precedente viene cancellato.
TASTO DI INCLUSIONE TASSE TASTO DI PRE-TAX (SENZA TASSE)
DISPLAY SYMBOLI: M:Appare quando si imposta un numero nella
memoria.
–:Appare quando il numero è negativo. E:Appare quando si è causato un errore o una
eccedenza.
TAX+
TAX – TAX
Appare quando nel totale calcolato sono incluse le tasse.
TAX+ TAX –
TAX
35
Appare quando il totale calcolato non sono incluse le tasse.
TAX+ TAX – TAX
Appare quando l'aliquota d'imposta è impostata.
Fig. 3Fig. 2
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA
Assolutamente non inserire un rotolo se la carta è strappata. Sarebbe causa di inceppamento. Prima d’inserire la carta, tagliare sempre il bordo d’entrata con le forbici.
1) Inserire il bordo di guida del rotolo di carta
nellapertura. (Fig. 1)
2) Accendere lunità e far avanzare la carta
premendo . (Fig. 2)
3) Sollevare il portacarta di metallo e inserire il
rotolo di carta nel supporto portacarta. (Fig. 3)
Fig. 1
NON TIRARE LA CARTA ALL’INDIETRO. CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL MECCANISMO DI STAMPA.
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
Se la stampa è sfocata anche se il nastro inchiostrato si trova sulla posizione corretta, sostituire il nastro.
Rullo inchiostrato: Tipo EA-772R
ATTENZIONE
LAGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO INCHIOSTRATO O LUSO DI UN RULLO DIVERSO DA QUELLO RACCOMANDATO PUO CAUSARE GRAVI DANNI ALLA CALCOLATRICE.
36
1) Spegnere la calcolatrice sulla posizione “OFF”.
2) Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig. 1)
3) Afferrare la parte superiore del rullo inchiostrato e rimuovere il rullo tirandolo prima verso se stessi e poi verso lalto. (Fig. 2)
4) Installare il rullo inchiostrato nuovo nella posizione corretta. Accertarsi che il rullo inchiostrato sia saldamente al suo posto. (Fig.
3)
5) Rimettere il coperchio della stampante.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Pulizia del meccanismo di stampa
Se dopo un certo tempo d’uso della calcolatrice la stampa diviene opaca, pulire il cilindro di stampa nel modo indicato di seguito:
1) Togliere il coperchio della stampante ed il rullo inchiostrato.
2) Inserire il rotolo di carta e far avanzare la carta fino a quando lestremità fuoriesce sul davanti del meccanismo di stampa.
3) Disporre una piccola spazzola (tipo spazzolino da denti) in modo leggero sul cilindro di stampa e pulirlo premendo il tasto .
4) Rimettere il rullo inchiostrato e il coperchio della calcolatrice.
Nota: Non far girar il cilindro di stampa a mano; il
che potrebbe causare dei danni allapparechio.
SOSTITUZIONE DELLE PILE
Per lnserire o per Cambiare le Pile Quando la
potenza delle pile si indebolisce, il display continuerà a funzionare ma non la stampante. Il mancato funzionamento della stampante indicherà che è giunto il momento di sostituire le pile.
37
1. Spegnere la calcolatrice sulla posizione OFF”.
2. Togliere il coperchio delle batterie facendolo scorrere nella direzione della freccia.
3. Reinserire le pile. Far corrispondere i simboli “+” e “–” sulle batterie con gli stessi simboli allinterno dello scompartimento. Inserire sempre 4 pile allo stesso tempo.
4. Ricollocare in posizione il coperchio delle pile.
5. Premere linterruttore RESET sul retro dellunità.
COLLEGAMENTO DELL’ADATTATORE CA (FACOLTATIVO)
Questa calcolatrice può funzionare a corrente alternata, facendo uso di un adattatore CA. Collegando questo adattatore alla calcolatrice, lalimentazione a mezzo batterie viene automaticamente disinserita.
Adattatore CA: modello EA-28A (Usare esclusivamente l'adattatore EA-28A.)
Batterie: Pila al manganese di lunga durata,
formato AA (o R6) × 4
Nota: Se si stacca il cavo di alimentazione per
interrompere completamente il flusso di corrente, o si sostituiscono le batterie, il tasso di tassazione correntemente memorizzato si cancella.
Nota: Prima di collegare ladattatore CA alla
calcolatrice, e prima di scollegarlo, controllare che la calcolatrice sia spenta. Per collegare ladattatore CA, eseguire i passi
e ➁.
Per scollegare ladattatore CA, ripetere la procedura allincontrario.
38
PRECAUZIONI
Usando un adattatore diverso dell'EA-28A è possibile che si applichi un voltaggio inappropriato, causando così dei danni all'apparecchio.
12 cifre.
2. Quando la parte intera del contenuto della memoria consiste in più di 12 cifre. (Es.: 999999999999 1 )
3. Dividendo un qualsiasi numero per zero. (Es.: 5
0 )
ERRORI
In certi casi, si può verificare la condizione di eccedenza o di errore. Sul display appare allora lindicazione E. Il contenuto della memoria nel momento in cui si verifica lerrore viene conservato. Se quando si verifica lerrore appare “0•E”, viene stampato ------- in rosso e bisogna usare per azzerare la calcolatrice. Inoltre, raramente, potrebbe verificarsi larresto della stampa e in quel caso sul display appare lindica­zione “E”. Questo non è un malfunzionamento; è dovuto allesposizione della calcolatrice a un forte campo elettromagnetico o allelettricità statica, provenienti da sorgenti elettromagnetiche esterne. Se questo dovesse accadere, premere il tasto e ripetere il calcolo in corso, dallinizio.
Condizioni d’errore:
1. Quando la parte intera di un risultato supera le
DATI TECNICI
Capacità di calcolo: 12 cifre Alimentazione: 6V (CC): Pila al manganese
di lunga durata, formato AA (o R6) × 4 CA: Con adattatore CA, EA­28A (facoltativo)
Calcoli: Quattro operazioni aritmetiche,
moltiplicazione e divisione costanti, potenza, aggiunta, addizione e sottrazione ripetute, reciproci, calcoli di conteggio articolo, arrotonda­menti, memoria, tasse, ecc.
SEZIONE DI STAMPA
Stampante: Stampante meccanica
Velocità di stampa: Ca. 1,6 righe/sec.
(a temperatura ambiente di 25°C, quando 741.9 +
39
viene stampato. Viene usato un adattatore per c.a. EA-28A.)
Carta da stampa: 57 – 58 mm larghezza
80mm diametro esterno
(max.) Temperatura di funzionamento: 0°C – 40°C Consumo: 6V (CC): 2,0 W Tempo di funzionamento con luso delle pile: Pila al manganese di lunga
durata, formato AA (o R6)
Ca. 4.000 ore (in modalità
senza stampa, visualizza-
zione continua di 555'555 a
temperatura ambiente di
25°C)
Il tempo operativo varia in
funzione del tipo di pila e di
uso. Dimensioni: 150 mm (larg) × 215 mm
(prof) × 50 mm (alt) Peso: Ca. 500 g (con batterie) Accessori: 1 rotolo di carta, 1 rullo
inchiostrato (inserito), 4 pile
a secco e manuale di istru-
zioni
INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÁ
Se sottoposta a colpi, urti violenti, esposta a campi elettromagnetici, o in condizioni fuori dalla norma lunitá potrebbe non essere più operativa e non rispondere alla pressione dei tasti. Se questo accadesse, premere il tasto RESET che si trova sul fondo dellunitá. Il tasto RESET deve essere premuto solo quando:
si è verificato un evento anormale.
si è provveduto allinstallazione o alla sostituzione
delle pila.
Notas:
Premendo l’interruttore RESET si cancella laliquota dimposta e gli altri dati memorizzati.
Per premere il tasto RESET utilizzare solo la punta di una penna a sfera. Non usare oggetti che possano rompersi oppure siano appuntiti, come gli aghi.
Dopo aver premuto l’ interruttore RESET, collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica. Accendere lunità mettendo linterruttore in posizione ON e controllare che sia visualizzato 0.”.
40
SVENSKA
För problemfri användning rekommenderas följande:
1. Räknaren bör placeras på platser där det inte förekommer kraftiga temperaturväxlingar eller mycket fukt och damm.
2. Använd en mjuk, torr trasa för rengöring. Använd inte några lösningsmedel eller våta trasor.
3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas eller förvaras där den kan komma i kontakt med vätska (t ex vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc orsakar också funktionsstörningar.
4. Vid behov av service får endast av SHARP anvisad verkstad användas.
INNEHÅLLOBSERVERA VID ANVÄNDNING
Sida
• KONTROLLER ................................................ 42
• BYTE AV PAPPERSRULLEN ......................... 44
• BYTE AV FÄRGRULLE ................................... 44
• BATTERIBYTE ................................................45
• NÄTSTRÖMSADAPTERNS ANSLUTNING
(EXTRA TILLBEHÖR) .....................................46
• FEL .................................................................. 47
• TEKNISKA DATA............................................. 47
• NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN ................... 48
• GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ........ 74
• RÄNKNING MED SKATTESATSER ............... 89
41
KONTROLLER
OFF P PIC
“OFF”: Strömavslag OFF “”: Strömpåslag ON. Väljer icke-utskriftsläget. “P”: Strömpåslag ON. Väljer utskriftsläget. “P•IC”: Strömpåslag ON. Väljer läget för både
Anm.: Posträknaren har en maximal kapacitet på
3 2 0:Förinställning av antalet siffror i decimalen.F:I läge F anges svaret med flytande decimal.A: Decimaltecknet vid inmatning av addition och
ON
STRÖMSTÄLLARE; LÄGESVÄLJARE FÖR UTSKRIFT/POSTRÄKNING:
utskrift och posträkning. Vid addition och subtraktion gör vart tryck på att 1 adderas till posträknaren, medan vart tryck på subtraherar 1.
