SHARP EL-1611P User Manual [fr]

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN
ENGLISH .................................................... Page 1
CALCULATION EXAMPLES ..................... Page 89
DEUTSCH .................................................. Seite 12
RECHNUNGSBEISPIELE ......................... Seite 89
FRANÇAIS ................................................. Page 23
EXEMPLES DE CALCULS ........................ Page 90
ESPAÑOL ................................................... Página 34
EJEMPLOS DE CALCULOS ..................... Página 90
ITALIANO ................................................... Pagina 45
ESEMPI DI CALCOLO ............................... Pagina 91
SVENSKA ................................................... Sida 56
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ... Sida 91
NEDERLANDS ........................................... Pagina 67
REKENVOORBEELDEN ........................... Pagina 92
SUOMI ........................................................ Sivu 78
LASKENTAESIMERKKEJÄ ....................... Sivu 92
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING KÄYTTÖOHJE
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive
93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC. Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva
93/68/EEC.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘Щ‹ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩЛ˜ ∂˘Ъˆ·˚О‹˜ ∂УˆЫЛ˜ 89/336/∂√∫, fiˆ˜ Ф О·УФУИЫМfi˜ ·˘Щfi˜ Ы˘МПЛЪТıЛОВ ·fi ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 93/68/∂√K.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE. Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC. Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC. Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
FRANÇAIS
NOTES SUR L’UTILISATION
Nous vous remercions sincèrement de l’achat de la calculatrice éléctronique SHARP EL-1611P. Dans le but d’utiliser votre calculatrice SHARP sans incident, veuillez suivre les conseils suivants.
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’étre mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et assurant l’entretien, à un service d’entretien agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien SHARP.
5. Si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée, ou des piles retirées de telle sorte que l’alimentation électrique se trouve complètement coupée, le taux de taxe présentement mis en mémoire est effacé.
SOMMAIRE
Page
LES COMMANDES .................................................................. 24
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR ...................... 26
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER ...................... 27
ALIMENTATION ....................................................................... 29
ERREURS ................................................................................ 31
FICHE TECHNIQUE ................................................................ 32
RÉNITIALISATION DE L’APPAREIL ....................................... 33
EXEMPLES DE CALCULS ...................................................... 90
CALCULS DE TAXE................................................................. 98
23
LES COMMANDES
TOUCHE DE MISE SOUS TENSION / TOUCHE D’EFFACEMENT / TOUCHE D’EFFACEMENT D’UNE ENTREÉS: Effacement - Cette touche sert également de touche
d’effacement des registres de calcul et annule une condition d’erreur. Effacement des entrées - Efface un nombre qui a été introduit avant l’utilisation d’une touche de fonction.
TOUCHE DE MISE HORS TENSION:
Lorsqu’on appuie sur cette touche, la calculatrice est mise hors circuit.
TOUCHE D’IMPRESSION:
Peut n’imprimer que les paramètres visualisés à l’affichage, ceci même en mode de non-impression et afin d’économiser du papier. En appuyant sur après la frappe d’un nombre, on commande l’impression de ce nombre accompagné du symbole “#”, même si on a choisi lemode de non­impression.
24
En appuyant sur la touche
, un signe de séparation est inséré dans une entrée de nombre tel un code, une date, etc. Les signes de séparation sont affichés sous forme de traits d’union mais sont imprimés sous forme de points.
TOUCHE DE MÉMOIRE + / TOUCHE DE MARCHE / ARRÊT D’IMPRESSION:
La combinaison permet de choisir le mode d’impression ou de non-impression. Permet de choisir entre l’utilisation de la calculatrice avec affichage et impression ou affichage seul, ceci étant fonction du mode d’utilisation présent. “P” est affichée: Impression “NP” est affichée: Pas d’impression
TOUCHE DE MÉMOIRE – / TOUCHE DE SÉLECTION DÉCIMALE:
La combinaison permet de choisir le nombre de décimale.
“F” est saffiche:
Le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.
“3, 2, 1, 0” est s’affiche:
ll préétablit le nombre de décimales dans le résultat.
