FRANÇAIS/ITALIANOFrançais/Italiano
44
SEIKO KINETIC® est une montre révolutionnaire car elle réalise le rêve longtemps caressé d’une “source d’énergie perpétuelle”.
A la différence des montres mécaniques ou des montres à quartz ordinaires, celle-ci n’utilise ni ressort de remontage ni pile d’alimentation. En revanche, elle utilise le mouvement du bras de celui qui la porte comme source d’alimentation.
SEIKO KINETIC® représente un nouveau progrès très sophistiqué et prestigieux dans l’histoire de l’horlogerie.
L’orologio SEIKO KINETIC® è un orologio rivoluzionario che è riuscito a realizzare il sogno a lungo accarezzato di una “sorgente perpetua di energia”.
A differenza degli orologi meccanici e dei convezionali orologi al®quarzo, non vi è alcuna necessità di caricare la molla, o di impiegare batterie, perchè l’orologio usa come fonte di energia quella generata dal movimento dell’utente.
SEIKO KINETIC® è il più sofisticato, moderno e prestigioso ritrovato nella storia dell’orologeria.
TABLE DES MATIERES |
|
INDICE |
|
|
Page |
|
Pag. |
RECHARGE ET MISE EN MARCHE DE LA MONTRE |
|
CARICA INIZIALE ED AVVIO DELL’OROLOGIO ................................................... |
47 |
INDICATEUR DE RÉSERVE D’ÉNERGIE |
|
INDICAZIONE DELLA RISERVA DI ENERGIA ....................................................... |
49 |
RECHARGE COMPLETE DU CONDENSATEUR |
|
CARICA COMPLETA DEL CONDENSATORE ........................................................ |
50 |
FONCTION AVERTISSEUSE DE DÉCHARGE |
|
FUNZIONE DI AVVERTIMENTO DI ENERGIA IN ESAURIMENTO ...................... |
50 |
FONCTION DE MISE EN MARCHE RAPIDE |
|
FUNZIONE DI AVVIO RAPIDO ........................................................................................ |
51 |
UTILISATION DU REMONTOIR DE TYPE VISSABLE |
|
USO DELLA CORONA DEL TIPO A BLOCCAGGIO A VITE ....................................... |
52 |
UTILISATION DE LA CAL. 3M22/5M42/5M43 |
|
FUNZIONAMENTO DEI CAL. 3M22, 5M42 E 5M43 ............................................... |
53 |
UTILISATION DE LA CAL. 5M45 |
|
FUNZIONAMENTO DEL CAL. 5M45 ............................................................................... |
56 |
Français/Italiano
45
Français/Italiano
|
Page |
|
Pag. |
DÉCALAGE HORAIRE |
|
DIFFERENZE ORARIE ............................................................................................ |
60 |
CADRAN ROTATIF |
|
CALOTTA ROTANTE .......................................................................................................... |
63 |
REMARQUES SUR L’EMPLOI DE LA MONTRE |
|
NOTE SULL’USO DELL’OROLOGIO ............................................................................... |
64 |
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE LA MONTRE |
|
PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO .............................................. |
71 |
SPÉCIFICATIONS |
|
DATI TECNICI ......................................................................................................... |
76 |
46
RECHARGE ET MISE EN MARCHE DE LA MONTRE
|
|
|
Balancer la montre |
|
|
Recharger |
|
|
Ajuster l’heure et le |
|
1 |
|
dans le sens latéral. |
2 |
|
suffisamment le |
3 |
|
calendrier et mettre |
|
|
|
|
|
|
condensateur. |
|
|
la montre au |
|
|
Balancer de façon rythmique |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
poignet. |
||
|
|
à une cadence de deux fois |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
par seconde. |
|
|
|
|
|
Français/Italiano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CARICA INIZIALE ED AVVIO DELL’OROLOGIO |
|||||||||
|
|
|
Far oscillare |
|
|
Caricare il |
|
|
Predisporre l’ora e |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
1 |
|
l’orologio da un lato |
2 |
|
condensatore |
3 |
|
il calendario e |
|
|
|
all’altro. |
|
|
sufficientemente. |
|
|
mettere l’orologio |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Scuoterlo ad un ritmo costante |
|
|
|
|
|
al polso. |
|
|
|
di circa 2 volte al secondo. |
|
|
|
|
|
47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Français/Italiano
48
RESERVE DE COURANT ACCUMULEE PENDANT LA MARCHE
LA RISERVA DI ENERGIA SI ACCUMULA CAMMINANDO
Cal. 3M22
Réserve de courant
Riserva di energia
Cal. 5M42 5M43 5M45
80 m
|
|
3 heures |
|
3 ore |
|
400 m
|
|
|
1 jour
1 giorno
En portant la montre
Con l’orologio al polso
La trotteuse commence à se déplacer à intervalles d’une seconde.
