Senco FinishPro 18Mg, FinishPro 15Mg User Manual

1.34 Mb
Loading...

FinishPro®15Mg

FinishPro®18Mg

Operating Instructions

Instrucciones de Operacion

Mode d’Emploi

Senco Products Inc.

8485 Broadwell Road

Cincinnati, Ohio 45244

Questions? Comments?

call SENCO’S toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or e-mail: toolprof@senco.com www.senco.com

© 2008 by Senco Products, Inc.

Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.

Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos NFD81T1UMG Issued June 27, 2008 en este manual.

Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

 

TABLE OF

TABLA DE

TABLE DES

 

CONTENTS

MATERIAS

MATIERÈS

Tool Use

2

Uso de la

 

Utilisation de l’outil

2

Maintenance

5

Herramienta

2

Entretien

5

Accessories

6

Mantenimiento

5

Accessoires

6

Troubleshooting

7

Accesorios

6

Dépannage

7

Specifications

8

Identificación de

 

Spécifications

8

 

 

Fallas

7

 

 

 

 

Especificaciones

8

 

 

 

EMPLOYER’S

RESPONSABILIDADES DEL

RESPONSABILITÉS DE

 

RESPONSIBILITIES

EMPLEADOR

L’EMPLOYEUR

 

 

 

 

 

Employer must enforce

El empleador debe hacer

L’employeur doit faire ap-

 

compliance with the

cumplir las advertencias de

pliquer les consignes de

 

safety warnings and

seguridad y todas las otras

sécurité et toutes les autres

 

all other instructions

instrucciones que acompañan

instructions qui accompag-

 

which accompany this

a esta herramienta como se la

nent cet outil tel qu’il est

 

tool as shipped from the

despacha desde el fabricante.

livré par son constructeur.

 

manufacturer.

Mantenga este manual dispo-

 

 

 

Ayez ce manuel à la dispo-

 

Keep this manual avail-

nible para que lo usen todas

sition de toutes les

 

able for use by all people

las personas destinadas a ha-

personnes chargées

 

assigned to the use of this

cer uso de esta herramienta.

d’utiliser cet outil.

 

tool.

Por razones de seguridad per-

 

 

 

Pour assurer la sécu-

 

For personal safety and

sonal y la adecuada operación

rité personnelle et le bon

 

proper operation of this

de esta herramienta, lea y

emploi de cet outil, lisez et

 

tool, read and understand

comprenda todas estas in-

assimilez soigneusement

 

all of these instructions

strucciones cuidadosamente.

toutes ces instructions.

 

carefully.

 

 

 

 

 

 

 

Tool Use

Uso de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

 

 

 

 

 

Read and understand “SAFETY INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool.

Antes de usar la herramienta lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.

Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser.

2

 

 

 

 

 

 

ol Use

Uso de la

de l’Outil

 

Tool Use

Uso de la Herramienta Utilisationde l’Outil

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

To Load:

Para Cargar:

Pour charger :

 

Place strip of fasteners into

Coloque la tira de clavillos den-

Insérer la bande de projectiles

 

magazine with points resting on

tro de la carrillera con la punta

dans le magasin en s’assurant

 

fastener guide. Use only genuine

descansando sobre la guía. Use

que les pointes soient posées

 

SENCO fasteners. Do not load

solo sujetadores SENCO genui-

contre le guide inférieur.

 

with workpiece contact (safety

nas. No cargue con el disparo o

Utiliser uniquement des finettes

 

element) or trigger depressed.

la seguridad oprimidos.

d’origine SENCO. Vielles à ne

 

 

 

pas appuyer sur la détente ou

 

 

 

sur le palpeur de sécurité quand

 

 

 

vous chargez.

 

 

 

Push rail forward until it latches.

Empuje el carril hacia adelante

Pousser le rail jusqu’a encliqu-

 

 

hasta cerrario.

etage.