Posträknaren skrivs ut när räkneresultatet erhålls.
• Ett tryck på , tö mmer posträknaren
3 siffror (upp till ±999). Räknaren återgår till noll om den maximala kapaciteten överskrids.
2
0
3
F
A
VÄLJARE FÖR DECIMAL / LÄGET ADD:
subtraktion placeras automatiskt vid den 2: a
siffran från den lägsta siffran i värdet. Använd detta läge för att ufföra addition och subtraktion utan att behöva mata in ett decimaltecken. Användning av , , och upphäver automatiskt additionsfunktionen, och svar med korrekt decimalteckenplacering skrivs ut.
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Ställ decimalväljaren på “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Anm.: Decimaltecknet flyttas under påföljande
beräkningar med eller . Om decimalväljaren ställs på “F” kommer svaret alltid att avrundas nedåt ( ).
PAPPERSMATARE EJ ADDERING / DELSVARSTANGENT TANGENT FÖR RADERING / RADERING AV
INMATNING SUMMATANGENT
42
LIKAMED TANGENT TECKENBYTARTANGENT:
Ändrar algebraiskt tecken eller tal (t.ex. positiv till negativ eller negativ till positiv).
MULTIPELTANGENT:
Används för uppmarkering, procentförändring och automatiska pålägg/ rabatter.
TANGENT FÖR ÅTERKALLNING OCH MINNESTÖMNING
TANGENT FÖR MINNESÅTERKALLNING LAGRINGSTANGENT:
Denna tangent används för att lagra skattesatsen.
Maximalt 4 siffror kan lagras (decimaltecknet rä knas inte som en siffra).
Enbart en sats kan lagras. Vid inmatning av en ny sats raderas den gamla.
TANGENT FÖR INBERÄKNAD SKATT TANGENT FÖRE SKATT
SKÄRM SYMBOLER: M:Denna visas när ett tal lagras i minnet. –:Visas när ett tal är negativt. E:Visas när överflöd eller ett fel upptäcks.
TAX+
TAX – TAX
Visas när den beräknade summan inkluderar skatt.
TAX+ TAX –
TAX
Visas när den beräknade summan undantar skatt.
TAX+ TAX – TAX
Visas när en skattesats är inställd.
43
BYTE AV PAPPERSRULLEN DRA INTE RAPPERET BAKLÄ NGES
För aldrig in pappersrullen om den rivits av. Detta kan orsaka felmatning. Klipp av framkanten med en sax innan den förs in.
1) Fö r in den inledande pappersremsan i öppningen. (Fig. 1)
2) Slå på strömmen och mata fram papperet genom att trycka på . (Fig. 2)
3) Lyft upp den fastsatta pappershållaren av metall och placera pappersrullen på pappershållaren. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
EFTERSOM DET KAN SKADA SKRIVMEKANISMEN.
BYTE AV FÄRGRULLE
Byt ut färgbandet om utskriften är suddig även då färgbandet är isatt på rätt sätt.
Färgrulle: Typ EA-772R
VARNING
ATT TILLSÄTTA BLÄCK I EN UTSLITEN FÄRGRULLE ELLER ATT ANVÄNDA FELAKTIG TYP AV FÄRGRULLE KAN ALLVARLIGT SKADA SKRIVARDELEN.
1) Sätt strömställaren på “OFF (av).
2) Ta av skrivarlocket. (Fig. 1)
3) Fatta tag i färgrullens ovansida och ta av rullen genom att dra den mot dig och sedan uppåt. (Fig.
2)
4) Installera den nya färgrullen i rätt position. Kontrollera att rullen sitter på plats ordentligt. (Fig. 3)
5) Sätt tillbaka skrivlocket.
44
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Rengöring av skrivhjulet
Rengör skrivhjulet enligt följande när utskriften blir otydlig:
1) Ta bort skrivlocket och färgrullen.
2) Installera en pappersrulle och mata fram tills papperet kommer ut i skrivdelens framsida.
3) Rengör skrivhjulet genom att sätta en liten borste (tex en tandborste) mot hjulet och tryck ned ­tangenten.
4) Sätt tillbaka färgrullen och skrivlocket. Anm.: Rotera inte skrivhjulet manuellt. Detta kan
skada skrivaren.
BATTERIBYTE
Hur man sätter i och byter ut batterier – När
batterierna blir svaga fungerar displayen, men inte skrivaren. Detta visar att det är dags att byta ut batterierna.
1. Sätt strömställaren på “OFF (av).
2. Ta bort batterilocket genom att föra det i pilens riktning.
3. Sätt tillbaka batterierna. Se till att “+” och “–” märkena på batteriet motsvarar + och “–” märkena i batterifacket. Sätt alltid tillbaka de 4 batterierna på samma gång.
4. Sätt tillbaka batterilocket.
5. Tryck in omkopplaren RESET på enhetens baksida.
Batteri: Slitstarkt manganbatteri, storlek AA (eller
R6) × 4
45
Anm.: Kontrollera alltid att räknaren är avslagen när
nättillsatsen ska anslutas eller kopplas ur. Utför steg ➀ och ➁ fö r att ansluta nättillsatsen. Utför proceduren i omvänd ordning för att koppla ur nättillsatsen.
Anm.: Om du lossar nätkabelns kontakt för att helt
avskära strömmatningen eller byter batterier, raderas den minneslagrade skattesatsen.
NÄTSTRÖMSADAPTERNS ANSLUTNING (EXTRA TILLBEHÖR)
Denna apparat kan också användas med nätström med hjälp av en nätströmsadapter. När du ansluter näströmsadaptern till kalkylatorn växlas strömkällan automatiskt över från batteri till nätström.
Nätströmsadapter: Modell EA-28A (Använd aldrig någon annan nätströmsadapter än modell EA-28A.)
VARNING
Om en annan nätströmsadapter än EA-28A används, kan fel spänning tillföras din SHARP räknare och orsaka skada.
46
FEL
I många situationer blir talen för stora (överflöd) och fel uppstår. Indikeringen “E” visas på skärmen när detta inträffar. Innenhållet i minnet då felet inträffar kvarhålls dock. Om “0•E” visas då felet inträffar kommer ------- att skrivas ut i rött, och måste användas för att tömma räknaren. I sällsynta fall kan det också inträffa att utskriften avbryts halvvägs och indikatorn “E” visas på skärmen. Detta tyder inte på fel utan orsakas av att räknaren utsätts för kraftiga elektromagnetiska störningar eller statisk elektricitet från en yttre källa. Tryck i så fall på tangenten och börja sedan om beräkningen från början.
Fel kan uppstå i följande fall:
1. När svarets heltalsdel överstiger 12 siffror.
2. När minnet innehåller fler än 12 heltal. (Ex. 999999999999 1 )
3. När ett tal divideras med noll. (Ex. 5 0 )
TEKNISKA DATA
Kapacitet: 12 siffror Strömart: 6V (linkström): Slitstarkt man-
ganbatteri, storlek AA (eller R6) × 4 Växelström: Lokal spänning med nätströmsadapter EA-28A (extra tillbehör)
Kalkylering: Fyra aritmetiska räknesätt,
multiplikation och division med konstant, potens, pålägg, uppre­pad addition och subtraktion, reciprok räkning, styckeberäk­ning, påslag, minne, skatt, etc.
SKRIVARDEL
Skirivare: Mekanisk punktskrivare Hastighet: Ca 1,6 rader/sek.
(vid temperaturen 25°C, utskrift av 741.9 + , användning av nättillsatsen EA-28A)
Papper: 57 mm – 58 mm brett
80 mm diameter (max.) Temperatur: 0°C – 40°C Effektförbrukning: 6V (linkström): 2,0 W
47
Användningstid med batteriet: Slitstarkt manganbatteri, storlek
AA (eller R6) Ca 4.000 timmar (i icke-utskrifts­läge då 555'555 visas vid en omgivande temperatur på 25°C) Brukstiden varierar beroende på batterityp och användningsmetod.
Mått: 150 mm (bredd) × 215 mm (djup)
× 50 mm (höld) Vikt: Ca 500 g (med batterier) Tillbehör: 1 pappersrulle, 1 färgrulle
(installerad), torrbatteri × 4 och
bruksanvisning
NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN
Enheten kan bli obrukbar om den utsätts för kraftiga slag, elektriska fält eller annan yttre påverkan, och tangenterna upphör då att fungera. Om detta inträffar ska du trycka in nollställningsknappen RESET på enhetens undersida. RESET får enbart tryckas in när:
ett onormalt fenomen inträffar och tangenterna blir obrukbara.
efter isättning eller byte av batteri.
Anm.:
Ett tryck på omkopplaren RESET raderar den lagrade skattestatsen och all annan data som lagrats i minnet.
Använd en kulspetspenna eller liknande för att trycka in RESET. Använd inga föremål som kan brytas eller föremå l med en skarp spets, exempelvis en nål.
Tryck in omkopplaren RESET och anslut sedan nätkabeln till ett vägguttag. Ställ strömbrytaren på ON och kontrollera att 0. visas.
48
NEDERLANDS
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te verkrijgen:
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme temperatuurswisselingen en houd hem uit de buurt van vochtige en stoffige plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt. Gebruik geen oplosmiddelen of een natte doek.
3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of bewaard worden waar vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen spatten Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom, zweet, enz zullen storingen veroorzaken.
4. Indien de calculator defect is, dient u deze naar een SHARP service-dealer, een officieel SHARP service-centrum of een SHARP reparatiecentrum te brengen.
