Schulthess TRI 9375, TRI 9750, TRI 9250, TRI 9550 User Manual [de]

Page 1
Bedienungsanleitung
für professionelle Ablufttrockner
Mode d’emploi pour les séchoirs à sortie d'air
à usage professionnel
Istruzioni per l’uso di asciugatrici
professionali con scarico diretto dell'aria
Instructions for the use of
professional exhaust air dryers
Sicherheitshinweise beachten! Respecter les consignes de sécurité! Seguire le indicazioni di sicurezza! Follow the safety instructions!
Gerät erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen!
Ne mettre en marche l’appareil qu’une fois après avoir lu ce mode d‘emploi!
Mettere in funzione l’apparecchio solo dopo aver letto queste istruzioni!
Only use appliance after rst reading
these instructions!
Produkte-Nr. 9655.1 / 9655.2 N° de produit 9655.3 No. di prodotto 9656.1 / 9656.2 Product No. 9657.1
9658.1
Spirit proLine
TRI 9250 / 9375 / 9550 / 9750
Instruktions-Nr. N° d’instruction 240 647.AI No. dell’istruzione Instruction No.
WT09 TRI
Page 2
EG-Konformitätserklärung für Maschinen
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A)
Hersteller:Schulthess Maschinen AG Adresse: Landstrasse 37
CH-8633 Wolfhausen
Erklärt hiermit, dass die Wäschetrockner der nachstehenden Typen:
Typen:
Spirit ProLine
TRI 9250
Spirit ProLine
TRI 9375
Spirit ProLine
TRI 9550
Spirit ProLine
TRI 9750
Prod.-Nr. 9655.1...X 9656.1...X 9657.1...X 9658.1...X
konform sind mit den einschlägigen Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
konform sind mit deneinschlägigen Bestimmungen folgender weiterer EU-Richtlinien
Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
Wolfhausen, Dezember 2009 Schulthess Maschinen AG
Ch. Daneffel H.-P. Caderas
Leitung Forschung und EntwicklungProduct Manager
Déclaration CE de conformité de machines
(Directive Machine 2006/42/CE, Annexe II.A)
Fabricant:Schulthess Maschinen AG Adresse:Landstrasse 37
CH-8633 Wolfhausen
Déclare ci-après que les séchoirs industriels:
Type:
Spirit ProLine
TRI 9250
Spirit ProLine
TRI 9375
Spirit ProLine
TRI 9550
Spirit ProLine
TRI 9750
N° prod. 9655.1...X9656.1...X9657.1...X9658.1...X
sont conformes aux dispositions à ce sujet de la
Directive Machines 2006/42/CE
sont conformes aux dispositions des Directives Européennes suivantes
Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Wolfhausen, Décembre 2009 Schulthess Maschinen AG
Ch. DaneffelH.-P. Caderas
Directeur Recherche & Développement Product Manager
Dichiarazione di conformità CE per macchine
(Direttiva macchine 2006/42/CE, Appendice II A)
Il produttore:Schulthess Maschinen AG Indirizzo: Landstrasse 37
CH-8633 Wolfhausen
Dichiara con il presente documento che le asciugatrici:
Tipi:
Spirit ProLine
TRI 9250
Spirit ProLine
TRI 9375
Spirit ProLine
TRI 9550
Spirit ProLine
TRI 9750
N° prod. 9655.1...X 9656.1...X9657.1...X9658.1...X
sono conformi alle relative disposizioni della
Direttiva macchine 2006/42/CE
sono conformi alle relative disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive dell’UE
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
Wolfhausen, Dicembre 2009Schulthess Maschinen AG
Ch. Daneffel H.-P. Caderas
Direttore Ricerca & Sviluppo Product Manager
EC Declaration of conformity for machinery
(Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., sub. A)
Manufacturer: Schulthess Maschinen AG Address: Landstrasse 37
CH-8633 Wolfhausen
Hereby declares that the industrial dryers:
Type:
Spirit ProLine
TRI 9250
Spirit ProLine
TRI 9375
Spirit ProLine
TRI 9550
Spirit ProLine
TRI 9750
Prod. No.9655.1...X9656.1...X9657.1...X 9658.1...X
are in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC
are in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
Electromagnetic compatibility 2004/108/EC
Wolfhausen, December 2009 Schulthess Maschinen AG
Ch. DaneffelH.-P. Caderas
Manager Research & DevelopmentProduct Manager
Page 3
Liebe Kundin, lieber Kunde
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Schulthess­Wäschetrockner entschieden haben.
Ihr neuer Wäschetrockner entstand in mehrjähriger Entwicklungsarbeit. Höchste Qualitätsansprüche sowohl in der Entwicklung als auch in der Fertigung garantieren ihm eine lange Lebensdauer.
Seine Konzeption erfüllt alle heutigen und zukünftigen
Anforderungen moderner Wäschepege. Sie ermöglicht
Ihnen eine vielfältige und individuelle Programmwahl. Sparsamster Energieverbrauch und kurze Trocknungs-
zeiten sichern Ihnen beim Betrieb Ihres Wäschetrockners höchste Wirtschaftlichkeit.
Chère cliente, cher client
Nous sommes fort heureux que vous vous soyez décidé pour un séchoir Schulthess.
Votre nouvelle acquisition est le fruit de plusieurs années d’efforts de développement. Des normes de qualité extrêmement rigoureuses en matière de mise au point comme de fabrication lui garantiront une longue durée de vie.
Sa conception répond à toutes les exigences actuelles et futures de l’entretien moderne du linge. Elle permet un choix varié et personnalisé entre ses programmes.
Sa sobriété en matière de consommation d’énergie et la brièveté de ses temps de séchage vous garantiront un fonctionnement particulièrement économique.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um alle Möglichkeiten und Vorteile Ihres neuen Wäsche trockners nutzen zu können.
Beachten Sie insbesondere das Kapitel «Sicherheits­hinweise» sowie das beiliegende Garantie- und Kunden­dienstheft.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Schulthess-Gerät.
Ihre Schulthess Maschinen AG
Nous vous prions de lire avec soin le présent mode
d’emploi, an que vous puissiez proter de tous les
avantages et possibilités de votre nouveau séchoir. Observez notamment le chapitre «Conseils de sécurité»
et le livret de garantie et d’assistance ci-joint.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle machine Schulthess.
Cordialement Schulthess Maschinen SA
Cara cliente, caro cliente
Siamo lieti che abbiate scelto un’asciugabiancheria Schulthess.
La vostra nuova asciugatrice e nata dopo molti anni di ricerche. Le alte esigenze di qualità richieste e durante la fase di fabbricazione vi garantiscono un apparecchio di lunga durata.
La sua concezione soddisfa tutte le richieste odierne e future per un moderno trattamento della biancheria. Vi consente di selezionare i programmi in modo vario e personalizzato.
Il forte risparmio di energia e tempi di asciugatura più brevi vi garantiscono la massima economicità durante il funzionamento della vostra asciugatrice.
Dear Customer
We are pleased that you have chosen a Schulthess dryer.
Your new dryer is the result of many years of develop­ment work. The highest quality requirements, both in de velop ment and manufacture, guarantee a long lifetime.
Its design meets all the current and future demands of modern laundry care. It offers you a varied and indi­vidual choice of programmes.
Sparing use of energy and short drying times help to nsure that you can use your dryer as economically as possible.
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzio­ni per l’uso, per poter sfruttare tutte le possibilità ed i vantaggi che vi offre la vostra nuova asciugatrice.
Osservare particolarmente il capitolo «Istruzioni per la sicurezza» come anche il libretto del Servizio Assistenza
ed il certicato di garanzia allegati.
Vi auguriamo di poter utilizzare con gioia la vostra nuova macchina Schulthess.
Vostra Schulthess Maschinen SA
Please read these instructions carefully to enable you to use all the possibilities and advantages of your new dryer.
Please note in particular the chapter «Safety information» and the enclosed guarantee and customer services booklet.
We hope you will be very happy with your new Schulthess machine.
Yours Schulthess Maschinen AG
Page 4
4
Page 5
Inhaltsverzeichnis
D EUTSCH
Verwendete Symbole 6
Entsorgungshinweise
X Verpackung des Neugerätes 6 X Entsorgung des Altgerätes 6
Sicherheitshinweise
X Allgemeine Sicherheitshinweise 6 X Vor der Inbetriebnahme beachten 6 X Beim Trocknen beachten 7 X Bei einem Transport beachten 7
So trocknen Sie richtig und umweltfreundlich
X Wäsche sortieren 7 X Beladung 7 X Tipps zum Trocknen 7/8 X Diese Textilien nicht im Gerät trocknen 8
Inbetriebnahme
X Vorbereitung 8 X Einfülltür öffnen 8 X Einfülltür schliessen 8
Gerätebeschreibung
X Bedienungs- und Anzeigefeld 9 X Programmtasten 9
Programmübersicht 10
Programm wählen
X Restfeuchtegesteuertes Programm
wählen 11 X Mangelfeucht-Programm wählen 11 X Zeit-Programm wählen 11 X Wet-Clean-Programm wählen 11
Zusatzfunktionen
X Pegeleicht 11 X Zeitwahl 11 X Schontrocknen 11 X Startzeitvorwahl 11 X Schnellgang 11
Reinigung und Pege
X Filter reinigen 14 X Gerät reinigen 14
Störungen
X Störungsmeldungen 15 X Störungen beheben 15/16
Geräuschpegel 18
Kundendienst
X Produkte- und Geräte-Nr. 16
Garantie 16
Technische Daten 17
Notizen 18
Sommaire français
X Voir page 19
Sommario italiano
X Vedere pagina 33
Programm starten
X Programm vor dem Programmstart
ändern 12 X Wäsche einfüllen 12 X Programm starten 12 X Programmablauf / Programmstand 12 X Wäsche nachlegen 12 X Programm abbrechen 12 X Programmende 12 X Wäsche entnehmen 12 X Gerät ausschalten 12
Grundeinstellungen
Z Trocknungsgrad 13 Z Knitterschutz 13 Z Abkühlen 13 Z Uhrzeit 13 Z Sprache 13
X Erweiterte Grundeinstellungen
Z Kindersicherung 13 Z Tastenspeicher 13 Z LCD Helligkeit 13 Z LCD Kontrast 13 Z Summer-Lautstärke 13 Z Standby-Funktion 14 Z Optische Schnittstelle 14 Z Defaultsprache 14 Z Startzeitvorwahl 14
Contents english
X See page 47
Page 6
6
Verwendete Symbole
signalisiert Sicherheitshinweise und Warnungen
X verweist auf Arbeitsschritte, die der Reihe nach aus geführt werden müssen
 kennzeichnet Aufzählungen sowie allgemeine nützliche Hinweise
Entsorgungshinweise
Verpackung des Neugerätes
Verpackungsmaterial ordnungsgemäss entsorgen.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug.
Durch die Aufbereitung und Wiederverwendung werden Rohstoffe eingespart und Abfallvolumen verringert. Die Ver packung kann dem Fachhändler oder Lieferanten zurückgegeben werden. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umwelt­verträglich und wiederverwendbar. Der Karton besteht aus 80% bis 100% Altpapier. Holzteile sind nicht chemisch behandelt. Die Folien sind aus Polyethylen (PE), die Umbänderung aus Polypropylen (PP). Diese Materialien sind reine Kohlen wasserstoff­Verbindungen und recycelbar.
Entsorgung des Altgerätes
Ausgediente Geräte sind unbrauchbar zu machen:
Nachdem der Netzstecker gezogen bzw. der Anschluss vom Elektriker demontiert worden ist, Netzkabel durch­trennen und entfernen. Türschloss zerstören oder ent­fernen, damit spielende Kinder sich nicht einsperren und in Lebensgefahr geraten. Komponenten des Altgerätes dürfen nicht weiter ver­wendet werden. Das Altgerät enthält wertvolle Werkstoffe, die einer Wieder verwertung zugeführt werden sollten. Stellen Sie sicher, dass Ihr altes Gerät ordnungsgemäss entsorgt wird.
Bewahren Sie Ihr Altgerät nicht auf und geben Sie es
keinesfalls in den normalen Abfall. Anschriften von Sammelstellen oder Rücknahmeorten für die Entsorgung von Altgeräten erfahren Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Bitte helfen Sie auf diese Weise bei einer umweltverträg­lichen Entsorgung bzw. Wiederverwertung mit.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheits-
bestimmungen für Elektrogeräte. Es ist nicht für die Benut zung durch Personen (einschliesslich Kindern) mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. mit mangelnden Erfahrungen und Kennt nissen geeignet. Bitte beachten Sie die Sicherheits­hin weise in dieser Bedienungsanleitung und der dazuge­hörenden Aufstellanleitung.
Allgemeine Sicherheitshinweise:
Nicht auf das Gerät steigen. Setzen, lehnen oder stützen Sie sich nicht auf die Einfüll-
tür. (Kippgefahr!)
Keinesfalls das Gerät mit Wasser abspritzen oder mit
einem Dampfreiniger reinigen.
Wird das Gerät für längere Zeit nicht gebraucht, ist es
vom Strom zu trennen.
Netzstecker nur mit trockenen Händen anfassen.
Nur am Stecker, nie am Kabel ziehen.
Reparaturen dürfen nur von geschultem Fachpersonal
durchgeführt und defekte Bauteile nur gegen Original­Ersatzteile vom Gerätehersteller ausgetauscht werden.
Durch unsachgemässe Reparaturen oder Fremdersatzteile können erhebliche Sachschäden und Gefahren für den
Benutzer entstehen. Modikationen am Gerät sind nur
in Absprache mit dem Hersteller zulässig.
Sobald eine Funktionsstörung auftritt, muss das Gerät
vom Stromnetz getrennt werden.
Der Trockner ist nur dann elektrisch vom Netz getrennt,
wenn der Netzstecker gezogen, oder der Hauptschalter ausgeschaltet, oder die Sicherung demontiert ist
Waschmittel und Wäschepegezusätze so aufbewahren,
dass sie für Kinder unzugänglich sind.
Vor der Inbetriebnahme beachten:
Lesen Sie die beiliegenden Druckschriften sorgfältig
durch, bevor Sie Ihre Waschmaschine in Betrieb nehmen. Sie enthalten wichtige Informationen zu Installation, zum Gebrauch und zur Sicherheit des Gerätes. Druck­schriften für Mitbenützer oder Nachbesitzer sorg fältig aufbewahren.
Der Trockner darf nur von unserem Kundendienst oder
einem autorisierten Fachhändler aufgestellt und in Be­trieb genommen werden. Ein Gerät mit sichtbaren Schä­den nicht anschliessen.
Den Anschluss der Abluftleitung nicht an einen Kamin
an schliessen, an den ein Gas-, Kohleofen bzw. Herd oder eine Gas-Raumheizung angeschlossen ist. Durch Rück saugung besteht Vergiftungsgefahr!
Benutzen Sie den Trockner nur, wenn alle abnehmbaren
Aussenverkleidungen montiert sind.
Flusen, die in Luftleitungen gelangen, können unter Um-
ständen einen Brand verursachen. Betreiben Sie den Trock ner nur mit eingebautem und tadellosem Flusen-
lter. Sollten Sie eine Beschädigung feststellen, ist der Flusen lter unbedingt sofort zu ersetzen.
Page 7
7
Beim Trocknen beachten:
Vor dem Einfüllen der Wäsche darauf achten, dass sich
keine Fremdkörper oder eventuell eingesperrte Tiere in
der Trommel benden.
Nur saubere Wäschestücke im Trockner trocknen.
Der Trockner darf nicht benutzt werden, wenn Chemika­lien für die Reinigung benutzt worden sind. Wäschestücke, die mit Speiseöl, Aceton, Alkohol, Benzin, Petroleum, Kerosin, Fleckenentferner, Terpentin, Wachs oder Wachs­entferner verschmutzt sind, sollten vor dem Trocknen im Trockner in warmem Wasser mit einer zusätzlichen Menge Waschmittel gewaschen werden.
Gegenstände wie Schaumgummi (Latex-Schaumgummi),
Duschhauben, wasserdichte Textilien, gummierte Artikel sowie Kleidungsstücke oder Kopfkissen mit Schaum gummi-
ocken sollten nicht im Trockner getrocknet werden.
Weichspüler oder ähnliche Produkte sollten gemäss ihrer
Anweisungen verwendet werden.
Ein Trocknungsgang sollte immer mit vollständig erfolg-
tem Abkühlschritt enden, damit die Wäschestücke bei einer Temperatur bleiben, welche sie nicht beschädigt. Sollte der Trocknungsgang vorzeitig ohne Abkühlen beendet werden, müssen alle Wäschestücke rasch ent­nommen und so ausgebreitet werden, dass die Wärme abgegeben werden kann. Dabei ist zu beachten, dass die Wäsche stücke aufgrund ihrer Temperatur und Feuchte bei Haut kontakt Verbrennungen verursachen können. Es ist daher für entsprechenden Handschutz zu
sorgen. Haustiere vom Gerät fernhalten. Das Gerät nur im Haushalt zum Trocknen von Textilien
benutzen. Das Gerät nur zum Trocknen von Textilien benutzen. Das Türglas wird beim Trocknen heiss. Berühren Sie
nie mals das Türglas während dem Trocknen! Beim Trocknen muss für eine gute Raumbelüftung ge-
sorgt werden (Fenster oder Tür öffnen). Nach Programmende nicht in die drehende Trommel
greifen. Lagern oder verwenden Sie in der Nähe des Trockners
kein Benzin, Petroleum oder sonstige leicht entzündbare
Stoffe (Brand- oder Explosionsgefahr!) Im Notfall drücken Sie sofort den roten «Not-Aus»-
Knopf!
(siehe Kapitel «Inbetriebnahme/«Not-Aus»-Schalter»)
Bei einem Transport beachten:
Vorsicht beim Transport des Gerätes! (Verletzungsgefahr!)
Das Gerät nicht an vorstehenden Bauteilen anheben!
Wäsche sortieren
Nicht maschinell Trocknen.
Beladung
Tipps zum Trocknen
So trocknen Sie richtig und umweltfreundlich
Beachten Sie die Trocknungs-Symbole in den Textilien.
Trocknen mit normaler Temperatur.
Trocknen mit niedriger Temperatur.
Nur Textilien, die mit Wasser gewaschen wurden, im Gerät trocknen. Um ein gleichmässiges Trocknungsergebnis zu erzielen, die Wäsche nach Gewebeart und gewünschtem Trock­nungsziel sortieren.
 Am sparsamsten und umweltfreundlichsten trocknen Sie, wenn Sie die maximale Wäschemenge einfüllen. (Siehe Kapitel «Programmtabelle»)
 Die maximalen Beladungsmengen nicht überschreiten, da Überfüllen das Trocknungsergebnis beeinträchtigt und die Wäsche stark knittert.
 Die Wäsche vor dem Trocknen durch Schleudern im Waschautomat oder in einer Wäsche schleu der gründlich entwässern. Je höher die Schleuder drehzahl, umso kürzer ist die Trocknungszeit und geringer der Stromverbrauch.
Auch pegeleichte Wäsche schleudern.
 Schliessen Sie Reissverschlüsse, Haken und Ösen. Knöpfen Sie Duvet- und Kissenbezüge zu. Lose Gürtel, Schürzenbänder usw. zusammenbinden.
Pegeleichte Wäsche möglichst in leicht feuchtem Zu stand (Trocknungsziel «Leichttrocken» wählen) aus dem Gerät nehmen und an der Luft kurz nachtrocknen lassen. Bei Übertrocknen besteht Knittergefahr.