To adjust the direction of the

Mantenga la herramienta apun-

Pour changer la direction de

exhaust air, turn the exhaust

tada en la dirección opuesta de

l’échappement d’air, faire

deflector to the desired location.

usted y de otros y conecte el

pivoter le déflecteur jusqu’á la

 

aire a la manguera.

position souhaitée.

To drive fasteners:

Para clavar las grapas:

Pour agrafer:

Position workpiece contact

Oprima el seguro contra la

Placez la sécurité contre la

(safety element) against work

superficie de trabajo y apriete el

surface de travail et tirez sur la

surface and pull the trigger.

gatillo.

détente.

 

 

 

 

To adjust the depth the fastener

Para ajustar la profundidad de

Pour ajuster la profondeur à

 

 

 

 

is driven, first disconnect the

sujetador, dede primero desco-

laquelle le projectile est en-

 

 

 

 

air supply. Using your thumb

nectar el aire. Usando el dedo

foncé, déconnecter tout d’abord

 

 

 

 

 

 

 

 

or index finger, rotate wheel to

pulgar o el dedo indice, rote la

l’appareil de la source d’air

 

 

 

 

adjust the Depth Control work-

manivela para ajustar el seguro

comprimé. A l’aide du pouce

 

 

 

 

piece contact (safety element) to

a la profundidad deseada.

ou de l’index, faire tourner la

 

 

 

 

achieve desired depth.

 

molette pour ajuster la position

 

 

 

 

 

 

du palpeur de sécurite.

3

2 1

1 2

2 1

 

 

 

Tool Use

 

Uso de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Español

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

These tools have an adjust-

Estas herramientas tienen

Ces outils ont une gâchette

 

 

 

able trigger and can be set for

un gatillo ajustable, y

réglable et peuvent être

 

 

 

Contact Actuation (

 

 

 

 

 

) or

pueden configurarse para

configurés pour déclenchement

 

 

 

Sequential Actuation (

 

).

par contact ou séquentiel.

 

 

 

 

activación por contacto o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

activación secuencial.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

With a “Contact-Actuation"

Las herramientas con gatillo de

Les outils avec “détente par

 

 

 

(Dual-Action) trigger, nails can

Acción de Contacto pueden ser

contact” peuvent être utilisés de

 

 

 

be driven two ways:

 

disparadas de dos maneras:

deux façons :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a) Oprima el seguro contra la

a) Positionnez l’élément de

 

 

 

a) Position workpiece contact

superficie de trabajo y apriete el

sécurité sur la surface de travail

 

 

 

(safety element) against work

gatillo...Disparo de gatillo.

et tirez sur la gâchette ...“Tir par

 

 

 

surface and pull trigger...“Trigger

b) Tire del gatillo y apriete

gâchette”.

 

 

 

Fire.”

 

eldispositivo de seguridad

b) Tirez la gâchette et appuyez

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

contra la superficie de trabajo

la sécurité sur la surface de

 

 

 

b) Pull trigger and push

 

para operarlo cada vez que el

travail pour provoquer un tir.

 

 

 

workpiece contact against work

dispositivo de seguridad sea

Chaque nouvel appui de la

 

 

 

surface for operation each time

oprimido contra la superficie de

sécurité sur la surface de travail

 

 

 

the workpiece contact is pushed

trabajo.

provoquera un nouveau tir. Ce

 

 

 

 

 

 

 

 

 

against the work surface. This

 

mode de travail “à la volée” est

 

 

 

“bottom-fire” mode of operation

 

recommandé pour des travaux

 

 

 

is preferred when high speed,

 

d’agrafage rapides.

 

 

 

rapid fastener placement is

 

 

 

 

 

 

desired.

 

 

 

 

Tools equipped with “Contact Actuation” shall not be used:

if a change of driving locations is effected via stairs, ladders or scaffolding.

for closing boxes or crates.

for fitting transportation safety systems.