49
INHOUDSOPGAVE
Pagina
• BEDIENINGSORGANEN ................................50
• PAPIERROL VERVANGEN ............................. 52
• INKTROL VERVANGEN .................................. 52
• VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN ............. 53
• DE WISSELSTROOMADAPTER
AANSLUITEN (LOSVERKRIJGBAAR) ...........54
• FOUTEN ..........................................................55
• TECHNISCHE GEGEVENS ............................ 55
• TERUGSTELLEN VAN HET
APPARAAT (RESET) ...................................... 56
• REKENVOORBEELDEN ................................. 75
• BEREKENING VAN BELASTINGTARIEVEN .. 89
BEDIENINGSORGANEN
OFF P PIC
OFF: Stroom Uitgeschakeld”: Stroom ingeschakeld. De calculator staat in
P”: Stroom ingeschakeld. De calculator staat in
PIC: Stroom ingeschakeld. Wanneer op
Opmerking: De maximale tellerstand van deze 3-
ON
AAN/UIT-SCHAKELAAR; AFDRUKKEN / POSTENTELLER­KEUZESCHAKELAAR:
de niet-afdrukstand.
de afdrukstand.
wordt gedrukt om op te tellen, zal bij het aantal getelde posten één worden opgeteld; wanneer op wordt gedrukt om af te trekken, zal van het aantal getelde posten één worden afgetrokken.
Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de uitkomst wordt gegeven.
• Als op , wordt gedrukt, wordt de tellerstand van de postenteller gewist.
cijferige teller is ±999. Indien dit aantal overschreden wordt, telt de teller verder vanaf nul.
2
0
3
F
A
DECIMAAL / DECIMAALTEKEN­INVOEGING KEUZESCHAKELAAR:
3 2 0: Kies met deze schakelaar het aantal
decimaalplaatsen in de uitkomst.
F: In de F stand wordt de uitkomst in het drijvend
decimaaltekensysteem weergegeven.
A: Het decimaalteken wordt bij optellen en
aftrekken automatisch links van het tweede cijfer, geteld vanaf rechts, geplaatst. Bij gebruik van de decimaalteken-invoegingsfunctie kunnen getallen worden opgeteld of afgetrokken zonder dat het decimaalteken wordt ingevoerd. Bij gebruik van , of wordt deze functie automatisch opgeheven en wordt de decimaal correcte uitkomst afgedrukt.
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Zet de decimaal-keuzeschakelaar op “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Opmerking: Het decimaalteken drijft bij opeen-
50
volgende berekeningen waarbij of
gebruikt wordt. Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt de uitkomst altijd naar beneden afgerond ( ).
PAPIERTOEVOERTOETS NIET-TOEVOEGEN/SUBTOTAAL TOETS WISSEN / INVOER WISSEN TOETS TOTAAL TOETS GELIJKTEKEN TOETS POSITIEF/NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS:
Voor het veranderen van het algebraïsche teken van een getal(positief naar negatief, of omgekeerd).
PRIJSBEREKENINGSTOETS:
Voor het berekenen van procentuele ver­hogingen, winstmarge, procentuele ver­anderingen en toeslag / korting op bedragen.
GEHEUGEN ‘OPROEP-EN WISTOETS’ GEHEUGEN OPROEPTOETS TARIEF-INSTELTOETS:
Deze toets wordt gebruikt voor het vastleggen van het belastingtarief.
Maximaal kunnen 4 cijfers worden vastgelegt (het decimaalteken wordt niet als een cijfer geteld).
Er kan slechts één tarief worden vastgelegt. Bij het vastleggen van een nieuw tarief komt het oude tarief te vervallen.
INCLUSIEF-BELASTINGTOETS VÓÓR-BELASTING TOETS
DISPLAY SYMBOLEN: M:Verschijnt als er een getal in het geheugen is. –:Geeft een negatief getal aan. E:Verschijnt wanneer er een overloopfout of
andere fout wordt waargenomen.
TAX+
TAX – TAX
Verschijnt wanneer het berekende totaal inclusief belasting is.
TAX+ TAX –
TAX
Verschijnt wanneer het berekende totaal exclusief belasting is.
51
TAX+ TAX – TAX
Verschijnt wanneer het belastingtarief wordt ingesteld.
PAPIERROL VERVANGEN
Plaats geen papierrol waarvan het papier gescheurd is. Het papier kan dan namelijk vastlopen. Knip altijd eerst de aanloopstrook met een schaar af.
1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de
opening. (Afb. 1)
2) Schakel het apparaat in en druk op om het
papier door te voeren. (Afb. 2)
3) Til de metalen papierrolhouder omhoog en plaats
de papierrol over de papierrolhouder. (Afb. 3)
Afb. 1
Afb. 3Afb. 2
TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT ZOU KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGINGEN AAN HET PRINTMECHANISME.
INKTROL VERVANGEN
Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar de inktrol juist geplaatst is, moet de inktrol worden vervangen.
Inktrol: Type EA-772R
WAARSHUWING
HET AANBRENGEN VAN INKT OP EEN VERSLETEN INKTROL OF HET GEBRUIK VAN EEN NIET VOORGESCHREVEN INKTROL KAN RESULTEREN IN ERNSTIGE BESCHADIG­INGEN AAN DE PRINTER.
52
1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF”.
2) Verwijder het afdekkapje van de printer. (Afb. 1)
3) Pak de bovenkant van de inktrol vast en verwijder de rol door deze naar u toe te trekken en dan omhoog. (Afb. 2)
4) Breng de nieuwe inktrol op de juiste wijze aan. Zorg dat de rol stevig vastzit. (Afb. 3)
5) Breng het afdekkapje van de printer weer aan.
Afb. 1 Afb. 2
Afb. 3
Reinigen van het afdrukmechanisme
Indien de afdruk na langdurig gebruik wazig wordt, dient u het drukwiel als volgt te reinigen:
1) Verwijder het afdekkapje van de printer en de inktrol.
2) Plaats de papierrol en voer het papier door tot dit uit de voorzijde van het afdrukmechanisme komt.
3) Duw een kleine borstel (zoals een tandenborstel) lichtjes tegen het drukwiel en reinig het wiel door op te drukken.
4) Breng de inktrol en het afdekkapje weer aan.
Opmerkingen: Draai het afdrukmechanisme niet
met de hand rond, daar dit be­schadigingen zou kunnen veroor­zaken.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN
Batterijen aanbrengen of vervangen Wanneer
de batterijen te zwak worden, zal het display nog wel werken maar de printer niet. Dit geeft aan dat de batterijen vervangen dienen te worden.
1. Zet de aan/uit-schakelaar op OFF”.
2. Verwijder het batterijdeksel door dit in de richting van de pijl op het deksel te schuiven.
53
3. Plaats de batterijen. Controlleer of de “+” en “–” markeringen op de batterijen overeenkomen met de “ +” en “–” markeringen in de eenheid. Vervang de 4 batterijen altijd tagelijkertijd.
4. Breng het batterijdeksel aan.
5. Druk op de RESET schakelaar aan de achterkant van het apparaat.
Batterij: Heavy-duty mangaanbatterij, AA-formaat
(of R6) × 4
DE WISSELSTROOMADAPTER AANSLUITEN (LOSVERKRIJGBAAR)
Dit apparaat kan met behulp van een wisselstroom­adapter ook met wisselstroom gebruikt worden. Is deze adapter op de calculator aangesloten, dan zal de voeding automatisch van de batterijen naar de wisselstroombron overschakelen.
Wisselstroomadapter: model EA-28A (Gebruik alleen een EA-28A AC-adapter.)
Opmerking: Als u de stekker uit het stopcontact
trekt of de batterijen vervangt, wordt het ingestelde belastingtarief gewist.
Opmerking: Controleer of de calculator uitge-
schakeld is voordat u de netadapter aansluit of losmaakt. Om de netadapter aan te sluiten, volgt u de stappen ➀ en ➁. Om de netadapter los te maken, voert u de procedure in de omgekeerde volgorde uit.
54
LET OP
Wanneer een andere AC-adapter dan de EA­28A wordt gebruikt, kan er een ongeschikte voeding op uw SHARP calculator komen te staan en zal deze worden beschadigd.
dan 12 cijfers heeft.
2. Als het integer-gedeelte van het getal in het geheugen meer dan 12 cijfers heeft. (Voorbeeld. 999999999999 1 )
3. Als een getal gedeeld wordt door nul. (Voorbeeld: 5 0 )
FOUTEN
Er zijn diverse situaties die een overloop-fout of een andere fout kunnen veroorzaken. Indien dit gebeurt, verschijnt het fout-symbool “E”. De gegevens die in het geheugen zijn vastgelegd op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard. Als bij het optreden van de fout “0•E” op het display wordt aangegeven, zal “-------” in rood worden afgedrukt en moet worden gebruikt om de calculator in de aanvangstoestand terug te zetten. Bovendien kan het in zeldzame gevallen voorkomen dat het afdrukken voortijdig stopt en de aanduiding E op het display verschijnt. Dit is geen defect, maar gebeurt wanneer de calculator aan sterke elektromagnetische ruis of statische elektriciteit van een externe bron staat blootgesteld. Mocht dit gebeuren, druk dan op de toets en herhaal de berekening vanaf het begin.
Foutcondities :
1. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfscapaciteit: 12 cijfers Voeding: 6 volt (gelijkspanning):
Heavy-duty mangaanbatterij, AA-formaat (of R6) × 4 Wisselstroom: Lokale voltage met EA-28A netadapter (losverkrijgbaar)
Berekeningen: Vier rekenfuncties, vermenig-
vuldigen en delen met con­stanten, machtsverheffen, optellen, herhaald optellen en aftrekken, reciproque bereke­ningen, berekeningen met postenteller, berekening van winstmarge, geheugen­berekeningen, belasting, enz.