 Legen Sie die Wäsche gut aufgelockert in die Trom- mel, grosse und kleine Stücke gemischt.
 Wäschestücke, die nach dem Trocknen eines Wäsche- postens mit stark unterschiedlichen Gewebearten noch zu feucht sind, können im Programm «Zeit trock nen» nachgetrocknet werden.
 Gewirkte Textilien, z.B. Trikotwäsche, können beim Trocknen etwas einlaufen. Für diese Textilien kein Pro­gramm «Extratrocken»
 Wenn ein einzelnes Wäschestück getrocknet werden muss, so wird es gleichmässiger getrocknet, wenn Sie zusätzliche Wäschestücke als Ballast beigeben, z. B. zwei Frotteetücher.
 Reine Leinengewebe neigen im Trockner zum «Auf - rau hen». Beachten Sie deshab die Herstellerangaben. Stärke wäsche kann im Trockner getrocknet werden.
verwenden.
Page 8
8
 Zu bügelnde Wäschestücke müssen nicht unmittelbar nach dem Trocknen gebügelt werden. Es ist vorteilhaft, sie für einige Zeit zusammengelegt oder zusammen­gerollt liegen zu lassen, damit sich die Restfeuchte in der Wäsche gleichmässig verteilen kann.
 Die richtige Feuchte für das Bügeln oder Mangeln erreichen Sie durch entsprechende Programmwahl.
Diese Textilien nicht im Gerät trocknen
 Tropfnasse Wäsche: Energieverschwendung! (Nochmals schleudern)
 Wäsche, die mit entzündlichen Lösungsmitteln behan- delt wurde, z.B. mit Fleckenentferner oder Waschbenzin, nicht im Gerät trocknen (Explosionsgefahr!).
 Textilien, die Schaumgummi enthalten oder die mit Haarfestiger, Nagellackentferner oder ähnlichen Mitteln behaftet sind, nicht im Gerät trocknen (Brandgefahr!).
Inbetriebnahme
Das Gerät entsprechend der Aufstellanleitung installieren. Bevor das Gerät das erste Mal in Betrieb genommen wird, die Trommel mit einem feuchten Tuch auswischen.
Vorbereitung
Überprüfen Sie, ob:
X der Flusenlter eingesetzt ist. (siehe Kapitel «Pro-
gramm starten»)
X der Netzstecker eingesteckt oder der Wandschalter
eingeschaltet ist.
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald sämtliche Kontroll­lampen blinken oder im Schlafmodus erloschen sind.
Falls eine Kontrolllampe dauernd leuchtet, mit Schnellgang­taste bis zur Anzeige « Bitte Programm wählen» tippen.
Einfülltür öffnen
X Öffnen Sie die Einfülltür und füllen Sie die Wäsche
ein.
Einfülltür schliessen
X Schliessen Sie die Einfülltür, indem Sie diese zudrücken,
bis der Verschluss hörbar einschnappt.
Achten Sie darauf, dass beim Schliessen der Einfülltür
keine Wäschestücke eingeklemmt werden. Bei nicht geschlossener Tür verhindert ein Sicherheits-
schalter die Inbetriebnahme des Gerätes.
Page 9
Gerätebeschreibung
Bedienungs- und Anzeigefeld
9
Programme
1 Wet-Clean-Programme 2 Zeittrocknen 3 Mangelfeucht 1 (1 - 5) 4 Mangelfeucht 2 (1 - 5) 5 Schranktrocken 6 Extratrocken
Zusatzfunktionen
2 Zeitwahl 7 Knitterschutz 8 Startzeitvorwahl
9 Pegeleicht
10 Schontrocknen 11 Programmstart 12 Schnellgang
Anzeigen
13 Display-Anzeige
Schnittstellen
14 SCS-Schulthess Control System (PC-Schnittstelle für Kundendienst)
Bedienungs- und Anzeigefeld Not-Aus-Taste
Einfüllöffnung
Flusenlter
Page 10
Programmübersicht
10
Koch- und Buntwäsche
Tasten Programm Restfeuchte Dauer
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
1 x
1 x
Mangelfeucht 1 » 1 - 13 min
Mangelfeucht 1 » 2 - 16 min
Mangelfeucht 1 » 3 - 18 min
Mangelfeucht 1 » 4 - 20 min
Mangelfeucht 1 » 5 - 21 min
Mangelfeucht 2 » 1 - 22 min
Mangelfeucht 2 » 2 - 23 min
Mangelfeucht 2 » 3 - 25 min
Mangelfeucht 2 » 4 - 26 min
Mangelfeucht 2 » 5 - 27 min
Schranktrocken + 2 / - 2 % -
Extratrocken + 2 / - 4 % -
Mit Zusatzfunktion «Schontrocknen» v erlängert sich die Trocknungszeit um ca. 20 %.
Pegeleichtwäsche
Tasten Programm Restfeuchte Dauer
1 x
+
2 x
+
3 x
+
4 x
+
5 x
+
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x Mangelfeucht 2 » 5 - 13 min
1 x
1 x
Mangelfeucht 1 » 1 - 2 min
Mangelfeucht 1 » 2 - 4 min
Mangelfeucht 1 » 3 - 5 min
Mangelfeucht 1 » 4 - 7 min
Mangelfeucht 1 » 5 - 8 min
Mangelfeucht 2 » 1 - 9 min
Mangelfeucht 2 » 2 - 10 min
Mangelfeucht 2 » 3 - 11 min
Mangelfeucht 2 » 4 - 12 min
Schranktrocken + 2 / 0 % -
Extratrocken 0 / - 2 % -
Mit Zusatzfunktion «Schontrocknen» v erlängert sich die Trocknungszeit um ca. 20 %.
Wet-Clean-Wäsche
Programm Tasten Anzeige Dauer
Zeittrocknen kalt
Zeittrocknen 40 °C
Zeittrocknen 60 °C
Zeittrocknen 70 °C
Nichtwaschbare Garderobe
Waschbare Oberbekleidung
Angora, Seide (antrocknen)
Hochzeitskleider, Vorhänge
Oberbetten
Imprägnierware
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
6 x
7 x
8 x
9 x
10 x
+
+
+
+
beliebig oft
beliebig oft
beliebig oft
beliebig oft
kalt 1 min - 2 h 30 min möglich
40 °C 1 min - 2 h 30 min möglich
60 °C 2 min - 2 h 30 min möglich
70 °C 3 min - 2 h 30 min möglich
- ca. 47 min
- ca. 24 min
- 11 min
- 13 min
- 1 h 23 min
- ca. 31 min
Beladungsmengen
Wäscheart TRI 9250 TRI 9375 TRI 9550 TRI 9750
Koch- und Buntwäsche 10 kg 15 kg 22 kg 30 kg
Pegeleichtwäsche 5 kg 7,5 kg 11 kg 15 kg
Feinwäsche 3 kg 5 kg 7 kg 10 kg
Page 11
11
Programm wählen
Restfeuchtegesteuertes Programm wählen
Das elektronische Abtastsystem kontrolliert laufend die aktuelle Feuchte Ihrer Wäsche und beendet das Pro­gramm automatisch beim Erreichen des eingestellten Trock nungs ziels.
X Programmtaste antippen, dem gewünschten Trock-
nungs grad entsprechend.
 Die Kontrolllampe des gewählten Programmes leuchtet.
X Für pegeleichte Textilien Zu satzfunktion «Pegeleicht»
wählen.
Mangelfeucht-Programm wählen
Das Gerät bietet bei den Tasten «Mangelfeucht 1» und «Mangelfeucht 2» die Möglichkeit, durch mehrmaliges Drücken den Feuch tigkeitsgrad zu verändern. Es sind jeweils 5 Stufen möglich. In der Anzeige erscheint die gewählte Stufe, wobei mit steigender Zahl die Wäsche trockener wird.
Zusatzfunktionen
Durch die Wahl einer oder mehrerer Zusatzfunktionen kön nen Sie dieses Trocknungs programm gezielt auf die jewei ligen Besonderheiten Ihrer Wäsche abstimmen. Diese Zusatzfunktionen bleiben nur für dieses eine Trocken programm aktiv.
X Sie haben zudem die Möglichkeit, Ihren Wäsche trockner durch Veränderung der Grundeinstellungen Ihren Bedürf nissen anzupassen (siehe Kapitel «Grundeinstellungen»). Änderungen an der Grundeinstellung bleiben aktiv, bis Sie sie wieder ändern.
Pegeleicht
Für pegeleichte Textilien aus Synthetic- oder Misch -
gewebe, sowie Baumwolle mit Bügelfrei-Ausrüstung.
Zeitwahl
Falls Sie in den Spezialprogrammen ein zeitgesteuertes
Trockenprogramm angewählt haben, können sie mit der Taste «Zeitwahl» die Programmdauer festlegen. Die einzustellende Trocknungszeit richtet sich nach der Wäscheart, der Wäschemenge und -feuchtigkeit.
X Programmtaste antippen.
 Die Kontrolllampe «Zeitprogramm» blinkt und die
minimale Trocknungszeit wird angezeigt.
X Trocknungszeit durch wiederholtes Antippen der Taste «Zeitwahl» wählen.
-
Zeit-Programm wählen
Zeitprogramm zum Trocknen von einzelnen Wäsche­stücken oder zum Nachtrocknen von bereits vor getrock­neten Textilien mit geringem Feuchtigkeitsgehalt. Die einzustellende Trocknungs zeit richtet sich nach der Wäscheart, der Wäschemenge und der Wäschefeuch­tigkeit.
X Programmtaste antippen.
 Die Kontrolllampe Zeitprogramm leuchtet und die
minimale Trocknungszeit wird angezeigt.
X Die Trocknungszeit kann durch wiederholtes Antip-
pen der Taste bis max. 150 Minuten gewählt werden
Wet-Clean-Programm wählen
Empndliche Textilien, die nach dem Wet-Clean-Verfah­ren gewaschen wurden, können mit den WetClean­Programmen entsprechend schonend getrocknet bzw. angetrocknet werden.
X Durch wiederholtes Antippen der Taste die WetClean-Programme der Reihe nach auf dem Dis­play angezeigt (siehe «Programm übersicht»).
werden
Schontrocknen
Bei empndlichen Textilien kann die Taste «Schontrock-
nen» gedrückt werden. Die Temperatur wird reduziert.
Startzeitvorwahl
Durch ein- oder mehrmaliges Antippen der Taste «Start-
zeitvorwahl» kann die Programmstartzeit um bis zu 23,5 Stunden verzögert werden. Dies ermöglicht z.B. das Ausnützen des Niedertarifs für Nachtstrom. Beginn und damit auch Ende eines Programms können an individuelle Lebensgewohnheiten angepasst werden. In der Displayanzeige wird die Startzeit und die zu er­war tende Zeit für das Programmende angezeigt. Nach dem Betätigen der Starttaste beginnt die Vorwahl­zeit. Beim Erreichen der Startzeit startet das gewählte Pro­gramm automatisch. Die aktuelle Programmdauer wird angezeigt.
 Bei einem Stromunterbruch bleibt die aktuelle Zeit gespeichert. Die Dauer des Stromunterbruchs wird nicht berücksichtigt.
Schnellgang
Das Programm kann durch Betätigen der Schnell gang-
taste verkürzt oder abgebrochen werden.
Page 12
12
Programm starten
Programm wählen
Siehe Kapitel «Programm wählen»
Zusatzfunktionen wählen
Siehe Kapitel «Zusatzfunktionen»
Programm vor dem Programmstart ändern
X Gewünschte Programmtaste erneut antippen.
 Alle Kontrolllampen der wählbaren Zusatzfunktionen
blinken wieder und alle Einstellungen sind gelöscht.
X Eventuell Zusatzfunktionen wählen.
Nur Textilien, die mit Wasser gewaschen wurden, im
Gerät trocknen.
X Legen Sie die Wäsche gut aufgelockert in die Trommel,
grosse und kleine Stücke gemischt.
Programm starten
X Starttaste antippen.
 Die Kontrolllampe leuchtet und das Programm läuft
automatisch ab.
Bei aktiver Kindersicherung:
X Starttaste gedrückt halten und Schnellgangtaste
betätigen.
Wäsche nachlegen
Programm abbrechen
X Programm durch mehrmaliges Antippen der Schnell -
Programmende
ist jederzeit möglich.
X Öffnen Sie die Tür
 Die Trommel bleibt stehen.
X Legen Sie die Wäsche ein. X Schliessen Sie die Tür. X Drücken Sie die Starttaste.
Bei aktiver Kindersicherung:
X gleichzeitig Start- und Schnellgangtaste gedrückt
halten.
 Der Trocknungsvorgang wird fortgesetzt
gangtaste abbrechen, bis «Programm ende» auf dem Dis play erscheint.
Bei aktiver Kindersicherung:
X Starttaste gedrückt halten. X Gleichzeitig Schnell gangtaste antippen.
Das Programmende wird durch den Anzeigewert 00:00h, die Displayanzeige «Programm ende» sowie eine blinkende Kontrolllampe angezeigt.
 Signal ertönt (nur bei eingeschalteter Summerfunktion).
 Trommel dreht sich nach Programmende in kurzen Ab ständen weiter, damit die Wäsche nicht knittert (nur bei eingeschaltetem Knitterschutz, 30 oder 60 Minuten lang).
Spätestens jetzt sollte die Wäsche entnommen werden.
Programmablauf / Programmstand
Bei den feuchtegesteuerten Programmen wird die Wäsche feuchtigkeit durch ein elektronisches Abtast system ständig kontrolliert.
 Die verbleibende Programmdauer wird angezeigt. Diese Restzeit wird während dem Trocknen mehrmals neu
berechnet, das effektive Programmende variiert
deshalb um wenige Minuten.
X Bei Zeitprogrammen wird die Restzeit bis zum
Programm ende angezeigt.
Wäsche entnehmen
X Öffnen Sie die Tür X Entnehmen Sie die Wäsche. X Reinigen Sie den Filter.
Gerät ausschalten
X Schliessen Sie die Tür. X Schalten Sie den Wandschalter aus.
 Falls kein Wandschalter vorhanden ist, erlischt das Anzeigefeld nach 4 Min. automatisch, und der Trockner wechselt in den Standby-Modus. (Nur bei eingeschalteter Standby-Funktion)
Page 13
13
Grundeinstellungen
Das Gerät hat eine Grundeinstellung ab Werk. Es kann bei der Inbetriebnahme oder später mit den nachstehen­den Funktionen auf individuelle Bedürfnisse angepasst werden.
Die Grundeinstellungen können nur verändert werden, wenn kein Trocknungsprogramm läuft. Zum Ändern einer Grundeinstellung muss immer zuerst die Programm­taste in gedrückter Stellung ge halten und dann die Schnellgangtaste betätigt werden. Die entsprechenden Funk tionen werden in der Display-Anzeige angezeigt. Bei gehaltener Programm taste und mehrmaligem Antip­pen der Schnellgangtaste
Beispiel:
Funktion ausgeschaltet
Funktion eingeschaltet
Trocknungsgrad (ab Werk NORMAL)
ändert die Anzeige.
Erweiterte Grundeinstellungen
+ +
X Durch gleichzeitiges Antippen dieser drei Tasten erfolgt
die Anzeige der erweiterten Grundeinstellungen.
X Wiederholtes Antippen der
möglichen Einstellungen an.
X Das Antippen der
der Einstellungen.
X Durch Antippen der
Einstellungen abgebrochen.
Kindersicherung (ab Werk AUS)
«Erweiterte Grundeinstellungen» wählen!
Die Kindersicherung soll ein zufälliges Starten, Verändern oder Löschen eines Programmes durch Kleinkinder ver­hindern. Programmstart bei eingeschalteter Kindersicherung:
+
Halten Sie die Starttaste gedrückt und betätigen Sie die Schnellgangtaste.
-Taste ermöglicht das Verändern
-Taste zeigt die
-Taste wird die Anzeige der
+
Ist der Trocknungsgrad «HÖHER» gewählt, wird die Wäsche in den feuchtegesteuerten Programmen «Schrank trocken» und «Extra trocken» etwas trockener.
Knitterschutz (ab Werk 30MIN)
+
Bei eingeschalteter Funktion beginnt am Programmende die Knitterschutzphase von max. 60 Minuten.
Abkühlen (ab Werk AUS)
+
Bei eingeschalteter Funktion wird in einigen Program­men die Abkühlphase verlängert.
Uhrzeit (ab Werk ist die Uhr nicht eingestellt)
+
Mit der Taste können die Stunden und mit der Taste
die Minuten eingestellt werden.
Sprache (ab Werk DEUTSCH)
+ ÷
Tastenspeicher (ab Werk AUS)
«Erweiterte Grundeinstellungen» wählen!
Ist die Tastenspeicher-Funktion aktiviert, dann werden bei den beiden Mangelfeucht- sowie den Wet-Clean­Pro grammen die zuletzt benutzten Programme abge­speichert. Bei erneuter Anwahl eines dieser Programme, ist das zuletzt benutzte Programm dann automatisch an­gewählt
LCD-Helligkeit (ab Werk 150)
«Erweiterte Grundeinstellungen» wählen!
Mit der Display verändert werden.
LCD-Kontrast (ab Werk 32)
«Erweiterte Grundeinstellungen» wählen!
Mit der verändert werden.
Summer-Lautstärke (ab Werk LAUTSTÄRKE 2)
«Erweiterte Grundeinstellungen» wählen!
Bei eingeschaltetem Summer ertönt am Programmende in regelmässigen Abständen ein Signal. Die Lautstärke ist in 3 Stufen einstellbar:
AUS LAUTSTÄRKE 1 LAUTSTÄRKE 2 LAUTSTÄRKE 3
-Taste kann die Helligkeit der Schrift auf dem
-Taste kann der Kontrast auf dem Display
Diese Einstellung gilt temporär für das gewählte Programm und wechselt einige Minuten nach Programm ende zur Defaultsprache zurück.
Page 14
14
Standby-Funktion (ab Werk EIN)
«Erweiterte Grundeinstellungen» wählen!
Bei eingeschalteter Standby-Funktion schaltet die Steuerung wenn kein Trocknungsprogramm läuft in den Energiespar-Zustand. Alle Anzeigen sind dunkel.
Optische Schnittstelle (ab Werk AUS)
«Erweiterte Grundeinstellungen» wählen!
Wenn die optische Schnittstelle (SCS) eingeschaltet ist, kann der Kundendienst über einen PC mit der Maschine kommunizieren.
Defaultsprache (ab Werk DEUTSCH)
«Erweiterte Grundeinstellungen» wählen!
Wird mit den Tasten und temporär eine andere Sprache gewählt, wechselt die Einstellung 4 Minuten nach Programm ende, im Stand by-Modus oder nach länge rem Stillstand zur Default sprache zurück.
Startzeitvorwahl (ab Werk 24 STUNDEN)
«Erweiterte Grundeinstellungen» wählen! Der maximal einstellbare Bereich der Startzeitverzögerung
kann von 24 Stunden auf 100 Stunden umgestellt werden.
Reinigung und Pege
Filter reinigen
Betreiben Sie den Trockner nur mit eingebautem und
tadellosem Flusenlter.
X Der Flusenlter ist täglich zu reinigen. X Der Flusenlter darf nicht entfernt werden und es ist
darauf zu achten, dass er nicht beschädigt wird.
Beschädigte Flusenlter sind zu ersetzen!
Flusen, die in Luftleitungen gelangen, können unter Um-
ständen Brand verursachen.
Gerät reinigen
Vor Reinigungs-, Pege- und Wartungsarbeiten ist dar-
auf zu achten, dass die Stromzufuhr ausgeschaltet ist.
