ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
DRUCKENDER TISCHRECHNER
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE
EL-1607P
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUALE DI ISTRUZIONI
CONVERSION KEY:
This key is used to obtain a value by dividing a given number with a specified
conversion rate.
DISPLAY SYMBOLS:
M: A number has been stored in memory.
– : The display value is negative.
E: Error or overflow of capacity.
• : Appears when a number is in the grand total memory.
INK ROLLER REPLACEMENT
If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller.
Ink roller: Type EA-772R
WARNING:
PPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER
A
MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER
1) Press the power off key.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
3) Hold the top of the ink roller and remove the roller by
upward. (Fig. 2)
4) Install the new ink roller in the correct position. Make sure that the roller is
securely in place. (Fig. 3)
5) Put back the printer cover.
.
pulling it toward you and then
UMRECHNUNGSTASTE:
Diese Taste dient zum Ermitteln eines Wertes durch Dividieren einer
gegebenen Zahl durch eine angewiesene Umrechnungsrate.
ANZEIGESYMBOLE:
M: Eine Zahl wurde im Speicher abgelegt.
– : Der Anzeigewert ist negativ.
E: Fehler oder Kapazitätsüberschreitung.
• : Erscheint, wenn eine Zahl im Gesamtsummen-Speicher ist.
ERSETZEN DER FARBROLLE
Wenn der Ausdruck undeutlich ist, selbst wenn die Farbrolle richtig eingesetzt ist, sollte
die Farbrolle ersetzt werden.
Farbrolle: Typ EA-772R
WARNUNG:
DAS AUFBRINGEN VON TINTE AUF EINE VERBRAUCHTE FARBROLLE ODER
DIE VERWENDUNG EINER NICHT EMPFOHLENEN FARBROLLE KANN ZU
SCHWEREN BESCHÄDIGUNGEN DES DRUCKERS FÜHREN.
1) Drücken Sie die Aus-Taste.
2) Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers. (Abb. 1)
3) Erfassen Sie die Oberseite der Farbrolle und entfernen Sie die Farbrolle durch
Abziehen nach vorne und oben. (Abb. 2)
4) Setzen Sie die neue Farbrolle richtig ein. Stellen Sie sicher, dass die Rolle richtig
befestigt ist. (Abb. 3)
5) Bringen Sie die Druckerabdeckung wieder an.
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez
prendre les précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de
température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser
de solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des
endroits où il risquerait d’être mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau
brumisée, les jus de fruits, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine
de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par
SHARP.
5. Ne pas entourer le cordon électrique autour du corps de l’appareil ou ne pas le
courber ou le tordre fortement.
6. Tirez sur la fiche du cordon secteur pour débrancher la calculatrice, jamais sur le
cordon lui-même.
7. Ne posez pas d’objets sur le cordon secteur. Ne faites pas passer le cordon
secteur sous un tapis, carpette ou autres objets similaires.
8. Ce produit, y compris les accessoires, peut varier suite à une amelioration sans
préavis.
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou dommage
économique consécutif ou matériels, causés par une mauvaise utilisation et/ou
un mauvais fonctionnement de cet appareil et de ses périphériques, à moins
qu’une telle responsabilité ne soit reconnue par la loi.
ITALIANO
NOTE INTRODUTTIVE
Per assicurarsi un uso senza problemi della calcolatrice SHARP, raccomandiamo
quanto segue:
1. È necessario conservare la calcolatrice in aree esenti da estreme escursioni
termiche, da umidità e da polvere.
2. Per pulire la calcolatrice si consiglia di usare un panno morbido, asciutto. Non
usare solventi o un panno bagnato.
3. Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può
bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi, caffè, vapore,
esalazioni, etc. possono causare malfunzionamenti.
4. Nel caso in cui non sia stata inserita la batteria di appoggio della memoria, le
percentuali di aggiunta di tassa o di sconto applicate e il tasso di conversione
vengono cancellati se si stacca il cavo di alimentazione a corrente alternata di rete.
Le stesse percentuali vengono anche cancellate se la batteria di appoggio della
memoria viene tolta dal calcolatore.
5. Se è necessario un intervento di manutenzione, servirsi solo di un centro
d’assistenza autorizzato SHARP, di un servizio di manutenzione approvato da
SHARP o di un centro di riparazioni SHARP.
6. Non avvolgere il cavo d’alimentazione elettrica intorno all’apparecchio, né piegarlo
o arrotolarlo con forza in altra maniera.
7. Scollegare la calcolatrice tirando la spina, non il cavo.
8. Questo prodotto e i relativi accessori possono essere soggeti a modifiche e
aggiornamenti senza preavviso.
SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi incidente o danno economico o
materiale causato da errato impiego e/o malfunzionamento di questo prodotto e
delle sue periferiche salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge.
PRINTED IN CHINA / GEDRUCKT IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / STAMPATO IN CINA
ENGLISH
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the
following:
1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes,
moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet
cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for
example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam,
perspiration, etc. will also cause malfunction.
4. If service should be required on this equipment, use only a SHARP servicing
dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service where
available.
5. Do not wind the AC cord around the body or otherwise forcibly bend or twist it.
6. Unplug the calculator by pulling on the plug portion, not the cord.
7. Do not place objects on the AC cord. Do not run the AC cord under rugs, mats, or
other such objects.
8. This product, including accessories, may change due to upgrading without prior
notice.
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or consequential
economic or property damage caused by misuse and/or malfunctions of this
product and its peripherals, unless such liability is acknowledged by law.
USING THE CALCULATOR FOR THE FIRST TIME
First, pull out the insulation sheet for the memory protection battery (installed for
retaining the tax/discount rate and conversion rate information).
Removing the insulation sheet, and resetting
1. Pull out the insulation sheet for the memory protection battery.
2. Connect the power supply plug to an outlet, then press the RESET switch on the
back of the unit after pressing the power on switch. (See “RESETTING THE
UNIT”.)
OPERATING CONTROLS
POWER ON SWITCH:
When the “I” side of the power on switch is pressed, the calculator is
turned on.
POWER OFF KEY:
OFF
When the power off key is pressed, the calculator is turned off.
PRINT/ITEM COUNT MODE SELECTOR:
“•”: Set to the non-print mode.
“P”: Set to the print mode.
“P•IC”: Set to the print and item count mode.
For addition or subtraction, each time is pressed, 1 is added
counter, and each time is pressed, 1 is subtracted.
• The count is printed when the calculated result is obtained.
• Pressing of , , or clears the counter.
Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to ±999). If the count
exceeds the maximum, the counter will recount from zero.
DECIMAL SELECTOR:
Presets the number of decimal places in the answer. In the ‘‘F’’ position, the answer is
displayed in the floating decimal system.
CONSTANT/ADD MODE SELECTOR:
‘‘K’’: The following constant functions will be performed:
Multiplication:
The calculator will automatically remember the first number entered (the multiplicand)
and instruction.
Division:
The calculator will automatically remember the second number entered (the divisor)
and instruction.
‘‘•’’: Neutral
‘‘A’’: Use of the Add mode permits addition and subtraction of numbers without an
entry of the decimal point. When the Add mode is activated, the decimal point
is automatically positioned according to the decimal selector setting.
Use of , and will automatically override the Add mode and decimally
correct answers will be printed at the preset decimal position.
ROUNDING SELECTOR:
“ ”: An answer is rounded up.
“5/4”: An answer is rounded off.
“ ”: An answer is rounded down.
Note:
The decimal point floats during successive calculation by the use of or
.
If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ( ).
GRAND TOTAL MODE SELECTOR:
“GT”: Grand Total
“•”: Neutral
STORE KEY:
This key is used to store the conversion rate or the tax/discount rate.
Conversion rate:
• Enter the conversion rate, then press .
•
A maximum of 6 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit).
Tax/discount rate:
• Enter the adding tax rate, then press .
• To store a discount rate, press before pressing .
•
A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit).
Note: • For the conversion rate and the tax/discount rate, a single value can be
stored for each. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared.
PAPER FEED KEY
LAST DIGIT CORRECTION KEY
GRAND TOTAL KEY
CLEAR ENTRY KEY
TOTAL KEY
MULTIPLICATION KEY
DIVISION KEY
MINUS EQUAL KEY
PLUS EQUAL KEY
CHANGE SIGN KEY
MARKUP KEY
MEMORY TOTAL CLEAR KEY
MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY
TAX-INCLUDING KEY
PRE-TAX KEY
PERCENT KEY
NON-ADD/SUBTOTAL KEY:
Non-add – When this key is pressed right after an entry of a number in the
Subtotal – Used to get subtotal(s) of additions and/or subtractions. When
By pressing this key even in the Non-print mode, the displayed number
is printed without any symbol.
CONVERSION KEY:
This key is used:
• to store the conversion rate.
•
• to recall the presently stored rate for check. Press first to clear
Print mode, the entry is printed on the left-hand side with the
symbol “#”.