PRINTEENHEID
Printer: Mechanische printer
55
Afdruksnelheid: Ong. 1,6 regels/sec.
(bij een temperatuur van 25°C, wanneer 741.9 + wordt afgedrukt. Bij gebruik van de netspanningsadapter EA-28A.)
Papier: 57 mm – 58 mm breed
80 mm diameter (max.) Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40 °C Stroomverbruik: 6 volt (gelijkspanning): 2,0
W
Gebruiksduur batterij: Heavy-duty mangaan-
batterij, AA-formaat (of R6) Ong. 4.000 uren (in niet­afdrukken stand, weergeven van 555'555 bij 25° C omgevingstemperatuur) De gebruiksduur hangt af van het type batterijen en de wijze van gebruik.
Afmetingen: 150 mm (B) × 215 mm (D) ×
50 mm (H)
Gewicht: Ong. 500 gram (met
batterijen)
Toebehoren: 1 rol papier, 1 inktrol (ge-
plaatst), droge cel batterij × 4 en gebruiksaanwijzing
TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT (RESET)
Als het apparaat tijdens het gebruik wordt bloot­gesteld aan sterke schokken, krachtige elektrische velden of een andere ongewone toestand, kan het gebeuren dat geen van de toetsen meer werkt. Mocht dit voorkomen, druk dan op de RESET schakelaar aan de onderknat van het apparaat. De RESET shakelaar mag alleen worden ingedrukt:
indien er een abnormale situatie optreedt en geen van de toetsen meer werkt.
wanneer u de batterij gaat aanbrengen of ver­vangen.
Opmerkingen:
Bij indrukken van de RESET schakelaar worden de vastgelegde valutakoers en eventuele andere gegevens die in het geheugen zijn opgeslagen gewist.
Gebruik enkel een balpen om de RESET schakelaar in te drukken. Gebruik geen voorwerp waarvan de punt kan afbreken of een voorwerp met een erg spitse punt, zoals een naald.
Na indrukken van de RESET schakelaar steekt u de stekker in het stopcontact. Vervolgens zet u de aan/uit-schakelaar op ON en controleert dan of 0. verschijnt.
56
PORTUGUÊS
NOTAS SOBRE A OPERAÇÃO
Para assegurar um funcionamento seguro e correto da sua calculadora SHARP, recomendamos o seguinte:
1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças bruscas da temperatura, bem como livres de umidade e poeira.
2. Para limpar a calculadora, utilize um pano macio e seco. Não utilize solventes nem panos molhados.
3. Dado que este produto não é à prova de água, não o use ou guarde em lugares nos quais possa vir a ser exposto a salpicos de líquidos, como água, por exemplo. Gotas de chuva, água pulvcrizada, café, vapor, suor, etc. originam falhas de funcionamento.
4. Se for preciso realizar um conserto, utilize somente um posto de assistência técnica SHARP, ou um posto de serviço ou reparo autorizado pela SHARP.
ÍNDICE
Página
• CONTROLES DE OPERAÇÃO ...................... 58
• TROCA DO ROLO DE PAPEL ........................ 60
• TROCA DO ROLO DE TINTA ......................... 60
• TROCA DAS PILHAS ...................................... 61
• MANEIRA DE CONECTAR O ADAPTADOR
DE CA (OPÇÃO) ............................................. 62
• ERROS ............................................................63
• ESPECIFICAÇÕES ......................................... 63
• REINICIALIZAÇÃO DA CALCULADORA .......64
• EXEMPLOS DE CÁLCULO ............................ 75
• CÁLCULOS DE IMPOSTO ............................. 89
57
CONTROLES DE OPERAÇÃO
OFF P PIC
OFF: Desliga a calculadora.”: Liga a calculadora, colocando-a no modo
P”: Liga a calculadora, colocando no modo de
PIC: Liga a calculadora, colocando-a no modo
Nota: O contador tem uma capacidade máxima
ON
INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO, SELETOR DE MODO DE IMPRESSÃO/CONTAGEM DE ITENS:
sem impressão.
impressão.
de impressão e contagem de itens. Para adição ou subtração, cada vez que é pressionado, 1 é adicionado ao contador de itens, e cada vez que é pressionado, 1 é subtraído.
A contagem é impressa quando o resultado do cálculo é obtido.
Pressionar , ou apaga o contador.
de 3 dígitos (até ± 999). Se a contagem exceder do máximo, o contador recomeça a contar de zero.
2
0
3
F
A
SELETOR DO MODO DECIMAL/ ADIÇÃO:
3 2 0: Define o número de casas decimais no
resultado.
F: O resultado aparece no sistema decimal
flutuante.
A:A vírgula decimal (um ponto no mostrador) nas
entradas de adição e subtração são posicionadas automaticamente para o 2° dígito a partir do dígito mais baixo do número introduzido. O uso do modo de adição permite a adição e subtração de números sem a entrada da vírgula decimal. O uso de , e anula automaticamente o modo de adição e o resultado decimalmente correto é impresso.
SELETOR DE ARREDONDAMENTO:
Ajuste o seletor de arredondamento para 2. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Nota: A vírgula decimal flutua durante cálculos
58
sucessivos com o uso de ou . Se o seletor de decimal for ajustado para “F”, o resultado será sempre arredondado para baixo ( ).
TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE PAPEL TECLA DE NÃO ADIÇÃO/SUBTOTAL TECLA DE LIMPAR/LIMPAR ENTRADA TECLA DE TOTAL TECLA DE IGUAL TECLA DE MUDAR SINAL:
Muda o sinal algébrico de um número (ou seja, positivo para negativo, ou negativo para positivo).
TECLA DE REMARCAÇÃO PARA CIMA:
Esta tecla é usada para fazer remarcações para cima, mudança de porcentagem e aumento/desconto automático.
TECLA DE CHAMADA E LIMPEZA DA MEMÓRIA
TECLA DE CHAMADA DA MEMÓRIA TECLA DE ARMAZENAMENTO:
Esta tecla é usada para armazenar a taxa de imposto.
Um máximo de 4 dígitos podem ser armazenados (a vírgula decimal não é contada como um dígito).
Apenas uma taxa pode ser armazenada. Se você introduzir uma nova taxa, a taxa anterior será apagada.
TECLA DE IMPOSTO INCLUÍDO TECLA DE PRÉ-IMPOSTO
SÍMBOLOS EXIBIDOS: M:Aparece quando um número está na memória. –:Aparece quando um número é negativo. E:Aparece quando ocorre um estouro ou outro
erro.
TAX+
TAX – TAX
Aparece quando o total calculado inclui o imposto.
TAX+ TAX –
TAX
Aparece quando o total calculado exclui o imposto.
59
TAX+ TAX– TAX
Aparece quando a taxa de imposto é definida.
TROCA DO ROLO DE PAPEL
Nunca coloque o rolo de papel se o papel estiver enrugado. Fazer isso poderia causar um congestionamento do papel. Antes de colocar o papel, sempre corte a sua borda com tesouras.
1) Insira a borda do papel na abertura. (Fig. 1)
2) Ligue a calculadora e alimente o papel pressionando . (Fig. 2)
3) Eleve o porta-papel de metal e insira o rolo de papel no porta-papel. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
NÃO PUXE O PAPEL DE VOLTA POIS ISSO PODERIA AVARIAR O MECANISMO DE IMPRESSÃO.
TROCA DO ROLO DE TINTA
Se a impressão estiver borrada mesmo que o rolo de tinta esteja colocado corretamente, troque o rolo de tinta.
Rolo de tinta: Tipo EA-772R
ADVERTÊNCIA
APLICAR TINTA EM UM ROLO DE TINTA GASTO OU UTILIZAR UM ROLO DE TINTA INADEQUADO PODE CAUSAR SÉRIOS PROBLEMAS À IMPRESSORA.
60
1) Ajuste o interruptor de alimentação para OFF.
2) Retire a tampa da impressora. (Fig. 1)
3) Segure a parte superior do rolo de tinta e retire
o rolo puxando-o para si e elevando-o em seguida. (Fig. 2)
4) Instale o novo rolo de tinta na posição correta.
Certifique-se de que o rolo esteja colocado firmemente em posição. (Fig. 3)
5) Recoloque a tampa da impressora.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Limpeza do mecanismo de impressão
Se a impressão tornar-se débil após um longo período de uso, limpe a roda de impressão de acordo com o seguinte procedimento:
1) Retire a tampa da impressora e o rolo de tinta.
2) Instale o rolo de papel e alimente-o até que saída pela frente do mecanismo de impressão.
3) Coloque uma escova pequena (como uma escova de dentes) ligeiramente na roda de impressão e limpe-a pressionando .
4) Puxe o rolo de tinta e a tampa da impressora para trás.
Nota: Não gire o mecanismo de impressão
manualmente, pois isso poderia danificar a impressora.
TROCA DAS PILHAS
Para instalar ou trocar as pilhas – Quando as
pilhas se enfraquecerem, o mostrador funcionará mas a impressora não. Isso indica que as pilhas devem ser trocadas.
1. Ajuste o interruptor de alimentação para OFF.
2. Retire a tampa do compartimento das pilhas deslizando-a na direção da seta na tampa.
61
3. Troque as pilhas. Certifique-se de que as marcas + e “–” das pilhas fiquem alinhadas com as marcas “+” e “–” no compartimento das pilhas. Sempre troque as 4 pilhas de uma vez.
