OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
KÄYTTÖOHJE
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive
93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva
93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
FRANÇAIS
NOTES SUR L’UTILISATION
Nous vous remercions sincèrement de l’achat de la calculatrice
éléctronique SHARP EL-1611P.
Dans le but d’utiliser votre calculatrice SHARP sans incident,
veuillez suivre les conseils suivants.
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de
forts changements de température, à l’humidité, et à la
poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux
et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou
l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’étre mouillé,
par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée,
l’humidité, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à
l’origine de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un
distributeur agréé par SHARP et assurant l’entretien, à un
service d’entretien agréé par SHARP, ou à un centre
d’entretien SHARP.
5. Si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée, ou des
piles retirées de telle sorte que l’alimentation électrique se
trouve complètement coupée, le taux de taxe présentement
mis en mémoire est effacé.
SOMMAIRE
Page
LES COMMANDES .................................................................. 24
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR ...................... 26
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER ...................... 27
RÉNITIALISATION DE L’APPAREIL ....................................... 33
EXEMPLES DE CALCULS ...................................................... 90
CALCULS DE TAXE................................................................. 98
23
LES COMMANDES
TOUCHE DE MISE SOUS TENSION / TOUCHE
D’EFFACEMENT / TOUCHE D’EFFACEMENT D’UNE
ENTREÉS:
Effacement - Cette touche sert également de touche
d’effacement des registres de calcul et annule une
condition d’erreur.
Effacement des entrées - Efface un nombre qui a été
introduit avant l’utilisation d’une touche de fonction.
TOUCHE DE MISE HORS TENSION:
Lorsqu’on appuie sur cette touche, la calculatrice est mise
hors circuit.
TOUCHE D’IMPRESSION:
Peut n’imprimer que les paramètres visualisés à
l’affichage, ceci même en mode de non-impression et afin
d’économiser du papier.
En appuyant sur après la frappe d’un nombre, on
commande l’impression de ce nombre accompagné du
symbole “#”, même si on a choisi lemode de nonimpression.
24
En appuyant sur la touche
, un signe de séparation est
inséré dans une entrée de nombre tel un code, une date,
etc. Les signes de séparation sont affichés sous forme de
traits d’union mais sont imprimés sous forme de points.
TOUCHE DE MÉMOIRE + / TOUCHE DE MARCHE /
ARRÊT D’IMPRESSION:
La combinaison permet de choisir le mode
d’impression ou de non-impression.
Permet de choisir entre l’utilisation de la calculatrice avec
affichage et impression ou affichage seul, ceci étant
fonction du mode d’utilisation présent.
“P” est affichée: Impression
“NP” est affichée: Pas d’impression
TOUCHE DE MÉMOIRE – / TOUCHE DE SÉLECTION
DÉCIMALE:
La combinaison permet de choisir le nombre de
décimale.
“F” est saffiche:
Le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.
“3, 2, 1, 0” est s’affiche:
ll préétablit le nombre de décimales dans le résultat.
“A” est s’affiche (Mode d’addition):
Lors des opérations d’addition et de soustraction, le
point décimal est automatiquement placé à gauche du
2ème chiffre en partant de la droite. Le mode addition
permet l’addition et la soustraction de nombres sans
que la frappe du point décimal soit nécessaire. L’emploi
des , et annule automatiquement le mode
addition et permet l’impression du résultat, le point
décimale étant placé à l’endroit approprié.
TOUCHE DE PRÉTAXE
TOUCHE DE TAX+ (TOUCHE DE TAXE INCLUSE) /
TOUCHE DE TAUX DE TAXE:
La combinaison permet de définir le taux de la
taxe. (Le taux de la taxe ne peut pas comporter plus de 4
chiffres; Ie point décimal ne compte pas comme un chiffre.)
TOUCHE DE SECONDE FONCTION:
Pour utiliser les fonctions gravées au-dessus des touches,
par example “DEC”, appuyez tout d’abord sur la touche
.
(Après avoir appuyé sur la touche
s’affiche à la partie supérieure de l’écran.)