Keinesfalls das Gerät mit Wasser abspritzen oder mit
einem Dampfreiniger reinigen.
Keine Lösungsmittel verwenden! Diese Mittel können
Geräteteile beschädigen, entwickeln giftige Dämpfe und sind explosionsgefährlich!
Gehäuse und Bedienteile nur mit Seifenlauge oder mit einem handelsüblichen, lösungsmittelfreien, nicht scheu­ernden Reinigungsmittel reinigen.
Page 15
15
Störungen
Störungsmeldungen
Bei den nachstehenden Störungsanzeigen kann das Pro­gramm nach Beheben der Störungen durch Betätigen der Starttaste wieder gestartet werden.
«KINDERSICHERUNG AKTIV»
X Halten Sie die Starttaste gedrückt und betätigen Sie
die Schnellgangtaste.
«BITTE TÜR SCHLIESSEN»
X Tür zudrücken, bis Verschluss richtig einschnappt.
«SOCKELBLENDE / FLUSENSIEB»
Diese Meldung erscheint nur während eines Trocken­programmes
X Sockelblende schliessen.
«NOT-AUS-TASTE GEDRÜCKT»
 Die Not-Aus-Taste darf nur bei Gefahr betätigt werden
und bewirkt eine sofortige Stillsetzung des Trock ners.
 Der Schalter bleibt im betätigten Zustand verriegelt.  Bitte die Not-Aus-Taste im normalen Betrieb nicht
zum Stoppen des Trockners benutzen.
 Die betätigte Not-Aus-Taste kann nach Behe ben der Störung oder Beseitigung der Gefahr durch Rechts ­drehen des roten Pilzknopfes entriegelt werden.
X Zur Wiederinbetriebnahme des Trockners, Taste ent-
riegeln und Starttaste drücken.
«NETZSPERRUNG»
 Bei elektrisch beheizten Maschinen kann durch externe Energie-Management-Systeme das Gerät zu Zeiten von Leistungsspitzen stillgesetzt werden.
 Die Netzsperrung bewirkt ein Abschalten der Heizung und der Trockner geht in die Abkühl- und anschliessend in die Knitterschutzphase über.
 In diesem Zustand sind alle Bedienungstasten ausser der Schnellgang-Taste gesperrt, und die Restzeitanzeige ist gestoppt. Die Kontrollampe der Starttaste leuchtet.
 Ist die Netzsperre beendet, wird das Trockenprogramm automatisch fortgesetzt und die Anzeige wieder aktiviert. Das Zuschalten der Heizung erfolgt um 15 Sekunden ver­zögert.
Falls das Gerät eine Funktionsstörung F – – anzeigt:
X Brechen Sie das Programm mit der Schnellgangtaste
ab und wählen Sie ein neues Programm.
Bei wiederholter Fehleranzeige:
X Stromzufuhr für ca. 1 Minute unterbrechen und wie- der einschalten. (Netzstecker ziehen oder Wand schalter ausschalten)
 Das Gerät ist wieder betriebsbereit, wenn die Kontrol
lampen der Programme blinken.
X Wählen Sie ein neues Programm.
Bei nochmaliger Fehleranzeige:
X Fehlermeldung notieren.
X Netzstecker ziehen oder Wandschalter ausschalten.
X Kundendienst benachrichtigen.
Störungen beheben
Reparaturen, Änderungen oder Eingriffe an Elektro gerä-
ten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchge­führt werden. Durch unsachgemässe Reparaturen können erheb liche Sachschäden und Gefahren für den Benutzer entstehen.
Bei Reparaturen dürfen nur Originalersatzteile eingesetzt
werden.
Kleine Störungen selbst beheben
Das Gerät geht nach Betätigen einer Programm­taste nicht in Betrieb:
X Überprüfen Sie, ob der Wandschalter eingeschaltet
und der Netzstecker eingesteckt ist.
X Überprüfen Sie, ob alle Sicherungen intakt sind oder
der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
Das Display ist dunkel:
X Das Gerät ist im Standby-Modus. Kein Fehler; zum
Betreiben des Gerätes eine Taste drücken.
X Netzausfall: Falls vor dem Netzausfall ein Programm gestartet war, wird es nach dem Netzausfall automa­tisch weitergeführt.
Das Gerät läuft nicht an:
X Starttaste nicht gedrückt.
X Startzeitvorwahl eingestellt. Kein Fehler; Start erst nach Ablauf der vorgewählten Startzeit.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten, das Dis play bleibt nach Betätigen einer Taste dunkel:
X Überprüfen Sie, ob der Wandschalter eingeschaltet
l-
und der Netzstecker eingesteckt ist.
X Überprüfen Sie, ob alle Sicherungen intakt sind oder der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
X Netzsperrung, in der Regel um die Mittagszeit. Betrei- ben Sie das Geräte nach Ende der Netz sperrungs zeit.
Das Trocknungsziel wurde nicht erreicht:
X Warme Wäsche fühlt sich feuchter an, als sie tatsäch- lich ist! Lassen sie die Wäsche ausserhalb des Trockner fertig abkühlen. Falls sie dann immer noch zu feucht ist:
X Filter reinigen. (siehe Kapitel «Programm starten»)
X Trocknungsgrad erhöhen.
Einzelstück erreicht das Trocknungsziel nicht:
X Muss ein einzelnes Wäschestück getrocknet werden, wird es gleichmässiger getrocknet, wenn sie zusätzliche Wäschestücke als Ballast beigeben, z.B. zwei Frottée­tücher.
Die Trocknungszeit dauert zu lange:
X Filter reinigen. (siehe Kapitel «Programm starten»)
X Stromausfall (Sperrzeiten von EW beachten).
Die Wäsche wird bei der maximal möglichen Ein­stellung nicht trocken:
X Trommel überladen. (siehe Kapitel «Programmüber- sicht»)
X Wäsche nicht ausreichend geschleudert.
X Raumbelüftung nicht ausreichend (Tür oder Fenster öffnen).
X Filter durch Flusen oder Kalkbelag verstopft (siehe Kapitel «Programm
X Kontrollieren ob bauseitige Abluftleitung verstopft ist.
X Überprüfen ob zulässige Rohrleitungslängen und -quer- schnitte gemäss Aufstellungsanweisung entsprechen.
starten/Filter reinigen»).
Page 16
16
Feuchtigkeit im Raum steigt stark an:
X Raum nicht genügend belüftet. Für ausreichende
Belüf tung sorgen.
Geräuschpegel
Durch bauseitige Schallisolation der Abluft leitungen oder Einsatz von speziell gedämpften Rohr leitungen (z.B. aus Kunststoff), kann der Geräusch pegel wert reduziert werden
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst rufen, prüfen Sie, ob Sie die Störung selbst beheben können (siehe Kapitel «Störun gen»). In Beratungsfällen entstehen Ihnen auch während der Garantiezeit Kosten bei Einsatz eines Service-Technikers.
Wenn Sie eine Störung nicht selbst beheben können, Netz stecker ziehen oder Wandschalter ausschalten, Wasser hahn schliessen und den Kundendienst rufen. Wählen Sie die zentrale Kundendienst-Nummer (siehe Um schlag-Rückseite). Sie werden automatisch mit der zuständigen Kundendienst-Niederlassung in Ihrer Region verbunden. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Produkte- und
Gerätenummer an. Sie nden diese Angaben auf dem
Typenschild auf der Innenseite der Tür. Notieren Sie hier die Nummer Ihres Gerätes.
Produkte-Nr.
Geräte-Nr.
Garantie
Garantiezeit 1 Jahr.
Page 17
17
Technische Daten
TRI 9250 TRI 9375 TRI 9550 TRI 9750
Fassungsvermögen Trockenwäsche 10 kg 15 kg 22 kg 30 kg
Programmdauer «Schranktrocken» ca. 35 min ca. 35 min ca. 35 min ca. 35 min
Trommelvolumen 231 dm
3
347 dm3 508 dm3 690 dm
Trommeldurchmesser 776 mm 776 mm 1075 mm 1076 mm
Trommeltiefe 490 mm 735 mm 560 mm 760 mm
Trommeldrehzahl 45 U /min 45 U / min 40 U / min 40 U /min
Trockenleistung bei Restfeuchte 50 % zu «Schranktrocken» nach EN61121 0,17 l /min 0,24 l / min 0,35 l/ min 0,48 l /min
Anschluss Elektroheizung 14,4 kW 19,2 kW 28,8 kW 38,4 kW
Anzahl Heizelemente 3 4 6 8
Antrieb 180 W 180 W 370 W 370 W
Anschlussspannung (400 V) 400 V 3 ~NE 400 V 3~ NE 400 V 3 ~ NE 400 V 3 ~ NE
(230 V) 230 V 3 ~E 230 V 3 ~ E - -
Absicherung (400 V) 25 AT 32 AT 50 AT 63 AT
(230 V) 40 AT 50 AT - -
Abluftleistung max. 900 m
3
/h max. 1100 m3/h max. 1350 m3/h max. 1600 m3/h
Ablufttemperatur max. 70 °C max. 70 °C max. 70 °C max. 70 °C
3
Leitungswiderstand bauseitig max. 200 Pa max. 200 Pa max. 300 Pa max. 300 Pa
Heiztemperatur max. 200 °C max. 200 °C max. 200 °C max. 200 °C
Abluft-Anschluss Durchmesser 200 mm 200 mm 200 mm 200 mm
Luftführung radial radial radial radial
Flusenlteräche 30 dm
2
30 dm2 48 dm2 48 dm
Reversierend ja ja ja ja
Feuchtigkeitssteuerung ja ja ja ja
Lagerung hinten 2 RS 2 RS 2 RS 2 RS
Durchmesser Einfüllöffnung 530 mm 530 mm 530 mm 530 mm
Einfüllhöhe 578 mm 578 mm 759 mm 759 mm
Türöffnung 180° ja ja ja ja
Tür-Unterkante ab Boden 523 mm 523 mm 705 mm 705 mm
Aussenmass Höhe 1460 mm 1460 mm 1795 mm 1795 mm
Aussenmass Breite 842 mm 842 mm 1150 mm 1150 mm
Aussenmass Tiefe 820 mm 1065 mm 888 mm 1088 mm
2
Maschinengewicht netto 200 kg 220 kg 360 kg 400 kg
Page 18
Notizen / Notes / Note
18
Page 19
Sommaire
F RANÇAIS
Symboles utilisés 20
Conseils pour la mise au rebut
X Emballage de votre nouvelle machine 20 X Elimination de l’ancien appareil 20
Consignes de sécurité
X Consignes de sécurité générales 20 X À observer avant la mise en service 20 X À observer lors du séchage 21 X À observer lors du transport 21
Séchage correct et respectueux de l’environnement
X Tri du linge 21 X Charge 21 X Conseils pour le séchage 21/22 X Ne pas sécher à la machine les textiles
suivants 22
Mise en service
X Préparation 22 X Ouverture de la porte 22 X Fermeture de la porte 22
Description de la machine
X Commandes et afchage 23 X Touches de programmes 23
Aperçu des programmes 24
Nettoyage et entretien
X Nettoyage du ltre 28 X Nettoyage de l’appareil 28
Pannes
X Messages de panne 29 X Conseils en cas de panne 29/30
Niveau sonore 30
Service après-vente
X N° du produit et de la machine 30
Garantie 30
Données techniques 31
Notes 32
Inhaltsverzeichnis deutsch
X Siehe Seite 5
Sélection du programme
X Sélection du programme
«Contrôle d’humidité résiduelle» 25 X Sélection du programme «Prêt à calandrer» X Sélection du programme programmé 25 X Sélection du programme Wet-Clean 25
Fonctions additionnelles
X Entretien facile 25 X Sélection de durée 25 X Séchage doux 25 X Démarrage différé 25 X Marche rapide 25
Démarrage du programme
X Modication du programme 26 X Chargement du linge 26 X Démarrage du programme 26 X Déroulement/Etat du programme 26 X Rajout de linge 26 X Interruption du programme 26 X Fin du programme 26 X Enlèvement du linge 26 X Mise hors tension de l’appareil 26
Réglages de base
Z Degré de séchage 27 Z Anti-froissement 27 Z Refroidissement 27 Z Heure 27 Z Langue 27
X Réglages de base étendus
Z Sécurité enfants 27 Z Mémoire touches 27 Z Luminosité LCD 27 Z Contraste LCD 27 Z Volume signal sonore 27 Z Fonction standby 28 Z Interface optique 28 Z Langue de défaut 28 Z Démarrage différé 28
25
Sommario italiano
X Vedere pagina 33
Contents english
X See page 47
Page 20
20
Symboles utilisés
Consignes de sécurité et avertissements
X caractérise des étapes de travail à effectuer l’un après
l’autre
 énumérations, informations générales utiles
Conseils pour la mise au rebut
Emballage de votre nouvel appareil
Débarrassez-vous de l’emballage comme il se doit.
Les matériaux de l’emballage ne sont pas des jouets.
Le recyclage de l’emballage permet d’épargner des matiè res premières et de réduire les volumes de déchets. L’emballage pourra être restitué au commerçant spécia­lisé ou au fournisseur. Tous les matériaux d’emballage utilisés sont écologiques et recyclables. Le carton est constitué de 80 à 100% de vieux papiers. Les pièces en bois n’ont pas été traitées chimiquement. Les feuilles sont en polyéthylène (PE); les banderoles, en polypropylène (PP). Ces matériaux, recyclables, sont exclusivement des composés d’hydrocarbures.
Elimination de l’ancien appareil
Les appareils mis au rebut doivent être rendus inutilisables.
Après avoir tiré la che réseau, ou fait défaire le bran-
che ment par l’électricien, sectionnez et enlevez le câble de réseau. Détruisez la serrure pour éviter que, en jouant, des enfants s’y enferment et mettent leur vie en danger. Les composants de l’ancien appareil ne doivent plus être utilisés ultérieurement. Votre ancien appareil contient des matières précieuses, qu’il convient d’envoyer au recyclage. Assurez que votre ancien appareil est éliminé correcte­ment.
Ne conservez pas votre ancien appareil et ne le jetez pas
aux ordures ménagères. Vous trouverez davantage d’informations sur le recyclage de ce produit en vous adressant à votre commune, au service d’en lèvement des ordures ou au magasin dans lequel vous avez acheté le produit. Cela vous permettra d’attribuer à une élimination ou un recyclage respectueux de l'environnement.
Consignes de sécurité
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité des
appareils électriques. Il n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance. Veuillez respecter les consignes de sécurité du présent mode d'emploi et de la notice d'installation correspondante.
Consignes de sécurité générales:
Ne grimpez pas sur l’appareil. Ne vous asseyez pas et ne vous appuyez pas sur la porte
(danger de basculement!).
N’aspergez en aucun cas l’appareil avec de l’eau ou ne
le nettoyez pas au karcher. Si l’appareil n’est pas utilisé pour une période prolongée,
il faut le mettre hors tension.
Ne touchez la che secteur qu'avec des mains sèches.
Ne retirez que la che, jamais le câble.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un
personnel spécialisé formé et les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces de rechange originales du fabricant des appareils.
Mal effectuées, elles peuvent entraîner de notables dégâts matériels et de graves dangers pour l’utilisateur.
Il n’est autorisé de modier l’appareil qu’avec l’accord
du fabricant.
Dès que survient un dysfonctionnement, l’appareil doit
être débranché du réseau d’alimentation électrique.
Le sèche-linge d’est débranché du réseau électrique que
lorsque la prise de courant est retirée ou que l’interrup-
À observer avant la mise en service!
teur général est hors circuit ou que le fusible de sécurité est démonté.
Conservez les lessives et les activateurs de lavage pour le
linge hors de la portée des enfants.
Lisez attentivement les notices jointes avant de mettre en service votre séchoir. Elles contiennent des informations importantes pour l’in sta llation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil. Conservez soigneusement les notices, à l’intention des autres utilisateurs actuels et futurs.
Le séchoir ne peut être installé et mis en service que par
notre service après-vente ou un revendeur agréé. Ne bran chez pas un appareil visiblement endommagé.
Ne reliez pas le raccord de la conduite d’évacuation d’air
à une cheminée à laquelle est relié un poêle ou une cui­sinière à gaz ou à charbon ou un appareil de chauffage à gaz pour locaux. Le reux entraîne des risques d’in­toxication!
N’utilisez le sèche-linge qu’une fois que toutes les garni-
tures extérieures ont été installées.
Les peluches qui pénètrent dans les conduites d’air
peuvent le cas échéant provoquer des incendies. Ne
faites fonctionner le sèche-linge qu’avec des ltres à
peluches mis en place et en parfait état. Si vous deviez constater une détérioration, il convient impérativement
de remplacer immédiatement le ltre à peluches.
Page 21
21
À observer lors du séchage:
Avant de charger le linge, assurez-vous qu’aucun corps
étranger n’est présent dans le tambour, ou même que des animaux y sont enfermés.
Ne séchez que des vêtements propres dans le sèche-
linge.
Le sèche-linge ne doit pas être utilisé si des produits
chimi ques ont été utilisés pour le nettoyage. Les vêtements qui ont des taches d’huile alimentaire, d’acé tone, d’alcool, d’essence, de pétrole, de kérosène, de déta chant, d’essence de térébenthine, de cire ou de produits destinés à éliminer la cire, devraient être net­toyés à l'eau chaude avec une quantité supplémentaire de lessive avant d’être séchés dans le sèche-linge.
Des objets comme le caoutchouc mousse (caoutchouc
mousse latex), les bonnets de bain, les textiles imper mé­ables, articles caoutchoutés tels que les vêtements ou les coussins contenant des billes de caoutchouc mousse ne doivent pas être séchés au sèche-linge.
Les adoucissants ou les produits similaires doivent être
utilisés conformément à leurs instructions.
Un cycle de séchage doit toujours se terminer par la
réalisation d’une étape complète de refroidissement an
que les vêtements restent à une température qui ne les endom mage pas. Si le cycle de séchage devait se terminer prématurément sans étape de refroidissement, tous les vêtements doivent être alors retirés rapidement et être étalés de telle sorte que la chaleur puisse s’évacuer. Dans ce cas, il faut tenir compte du fait que les vête­ments peuvent entraîner des brûlures lors d’un contact avec la peau en raison de leur température et humidité. C’est pourquoi il est nécessaire de prévoir des protège-
mains appropriés. Éloignez les animaux domestiques de l’appareil. N’utilisez l’appareil qu’en milieu domestique, pour
sécher des textiles. La vitre de la porte devient chaude au moment du sé-
chage. Ne touchez jamais le verre du hublot en cours de
processus de séchage! Lors du séchage, il faut assurer une bonne aération de la
pièce (ouvrez les fenêtres ou la porte). A la n du programme, ne mettez pas la main dans le
tambour lorsqu’il tourne.. Ne stockez pas d’essence, de pétrole ou un quelconque
autre matériau facilement inammable à proximité du
sèche-linge (danger d’incendie ou d’explosion). En cas d’urgence, appuyez immédiatement sur la
touche rouge d’arrêt d’urgence!
(Voir chapitre «Mise en service/«Bouton d’arrêt d’ur-
gence»)
À observer lors du transport:
Attention lors du transport de l’appareil!
(risque de blessure!)
Ne soulevez pas l’appareil avec les parties avant!
Séchage correct et respectueux de l’environnement
Tri du linge
Tenez compte des symboles d’entretien gurant
sur les textiles.
Séchage à température normale.
Séchage à basse température.
Ne pas sécher à la machine.