4. Recoloque a tampa do compartimento das pilhas.
5. Pressione o interruptor RESET na parte posterior da calculadora.
Pilha: Pilha de manganês para funcionamento
intenso de tamanho AA (ou R6) × 4
Nota: Se você puxar o cabo de alimentação para
cortar a eletricidade completamente ou trocar as pilhas, a taxa de imposto armazenada atualmente será apagada.
MANEIRA DE CONECTAR O ADAPTADOR DE CA (OPÇÃO)
Esta calculadora também pode ser operada por corrente alternada através de um adaptador de CA. Ao conectar o adaptador de CA à calculadora, a fonte de energia é comutada automaticamente das pilhas para a energia de corrente alternada.
Adaptador de CA: Modelo EA-28A (Nunca utilize um adaptador de CA diferente do modelo EA­28A).
Nota: Certifique-se de desligar a calculadora ao
conectar ou desconectar o adaptador de CA. Para conectar o adaptador de CA, siga os passos ➀ e ➁. Para desconectar o adaptador de CA, simplesmente inverta o procedimento.
62
ATENÇÃO
O uso de um adaptador de CA diferente do modelo EA-28A pode aplicar uma voltagem incorreta à calculadora SHARP, o que danificará a calculadora.
2. Quando a parte inteira do conteúdo da memória excede de 12 dígitos. (Ex.: 999999999999 1 )
3. Quando qualquer número é dividido por zero. (Ex.: 5 0 )
ERROS
Há várias situações que causarão um estouro ou outros erros. Se isso ocorrer, “E” será exibido. O conteúdo da memória na ocasião do erro será retido. Se “0•E” for exibido na ocasião do erro, ------- será impresso em vermelho e a tecla deve ser usada para limpar a calculadora. Embora em casos raros, a impressão pode parar no meio e a indicação “E” aparece no mostrador. Isso, no entanto, não é um mau funcionamento e ocorre quando a calculadora é exposta a um eletromagnetismo ou eletricidade estática forte desde uma fonte externa. Se isso acontecer, pressione a tecla e repita o cálculo desde o começo.
Condições de erro:
1. Quando a parte inteira de um resultado excede de 12 dígitos.
ESPECIFICAÇÕES
Capacidade de operação: 12 dígitos Fornecimento de energia: 6 V (CC): Pilha de
manganês para fun­cionamento intenso de tamanho AA (ou R6) × 4 CA: Voltagem local com adaptador de CA modelo EA-28A (Opção)
Cálculos: Quatro cá lculos aritmé ticos,
multiplicação e divisão constante, potência, aumento, adição e subtração repetida, recíproca, contagem de itens, remarcação para cima, memória, imposto, etc.
SEÇÃO DE IMPRESSÃO
Impressora: Impressora mecânica Velocidade de impressão: Aprox. 1,6 linhas/seg. (A uma
63
temperatura de 25°C, com a impressão de 741.9 + , e com o uso do adaptador CA modelo EA-28A.)
Papel de impressão: 57 mm – 58 mm de
largura 80 mm de diâmetro
(máx.) Temperatura de funcionamento: 0°C – 40°C Consumo de corrente: 6 V (CC): 2,0 W Tempo de funcionamento usando pilhas: Pilha de manganês
para funcionamento intenso de tamanho AA (ou R6) Aprox. 4.000 horas (no modo sem impressão, exibindo 555555 a uma temperatura am­biente de 25°C) O tempo de funciona­mento depende do tipo de pilhas e tipo de uso.
Dimensões: 150 mm (L) × 215 mm
(P) × 50 mm (A)
Peso: Aprox. 500 g (com as
pilhas)
Acessórios: 1 rolo de papel, 1 rolo
de tinta (instalado), pilha seca × 4 e manual de instruções
REINICIALIZAÇÃO DA CALCULADORA
Impactos fortes, exposição a campos elétricos, ou outras condições anormais podem deixar a calculadora inoperante, e pressionar as teclas não terá efeito. Se isso ocorrer, você terá que pressionar o interruptor RESET na parte posterior da calculadora. O interruptor RESET só deve ser pressionado quando:
ocorrer um evento anormal e todas as teclas ficarem inoperantes.
você instalar ou trocas as pilhas.
Notas:
Pressionar o interruptor RESET apaga a taxa de imposto armazenada e outros dados armazenados na memória.
Utilize apenas uma caneta esferográfica para pressionar o interruptor RESET. Não utilize nada que possa quebrar-se ou com uma ponta muito aguda, tal como uma agulha.
Depois de pressionar o interruptor RESET, ligue a calculadora (ON) e verifique se 0.” é exibido.
64
SUOMI
KÄYTTÖHUOMAUTUKSIA
Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suositt­elemme seuraavaa:
1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa, jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä.
2. Laskin tulee puhdistaa kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää kangasta.
3. Koska tämä tuote ei ole vedenpitävä, älä käytä tai säilytä sitä sellaisissa paikoissa, missä sille voi roiskua nestettä, esimerkiksi vettä. Sade­pisarat, vesisumu, suihku, kahvi, höyry, hiki tms. voivat myös aiheuttaa virhetoimintoja.
4. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään sen SHARP-huoltamoon, huoltamoon, jonka SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon.
SISÄLLYSLUETTELO
Sivu
• KÄYTTÖSÄÄTIMET ........................................66
• PAPERIRULLAN VAIHTO ............................... 68
• MUSTERULLAN VAIHTO ............................... 68
• PARISTON VAIHTO ........................................ 69
• VERKKOLAITTEEN (VALINNAINEN
LISÄVARUSTE) LIITTÄMINEN ....................... 70
• VIRHEET ......................................................... 71
• TEKNISET TIEDOT ......................................... 71
• LAITTEEN NOLLAUS ..................................... 72
• LASKENTAESIMERKKEJÄ ............................ 76
• VEROPROSENTTILASKELMAT .................... 89
65
KÄYTTÖSÄÄTIMET
OFF P PIC
OFF: Virran katkaisu”: Virran kytkeminen. Säätö muodolle, jossa
P”: Virran kytkeminen. Säätö tulostusmuodolle.PIC: Virran kytkeminen. Säätö tulostukselle ja
Huomautus: Laskuri voi näyttää korkeintaan 3
3 2 0:Säätää ennakkoon tuloksen desimaalipilk-
ON
VIRTAKYTKIN; TULOSTUKSEN/ OSALASKUMUODON VALITSIN:
tulostusta ei tapahdu.
osalaskumuodolle. Yhteen- ja vähennyslaskussa jokainen näppäimen painallus lisää luvun 1 osalaskuriin ja jokainen näppäimen painallus vähentää luvun 1.
Lasku tulostuu, kun tulos on saatu.
Laskuri tyhjenee painettaessa näppäintä
, , .
numeroa (korkeintaan ± 999). Jos lasku ylittää maksimiarvon, laskuri laskee uudelleen nollasta.
2
0
3
F
A
DESIMAALI/LISÄYSMUODON VALITSIN:
kujen paikan.
F: Tulos näkyy kelluvalla desimaalijärjestelmällä. “A: Yhteen- ja vähennyslaskuissa desimaalipilkku
asetetaan automaattisesti 2. numerolle näppäillyn luvun pienimmästä numerosta. Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa numerojen lisäyksen ja vähennyksen näppäilemättä desimaalipilkkua. Näppäinten , ja käyttö ohittaa automaattisesti lisäysmuodon ja desimaalipilkku asettuu oikeaan kohtaan tulostuksen aikana.
PYÖRISTYKSEN VALITSIN:
Aseta desimaalivalitsin kohtaan 2. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Huomautus: Desimaalipilkku kelluu perättäisten
laskutoimitusten aikana käytettäessä
näppäimiä tai . Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan “F”, tulos pyöristetään automaattisesti alaspäin ( ).
PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN
66
EI LISÄYSTÄ/OSASUMMAN NÄPPÄIN POISTON/NÄPPÄILYN POISTONÄPPÄIN KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN YHTÄ SUURI KUIN –NÄPPÄIN MUUTA MERKKIÄ –NÄPPÄIN:
Muuttaa numeron algebrallista merkitystä (siis positiivinen negatiiviseksi ja negatiivinen positiiviseksi).
VOITTOMARGINAALIN NÄPPÄIN:
Käytetään voittomarginaalin laskuun, prosentin muuttoon ja automaattiseen lisäykseen/ alennukseen.
ESILLEOTON JA MUISTIN TYHJENNYKSEN NÄPPÄIN
MUISTIN ESILLEOTON NÄPPÄIN TALLENNUSNÄPPÄIN:
Näppäintä käytetään veroprosentin tallen­nukseen.
On mahdollista tallentaa korkeintaan 4 numeroa (desimaalipilkku lasketaan yhdeksi numeroksi).
On mahdollista tallentaa vain yksi prosentti. Jos tallennetaan uusi prosentti, vanha
pyyhkiytyy pois.
VERO MUKAAN LUETTUNA –NÄPPÄIN ENNEN VEROA –NÄPPÄIN
NÄYTÖN SYMBOLIT: M:Näkyy, kun muistissa on numero. –:Näkyy, kun numero on negatiivinen. E:Näkyy, kun kapasiteetti on ylitetty tai sattunut
jokin muu virhe.
TAX+
TAX – TAX
Näkyy, kun lasketussa summassa on mukana vero.
TAX+ TAX –
TAX
Näkyy, kun lasketussa summassa ei ole veroa.
TAX+ TAX – TAX
Näkyy, kun veroprosentti on säädetty.
67
PAPERIRULLAN VAIHTO
Älä koskaan aseta paikalleen paperirullaa, jonka paperi on revennyt. Revennyt paperi juuttuu helposti kiinni. Leikkaa aina ensin alkureuna pois sakseilla.