Exemple: Pour changer la décimale, déplacer de F à 2
,
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER:
Appuyer sur cette touche pour faire avancer le papier.
présélectionnéeTAX : Taux de taxe
A: AdditionM: Speicherbelegung
P: Impression–: Moins
NP: Non-impressionE: Erreur
2nd: Les secondes fonctions sont
disponibles
• A titre explicatif, tous les symboles sont représentés sur
l’illustration ci-dessus. Dans la réalité, cela ne peut jamais se
produire.
, l’indicaion “2nd”
25
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur soit dans la
position convenable, remplacer ce cylindre.
Cylindre encreur: Type EA-732R
AVERTISSEMENT
LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE A UN CYLINDRE
ENCREUR ABIME, OU D’UTILISER UN CYLINDRE
ENCREUR NON-APPROUVE PEUT CAUSER DE GRAVES
DEGATS A L’IMPRIMANTE.
1) Couper l’alimentation.
2) Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
3) Retirer le cylindre en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et en le tirant vers le haut. (Fig. 2)
4) Introduire le nouveau rouleau encreur et le mettre en place
en appuyant. Vérifier que le rouleau encreur est
correctement installé. (Fig. 3)
5) Remettre en place le couvercle de l’imprimante.
26
Nettoyage du mécanisme d’impression
Si l’impression devient faible après une longue période
d’utilisation, nettoyer la roue imprimante en suivant les
instructions ci-dessous:
1) Retirer le couvercle de l’imprimante et le cylindre encreur.
2) Mettre le rouleau de papier en place et faire avancer le
3) Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à dents) sur la
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de l’imprimante
Notes: • Pendant l’impression, ne tentez pas de tourner la
Fig. 1Fig. 2Fig. 3
papier jusqu’à ce qu’il sorte par l’avant du mécanisme
d’impression.
roue imprimante et la nettoyer en appuyant sur
en place.
courroie d’impression ni d’en empêcher le mouvement.
Cela peut facilement provoquer une erreur d’impression.
• Eviter de faire tourner la roue imprimante à la main,
l’imprimante pourrait être endommagée de cette manière.
.
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement te début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux.
♦ En cas d’utilisation de papier de diamètre extérieur inférieur ou égal à 25 mm:
Rouleau de papier: Type EA-7100P
ETAPE 1ETAPE 2ETAPE 3
Amorce
Note: Les rouleaux de papier sont en vente dans le magasin où la EL-1611P est vendue.
Coupe-papier
ETAPE 4
27
♦ En eas d’utilisation de papier de 12 mm de diamètre intérieur et jusqu’à 80 mm de diamètre extérieur.
Porterouleau
ETAPE 1
ETAPE 2
ETAPE 3ETAPE 4
Attention: • Ne jamais utiliser le papier inclus (25 mm de
ETAPE 5ETAPE 6
28
diamètre) dans le porte-rouleau.
• Lors du remplacement du papier, prendre garde de
ne pas toucher l’intérieur de l’imprimante, sous risque
de l’endommager.
• Cette calculatrice est pourvue du mécanisme à papier
libre. En sortant la bande de papier, la tirer droit en
avant du côté du coupe-papier.
ALIMENTATION
Cet appareil fonctionne sur piles sèches.
Cet appareil peut également fonctionner sur secteur en utilisant
un adaptateur C.A.
FONCTIONNEMENT SUR PILES
Si l’affichage pâlit ou encore si l’impression n’a pas lieu ou
s’interrompt, Ies piles doivent être remplacées.
Piles: Pile manganèse de grande puissance, format AA (ou
R6) × 4
1. Eteindre la calculatrice en appuyant sur la touche de mise
hors tension
2. Retirer le couvercle du logement des piles en le faisant
glisser dans le sens de la flèche qui se trouve sur le
couvercle.
3. Remettre les piles en place. S’assurer que leurs polarités “+”
et “–” soient conformes aux marques du logement. Toujours
replacer les 4 piles en même temps.
4. Remettre le couvercle en place.
.
5. Après avoir remplacé les piles, appuyer sur
dans cet ordre de manière à effacer la calculatrice.
Si les piles sont correctement installées, “0.” sera affiché. (Si
rien n’apparaît sur l’affichage ou si un autre symbole est
affiché, ou si les touches sont inutilisables, retirer les piles et
les réinstaller. Appuyer de nouveau sur et dans
cet ordre et revérifier l’affichage.)