Ne séchez que des textiles lavés à l’eau dans l’appareil.
An d’obtenir un résultat de séchage uniforme, triez le
linge selon le type de tissu et l’objectif de séchage désiré.
Charge
 Vous sécherez avec le maximum d’économie, et en préservant au mieux l’environnement, si vous chargez la machine avec le plus possible de linge. (Voir chapitre «Tableau des programmes»)
 Ne dépassez pas les quantités maximales, car la sur charge nuit au résultat du séchage et le linge sera complètement froissé.
 Avant le séchage, débarrassez complètement le linge de son eau par essorage dans une machine à laver auto­matique ou une essoreuse. Plus la vitesse d’essorage sera élevée, plus le temps de séchage sera bref, et moins vous consommerez d’électricité.
 Essorez également le linge d’entretien facile.
Conseils pour le séchage
 Fermez fermetures-éclair, crochets et oeillets. Bou ton- nez les housses de duvet et coussins. Nouez les rubans de tablier et les ceintures qui sont détachées, etc.
 Pour les tissus d’entretien facile, sortez-les de l’appareil, si possible, à l’état légèrement humide ( objectif de séchage: «Légèrement sec» ), et complétez par un bref séchage à l’air. Un séchage excessif entraîne des risques de froissage.
 Placez le linge de façon bien aérée dans le tambour, petites et grandes pièces mélangées.
 Les pièces de linge encore trop humides après le séchage d’un lot à base de types de tissu très différents peuvent subir un complément de séchage en programme «Séchage chronométré».
 Les textiles tricotés peuvent rétrécir un peu au séchage. Ne pas utiliser le programme «Extra sec» matériaux.
 Si une pièce de linge individuelle doit être séchée, elle est séchée régulièrement lorsque vous ajoutez des pièces de linge supplémentaires comme ballast, p. ex. deux ser viettes éponge.
 Les tissus pur lin ont tendance à «pelucher». Veuillez donc prêter attention aux indications fournies par le fabri cant. Le linge empesé peut être séché dans le sèche­linge.
pour ces
Page 22
22
 Le linge à repasser ne doit pas l’être immédiatement
après le séchage. Il convient de le laisser reposer, roulé
ou plié, pendant un certain temps an que l’humidité
rési duelle puisse s’y répartir uniformément.
 Vous obtiendrez la bonne humidité pour le repassage ou pour le calandrage par le biais d’un choix de pro­gramme approprié.
Ne pas sécher à la machine les textiles suivants:
 Linge dégoulinant: gaspillage d’énergie! (Essorer encore une fois)
 Ne séchez pas le linge ayant été traité au moyen de
solvants inammables, p.ex. détacheur ou essence de
lavage, dans l’appareil (risque d'explosion!).
 Ne séchez pas les textiles contenant du caoutchouc mousse ou présentant des traces de laque, de dissolvant ou de produits similaires, dans l'appareil (risque d'incen­die!).
Mise en service
Installez la machine conformément aux instructions de
montage. Avant de mettre la machine en service pour la première fois, essuyer le tambour au moyen d’un linge humide.
Préparation
Vériez:
X si le ltre à peluches est en place (Voir chapitre «Démar-
rage du programme»).
X si la che réseau est branchée, ou si l’interrupteur
mural est allumé.
L’appareil est prêt à l’emploi dès que tous les témoins de contrôle sont allumés ou éteints en mode repos.
Si un témoin reste allumé en permanence, pressez plu­sieurs fois sur la touche de marche rapide jusqu’au mes­sage «Selectionner programme».
Ouverture de la porte
X Ouvrez la porte et chargez le linge.
Fermeture de la porte
X Fermez la porte, en la poussant en position jusqu’à ce
que la fermeture émette un déclic audible.
Veillez à ce qu’aucune pièce de linge ne reste coincée
lors de la fermeture de la porte. Si la porte n’est pas fermée, un interrupteur de sécurité
empêche la mise en service de l’appareil.
Page 23
Description de la machine
Commandes et afchage
23
Programmes
1 Programmes Wet-Clean 2 Séchage programmé 3 Prêt à calandrer 1 (1 - 5) 4 Prêt à calandrer 2 (1 - 5) 5 Prêt à ranger 6 Extra sec
Fonctions additionnelles
2 Sélection de durée 7 Anti-froissement 8 Démarrage différé 9 Linge d'entretien facile 10 Séchage doux 11 Démarrage différé 12 Marche rapide
Afchages
13 Afcheur
Interfaces
14 SCS-Schulthess Control System (interface PC pour le S.A.V.)
Commandes et afchage Bouton d’arrêt d’urgence
Porte de chargement
Filtre à peluches
Page 24
Aperçu des programmes
24
Linge blanc et couleurs
Touches
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
1 x
1 x
Programme
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à ranger
Extra sec
Fonction «Séchage doux» activée, le temps de séchage augmente d’env. 20%.
Humid. réd Durée
1 » 1 - 13 min
1 » 2 - 16 min
1 » 3 - 18 min
1 » 4 - 20 min
1 » 5 - 21 min
2 » 1 - 22 min
2 » 2 - 23 min
2 » 3 - 25 min
2 » 4 - 26 min
2 » 5 - 27 min
+ 2 / - 2 % -
+ 2 / - 4 % -
Linge d'entretien facile
Touches
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
1 x
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
1 x
+
+
+
+
+
Programm
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à calandrer
Prêt à ranger
Extra sec
Fonction «Séchage doux» activée, le temps de séchage augmente d’env. 20%.
Humid. réd Durée
1 » 1 - 2 min
1 » 2 - 4 min
1 » 3 - 5 min
1 » 4 - 7 min
1 » 5 - 8 min
2 » 1 - 9 min
2 » 2 - 10 min
2 » 3 - 11 min
2 » 4 - 12 min
2 » 5 - 13 min
+ 2 / 0 % -
0 / - 2 % -
Linge lavé selon le procédé dit du Wet-Clean
Programme
Séchage programmé froid
Séchage programmé 40 °C
Séchage programmé 60 °C
Séchage programmé 70 °C
Linge non lavable
Survêtement lavable
Angora, soie (séchage initial)
Robes de mariée, rideaux
Couettes
Articles textiles imprégnés
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
6 x
7 x
8 x
9 x
10 x
Chargement
Touches Afchage Durée
+
+
+
+
à choix
à choix
à choix
à choix
froid 1 min - 2 h 30 min possible
40 °C 1 min - 2 h 30 min possible
60 °C 2 min - 2 h 30 min possible
70 °C 3 min - 2 h 30 min possible
- ca. 47 min
- ca. 24 min
- 11 min
- 13 min
- 1 h 23 min
- ca. 31 min
Type de linge TRI 9250 TRI 9375 TRI 9550 TRI 9750
Linge blanc et couleurs 10 kg 15 kg 22 kg 30 kg
Linge d'entretien facile 5 kg 7,5 kg 11 kg 15 kg
Linge délicat 3 kg 5 kg 7 kg 10 kg
Page 25
25
Sélection du programme
Sélection d'un programme avec contrôle d’humidité résiduelle
Le système électronique de palpation, avec ses capteurs sensibles, évalue en continu le degré d’humidité momen­tané de votre linge, et met automatiquement n au pro­gramme dès qu’est atteint l’objectif de séchage imposé.
X Pressez la touche de programme conformément au
degré de séchage désiré.
 Le témoin du programme choisi s’allume.
X Pour les tissus synthétiques, choisir la fonction addi-
tionnelle «Entretien facile»
Sélection du programme «Prêt à calandrer»
Grâce à ses touches «Prêt à calandrer 1» et «Prêt à
calandrer 2», cet appareil permet de modier le degré
d’humidité par pressions successives. Il existe cinq niveaux différents. L’écran de visualisation fait apparaître le degré sélectionné, les taux d’humidité résiduelle diminuant au fur et à mesure que le nombre correspondant aux degrés augmente.
Sélection du séchage programmé
.
Fonctions additionnelles
Le choix d’une ou plusieurs fonctions additionnelles vous permettra d’ajuster ce programme de séchage d’après
les particularités spéciques de votre linge.
Ces fonctions additionnelles restent actives pour ce pro­gramme de séchage uniquement.
X Vous avez en outre la possibilité d’adapter votre sé-
choir à vos besoins en modiant ses réglages de base (Voir chapitre «Réglages de base »). Les modications
apportées au réglage de base restent actives jusqu'à ce
que vous les modiiez une nouvelle fois.
Entretien facile
Pour les textiles d’entretien facile en tissu synthétique ou
bres mélangées, ainsi que pour le coton à apprêt élimi­nant le repassage.
Sélection de durée
Si vous avez sélectionné un programme de séchage
temporisé parmi les programmes spéciaux, vous pouvez
dénir la durée du programme en appuyant sur la
touche «Sélection du temps». La durée de séchage sera choisie d’après le type et la quan tité de linge ainsi qu’en fonction de l’humidité de celui-ci.
X Pressez la touche «Sélection de durée».
 Le témoin du programme chronométré clignote, et la
durée minimale de séchage s’afche.
X Imposez la durée du séchage en pressant la touche de
façon répétée.
Programme chronométré pour le séchage de pièces de linge individuelles, ou comme complément de séchage pour textiles déjà séchés et à faible contenu d’humidité. La durée de séchage sera choisie d’après le type et la quantité de linge ainsi qu’en fonction de l’humidité de celui-ci.
X Pressez la touche de programme.
 Le témoin du programme chronométré s’allume, et la
durée minimale de séchage s’afche.
X Imposez la durée du séchage en pressant la touche de
façon répétée, jusqu’à un maximum de 150 min.
Sélection du programme Wet-Clean
Pour des articles textiles délicats, qui ont été lavés selon le procédé dit du Wet-Clean, cet appareil offre la possibili­té de les sécher, voire de leur faire subir un pré-séchage, en les ménageant de manière appropriée
X Par l’enfoncement répété de la touche
grammes l’écran (voir «Aperçu des programmes»).
Wet-Clean sont afchés un àpres l'autre sur
Séchage doux
Avec les textiles délicats, vous pouvez appuyer sur la
touche «Séchage doux» pour réduire la température de séchage.
Démarrage différé
En pressant une ou plusieurs fois la touche de démarrage
différé, on peut retarder jusqu’à 23,5 heures le démar­rage du programme
Ceci permet par ex. de proter du tarif réduit de nuit
pour l’électricité. On peut adapter le début et donc aussi
la n d’un programme à ses habitudes individuelles de vie.
L’écran indique l’heure de démarrage et l’heure prévue
de la n du programme.
Après avoir appuyé sur la touche de démarrage, le compte à rebours commence. Une fois l’heure de démarrage atteinte, le programme
sélectionné démarre automatiquement et l’afchage
indi que la durée du programme.
 En cas de coupure de courant, le temps choisi demeure en mémoire. La durée de la coupure n’est pas prise en considération.
.
les pro-
,
Marche rapide
On peut abréger ou interrompre le programme en
pressant la touche de marche rapide.
Page 26
26
Démarrage du programme
Sélection du programme
Voir chapitre «Sélection du programme»
Sélection des fonctions additionnelles
Voir chapitre «Fonctions additionnelles»
Modication du programme avant son démarrage
X Pressez à nouveau la touche du programme désiré.
 Tous les témoins des fonctions additionnelles choisis- sables se remettent à clignoter, et tous les réglages sont effacés.
X Choisissez éventuellement les fonctions additionnelles.
Chargement du linge
Ne séchez dans l’appareil que des textiles ayant été lavés
à l’eau.
X Placez le linge de façon bien aérée dans le tambour,
petites et grandes pièces mélangées.
Démarrage du programme
X Pressez la touche de démarrage.
 Le témoin s’allume, et le programme se déroule auto- matiquement.
Si la sécurité enfants est activée:
X Tout en tenant pressée la touche de marche rapide,
agissez sur la touche de démarrage.
Rajouts de linge
Possibles à tout moment.
X Ouvrez la porte.
 Le tambour s’arrête.
X Rajoutez le linge. X Refermez la porte. X Pressez la touche de démarrage.
Si la sécurité enfants est activée:
X Appuyer simultanément sur la touche «Start» et sur la
touche «Marche rapide».
X Le séchage reprend.
Interruption du programme
X Pour interrompre le programme, pressez à plusieurs
reprises la touche de marche rapide, jusqu’à ce que le témoin «Fin de programme» clignote.
Si la sécurité enfants est activée:
X Tenez pressée la touche de démarrage. X Appuyez en même temps sur la touche «Marche
rapide».
Fin du programme
La n du programme est indiquée par la valeur 00:
le message «Fin du programme» à l'écran et le clignote­ment du voyant.
 Un signal résonne (seulement si le signal sonore a été
enclenché).
A la n du programme, le tambour continue à tour- ner à des intervalles courts pour éviter un froissement du linge (uniquement en cas d’antifroissement activé, pendant 30 ou 60 minutes).
C’est au plus tard à ce moment qu’il conviendra d’enlever le linge.
00h,
Déroulement du programme/ Etat du programme
X Dans les programmes pilotés par le taux d'humidité, l’humidité du linge est constamment contrôlée par un système électronique de palpation.
La durée restante du programme est afchée. Ce
temps restant est recalculé plusieurs fois au cours du
cycle de séchage, la n effective du programme varie
donc de quelques minutes.
X Dans les programmes chronométrés, le temps restant
demeure afché jusqu’à la n du programme.
Enlèvement du linge
X Ouvrez la porte. X Enlevez le linge. X Nettoyez le ltre.
Mise hors service de l’appareil
X Refermez la porte X Eteignez l’interrupteur mural.
S’il n'y a pas d'interrupteur mural, le panneau d'af- chage s'éteint automatiquement après 4 minutes, et le sèche-linge passe en mode standby (uniquement en cas de fonctin standby activée).
Page 27
27
Réglages de base
Le réglage de base de l'appareil a été effectué en usine, mais on peut l'adapter selon ses exigences individuelles, lors de la mise en service ou ultérieurement, au moyen des fonctions suivantes.
Les réglages de base ne peuvent être modiés que si
aucun programme de séchage n'est en cours. Pour mo-
dier un réglage de base, il faut tout d'abord maintenir
la touche de programme enfoncée, puis appuyer sur la touche de marche rapide. Les fonctions correspondantes
s'afchent alors sur l'afcheur numérique.
En ap puyant de manière répétée sur la touche de marche rapide , la touche de programme demeurant enfoncée,
l'afchage change.
Exemple:
Fonction désactivée
Fonction activée
Degré de séchage (en usine NORMALE)
Réglages de base étendus
+ +
X Pour accéder aux autres réglages de base, appuyer
simultanément sur ces trois touches.
X Une pression répétée sur la touche
réglages possibles.
X Pour modier les réglages, appuyer sur la touche X Pour mettre n à l'afchage des réglages, appuyer sur
la touche
Sécurité enfants (en usine OFF)
Sélectionner «Réglages de base étendus»!
La sécurité enfants vous protège contre tout démarrage,
modication ou annulation fortuit(e)s du programme
par les enfants. Démarrage d'un programme lorsque la sécurité enfants est activée:
+
Maintenir la touche «Start» enfoncée et appuyez sur la touche «Marche rapide».
montre les
.
.
+
Si vous sélectionnez le degré de séchage «PLUS FORT», le linge sèche un peu plus avec les programmes pilotés par le taux d'humidité (Prêt à ranger et Extra sec).
Anti-froissement (en usine 30MIN)
+
Lorsque la fonction est activée, la phase de défroissage
de 60 minutes commence à la n du programme.
Refroidissement (en usine OFF)
+
En cas de fonction activée, la phase de refroidissement est prolongée dans quelques programmes.
Heure (non effectué en usine)
+
La touche permet de régler les heures et la touche
les minutes.
Langue (en usine DEUTSCH)
+ ÷
Mémoire touches (en usine OFF)
Sélectionner «Réglages de base étendus»!
Fonction d'enregistrement des touches activée, la machine mémorise les derniers programmes utilisés en mode à calandrer» et «Wet-Clean». Si vous sélectionnez à nouveau l'un de ces programmes, le dernier programme utilisé s'active alors automatiquement.
Luminosité LCD (en usine 150)
Sélectionner «Réglages de base étendus»!
La touche
police de l'afchage.
Contraste LCD (en usine 32)
Sélectionner «Réglages de base étendus»!
La touche permet de régler le contraste de l'afchage.
Volume signal sonore (en usine VOLUME 2)
Sélectionner «Réglages de base étendus»!
Signal sonore activé, la n du programme est indiquée
par un signal acoustique retentissant à intervalles régu­liers. Le volume de ce signal peut être réglé sur 3 niveaux à l'aide de la touche.
OFF VOLUME 1 VOLUME 2 VOLUME 3
permet de régler la lumino sité ou la
«Prêt
Vous permet de modier la langue de base, qui restera
conservée même après une mise hors tension ou le mode standby
.
Page 28
28
Fonction Standby (en usine ON)
Sélectionner «Réglages de base étendus»!
Fonction standby activée, la commande met la machine en mode économie d'énergie si aucun programme
de séchage n'est en cours. Tous les afchages sont alors
éteints.
Interface optique (en usine OFF)
Sélectionner «Réglages de base étendus»!
Interface optique (SCS) activée, le S.A.V. peut communi­quer avec la machine via un PC.
Langue de défaut (en usine DEUTSCH)
Sélectionner «Réglages de base étendus»!
Si une autre langue est sélectionnée provisoirement à l’aide des touches
langue par défaut 4 minutes après la n du programme,
dans le mode standby ou après un arrêt prolongé.
Démarrage différé (en usine 24 HEURES)
Sélectionner «Réglages de base étendus»! La plage de réglage maximale du retard de démarrage
peut être paramétrée de 24 heures à 100 heures.
et , le réglage revient à la
Nettoyage et entretien
Nettoyage du ltre
N'utilisez le sèche-linge qu'avec un ltre à peluches
propre.
X Nettoyez le ltre tous les jours. X Ne retirez pas le ltre à peluches et veillez à ne pas
l'endommager.
Veuillez remplacer tout ltre à peluches endommagé!
Les peluches s'introduisant dans les conduites d'aération
peuvent provoquer des incendies.
Nettoyage de l’appareil
Avant toute opération d’entretien, maintenance ou
nettoy age, assurez-vous que l’alimentation électrique a été coupée.
N’aspergez en aucun cas l’appareil avec de l’eau ou ne
le nettoyez pas au karcher.
N’utilisez pas de solvants! Ces produits peuvent endom-
mager des pièces de l’appareil, dégagent des vapeurs toxiques et engendrent un danger d’explosion!
Ne nettoyez le corps de l’appareil et les éléments de commande qu’au moyen d’eau savonneuse ou d’un net­toyant commercial non abrasif et exempt de solvants.
Page 29
29
Pannes
Messages de panne
En présence des messages de panne suivants, on peut remettre le programme en marche en pressant la touche de démarrage, après élimination des pannes.
«SECURITE ENFANTS ACTIVE»
X Appuyer simultanément sur la touche de démarrage
et sur la touche «Marche rapide».
«VEUILLEZ FERMER LA PORTE»
X Poussez sur la porte jusqu’à ce que la fermeture s’en-
cliquette correctement.
«PANNEAU BAS / FILTRE»
Ce message n'apparaît qu'au cours d'un programme de séchage.
X Fermer la plinthe de socle.
«TOUCHE ARRET URG. ACT.»
 La touche d’arrêt d’urgence ne doit être utilisé qu’en cas de danger, elle arrête automatiquement le sèche­linge.
 La touche reste verrouillé en position «actif».