Las herramientas equipadas con acción de contacto no deberán ser usadas:

si hay un cambio de localidades que sea afectado por escaleras o andamios.

para cerrar cajas o cajones.

para sistemas de seguridad de transporte.

Les outils avec “détente par contact” ne doivent pas être utilisés dans les cas suivants :

lorsque le manipulateur se déplace sur des escaliers, des échelles ou sur un échafaudage.

pour la fermeture de boîtes ou de caisses.

sur les systèmes de sécurité pour transport.

 

 

With a “Sequential" (Restrictive)

Las herramientas con “Gatillo Re-

Avec une gachette “restrictive”,

 

 

trigger, nails can only be driven

stringido” solamente se pueden

les clous ne peuvent être tirés

 

 

one way. First depress work-

disparar con el gatillo. Primero

que dans une seule direction.

 

 

piece contact (safety element)

apriete el elemento de seguridad

Appuyer d’abord le palpeur de

 

 

against work surface then pull

contra la superficie de trabajo

sécurité sur la surface de tra-

 

 

 

 

trigger. This feature is helpful

y después tire del gatillo. Ésta

vail, puis tirer sur la gachette.

 

 

when precise fastener place-

característica es útil cuando se

Cette fonction est utile pour un

 

 

ment is required.

requiere precisión en la colo-

placement précis de projectiles.

 

 

 

cación de los sujetadores.

 

 

 

 

 

 

 

 

Read the “Customer Satisfaction

Lea el “Recordatorio de Seguri-

Lire le “Rappel de Sécurité et

 

 

and Safety Reminder” (CSSR)

dad y Satisfacción del Cliente”

Satisfaction du Client” (CSSR)

 

 

in the tool and fastener boxes

(CSSR) en las cajas de sujetado-

dans les boites à outils et

 

 

for safety information regarding

res y de las herramientas para in-

fixations pour les informations

 

 

the Dual Action and Restrictive

formación sobre seguridad de los

de sécurité concernant les

 

 

triggers. Under certain condi-

Gatillos Restringido y de Acción

Détentes à Double Action et

 

 

tions, the Restrictive trigger may

Dual. Bajo ciertas condiciones, el

à Restriction. Dans certaines

 

 

reduce the possibility of injury

Gatillo Restringido puede reducir

circonstances, la Détente à

 

 

to you or to others working with

la posibilidad de heridas a su

Restriction peut réduire la

 

 

you.

persona o a otros que trabajen

possibilité de se blesser ou de

 

 

 

con usted.

blesser d’autres personnes.

4

 

 

 

 

 

Tool Use

Uso de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Should a fastener jam occur,

Si se produce un atascamiento

Au cas ou un coinçage de

 

 

 

 

 

disconnect air supply.

de las sujetadores desconecte el

finettes se produirait, coupez

 

 

 

 

 

 

suministro de aire.

l’arrivée d’air.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Push latch and slide rail open.

Empuje el cerrojo y deslice el

Tirer le loquet et ouvrir le rail

 

 

 

 

 

Remove fasteners.

carril abriéndolo. Saque las

en le glissant. Enlever les

 

 

 

 

 

 

sujetadores.

projectiles.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Release E-Z Clear latch and

Suelte el pestillo de alivio fácil

Relâchez le loquet transparent

 

 

 

 

 

open door. Remove jammed

(E-Z) y abra la puerta. Remueva

“E-Z” et ouvrez le volet de front.

 

 

 

 

 

fastener. Close door and latch.

el sujetador atascado. Cierre la

Enlevez le clou coinçé. Fermez

 

 

 

 

 

 

puerta con pestillo.

le volet de front et le loquet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Keep the tool pointed away from

Mantenga la herramienta apun-

Maintenez l’outil pointé à l’écart

 

 

 

 

 

yourself and others and connect

tada en la dirección opuesta de

d’autres personnes et vous-même

 

 

 

 

 

air to tool.

usted y de otros y conecte el

et raccordez l’air à l’outil.

