Senco SFN2, SN4, SN1, SN3, SN2 Plus User Manual

0 (0)

FASTENING SYSTEMS

Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.

Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual.

Dieses Handbuch enthält die Sicherheitshinweise für die richtige Bedienung dieses Gerätes.

Les consignes pour l’utilisation en tout sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.

OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE OPERACION BETRIEBSANLEITUNG

MODE D’EMPLOI

SFN2,

SN1, SN2 Plus,

SN3 and SN4

See your Authorized Senco Dealer, Distributor or Sales/Support Center for additional information.

In the U.S.A., you will find your nearest Senco location listed in the Yellow Pages under “Staples.” Or, you can call our toll–free Action Line:

1-800-543-4596

NFD802 Revised June 15, 1998 (Replaces 12/19/97) © 1985, 1998 by Senco Products, Inc.

TABLE OF CONTENTS

TABLA DE MATERIAS

 

Safety Warnings

2

Avisis de Seguridad

2

Tool Use

7

Uso de la Herramienta

7

Maintenance

11

Mantenimiento

11

Troubleshooting

12

Identificación de Fallas

12

Accessories

13

Accesorios

13

 

 

 

 

EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES

 

RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR

 

Employer must enforce compliance with the safety warnings

El empleador tiene que hacer cumplir los avisos de seguridad

and all other instructions contained in this manual.

 

y todas las demás instrucciones que se incluyen en este

 

 

manual.

 

Keep this manual available for use by all people assigned to

Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las

the use of this tool.

 

 

personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.

 

 

For personal safety and proper operation of this tool, read all

Es necesario leer todas estas instrucciones, cuidadosa-

of these instructions carefully.

 

mente, para asegurar la seguridad personal y la operación

 

 

adecuada de esta herramienta.

 

 

 

INHALTSVERZEICHNIS

TABLE DES MATIÈRES

Sicherheitshinweise

2

Consignes de Sécurité

2

Bedienungsanleitung

7

Utilisation de l’outil

7

Wartung

11

Entretien

11

Fehlersuche

12

Dépannage

12

Zubehör

13

Accessoires

13

 

 

 

 

VERANTWORTUNG DES ARBEITGEBERS

 

RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR

 

Der Betreiber muß sicherstellen, daß alle betroffenen

 

L’employeur doit faire respecter l’observation des

 

 

consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les

 

Beschäftigten die Sicherheitshinweise und alle

 

 

 

autres instructions contenues dans ce manuel soit

 

anderen Anleitungen in diesem Handbuch befolgen.

 

 

 

suivies.

 

 

 

 

Dieses Handbuch muß allen Bedienungspersonen

 

Ayez ce manuel à la disposition de toutes les

 

zugänglich sein.

 

personnes chargées d’utiliser cet outil.

 

Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, um die

 

Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correcte

 

persönliche Sicherheit und die richtige Bedienung

 

de cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions.

dieses Gerätes sicherzustellen.

 

 

 

 

 

 

 

1

Safety Warnings Avisos de Seguridad Sicherheitshinweise Consignes de Sécurité

Read and understand these warnings to

 

Lea estos avisos y comprendalos para evitar

 

las lesiones en usted mismo y en los

prevent injuries to yourself and bystanders.

 

 

espectadores.

Refer to tool use, maintenance and

 

 

Refiérase a las secciones sobre el uso de la

troubleshooting sections for additional

 

 

herramienta, el mantenimiento y la

inforinformation.

 

 

identificación de fallas, para más

 

 

Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des

 

información.

 

Lisez et retenez ces consignes pour éviter

Gerätes die Sicherheitshinweise, um

 

des blessures à vous-même ou à toute autre

Unfälle und Verletzungen zu vermeiden.

 

personne se trouvant sur les lieux.

Beachten Sie die Hinweise für den

 

Pour un complément d’information reportez-

Gerätegebrauch; die Wartung und

 

vous aux sections sur l’utilisation de l’outil,

Fehlersuche.

 

son entretien et son dépannage.