 N’utilisez pas le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter le sèche-linge en fonctionnement normal.
 Le bouton d’arrêt d’urgence activé peut être déver- rouillé une fois que le problème est résolu ou qu’il n’y a plus de risque, en tournant vers la droite le gros bouton rouge.
X Pour remettre en marche le sèche-linge, déverrouillez le bouton d’arrêt d’urgence et appuyer sur la touche de démarrage.
«BLOCAGE RESEAU»
 Il est possible que des appareils chauffés électiquement soient arrêtes par des systèmes extérieurs de gestion de l’énergie au moment des pointes de puissance.
 La coupure du réseau provoque une mise hors fonction du chauffage, le sèche-linge passant alors à la phase d’abaissement de température, puis à la phase de préven­tion des froissures.
 Dans cet état, toutes les touches de service, en dehors
de la touche «Marche rapide», sont bloquées et l’afchage
du temps restant à courir est mis hors fonction. Le voyant de contrôle de la touche de démarrage s’allume.
Dès la n du blocage par rapport au réseau, le pro- gramme de séchage reprend automatiquement et
l'afchage est à nouveau activé. La mise en fonction
complémentaire du chauffage s’opère avec un retard de 15 secondes.
Si l’appareil afche une panne de fonctionnement F– –:
X Interrompez le programme au moyen de la touche
«Marche rapide» et choisissez un nouveau programme.
En cas de message répété de panne:
X Coupez l’alimentation électrique pendant 1 minute
environ, puis rétablissez-la. (Retirez la che réseau ou
fermez l’interrupteur mural)
 L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner dès que les témoins des programmes clignotent.
X Choisissez un nouveau programme.
Si le message de panne se répète encore:
X Notez le message de panne. X Fermez le robinet de l’eau et retirez la che réseau ou
fermez l’interrupteur mural.
X Informez le service après-vente.
Conseils en cas de panne
Les réparations, modications et interventions sur des
appareils électriques ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé dûment formé. Des réparations mal faites peuvent entraîner de considérables dom­mages matériels et des risques élevés pour l’utilisateur.
On utilisera seulement des pièces originales lors des
répa rations.
Réparer soi-même les petites pannes
L’appareil ne se met pas en marche après avoir pressé une touche de programme:
X Vériez si l’interrupteur mural est allumé, et si la che
réseau est branchée.
X Vériez si tous les fusibles sont intacts et si le disjonc-
teur automatique ne s’est pas déclenché.
L’écran est sombre:
X L’appareil est en mode standby. Aucune erreur, pour
faire fonctionner l’appareil, appuyez sur une touche.
X Panne de secteur: Si un programme a été démarré avant la panne de secteur, il continuera automatique­ment après la panne de secteur.
L’appareil ne démarre pas:
X Touche de démarrage non actionnée.
X Démarrage différé inséré. Le démarrage n’aura lieu qu’après le retard imposé.
Il est impossible de mettre en marche l'appareil, l'écran reste sombre après l'actionnement d'une touche:
X Vériez si l’interrupteur mural est allumé, et si la che réseau est branchée.
X Vériez si tous les fusibles sont intacts et si le disjonc- teur automatique ne s’est pas déclenché.
X Blocage réseau, en règle générale vers midi. Faites
fonctionner l’appareil à la n de la période de blocage
réseau.
Le séchage attendu n'est pas atteint:
X Le linge chaud a l’air plus humide que ce qu’il est vraiment! Laissez refroidir le linge en dehors du sèche­linge. S'il est toujours trop humide:
X Nettoyer le ltre (Voir chapitre «Démarrage du pro- gramme»).
X Augmenter le degré de séchage (Voir chapitre «Réglages de base»).
La pièce de linge individuelle n’atteint pas le but de séchage:
X Lorsqu’une pièce de séchage individuelle doit être séchée, elle est séchée uniformément lorsque vous ajoutez des pièces de linge supplémentaires comme ballast, par exemple deux serviettes éponge.
Page 30
30
Le séchage dure trop longtemps:
X Nettoyer le ltre (Voir chapitre «Démarrage du
programme»).
X Coupure de courant (heures de coupure des compa-
gnies électriques).
Le linge n’est pas sec même à la puissance maxi­male de séchage possible:
X Tambour surchargé (Voir chapitre «Aperçu des
programmes»).
X Linge insufsamment essoré. X Aération de la pièce insufsante (ouvrir porte et
fenêtre).
X Filtre bouché par des peluches ou des dépôts calcaires
(Voir chapitre «Démarrage du programme/Nettoyage du
ltre»).
X Vériez si le conduit d’aération n’est pas bouché. X Vériez que les longueurs et diamètres des tuyaux
soient conformes aux instructions de montage.
L’humidité monte fortement dans le local:
X Local pas assez aéré. Assurez une ventilation sufsante.
Niveau sonore
Service après-vente
Avant d’appeler le service après-vente, vériez si vous ne
pouvez pas remédier vous-même à la panne (voir chapitre «Pannes»). Si vous faites appel à un technicien d’assistance, des coûts vous seront facturés pour ses conseils même pendant la période de garantie.
Si vous ne pouvez réparer vous-même la panne, retirez
la che réseau ou fermez l’interrupteur mural, fermez le
robinet de l’eau et appelez le service après-vente. Composez le numéro central de celui-ci (voir verso de la couverture). Vous serez automatiquement mis en rap­port avec le point d’assistance compétent pour votre région. Indiquez au service après-vente le message d’erreur F — ainsi que le numéro du produit et celui de l’appareil. Vous trouverez ces données sur la plaque signalétique visible dans le cadre de la porte quand elle est ouverte. Notez ici le numéro de votre appareil:
Numéro de produit
Numéro de l’appareil
La valeur du niveau sonore peut être abaissée par une in­sonorisation des conduites d’évacuation d’air du bâti­ment ou par l’utilisation de tuyaux spécialement amortis (p. ex.en matière synthétique).
Garantie
Garantie 1 année.
Page 31
31
Données techniques
TRI 9250 TRI 9375 TRI 9550 TRI 9750
Capacité pour du linge sec 10 kg 15 kg 22 kg 30 kg
Durée du programme de séchage «Prèt à ranger» ca. 35 min ca. 35 min ca. 35 min ca. 35 min
Capacité du tambour 231 dm
3
347 dm3 508 dm3 690 dm
Diamètre du tambour 776 mm 776 mm 1075 mm 1076 mm
Profondeur du tambour 490 mm 735 mm 560 mm 760 mm
Vitesse de rotation du tambour 45 rot / min 45 rot/ min 40 rot/ min 40 rot/ min
Performance de séchage avec humidité résiduelle de 50 % à «Prèt à ranger» suivant EN61121 0,17 l /min 0,24 l / min 0,35 l/ min 0,48 l /min
Raccordement au chauffage électrique 14,4 kW 19,2 kW 28,8 kW 38,4 kW
Nombre d’éléments de chauffe 3 4 6 8
Moteur 180 W 180 W 370 W 370 W
Tension de raccordement (400 V) 400 V 3 ~ NE 400 V 3 ~ NE 400 V 3 ~NE 400 V 3~ NE
(230 V) 230 V 3 ~E 230 V 3 ~ E - -
Protection par fusible (400 V) 25 AT 32 AT 50 AT 63 AT
(230 V) 40 AT 50 AT - -
Puissance d’évacuation d’air max. 900 m
3
/h max. 1100 m3/h max. 1350 m3/h max. 1600 m3/h
Température de l’air d’évacuation max. 70 °C max. 70 °C max. 70 °C max. 70 °C
Résistance de conduite d’évacuation montée dans l’immeuble max. 200 Pa max. 200 Pa max. 300 Pa max. 300 Pa
3
Température de chauffage max. 200 °C max. 200 °C max. 200 °C max. 200 °C
Raccordement pour l’air d’évacuation (diamètre) 200 mm 200 mm 200 mm 200 mm
Canalisation de l’air radialement radialement radialement radialement
Surface du ltre à peluches 30 dm
2
30 dm2 48 dm2 48 dm
Marche réversible oui oui oui oui
Commande en fonction de l’humidité oui oui oui oui
Paliers à l’arrière 2 RS 2 RS 2 RS 2 RS
Diamètre du hublot de chargement 530 mm 530 mm 530 mm 530 mm
Hauteur de chargement 578 mm 578 mm 759 mm 759 mm
Ouverture du hublot 180° degrés oui oui oui oui
Hauteur de lârète inférieure du hublot à partir 523 mm 523 mm 705 mm 705 mm
Dimensions extérieures, hauteur 1460 mm 1460 mm 1795 mm 1795 mm
Dimensions extérieures, largeur 842 mm 842 mm 1150 mm 1150 mm
Dimensions extérieures, profondeur 820 mm 1065 mm 888 mm 1088 mm
Poids net de l’appareil 200 kg 220 kg 360 kg 400 kg
2
Page 32
Notizen / Notes / Note
32
Page 33
Indice
I TALIANO
Simboli impiegati 34
Consigli per il riciclo
X Imballaggio della nuova asciugatrice 34 X Smaltimento del vecchio apparecchio 34
Istruzioni per la sicurezza
X Istruzioni generali per la sicurezza 34 X Cosa fare prima della messa in funzione 34 X Durante l’asciugatura fare attenzione
a quanto segue 35
X Durante il trasporto fare attenzione
a quanto segue 35
Per asciugare correttamente rispettando l’ambiente
X Selezione dei capi 35 X Caricamento 35 X Consigli per l’asciugazione 35/36 X Non utilizzare l’asciugatrice per i seguenti
tessuti 36
Messa in funzione
X Preparazione 36 X Apertura del sportello 36 X Chiusura del sportello 36
Descrizione dell'asciugatrice
X Pannello di comando e visualizzazione 37 X Tasti dei programmi 37
X Impostazione estese
Z Sicurezza bambini
Z Memoria tasti 41 Z Luminosità LCD Z Contrasto LCD 41 Z Volume segnale acustico 41 Z Funzione standby 42 Z Interfaccia ottica 42 Z Lingua default 42 Z Selezionare ora avvio 42
Pulizia e manutenzione
X Pulizia del ltro 42 X Pulizia dell'apparecchio 42
Anomalie di funzionamento
X Segnalazioni di guasto 43 X Guida in caso di guasti 43/44
Intensità di rumore 44
Servizio assistenza
X Numero di prodotto e di macchina 44
Garanzia 44
Dati tecnici 45
Note 46
41
Panoramica dei programmi 38
Selezione del programma
X Selezione del programma ad umidità
residua 39
X Selezione del programma «Stiratura
per mangano 39 X Selezione del programma a tempo 39 X Selezione del programma Wet-Clean 39
Funzioni supplementari
X Sintetici 39 X Imposta durata 39 X Asciugatura delicata 39 X Selezionare ora avvio 39 X Ciclo veloce 39
Avvio del programma
X Cambiare programma prima dell’avvio 40 X Inserimento della biancheria 40 X Avvio del programma 40 X Durata e fase di svolgimento del
programma 40 X Aggiunta di biancheria 40 X Interruzione del programma 40 X Fine programma 40 X Togliere la biancheria 40 X Spegnere l'asciugatrice 40
Impostazione di base
Z Grado di asciugatura 41 Z Antipiega 41 Z Raffreddamento 41 Z Ora 41 Z Lingua 41
Inhaltsverzeichnis deutsch
X Siehe Seite 3
Sommaire français
X Voir page 19
Contents english
X See page 51
Page 34
34
Simboli impiegati
Istruzioni per la sicurezza ed avvertimenti
X indica fasi di lavoro da eseguire secondo la successione indicata
 conteggi, informazioni generali utili
Consigli per il riciclo
Imballaggio dell’asciugatrice nuova
Smaltire il materiale d’imballaggio secondo le norme.
Il materiale d’imballaggio non è un giocattolo.
Attraverso il suo trattamento e recupero si risparmiano
materie prime e si riduce il volume dei riuti.
L’imballaggio può essere restituito al rivenditore o al fornitore. Tutti i materiali d’imballaggio utilizzati sono compatibili con l’ambiente e riciclabili. Il cartone è costituito dall’80% al 100% da carta riciclata. Le parti in legno non sono state trattate chimicamente. I fogli sono in polietilene (PE), i nastri di fasciatura in poli propilene (PP) e le imbottiture, prive di CFC, sono in polistirolo espanso (PS). Questi materiali sono composti puri di idrocarburi e sono riciclabili.
Smaltimento del vecchio apparecchio
Rendere inutilizzabili gli apparecchi fuori uso.
Dopo aver slato la spina, o dopo che l’elettricista ha
smontato il cavo d’allacciamento, tagliare e togliere il cavo di connessione. Distruggere o togliere la serratura dello sportello, per evitare che i bambini giocando ri man gano imprigionati e possano rischiare la vita. I componenti del vecchio apparecchio non possono più essere
utilizzati. Il vostro vecchio apparecchio contiene materiali preziosi, che devono essere inviati ad un centro di recupero. Assicurarsi che il proprio apparecchio in disuso venga smaltito
Non conservarlo, né gettarlo con i riuti normali.
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto si rivolga al suo comune, all’azienda addetta
alla raccolta dei riuti o al negozio presso il quale ha
acquistato il prodotto. Vi preghiamo di collaborare allo smaltimento o al riciclaggio ecologici dell’apparecchio.
in modo appropriato.
Istruzioni per la sicurezza
Questo apparecchio soddisfa le norme per la sicurezza
relative agli apparecchi elettrici. Non si intende nalizzato
all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o con carenza di
espe rienza e conoscenza. Osservare le istruzioni di sicu­rezza riportate nel presente manuale e le successive istruzioni per il posizionamento.
Istruzioni generali per la sicurezza:
Non salire sulla macchina. Non sedersi, né sorreggersi, né appoggiarsi sul sportello.
(Pericolo di ribaltamento!)
Non spruzzare mai acqua sull’apparecchio, né pulire con
un pulitore ad alta pressione
Se l’apparecchio non viene usato per lungo tempo, deve
essere staccato dall'alimentazione di corrente. Toccare la presa di corrente solo con mani perfettamente
asciutte. Staccare la spina, tirando esclusivamente alla presa di corrente e mai il cavo stesso.
Le riparazioni devono essere condotte esclusivamente da
personale esperto e le parti danneggiate devono essere sostituite esclusivamente da pezzi di ricambio originali del fabbricante dei apparecchi.
Le riparazioni non idonee possono provocare gravi danni
materiali e causare pericoli per l’utente. Modiche
all’apparecchio sono possibili solo previo consenso del produttore.
Appena si presenta un’anomalia nel funzionamento, l’apparecchio deve essere staccato dalla rete d’alimenta­zione della corrente.
L’asciugatrice è staccata dalla rete elettrica solo quando è stata tolta la spina dalla presa a muro o è stato spento l’interruttore principale oppure è stato smontato il fusibile
Conservare i detersivi e gli altri additivi per il lavaggio
fuori dalla portata dei bambini.
Cosa fare prima della messa in funzione:
Leggere attentamente le istruzioni allegate, prima di
mettere in funzione la vostra asciugatrice. Ci sono im­portanti informazioni relative all’installazione, all’uso ed alla sicurezza dell’apparecchio. Conservare con cura tutta la documentazione per altre persone che utilizzano l’asciugatrice o per eventuali proprie tari futuri.
L'asciugatrice deve essere installata e messa in funzione
solo dal nostro servizio assistenza o da personale specia­lizzato autorizzato. Non collegare un apparecchio che presenti danni evidenti.
Non collegare l’allacciamento del tubo di scarico ad un
camino al quale siano collegati una stufa a gas o a car­bone, la cucina o un riscaldamento a gas.
Il ritorno dei fumi comporta un pericolo d’avvelenamen-
to!
Utilizzare l’apparecchio solo quando sono stati rimontati
tutti i pannelli di copertura esterni smontabili.
I lamenti di tessuto che niscono nelle condutture
dell’aria possono eventualmente causare in incendio.
Mettere in funzione l’asciugatrice solo con il ltro per i lamenti montato e senza che presenti difetti. Nel caso si constatassero dei danni, il ltro per i lamenti deve es-
sere immediatamente sostituito.
Page 35
35
Durante l’asciugatura fare attenzione a quanto segue:
Prima di inserire la biancheria accertarsi che nel cestello
non si trovino corpi estranei, né animali domestici che eventualmente si sono nascosti.
Asciugare nell’asciugatrice solo capi puliti.
L’asciugatrice non deve essere utilizzata se per il lavaggio sono stati usati prodotti chimici. Biancheria venuta a con tatto con olio da tavola, acetone, alcol, benzina, petrolio, cherosene, smacchiatori, trementina, cera o olio togli-cera, prima dell'asciugatura nell'asciugatrice devono venire lavati in acqua tiepida con una dose aggiuntiva di detersivo.
Oggetti come la gomma piuma (gomma piuma in lattice),
cufe da doccia, tessuti impermeabili, articoli in gomma come capi d’abbigliamento o cuscini contenenti occhi
di gomma piuma non devono venire asciugati nell'asciu­gatrice.
Ammorbidenti o prodotti simili possono essere utilizzati
seguendo le rispettive istruzioni per l’uso.
Un processo di asciugatura dovrebbe sempre concludersi
con la fase di raffreddamento completamente riuscita, cosicché la biancheria rimanga ad una temperatura tale da non essere danneggiata. Se l’asciugatura viene inter­rotta prima e senza che sia stato eseguito il processo di raffreddamento, la biancheria va estratta rapidamente e stesa in modo da permettere al calore di disperdersi. In questo caso è necessario considerare che i capi, in base alla loro temperatura e umidità, in caso di contatto con la pelle potrebbero causare delle ustioni. Si consiglia
quindi di indossare dei guanti adatti. Tenere gli animali domestici lontani dall’apparecchio. L’apparecchio è concepito esclusivamente per l’asciuga-
zione domestica di tessuti. L’oblò dello sportello si surriscalda durante la fase d’a-
sciugatura. Non toccare mai l’oblò durante la fase d’a-
sciugatura! Durante il processo d’asciugatura si deve provvedere ad
una buona aerazione dell’ambiente (aprire la nestra o
la porta). Al termine del programma, non introdurre la mano nel
cestello ancora rotante. Non depositare, né utilizzare in prossimità dell’asciuga-
trice benzina, petrolio o sostanze particolari facilmente
inammibili (pericolo di incendio e di esplosione).
In caso di emergenza premere immediatamente il
pulsante rosso per l'arresto d’emergenza!
(Vedi capitolo «Messa in funzione/Tasto d’emergenza)
Durante il trasporto fare attenzione a quanto segue:
Attenzione durante il trasporto dell’asciugatrice:
pericolo di ferirsi! Non sollevare l’apparecchio facendo
presa sulle parti sporgenti!
Per asciugare correttamente rispettando l’ambiente
Selezione dei capi
Caricamento
Consigli per l’asciugazione
Controllare i simboli di asciugatura sulle etichette dei tessuti.
Asciugazione a temperatura normale.
Asciugazione a bassa temperatura.
Non asciugare con l’asciugatrice.
Asciugare nell’asciugatrice solo capi che sono stati lavati con acqua. Per ottenere un’asciugazione uniforme, suddividere la biancheria per tipo di tessuto e per grado d’asciugazio­ne desiderato.
 Il sistema d’asciugazione più economico e meno nocivo per l’ambiente è quello di caricare la quantità massima di biancheria consentita (Vedi capitolo «Tabella dei programmi»).
 Non superare la quantità massima di carico consenti- ta, poiché il sovraccarico pregiudica i risultati dell’asciu­gazione e sgualcisce molto la biancheria.