 

 

 

 

 

 

aire a la manguera.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

Maintenance

Maintenimiento

Entretien

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

Read and understand “SAFETY

Antes de usar la herramienta lea

Lisez et assimilez le manuel

 

INSTRUCTIONS” manual

y comprenda el manual “INS-

“INstructions de sécu-

 

shipped with this tool before

TRUCCIONES DE SEGURI-

rité” livré avec cet outil avant

 

using tool.

DAD” despachado con ella.

de l’utiliser.

 

 

 

All screws should be kept tight.

Todos los tornillos tienen que

Toutes les vis doivent être

 

Loose screws result in unsafe

mantenerse apretados. Los

maintenues serrées à fond.

 

operation and parts breakage.

tornillos sueltos pueden producir

Les vis desserrées entraî-

 

 

una operación no segura y

nent un manque de sûreté du

 

 

quebraduras de partes.

fonctionnement et la rupture de

 

 

 

pièces.

 

 

 

With tool disconnected, make

Con la herramienta desconecta-

L’outil étant séparé de

 

daily inspection to assure free

da, haga inspecciones diarias

l’alimentation en air, effectuez

 

movement of workpiece contact

para asegurar el movimiento

une inspection journalière pour

 

(safety element) and trigger. Do

libre del seguro y del gatillo. No

assurer le libre mouvement

 

not use tool if workpiece contact

use la herramienta si el seguro o

du palpeur de sécurité et de

 

or trigger sticks or binds.

el gatillo se atoran.

la détente. N’utilisez pas l’outil

 

 

 

si le palpeur de sécurité ou la

 

 

 

détente colle ou se coince.

 

 

 

Wipe tool clean daily and inspect

Solamente si es necesario use

Nettoyez l’outil chaque jour à

 

for wear. Use non-flammable

soluciones para limpieza no

l’aide d’un chiffon et inspectez-

 

cleaning solutions only if neces-

flamablés -NO LA REMOJE.

le pour déceler une éventuelle

 

sary–DO NOT SOAK.

Precaución:Tales soluciones

usure. Utilisez uniquement des

 

Caution: Such solutions may

pueden dañar los empaques y

solvants non inflammables en

 

damage O-rings and other tool

otras partes de la herramienta.

cas de nécessité-NE LE FAITES

 

parts.

 

PAS TREMPER !

 

 

 

Attention : De tels produits

 

 

 

peuvent endommager les joints

 

 

 

et autres pièces de l’appareil.

 

 

 

 

 

6

 

Accessories

Accesorios

Accessoires

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

SENCO offers a full line of ac-

SENCO ofrece una línea comple-

SENCO offre une gamme étendue

cessories for your SENCO tools,

ta de Accesorios para sus herra-

d’accessoires pour vos outils

including:

mientas SENCO, incluyendo:

SENCO y compris :

Air Compressors

Compresores de Aire

Compresseurs

Hose

Manguera

Tuyauterie flexible

Couplers

Conectores Rapidos

Raccords

Fittings

Conectores

Lunettes de sécurité

Safety Glasses

Anteojos De Seguridad

Manomètres

Pressure Gauges

Manometros

Lubrifiants

Lubricants

Lubricantes

Régulateurs

Regulators

Reguladores

Filtres

Filters

Filtros

Pour plus d’informations ou pour

For more information or a

Para mas informacion ó un pour

recevoir un catalogue détaillé des

complete illustrated catalogue of

recevoir un catalogo completo

accessoires proposés par SENCO,

SENCO accessories, ask your

ilustrado de los Accesorios SEN-

prenez contact avec votre

representative for #MK336.

CO, pregunte a su representante

représentant SENCO (référence

 

 

pour el numero MK336.

catalogue : #MK336).