 

 

 

To prevent eye injuries, always wear

 

Para prevenir lesiones en los ojos, use siempre los

 

anteojos de seguridad “Z87” requeridos por OSHA

OSHA required “Z87” safety glasses with

 

 

con escudos lateralés rigidos de plasticó duro y

permanently attached rigid, hard plastic

 

 

adheridos permanentemente. Estos anteojos de

side shields. These safety glasses must

 

 

seguridad deben tener “Z87” marcado o impreso

have “Z87” printed or stamped on them. Be

 

 

en elos. Asegúrese que toda persona dentro de su

sure everyone in your work area is wearing

 

 

area de trabajo use el mismo tipo de anteojos.

the same type of safety glasses.

 

 

 

Um Augenverletzungen zu vermeiden,

 

Afin de protéger vos yeux contre les blessures,

 

portez toujours des lunettes de sécurité OSHA

müssen bei der Benutzung dieses Gerätes

 

 

“Z87” avec caches latéraux en plastique rigide.

Schutzbrillen getragen werden. Stellen Sie

 

La mention “Z87” doit être imprimée ou

sicher, daß auch alle anderen Personen,

 

poinçonnée sur ces lunettes de sécurité.

die sich in der Nähe Ihres Arbeitsplatzes

 

Assurez-vous que toute personne se trouvant

befinden, geeigneten Augenschutz tragen.

 

près du secteur de travail porte des lunettes de

 

 

sûreté.

 

 

 

Always wear other personal protective

 

Siempre use otro equipo de protección

equipment such as hearing protection and

 

personal tal como protección del oído y

hard hat.

 

casco.

Tragen Sie immer die für lhren Arbeitsplatz

 

Portez toujours tout autre équipement de

vorgeschriebenen persönlichen

 

protection comme par exemple les

Körperschutzmittel wie Schutzhelm,

 

protecteurs d’oreille et le casque de

Gehörschutz.

 

métal.

 

 

 

Never use oxygen, carbon dioxide or any

 

Nunca use oxígeno, anhídrido carbónico o

 

cualquier otro gas embotellado como

other bottled gas as a power source for this

 

 

fuente de fuerza para esta herramienta; la

tool; the tool will explode and cause serious

 

 

herramienta explotará y causara lesiones

injury.

 

 

graves.

 

 

Sauerstoff, Kohlendioxyd, oder sonstige

 

N’utilisez jamais de l’oxygène, du gaz

Flaschengase dürfen nie als Treibmittel für

 

carbonique ou tout autre gaz en bouteille

dieses Gerät benutzt werden! Sonst wird das

 

comme source d’énergie pour cet outil ;

Gerät explodieren und schwere Verletzungen

 

cela causerait l’explosion de l’outil et

verursachen.

 

entraînerait de graves blessures.

 

 

 

Always remove finger from trigger when not

 

Siempre quite el dedo del gatillo cuando no

driving fasteners. Never carry the tool with

 

esté disparando sujetadores. Nunca cargue

finger on or under trigger. Tool will eject a

 

la herramienta con el dedo sobre o por

fastener if the safety element is bumped.

 

debajo del gatillo. La herramienta disparara

 

 

un sujetador si se golpea el elemento de

 

 

seguridad.

Nehmen Sie den Finger vom Auslöser, wenn

 

Enlevez le doigt de la détente quand vous

kein Befestiger eingetrieben werden soll.Tragen

 

n’enfoncez pas des projectiles. Ne transpor-

Sie das Werkzeug niemals mit dem Finger am

 

tez jamais l’outil avec votre doigt sur la

Auslöser oder unterhalb des Auslösers; das

 

détente ; l’outil éjectera des projectiles si le

Gerät könnte unbeabsichtigt einen Befestiger

 

 

palpeur de sécurité est heurté.

austreiben, sobald die Auslösesicherung

 

 

 

angestoßen wird.

 

 

 

 

 

2

Safety Warnings Avisos de Seguridad Sicherheitshinweise Consignes de Sécurité

Always assume the tool contains fasteners.

 

Siempre suponga que la herramienta

Keep the tool pointed away from yourself and

 

contiene sujetadores. Mantenga la

others. No horseplay. Respect the tool as a

 

herramienta apuntando en la dirección

working implement.

 

opuesta de usted y de los demás. No

 

 

juegue con ella. Respete a la herramienta

Nehmen Sie immer an, daß das Gerät

 

como un implemento de trabajo.