 Centrifugare i capi in lavatrice o in una centrifuga prima di asciugarli, per eliminare completamente l’acqua. Maggiore è la velocità di centrifugazione, minori saranno i tempi di asciugatura e, di conseguenza, i consumi d’ener gia elettrica.
 Centrifugare anche i capi delicati.
 Chiudere le cerniere lampo, i ganci e gli occhielli. Per favore chiudere i bottoni degli copripiumini e federe. Allacciare le cinture aperte, legare insieme i nastri dei grembiuli, ecc.
 Se possibile, togliere i capi delicati dall’asciugatrice ancora leggermente umidi (selezionare il grado di asciu­gatura leggero). In caso d’eccessiva asciugatura c’è il rischio che si sgualciscano.
 Mettere i capi ben distesi nel cestello, mischiando capi grandi e piccoli.
 I capi che risultassero ancora umidi al termine del ciclo d’asciugazione (carico misto cotonati) possono essere asciu gati con il programma «Asciugatura a tempo».
 I tessuti lavorati, ad. es. i capi in maglia, potrebbero restringersi con l’asciugazione. Per questo tipo di tessuti non utilizzare il programma «Asciugatura forte»
 Se si desidera asciugare solamente un capo, allora questo si può asciugare in modo uniforme, solo se si integrano altri capi per equilibrare il peso, quali panni di spugna
 Tessuti in puro lino potrebbero «irruvidirsi», quindi se- guire le indicazioni per l’asciugatura riportate sulle eti­chette. La biancheria inamidata può essere asciugata nell’asciugatrice.
.
Page 36
36
 I capi da stirare non devono essere necessariamente
stirati subito dopo l’asciugatura. È consigliabile sovrap-
porli o avvogerli per un po’ di tempo, afnché l’umidità
residua si distibuisca unifomemente nella biancheria.
 Per ottenere il giusto grado d’umidità per la stiratura con il mangano o a ferro, selezionare il relativo pro­gramma.
Non utilizzare l’asciugatrice per i seguenti tessuti:
 La biancheria è troppo bagnata: spreco di energia! (Centrifugare di nuovo il bucato)
I capi trattati con solventi inammabili, es. smacchianti o benzina solvente, non devono essere asciugati nella macchina (rischio di esplosione!) e neppure i capi che contengono gommapiuma o schiuma per capelli, solvente per smalto o sostanze simili (rischio di incendio!).
Preparazione
Apertura del sportello
Chiusura del sportello
Accertarsi che nel chiudere il sportello non vi rimangano
Messa in funzione
Installare l’asciugatrice seguendo le relative istruzioni. Prima di mettere in funzione l’asciugatrice per la prima volta, pulire il cestello con un panno umido.
Controllare che:
X Sia inserito il ltro per i pelucchi (vedi capitolo «Sele-
zione del programma/Pulizia del ltro»).
X La spina sia inserita o l’interruttore a parete acceso.
L’asciugatrice è pronta ad entrare in funzione, se tutte le spie di controllo lampeggiano oppure sono spente.
Nel caso che una spia rimanga continuamente accesa,
premere il tasto «Ciclo veloce», nché viene indicato
«Selezionare un programma»..
X Aprire lo sportello e introdurre la biancheria.
X Per chiudere il sportello, premerlo nché non si sente
scattare chiaramente la serratura.
impigliati dei capi. Se lo sportello non è stato chiuso, un dispositivo di sicu-
rezza impedisce la messa in funzione dell’apparecchio.
Page 37
Descrizione dell'asciugatrice
Pannello di comando e indicatori
37
Programmi
1 Programmi Wet-Clean 2 Asciugatura a tempo 3 Umidita mangano 1 (1 - 5) 4 Umidita mangano 2 (1 - 5) 5 Asciugatura normale 6 Asciugatura forte
Funzioni supplementari
2 Imposta durata 7 Antipiega 8 Selezionare ora avvio 9 Sintetici 10 Asciugatura delicata 11 Avvio del programma 12 Ciclo veloce
Pannello di comando ed visualizzazione
Indicatori
13 Display digitale
Interfacce
14 SCS-Schulthess Control System (interfaccia PC per assistenza clienti)
Tasto di emergenza
Apertura di riempimento
Filtro per lamenti
Page 38
Panoramica dei programmi
38
Capi colorati e resistenti
Tasti Programma Umid. res.
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
1 x
1 x
Umidità mangano
Umidità mangano
Umidità mangano
Umidità mangano
Umidità mangano
Umidità mangano
Umidità mangano
Umidità mangano
Umidità mangano
Umidità mangano
Asciugatura normale
Asciugatura forte
Funzione «Asciugatura delicata» attivata, il t empo d’asciugatura si prolunga di ca. il 20%.
1 » 1 - 13 min
1 » 2 - 16 min
1 » 3 - 18 min
1 » 4 - 20 min
1 » 5 - 21 min
2 » 1 - 22 min
2 » 2 - 23 min
2 » 3 - 25 min
2 » 4 - 26 min
2 » 5 - 27 min
Durata
+ 2 / - 2 % -
+ 2 / - 4 % -
Sintetici
Tasti Programma Umid. res.
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
1 x
1 x
+
+
+
+
+
Umidità mangano
Umidità mangano
Umidità mangano
Umidità mangano
Umidità mangano
Umidità mangano
Umidità mangano
Umidità mangano
Umidità mangano
Umidità mangano
Asciugatura normale
Asciugatura forte
Funzione «Asciugatura delicata» attivata, il t empo d’asciugatura si prolunga di ca. il 20%.
1 » 1 - 2 min
1 » 2 - 4 min
1 » 3 - 5 min
1 » 4 - 7 min
1 » 5 - 8 min
2 » 1 - 9 min
2 » 2 - 10 min
2 » 3 - 11 min
2 » 4 - 12 min
2 » 5 - 13 min
Durata
+ 2 / 0 % -
0 / - 2 % -
Per tessuti lavati con il procedimento Wet-Clean
Programma Tasti Display
Asciugatura a tempo freddo
Asciugatura a tempo 40 °C
Asciugatura a tempo 60 °C
Asciugatura a tempo 70 °C
Capi di abbigliamento non lavabili ad acqua
Capi di abbigliamento pesante lavabili ad acqua
Angora, Seta (
Abiti da sposa, tende
Piumini
Impregnare
non completamente asciutta)
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
6 x
7 x
8 x
9 x
10 x
+
+
+
+
a scelta
a scelta
a scelta
a scelta
freddo 1 min no ad 2 h 30 min
40 °C 1 min no ad 2 h 30 min
60 °C 2 min no ad 2 h 30 min
70 °C 3 min no ad 2 h 30 min
- ca. 47 min
- ca. 24 min
- 11 min
- 13 min
- 1 h 23 min
- ca. 31 min
Carica
Durata
Tipo di biancheria TRI 9250 TRI 9375 TRI 9550 TRI 9750
Capi resistenti e colorati 10 kg 15kg 22kg 30kg
Sintetici 5kg 7,5 kg 11kg 15kg
Capi delicati 3kg 5 kg 7kg 10kg
Page 39
39
Selezione del programma
Selezione del programma ad umidità residua
Il sistema di rilevamento elettronico, dotato di sensori pre cisi, controlla costantemente il grado di umidità dei vostri capi e termina il programma automaticamente al momento in cui è stato raggiunto il grado d’asciugazione impostato.
X Premere il tasto del programma corrispondente al grado
di asciugatura desiderato.
 Si accende la spia luminosa del programma selezionato.
X Per i tessuti delicati selezionare la funzione supple-
mentare «Sintetici»
Selezione del programma ad umidità mangano
Selezionando i programmi «Umidità mangano 1» e «Umidità mangano 2» c'è la possibilità di cambiare il grado d’umidità residua, premendo più volte i tasti. Sono possibili 5 diversi livelli. Sul display compare il livello selezionato in quanto i valori dell’umidità residua diminuiscono con l’aumentare della cifra.
Selezione del programma a tempo
.
Funzioni supplementari
Selezionando una o più funzioni supplementari potete impostare questo programma di asciugazione in base
alle caratteristiche speciche della vostra biancheria. Tali
funzioni supplementari rimangono attive esclusivamente per questo programma di asciugatura.
X Avete inoltre la possibilità di standardizzare la vostra asciugatrice alle vostre necessità personali, cambiando le impostazioni di base (vedi capitolo «Impostazioni di base»). I cambiamenti effettuati sulla programmazione
di base rimangono attivi no a quando non verranno
nuovamente cambiati.
Sintetici
Per capi delicati in tessuto sintetico, tessuti misti o cotone
da non stirare.
Imposta durata
Se tra i programmi speciali avete selezionato un pro-
gramma di asciugatura temporizzato, potete stabilire la durata del programma con il pulsante «Imposta durata». Il tempo d’asciugazione da impostare dipende dal tipo di biancheria, dalla quantità di biancheria e dal conte nuto di umidità.
X Premere il tasto del programma.
 La spia luminosa «Imposta durata» lampeggia ed il
tempo d’asciugatura minimo viene indicato.
X Selezionare il tempo d’asciugazione premendo più volte il tasto.
Per asciugare singoli capi di biancheria o per nire d’a­sciugare tessuti già preasciugati con un basso contenuto di umidità. Il tempo d’asciugatura da impostare dipende dal tipo di biancheria, dalla quantità di biancheria e dal contenuto di umidità.
 Premere il tasto del programma.i accende la spia lu- minosa «Programma a tempo» e viene indicato il tempo d’asciugatura minimo.
X Selezionare il tempo d’asciugatura, no ad un massi-
mo di 150 min, premendo più volte il tasto.
Selezione del programma Wet-Clean
I tessuti lavati in precedenza con il procedimento Wet­Clean possono essere
delicato.
X Premendo una o più volte il
Wet-Clean compaiono uno dopo l'altro sul display.
asciugati o preasciugati in modo
tasto , i programmi
Asciugatura delicata
In caso di tessuti delicati si può premere il tasto «Asciu-
ga tura delicata», in modo da ridurre la temperatura.
Selezionare ora di avvio
Premendo una o più volte il tasto «Selezionare ora di
avvio» si può impostare l’ora d’avvio in modo che l’asciuga biancheria entri in funzione entro le 23,5 ore successive. Questo consente, ad esempio, di sfruttare la tariffa ridotta
per la corrente erogata durante la notte. L’inizio e la n
di un programma possono quindi essere adeguati alle proprie abitudini di vita. Nel display viene visualizzato il tempo di avvio ed il tempo
residuo per nire il programma.
L’ora preselezionata inizia a decorrere dopo l’attivazione del tasto di avvio. Una volta raggiunta l’ora di avvio, il programma si attiva automaticamente e viene visualizzata la sua durata effettiva.
 In caso d’interruzione di corrente rimane memorizzato il tempo attuale. Non viene tenuta in considerazione la durata dell’interruzione di corrente.
Ciclo veloce
Il programma può essere ridotto o interrotto, premendo
il tasto «Ciclo veloce».
e
Page 40
40
Avvio del programma
Selezione del programma
Vedi capitolo «Selezione del programma»
Selezione di funzioni supplementari
Vedi capitolo «funzioni supplementari»
Cambiare programma prima dell’avvio del programma
X Premere nuovamente il tasto del programma desiderato.
 Lampeggiano nuovamente tutte le spie di controllo delle funzioni supplementari che possono essere selezio­nate e tutte le impostazioni vengono cancellate.
X Ev. selezionare le funzioni supplementari.
Inserimento della biancheria
Utilizzare l’asciugatrice solo per i capi che sono stati
lavati ad acqua.
X Inserire nel cestello i capi ben aperti, mischiando i capi
grandi e piccoli.
Avvio del programma
X Premere il tasto «Avvio».
 La spia luminosa si accende ed il programma parte automaticamente.
Se è inserito il dispositivo di sicurezza per i bambini:
X Tenere premuto il tasto «Ciclo veloce» ed azionare il
tasto «Avvio»
Aggiunta di biancheria
effettuabile in ogni momento.
X Aprire lo sportello.
 Il tamburo si ferma.
X Introdurre la biancheria. X Chiudere lo sportello. X Premere il tasto «Avvio».
Se è inserito il dispositivo di sicurezza per i bambini:
X Mantenere premuti entrambi i tasti «Avvio» e «Ciclo
veloce».
 Il processo di asciugatura riprende.
Interruzione del programma
X
Interrompere il programma premendo più volte il tasto «Ciclo veloce», nché sul display compare «Fine del pro­gramma».
Se è inserito il dispositivo di sicurezza per i bambini:
X Tener premuto il tasto «Avvio». X Contemporaneamente premere il tasto «Ciclo veloce».
Fine programma
La ne del programma viene visualizzata dal valore
00:00h, il display indica «Fine programma» e la spia lampeggia.
 Viene emesso un segnale acustico (solamente nel caso
in cui è inserita l’apposita funzione di segnalazione.)
Alla ne del programma, il cestello continua a muover-
si
a intervalli brevi, per evitare che il bucato non si pieghi
(solo con funzione antipieghe attivata, 30 o 60 minuti). Dopodiché la biancheria dovrebbe essere rimossa.
Svolgimento del programma / Fase del programma
X Nei programmi in base all'umidità residua il sistema di rilevamento elettronico controlla costantemente il grado d’umidità della biancheria.
 Viene visualizzata la durata residua del programma.
Questo tempo residuo viene ricalcolato più volte durante
l'asciugatura, pertanto l'effettiva ne del programma
v aria di alcuni minuti.
X Nei programmi a tempo viene indicato il tempo che
rimane prima della ne del programma.
Togliere la biancheria
X Aprire lo sportello. X Togliere la biancheria. X Pulire il ltro.
Spegnere l’asciugatrice
X Chiudere lo sportello X Spegnere l’interruttore a parete.
 Se non è presente un interruttore a parete, il campo di visualizzazione scompare automaticamente dopo 4 minuti e l’asciugatrice passa alla modalità di standby (solo con funzione standby attivata).
Page 41
41
Impostazioni di base
Sebbene i parametri base dell'asciugatrice siano già stati predisposti in fabbrica, prima dell'avviamento o in qual­si asi momento successivo le funzioni di seguito elencate vi permettono di adattarli alle vostre esigenze personali.
Le impostazioni di base possono essere cambiate solamen te se nessun programma di asciugatura è in ese­cuzione. Per cambiare un'impostazione di base si deve sempre mantenere premuto il tasto di programma e poi at tivare il tasto «Ciclo veloce». Le relative funzioni ven go no visualizzate sul display. Tenendo premuto il tasto di programma e premendo più volte il tasto «Ciclo veloce»
Esempio:
Grado di asciugatura (valore preimpostato NORMALE)
la visualizzazione cambia.
+
Funzione disinserita
Funzione inserita
Impostazione estese
+ +
X La pressione contemporanea su questi tre tasti attiva
la visualizzazione delle impostazioni estese.
X La pressione ripetuta sul tasto
stazioni disponibili.
X La pressione sul tasto
varie impostazioni.
X Con la pressione sul tasto termina la visualizzazione
delle impostazioni.
Sicurezza bambini (valore preimpostato OFF)
Selezionare «Impostazioni estese»!
Il dispositivo di sicurezza per i bambini serve ad evitare che i bambini facciano partire casualmente il programma, oppure lo cambino o lo cancellino. Avvio di un programma quando è inserito il dispositivo di sicurezza per i bambini: :
+
Tenere premuto il tasto «Avvio» e azionare il tasto «Ciclo
veloce».
permette di modicare le
visualizza le impo-
Se è inserito «PIU ALTO», il grado d'asciugatura dei programmi elettronici (Asciugatura normale e forte) viene leggermente aumentato e la biancheria risulta un po' più asciutta.
Antipiega (valore preimpostato 30MIN)
+
Attivando questa funzione, alla ne del programma inizia
una fase di protezione antipiega della durata di 60 min.
Raffreddamento (valore preimpostato OFF)
+
In caso di funzione attivata, in alcuni programmi la fase di raffreddamento si prolunga.
Ora (non preimpostata in fabbrica)
+
Il tasto consente di regolare le ore e il tasto di regolare i minuti.
Lingua (valore preimpostato: DEUTSCH)
+ ÷
La lingua di base viene modicata e mantenuta anche
dopo lo spegnimento e la modalità di standby.
Memoria tasti (valore preimpostato OFF)
Luminosità LCD (valore preimpostato 150)
Contrasto LCD (valore preimpostato 32)
Volume segnale acustico (valore preimpostato VOLUME 2)
Selezionare «Impostazioni estese»!
Se è attivata la funzione memoria, in entrambi i programmi «Stiratura per mangano» e «Wet-Clean» vengono me­mo
rizzati i programmi utilizzati per ultimi. Selezionando nuovamente uno di questi programmi, viene rilevato automaticamente il programma utilizzato per ultimo.
Selezionare «Impostazioni estese»!
Questo tasto il tipo di carattere visualizzato.
Selezionare «Impostazioni estese»!
Questo tasto trasto del display.
Selezionare «Impostazioni estese»!
Con cicalino attivato, al termine del programma viene emesso un segnale acustico ad intervalli regolari. Questo tasto consente di regolarne il volume su 3 livelli:
OFF VOLUME 1 VOLUME 2 VOLUME 3
consente di modicare la luminosità o
consente di modicare il livello di con-
Page 42
42
Funzione standby (valore preimpostato ON)
Selezionare «Impostazioni estese»!
Se nessun programma è in esecuzione, l'attivazione di questa funzione commuta il funzionamento della mac­china nello stato di risparmio energetico. Tutte le spie sono spente.
Interfaccia ottica (valore preimpostato OFF)
Selezionare «Impostazioni estese»!
L'attivazione dell'interfaccia ottica (SCS) consente al Servizio Assistenza di comunicare con la macchina tramite PC.
Lingua default (valore preimpostato DEUTSCH)
Selezionare «Impostazioni estese»!
Se si seleziona temporaneamente un’altra lingua tramite i tasti
e ,
4 minuti dopo la ne del programma, in
modalità standby o dopo mancato funzionamento per un lungo periodo
Selezionare ora avvio (valore preimpostato: 24 ORE)
Selezionare «Impostazioni estese»! La selezione per posticipare l’ora di avvio può essere
spostata da 24 ore a max. 100 ore.
si passa nuovamente alla lingua di default.
Pulizia e manutenzione
Pulizia del ltro
Mettere in funzione l'asciugatrice solo se è inserito il
ltro per lamenti integro.
X Pulire quotidianamente il ltro per lamenti. X Non rimuovere il ltro per lamenti e fare attenzione
a non danneggiarlo, altrimenti sostituirlo!
Se lamenti di tessuto niscono nelle condutture dell'a-
ria, potrebbero causare un incendio.
Pulizia dell’apparecchio
Prima di pulire l’apparecchio o eseguire lavori di manu-
tenzione, accertarsi che la corrente sia disinserita.
Non spruzzare mai acqua sull’apparecchio, né pulire con
un pulitore ad alta pressione
Non utilizzare solventi! Queste sostanze potrebbero
danneggiare alcuni componenti dell’asciugatrice; svilup­pano vapori tossici e possono provocare un’esplosione!
Pulire la parte esterna ed i comandi dell’asciugatrice semplicemente con acqua saponata o con un normale detergente in commercio che non contenga solventi o che non sia abrasivo.
Page 43
43
Anomalie di funzionamento
Segnalazioni di guasto
Nel caso vengano segnalate le seguenti anomalie, il programma può essere fatto ripartire, premendo il tasto «Avvio», dopo aver eliminato l’anomalia.