1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva 1)
2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla . (Kuva
2)
3) Nosta kiinnitetty metallinen paperinpidin ylös ja aseta paperirulla paperinpitimeen. (Kuva 3)
ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTUS­MEKANISMIA.
MUSTERULLAN VAIHTO
Jos tulostus on epäselvä musterullan ollessa oikeassa asennossa, vaihda rulla.
Musterulla: Tyyppi EA-772R
VAROITUS
MUSTEEN LISÄÄMINEN KULUNEESEEN MUSTERULLAAN TAI MUUN KUIN HYVÄKSYTYN RULLAN KÄYTTÖ SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTINTA PAHASTI.
Kuva 1
1) Aseta virtakytkin asentoon OFF.
2) Irrota tulostimen kansi. (Kuva 1)
3) Ota kiinni musterullan päästä ja ota rulla pois vetämällä sitä itseesi päin ja sitten ylös päin. (Kuva 2)
4) Aseta uusi musterulla paikalleen oikein. Varmista, että rulla on hyvin paikallaan. (Kuva
3)
Kuva 3Kuva 2
5) Vedä tulostimen kansi takaisin paikalleen.
68
Kuva 1 Kuva 2
Kuva 3
Tulostusmekanismin puhdistaminen
Jos tulostus toimii heikosti pitkän käyttöajan jälkeen, puhdista tulostuspyörä seuraavalla tavalla:
1) Irrota tulostimen kansi ja musterulla.
2) Asenna paperirulla paikalleen ja syötä paperia kunnes sitä tulee ulos tulostusmekanismin edestä.
3) Aseta pieni harja (esimerkiksi hammasharja) kevyesti tulostuspyörää vasten ja puhdista pyörä painamalla .
4) Aseta musterulla ja tulostimen kansi takaisin paikalleen.
Huomautus:Älä pyöritä tulostusmekanismia käsin,
se saattaa vahingoittaa tulostinta.
PARISTON VAIHTO
Paristojen asennus tai vaihto – Kun paristot
heikkenevät, näyttö toimii, mutta tulostin ei. Tämä osoittaa, että paristot olisi vaihdettava.
1. Aseta virtakytkin asentoon OFF.
2. Irrota paristokotelon kansi siirtäm ällä sitä kannessa olevan nuolen suuntaan.
3. Vaihda paristot. Varmista, että pariston “+” ja “-” merkit vastaavat laskimen “+” ja “-” merkkejä. Aseta aina paikalleen 4 paristoa yhtäaikaa.
4. Aseta paristotilan kansi takaisin paikalleen.
5. Paina laitteen takana olevaa RESET-kytkintä.
Paristo: Tehokas mangaaniparisto, koko AA (tai
R6) × 4
69
Huomautus: Jos virtajohto irrotetaan virran kat-
kaisemiseksi tai paristot vaihdetaan, tallennettu veroprosentti pyyhkiytyy pois muistista.
Huomautus: Varmista, että laskimen virta on
VERKKOLAITTEEN (VALINNAINEN LISÄVARUSTE) LIITTÄMINEN
Tätä laitetta voidaan käyttää myös verkkovirralla verkkolaitteen avulla. Kun verkkolaite liitetään laskimeen, lasin ottaa virran automaattisesti verkosta kuivaparistojen asemesta.
Verkkolaite: Malli EA-28A (Älä koskaan käytä muuta verkkolaitetta kuin mallia EA-28A).
HUOMAA
70
katkaistu, kun verkkolaite liitetään tai irrotetaan. Liitä verkkolaite suorittamalla vaiheiden ➀ ja ➁ toimenpiteet. Irrota verkkolaite suorittamalla toimen­piteet päinvastaisessa järjestyksessä.
Muun kuin EA-28A verkkolaitteen käyttö saattaa antaa virheellisen jännitteen SHARP-laskimeen ja aiheuttaa vahinkoja.
VIRHEET
Useat eri tilanteet aiheuttavat kapasiteetin ylitty­misten tai virhetilan. Jos näin käy, “E” tulee näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana. Jos “0•E” näkyy virheen aikana, ------- tulostuu punaisella ja laskin on nollattava näppäimellä . Myös joissakin harvoissa tapauksissa tulostus saattaa keskeytyä ja merkintä “E” tulla näkyviin näyttöön. Tämä ei ole oire laitteessa olevasta viasta vaan se aiheutuu, kun laskimeen kohdistuu voimakas magneettihäiriö tai staattista sähköä jostakin ulkoisesta lähteestä. Jos näin käy, paina näppäintä ja suorita laskutoimenpide uudelleen alusta.
Virhetilat:
1. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin 12-numeroinen.
2. Kun muistisisällön kokonaisluku on suurempi kuin 12-numeroinen. (Esimerkiksi: 999999999999 1 )
3. Kun jokin luku jaetaan nollalla. (Esimerkki: 5 0 )
TEKNISET TIEDOT
Käyttökapasiteetti: 12 numeroa Virtalähde: 6V (tasavirta): Tehokas
mangaaniparisto, koko AA (tai R6) × 4 Vaihtovirta: Paikallinen jännite verkkolait-teella EA-28A (valinnainen lisävaruste)
Laskutoimitukset: Neljä aritmeettista, vakion
kerto ja jako, potenssi, lisäys, toistuva lisäys ja vähennys, käänteis, osalasku, voitto- marginaali, muisti, vero jne.
TULOSTINOSA
Tulostin: Mekaaninen tulostin Tulostusnopeus: Noin 1,6 riviä/s
(25° C lä mmö ssä , kun 741.9i+i tulostuu. Käytetään verkko-laitetta EA-28A.)
Tulostuspaperi: 57 mm – 58 mm leveä
80 mm halkaisijaltaan (maks.) Käyttölämpötila: 0° C – 40°C Virrankulutus: 6 V (tasavirta): 2,0 W Käyttöaika paristoilla: Tehokas mangaaniparisto,
koko AA (tai R6)
71
Noin 4.000 tuntia (ilman tulos­tusmuotoa, näyttäen 555555 25°C asteen lämmössä) Käyttöaika riippuu paristojen tyypistä ja käyttötavasta.
Mitat: 150 mm (L) × 215 mm (S) × 50
mm (K)
Paino: Likim. 500 g (paristot mukaan
lukien)
Varusteet: 1 paperirulla, 1 musterulla
(asennettu), kuivaparisto × 4 ja käyttöohje
LAITTEEN NOLLAUS
Voimakkaat iskut, altistuminen sähkökentille tai jokin muu epätavallinen tilanne saattaa aiheuttaa laitteen joutumisen epäkuntoon, jolloin laite ei reagoi painettaessa mitä painiketta tahansa. Jos näin käy, on painettava laitteen takana olevaa RESET­näppäintä. RESET-näppäintä on painettava vain seuraavissa tapauksissa:
kun mikään näppäin ei toimi johtuen jostakin epätavallisesta tilasta.
asennettaessa tai vaihdettaessa paristot.
Huomautuksia:
RESET-näppäimen painaminen aiheuttaa sen, että tallennettu veroprosentti ja muut tallennetut tiedot pyyhkiytyvät pois muistista
Paina RESET-näppäintä kuivamustekynän kärjellä. Älä käytä mitään särkyvää tai terävää esinettä kuten esimerkiksi neulaa.
Kun RESET-näppäintä on painettu, aseta virtakytkin asentoon ON ja varmista, että “0. näkyy.
72
CALCULATION EXAMPLES
1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified.
2. The print / item count mode selector should be in the “P•IC” position unless otherwise specified.
3. Press prior to beginning any calcula­tion.
4. If an error is made while entering a number, press
and enter the correct number.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
der Stellung “P•IC” stehen, sofern nicht anders angegeben.
3. Vor dem Beginn einer Berechnung drücken.
4. Zur Korrektur von Eingabefehlern drückt man
und gibt die Zahl korrekt ein.
5. Beispiele für das Vorgehen werden folgender­maßen dargestellt, wenn nicht anders ange­geben.
Bedienung Anzeige Druck
EXEMPLES DE CALCULS
Operation Display Print
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Die Einstellung des Komma-Tabulators nimmt man den Anleitungen in den einzelnen Beispielen entsprechend vor. Den Rundungsschalter läßt man, falls nicht anders ausgewiesen, in der “5/4”-Stellung.
2. Der Schalter Druck/Ereigniszählmodus sollte auf
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la position “5/4” sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteur d’impression / comptage d’articles doit être placé sur la position “P•IC”.
3. Appuyez sur avant tout calcul.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur et introduire le nombre correct.
5. Sauf indication contraire, les méthodes figurent
73
de la manière suivante.
Opération Affichage Impression
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Colocar el selector decimal según se especifica en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector de impresión / cuenta de articulos deber estar en la posición “P•IC” salvo que se especifique lo contrario.
3. Pulse antes de empezar cualquier cálculo.
4. Si se hace un error al ingresar un número, apretar e ingresar el número correcto.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, a menos que se especifique lo contrario.
ESEMPI DI CALCOLO
1. Regolare il selettore decimale come specificato in ciascum esempio. Salvo indicazione contraria, il selettore di arrotondamento deve essere lasciato in posizione “5/4”.
2. Il selettore della modalità stampa/conteggio articolo deve essere impostato su “P•IC” a meno che non sia specificato altrimenti.
3. Premete prima di cominciare qualsiasi calcolo.
4. Se impostando un numero si fa un errore, premere e impostare di nuovo il numero corretto.
5. Le procedure di essempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente specificato.
Operazione Display Stampa
Operación Exhibición Impresión
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
1. Sätt decimalväljaren som anges i de olika exemplen.
74
Avrundningsväljaren ska vara i läget “5/4” om inte annat anges.