This key is used to print out numbers not subjects to calculation
such as code, date, etc.
pressed following the or key, the subtotal is printed with
the symbol “◊” and the calculation may be continued.
obtains a value by multiplying a given number with a specified conversion rate.
the calculation register and reset an error condition, then press . The
conversion rate is printed with the symbol “∆”.
to the item
12DT(TINSZ1646EHZZ)
DEUTSCH
HINWEISE ZUM BETRIEB
Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners von SHARP zu gewährleisten,
empfehlen wir folgende Massnahmen:
1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an denen hohe Temperaturunterschiede, hohe Luftfeuchtigkeit oder Staub vorhanden ist.
2. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zum Reinigen des Rechners. Keine
Lösungsmittel oder ein feuchtes Tuch verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an Orten benutzen
oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät
vor Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da
der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
4. Wenn eine Reparatur notwendig ist, beauftragen Sie nur einen SHARP-Händler,
einen von SHARP zugelassenen Kundendienst oder einen SHARP-Reparaturdienst.
5.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät oder knicken oder biegen Sie es nicht.
6. Ziehen Sie beim Abtrennen des Rechners am Steckerteil, nicht am Kabel.
7. Legen oder stellen Sie keine Objekte auf das Netzkabel. Verlegen Sie das
Netzkabel nicht unter Teppichen, Matten oder ähnlichen Objekten.
8. Produktverbesserungen dieses Gerätes, einschließlich des Zubehörs, bleiben
ohne Vorankündigung vorbehalten.
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für irgendwelche zufälligen
oder aus der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden,
die aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes
und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich festgelegt.
ERSTE VERWENDUNG DES RECHNERS
Zuerst das Isolierblatt zum Schutz der Speichersicherungs-Batterie entfernen (dient zum
Speichern der Informationen zur Steuer-/Abschlagrate und der Umrechnungsrate).
Entfernen des Isolierblattes und Rückstellung
1. Das Isolierblatt der Speichersicherungs-Batterie herausziehen.
2. Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen, und dann den RESET-Schalter
auf der Geräteunterseite drücken, nachdem der Ein-Schalter gedrückt wird.
(Siehe “RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES”.)
BETRIEBSTASTEN
EIN-SCHALTER
Wenn die “I”-Seite des Ein-Schalters gedrückt wird, wird der Rechner
eingeschaltet.
AUS-TASTE:
OFF
Wenn die Aus-Taste gedrückt wird, wird der Rechner ausgeschaltet.
“•”: Nicht-Drucken gewählt.
“P”: Drucken gewählt.
“P•IC”: Drucken und Postenzähler gewählt.
Hinweis: Der Zähler umfasst maximal 3 Stellen (bis zu ±999). Wenn dieses Maximum
Einstellung der Anzahl der Dezimalstellen für das Ergebnis.
Bei Einstellung auf “F” wird das Ergebnis im Gleitpunkt-System angezeigt.
‘‘K’’:
Multiplikation:
Der Rechner speichert die zuerst eingegebene Zahl (den Multiplikanden)
Anweisung .
Division:
Der Rechner speichert die als zweites eingegebene Zahl (den Divisor) und die
Anweisung .
‘‘•’’: Neutral.
‘‘A’’: Bei der Additions-Betriebsart können Additionen und Subtraktionen von
Die Verwendung von , oder deaktiviert automatisch die Additions-Betriebsart
und das korrekte Ergebnis wird mit der eingestellten Stelle für den Dezimalpunkt angezeigt.
“ ”: Ein Ergebnis wird aufgerundet.
“5/4”: Ein Ergebnis wird gerundet.
“ ”: Ein Ergebnis wird abgerundet.
Hinweis: Aufeinanderfolgende Berechnungen mit oder werden als
Wenn der Dezimalwahlschalter auf “F” gestellt ist, wird das Ergebnis stets abgerundet ( ).
“GT”: Gesamtsumme
“•”: Neutral
Hinweis: •
WAHLSCHALTER FÜR DRUCKEN/POSTENZÄHLER:
Bei Additionen bzw. Subtraktionen wird die Postenanzahl mit jedem
Drücken von um 1 erhöht und mit jedem Drücken von um 1 vermindert.
• Der Zählerstand wird ausgedruckt, wenn der Rechner das Ergebnis
berechnet hat.
•
Durch Drücken von , , oder wird der Zählerstand gelöscht.
überschritten wird, beginnt der Zähler wieder von Null.
KOMMA-TABULATOR:
WAHLSCHALTER FÜR KONSTANTE/ADDITION:
Die folgenden Konstanten-Funktionen werden ausgeführt:
und die
Zahlen ohne einen Dezimalpunkt ausgeführt werden. Wenn die AdditionsBetriebsart aktiviert ist, wird der Dezimalpunkt automatisch an der in der
Einstellung des Komma-Tabulators gewählten Stelle eingefügt.
RUNDUNGSSCHALTER:
Fließpunktoperationen ausgeführt.
WAHLSCHALTER FÜR GESAMTSUMME:
SPEICHERN-TASTE:
Diese Taste dient zum Speichern des Umrechnungskurses oder der Steuer/Rabattrate.
Umrechnungskurs:
• Geben Sie den Umrechnungskurs ein, und drücken Sie .
• Es können maximal 6 Stellen gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird
nicht als Stelle mitgezählt).
Steuer/Rabatt-Rate:
•
Geben Sie die hinzuzufügende Steuer-Rate ein, und drücken Sie .
•
Zum Speichern einer Rabattrate drücken Sie , bevor Sie drücken
•
A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit)
Für den Umrechnungskurs und die Steuer/Rabattrate kann nur jeweils ein Wert
gespeichert werden. Durch Eingeben einer neuen Rate wird die vorherige gelöscht.
.
.
PAPIERVORSCHUBTASTE
TASTE FÜR KORREKTUR DER LETZTEN STELLE
GESAMTSUMME-TASTE
TASTE ZUM EINTRAG LÖSCHEN
SUMME-TASTE
MULTIPLIKATIONSTASTE
DIVISIONSTASTE
MINUS-GLEICH-TASTE
PLUS-GLEICH-TASTE
VORZEICHENWECHSEL-TASTE
MEHRZWECK-TASTE
SPEICHER-GESAMT-LÖSCHEN-TASTE
SPEICHER-ZWISCHENSUMME-ABRUF-TASTE
MIT STEUER-TASTE
OHNE STEUER-TASTE
PROZENT-TASTE
TASTE FÜR NICHT-ADDIEREN / ZWISCHEN-SUMME:
Nicht addieren – Wenn diese Taste in der Betriebsart für Ausdruck direkt
Zwischensumme – Ausgeben von Zwischensumme(n) von Additionen bzw.
Selbst wenn diese Taste in der Betriebsart ohne Ausdruck gedrückt wird,
wird die angezeigte Zahl ohne ein Symbol gedruckt.
UMRECHNUNGSTASTE:
Verwendung dieser Taste:
• Zum Speichern der Umrechnungsrate.
•
ermittelt einen Wert durch Multiplizieren einer gegebenen
angewiesenen Umrechnungsrate.
• Überprüfen der aktuell gespeicherten Rate. Zuerst drücken, um
das Register des Rechners zu löschen und Fehlerzustände zu beseitigen, dann
nach der Eingabe einer Zahl gedrückt wird, wird der
Eintrag mit der Markierung
Diese Taste wird gedrückt zum Ausdruck von Zahlen, die
nicht Gegenstand von Berechnungen sind, z.B. einen
Code, dem Datum u.a.
Subtraktionen. Beim Drücken von oder wird die
Zwischensumme mit der Markierung “◊” gedruckt und
die Berechnung kann dann fortgesetzt werden.
drücken. Die Umrechnungsrate wird mit dem Symbol “∆” ausgegeben.
“#”
auf der linken Seite gedruckt.
Zahl mit einer
Fig. 1
Abb. 1
Cleaning the printing mechanism
If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel
according to the following procedures:
1) Remove the printer cover and the ink roller.
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing
mechanism.
3) Hold a small brush (like a tooth brush) lightly to the printing wheel and clean it by
pressing .
4) Put back the ink roller and the printer cover.
Note: • Do not rotate the printing mechanism manually, this may damage the
printer.
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam.
Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by pressing .
(Fig. 2)
3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper
holder. (Fig. 3)
Fig. 1
Abb. 1
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO
PRINTING MECHANISM.
ERRORS
There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When
this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error
are retained.
If an “0•E” is displayed at the time of the error, must be used to clear the
calculator. If an “E” with any numerals except zero is displayed, the error may be
ceared with or and the calculation can still be continued.
Also, in rare cases, printing may stop midway and the indication “E” appear on the
display. This is not a malfunction but is caused when the calculator is exposed to
strong electromagnetic noise or static electricity from an external source. Should this
occur, press the key and then repeat the calculation from the beginning.
Error conditions:
1. Entry of more than 12 digits or 11 decimals. This error can be cleared with or
.
2. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits.
3. When the integer portion of the contents of the memory or grand total memory
exceeds 12 digits.