«SICUREZZA BAMBINI ATTIVA»
X Mantenere premuto il tasto «Avvio» e azionare il tasto
«Ciclo veloce» (Vedi capitolo «Impostazione di base»).
«CHIUDERE SPORTELLO»
X Premero lo sportello nché la chiusura non si inserisce
correttamente.
«PANELLO BASE / FILTRO»
Questa segnalazione compare solo durante un program­ma di asciugatura.
X Chiudere la mascherina nello zoccolo..
«STOP EMERGENZA PREMUTO»
 l Il tasto d’emergenza deve essere azionato solamente in caso di pericolo e provoca un arresto immediato dell’asciu gabiancheria.
 L’interruttore rimane bloccato in posizione d’azione.
 Si prega di non utilizzare l’interruttore d’emergenza per arrestare l’asciuga biancheria durante il normale funzionamento.
 Dopo aver riparato il guasto o eliminato il pericolo si può sbloccare l’interruttore d’emergenza azionato, ruotando verso destra il pulsante a fungo rosso.
X Per mettere nuovamente in funzione l’asciuga bian- cheria sbloccare l’interruttore d’emergenza e premere il tasto di avvio.
«BLOCCO DI RETE»
 Nelle macchine con riscaldamento elettrico l’apparec- chio può essere fermato da sistemi esterni per la gestione della corrente, perché temporaneamente è stata raggiunta una punta di potenza.
 Il blocco di rete causa una disattivazione del riscalda- mento e l’asciugatrice passa alla fase di raffreddamento ed in seguito e quella d’antisgualcitura.
 In questo stato tutti i tasti di comando, ad eccezione del tasto «Ciclo veloce», sono bloccati ed il display che indica il tempo residuo si ferma. La spia del tasto d’avvio si accende.
 Se il blocco di rete termina, il programma d'asciugatura prosegue automaticamente ed il display è nuovamente attivo. Il riscaldamento viene attivato 15 secondi più tardi.
Se l’apparecchio segnala un messaggio di guasto F– – :
X Interrompere il programma con il tasto «Ciclo veloce»
e selezionare un nuovo programma.
Se la segnalazione di guasto viene ripetuta:
X Interrompere per circa 1 minuto l’alimentazione di
corrente e poi reinserirla. (Slare la spina o spegnere
l’interruttore a parete).
 L’apparecchio è nuovamente pronto ad entrare in funzione, se le spie luminose dei programmi lampeggiano.
X Selezionare un nuovo programma.
Se viene ancora indicata la segnalazione di guasto:
X Annotarsi il tipo di segnalazione di guasto. X Slare la spina o spegnere l’interruttore a parete. X Avvisare il Servizio Assistenza.
Guida in caso di guasti
Riparazioni, modiche o interventi su apparecchi elettrici
devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato. Le riparazioni non idonee possono provo­care gravi danni materiali e causare pericoli per l’utente.
Per le riparazioni devono essere utilizzati solamente
ricambi originali.
Come eliminare da soli piccole anomalie
La macchina non entra in funzione dopo aver re­muto un tasto del programma:
X Controllare che l’interruttore a parete sia acceso e la
spina sia inserita.
X Controllare che tutti i fusibili siano intatti oppure che
sia scattato il salvavita.
Il display è oscurato:
X L’apparecchio è in modalità di standby. Non si tratta di un errore, basta premere un tasto per riattivare l’apparecchio.
X Controllare che tutti i fusibili siano intatti oppure che sia scattato il salvavita.
L’apparecchio non entra in funzione:
X Non è stato premuto il tasto «Avvio».
X È impostata un’ora d’avvio. Parte solamente dopo che è trascorso il tempo d’avvio selezionato.
L’apparecchio non si accende, il display rimane oscurato, anche dopo aver premuto un tasto:
X Controllare che l’interruttore a parete sia acceso e la spina sia inserita.
X Controllare che tutti i fusibili siano intatti oppure che sia scattato il salvavita.
X Blocco di rete, di regola avviene intorno a mezzogiorno Riattivare l’apparecchio una volta trascorso il periodo del blocco di rete.
Il grado di asciugatura non è stato raggiunto:
Il bucato ancora caldo si percepisce più umido di quello che in realtà è! Lasciare raffreddare il bucato fuori dall’asciugatrice. Se continua ad essere troppo umido:
X Pulire il ltro (vedi capitolo «Avvio del programma»).
X Aumentare il grado d'asciugatura (Vedi capitolo «Impostazione di base»).
Il singolo capo non raggiunge l’asciugatura deside­rata:
X Se si desidera asciugare solamente un capo, allora questo si può asciugare in modo uniforme, solo se si integrano altri capi per equilibrare il peso, quali ad esempio panni di spugna.
Il tempo di asciugatura è troppo lungo:
X Pulire il ltro (Vedi capitolo «Avvio del programma»).
X Mancanza di corrente (Controllare i blocchi da parte della Società Elettrica).
.
Page 44
44
La biancheria non si asciuga nonostante sia stato postato il massimo grado di asciugatura:
X Il cestello è sovraccarico (Vedi capitolo «Panoramica
dei programmi»).
X La biancheria non è stata centrifugata a sufcienza. X L’aerazione dell’ambiente non è sufciente (Aprire la
porta o la nestra).
X Il ltro è otturato da lamenti di tessuto o di sedimento
di calcio (Vedi capitolo «Avvio del programma/Pulizia
del ltro»).
X Controllare che il tubo di scarico nelle condutture
dell’abitazione non sia otturato.
X Controllare che le lunghezze e le sezioni delle tubazioni
consentite corrispondano alle istruzioni per l’installazione.
L’illuminazione del cestello non funziona:
X La lampadina è guasta. Per motivi di sicurezza la lampadina deve essere sostituita soltanto dal Servizio Assistenza o da un tecnico.
Consistente aumento d’umidità nell’ambiente:
X L’ambiente non è aerato sufcientemente. Provvedere ad una sufciente aerazione dell’ambiente.
Il sportello è bloccato:
X Se dovesse essere mancata la corrente prima dell’aper- tura dello sportello (ad esempio per mancanza di moneta), allo ra può essere aperto manualmente pre­mendo all’al tez za del bloccaggio dello sportello.
Il bucato resta avvolto:
X Utilizzare lo speciale programma «Biancheria letto» o «Biancheria bagno».
im-
Servizio assistenza
Prima di rivolgervi al Servizio Assistenza, vericate se
potete eliminare da soli l’anomalia. (Vedi capitolo «Anomalie di funzionamento»). In caso di consulenza, anche durante il periodo di garanzia, vi saranno addebitati i costi per l’intervento di un tecnico.
Nel caso non siate in grado di eliminare da soli il guasto,
slare la spina o spegnere l’interruttore a parete e rivol-
gersi al Servizio Assistenza. Comporre il numero della sede centrale del Servizio Assi stenza (vedi retro della busta). Sarete collegati auto­maticamente con la liale del Servizio Assistenza compe­tente per la vostra zona. Vi preghiamo di indicare al Servizio Assistenza il numero di prodotto ed il numero dell’apparecchio. Troverete
questi dati sulla targa di identicazione situata all’interno
dello sportello. Segnare qui i numeri del vostro asciu ga­biancheria.
No. di prodotto
No. di apparecchio
Intensità di rumore
Il valore dell’intensità di rumore può essere ridotto medi­ante l’isolamento acustico - in fase di costruzione - delle condutture per l’aria di scarico, o mediante l’impiego di
tubazioni specicamente isolate (ad es. in plastica).
Garanzia
Garanzia 1 anno.
Page 45
45
Dati tecnici
TRI 9250 TRI 9375 TRI 9550 TRI 9750
Capacità con biancheria asciutta 10 kg 15 kg 22 kg 30 kg
Durata del programma «Asciugatura normale» ca. 35 min ca. 35 min ca. 35 min ca. 35 min
Volume del tamburo 231 dm
3
347 dm3 508 dm3 690 dm
Diametro del tamburo 776 mm 776 mm 1075 mm 1076 mm
Profondità del tamburo 490 mm 735 mm 560 mm 760 mm
Velocità di rotazione del tamburo 45 U/ min 45 U /min 40 U / min 40 U / min
Potenza di asciugatura con umidità residua del 50 % per asciugatura normale in conformità a EN61121 0,17 l / min 0,24 l/ min 0,35 l /min 0,48 l / min
Allacciamento riscaldamento elettrico 14,4 kW 19,2 kW 28,8 kW 38,4 kW
Numero degli elementi riscaldanti 3 4 6 8
Motore 180 W 180 W 370 W 370 W
Tensione di allacciamento (400 V) 400 V 3 ~ NE 400 V 3 ~ NE 400 V 3 ~NE 400 V 3~ NE
(230 V) 230 V 3 ~E 230 V 3 ~ E - -
Fusibili (400 V) 25 AT 32 AT 50 AT 63 AT
(230 V) 40 AT 50 AT - -
Potenza aria di scarico max. 900 m
3
/h max. 1100 m3/h max. 1350 m3/h max. 1600 m3/h
Temperatura aria di scarico max. 70 °C max. 70 °C max. 70 °C max. 70 °C
Resistenza conduttura di scarico a muro max. 200 Pa max. 200 Pa max. 300 Pa max. 300 Pa
3
Temperatura riscaldamento max. 200 °C max. 200 °C max. 200 °C max. 200 °C
Allacciamento aria di scarico (diametro) 200 mm 200 mm 200 mm 200 mm
Conduzione aria radiale radiale radiale radiale radial
Supercie ltro per lamenti 30 dm
2
30 dm2 48 dm2 48 dm
Reversibile si si si si
Comando in base ad umidità residua si si si si
Supporto posteriore 2 RS 2 RS 2 RS 2 RS
Diametro apertura di carico 530 mm 530 mm 530 mm 530 mm
Altezza di carico 578 mm 578 mm 759 mm 759 mm
Apertura dello sportello 180° si si si si
Spigolo inferiore dello sportello del pavimento 523 mm 523 mm 705 mm 705 mm
Dimensione esterna in altezza 1460 mm 1460 mm 1795 mm 1795 mm
Dimensione esterna in larghezza 842 mm 842 mm 1150 mm 1150 mm
Dimensione esterna in profondità 820 mm 1065 mm 888 mm 1088 mm
Peso macchina netto 200 kg 220 kg 360 kg 400 kg
2
Page 46
Notizen / Notes / Note
46
Page 47
Contents
E NGLISH
Used symbols 48
Waste disposal advice
X Packaging from your new machine 48
X Disposal of your old machine 48
Safety information
X General safety information 48
X Observe before start-up 48
X Observe when drying 48
X When transporting your machine 48/49
How to dry correctly and environmentally friendly
X Sorting the laundry 49
X Load 49
X Tips for drying 49/50
X Do not dry the following fabrics in the
machine 50
Start up
X Preparation 50
X Opening the door 50
X Closing the door 50
Machine description
X Control and display area 51
X Programme buttons 51
Programme survey 52
Cleaning and Care
X Cleaning the lter 56 X Cleaning the machine 56
Problems
X Error messages 57 X Troubleshooting 58/59
Noise level 58
Customer services
X Product and serial numbers 58
Guarantee 58
Technical Data 59
Inhaltsverzeichnis deutsch
X Siehe Seite 5
Selecting programme
X Selecting residual moisture controlled
programme 53 X Selecting mangle moist programme 53 X Selecting time programme 53 X Selecting Wet-Clean programme 53
Additional functions
X Easy care 54 X Time selection 54 X Gentle drying 54 X Start time preselection 54 X Fast forward 54
Starting programme
X Changing the programme before the start X Add laundry 54 X Start the programme 54 X Programme progress/Programme status 54 X Adding more laundry 54 X Interrupting the programme 54 X Programme end 54 X Removing the laundry 54 X Switch off the machine 54
Basic settings
Z Drying level 55 Z Crease protection 55 Z Cool down 55 Z Time 55 Z Language 55
X Extended basic settings
Z Child lock 55 Z Button memory 55 Z LCD Brightness 55 Z LCD Contrast 55 Z Alarm volume 55 Z Standby function 56 Z Optical interface 56 Z Default language 56 Z Start time preselection 56
54
Sommaire français
X Voir page 19
Sommario italiano
X Vedere pagina 33
Page 48
48
Used symbols
Safety information and warnings
X indicates work steps which must be executed one after the other
 enumerations, general useful hints
Waste Disposal Advice
Packaging from your new machine
Dispose of all packaging materials properly.
Packaging materials are not toys.
Processing and reuse saves raw materials and reduces waste volumes. The packaging can be returned to the retailer or supplier. All packaging materials used are environmentally friendly and reusable. All card is made of 80-100% recycled paper. Wood is not chemically treated. Films are made of poly­ethylene (PE), banding is made of polypropylene (PP). These materials are pure hydrocarbon compounds and are recyclable.
Disposal of your old machine
Worn out machines should be made unusable:
After unplugging the machine or after an electrician has removed the connection, cut through and remove the mains cable. Destroy or remove the door lock so that playing children cannot become locked in and put their lives at risk. Components from your old machine must not be reused. The old machine contains valuable materials which should be sent for recycling. Please ensure that your old machine is disposed of pro perly.
Please do not keep your old machine and under no
circumstances dispose of it in your normal waste. Additional information on the recyc ling of this product can be obtained from your commune, your waste disposal contractor or the shop in which you bought the product. In this way you can help to ensure environmentally friendly disposal and/or recycling methods.
Safety Information
This machine meets the stringent safety regulations for
electronic devices. It is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Please observe the safety instructions in these operating instructions and the appurtenant mounting instructions.
General safety information:
Do not stand on the machine.
Do not sit, lean or support yourself on the loading door.
(danger of tipping!)
Under no circumstances spray the machine with water
or clean it with a steam cleaner.
If the machine is not needed for a longer period of time,
disconnect it from the power supply.
Touch the power plug with dry hands only. Only pull the
Observe before start-up:
plug, do not pull the cable.
Repair work may only be executed by qualied and
trained personnel and defective components may only be replaced with original spare parts by the original equipment manufacturer.
Inexpert repairs can cause considerable damage and risk to the user. Modications to the appliance are only ad­missible after consultation with the manufacturer.
If a malfuntion occurs, the appliance must be discon-
nected from the mains immediately.
The tumble dryer is only electrically isolated from the
mains if the mains plug is withdrawn or the main switch set to off or the fuse removed.
Detergents and laundry care agents must be kept out of
children’s reach.
Read the enclosed documents carefully before using your
washing machine. They contain important information on the installation, use and safety of the machine. Keep the documents safe for other users or subsequent owners.
The tumble dryer may only be set up and put into oper-
ation by customer service or an approved specialist deal­er. Do not plug in a machine with visible damage.
Do not connect the exhaust air evacuation, duct to a
chimney to which a gas or coal-burning stove or gas room heating is connected. Danger of poisoning due to gases being sucked back!
Only use the tumble dryer when all removable external
panels are tted.
Fluff, which nds its way into the air pipes, may cause a
re under certain circumstances. Only operate the tum­ble dryer with a perfectly functioning uff lter tted. Replace the uff lter immediately if any sign of damage
is seen.
Page 49
49
Observe when drying:
Before adding laundry, ensure that there are no foreign
bodies or even trapped pets in the drum. Dry clean laundry in the dryer only. The tumbler dryer is not to be used if chemicals have
been used for cleaning. ltems that have been soiled with
substances such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol,
kero sene, spot removers, turpentine, waxes and wax
removers should be washed in hot water with an extra
amount of detergent before being dried in the tumble
dryer. ltems such as foam rubber (latex foam), shower caps,
water proof textiles, rubber backed articles and clothes
or pillows tted with foam rubber pads should not be
dried in the tumble dryer. Fabric softeners, or similar products, should be used as
specied by the fabric softener instructions.
A drying procedure should always end with fully com-
ple
ted cooling-off, so that the laundry remains at a temperature that does not damage them. If the drying procedure is ended prematurely without cooling-off, all of the laundry must be removed quickly and spread out so that the heat can be given off. Here one should be aware that the laundry can cause burns upon contact with skin due to its temperature and moisture. Appro­priate hand protection is therefore to be worn.
Keep pets away from the machine. Only use the machine in the home for drying textiles. The door glass becomes very hot when the dryer is in
use. Never touch the door glass during the drying.
Ensure good room ventilation when drying (open a win-
dow or door).
Do not reach into the rotating drum after the end of the
programme..
Do not store or use petrol, parafn or any other easily
in ammable materials in the immediate vicinity of the
tumble dryer. (Fire and explosion hazard!)
In the event of an emergency, press the red emer-
gency stop button immediately!
(see chapter «Start-up/«Emergency stop switch»)
When transporting your machine:
Take care when transporting the machine! (risk of injury!)
Do not lift the machine by the ttings on the front!
How to dry correctly and environmentally friendly
Sorting the laundry
Pay attention to the drying symbols on your fabrics.
Dry at normal temperature.
Dry at low temperature
Do not tumble dry.
Dry textiles only which have been washed in water. To achieve even drying results, sort the laundry by fabric type and desired level of dryness.
Load
 Your dryer will be most environmentally friendly and
economical if you ll the machine with the maximum
laundry load. (See chapter «Programme table»)
Do not exceed the maximum load, because overlling
affects the drying result and severely creases the laundry.
 Remove as much water as possible from the laundry before drying by spinning in a washing machine or spin dryer. The higher the spin speed, the shorter the drying time and lower the energy consumption.
 You should also spin easy care laundry.
Tips for drying
 Do up all zips, hooks and eyes. Button up duvet covers and pillowcases. Tie together loose belts, apron strings etc.
 Remove easy care laundry from the dryer in a slightly damp state if possible (Select target dryness «Light
Drying») and allow to nish drying in the air. Over drying
causes creases.
 Shake the laundry slightly and place it loosely into the drum, mix big and small textiles.
 Laundry which is still too damp after drying a load of widely varying fabrics can be dried further using the programme «Time drying».
 Knitted fabrics, e.g. jersey underwear, can shrink slightly during drying. Do not use the «Extra Dry» programme for these fabrics.
 If one single piece is to be dried in the dryer, it will be dried more evenly by adding additional pieces as ballast, e.g. two terry towels.
 Pure linen fabrics tend to roughen up in the dryer. The manufacturer’s instructions should therefore be ob­served. Starched laundry can be dried in the tumble dryer.
 Laundry for ironing does not have to be ironed im-
mediately after drying. It is benecial to leave it folded
or rolled for a qhile to enable the residual moisture in the laundry to distribute itself evenly.
 The correct moisture level for hand ironing or machine ironing is achieved by appropriate programme selection
Page 50
50
Do not dry the following fabrics in the machine:
 Dripping wet laundry: waste of energy! (Spin laundry
again)
 Do not dry laundry in the machine which was treated
with inammable solvents, e.g. with stain remover or
spirit vinegar (explosion hazard!).
 Do not dry textiles in the dryer which contain any
foam rubber or have been in contact / covered with
setting lotion, nail polish remover or similar agents (re
hazard!).
Start-up
Install the machine according to the installation instruc-
tions.
Before using the machine for the rst time, wipe the
in side of the drum with a damp cloth.
Preparation
Check whether:
X The uff lter is in place. (See chapter «Selecting pro-
grammes/Cleaning the lters»)
X The machine is plugged in or switched on at the wall.
The machine is ready for use if all the control lights are
ashing or have gone out in sleep mode.
X If one of the control lights stays on, press the «Fast forward» button until the message «Please select pro­gramme» is displayed.
Open the door
X Open the door and add the laundry.
Close the door
X Close the door by pushing it until the lock audibly engages.