Note: Le fait de laisser les piles usagées dans le logement des
piles risque d’endommager la calculatrice à cause de la
fuite du solvant des piles. Retirer donc les piles usagées
dès que possible.
Couvercle
et
29
FONCTIONNEMENT SUR SECTEUR (EN OPTION)
Adaptateur CA: modèle EA-28A
Lorsque l’adaptateur CA est branché à la calculatrice,
l’alimentation passe automatiquement des piles sur celle du
secteur.
BRANCHEMENT DE L’ADAPTATEUR CA
➀
Notes: • Lorsque la calculatrice n’est pas utilisée, ne pas
oublier de débrancher l’adaptateur de sa borne et de
la prise secteur.
• Ne jamais utiliser d’adaptateur CA autre que le EA28A.
PRECAUTIONS A PRENDRE
L’emploi d’un adaptateur CA autre que le EA-28A pourrait
envoyer une tension inadéquate à cette calculatrice SHARP
et l’endommager.
Borne de branchement
d’adaptateur CA
Avant de brancher ou de débrancher l’adaptateur secteur,
veillez à mettre la calculatrice hors tension.
Pour brancher l’adaptateur secteur, procédez aux opérations
et ➁.
Pour débrancher l’adaptateur secteur, inversez l’ordre de la
procédure.
30
➁
➀
ERREURS
Il existe divers cas qui causeront un dépassement de capacité
ou une situation d’erreur.
Lorsque cela se produit, le symbole d’erreur “E” sera affiché et
“- - - - - - -” sera imprimé, et toutes les touches seront
électroniquement verrouillées a l’exception des , et
.
doit alors être utilisée pour recommencer le calcul.
Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est retenu.
1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiftres, et
ne dépasse pas 24 chiffres.
CALCULS AVEC DEPASSEMENT DE CAPACITE
2. Lorsqu’un nombre est divisé par “zéro”. (Ex. 5 0 ).
3. Lorsque le contenu de la mémoire dépasse 12 nombres
entiers. (Ex. 999999999999 1 )
4. Lorsque la partie entière d’un quotient dans le calcul de
pourcentage est de 25 chiffres.
(Ex. 100000000000
• Lorsque le papier est bloqué, l’imprimante s’arrête et le
symbole d’erreur “P.E” apparaît. Eteindre la calculatrice.
Déchirer la bande de papier, tirer la partie restante du papier
vers l’avant et puis le sortir complètement de l’imprimante.
0,00000000001 )
31
FICHE TECHNIQUE
Capacité d’opération:12 chiffres
Alimentation:6V (CC): Pile manganèse de
grande puissance, format AA (ou R6)
× 4
CA: Tension locale avec l’adaptateur
EA-28A (Option)
Fonctionnement:Pile manganèse de grande
puissance, format AA (ou R6)
Env. 5.000 heures (sans impression,
avec affichage de 555’555, à la
température ambiante de 25°C)
Le durée de service dépend du type
de pile et de l’emploi qui est fait de
l’appareil.
32
Fonction de mise hors
tension automatique (A.P.O.): Cette fonction, introduite afin
Calculs:Quatre opérations arithmétiques,
d’économiser les piles, met la
calculatrice automatiquement
hors tension environ 12 minutes
après la dernière manoeuvre.
Vitesse d’impression: Env. 1,4 ligne/s. (La vitesse
d’impression varie légèrement selon
les chiffres d’impression par ligne.)
Papier d’impression:57 mm – 58 mm de largeur, 80 mm
de diamètre extérieur. (max.)
Température de
fonctionnement:0°C – 40°C
Consommation:6V
(CC): 1,7 W
Dimensions:96 (L) × 191 (P) × 40 (H) mm
Poids:Env. 315 g (avec les piles)
Accessoires:1 cylindre encreur (installé), 1
rouleau de papier, 4 piles sèches
(R6) et mode d’emploi
RÉINITIALISATION DE L’APPAEIL
Un choc violent, l’exposition à un champ électrique et d’autres
conditions inhabituelles, peuvent empêcher le fonctionnement
de l’appareil et rendre les touches inopérantes. En ce cas,
appuyez sur le bouton RESET, placé à la partie inférieure de
l’appareil. Ce bouton RESET ne doit être utilisé que dans les
cas suivants:
• Une situation inhabituelle s’est développée et toutes les
touches sont inopérantes.