Befestiger enthält.

 

 

Richten Sie das Gerät nicht gegen sich

 

Présumez toujours que l’outil contient des

oder jemand anderen, gleichgültig ob es

 

projectiles. Maintenez l’outil pointé à

Befestiger enthält oder nicht.

 

l’écart de vous-même et d’autres person-

Nicht damit herumspielen. Betrachten Sie

 

nes. Pas de jeu de mains ! Respectez

 

l’outil en tant qu’instrument de travail.

das Gerät als ein Werkzeug.

 

 

 

 

 

 

Drive fasteners into work surface only;

 

Dispare los sujetadores solamente en la

never into materials too hard to penetrate.

 

superficie de trabajo, nunca en materiales

 

 

que sean muy duros para penetrarlos.

Betätigen Sie das Gerät nur, wenn die

 

 

Sicherheitsvorrichtung auf ein Werkstück

 

Cloutez uniquement dans la surface de

aufgesetzt ist. Werkstücke aus zu harten

 

 

travail ; jamais dans des matériaux trop

Materialien vermeiden.

 

 

durs à pénétrer.

 

 

 

 

 

Do not drive fasteners on top of other

 

No dispare los sujetadores uno encima

fasteners or with the tool at too steep of an

 

del otro o con la herramienta en un

angle; the fasteners can ricochet and hurt

 

ángulo muy empinado; los sujetadores

someone.

 

pueden rebotar y herir a alguien.

Befestiger nicht auf andere Befestiger

 

N’enfoncez pas des projectiles sur d’autres

treiben oder das Gerät zu schräg

 

projectiles ou avec l’outil à un angle trop

aufsetzen: Befestiger könnten abprallen

 

grand ; les projectiles peuvent ricocher et

und jemanden verletzen.

 

blesser quelqu’un.

 

 

 

When using tool, care should be taken due to

 

Cuando se use la herramienta se deben

possibility of tool recoil after a fastener is

 

tomar precauciones, debido a la posibilidad

driven. If safety element is unintentionally

 

que esta rebote. Si al rebotar y el seguro no

allowed to re-contact work surface following a

 

intencionalmente volviera a tocar la

recoil, an unwanted fastener will be driven.

 

superficie de trabajo, la herramienta pudiera

Therefore, allow tool to recoil completely off

 

disparar un segundo sujetador no deseado.

work surface after a fastener is driven to avoid

 

Por lo tanto para evitar esta condicion

this condition. Do not push safety element on

 

permita a la herramienta rebotar fuera de la

work surface until a second fastener is desired.

 

superficie de trabajo. No presione el seguro

 

 

en la superficie de trabajo hasta que desee

Beim Einsatz des Gerätes ist darauf zu achten,

 

disparar otro sujetador.

 

 

daß das Gerät einen Rückschlageffekt hat.

 

Lors de l’utilisation de l’appareil, faites

Sollte die Sicherheitsvorrichtung

 

attention car le rebond de l’appareil peut

unbeabsichtigt die Werkstoffoberfläche

 

déclencher le tir d’un projectile si l’élément

berühren, kann es zu einem ungewollten

 

de sécurité “de contact” est réarmé. Afin

Setzen eines Befestigers kommen. Daher ist

 

d’éviter cela, laisser l’appareil rebondir sans

es ratsam, das Gerät ganz vom Werkstück

 

essayer de le maintenir en contact avec la

abzuheben und nur dann aufzusetzen, wenn

 

surface de travail.

eine Befestigung gewollt wird.

 

 

 

 

 

Do not drive fasteners close to the edge of

 

No clave sujetadores cerca del borde de la

the work surface. The workpiece is likely to

 

superficie de trabajo. La pieza de trabajo

split and the fastener could fly free or

 

seguramente se partirá y el sujetador

ricochet and hit someone.

 

podría volar solo o rebotar y pegarle a

 

 

alguien.

Setzen Sie Befestiger nicht zu dicht an die

 

N’enfoncez pas les projectiles près du bord

Kante des Werkstückes. Die Kante könnte

 

de la surface de travail. La pièce sur

abplatzen und der Befestiger könnte

 

laquelle vous travaillez se fendrait

wegfliegen oder abprallen und jemanden

 

probablement et les projectiles

verletzen.