2. Funktionsväljaren för utskrift/styckeräkning skall vara i läget “P•IC”, såvida inte annat anges.
3. Tryck på innan en beräkning påbörjas.
4. Felinslagning rättas till med och sen kan rätt tal slås in.
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sätt såvida inte annat anges.
Operation Sifferskörm Utskrift
REKENVOORBEELDEN
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in ieder voorbeeld. De afrondingskeuzechakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld.
2. Tenzij anders aangegeven moet de keuze­schakelaar voor afdrukken/postenteller in de “P•IC” stand staan.
3. Druk op alvorens te beginnen met een maken van een berekening.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op en voer het juiste getal in.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt, tenzij anders aangegeven.
Bediening Display Afdruk
EXEMPLOS DE CÁLCULO
1. Ajuste o seletor decimal conforme especificado em cada exemplo. O seletor de arredondamento deve estar na posição “5/4” exceto quando especificado ao contrário.
2. O seletor de impressão/contagem de itens deve estar na posição “P•IC” exceto quando especificado ao contrário.
3. Pressione antes de iniciar qualquer cálculo.
4. Se cometer um erro ao introduzir um número, pressione e introduza o número correto.
5. Os procedimentos de exemplo aparecem como mostrado abaixo exceto quando especificado ao contrário.
Operação Exibição Impressão
75
LASKENTAESIMERKKEJÄ
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/ 4” ellei toisin mainita.
2. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsin tulee asettaa asentoon “P•IC” ellei toisin mainita.
3. Paina ennen laskutoimitusten aloittamista
.
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
ja näppäile oikea numero.
5. Esimerkkitoimenpiteet on näytetty seuraavassa järjestyksessä ellei toisin mainittu.
Toiminta Näyttö Tulostus
76
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA / ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM O MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYSLASKU LISÄYSMUODOLLA
0
F
2
3
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
*11245 12.45 12.45 +
1624 28.69 16.24 + 1935 48.04 19.35 +
521 42.83 5.21 –
42.83 002
.............
42.83
*1: was not used in the entries. *1: wurde nicht für die Eingabe verwendet. *1: La n’a pas été utilisée dans les entrées. *1: La no ha sido usada en los registros.
*1: non è stato usato per limpostazione. *1: Tangenten användes ej vid inslagningen av
talen.
*1: werd niet gebruikt tijdens het invoeren van
de getallen. *1: não foi usado nas entradas. *1: ei ole käytetty näppäiltäessä.
A
77
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE BERECHNUNGEN / CALCUL COMPLEXE / CALCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALASKENNAT
A. (10 + 2) × 5 =
10 10. 10.+
2 12. 2.+
12. 12
5 5.=
60. 60.✱
0
F
2
A
B. 5 × 2 + 12 =
5 5. 5
3
.
×
2 2.=
10. 10.✱
0
F
2
A
3
10. 10.+
12 22. 12.+
22. 002
.
×
.............
22.✱
78
CONSTANT / KONSTANTEN / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTI / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTEN / CÁLCULOS COM CONSTANTE / VAKIO
F
2
A. 62.35 × 11.11 =
3
62.35 × 22.22 =
62.35 62.35 62.35 ×
11.11 11.11 =
692.7085 692.7085
22.22 22.22 = 1385.417 1,385.417
F
2
B. 11.11 ÷ 77.77 =
3
22.22 ÷ 77.77 =
11.11 11.11 11.11 ÷
77.77 77.77 =
0.14285714285 0.14285714285
22.22 22.22 =
0.28571428571 0.28571428571
PERCENT / PROZENTE / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALI / PROCENT / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI
A. 100 × 25% =
0
A
100 100. 100
25 25.%
25.00 25.00
B. 123 ÷ 1368 = (%)
123 123. 123
1368 1,368.%
0
A
8.99 8.99
79
0
F
2
A
3
.
×
0
F
2
A
3
.
÷
MEMORY CALCULATION / SPEICHERRECHNUNG / CALCUL AVEC MÉMOIRE / CÁLCULO DE MEMORIA / CALCOLI CON MEMORIA / RÄKNING MED MINNE / GEHEUGENBEREKENINGEN / MEMÓRIA / MUISTI
A. 46 × 78 =
+)125 ÷ 5= –)72× 8=
F
Total
2
*
46 46. 46 78 78.=
125 125.
5 5.=
3588.
25.
M
M
M
.
×
3,588.+M
.
125
÷
25.+M
*2: Press to clear the memory before starting a
memory calculation.
*2:Zum Löschen aller früheren Eingaben in den
Speicher drückt man .
*2: Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de
procéder à un calcul avec mémoire.
*2: Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*2: Prima di eseguire il calcolo con memoria,
0
2
A
3
premere il per azzerare questultima.
*2: Tryck ned för att rensa minnet innan räkning
med minnet påbörjas.
*2: Druk op om het geheugen te wissen, alvorens
u begint met het maken van een geheugen­berekening.
*2: Pressione para limpar a memória antes de
iniciar um cálculo com memória.
*2: Paina muistin tyhjentä miseksi ennen
muistilaskutoimituksen aloittamista.
576.
M
M
72
576.–M
72 72.
8 8.=
3,037.◊
M
3037.
.
×
M
80
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO / PÅLÄGG OCH RABATT / OPSLAG EN KORTING / AUMENTO E DESCONTO / LISÄYS JA VÄHENNYS
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% zu
100. / Majoration de 5% de 100. / Un
5 % de recargo sobre 100. / Una maggiorazione del 5% su 100. / 5% pålägg på 100. / Een opslag van 5% op 100. / Aumento de 5% sobre 100. / 5% lisätään 100:aan
100 100. 100.×
5 5.%
105.00 105.00
81
5.00
0
F
2
A
3
Increased amount
Zusatzbetrag
 
Majoration
Incremento
Maggiorazione
Tilläggsbelopp
 
Extra bedrag
Quantia aumentada
Lisätty määrä
New amount
 
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
Nuovo totale
 
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
Nova quantia
Uusi määrä
B. 10% discount on 100. / Abschlag von 10% von
100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Uno sconto del 10 % su
100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op 100. / Desconto de 10% de 100. / 10 % vähennys 100:sta
100 100. 100.×
10 –10.%
–10.00
90.00 90.00
Discount
Abschlag
 
Remise
Descuento
Sconto
Rabatt
 
Korting
Desconto
Vähennys
Net amount
 
Netto-Betrag
Montant net
Cantidad neta
Totale netto
 
Nettobelopp
Nettobedrag
Quantia líquida
Nettomäärä
0
F
2
3
MARKUP AND MARGIN
Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit.
Profit margin is percent profit vs. selling price.
Markup is percent profit vs. cost.Cost is the cost.
A
Sell is the selling price.GP is the gross profit.Mkup is the percent profit based on cost.Mrgn is the percent profit based on selling price.
AUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE
Aufshlag und Gewinnspanne sind beides Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in Prozent.
Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Verkaufspreis.
Gewinnaufschlag in der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Einkaufspreis.
Cost ist der Einkaufspreis.Sell ist der Verkaufspreis.GP ist der Brutto-Verdienst.Mkup ist der Gewinnaufschlag in Prozent,
basierend auf dem Einkaufspreis.
– Mrgn ist die Gewinnspanne in Prozent, basierend
auf dem Verkaufspreis.
82
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE
Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit.
La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix de vente.
La majoration est un pourcentage de profit par rapport au prix dachat.
Cost est le prix dachat.Sell est le prix de vente.GP est le bénéfice brut.Mkup est le bénéfice par rapport au coût.Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN
Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas de calcular el beneficio porcentual.
El margen de beneficio es el beneficio porcentual con respecto al precio de venta.
El incremento porcentual es el beneficio porcentual con respecto al coste.
Cost es el coste.Sell es el precio de venta.GP es el beneficio bruto.Mkup es el beneficio porcentual basado en el
coste.
– Mrgn es el beneficio porcentual basado en el
precio de venta.
MAGGIORAZIONE E MARGINE
La maggiorazione percentuale ed il margine di profitto sono ambedue mezzi di calcolare le percentuali di profitto.
Il margine di profitto e la percentuale di profitto rispetto al prezzo di vendita.
La maggiorazione è la percentuale di profitto rispetto al costo.
Cost è il costo.Sell è il prezzo di vendita.GP è il profitto lordo.Mkup è la percentuale di profitto basata sul costo.Mrgn è la percentuale di profitto basata sul prezzo
di vendita.
PÅSLAG OCH MARGINAL
Påslag och vinstmarginal är två sätt att beräkna visten i procent.
Vinstmarginalen är den procentuella vinsten i förhållande till försäljningspriset.
Påslaget är den procentuella vinsten i förhllande till kostnaden.
– Cost är kostnaden.
83
Sell är försäljningspriset.GP är bruttovinsten.Mkup är den procentuella vinsten baserad på
kostnaden.
– Mrgn är den procentuella vinsten baserad på
försäljningspriset.
PROCENTUELE VERHOGING EN WINSTMARGE
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee mogelijkheden om de winst in procenten te berekenen.
Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de verkoopsprijs.
Bij procentuele verhoging wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopsprijs.
- Cost is de inkoopsprijs.
- Sell is de verkoopsprijs.
- GP is de brutowinst.
- Mkup is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopsprijs.
- Mrgn is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de verkoopsprijs.
REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM DE LUCRO
A remarcação para cima e margem de lucro são maneiras de calcular um lucro percentual.
A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço de venda.
A remarcação para cima é o lucro percentual vs. custo.