La lancetta dei secondi inizia a muoversi ad intervalli di un secondo per volta.
|
80 m |
350 m |
|
|
Réserve de |
|
|
En portant la montre |
|
|
||||
6 heures |
2 jours Con l’orologio al polso |
|||
courant |
||||
Riserva |
6 ore |
2 giorni |
di energia
L’illustration fournit seulement une approximation de la relation entre la réserve de courant et la distance parcourue. La réserve réelle diffère de personne à personne.
L’illustrazione fornisce solamente delle linee guida generali sulla relazione esistente fra la riserva di energia e la distanza percorsa camminando. L’effettiva riserva di energia che si accumula differisce alquanto da persona a persona.
INDICATEUR DE RESERVE D’ENERGIE
INDICAZIONE DELLA RISERVA DI ENERGIA
Appuyer sur le bouton à la position 2 heures.
Premere il tasto che si trova in corrispondenza delle ore 2.
|
TROTTEUSELADE |
DELLAMOVIMENTORAPIDO SECONDIDEILANCETTA |
5 secondes |
10 secondes |
20 secondes |
30 secondes |
RAPIDEMOUVEMENT |
5 secondi |
10 secondi |
20 secondi |
30 secondi |
||
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
D’ENERGIERESERVE |
DIRISERVAENERGIA |
5M42/5M43/ 5M45 |
Entre 3 et 24 |
Entre |
Entre |
Più di 7 giorni |
6 e 48 ore |
2 e 4 giorni |
4 e 7 giorni |
||||
|
|
22 3M |
heures |
1 et 2 jours |
2 et 3 jours |
Plus de 3 jours |
|
|
Tra |
Tra |
Tra |
Più di 3 giorni |
|
|
|
|
3 e 24 ore |
1 e 2 giorni |
2 e 3 giorni |
|
|
|
|
Entre 6 et 48 |
Entre |
Entre |
Plus de 7 jours |
|
|
|
heures |
2 et 4 jours |
4 et 7 jours |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
Tra |
Tra |
Tra |
|
La trotteuse reprend son mouvement normal après que les 5, 10, 20 ou 30 secondes indiquées se sont écoulées.
La lancetta dei secondi ritorna al movimento normale dopo che sono trascorsi, rispettivamente, i 5, 10, 20 o 30
Français/Italiano
secondi indicati. |
49 |
Français/Italiano
RECHARGE COMPLETE DU CONDENSATEUR
●Quand le condensateur est complètement rechargé, la montre continue de fonctionner pendant 6 à 7 jours (Cal. 3M22) / 12 à 14 jours (Cal. 5M42/5M43/5M45) maximum sans nouvelle recharge.
FONCTION AVERTISSEUSE DE DECHARGE
●Quand la trotteuse commence à se déplacer à intervalle de deux secondes au lieu de l’intervalle normal d’une seconde, la montre va s’arrêter en 3 heures (Cal. 3M22) / 6 heures (Cal. 5M42/5M43/5M45) environ.
Dans ce cas, balancer la montre dans le sens latéral pour recharger suffisamment son condensateur.
CARICA COMPLETA DEL CONDENSATORE
●A condensatore completamente carico l’orologio può continuare a funzionare per un massimo di 6 o 7 giorni (Cal. 3M22) o di 12 o 14 giorni (Cal. 5M42, 5M43 e 5M45) senza necessità di ricaricare il condensatore.
FUNZIONE DI AVVERTIMENTO DI ENERGIAINESAURIMENTO
●Dal momento in cui la lancetta dei secondi inizia a spostarsi ad intervalli di due secondi per volta, invece del normale spostamento ad un secondo per volta, l’energia che alimenta l’orologio si esaurirà in circa 3 (Cal. 3M22) o 6 (Cal. 5M42, 5M43 e 5M45) ore.