(Ex. 999999999999 1 )
4. When any number is divided by zero.
(Ex. 5 0 )
REPLACEMENT OF BATTERY FOR MEMORY
PROTECTION
Time for battery replacement
Replace with a new battery once a year.
Method of battery replacement
Use one lithium battery (CR2032).
Notes: • When the battery is depleted, the set tax/discount rate, conversion rate
and the memory contents will be lost.
You may want to write down the tax/discount rate and conversion rate,
other important numbers on a sheet of paper.
• When replacing the battery, the set tax/discount rate and conversion rate,
the memory contents will be lost.
• T
he life of the pre-installed battery may be shorter than expected because
of the time the calculator spends during shipment.
1) Press the power off key and unplug the power supply plug from the outlet.
2) Remove the battery cover on the back of the unit. (Fig. 1)
3) Remove the exhausted battery and install one new lithium battery. Wipe the
battery well with a dry cloth and place the plus “+” side upward. (Fig. 2)
4) Replace the battery cover by reversing the removal procedure.
5) Connect the power supply plug to an outlet, then press the RESET switch on the
back of the unit after pressing the power on switch. (See “RESETTING THE
UNIT”.)
1
2
Fig. 1
Abb. 1
After battery replacement
• Connect the power supply plug to an outlet and press the power on switch.
Check that “0.” is displayed. If “0.” is not displayed, remove the battery, reinstall it,
and check the display again.
• Reset the tax / discount rate and conversion rate.
• In the box on the right, fill in the month/year that you
changed the battery, as a reminder of when to change it
again.
Precautions on battery use
• Do not leave an exhausted battery in the equipment.
• Do not expose the battery to water or flame, and do not take it apart.
• Store batteries out of the reach of small children.
YearMonth
SPECIFICATIONS
Operating capacity: 12 digits
Power supply: Operating:
Memory Protection
Battery lifespan: Approx. 1 year. (tested and confirmed at 25°C (77°F); may
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer
Printing speed: Approx. 2.5 lines/sec.
Printing paper: 57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide
Operating temperature: 0°C – 40°C (32°F – 104°F)
Power consumption: 59 mA
Automatic Power-off: Approx. 7 min.
Dimensions: 220 mm (W) × 303 mm (D) × 71.5 mm (H)
Weight: Approx. 1.2 kg (2.65 lb.)
Accessories: 1 lithium battery (installed), 1 paper roll, 1 ink roller
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS
CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE HIGHER THAN
THAT SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE OR OTHER
TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE. SHARP WILL NOT BE HELD
RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM USE OF THIS
CALCULATOR WITH OTHER THAN THE SPECIFIED VOLTAGE.
Strong impacts, exposure to electrical fields, or other unusual conditions may
render the unit inoperative, and pressing the keys will have no effect. If this occurs,
you will have to press the RESET switch on the bottom of the unit. The RESET
switch should be pressed only when:
• an abnormal event occurs and all keys are disabled.
• you install or replace the battery.
Notes:
• Pressing the RESET switch will clear the stored tax / discount rate and conversion
rate, other data stored in the memory.
• Use only a ballpoint pen to press the RESET switch. Do not use anything
breakable or anything with a sharp tip, such as a needle.
• Connect the power supply plug to an outlet, then press the RESET switch after
pressing the power on switch. Check that “0.” is displayed.
AC: 220V–230V, 50Hz
Memory backup:
3V (DC)
(Lithium battery CR2032 × 1)
change due to usage environment)
(At temperature 25°C (77°F), when “741•9 +” is printed. The
printing speed will vary with the number of rows and the
figure types to be printed.)
80 mm(3-5/32") in diameter (max.)
8-21/32" (W) × 11-15/16" (D) × 2-13/16" (H)
(with battery)
(installed), and operation manual
Fig. 2
Abb. 2
Reinigung des Druckermechanismus
Wenn der Ausdruck nach längerem Gebrauch undeutlich wird, reinigen
Sie das Druckerrad entsprechend dem folgenden Vorgehen:
1) Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers und die Farbrolle.
2) Setzen Sie die Papierrolle ein und schieben Sie sie durch, bis sie vorne am
Druckmechanismus herauskommt.
3) Halten Sie eine kleine Bürste (z.B. eine Zahnbürste) vorsichtig auf das Druckerrad
und reinigen Sie es durch Drücken von dieses durch Drücken von
4) Bringen Sie die Abdeckung des Druckers und der Farbrolle wieder an.
Hinweis: • Drehen Sie das Druckerrad nicht von Hand, dies kann zu Beschädigungen
des Druckers führen.
Fig. 3
Abb. 3
.
ERSETZEN DER PAPIERROLLE
Niemals eine Papierrolle mit zerrissenem Papier einsetzen. Dadurch
kommt es zu Papierstau.
Schneiden Sie immer zuerst die einzulegende Kante mit einer Schere glatt.
1) Schieben Sie die vordere Kante der Papierrolle in die Öffnung (Abb. 1).
2) Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie das Papier durch Drücken der Taste
zu (Abb. 2).
3) Setzen Sie die Papierrolle in den Papierrollenhalter ein (Abb. 3).
Fig. 2
Abb. 2
ZIEHEN SIE DAS PAPIER NICHT NACH HINTEN; DADURCH KANN DER
DRUCKER-MECHANISMUS BESCHÄDIGT WERDEN.
Fig. 3
Abb. 3
FEHLER
In einer Reihe verschiedener Situationen können Überlauf oder Fehlerzustände
auftreten. In solchen Fällen wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt zum Zeitpunkt des
Fehlers bleibt dabei erhalten.
Wenn “0•E” bei einem Fehler erscheint, muss verwendet werden, um den
Rechnerinhalt zu löschen. Wenn ein “E” mit Zahlen ausgenommen Null erscheint, kann
der Fehler mit oder gelöscht werden, und der Rechenvorgang kann
fortgesetzt werden.
In seltenen Fällen kann auch vorkommen, dass der laufende Druckvorgang stoppt und
“E” im Display erscheint. Dies stellt keine Störung dar, sondern tritt auf, wenn der
Rechner starker elektromagnetischer Beeinflussung oder statischer Elektrizität von
externen Quellen ausgesetzt ist. In solchen Fällen bitte drücken und die
Berechnung noch einmal ab Anfang neu durchführen.
Fehlerbedingungen:
1. Eingabe von mehr als 12 Stellen oder 11 Dezimalstellen. Dieser Fehler kann mit
oder behoben werden.
2. Wenn der ganzzahlige Teil des Ergebnisses 12 Stellen überschreitet.
3. Wenn der ganzzahlige Anteil im Speicher oder im Gesamtsummenspeicher 12
Stellen überschreitet.
(z.B. 999999999999 1 )
4. Wenn eine Zahl durch Null dividiert wird (z.B. 5 0 )
AUSWECHSELN DER BATTERIEN
FÜR DEN SPEICHERSCHUTZ
Zeit zum Auswechseln der Batterien
Jedes Jahr durch eine neue Batterie ersetzen.
Vorgehen beim Auswechseln der Batterie
Eine Lithiumbatterie (CR2032) verwenden.
Hinweise: • Wenn die Batterie leer ist, gehen die Werte für Steuer-/Abschlagrate,
1) Die Aus-Taste drücken und den Netzstecker von der Steckdose abziehen.
2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Gerätes entfernen. (Abb. 1)
3)
4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen.
5) Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen, und dann den RESET-Schalter
Nach dem Auswechseln der Batterie
• Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen, und dann den Ein-Schalter
• Die Steuerrate, die Abschlagrate und die Umrechnungsrate
• Tragen Sie in dem Feld rechts den Monat/das Jahr des
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung der Batterie
• Eine verbrauchte Batterie nicht im Gerät belassen.
• Die Batterie nicht Wasser oder Feuer aussetzen und sie nicht zerlegen.
• Batterien sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Umrechnungsrate und andere Speicherinhalte verloren.
Die Abschlagrate und die Umrechnugsrate, andere wichtigen Daten
sollten als Referenz aufgeschrieben und aufbewahrt werden.
• Beim Auswechseln der Batterie werden die Abschlagrate und die
Umrechnugsrate, der Speicher gelöscht.
• Die Lebensdauer der beim Kauf eingesetzten Batterie kann aufgrund
der verstrichenen Transport- und Lagerzeit kürzer als erwartet sein.
Die verbrauchte Batterie entfernen und eine neue Lithiumbatterie einsetzen. Die Batterie
mit einem trockenen Tuch abwischen und mit der Seite “+” nach oben einlegen. (Abb. 2)
auf der Geräteunterseite drücken, nachdem der Ein-Schalter gedrückt wird. (Siehe
“RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES”.)
Fig. 2
Abb. 2
drücken.
Sicherstellen, daß “0.” angezeigt wird. Wenn “0.” nicht
angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie und setzen Sie
erneut ein; danach wieder die Anzeige prüfen.
erneut eingeben.
Batteriewechsels ein, um einen Anhaltspunkt zu haben,
wann der nächste Batteriewechsel erforderlich ist.
TECHNISCHE DATEN
Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung: In Betrieb:
Lebensdauer der Batterie: Ca . 1 Jahr. (geprüft bei 25°C, kann sich je nach
DRUCKER
Drucker: Mechanischer Drucker
Druckgesch windigkeit: Ca. 2,5 Zeilen/Sek. (bei 25°C Temperatur und Drucken
Druckerpapier: Breite: 57 mm - 58 mm
Betriebstemperatur: 0°C - 40°C
Nennleistung: 59 mA
Automatisches Abschaltung:
Abmessungen: 220 mm (B) × 303 mm (T) × 71,5 mm (H)
Gewicht: Ca. 1,2 kg (Mit Batterie)
Zubehör:
Geräuschpegel: 63 dB (Drucken), gemessen nach DIN 45635
Sicherheitshinweise: Die versorgende Steckdose muß nahe am Gerät
Wechselstrom: 220V–230V, 50Hz
Speicher-Backup:
3V (Gleichstrom)
(Lithiumbatterie CR2032 × 1)
Umgebungsbedingungen ändern.)
von “741•9 +”. Die Druckgeschwindigkeit schwankt je
nach Reihenzahl und gedrucktem Zifferntyp.)
Durchmesser der Rolle: (max.) 80 mm
ca. 7 Minuten
1
Lithiumbatterie (eingesetzt), 1 Papierrolle, 1 Tintenrolle
(eingesetzt) und Bedienungsanleitung
angebracht und leicht zugänglich sein.
WARNUNG
DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER
ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST GEFÄHRLICH, DEN RECHNER
MIT EINER HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF DEM GERÄT
ANGEGEBEN ZU BETREIBEN. DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN
UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN. DER HERSTELLER IST NICHT
VERANTWORTLICH FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH DIE VERWENDUNG DES
RECHNERS MIT EINER ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN
STROMSPANNUNG VERURSACHT WERDEN.
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTESRESETTING THE UNIT
Durch starke stöße, elektromagnetische Felder order aus anderen Ursachen kann es
vorkommen, daß das Gerät nicht mehr funktioniert und daß keine der Tasten mehr
anspricht. In diesem Fall muß das Gerät durch Eindrücken des RESET-Schalters auf
der Geräteunterseite zurückgestellt werden. Den RESET-Schalter nur in den folgenden
Fällen eindrücken:
•
Wenn eine außergewöhnliche Situation eintritt und keine der Tasten mehr anspricht.
• Die Batterie werden eingesetzt oder ausgetauscht.
Hinweise:
• Durch das Drücken des RESET-Schalters wird die Abschlagrate und die
Umrechnugsrate, andere gespeicherte Daten gelöscht.
• Zum Eindrücken des RESET-Schalters nur einen Kugelschreiber verwenden.
Keine leicht brechbaren Gegenstände oder Gegenstände mit dünnen Spitzen, z.B.
Nadeln, verwenden.
• Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen, und dann den RESET-Schalter
auf der Geräteunterseite drücken, nachdem der Ein-Schalter gedrückt wird.
Sicherstellen, daß “0.” angezeigt wird.
TOUTE PREMIÈRE UTILISATION DE LA CALCULATRICE
En premier lieu, retirez la languette isolante pour la pile de protection de la mémoire
(placée pour préserver les informations sur le taux de taxe/remise et le taux de
conversion).
Retrait de la languette isolante et réinitialisation
1. Tirez sur la languette isolante pour la pile de protection de la mémoire.
2. Branchez la fiche du cordon d’alimentation à une prise murale, puis appuyez sur
le bouton RESET au dos de l’appareil après avoir appuyé sur l’interrupteur
d’alimentation. (Voir “RÉINITIALISATION DE L’UNITÉ”.)
LES COMMANDES
INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION:
La calculatrice s’allume lorsque vous appuyez sur le côté “l” de l’interrupteur
d’alimentation.
TOUCHE DE MISE HORS TENSION:
OFF
Si vous appuyez sur la touche de mise hors tension, la calculatrice
s’éteint.
SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION /
“•”: Pour choisir le mode de non impression.
“P”: Pour choisir le mode impression.
“P•IC”: Pour choisir le mode d’impression et de comptage d’articles.
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le
Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat. Pour la position “F”, le résultat est
affiché dans le système à virgule flottante.
COMPTAGE D’ARTICLES:
Lors des additions et des soustractions, chaque fois que l’on appuie sur
, une unité est ajoutée au compteur d’articles et chaque fois que l’on
appuie sur , une unité est retranchée.
• Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu.
• Le compteur revient à zéro en agissant sur , , ou .
compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:
SÉLECTEUR CONSTANTE/ADDITION:
‘‘K’’: Les opérations suivantes avec constante sont possibles:
Multiplication:
La calculatrice rappelle automatiquement le premier nombre introduit (le multiplicande)
ainsi que l’instruction .
Division:
La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième nombre introduit (le diviseur)
ainsi que l’instruction .
‘‘•’’: Neutre.
‘‘A’’: Il est possible, avec le mode d’addition, d’additionner ou de soustraire des
nombres sans qu’il soit nécessaire de taper le point décimal. Lorsque le mode
d’addition est choisi, ce dernier est automatiquement positionné en fonction du
réglage effectué.
L’emploi de , et annule ce mode de fonctionnement et le résultat est
imprimé en tenant compte du nombre de décimales choisies.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
“ ”: Le résultat est arrondi à la valeur supérieure.
“5/4”: Le résultat n’est pas arrondi.
“ ”: Le résultat est arrondi à la valeur inférieure.
Note: La virgule flotte durant un calcul successif en utilisant ou .
Si le sélecteur de décimale est sur la position ‘‘F’’, le résultat est toujours arrondi à la
valeur inférieure ( ).
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL:
“GT”: Total Général
“ ”: Neutre
TOUCHE DE MISE EN MÉMOIRE:
Cette touche est utilisée pour mettre en mémoire d’un taux de conversion ou
d’un taux de taxe/remise.
Taux de conversion:
• Taper le taux de conversion puis appuyer sur .
• Le nombre de chiffres ne doit pas dépasser 6 (le point décimal n’est pas
considéré comme un chiffre).
Taux de taxe/remise:
• Taper le taux de taxe puis appuyer sur
• Pour mettre en mémoire un taux de remise, appuyer sur avant
d’appuyer sur
• Le nombre de chiffres ne doit pas dépasser 4 (le point décimal n’est pas
considéré comme un chiffre).
Note: • Il est possible de mettre en mémoire une valeur de taux de conversion de
devise et de taux de taxe/remise. La mise en mémoire d’un taux efface le
taux précédemment mis en mémoire.
.
.
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
JahrMonat
TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER CHIFFRE
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
TOUCHE D’EFFACEMENT D’ENTRÉE
TOUCHE TOTAL
TOUCHE DE MULTIPLICATION
TOUCHE DE DIVISION
TOUCHE INFÉRIEUR OU ÉGAL
TOUCHE SUPÉRIEUR OU ÉGAL
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE
TOUCHE DE MAJORATION
TOUCHE D’EFFACEMENT DU CONTENU DE LA
MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUS-TOTAL EN
MÉMOIRE
TOUCHE DE TAXE INCLUE
TOUCHE DE PRÉTAXE
TOUCHE DE POURCENTAGE
TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL PARTIEL:
Non-addition – Lorsqu’on agit sur cette touche juste après l’introduc-tion
Total partiel – Sert à obtenir le(s) total(aux) partiel(s) des additions et/
En appuyant sur cette touche même dans le mode de non
nombre affiché est imprimé sans aucun symbole.
TOUCHE DE CONVERSION:
Cette touche est utilisée:
• Pour mettre en mémoire le taux de conver-sion.
• Permet d’obtenir une valeur en multipliant un nombre donné par un taux
de conversion spécifié.
• Pour vérifier le taux présentement en mémoire. Appuyez tout d’abord sur
puis appuyer sur . Le taux de conversion est imprimé avec la mention “∆”.
TOUCHE DE CONVERSION:
Cette touche est utilisée pour obtenir une valeur en divisant un nombre donné
par un taux de conversion spécifié.
SYMBOLES AFFICHÉS:
M: Un nombre a été placé en mémoire.
– : La valeur affichée est négative.
E:Erreur ou dépassement de capacité.
• : Apparaît lorsqu’un nombre se trouve dans la mémoire du total général.
d’un nombre dans le mode d’impression, l’entrée est
imprimée à gauche avec le symbole “#”.
Cette touche sert à imprimer des nombres qui ne sont
pas sujets au calcul tels que les codes, les dates, etc.
ou des soustractions. Lorsqu’on agit sur cette touche à la
suite de ou , le total partiel est imprimé
conjointement avec le symbole “◊” et le calcul peut continuer.
pour vider le registre de calcul et effacer une condition d’erreur
impression, le
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
Si l’impression est floue même lorsque le ruban encreur est dans la bonne position,
remplacez le ruban.
Ruban encreur: Type EA-772R:
AVERTISSEMENT:
ENCRER UN RUBAN ENCREUR USÉ OU UTILISER UN RUBAN ENCREUR
NON AGRÉÉ PEUT GRAVEMENT ENDOMMAGER L’IMPRIMANTE.
PRIMO UTILIZZO DELLA CALCOLATRICE
Rimuovere innanzitutto la lamina isolante della pila per la protezione della memoria
(che serve a conservare l’aliquota d’imposta/di sconto e le informazioni relative al tasso
di conversione).
Rimozione della lamina isolante e ripristino
1. Estrarre la lamina isolante della pila per la protezione della memoria.
2. Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e poi
premere l’interruttore RESET situato sul retro dell’unità dopo aver premuto
l’interruttore di accensione. (vedere “INIZIALIZZAZIONE DELL’UNIT”.)
COMANDI PER L’USO
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE:
Quando l’interruttore di accensione è impostato su “l” la calcolatrice è
accesa.
TASTO DI SPEGNIMENTO:
OFF
Quando il tasto di spegnimento viene premuto, la calcolatrice si
spegne.
SELETTORE FRA MODALITÀ DI STAMPA E
MODALITÀ DI CONTADDENDI:
“•”: Disposto su modalità di non-stampa.
“P”: Disposto su modalità di stampa.
“P•IC”: Disposto su modalità di stampa e di contaddendi.
Per l’addizione e la sottrazione, ad ogni successiva pressione del tasto
si aggiunge una unità alla cifra di conteggio degli addendi, e ad ogni
successiva pressione del tasto viene sottratta una unità alla cifra di
conteggio degli addendi.
•
Il conteggio viene stampato al momento della visualizzazione del risultato del calcolo.
• L'indicazione del contatore può essere cancellata premendo il pulsante
Nota: Il con tatore ha una capacità massima di 3 cifre (fino a ±999). Superata
Preimposta il numero di posizioni decimali per la risposta.
Nella posizione “F”, la risposta viene visualizzata nel sistema decimale variabile.
‘‘K’’: Vengono eseguite le seguenti funzioni costanti:
Moltiplicazione:
La calcolatrice ricorda automaticamente il primo numero immesso (il moltiplicando) e
l’istruzione .
Divisione:
La calcolatrice ricorda automaticamente il secondo numero immesso (il divisore) e
l’istruzione .
‘‘•’’: Neutro
‘‘A’’: L’uso della modalità Addizione consente la somma e la sottrazione di numeri
L’uso di , e prende automaticamente la precedenza sulla modalità
Addizione e nella posizione decimale preimpostata vengono stampate risposte corrette
dal punto di vista dei decimali.
, , o .
questa cifra il conteggio ricomincia da zero.
SELETTORE DECIMALE:
SELETTORE DI MODALITÀ COSTANTE /ADDIZIONE:
senza immissione del punto decimale. Quando si attiva la modalità Addizione, il
punto decimale viene posizionato automaticamente in base all’impostazione
del selettore decimale.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
“ ”: il risultato viene arrotondato per eccesso.
“5/4”: il risultato viene arrotondato.
“ ”: il risultato viene arrotondato per difetto.
Nota: Eseguendo dei calcoli in successione per mezzo dei tasti o
decimale cambia di posizione in relazione al calcolo.
Se il selettore di posizione della virgola decimale è posizionato su “F”, il risultato viene
sempre arrotondato ( ).
la virgola
SELETTORE DELLA MODALITA DI TOTALE FINALE:
“GT”: Totale finale
“•”: Posizione neutra
TASTO DI MEMORIZZAZIONE:
Questo tasto e utilizzato per memorizzare il tasso di cambio o l'aliquota di
imposta/il tasso di sconto.
Tasso di cambio:
• Immettere il tasso di cambio, quindi premere o .
• E possibile memorizzare un massimo di 6 cifre (il separatore decimale non
viene considerato una cifra)
Aliquota d'imposta/Tasso di sconto:
• Immettere l'aliquota d'imposta aggiuntiva, quindi premere
• Per memorizzare un tasso di sconto, premere il tasto prima di
.
• E possibile memorizzare un massimo di 4 cifre (il separatore decimale non
viene considerato una cifra).
Nota: • Per l'aliquota d'imposta e il tasso di sconto e possibile memorizzare un
valore ciascuno. Se si immette un nuovo valore, il valore precedente viene
cancellato.
.
TASTO D’AVANZAMENTO DELLA CARTA
TASTO CORREZIONE ULTIMA CIFRA
TASTO DEL TOTALE GENERALE
TASTO CANCELLAZIONE IMMISSIONE
TASTO DEL TOTALE
TASTO DI MOLTIPLICAZIONE
TASTO DI DIVISIONE
TASTO SOTTRAZIONE UGUALE
TASTO ADDIZIONE UGUALE
TASTO DI INVERSIONE DEL SEGNO
TASTO D’INCREMENTO
TASTO DI CANCELLAZIONE DELL’INTERA
MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO DEL TOTALE PARZIALE
DELLA MEMORIA
TASTO DI INCLUSIONE DELLA TASSA
TASTO DI VISUALIZZAZIONE PRE-TASSA
TASTO DI PERCENTUALE
TASTO NON-ADDIZIONE / TOTALE PARZIALE:
Non-addizione – Premendo questo tasto subito dopo l’inserimento di un
Totale parziale – Usato per ottenere il totale o i totali parziali di addizioni
Agendo su questo tasto in modalità di Non-stampa, il numero digitato
viene comunque stampato, ma senza alcun simbolo che lo precede.
TASTO DI CONVERSIONE:
Questo tasto serve a:
• Per memorizzare il tasso di conversione.
• Ottenere un valore moltiplicando un numero dato per un tasso di
conversione specificato.
• Controllare i tasso correntemente memorizzato. Premete prima
per cancellare il registro di calcolo e ripristinare una condizione di errore, e
premete poi . Il tasso di conversione viene stampato con il simbolo “∆”.
TASTO DI CONVERSIONE:
Questo tasto serve per ottenere un valore dividendo un numero dato per un
tasso di conversione specificato.
SIMBOLI DEL DISPLAY:
M:e stato memorizzato un numero.
– : il valore visualizzato e negativo.
E:errore o superamento della capacita massima.
• : viene visualizzato quando un numero si trova nella memoria del totale finale.
numero in modalità di stampa, l’immissione viene
stampata sul lato sinistro con “#”.
Questo tasto viene utilizzato per stampare numeri non
soggetti a calcoli, come codici, date, ecc.
e / o sottrazioni. Premendo Il tasto dopo o , il
totale parziale viene stampato con “◊” e si può
proseguire il calcolo.
SOSTITUZIONE DEL RULLO INCHIOSTRATO
Se la stampa è confusa anche quando il rullo inchiostrato è posizionato correttamente,
significa che quest'ultimo deve essere sostituito.
Rullo inchiostrato: Tipo EA-772R
AVVERTENZA:
L’AGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO INCHIOSTRATO O L’USO DI UN
RULLO DIVERSO DA QUELLO RACCOMANDATO PUÒ CAUSARE GRAVI
DANNI ALLA STAMPANTE.
EL-1607P(AX4)-1
➀
1) Appuyez sur la touche de mise hors tension.
2) Déposez le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
3) Tenez le haut du ruban encreur et retirez le ruban en le tirant vers vous puis vers
le haut. (Fig. 2)
4) Installez le nouveau ruban encreur dans la bonne position. Assurez-vous que le
ruban est bien fixé en place. (Fig. 3)
5) Remettez en place le couvercle de l’imprimante.
Fig. 1 Fig. 2
Nettoyage du mécanisme d’impression
Si l’impression devient terne à la longue, nettoyez la roue d’impression
comme suit:
1) Déposez le couvercle de l’imprimante et le ruban encreur.
2) Installez le rouleau de papier et faites le avancer jusqu’à ce qu’il sorte à l’avant du
mécanisme d’impression.
3) Placez en douceur une petite brosse (comme une brosse à dents) sur la roue
d’impression et nettoyez-la en appuyant sur
4) Remettez en place le ruban encreur et le couvercle de l’imprimante.
Note: • Non ruotare il meccanismo di stampa manualmente, in quanto ciò
potrebbe danneggiare la stampante.
.
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi,
vous risquez un bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen
d’une paire de ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur .
(Fig. 2)
3) Soulevez le support pour papier en métal et introduisez-y le rouleau de papier.
(Fig. 3)
Fig. 1
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE, CAR CELA POURRAIT
ENDOMMAGER LE MÉCANISME IMPRIMANT.
ERREURS
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation
d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment
de l’erreur est préservé.
Si un “0•E” s’affiche au moment de l’erreur, il faut utiliser
un “E” accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro) s’affiche, l’erreur peut être effacée
à l’aide de
De plus, dans certains cas rares, l’impression peut s’arrêter au milieu et l’indication
“E” apparaître sur l’affichage. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement mais un
problème qui se produit quand la calculatrice est exposée à du bruit électromagnétique
important ou à de l’électricité statique d’une source extérieure. Si cela se produit,
appuyez sur la touche
Conditions d’erreur:
1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11 décimales. Cette erreur peut être effacée
2. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres.
3. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire ou de la mémoire du total
4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.
ou et le calcul peut continuer.
puis recommencez le calcul du début.
à l’aide de ou .
général excède 12 chiffres.
(Ex. 999999999999 1 )
(Ex. 5 0 )
pour effacer l’erreur. Si
REMPLACEMENT DE LA PILE EN VUE DE
PROTÉGER LA MÉMOIRE
Période de remplacement de la pile
Remplacez la pile tous les ans.
Méthode de remplacement de la pile
Utilisez une pile au lithium (CR2032).
Notes: • Lorsque la pile est épuisée, le taux de taxe/remise, le taux de conversion et
le contenu de la mémoire sont effacés.
Nous vous conseillons de marquer le taux de taxe/remise et le taux de
conversion, les autres chiffres importants sur une feuille de papier.
• Lors du remplacement de la pile, le taux de taxe/remise et le taux de
conversion, le contenu de la mémoire sont effacés.
• La durée de vie de la pile préinstallée peut être plus courte que prévue en
fonction du temps passé après expédition de la calculatrice de l’usine.
1) Appuyez sur la touche de mise hors tension, puis débranchez la fiche du cordon
d’alimentation de la prise murale.
2) Retirez le couvercle du logement de la pile, au dos de l’appareil. (Fig. 1)
3) Retirez la pile usagée et mettez en place une pile neuve au lithium. Essuyez
l’intérieur du logement de la pile au moyen d’un chiffon sec; placez la pile de
manière que le pôle “+” soit tourné vers le haut. (Fig. 2)
4) Remontez le couvercle du logement de la pile en procédant en sens inverse.
5) Branchez la fiche du cordon d’alimentation à une prise murale, puis appuyez sur
le bouton RESET au dos de l’appareil après avoir appuyé sur l’interrupteur
d’alimentation.
1
2
Fig. 1
Après remplacement de la pile
• Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur et appuyez sur
l’interrupteur d’alimentation.
Assurez que “0.” s’affiche. Si “0.” ne s’affiche pas, retirez la pile et replacez-la et
contrôlez à nouveau l’indication affichée.
• Réinitialisez le taux de taxe/remise et le taux de
conversion.
• Dans la case de droite, indiquez le mois ou l’année à
laquelle la pile a été remplacée comme référence pour
son prochain remplacement.
Précautions d’utilisation de la pile
• Ne conservez pas la pile dans l’appareil lorsqu’elle est
épuisée.
• N’exposez pas la pile à l’eau ni au feu, ne la démontez pas.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
AnnéeMois
FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI
Capacité de travail: 12 chiffres
Alimentation: Fonctionnement:
Durée de vie de la pile de
protection de la mémoire: Env. 1 année
SECTION IMPRESSION
Imprimante: Imprimante mécanique
Vitesse d’impression: Env. 2,5 lignes/s
Papier d’impression: Largeur: 57 mm – 58 mm
Température: 0°C – 40°C
Consommation: 59 mA
Coupure automatique: Env. 7 minutes
Dimensions: 220 mm (L) × 303 mm (P) × 71,5 mm (H)
Poids: Env. 1,2 kg (avec la pile)
Accessoires: 1 pile au lithium (installée), 1 rouleau de papier, 1
CA: 220V–230V, 50Hz
Mémoire de sauvegarde:
3V (CC)
(pile au lithium CR2032 × 1)
(testée et vérifiée à 25°C; peut varier en fonction de
l’environnement d’utilistion)
(À la température de 25°C, quand “741•9 +” est
imprimé. La vitesse d’impression varie en fonction
du nombre de lignes et de la police de caractères à
imprimer.)
Diamètre (maxi.): 80 mm
rouleau encreur (installé) et mode d’emploi.
ATTENTION
LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUE À CELLE INDIQUÉE SUR
CETTE CALCULATRICE. L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC
UNE TENSION SUPÉRIEURE À CELLE INDIQUÉE EST DANGEREUSE ET
PEUT ÊTRE À L’ORIGINE D’UN INCENDIE OU AUTRE TYPE D’ACCIDENT
DOMMAGEABLE. NOUS DÉCLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS
D’ACCIDENT RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE
AVEC UNE TENSION AUTRE QUE CELLE INDIQUÉE.
RÉINITIALISATION DE L’APPAREIL INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÀ
Un choc violent, l’exposition à un champ électrique et d’autres conditions inhabituelles,
peuvent empêcher le fonctionnement de l’appareil et rendre les touches inopérantes.
En ce cas, appuyez sur le bouton RESET, placé à la partie inférieure de l’appareil. Ce
bouton RESET ne doit être utilisé que dans les cas suivants:
• Une situation inhabituelle s’est développée et toutes les touches sont inopérantes.
• Vous avez mis en place les pile, ou vous les avez remplacées.
Notes:
• La pression sur le bouton RESET effacera les réglages de date et heure, le
réglage de la taxe et le contenu de la mémoire.
• N’utilisez qu’un stylo à bille pour appuyer sur le bouton RESET. N’utilisez pas
d’objet cassable ou avec une pointe affilée comme une aiguille.
• Branchez la fiche du cordon d’alimentation à une prise murale, puis appuyez sur le
bouton RESET au dos de l’appareil après avoir appuyé sur l’interrupteur
d’alimentation. Assurez que “0.” s’affiche.
1) Premere il tasto di spegnimento.
2) Rimuovere il coperchio della stampante (Fig. 1).
3) Afferrare il rullo inchiostrato tenendolo per la parte superiore e rimuoverlo
tirandolo prima verso di sé e quindi verso l'alto (Fig. 2).
4) Installare il nuovo rullo nella posizione corretta. Accertarsi che sia inserito
completamente (Fig. 3).
5) Rimettere il coperchio del rullo.
Fig. 3
Pulizia del meccanismo di stampa
Se la stampa diventa poco chiara dopo un lungo tempo di utilizzo,
pulire la ruota di stampa attenendosi alla seguente procedura:
1) Rimuovere il coperchio della stampante e il rullo inchiostrato.
2) Installare il rotolo di carta e farlo avanzare finché non fuoriesce dalla parte
anteriore del meccanismo di stampa.
3) Passare delicatamente una spazzola di piccole dimensioni (ad esempio uno
spazzolino da denti) sulla ruota di stampa e pulirla premendo il tasto .
4) Riposizionare il rullo inchiostrato e il coperchio della stampante.
Nota: • Non far girare a mano il cilindro di stampa; ciò potrebbe causare danni
all’apparechio.
S
OSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA
Per evitare possibili inceppamenti della carta, non inserire il rotolo di carta se
strappato. Pareggiare sempre l'estremità iniziale con le forbici prima di inserire il
rotolo.
1) Inserire l'estremità iniziale del rotolo nell'apertura (Fig. 1).
2) Accendere l'unità e fare avanzare la carta premendo il tasto
3) Sollevare il supporto metallico per la carta e inserirvi il rotolo (Fig. 3).
Fig. 2
N
ON TIRARE LA CARTA ALL'INDIETRO IN QUANTO CIÒ
POTREBBE DANNEGGIARE IL MECCANISMO DI STAMPA.
(Fig. 2).
Fig. 3
ERRORI
In vari casi possono verificarsi eccedenze nel numero di cifre visualizzabile sul
quadrante, o altre condizioni di errore. In tali casi sul quadrante compare l’indicazione
“E”. Il contenuto della memoria fino al momento in cui si verifica l’errore viene
mantenuto.
Se, quando si verifica un errore, viene visualizzato il simbolo “0•E”, e necessario
azzerare il calcolatore premendo il pulsante . Se viene visualizzata la lettera “E”
con qualsiasi numerale ad eccezione dello 0, l'errore puo essere eliminato con il
pulsante o , quindi e possibile continuare il calcolo.
Inoltre, in casi molto rari, la stampa in corso può interrompersi, e sul quadrante
comparire il simbolo “E”. Non si tratta di una disfunzione ma di un fenomeno che si
verifica quando la calcolatrice si trova esposta a forti elettromagnetismi, o elettricità
statica, da sorgenti esterne circostanti. In tali casi, agire sul tasto per ripristinare la
calcolatrice e ripetere il calcolo dall’inizio.
Condizioni d’errore:
1. Immissione di piu di 12 cifre o di 11 decimali. Questo errore puo essere eliminato
con o .
2. Se la parte intera di un risultato supera le 12 cifre.
3. Se la parte intera del contenuto della memoria o della memoria del totale generale
supera le 12 cifre.
(Es. 999999999999 1 )
4. Dividendo un qualsiasi numero per zero.
(Es. 5 0 )
RIPRISTINO DELL’UNITÀ
SOSTITUZIONE DELLA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA
Quando è tempo di sostituire la pila
Sostituire con una pila nuova ogni anno.
Metodo di sostituzione della pila
Usare una pila al litio (CR2032).