“A” est s’affiche (Mode d’addition):
Lors des opérations d’addition et de soustraction, le point décimal est automatiquement placé à gauche du 2ème chiffre en partant de la droite. Le mode addition permet l’addition et la soustraction de nombres sans que la frappe du point décimal soit nécessaire. L’emploi des , et annule automatiquement le mode addition et permet l’impression du résultat, le point décimale étant placé à l’endroit approprié.
TOUCHE DE PRÉTAXE
TOUCHE DE TAX+ (TOUCHE DE TAXE INCLUSE) / TOUCHE DE TAUX DE TAXE:
La combinaison permet de définir le taux de la taxe. (Le taux de la taxe ne peut pas comporter plus de 4 chiffres; Ie point décimal ne compte pas comme un chiffre.)
TOUCHE DE SECONDE FONCTION:
Pour utiliser les fonctions gravées au-dessus des touches, par example “DEC”, appuyez tout d’abord sur la touche
.
(Après avoir appuyé sur la touche s’affiche à la partie supérieure de l’écran.) Exemple: Pour changer la décimale, déplacer de F à 2
,
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER:
Appuyer sur cette touche pour faire avancer le papier.
FORMAT D’AFFICHAGE:
F: Décimale flottante TAX+: Taxe comprise 3, 2, 1, 0: Décimale TAX–: Taxe non comprise
présélectionnée TAX : Taux de taxe A: Addition M: Speicherbelegung P: Impression : Moins NP: Non-impression E: Erreur 2nd: Les secondes fonctions sont
disponibles
A titre explicatif, tous les symboles sont représentés sur
l’illustration ci-dessus. Dans la réalité, cela ne peut jamais se produire.
, l’indicaion “2nd”
25
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur soit dans la position convenable, remplacer ce cylindre.
Cylindre encreur: Type EA-732R
AVERTISSEMENT
LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE A UN CYLINDRE ENCREUR ABIME, OU D’UTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NON-APPROUVE PEUT CAUSER DE GRAVES DEGATS A L’IMPRIMANTE.
1) Couper l’alimentation.
2) Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
3) Retirer le cylindre en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et en le tirant vers le haut. (Fig. 2)
4) Introduire le nouveau rouleau encreur et le mettre en place en appuyant. Vérifier que le rouleau encreur est correctement installé. (Fig. 3)
5) Remettre en place le couvercle de l’imprimante.
26
Nettoyage du mécanisme d’impression Si l’impression devient faible après une longue période
d’utilisation, nettoyer la roue imprimante en suivant les instructions ci-dessous:
1) Retirer le couvercle de l’imprimante et le cylindre encreur.
2) Mettre le rouleau de papier en place et faire avancer le
3) Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à dents) sur la
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de l’imprimante
Notes: Pendant l’impression, ne tentez pas de tourner la
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
papier jusqu’à ce qu’il sorte par l’avant du mécanisme d’impression.
roue imprimante et la nettoyer en appuyant sur
en place.
courroie d’impression ni d’en empêcher le mouvement. Cela peut facilement provoquer une erreur d’impression.
Eviter de faire tourner la roue imprimante à la main, l’imprimante pourrait être endommagée de cette manière.
.
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement te début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux.
En cas d’utilisation de papier de diamètre extérieur inférieur ou égal à 25 mm:
Rouleau de papier: Type EA-7100P
ETAPE 1 ETAPE 2 ETAPE 3
Amorce
Note: Les rouleaux de papier sont en vente dans le magasin où la EL-1611P est vendue.
Coupe-papier
ETAPE 4
27
En eas d’utilisation de papier de 12 mm de diamètre intérieur et jusqu’à 80 mm de diamètre extérieur.
Porterouleau
ETAPE 1
ETAPE 2
ETAPE 3 ETAPE 4
Attention: • Ne jamais utiliser le papier inclus (25 mm de
ETAPE 5 ETAPE 6
28
diamètre) dans le porte-rouleau.
Lors du remplacement du papier, prendre garde de ne pas toucher l’intérieur de l’imprimante, sous risque de l’endommager.
Cette calculatrice est pourvue du mécanisme à papier libre. En sortant la bande de papier, la tirer droit en avant du côté du coupe-papier.
Loading...
+ 17 hidden pages