In tale caso, far nuovamente oscillare l’orologio da lato a lato per caricare il condensatore in 50 modo sufficiente.
FONCTION DE MISE EN MARCHE RAPIDE
●Si la montre a été arrêtée pendant longtemps, elle pourra être remise en marche rapidement par quelques oscillations seulement.
●Cette fonction est disponible dans la mesure où:
1la montre disposait de plus de 2 jours (Cal. 3M22) ou 4 jours (Cal. 5M42/5M43/ 5M45) de réserve de courant avant son arrêt;
2elle est restée immobile pendant 1 à 4 semaines.
Après que la montre a recommencé à fonctionner, la garder au poignet de sorte qu’elle continue de se recharger jusqu’au point où la trotteuse se déplace à intervalles d’une seconde.
FUNZIONE DI AVVIO RAPIDO
●Se è trascorso molto tempo da quando l’orologio si è fermato, lo si può far ripartire rapidamente con appena qualche oscillazione.
●La funzione è utilizzabile a condizione che:
1L’orologio disponesse di almeno 2 (Cal. 3M22) o 4 giorni (Call. 5M42, 5M43 e 5M45) di energia rimanente prima di arrestarsi.
2Sia rimasto inutilizzato per un periodo compreso fra 1 e 4 settimane.
Français/Italiano
Dopo che l’orologio ha iniziato a funzionare, metterlo subito al polso in modo da ottenere una ricarica sufficiente |
|
a far spostare la lancetta dei secondi ad intervalli di un secondo per volta. |
51 |
|
UTILISATION DU REMONTOIR DE TYPE VISSABLE
(pour modèles à remontoir de type vissable)
●Pour dévisser le remontoir:
Tourner dans le sens anti-horaire. (Retirer ensuite pour le réglage de l’heure/calendrier.)
Français/Italiano
●Pour visser le remontoir:
Le remontoir étant à la position normale, le tourner dans le sens horaire en le poussant.
USO DELLA CORONA DEL TIPO A BLOCCAGGIO A VITE
(per i modelli dotati di corona a bloccaggio a vite)
● Per svitare la corona:
Ruotarla in senso antiorario, ed estrarla poi per la predisposizione
dell’ora e del calendario.
52
●Per avvitare la corona:
Con la corona in posizione normale, ruotarla in senso orario mentre la si preme in dentro.
UTILISATION DE LA CAL. 3M22/5M42/5M43
FUNZIONAMENTO DEI CAL. 3M22, 5M42 E 5M43
[Cal. 3M22/5M42]
Bouton |
|
Remontoir |
Tasto |
|
Corona |
|
|
|
a b c
[Cal. 5M43]
Bouton |
|
Remontoir |
Tasto |
|
Corona |
|
|
|
a b c
Français/Italiano
Date |
|
Jour et Date |
Data |
|
Giorno e Data |
a: Position normale |
b: Premier déclic |
c: Second déclic |
a: Posizione normale |
b: Primo scatto |
c: Secondo scatto |
53
Français/Italiano
● REGLAGE DE L’HEURE/CALENDRIER – CAL. 3M22/5M42
1 |
Régler à la date |
2 |
Tourner les |
3 |
Régler les |
|
du jour |
aiguilles |
aiguilles à |
||||
|
précédent . |
|
jusqu’à |
|
l’heure |
|
|
|
|
apparition de la |
|
souhaitée. |
|
|
|
|
date souhaitée. |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a |
|
b |
c |
Repousser le 4 remontoir à fond.
2
3
● PREDISPOSIZIONE DELL’ORA E DEL CALENDARIO – CAL. 3M22 E 5M42
|
|
Predisporre la |
|
Ruotare le |
3 |
Disporre le |
|
Rispingere |
|
1 |
data del giorno |
2 |
lancette sino a |
lancette sull’ora |
4 |
completamente |
|
|
|
precedente |
|
quando |
|
desiderata. |
|
in dentro la |
|
|
quello |
|
compare la data |
|
|
|
corona. |
|
|
desiderato. |
|
desiderata. |
|
|
|
|
54