Ensure when closing the door that no laundry gets shut
in it. If the door is not closed, the safety switch will prevent
the machine from operating.
Page 51
Machine description
Control and display area
51
Programmes
1 Wet-Clean programmes 2 Timed drying 3 Mangle moist 1 (1 - 5) 4 Mangle moist 2 (1 - 5) 5 Cabinet dry 6 Extra dry
Additional functions
2 Time selection 7 Crease protection 8 Start time preselection 9 Easy care 10 Gentle drying 11 Programme start 12 Fast forward
Displays
13 Display
Interfaces
14 SCS-Schulthess Control System (PC interface for customer services)
Control and display area Emergency stop button
Loading opening
Fluff lter
Page 52
Programme survey
52
Boil and coloured wash
Buttons Programme Resid. moist Time
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
1 x
1 x
Mangle moist 1 » 1 - 13 min
Mangle moist 1 » 2 - 16 min
Mangle moist 1 » 3 - 18 min
Mangle moist 1 » 4 - 20 min
Mangle moist 1 » 5 - 21 min
Mangle moist 2 » 1 - 22 min
Mangle moist 2 » 2 - 23 min
Mangle moist 2 » 3 - 25 min
Mangle moist 2 » 4 - 26 min
Mangle moist 2 » 5 - 27 min
Cabinet dry + 2 / - 2 % -
Extra dry + 2 / - 4 % -
With the «Gentle drying» function activated, the drying time is extended by around
20%.
Easy care wash
Buttons Programme Resid. moist Time
1 x
+
2 x
+
3 x
+
4 x
+
5 x
+
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x Mangle moist 2 » 5 - 13 min
1 x
1 x
Mangle moist 1 » 1 - 2 min
Mangle moist 1 » 2 - 4 min
Mangle moist 1 » 3 - 5 min
Mangle moist 1 » 4 - 7 min
Mangle moist 1 » 5 - 8 min
Mangle moist 2 » 1 - 9 min
Mangle moist 2 » 2 - 10 min
Mangle moist 2 » 3 - 11 min
Mangle moist 2 » 4 - 12 min
Cabinet dry + 2 / 0 % -
Extra dry 0 / - 2 % -
With the «Gentle drying» function activated, the drying time is extended by around
20%.
Wet-Clean wash
Programme Buttons Display Time
Timed drying cold
Timed drying 40 °C
Timed drying 60 °C
Timed drying 70 °C
Non-washable coats and jackets
Washable outerwear
Angora, Silk (only part-dryed)
Wedding dresses, curtains
Duvets
Impregnated items
Quantity of the loadings
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
6 x
7 x
8 x
9 x
10 x
+
+
+
+
to choice
to choice
to choice
to choice
cold 1 min - 2 h 30 min possible
40 °C 1 min - 2 h 30 min possible
60 °C 2 min - 2 h 30 min possible
70 °C 3 min - 2 h 30 min possible
- ca. 47 min
- ca. 24 min
- 11 min
- 13 min
- 1 h 23 min
- ca. 31 min
Wash type TRI 9250 TRI 9375 TRI 9550 TRI 9750
Boil and coloured wash 10 kg 15 kg 22 kg 30 kg
Easy care wash 5 kg 7,5 kg 11 kg 15 kg
Delicates 3 kg 5 kg 7 kg 10 kg
Page 53
53
Selecting programmes
Selecting residual moisture controlled programme
The electronic sampling system continually checks the current level of dryness of your laundry and automatically
stops the programme when it reaches the specied level
of dryness.
X Press the programme button corresponding to the
desired drying level.
 The control light for the selected programme lights up.
X For easy care fabrics, select the additional «Easy care»
function.
Selecting mangle moist programme
The appliance offers the facility to change the mois­ture level by repeated pressing of the «Mangle moist 1» and «Mangle moist 2» buttons. 5 levels are possible for each. The display shows the level selected, whereby the residual moisture declines as the number increases.
Selecting time programme
Additional Functions
Alongside the various standard programmes, your dryer also offers you the opportunity to design your own pro-
grammes. Select rst a standard or special programme.
By selecting one or more additional functions, you can
tailor this drying programme to the specics of your
laundry. These additional functions are only active for this one drying programme.
X You have the opportunity to tailor your dryer to your needs by changing the basic settings (see chapter «Basic settings»). Adjustments to basic settings remain active until you change them again.
Easy care
For easy care fabrics made of synthetic or mixed bres,
and cotton with a non-iron nish.
Time selection
If you have chosen a time-controlled drying programme
from the special programmes you can set the length of the programme with the «Time selection» button. The drying time required depends on the type and amount of laundry and how damp it is.
X Press the programme button.
The time programme control light ashes and the
mini mum drying time is displayed.
X Select the drying time by repeatedly pressing the button.
Timed programme for drying of individual items of laun­dry or additional drying of previously dried textiles with a low moisure content. Set the drying time according to the type of laundry, the quantity of laundry and the moisture level.
X Lightly press the programme button.
 The time programme pilot lamp illuminates and the
minimum drying time is displayed.
X Select the drying time up to a maximum of 150 min.
by repeated pressing of the button.
Selecting Wet-Clean programme
For sensitive textiles which have been washed using the Wet-Clean process, this appliance offers the facility of an equally gentle drying or partial drying programme to match.
X By pressing the Wet-Clean programmes will appear on the display one after another.
button once or several times, the
Gentle drying
With sensible textiles, the button «Gentle drying» can
be pushed. The temperature is reduced.
Start time preselection
By pressing the Start time preselect button one or more
times, the programme start time can be delayed by up to 23,5 hours. This makes it possible to take advantage of cheaper night-time electricity, for example. The start time and consequently also the end time of a programme can be tailored to your individual lifestyle. The display shows the start time and anticipated pro­gramme time end. The preselected time starts when the start button is pressed. When the start time is reached, the selected programme starts automatically. The current programme duration will be displayed.
 In the event of a power cut, the current time is stored. The duration of the power cut is not taken into account.
Fast forward
The programme can be shortened or interrupted by
pressing the fast forward button.
Page 54
54
Starting the programme
Selecting programmes
See chapter «Selecting programmes»
Selecting additional functions
See chapter «Additional functions»
Changing a programme before the start
X Press the desired programme button again.
 All control lights for the available additional functions
ash again and all settings are deleted.
X Select any additional functions.
Add laundry
Only dry fabrics which have been washed with water in
the dryer.
X Place the laundry loosely in the drum, mixing large
and small items
Start programme
X Press the start button.
 The control light is illuminated and the programme
starts automatically.
If the child lock is activated:
X Hold the start button down and press the fast for-
ward button.
Adding more laundry
This is possible at any time.
X Open the door.
 Wait for the drum to stop.
X Add your laundry. X Close the door again. X Press the start button.
If the child lock is activated:
X Hold down the start and fast forward buttons at the
same time.
 The drying process is continued.
Interrupting the programme
X Interrupt the programme by pressing the fast forward
button repeatedly, until «programme end» appears on the display.
If the child lock is activated:
X Hold the start button down. X Simultaneously tip the fast forward button.
Programme end
The programme end is indicated by the display value 00:
00h
, the display of «Programme End» as well as a
ashing control light.
 An audible signal.
(only if the alarm volume is switched on)
 The drum continues to rotate periodically after the programme has ended to prevent the laundry from creasing (only if crease protection has been switched on, for 30 or 60 minutes).
The washing should be taken out now at the latest.
Programme progress / Programme status
X With the moisture controlled programmes the damp- ness of the laundry is continually monitored by an elec­tronic sampling system.
 The programme time remaining is displayed. This remaining time is recalculated several times during drying, so the effective programme end will therefore vary by a few minutes.
X For time programmes, the time remaining to the end
of the programme is displayed.
Remove the laundry
X Open the door. X Remove the laundry. X Clean the lter.
Switch off the machine
X Close the door. X Switch the machine off at the wall.
If there is not wall switch, the display eld will auto- matically go out after 4 min. and the dryer will switch to standby mode (only if the standby function is switched on).
Page 55
55
Basic Settings
The machine has basic settings from the factory. It can be adapted to the user's individual needs either when
rst used or later using the following functions.
The basic settings can only be changed if no dry pro-
gramme is running. To change a basic setting, it is rst
necessary to hold the programme button pressed and then press the fast forward button. The correspond­ing function is shown on the digital display. The display changes when the fast forward button repeatedly with the programme button held down.
Example:
Function switched off
Function switched on
Drying level (ex factory NORMAL)
is pressed
Extended basic settings
+ +
By pressing these three buttons at the same time, the display shows the extended basic settings.
X Repeatedly pressing the -button shows the possible
settings.
X Pressing the - button allows the settings to be
changed.
X Pressing the -button ends the display of the
settings.
Child lock (ex factory OFF)
Select «Extended basic settings»!
The child lock is to prevent accidental starting, changing or deletion of a programme by small children. Start a programme with the child lock switched on:
+
Hold the start button down and press the fast forward button.
+
When this function is switched on, the level of dryness for the moisture controlled programmes (Cabinet and Extra Dry) is slightly increased and the laundry will be slightly drier.
Crease protection (ex factory 30MIN)
+
When this function is switched on, the crease protection phase begins at the end of the programme.
Cool down (ex factory OFF)
+
With this function switched on, the cooling-down phase is extended in some programmes
Time (the time is not set ex factory)
+
The hours can be set using the button and the minutes using the
Language (ex factory DEUTSCH)
+ ÷
button.
Button memory (ex factory OFF)
Select «Extended basic settings»!
If the button memory function is activated, the last pro­grammes used will be saved for both the «Mangle Moist» and «Wet Clean» programmes. When one of these programmes is selected again, the last programme used is automatically selcted.
LCD Brightness (ex factory 150)
Select «Extended basic settings»!
The text on the display.
LCD Contrast (ex factory 32)
Select «Extended basic settings»!
The display.
Alarm volume (ex factory VOLUME 2)
Select «Extended basic settings»!
With the Alarm setting switched on, a signal sounds at regular intervals at the end of the programme.
The level can be adjusted in 3 levels. OFF
VOLUME 1 VOLUME 2 VOLUME 3
button can be used to alter the brightness or
button can be used to alter the contrast on the
The basic language is changed and is retained even after switching the machine off or putting it in sleep mode.
Page 56
56
Standby function (ex factory ON)
Select «Extended basic settings»!
When the standby function is switched on, the controls switch off when no drying programme is running in energy saving mode. All displays are dark.
Optical interface (ex factory OFF)
Select «Extended basic settings»!
If the optical interface (SCS) is switched on, customer services can communicate with the machine by PC.
Default language (ex factory DEUTSCH)
Select «Extended basic settings»!
If another language is temporarily selected via the buttons and , standby mode or after a long standstill, the setting reverts back to the default language.
Start time preselection (ex factory 24 HOURS)
Select «Extended basic settings»! The maximum adjustable range of the start time delay
can be reset from 24 hours to 100 hours.
4 minutes after programme end, in
Cleaning and Care
Cleaning the uff lter
Only operate the tumble dryer with a perfectly function-
ing uff lter tted.
X The uff lter should be cleaned every day. X The uff lter must not be removed and care should
be taken to ensure it is not damaged.
Damaged uff lters must be replaced!
Fluff which nds its way into the air pipes may cause a
re under certain circumstances.
Cleaning the machine
Ensure that the power supply is switched off before any
cleaning, care or maintenance work.
Under no circumstances spray the machine with water
or clean it with a steam cleaner.
Do not use solvents! These substances can damage parts
of the machine, produce poisonous vapour and carry the risk of explosion!
Casings and control areas should only be cleaned with soap or a commercially available, solvent-free, non-ab ra­sive cleaning product.
Page 57
57
Problems
Error messages
If the following error messages are displayed, the pro­gramme can be restarted by pressing the start button
once the error has been rectied.
«CHILD LOCK ACTIVE»
X Hold the start button down and press the fast for-
ward button (see chapter «Basic settings»).
«PLEASE CLOSE DOOR»
X Push door closed until lock engages.
«BASE PANEL / FILTER»
This message only appears during a drying programme.
X Close the plinth ap.
«EMERGENCY-STOP PRESSED»
 The emergency stop button is only to be used in the event of danger and causes the dryer to stop immedi­ately.
 When actuated, the switch remains locked.
 Please do not use the emergency stop button to stop the dryer during normal operation.
Once the fault has been rectied or the danger removed, the actuated emergency stop button can be released clockwise.
button and press the start button.
«MAINS SUPPLY BLOCKED»
ance may be shut down by external energy management systems at times of peak power loads.
and the dryer goes over to the cool-down cycle and then into the anti-crease cycle.
cept for the Fast forward button, and the time remaining display is stopped. The control light for the start button lights up.
gram me is resumed automatically and the display reacti­vated.
If the machine displays an F - - error message:
button and select a new programme.
If error messages appear repeatedly:
it back on again. (Pull out the plug or switch off at the wall).
gramme control lights ash.
If an error message appears again:
by turning the red mushroom-head button
X To restart the tumble dryer, unlock the emergency
 In the case of electrically-heated machines, the appli-
 The mains blocking causes the heating to shut down
 In this condition all operating buttons are blocked ex-
 When the mains blocking is ended, the drying pro-
X Interrupt the programme using the fast forward
X Switch off the power for around 1 minute and switch
 The machine is ready for use again when the pro-
X Select a new programme.
X Make a note of the error message. X Unplug the machine or switch it off at the wall. X Notify customer services.
Troubleshooting
Repairs, alterations or intervention on electronic equip-
ment should only be carried out by qualied specialists.
Inexpert repairs can cause considerable damage and risk to the user.
Only original spare parts should be used for repairs.
Rectifying minor faults yourself
The machine does not start after pressing a pro­gramme button:
X Check whether the mains power is switched on at the
wall and the plug is in.
X Check whether all the fuses are intact or the safety
switch has tripped.
The display is dark:
X The machine is in standby mode. No error. To operate
the machine press any button.
X Power failure: If a programme had been started before the power failure, it will automatically be conti­nued after the power failure.
The machine does not start:
X The start button has not been pressed.
X Start time preselect has been set. Only starts at the preselected start time.
The machine cannot be switched on, display re­mains dark even after pressing a button:
X Check whether the mains power is switched on at the wall and the plug is in.
X Check whether all the fuses are intact or the safety switch has tripped.
X Mains blockage, generally at noon. Operate the machine after the mains blockage has ended.
The drying target was not achieved:
When warm, laundry feels more moist than it actually is! Remove the laundry from the dryer and let it cool. When still moist:
X Clean lter (see chapter «Starting the programme»).
X Increase degree of drying (see chapter «Basic set- tings»).
The individual laundry piece does not reach the set drying target:
X If one single piece is to be dried in the dryer, it will be dried more evenly by adding additional pieces as ballast, e.g. two terry towels.
The drying takes too long:
X Clean lter (see chapter «Starting the programme»).
X Power failure (note lock times of EW).
The laundry is not dry after the maximum possible settings:
X Drum is overloaded (see chapter «Programme survey»).
X Laundry not sufciently spun.
X Insufcient room ventilation (open a window or door).
X The lter is blocked with uff or scale deposits (see
chapter «Starting the programme/ Cleaning the lter»).
X Increase degree of drying (see chapter «Basic settings»)
X Clean moisture sensor (see chapter «Cleaning and Maintenance»).
Dampness in the room increases signicantly:
X The room does not have sufcient ventilation. Ensure adequate ventilation.
Page 58
58
Noise level
The value of level of noise can be reduced by tting
sound insulation to the exhaust air duct or the use of specially soundproofed pipework (made of plastic for ex­ample.
Customer Services
Before you call customer services, check whether you can rectify the problem yourself (see chapter «Problems»). If advice is required, costs may be incurred if a service technician is required, even during the guarantee period.
If you cannot rectify a problem yourself, unplug the machine or switch it off at the wall and call customer services. Dial the central customer services number (see back cover). You will be automatically connected to the customer ser vices branch for your region. Give customer services product and serial numbers.
You will nd this information on the type label on the
inside of the door. Note the numbers for your machine here.
Product No.
Serial No.
Guarantee
Guarantee 1 year.
Page 59
59
Technical Data
TRI 9250 TRI 9375 TRI 9550 TRI 9750
Capacity (dry laundry) 10 kg 15 kg 22 kg 30 kg
Programme duration «Cabinet dry» ca. 35 min ca. 35 min ca. 35 min ca. 35 min
Drum volume 231 dm
3
347 dm3 508 dm3 690 dm
Drum diameter 776 mm 776 mm 1075 mm 1076 mm
Drum depth 490 mm 735 mm 560 mm 760 mm
Drum speed 45 U/ min 45 U /min 40 U / min 40 U / min
Drying performance from 50 % residual moisture to «Cabinet dry» according to EN61121 0,17 l/ min 0,24 l /min 0,35 l / min 0,48 l/ min
Connected load, electrical heating 14,4 kW 19,2 kW 28,8 kW 38,4 kW
Number of heating elements 3 4 6 8
Drive motor 180 W 180 W 370 W 370 W
Mains voltage (400 V) 400 V 3 ~ NE 400 V 3 ~ NE 400 V 3 ~NE 400 V 3~ NE
(230 V) 230 V 3 ~E 230 V 3 ~ E - -
Fuses (400 V) 25 AT 32 AT 50 AT 63 AT
(230 V) 40 AT 50 AT - -
Exhaust air volume max. 900 m
3
/h max. 1100 m3/h max. 1350 m3/h max. 1600 m3/h
Exhaust air temperature max. 70 °C max. 70 °C max. 70 °C max. 70 °C
3
Maximum line resistance (external) max. 200 Pa max. 200 Pa max. 300 Pa max. 300 Pa
Heater temperature max. 200 °C max. 200 °C max. 200 °C max. 200 °C
Exhaust connection diameter 200 mm 200 mm 200 mm 200 mm
Air duct radial radial radial radial
Fluff lter area 30 dm
2
30 dm2 48 dm2 48 dm
Reversing yes yes yes yes
Moisture control yes yes yes yes
Rear bearing arrangement 2 RS 2 RS 2 RS 2 RS
Loading opening diameter 530 mm 530 mm 530 mm 530 mm
Loading height 578 mm 578 mm 759 mm 759 mm
Door opening 180° yes yes yes yes
Height of door lower edge from the ground 523 mm 523 mm 705 mm 705 mm
External height 1460 mm 1460 mm 1795 mm 1795 mm
External width 842 mm 842 mm 1150 mm 1150 mm
External depth 820 mm 1065 mm 888 mm 1088 mm
2
Machine weight, net 200 kg 220 kg 360 kg 400 kg
Page 60
Kundendienst Tel. 0844 888 222
Zentrale Kundendienst-Nummern für die Schweiz
Fax 0844 888 223
Service après-vente Tel. 0844 888 222
Numéros centralisés du service après-vente pour la Suisse
Fax 0844 888 223
Servizio assistenza Tel. 0844 888 222
Numeri della sede centrale del Servizio Assistenza per la Svizzera
Fax 0844 888 223
Customer Service Tel. 0844 888 222
Central Customer Service numbers for Switzerland
Fax 0844 888 223
Schulthess Maschinen AG/SA
Postfach / PO Box CH - 8633 Wolfhausen Tel. 055 · 253 51 11 Fax 055 · 253 54 70 www.schulthess.ch
Schulthess Maschinen GmbH
Hetzendorferstrasse 191 A - 1130 Wien Tel. 01 · 803 98 00 -20 Fax 01 · 803 98 00 - 30
06.13 d/ f/i /e Printed in Switzerland Subject to change without notice
Loading...