Cost é o custo.Sell é o preço de venda.GP é o lucro bruto.Mkup é o lucro percentual baseado no custo.Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de
venda.
VOITTOMARGINAALI JA VOITTO
Voittomarginaali ja voitto ovat molemmat voitto­prosentin laskutapoja.
Voitto on voittoprosentti suhteessa myyntihintaan.
Voittomarginaali on voittoprosentti suhteessa
kuluihin.
Cost on kulutSell on myyntihintaGP on bruttovoittoMkup on kuluihin perustuva voittoprosenttiMrgn on myyntihintaan perustuva voittoprosentti
84
To find Knowing Operation Gesucht wird Bekannt ist Vorgehen Pour trouver Para encontrar Sabiendo Operación Per trovare Conoscendo Operazione Att finna När du vet Operation U wilt weten Bekend is Bediening Para encontrar Sabendo que Operação Kun haluat löytää Tietäen Toiminto
Mrgn Sell, Cost Cost Sell
Mkup Sell, Cost Sell Cost
Sell Cost, Mrgn Cost Mrgn Cost Sell, Mrgn Sell Mrgn
Sell Cost, Mkup Cost Mkup Cost Sell, Mkup Sell Mkup
Quand on connaît
Opération
Ex. / Bsp. / Ex. Ej. / Es. / Ex. Voor. / Ex. / Esim.
Cost $200
Sell $250
GP $50
Mkup 25%
Mrgn 20%
200 200. 200
20 20.%M Mrgn
250.00 Sell
50.00 50.00 GP
85
.
÷ Cost
0
F
2
A
3
ITEM COUNT CALCULATION / RECHNEN MIT POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CALCULO DE CUENTA DE ARTICULOS / CALCOLI CON FUNZIONE CONTADDENDI / POSTRÄKNING / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / OSALASKU
Bill No. Number of bills Amount Rechnungs-Nr. Anzahl der Rechnungen Betrag Facture n° Nbre de factures Montant N° de factura Cantidad de facturas Importe Fattura No. Numero di fatture Ammontare Räkningsnr Antal räkningar Beloop Rekeningnr. Aantal rekeningen Bedrag
o
da fatura Número de faturas Quantia
N Laskun nro. Laskujen lukumäärä Määrä
1 1 $100.55 2 1 $200.00 3 1 $200.00 4 1 $400.55 5 1 $500.65
Total Total Total Total
Totale Totalt Totaal Total Lõppsumma
(a) (b)
100.55 100.55 100.55 + 200 300.55 200.00 +
500.55 200.00 +
400.55 901.10 400.55 +
500.65 1401.75 500.65 +
.............
005
1401.75 1,401.75 (b)
86
0
F
2
A
3
(a)
PERCENT CHANGE / PROZENTUALE VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR CENT / CAMBIO PORCENTUAL / CAMBIO DI PERCENTUALE / PROCENTUELL FÖRÄNDRING / PROCENTUELE VERANDERING / MUDANÇA PERCENTUAL / MUUTOS PROSENTTEINA
EXAMPLE: Calculate the dollar difference (a) and
the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous.
BEISPIEL: Berechnung der Dollardifferenz (a) und
der prozentualen Veränderung (b) zwischen den beiden Jahresumsatz­zahlen $1.500 in einem Jahr und $1.300 im vorherigen Jahr.
EXEMPLE: Calculer la différence en dollars (a) et
la variation en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour lannée précédente.
EJEMPLO: Calcular la diferencia en dólares (a) y
el cambio porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales, $ 1.500 en un año y $ 1.300 en el año anterior.
ESEMPIO: Calcolare la differenza in dollari (a) ed
il cambio di percentuale (b) fra due cifre
di vendita annuale di $1.500 in un anno e di $1.300 nellanno precedente.
EXEMPEL: Räkna ut värdeskillnaden (a) och den
procentuella förändringen (b) med två års försäljningssiffror: $1.500 under det ena året och $1.300 under det föregå- ende året.
VOORBEELD: Bereken het verschil in dollars (a) en
de procentuele verandering (b) tussen twee jaarlikse verkoopsijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor.
EXEMPLO: Calcula a diferença em dólares (a) e a
mudança percentual (b) entre duas quantias de vendas anuais de $1.500 em um ano e de $1.300 no ano anterior.
ESIMERKKI: Laskee eron dollareina (a) ja
muutoksen prosentteina (b) kahden vuosittaisen myyntiluvun välillä ,
1.500$ yhtenä vuonna ja 1.300$ edellisenä.
87
1500 1500.00 1,500.00 + 1300 200.00 1,300.00 –
200.00 (a)
15.38 15.38 % (b)
0
F
2
A
3
88
TAX RATE CALCULATIONS STEUER-BERECHNUNGEN
CALCULS DE TAXE
CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO
CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE
RÄKNING MED SKATTESATSER
BEREKENING VAN BELASTINGTARIEVEN
CÁLCULOS DE IMPOSTO
VEROPROSENTTILASKELMAT
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate.
Calculate the tax on $800 and calculate the total including tax.
BEISPIEL 1: Die Steuerrate wird auf 5%
festgelegt. Berechnung der Steuer auf $800 und Berechnung der Gesamt­summe einschließ lich der Steuern.
EXEMPLE 1: Règle une taxe de 5%.
Calcule la taxe sur $800 et calcule le total incluant la taxe.
EJEMPLO 1: Establezca un tipo de impuesto
del 5%. Calcule el impuesto sobre $800 y
calcule el total incluyendo el impuesto.
ESEMPIO 1: Impostare un tasso di tassazione
del 5%. Calcolare le tasse su 800 $ e calcolare il totale tasse incluse.
EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%.
Beräkna skatten på $800 och beräkna sedan summan inklusive skatt.
VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in.
Bereken de belasting op $800 en bereken het totaal inclusief belasting.
EXEMPLO 1: Defina uma taxa de imposto de
5%. Calcula o imposto em $800 e calcule o total incluindo o imposto.
ESIMERKKI 1: Säädä 5 % veroprosentti.
Lasketaan vero 800$:sta ja veron sisältävä kokonaissumma.
89
5 5.
5.000
. . .
5.000 %
800 800
. . .
40
840. 840
0
F
2
A
3
EXAMPLE 2: Perform two calculations using
$840 and $525, both of which already include tax. Calculate the tax on the total and the total without tax. (tax rate: 5%)
BEISPIEL 2: Zwei Berechnung mit $840 und
$525 ausführen, die beide jeweils
. . .
den Steueranteil enthalten. Berechne die Steuern für die Gesamtsumme und die Gesamt­summe ohne Steuern. (Steuerrate ist 5%)
EXEMPLE 2: Réalise deux calculs en utilisant
$840 et $525, les deux incluant déjà la taxe. Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe. (taux de la taxe: 5%)
EJEMPLO 2: Realice dos cálculos utilizando
$840 y $525, los cuales ya incluyen impuesto. Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto. (Tasa de impuestos: 5%)
ESEMPIO 2: Eseguire due calcoli usando i
valori 840 $ e 525 $, entrambi con tasse incluse. Calcolare le tasse
90
che sono incluse nel totale e il totale senza tasse. (Aliquota dimposta: 5%)
EXEMPEL 2: Utför två beräkningar med $840
och $525, vilka båda redan inkluderar skatt. Beräkna skatten på summan samt summan utan skatt. (skattesats: 5%)
VOORBEELD 2: Voer twee berekeningen uit met
$840 en $525; beide bedragen zijn inclusief belasting. Bereken de belasting op het totaal en het totaal zonder belasting. (Belastingtarief: 5%)
EXEMPLO 2: Realize dois cálculos usando as
quantias $840 e $525, as quais incluem um imposto. Calcule o imposto sobre o total e o total sem imposto. (Taxa de imposto: 5%)
ESIMERKKI 2: Suoritetaan kaksi laskutoimitusta
käyttämällä lukuja 840$ ja 525$, joista kummassakin on jo vero. Laske vero kokonaissummasta ja ilman veroa oleva arvo (ver­oprosentti 5 %).
840 840. 840.+ 525 1365. 525.+
1,365
1300.
. . .
65.–
1,300
Note: During tax rate calculations, a symbol “ ”
may appear on the display; it is not printed in the operation manual.
Hinweis: Bei Steuerberechnungen erscheint
eventuell das Symbol „ “ im Display. Dieses ist in dieser edienungsanleitung nicht ausgedruckt.
Note: Pendant le calcul de taxe, un symbole “ ”
peut apparaître sur laffichage, bien quil ne soit pas imprimé dans le mode d’emploi.
Nota: Durante los cálculos con el tipo de im-
puesto, en el visualizador puede aparecer el símbolo “ ”, que no está impreso en el manual de manejo.
Nota: Durante i calcoli del tasso di tassazione, sul
display potrebbe apparire “ ”; esso non è stampato nel manuale di istruzioni.
91
0
F
2
A
3
.
.
Anm.: Under räkning med skattesatser kan “ ”
uppträda på skärmen. Detta stå r inte angivet i bruksanvisningen.
Opmerking: Tijdens berekening van belasting-
tarieven kan het symbool “ ” op het display verschijnen; dit is niet in de gebruiksaanwijzing aangegeven.
Nota: Durante os cálculos de imposto, um
símbolo pode aparecer no mostrador, mas ele não é impresso no manual de instruções.
Huomautus: Veroprosentin laskemisen aikana
tunnus “ ” saattaa näkyä näytössä; sitä ei ole painettu käyttöohjeisiin.
92
MEMO / BLOC-NOTES / NOTAS / ANOTAÇOES / NOTIZEN / ANTECKINGSBOK / MEMO
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
01MT(TINSZ0509EHZZ)
Loading...