• Vous avez mis en place les piles, ou vous les avez
remplacées.
Notes:
• Une poussée sur le bouton RESET efface le taux de taxe
mémorisé, et toutes les autres données placées en mémoire.
• our appuyer sur le bouton RESET, n’utilisez que la pointe
d’un stylo à bille. N’utilisez pas un instrument susceptible de
se casser, ni un instrument pointu tel qu’une aiguille.
• Après avoir appuyè sur le bouton RESET, appuyer sur
pour vous assurer que “0.” est affiché.
33
EXEMPLES DE CALCULSEJEMPLOS DE CALCULOS
1. Afin de s’assurer que chaque opération est effectuée
correctement, bien appuyer sur avant de
commencer le calcul.
2. Pour sélectionner le mode impression ou le mode nonimpression, appuyer sur . “P” s’affiche dans le cas
du mode d’impression, “NP” dans le cas du mode de nonimpression. Sauf indication contraire, la calculatrice est
supposée être dans le mode impression.
3. Sauf indication contraire, les méthodes figurent de la
maniète suivante.
4. Les symboles sur l’affichage, tels que “F”, “P”, “TAX+”, etc.
sont abrégés ici – seul “M” est indiqué.
1. Para asegurarse de que cada cálculo se efectúa
correctamente, presione
empezar el cálculo.
2. Presioner par seleccionar el modo de impresión o
de no impresión. “P” aparece en la modalidad de impresión
y “NP” aparece en la modalidad de no impresión. Excepto
que se indique Io contrario se supone que la calculadora
está en el modo de impresión.
3. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la
siguiente manera, a menos que se especifique lo contrario.
4. Los símbolos de la pantalla, tales como “F”, “P”, “TAX+”,
etc., están abreviados aquí. Sólo se indica “M”.
firmemente antes de
Place de la
virguleOpération Affichage Impression
(F, 3, 2, 1, 0, A)
90
Posición
decimalOperación Exhibición Impresión
(F, 3, 2, 1, 0, A)
NON-ADD PRINT / NICHTRECHNEND-DRUCK /
IMPRESSION DE NON-ADDITION / IMPRESIÓN DE NO SUMA /
STAMPA DATI SENZA ADDIZIONAMENTO /
UTSKRIFT I NON-ADD FUNKTION /
NIET-TOEVOEGEN-PRINTMODUS /
TULOSTUS ILMAN LISÄYSTÄ
No. 1 2 3
6. 20. 2001
123
F
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE /
ADDITION UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE /
ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA /
ADDIZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA /
ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE /
OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE /
YHTEEN- JA VÄHENNYSLASKU LISÄYSMUODOLLA
20 2001 6.20 -20016.20.2001#
6
123.123.#
2.50 + 4.50 – 3.00 =
250 450
A
300 4.004.00 ∗
Note: was not used in the entries.
Hinweis:wurde nicht für die Eingabe verwendet.
Note:La n’a pas été utilisée dans les entrées.
Nota:La no ha sido usada en los registros.
Nota: non è stato usato per l’impostazione.
Anm.:Tangenten användes ej vid inslagningen av
Opmerking: werd niet gebruikt tijdens het invoeren van de
Niet printen-modus /
Muoto, jolla tulostusta ei
tapahdu)
0
2 4.
8.
295
0
0
8 2’360.2360
6
29.9
18
126.6
➀
➁
1’770.1770
.
8
➁
.
∗
.
∗
.
∗
.
∗
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG /
MAJORATION ET RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS /
MAGGIORAZIONE E SCONTO / PÅLÄGG OCH RABATT /
OPSLAG EN KORTING / LISÄYS JA VÄHENNYS
A. 15% add-on to 1200. / Ein Aufschlag von 15% zu 1200. /
Majoration de 15% de 1200. / Un 15% de recargo sobre 1200. /
Una maggiorazione del 15% su 1200. / 15% pålägg på 1200. /
Een opslag van 15% op 1200. / 15% lisätään 1200:aan
B. 10% discount on 1200. / Abschlag von 10% von 1200. /
Rabais de 10% sur 1200. / Un 10% de descuento sobre 1200. /
Uno sconto del 10% su 1200. / 10% rabatt på 1200. /
Een korting van 10% op 1200. / 10 % vähennys 1200:sta