 

 

 

 

 

7

A

A

A

A = Kit # YK0780

 

Troubleshooting

Identificación de Fallas

Dépannage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Español

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING

ALERTA

AVERTISSEMENT

 

 

Repairs other than those

Las reparaciones, fuera de aquellas

Les réparations autres que celles

 

 

described here should be per-

descritas aquí, deben de ser lleva-

décrites ici doivent être réalisées

 

 

formed only by trained, qualified

das a cabo solamente por personal

uniquement par du personnel

 

 

personnel. Contact SENCO for

entrenado y calificado. Póngase

qualifié ayant reçu la formation

 

 

information at

en contacto con SENCO para

appropriée. Pour toute information,

 

1-800-543-4596.

información

prenez contact avec SENCO par

 

 

 

1-800-543-4596.

téléphone en appelant Le Distribu-

 

 

Read and understand “SAFETY

Antes de usar la herramienta lea

teur agréé.

 

 

Lisez et assimilez le manuel

 

 

y comprenda el manual “INS-

 

 

INSTRUCTIONS” manual

 

 

TRUCCIONES DE SEGURI-

“INstructions de sécu-

 

 

shipped with this tool before

 

 

DAD” despachado con ella.

rité” livré avec cet outil avant

 

 

using tool.

 

 

 

de l’utiliser.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SYMPTOM

SÍNTOMA

SYMPTÔME

 

Air leak near top of tool /

El aire se escapa cerca de la parte su-

Fuite d’air près du sommet

 

 

Sluggish operation

perior de la herramienta / Operación

de l’outil / fonctionnement lent.

 

 

 

lenta.

 

 

 

SOLUTION

SOLUCIÓN

SOLUTION

 

Verify air supply / tighten screws or

Apriete los tornillos / Verifique el

Serrez les vis à fond / vérifiez

 

 

install Parts Kit YK0780.

suministro de aire o instale el

l’alimentation en air ou remplacez

 

 

 

Juego de Partes A (Parts Kit

les pièces portant la lettre “A”.

 

 

 

YK0780).

 

 

 

SYMPTOM

SÍNTOMA

SYMPTÔME

 

Air leak near bottom of tool /

El aire se fuga cerca de la parte

Fuite d’air près de la base

 

 

Poor return.

inferior de la herramienta / Mal

de l’outil / retour inadéquat.

 

 

 

retorno.

 

 

 

SOLUTION

SOLUCIÓN

SOLUTION

 

Clean tool / tighten screws or

Apriete los tornillos / Limpié la

Serrez les vis à fond / nettoyez

 

 

install Parts Kit YK0780.

herramienta o instale el Juego de

l’outil ou remplacez les pièces

 

 

 

Partes A (Parts Kit YK0780 ).

portant la lettre “A”

 

SYMPTOM

SÍNTOMA

SYMPTÔME

 

Other problems.

Otros problemas.

Autres problèmes.

 

SOLUTION

SOLUCIÓN

 

SOLUTION

 

Contact SENCO.

Póngase en contacto con

Prenez contact avec SENCO.

 

SENCO.

8

 

 

 

Specifications

Especificaciones

 

 

Specifications

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Español

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

FinishPro®15 Mg

FinishPro®18 Mg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNICAL SPECIFICATIONS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Minimum to maximum operating pressure

70–120 psi

70–120 psi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Air Consumption (60 cycles per minute)

1.76 scfm

2.4 scfm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Min. 5/8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Air Inlet

14 in. NPT

14 in. NPT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(16mm)

 

 

Maximum Speed (cycles per second)

5

5

 

 

Min. 5/8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Weight

 

2.5 lbs.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2 lbs.

 

 

(16mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

FinishPro®18 Mg

 

 

Fastener Capacity

110

110

 

 

FinishPro®15 Mg

A

 

 

 

 

 

 

 

Tool size: Height

8 14 in.

9 34 in.

 

 

 

Max. 2 1/8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Max. 13/8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tool size: Length

10 12 in.