Note: • Quando la pila è esaurita, l’aliquota d’imposta/di sconto applicata, il tasso di
conversione e i contenuti della memoria vanno persi.
Potrebbe essere utile prender nota, su un foglio di carta, del valore d’aliquota
d’imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione, di altri numeri
importanti.
• Quando si sostituisce la pila, l’aliquota d’imposta o di sconto applicate e il
tasso di conversione, i contenuti della memoria vanno persi.
• La durata della pila preinstallata può essere inferiore a quanto atteso a causa
del tempo intercorso durante la spedizione della calcolatrice.
1) Premere il tasto di spegnimento e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
della rete elettrica.
2) Rimuovere il coperchio del vano delle pile sul retro dell’unità (Fig. 1).
3) Rimuovere la pila scarica e inserire una pila al litio nuova. Pulire accuratamente la
pila con un panno asciutto e posizionare il lato contraddistinto dal segno “+”
orientandolo verso l'alto (Fig. 2).
4) Rimettere al suo posto il coperchio del vano delle pile seguendo la procedura al
contrario.
5) Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e poi
premere l’interruttore RESET situato sul retro dell’unità dopo aver premuto
l’interruttore di accensione. (vedere “INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÀ”.)
Fig. 2
Dopo la sostituzione della pila
• Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e
premere l'interruttore di accensione.
Controllare che sia visualizzato “0.”. Se “0.” non è visualizzato, rimuovere la pila,
reinstallarla e accertare che esso sia visualizzato.
• Azzerare il valore d'aliquota d'imposta o di sconto
applicate e il tasso di conversione.
• Nella tabella sulla destra scrivere il mese e l’anno in cui è
stata sostituita la pila, come promemoria per sapere
quando sostituirla nuovamente.
Precauzioni sull’uso della pila
• Non lasciare una pila scarica nell’apparecchio.
• Non esporre la pila ai rischi di acqua o fiamme, e non
smontarla.
• Conservare le pile fuori dalla portata dei bambini piccoli.
Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione: In funzione:
Durata di vita utile della pila
di protezione della memoria: Ca. 1 anno.
SEZIONE DI STAMPA
Stampante: Stampante meccanica
Velocità di stampa: Ca. 2,5 righe/sec. (alla temperatura di 25°C,
Carta per stampa: Larghezza 57 – 58 mm
Temperatura operativa: 0°C – 40°C
Consumo di energia: 59 mA
Spegnimento automatico: Ca. 7 min.
Dimensioni: 220 mm (L) × 303 mm (P) × 71,5 mm (A)
Peso: Ca. 1,2 kg (con pila)
Accessori: 1 pila al litio (inserita), 1 rotolo di carta, 1 rullo
AVVERTENZA
LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE QUELLA SPECIFICATA SULLA
CALCOLATRICE. L’USO DELLA CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE
MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE
INCENDI O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO DANNI. NON CI
RITERREMO RESPONSABILI PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN
USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE DIVERSA DA QUELLA
SPECIFICATA.
Se sottoposta a colpi, urti violenti, esposta a campi elettromagnetici, o in condizioni
fuori dalla norma l’unità potrebbe non essere più operativa e non rispondere alla
pressione dei tasti. Se questo accadesse, premere il tasto RESET che si trova sul
fondo dell’unità. Il tasto RESET deve essere premuto solo quando:
• si è verificato un evento anormale.
• si è provveduto all’installazione o alla sostituzione delle pila.
Note:
• Premendo il tasto RESET si azzerano le impostazioni relative alla data, all'ora e
all'aliquota di imposta e il contenuto della memoria.
• Utilizzare esclusivamente la punta di una penna a sfera per premere il tasto
RESET. Non utilizzare strumenti che possono rompersi o dotati di punta aguzza,
quale ad esempio un ago.
• Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e poi
premere l’interruttore RESET situato sul retro dell’unità dopo aver premuto
l’interruttore di accensione. Controllare che sia visualizzato “0.”.
CA: 220V–230V, 50Hz
Backup di memoria:
3V (CC)
(Pila al litio CR2032 × 1)
(Provato e accertato a 25°C; le condizioni
ambientali d’uso possono far cambiare il valore
effettivo.)
quando viene stampata l’indicazione “741•9 +”.
La velocità di stampa può variare in relazione al
numero di righe ed al tipo di cifre da stampare)
80 mm di diametro (massimo)
inchiostrato (inserito) e manuale d’istruzioni
manuale di istruzioni
AnnoMese
CALCULATION EXAMPLES
1. Set the decimal selector as specified in each example.
The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise
specified.
2. The constant/add mode selector and grand total set mode selector should
be in the “•” position (off) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in the “P” position unless
otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
the correct number.
or and enter
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem Beispiel beschrieben ein.
Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die Position “5/4” eingestellt sein,
falls nicht anderweitig angegeben.
2. Der Konstant/Addieren-Modusschalter und der Wahlschalter für die
Gesamtsumme sollen in Stellung “•” (Aus) stehen, wenn nicht ausdrücklich
anders angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler sollte auf die Position “P”
eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen Fehler machen, drücken Sie
oder und geben Sie die richtige Zahl ein.
EXEMPLES DE CALCULS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la position “5/4” sauf indication
contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de mode de constante/addition et
celui de total général doivent être placés sur la position “•” (arrêt).
3. Le sélecteur de mode d’impression, et le sélecteur de mode du compteur
d’articles doivent être placés à la position “P” sauf indication contraire.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur
introduire le nombre correct.
ou et
ESEMPI DI CALCOLO
1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio.
Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve
essere in posizione “5/4”.
2. Se non diversamente specificato, il selettore della modalita di addizione/
costante deve essere in posizione “•” (off).
3. Se non viene specificato diversamente, il selettore della modalità di
conteggio stampe/elementi deve essere in posizione “P”.
4. Se si commette un errore durante l’immissione di un numero, premere
o e immettere il numero corretto.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE /
ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER
ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET
SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / ADDIZIONE
E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
Operation Display Print
Vorgang Anzeige Ausdruck
Opération Affichage Impression
Operazione Display Stampa
1
(1) *
(2) (3)
1245 12.45 12•45 +
1624 28.69 16•24 +
1935
521
48.04 19•35 +
42.83 5•21 –
42•83 ✱
42.83
*1 : was not used in the entries.
*1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet.
*1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées.
*1 : non è stato usato nelle entrate.
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE
BERECHNUNGEN / CÁLCULOS MIXTOS /
CALCOLI MISTI
(240 + 180 + 180 – 75) × 8 =
(1) (2) (3)
240 240. 240. +
180 420. 180• +
600. 180• +
75 525. 75• –
525•
◊
525. 525• ×
8 8• =
4,200• ✱
4,200.
CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC
CONSTANTES
A. 62.35 × 11.11 =
× 22.22 =
62.35
(1) (2) (3)
62.35 62.35 62•35 ×
11.11 11•11 =
692•71 ✱
692.71
22.22
22•22 =
1,385•42 ✱
1,385.42
B. 11.11 ÷ 77.77 =
22.22
÷ 77.77 =
(1) (2) (3)
11.11 11.11 11•11
÷
77.77 77•77 =
0•143 ✱
0.143
22.22
22•22 =
0•286 ✱
0.286
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE /
PERCENTUALE
A. 100 × 25% =
(1) (2) (3)
100 100. 100• ×
25 25• %
✱
25•00
25.00
B. (123 ÷ 1368) × 100 =
(1) (2) (3)
123 123. 123•
1368 1,368• %
8.99
÷
8•99 ✱
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND
ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS /
MAGGIORAZIONE E SCONTO
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf 100. /
Majoration de 5% de 100. / Maggiorazione del 5% su 100.
(1) (2) (3)
100 100. 100• ×
5•00
105•00
5• %
Increased amount
Erhöhung
Majoration
Importo incrementato
New amount
Neuer Betrag
✱
Total majoré
Nuovo importo
5
105.00
B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10% auf 100. /
Rabais de 10% sur 100. / Sconto del 10% su 100.
(1) (2) (3)
100 100. 100• ×
–10• %
10
–10•00
90•00
90.00
Discount
Abschlag
Remise
Sconto
Net amount
Nettobetrag
✱
Montant net
Nuovo importo
MARKUP AND MARGIN /
GEWINNAUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE /
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE /
MARGINE LORDO E MARGINE NETTO /
Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit.
– Profit margin is percent profit vs. selling price.
– Markup is percent profit vs. cost.
– Cost is the cost.
– Sell is the selling price.
– GP is the gross profit.
– Mkup is the percent profit based on cost.
– Mrgn is the percent profit based on selling price.
Gewinnaufschlag und Gewinnspanne sind zwei Möglichkeiten zur
Berechnung des Gewinns in Prozent.
– Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent in Bezug auf den
Verkaufspreis.
– Gewinnaufschlag ist der Gewinn in Prozent in Bezug auf die Kosten.
– “Cost” sind die Kosten.
– “Sell” ist der Verkaufspreis.
– “GP” ist der Brutto-Verdienst.
– “Mkup” ist der Gewinn in Prozent basierend auf den Kosten.
– “Mrgn” ist der Gewinn in Prozent basierend auf dem Verkaufspreis.
Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons
de calculer un pourcentage de profit.
– La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix
de vente.
– La majoration est un pourcentage de profit par rapport au prix
d’achat.
– Cost est le prix d’achat.
– Sell est le prix de vente.
– GP est le bénéfice brut.
– Mkup est le bénéfice par rapport au coût.
– Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
Il margine lordo e il margine di profitto sono due modi per calcolare il
profitto in percentuale.
– Il margine di profitto è rappresentato dalla percentuale di profitto in
rapporto al prezzo di vendita.
– Il margine lordo è rappresentato dalla percentuale di profitto in
rapporto ai costi.
– “Cost” indica i costi.
– “Sell” indica il prezzo di vendita.
– “GP” indica il profitto lordo.
– “Mkup” indica la percentuale di profitto basata sui costi.
– “Mrgn” indica la percentuale di profitto basata sul prezzo di vendita.
To find Knowing Operation
Zur Berechnung von
Pour trouver Quand on connaît Opération
Per trovare Sapere Operazione
Bekannt Vorgang
Mrgn Sell, Cost Cost Sell
Mkup Sell, Cost Sell Cost
Sell Cost, Mrgn Cost Mrgn
Cost Sell, Mrgn Sell Mrgn
Sell Cost, Mkup Cost Mkup
Cost Sell, Mkup Sell Mkup
Ex. / Bsp. / Ex. / Esempio
Cost Sell GP Mkup Mrgn
$200 $250 $50 25% 20%
(1) (2) (3)
200 200. 200•÷Cost
20
20• %M Mrgn
✱ Sell
250•00
50•00 GP
50.00
PERCENT CHANGE / ÄNDERUNG DER PROZENTE /
VARIATION EN POUR CENT / VARIAZIONE IN
PERCENTUALE
• Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b)
between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in
the previous.
• Berechne den Unterschied in Dollar (a) und die Änderung der
Prozente (b) zwischen zwei Jahresumsätzen von $1.500 in einem
Jahr und $1.300 im Vorjahr.
• Calculer la différence en dollars (a) et la variation en pour cent (b)
entre deux prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année
précédente.
• Calcolare la differenza in dollari (a) e la variazione in percentuale (b)
tra due cifre delle vendite pari a 1500$ in un anno e 1300$ in quello
precedente.
(1) (2) (3)
1500 1,500.00 1,500•00 +
1300 200.00 1,300•00 –
200•00 ✱ (a)
15•38 % (b)
15.38
ITEM COUNT CALCULATION /
BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER /
CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES /
CALCOLO CONTEGGIO VOCI
Bill No. Number of bills Amount
Rechnung Nr.
Facture n° Nbre de factures Montant
N
umero di fattura
1 1 $100.55
2 1 $200.00
3 1 $200.00
4 1 $400.55
5 1 $500.65
Total / Summe /
Total / Totale
(1) (2) (3)
100.55 100.55 100•55 +
200 300.55 200•00 +
400.55 901.10 400•55 +
500.65 1,401.75 500•65 +
Anzahl der Rechnungen
Numero delle fatture Importo
(a) (b)
500.55 200•00 +
005 ••••••••••••• (a)
1,401•75
1,401.75
Betrag
✱ (b)
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL /
TOTALE GENERALE
100 + 200 + 300 =
+) 500 – 600 + 700 =
Grand total / Endsumme /
Total général / Totale generale
(1) (2) (3)
100 100. 100• +
200
300
300. 200• +
600. 300• +
003 •••••••••••••
600• ✱+
600.
•
500
600
700
500.
100.
600.
•
–
•
•
500• +
600• –
700• +
001 •••••••••••••
600• ✱+
600.
•
1,200• ✱✱
1,200.
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA
A. 46 × 78 = ①
+) 125
÷
–) 72
Total / Summe /
Total /Totale
5 = ②
× 8 = ③
④
(1) (2) (3)
2
*
46 46. 46• ×
78• =
3,588• +M ①
125•
÷
125
78
M
3,588.
M
125.
5 5•=
M
25.
M
72
72.
8
M
576.
25• +M ②
72• ×
8• =
576• –M ③
3,037•◊M ④
M
3,037.
*2 : Press to clear the memory before starting a memory calculation.
*2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie
Speicher zu löschen.
*2 : Effacer le contenu de la mémoire (
avec mémoire.
*2 : Premere
memoria.
per cancellare la memoria prima di iniziare un calcolo con
) avant de procéder à un calcul
, um den
CONVERSION CALCULATION EXAMPLES
UMRECHNUNGSBEISPIELE
EXEMPLES DE CALCULS DE CONVERSION
ESEMPI DI CALCOLI DI CONVERSIONE
EXAMPLE 1: Set the conversion rate ($1 = ¥123.45).
BEISPIEL 1: Geben Sie die Umrechnungsrate ($1 = ¥123,45).
EXEMPLE 1: Réglez le taux de conversion ($1 = ¥123,45).
ESEMPIO 1: Impostare il tasso di cambio per conversione (1$ =
123.45
EXAMPLE 2: Convert $120 to yen ($1 = ¥123.45).
BEISPIEL 2: Rechnen Sie $120 in Yen um ($1 = ¥123,45).
EXEMPLE 2: Convertissez $120 en yens ($1 = ¥123,45).
ESEMPIO 2: Convertire 120 $ in yen (1$ = 123,45¥).
120 120•
Caution!
The socket outlet shall be installed near the equipment and
shall be easily accessible.
Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht
und leicht zugänglich sein.
123,45¥).
(1) (2) (3)
∆
123•450 =
123.450
(1) (2) (3)
14,814• ∆
14,814.
EXAMPLE 3: Set the conversion rate (1 meter = 39.3701 inches).
BEISPIEL 3: Geben Sie die Umrechnungsrate (1 Meter = 39,3701
EXEMPLE 3: Réglez le taux de conversion (1 mètre = 39,3701
ESEMPIO 3: Impostare il tasso di cambio per conversione (1 metro =
Inch).
pouces).
39,3701 pollici).
(1) (2) (3)
39.3701
∆
39•3701 =
39.3701
EXAMPLE 4: Convert 472.4412 inches to meters (1 meter = 39.3701
BEISPIEL 4: Rechnen Sie 472,4412 Inch in Meter um (1 Meter =
EXEMPLE 4: Convertissez 472,4412 pouches en mètres (1 mètre =
ESEMPIO 4: Convertire 472,4412 pollici in metri (1 metro = 39,3701
inches).
39,3701 Inch).
39,3701 pouces).
pollici).
(1) (2) (3)
472.4412 472•4412
12• ∆∆
12.
TAX RATE CALCULATIONS
BERECHNUNGEN DER STEUERRATE
CALCULS DE TAXE
C
ALCOLO DELL’ALIQUOTA D’IMPOSTA
EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate. Calculate the total amount for adding a
BEISPIEL 1: Geben Sie eine Steuerrate von 5% ein. Berechne den
EXEMPLE 1: Choisir une taxe de 5%. Calculer le montant d’un article à
ESEMPIO 1: Impostare il 5% di aliquota d’imposta. Calcolare l’imposta
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
EXAMPLE 2: Perform two calculations using $840 and $525, both of
BEISPIEL 2: Zwei Berechnung mit $840 und $525 ausführen, die beide
EXEMPLE 2: Réalise duex calculs en utilisant $840 et $525, les deux
ESEMPIO 2: Eseguire due calcoli usando i valori 840 $ e 525 $,
Notes for handling Lithium batteries:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type recommended by the
manufacturer.
Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht Explosionsgefahr.
Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen
gleichwertigen Typ ersetzen.
Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée correctement.
Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type
équivalent recommandé par le fabricant.
Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les instructions du
fabricant.
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è pericolo di
esplosioni.
Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una equivalente
raccomandata dalla fabbrica.
Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica.
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à proximité de
l’appareil et doit être facilement accessible.
Attenzione!
La presa della corrente deve essere installata in prossimità
dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
5% tax to $800.
Gesamtbetrag bei Addition von 5% Steuern auf $800.
$800 avec cette taxe.
del 5% su 800$ e calcolare il totale.
(1) (2) (3)
5 5.
•••5•000 %
5.000
800
800•
•••40•
840•
840.
which already include tax. Calculate the tax on the total
and the total without tax. (tax rate: 5%)
jeweils den Steueranteil enthalten. Berechne die Steuern
für die Gesamtsumme und die Gesamtsumme ohne
Steuern. (Steuerrate ist 5%)
incluant déjà la taxe. Calcule la taxe sur le total et le total
sans la taxe. (taux de la taxe: 5%)
entrambi con tasse incluse. Calcolare le tasse che sono
incluse nel totale e il totale senza tasse. (Aliquota
d’imposta: 5%)
(1) (2) (3)
840 840. 840• +
525 1,365. 525• +
1,365• ✱
•••65• –
,
1
300•
1,300.
EL-1607P(AX4)-2
➀