 

pourraient être projetés ou ricocher et

 

 

blesser quelqu’un.

 

 

 

3

Senco SFN2, SN4, SN1, SN3, SN2 Plus User Manual

Safety Warnings Avisos de Seguridad Sicherheitshinweise Consignes de Sécurité

Disconnect tool from air before doing tool maintenance, clearing a jammed fastener, leaving work area, moving tool to another location, or handing the tool to another person.

Trennen Sie die Luftzufuhr vom Gerät, bevor das Gerät gewartet oder repariert, eine Verklemmung beseitigt, das Gerät an einen anderen Arbeitsplatz gebracht wird oder Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen, oder das Gerät an eine andere Person weitergeben.

Tool may eject a fastener when connected to air supply; therefore, remove all fasteners from tool before connecting air.

Nach einer Reparatur könnte die Möglichkeit bestehen, daß das Gerät beim Anschluß an die Luftzufuhr einen Befestiger austreibt. Deshalb das Gerät immer erst an die Druckluft anschließen und dann laden.

Never use tool if safety element, trigger or springs have become inoperable, missing or damaged. Do not tamper with or remove safety element, trigger, or springs.

Niemals das Gerät benutzen, wenn die Auslösesicherung, der Auslöser, oder die Federn fehlen oder beschädigt sind.

Make sure all screws and caps are securely tightened at all times. Make daily inspections for free movement of trigger and safety element. Never use the tool if parts are missing or damaged.

Kontrollieren Sie regelmäßig an Ihrem Gerät den festen Sitz aller Schrauben und Muttern. Überprüfen Sie täglich, ob sich Auslöser und Auslösesicherung frei bewegen lassen. Benutzen Sie das Gerät nie, wenn Teile fehlen oder schadhaft sind.

Use only parts, fasteners, and accessories recommended or sold by SENCO. Do not modify tool without authorization from SENCO.

Verwenden Sie nur Ersatzteile, Befestiger und Zubehörteile, die von SENCO empfohlen und/oder verkauft werden. Nehmen Sie ohne Authorisation seitens SENCO keine Veränderungen vor.

®

Desconecte la herramienta del aire antes de darle mantenimiento a la herramienta de arreglar un sujetador atascado, de dejar el área de trabajo o de mover la herramienta a otro lugar, o entregar la herramienta a otro persona.

Couper l’arrivée d’air comprimé avant toute intervention sur l’appareil

(maintenance ou dégagement d’un projectile coincé) ou avant de vous éloigner du secteur de travail ou avant de déplacer l’appareil, ou encore avant de le donner à une autre personne.

La herramienta puede expulsar un clavo al estar conectada al suministro de aire, por lo tanto, remueva todos los clavos antes de conectar la herramienta al suministro de aire.

L’outil peut éjecter un projectile quand il est raccordé à l’alimentation en air, par conséquent, enlevez tous les projectiles avant le raccordement à l’air.

Nunca use la herramienta si el disparo, la seguridad o los resortes se han vuelto inoperantes, si faltan o están dañados. No maneje indebidamente o remueva la seguridad, el disparador o los resortes.

N’utilisez jamais l’outil si le palpeur de sécurité, la détente ou les ressorts sont inutilisables, manquants ou endommagés. N’altérez pas ceux-ci et ne les enlevez pas.

Asegúrese de que todos los tornillos y tapas estén asegurados en forma apretada, en todo momento. Realize inspecciones diarias asegurandose que el Gatillo y el seguro se mueven libremente. Nunca use la herramienta si hay partes que faltan o que están dañadas.

Assurez-vous que tous les vis et couvercles soient serrés en permanence. Par une inspection journalière, assurez-vous que la détente et le palpeur de sécurités fonctionnent librement. N’utilisez jamais l’outil si des pièces manquent ou sont endommagées.

Use solamente partes, sujetadores y accesorios recomendados o vendidos por SENCO. No modifique la herramienta sin autorización de SENCO.

Utilisez uniquement les pièces de rechange, accessoires et projectiles recommandés ou vendus par SENCO. Ne modifiez jamais un appareil sans l’autorisation explicite de SENCO.

4

Loading...
+ 11 hidden pages