10 12 in.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(54mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(35mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tool size: Width: Main Body

2 12 in.

2 12 in.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.050 in.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1,27

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

FinishPro®15 Mg

FinishPro®18 Mg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Especificaciones Tecnicas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Presión de operación mínima y máxima

4,8–8,3 bar

4,8–8,3 bar

 

 

 

 

 

 

Consumo de aire (60 ciclos por minuto)

50 liter/min.

68 liter/min.

 

Entrada de aire

14 in. NPT

14 in. NPT

 

Velocidad máxima (ciclos por segundo)

3

 

3

 

Peso

1 kg

1.1 kg

 

Capacidad de grapas por cargador

110

110

 

Tamaño de la herramienta: Altura

209,5 mm

247,6 mm

 

Tamaño de la herramienta: Longitud

266,7 mm

266,7 mm

 

Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)

63,5 mm

63,5 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

FinishPro®15 Mg

FinishPro®18 Mg

 

SPECIFICATIONS TECHNIQUES

 

 

Pression de travail min. et max.

 

4,8–8,3 bar

4,8–8,3 bar

 

Consommation d’air (60 cycles par minute)

 

50 liter/min.

68 liter/min.

 

Admission d’air

 

14 in. NPT

14 in. NPT

 

Vitesse maximum (cycles par seconde)

 

3

3

 

Poids

 

1 kg

1.1 kg

 

Capacité de projectiles par magasin

 

110

110

 

Dimensions de l’outil: hauteur

 

209,5 mm

247,6 mm

 

Dimensions de l’outil: longueur

 

266,7 mm

266,7 mm

 

Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil)

 

63,5 mm

63,5 mm

SENCO Fastener

A

 

Code

 

 

 

 

 

 

 

Inches

mm

AX10

5/8

16

AX11

3/4

19

AX13

1

25

AX15

1 1/4

32

AX17*

1 1/2

38

AX18*

1 5/8

41

AX19*

1 3/4

45

AX21*

2

50

* FinishPro®18 Mg only

Limited Warranty

SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools

& Compressors

Senco Products, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty period specified below:

SENCO® XP Series-Red Cap

SENCO PRO Series

SENCO Compressors

SENCO PC1194

 

 

 

Flooring Jack

Five years

One year

One year

One year

SENCO® XP Series-Black Cap

SENCO DuraSpin®

SENCO Cordless

Hand Nailers

Two Years

One year

Two years

One Year

SENCO FP502

SENCO Reconditioned Products

Gas Cordless

 

Two Years

One Year

Two Years

 

During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that is defective in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions and limitations described below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A WARRANTY CLAIM. Product registration can be accomplished through on-line Product Registration at www.senco.com or by completing and returning the postage paid product registration form included with your Operator’s manual/parts chart information, found inside the product carton. To make a warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid, to a SENCO Authorized Warranty Service Center. A list of SENCO Authorized Warranty Service Centers can be found at www.senco.com or by calling 1-800-543-4596 toll free. SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable time after approval of the warranty claim.

Wheelbarrow Compressors:

1.Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.

2.Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO's option, during the two year warranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable depreciation based on actual use.

SENCO Cordless:

1.Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.

2.Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year after the purchase date.

WARRANTY EXCLUSIONS

The following warranty exclusions apply:

1.Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-rings, seals, driver blades, piston stops, piston/driver assembly, and fuel stems.

2.This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.

3.Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.

4.Labor charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.

5.SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty offered by its manufacturer.

GENERAL WARRANTY CONDITIONS

This warranty will be honored, only if:

A.Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;

B.No evidence of abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and

C.No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and maintenance instructions).

THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR ANY DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER

SENCO will replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool, and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department, or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.

CUSTOMER SATISFACTION

One hundred percent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can be returned to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.

©2006, 2007, 2008 by SENCO PRODUCTS, INC. CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA www.senco.com

051208

THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK

THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK