Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 4
Vue d’ensemble
Bandeau de commandes
Charger les paniers, 5
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 6
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Options de lavage
Programmes, 7
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 8
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 9
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyer les filtres
Si vous vous absentez pendant une longue
période
Précautions et conseils, 10
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Anomalies et remèdes, 11
Page 2
Installation
FR
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il
suive toujours l’appareil.
Lisez attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur
l’installation, l’utilisation et la sécurité de
l’appareil.
En cas de déménagement, transportez
l’appareil verticalement; si besoin est, inclinez-le
sur le dos.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballez l’appareil et assurez-vous qu’il n’a
pas été endommagé pendant le transport.
S’il est abîmé, ne le raccordez pas et prenez
contact avec votre revendeur.
2. Installez le lave-vaisselle de manière à ce que
les côtés et la paroi arrière touchent aux
meubles adjacents ou au mur. L’appareil peut
être encastré sous un plan de travail continu
voir feuille de Montage*
(
3. Installez le lave-vaisselle sur un sol plat et
rigide. Compensez les irrégularités en vissant ou
en dévissant les pieds jusqu’à ce que
l’horizontalité de l’appareil soit parfaite (son
angle d’inclinaison ne doit pas dépasser 2
degrés). Une bonne horizontalité garantit la
stabilité de l’appareil et supprime les vibrations,
les bruits et les déplacements.
4. Pour régler, par l'avant, la hauteur des pieds
arrière*: vissez ou dévissez, à l'aide d'un
tournevis, les vis qui se trouvent dans la partie
inférieure avant du lave-vaisselle.
).
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les
travaux de plomberie de l’installation doivent
être effectués par du personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux
ou le câble d’alimentation électrique.
Raccord du tuyau damenée de leau
• A une prise d’eau froide : vissez bien le tuyau
d’amenée à un robinet à embout fileté 3/4 gaz;
avant de visser, faites couler l’eau jusqu’à ce
quelle devienne limpide et dépourvue
d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
• A une prise d’eau chaude: en cas d’installation
de chauffage centralisé (radiateurs), le lavevaisselle peut être alimenté avec de l’eau
chaude de réseau ne dépassant pas 60°C.
Vissez le tuyau au robinet en procédant comme
pour la prise d’eau froide.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas,
adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un
technicien agréé (
La pression de l’eau doit être comprise entre les
valeurs reportées dans le tableau des
Caractéristiques techniques (
Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié
ni écrasé.
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lavevaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de
l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de
l’appareil.
- est équipé d’une sécurité
autrement dit équipé d’un tuyau d’amenée de l’eau
formé d’un tuyau extérieur transparent et d’un
tuyau intérieur rouge : les deux tuyaux supportent
des pressions très élevées. En cas de rupture du
tuyau intérieur, le tuyau extérieur devient rouge vif
et achemine l’eau à la place du tuyau intérieur,
pour éviter tout risque de fuites.
voir Assistance
).
voir plus bas
Water Stop
).
*, il est
FR
Les tuyaux d’amenée (A) et d’évacuation (B) de
l’eau et le câble d’alimentation électrique
peuvent être orientés vers la droite ou vers la
gauche pour simplifier l’installation (
2
voir figure
Il est très important de contrôler périodiquement
l’état du tuyau extérieur : s’il devient rouge vif, il
faut le faire changer aussitôt par le service
).
d’assistance technique agréé (
* Présent uniquement sur certains modèles.
voir Assistance
).
Page 3
Raccord du tuyau dévacuation de leau
A
Raccordez le tuyau d’évacuation, sans le plier, à
une conduite d’évacuation ayant au moins 4 cm
de diamètre. Ou bien accrochez-le au bord d’un
évier; l’extrémité libre du tuyau de vidange ne doit
pas être plongée dans l’eau.
Un coude* plastique
spécial facilite une
installation optimale :
fixez solidement le
coude au mur pour
éviter que le tuyau se
déplace et déverse l’eau
hors du conduit.
La portion de tuyau
repérée par la lettre A
doit se trouver à une distance du sol comprise
entre 40 et 100 cm (
voir figure
).
L’utilisation de tuyaux de rallonge est
déconseillé.
Ruban anti-condensation*
Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrez la
porte et collez le ruban adhésif transparent sous le
plan en bois pour le protéger contre la formation de
condensation.
Conseils pour le premier lavage
Une fois l’installation terminée et tout de suite
avant le premier lavage, remplissez complètement
d’eau le réservoir à sel et ajoutez environ 2 kg de
voir Produit de rinçage et sel régénérant
sel (
) : il
est tout à fait normal que de l’eau déborde. De
même, il est normal qu’après avoir chargé le sel,
le voyant SEL* continue à clignoter pendant
quelques cycles de lavage.
Caractéristiques techniques
FR
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de
courant, assurez-vous que :
• la prise dispose de mise à la terre et est
conforme aux normes;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de la machine reportée sur la
plaquette signalétique fixée à la contre-porte
voir Description du lave-vaisselle
(
);
• la tension d’alimentation est bien comprise
entre les valeurs figurant sur la plaquette
signalétique de la contre-porte;
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Autrement, faites remplacer la fiche
par un technicien agréé; n’utilisez ni rallonges
ni prises multiples (
voir Assistance
).
Après installation de l’appareil, le câble
d’alimentation électrique et la prise de courant
doivent être facilement accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Le câble d’alimentation doit être contrôlé
périodiquement et ne doit être remplacé que par
des techniciens agréés (
voir Assistance
).
Dimensions
Capacité
Pression eau
d’alimentation
Tension
d’alimentation
Puissance totale
absorbée
Fusible
largeur 59.5 cm
hauteur 82 cm
profondeur 57 cm
12 couverts standard
30 Kpa ÷ !Mpa (0,3 ÷ 10 bar)
Voir étiquette des
caractéristiques
Voir étiquette des
caractéristiques
Voir étiquette des
caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse
Tension) et modifications
suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications suivantes
-97/17/CE (étiquetage)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non-respect des normes énumérées ci-dessus.
* Présent uniquement sur certains modèles.
3
Page 4
Description de lappareil
FR
Vue densemble
1
4
6
9
11
7
10
1.Panier supérieur
2.Bras de lavage supérieur
3.Etagères rabattables
4.Réglage hauteur du panier
5.Panier inférieur
3
2
5
8
6.Bras de lavage inférieur
7.Panier à couverts
8.Filtre lavage
9.Réservoir à sel
10.Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
11.Plaquette signalétique
Bandeau de commandes
Voyants
DEROULEMENT DU CYCLE
Voyant
SEL*
Bouton
SELECTION
PROGRAMME
Voyant
ON-OFF
Touche
ON-OFF
* Présent uniquement sur certains modèles.
4
Page 5
Charger les paniers
Avant de charger votre lave-vaisselle, éliminez les déchets
plus importants, faites tremper vos casseroles et poêles
particulièrement sales, videz les verres et les coupes de leur
contenu. Après avoir chargé votre lave-vaisselle, assurezvous que les bras de lavage tournent librement.
Panier inférieur
Rangez la vaisselle plus difficile à laver en suivant les
Exemples de chargement
rabattables*.
• Plats et couvercles : sur les côtés du panier.
• Casseroles et saladiers : toujours sens dessus
dessous.
• Vaisselle très creuse : en position oblique.
Pour garantir de meilleures performances de lavage et de
séchage, la surface du panier inférieur est plus rêche que
celle du panier supérieur.
et en vous servant des supports
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lavevaisselle.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine dans le
panier à couverts, pointes tournées vers le bas.
Si le panier est équipé de
poignées click clack* (
tirez-les vers le haut ou vers le
bas pour régler leur hauteur.
voir figure
Exemples de chargement du panier supérieur
Exemples de chargement du panier inférieur
),
FR
Pour séparer en deux le corps central* : dégagez la
poignée. Les deux ailettes sur les côtés peuvent être
séparées et accrochées au panier supérieur ou inférieur.
Insérez les deux éléments grillagés* dans le panier pour
bien séparer les couverts entre eux : insérez-les dans les
fentes, manches tournés vers le bas.
Panier supérieur
Chargez-y la vaisselle fragile et légère : verres, tasses à
thé et à café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses
peu sales, en suivant les
• Vaisselle légère : rangez-la de manière à ce qu’elle ne
risque pas d’être déplacée par les jets d’eau.
• Tasses et tasses à café : placez-les sur les étagères
rabattables**.
• Couteaux longs et pointus, couverts de service :
placez-les sur les étagères rabattables**.
Réglez la hauteur du panier supérieur
1
3
avant entrent elles aussi et refermez les butées (
2
4
Exemples de chargement
Pour optimiser le rangement de la
vaisselle, vous pouvez régler le
panier supérieur en position haute
ou basse :
ouvrez les butées des glissières du
panier à droite et à gauche et sortez
le panier; positionnez-le en haut ou
en bas, faites-le glisser le long des
glissières jusqu’à ce que les roues
.
voir figure
).
Etagères rabattables
Just you
Ces étagères rabattables
spéciales servent à ranger vos
tasses, grandes et petites.
Glissez vos cuillères,
fourchettes et couteaux dans
les fentes prévues à cet effet.
Vous pouvez aussi suspendre vos verres à pied dans les
fentes des étagères.
**
Vaisselle nallant pas au lave-vaisselle
• Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou
ayant des parties collées.
• Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.
• Vaisselle en plastique thermorésistant.
• Porcelaines anciennes ou peintes à la main.
• Argenterie ancienne. Les pièces d’argenterie non ancienne
peuvent par contre être lavées avec un programme délicat
après s’être assuré qu’elles ne touchent pas à d’autres
métaux.
Avant tout achat de vaisselle et de couverts, nous vous
conseillons de vérifier s’ils sont bien lavables au lave-vaisselle.
Lavage des poignées*
Pour laver les poignées des paniers, inférieur et supérieur :
dégagez les deux bouchons de fixation, sortez les poignées,
lavez-les à l’eau courante et fixez-les au panier à l’aide des
bouchons.
* Présent uniquement sur certains modèles.
** Leur nombre et leur position varient.
5
Page 6
A
B
D
C
Mise en marche et utilisation
FR
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir le robinet de l'eau.
2. Appuyer sur la touche ON-OFF : le voyant s'allume.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (
plus bas
4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et
fermer la porte.
5. Tourner le bouton SELECTION PROGRAMME dans
le sens des aiguilles d'une montre pour sélectionner
le programme de lavage souhaité selon le type de
vaisselle et son degré de salissure (
lavages
Le programme démarre au bout de quelques
secondes, les voyants DEROULEMENT DU CYCLE
signalent le stade d'avancement du programme :
prélavage, lavage, rinçage, séchage.
7. Le voyant séchage se met à clignoter à la fin du
cycle de lavage.
8. Tourner le bouton SELECTION PROGRAMME dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position de RESET pour annuler toutes les sélections.
9. Eteindre l'appareil par pression sur la touche ONOFF, fermer le robinet de l'eau et débrancher la fiche
de la prise de courant.
10. Ouvrir la porte et attendre quelques minutes avant
de sortir la vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger
les paniers en commençant par celui du bas.
Modification dun programme en cours
En cas d'erreur, le choix effectué peut être modifié
dans la minute qui suit la mise en marche : tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le
bouton SELECTION PROGRAMME jusqu'à la position
de RESET, le voyant DEROULEMENT DU CYCLE
s'éteint au bout de quelques secondes : sélectionner
le nouveau programme.
).
voir tableau des
).
voir
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon
dosage du produit de lavage, suivez les conseils du
fabricant. Un excès de produit de lavage ne lave
pas mieux et pollue l’environnement.
bac A : bac A :
bac A : Produit de lavage
bac A : bac A :
bac Bbac B
bac B : Produit de prélavage
bac Bbac B
1. Appuyez sur la touche
D pour ouvrir le
couvercle C.
2. Pour doser le produit
de lavage reportez-vous
au tableau
programmes
•en poudre : bacs A
et B.
•pastilles : dans le
bac A et sur le fond de
la cuve, ce qui signifie
que si le programme en prévoit 1, placez-la dans le
bac A et fermez le couvercle; s’il en prévoit 2,
mettez la deuxième sur le fond de la cuve.
3.Eliminez les résidus de produit de lavage sur les
bords du bac et fermez le couvercle jusqu’au déclic.
Tableau des
:
Options de lavage*
Touche Tablettes*
En cas d’utilisation de pastilles multifonction (2 en 1,
3 en 1, 4 en 1, etc.) appuyer sur la touche
TABLETTES. Cette option permet d’optimiser le
résultat de lavage. La durée du programme est
prolongée d’environ 10 minutes.
Cette option est conseillée pour les programmes
qui ne prévoient pas l’utilisation de pastilles
multifonction (
voir tableau des programmes
).
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyez sur la touche ON-OFF, ouvrez la porte en
faisant attention à la vapeur chaude qui s’échappe
et introduisez votre vaisselle. Appuyez à nouveau
sur la touche de ON-OFF: le cycle redémarre.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage
ou de coupure de courant, le programme s’arrête. Il
redémarre du point où il a été interrompu dès que le
courant revient ou que vous refermez la porte.
6
* Présent uniquement sur certains modèles
Page 7
Programmes
Tableau des programmes
Les lave-vaisselle SCHOLTES disposent d'un système automatique de nettoyage du filtre pour éviter que ce
dernier ne se bouche avec les déchets de nourriture. Cette opération peut prolonger la durée des programmes.
Produit de lavage
Indications sur le
choix des
programmes
Vaisselle et
casseroles très sales
(déconseillé pour la
vaisselle fragile)
Vaisselle et
casseroles
normalement sales.
Programme standard
quotidien.
Lavage écologique à
faible consommation
d’électricité pour
vaisselle et
casseroles.
Cycle économique et
rapide conseillé en
cas de vaisselle peu
sale, tout de suite
après l’usage.
Lavage préalable
dans l’attente de
compléter le
chargement au repas
suivant.
Programme
Intensif
Classe A
Chrono
Bio
Express
Trempage
(A) = bac A
(B) = bac B
en
poudre
30 g (A)
5 g (B)
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 30'
Liquide Pastilles
30 ml (A)
5 ml (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
12'
1 (A)
1 (fond de
cuve)
1 (A)
Prélavage Séchage
•
•
•
•
•
Durée du
programme
(tolérance ±10% )
120'
88'
145'
FR
Cycle économique et
rapide conseillé pour
la vaisselle fragile ne
supportant pas les
hautes températures
tout de suite après
l’usage.
Cycle de rinçage et de
séchage pour
vaisselle peu utilisée; à dépoussiérer
seulement
Remarque
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, sachez que :
1 cuillère à soupe = 15 grammes de poudre = 15 ml de liquide environ
1 cuillère à café = 5 grammes de poudre = 5 ml de liquide environ
Verres
Special Guest
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
•
•
98'
36'
7
Page 8
Produit de rinçage
et sel régénérant
FR
N’utilisez que des produits de lavage spéciaux
lave-vaisselle.
N’utilisez pas de sel alimentaire ou industriel.
Si vous utilisez un produit multifonction (2 en 1,
3 en 1, 4 en 1, etc.) pas besoin d’ajouter du
produit de rinçage mais nous vous conseillons par
contre d’ajouter du sel, surtout si votre eau est
dure ou très dure. Si vous n’ajoutez ni sel ni
produit de rinçage, il est normal que les voyants
SEL* et PRODUIT DE RINCAGE* continuent à
clignoter.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la
vaisselle car il fait glisser l’eau de la surface et
évite ainsi la formation de traces ou de taches.
Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage :
• dès que vous voyez qu’il est vide à travers
l’indicateur optique (H). Indicateur clair : ajoutez
du produit de rinçage; indicateur foncé : produit
de rinçage suffisant;
• quand le voyant PRODUIT DE RINCAGE* du
bandeau se met à
H
produit, nettoyez aussitôt avec une éponge.
Réglez la dose de produit de rinçage
Si le résultat du lavage ou du séchage n’est pas
satisfaisant, vous pouvez régler la dose de produit
de rinçage. A l’aide d’un tournevis agissez sur le
dispositif de réglage (F) et amenez-le sur une des
6 positions au choix (il est réglé en usine sur 4) :
• si vous remarquez des traces blanches sur votre
vaisselle, amenez-le sur des chiffres plus bas (1-3).
• s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de
calcaire, amenez-le sur des chiffres plus
élevés (4-6).
En cas d’utilisation de pastilles multifonction (2
en 1, 3 en 1, 4 en 1, etc.) et pour obtenir un
meilleur séchage, remplissez tout de même le
réservoir et réglez sur la position 2.
clignoter;
1. Ouvrez le réservoir en
tournant le couvercle (G)
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
F
2. Versez le produit de
rinçage sans le faire
G
déborder. Si cela se
3. Revissez le couvercle.
partie inférieure du lave-vaisselle (
doit être rempli :
• quand le flotteur vert* n’est plus visible à
travers le couvercle du sel;
• quand le voyant SEL* du bandeau se met à
clignoter;
• si votre appareil est dépourvu de voyant ou de
flotteur vert :
environ tous les 30 cycles
de lavage;
1. Sortez le panier inférieur et
dévissez le couvercle du
réservoir dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première
utilisation : remplissez le réservoir d’eau jusqu’au
bord.
3. Utilisez l’entonnoir fourni avec l’appareil (
) pour remplir le réservoir de sel jusqu’au
figure
bord (2 kg environ); il est tout à fait normal que de
l’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir, éliminez les résidus de sel
sur le filetage et vissez bien le couvercle pour
éviter que du produit de lavage pénètre à l’intérieur
du réservoir pendant le lavage (cela pourrait
endommager irrémédiablement l’adoucisseur).
Lors de rajout de sel, démarrez aussitôt un cycle
de lavage à vide pour éliminer la solution saline
qui a débordé et éviter ainsi toute corrosion.
Régler la dose de sel*
Vous pouvez régler la dose de sel en fonction de
la dureté de votre eau, vous pouvez demander ce
renseignement à l’organisme
distributeur de l’eau potable.
1. Dévissez le bouchon du
réservoir.
2. Tournez la flèche située sur la
collerette (
les indications du tableau suivant :
voir figure
) vers + ou vers – en suivant
voir Description
voir
)
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, veillez à
ce que le réservoir à sel ne soit jamais vide. Le
sel régénérant élimine le calcaire présent dans
l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur la
vaisselle. Le réservoir à sel qui se trouve dans la
8
- L’adoucisseur est réglé en usine sur +.
En cas d’utilisation de pastilles multifonction (2 en
1, 3 en 1, 4 en 1, etc.) remplissez tout de même le
réservoir de sel et réglez sur –; si la dureté de
l’eau dépasse 60°fH, réglez sur +.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Page 9
Entretien et soin
Coupure de larrivée deau et de
courant
• Fermez le robinet de l’eau après chaque lavage
pour éviter tout risque de fuites.
• Débranchez la fiche de la prise de courant
quand vous nettoyez votre appareil et pendant
tous vos travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de
commande, utilisez un chiffon imbibé d’eau
tiède et de savon. N’utilisez ni solvants ni
abrasifs.
• Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute
tache, utilisez un chiffon imbibé d’eau
additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
• Laissez toujours la porte entrouverte pour éviter
toute stagnation d’humidité.
Nettoyer les filtres
Les filtres débarrassent l’eau de lavage des
résidus d’aliment et la remettent en circulation :
pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut
les nettoyer.
Nettoyez les filtres régulièrement.
Après le nettoyage, vérifiez que le groupe filtrant
ait été correctement monté.
N’utilisez pas votre lave-vaisselle sans filtres.
1. Sortez les filtres en tirant la poignée vers le
haut.
2. Nettoyer les filtres :
• après chaque
C
1
2
A
B
lavage, débarrassez le
plat semi-circulaire A
et le gobelet B (tirez
sur la poignée pour les
dégager) des déchets
plus importants et
rincez-les à l’eau
courante.
FR
• Nettoyez régulièrement les joints d’étanchéité
de la porte et des bacs à produits de lavage
avec une éponge humide. Vous éviterez ainsi
le dépôt de déchets d’aliment qui sont les
principaux responsables de la formation de
mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des
déchets restent collés
aux bras de lavage et
bouchent les orifices
de sortie de l’eau :
mieux vaut les
contrôler de temps en
temps et les nettoyer
avec une petite brosse
non métallique.
• nettoyez
B
C
A
nettoyer, servez-vous d’une petite brosse non
métallique.
3. Remontez le groupe filtrant et remettez-le à sa
place en suivant dans l’ordre les mouvements 1 et
2, illustrés (voir figure) jusqu’au déclic.
soigneusement, une
fois par mois, tout le
groupe filtrant : plat
semi-circulaire A,
gobelet B et filtre
cylindrique C (pour le
sortir tournez-le dans
le sens inverse des
aiguilles d’une
montre). Pour le
Si vous vous absentez pendant une
longue période
• Effectuez un lavage à vide
• Débranchez les raccordements électriques et
hydrauliques.
• Laissez la porte entrouverte.
9
Page 10
Précautions et conseils
FR
Cet appareil a été conçu et fabriqué
conformément aux normes internationales de
sécurité. Ces avertissements sont fournis pour
des raisons de sécurité, il faut les lire
attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu pour un usage de type
non professionnel à l’intérieur d’une habitation.
• Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle
à usage domestique, il ne doit être utilisé que
par des adultes et selon les instructions
reportées dans cette notice.
• N’installez pas l’appareil à l’extérieur, même
dans un emplacement protégé, car il est
extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie
et aux orages.
• Ne touchez pas au lave-vaisselle pieds nus.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
• Fermez le robinet de l’eau et débranchez la
fiche de la prise de courant avant d’effectuer
tous travaux de nettoyage et d’entretien.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas
d’accéder aux mécanismes internes pour tenter
de la réparer.
• Ne touchez jamais à la résistance.
• Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y
asseoir : l’appareil pourrait basculer.
• Gardez les produits de lavage et de rinçage
hors de la porte des enfants.
• Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants.
Enlèvement des appareils ménagers
usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
d'optimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire
l'impact sur la santé humaine et l'environnement.
Le symbole de la ''poubelle barrée'' est apposée
sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée.
Economies et respect de
lenvironnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
• Ne faites fonctionner votre lave-vaisselle que
quand il est rempli au maximum de sa
capacité. Dans l’attente de remplir votre
machine, lancez le cycle de Trempage pour
éviter la formation de mauvaises odeurs (
Programmes
• Sélectionnez un programme adapté au type de
vaisselle et à son degré de salissure,
consultez pour cela le
programmes
- pour de la vaisselle normalement sale,
choisissez le programme Eco (économique), il
limite la quantité d’eau et d’électricité utilisées.
- pour une quantité réduite de vaisselle,
choisissez l’option Demi-charge* (
marche et utilisation
• Si votre contrat de fourniture d’électricité
prévoit des tranches horaires à prix réduit,
effectuez vos lavages pendant ces heures
creuses. L’option Départ différé* (
marche et utilisation
organiser vos lavages dans ce sens.
Produits de lavage sans phosphates, sans
chlore et aux enzymes
• Il est vivement conseillé d’utiliser des produits
de lavage sans phosphates et sans chlore,
plus indiqués pour la protection de
l’environnement.
• Les enzymes développent une action
particulièrement efficace à des températures
avoisinant 50°C, les produits de lavage aux
enzymes permettent donc de sélectionner des
lavages à de basses températures et d’obtenir
les mêmes résultats qu’à une température de
65°C.
• Pour bien doser le produit de lavage, tenez
compte des indications du fabricant, de la
dureté de votre eau, de la quantité de vaisselle
et de son degré de salissure pour éviter tout
gaspillage. Bien que biodégradables, les
produits de lavage contiennent des éléments
qui altèrent l’équilibre de la nature.
).
Tableau des
:
voir Mise en
).
voir Mise en
) peut vous aider à
voir
Les consommateurs devront contacter les
autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil
appareil.
10
* Présent uniquement sur certains modèles.
Page 11
Anomalies et remèdes
Si votre appareil présente des anomalies de fonctionnement, procédez aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le
service d’assistance technique.
Certaines anomalies sont signalées par un ou deux voyants qui clignotent très rapidement: prenez note des voyants qui clignotent
avant de faire appel au service d’assistance technique.
Anomalies Causes / Solutions possibles :
Le lave-vaisselle ne démarre
pas.
Il ny a pas darrivée deau.
Le lave-vaisselle ne vidange
pas.
Le lave-vaisselle est bruyant.
La vaisselle et les verres
présentent des dépôts de
calcaire ou une couche
blanchâtre.
La vaisselle et les verres
présentent des traces
blanches ou des reflets
bleuâtres.
La vaisselle nest pas bien
séchée.
La vaisselle nest pas propre.
Alarme robinet fermé.
(des bips sont émis)
(le deuxième et le troisième voyant
DEROULEMENT DU CYCLE
de la droite se mettent à clignoter).
Alarme filtres bouchés
(le deuxième et le quatrième voyant
DEROULEMENT DU CYCLE
de la droite se mettent à clignoter).
Alarme électrovanne
darrivée de leau en panne
(le troisième voyant
DU CYCLE
met à clignoter).
en partant de la droite se
en partant
en partant
DEROULEMENT
La fiche nest pas bien branchée dans la prise ou il y a une
coupure de courant.
La porte du lave-vaisselle nest pas bien fermée.
Un Départ différé (voir Mise en marche et utilisation) a été
sélectionné.
Il y a une coupure deau.
Le tuyau darrivée de leau est plié (voir Installation).
Le programme nest pas encore terminé.
Le tuyau de vidange est plié (voir Installation).
Lévacuation de lévier est bouchée.
Le filtre est bouché par des déchets de nourriture.
La vaisselle sentrechoque ou butte contre les bras de lavage.
Il manque du sel régénérant ou son réglage nest pas adapté à la
dureté de leau (voir Produit de rinçage et sel).
Le couvercle du réservoir à sel nest pas bien fermé.
Il ny a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant.
La vaisselle est en matériau antiadhésif.
Le dosage du produit de rinçage est excessif.
Il ny a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant
(voir Produit de rinçage et sel).
Le réglage du produit de rinçage nest pas approprié.
Vous avez sélectionné un programme sans séchage.
Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers).
La vaisselle nest pas bien rangée.
Les bras de lavage ne tournent pas librement.
Le programme de lavage nest pas assez puissant (voir
Programmes).
Le produit de lavage nest pas bien dosé ou nest pas approprié
(voir Mise en marche et utilisation).
Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).
Il manque du sel régénérant (voir Produit de rinçage et sel).
Ouvrez le robinet, lappareil se mettra en marche au bout de
quelques minutes.
Lappareil sest bloqué car vous navez pas donné suite aux bips
davertissement. Eteignez lappareil à laide de la touche ON-
OFF, ouvrez le robinet et au bout de 20 secondes rallumez en
appuyant à nouveau sur la même touche. Reprogrammez
lappareil et remettez-le en marche.
Eteignez lappareil à laide de la touche O-OFF et nettoyez les
filtres (voir Entretien), puis rallumez en appuyant à nouveau sur
la même touche. Reprogrammez lappareil et remettez-le en
marche.
Eteignez lappareil à laide de la touche ON-OFF et rallumez au
bout dune minute. Si lalarme continue, fermez le robinet de
leau pour éviter tout risque dinondation, débranchez la fiche de
la prise de courant et prenez contact avec le service
dassistance technique.
FR
11
Page 12
Instruction booklet
Contents
EN
Installation,13-14
English,12
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Technical data
Description of the appliance,15
Overall view
Control panel
Loading the racks, 16
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
DISHWASHER
LVX 12-46
Start-up and use,17-18
Starting the dishwasher
Loading the detergent
Washing options
Wash cycles, 19
Wash cycle table
Rinse aid and refined salt,20
Loading the rinse aid
Loading the refined salt
Care and maintenance, 21
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended
periods
Precautions and advice,22
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
12
Troubleshooting,23
Page 13
Installation
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given
away or moved, please ensure the manual is kept
with the machine, so that the new owner may
benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it
contains important information regarding the safe
installation, use and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time,
keep it in an upright position; if absolutely
necessary, it may be tilted onto its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and
check that it has not been damaged during
transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and
do not proceed any further with the installation
process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its
sides or back panel are in contact with the
adjacent cabinets or even with the wall. This
appliance can also be recessed under a single
worktop (
3. Position the dishwasher on a level and sturdy
floor. If the floor is uneven, the front feet of the
appliance may be adjusted until it reaches a
horizontal position (the angle of inclination must not
exceed 2 degrees). If the appliance is levelled
correctly, it will be more stable and much less
likely to move or cause vibrations and noise while it
is operating.
4. Adjust the height of the rear feet from the front
of the appliance*: use a screwdriver to tighten or
loosen the screws on the lower part of the
dishwasher.
see the Assembly instruction sheet
).
Connecting the water and electricity
supplies
Connection to the water and electricity supplies
should only be performed by a qualified
technician.
The dishwasher should not stand on top of the
water hoses or the electricity supply cable.
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the
electricity supply cable may be positioned
towards the right or the left in order to achieve the
best possible installation (
see figure
).
A
60
100
Connecting the water inlet hose
• To a suitable cold water connection point:
before attaching the hose, run the water until it
is perfectly clear so that any impurities that
may be present in the water do not clog the
appliance; after performing this operation,
screw the inlet hose tightly onto a tap with a ¾
gas threaded connection.
• To a suitable hot water connection point: your
dishwasher may be provided with hot water
from the mains supply (if you have a central
heating system with radiators) provided that it
does not exceed a temperature of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for
connection to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised technician (
Assistance
The water pressure must be within the values
indicated in the Technical data table (
The hose should not be bent or compressed.
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks
the water supply in the event of anomalies or
leaks from inside the appliance.
- is provided with a
other words it has a water inlet hose that consists
of a transparent hose on the outside and a red
hose on the inside: both the hoses can withstand
extremely high pressure. If the internal hose
breaks, the external hose becomes a bright red
colour and carries the water instead, thus avoiding
any leakage.
It is very important to check the external hose
regularly: if it is a bright red colour, it must be
replaced by an authorised technician as soon as
possible (
* Only available in selected models.
).
Water Stop
see Assistance
).
12083
121168
148
see
see below
* safety device, in
B
).
EN
13
Page 14
A
Connecting the water outlet hose
EN
Connect the outlet hose (without bending it) to a
drain duct with a minimum diameter of 4 cm.
Alternatively, rest it over a sink or tub; the free
end of the hose should not remain immersed in
water.
The special plastic
elbow* makes it easier
to find the best layout:
fix the elbow to the wall
securely in order to
prevent the outlet hose
from moving and spilling
the dirty water.
The part of the hose
marked with the letter A
should be between 40 and 100 cm above the
ground (
see figure
).
We advise against the use of hose extensions.
Electrical connection
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and
stick the adhesive transparent strip under the
wooden shelf in order to protect it from any
condensation that may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed,
immediately before running the first wash cycle,
completely fill the salt dispenser with water and
add approximately 2 kg of salt (
refined salt
). The water may overflow: this is
see Rinse aid and
normal and is not a cause for concern. It is also
normal that the LOW SALT* indicator light
continues to flash for a few cycles after the salt
has been loaded.
Technical data
width 59.5 cm
Dimensions
height 82 cm
depth 57 cm
Before inserting the plug into the electrical socket,
make sure that:
• the socket is earthed and complies with current
regulations;
• the socket can withstand the maximum load of
the appliance, which is indicated on the data
plate located on the inside of the door (
Description of the appliance
);
see
• the power supply voltage falls within the values
indicated on the data plate on the inside of the
door;
• the socket is compatible with the plug of the
appliance. If this is not the case, ask an
authorised technician to replace the plug (
Assistance
); do not use extension cables or
see
multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the
power supply cable and the electrical socket
should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
The cable should be checked regularly and
replaced by authorised technicians only (
Assistance
).
see
Capacity
Water supply
pressure
Power supply
voltage
Total absorbed
power
Fuse
12 standard place-settings
30 Kpa ÷ 1Mpa (0.3 ÷ 10 bar)
4.3 psi – 145 psi
See appliance data plate
See appliance data plate
See appliance data plate
This dishwasher conforms to
the following European
Community Directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73
(Low Voltage) and subsequent
modifications
-89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE (
Waste
Electrical and Electronic
Equipment WEEE)
The Company shall not be held responsible for
any incidents that occur if these regulations are
not observed.
14
* Only available in selected models.
Page 15
Description of the appliance
Overall view
1
4
6
9
11
3
5
7
10
EN
1.Upper rack
2.Upper sprayer arm
3.Tip-up compartments
4.Rack height adjuster
5.Lower rack
6.Lower sprayer arm
2
8
7.Cutlery basket
8.Washing filter
9.Salt dispenser
10.Detergent and rinse aid dispensers
11.Data plate
Control panel
WASH CYCLE PHASE
indicator lights
LOW SALT
indicator light*
Knob for
SELECTING
CYCLES
ON/OFF
indicator light
ON/OFF
button
* Only available in selected models.
15
Page 16
Loading the racks
Before loading the rack, remove all food residue from the
crockery, leave saucepans and frying pans with burnt-on
EN
residue to soak and empty all remaining liquid from cups
and glasses. After loading the appliance, check that the
sprayer arms can rotate freely.
Lower rack
Arrange the more difficult items to wash using the
examples
where needed.
as a guide and use the collapsible supports*
• Serving dishes and lids: place these at the
sides of the rack.
• Saucepans and salad bowls: always turn these
upside down.
• Very deep dishes: position these at an angle.
In order to guarantee the best washing and drying
performance, the surface of the lower rack is more uneven
than that of the upper rack.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the
dishwasher model.
Knives and other sharp utensils should be placed in the
cutlery basket with the point facing downwards.
Loading
If the rack is equipped with the
click clack handles* (
pull them upwards or downwards
to adjust the height.
Loading examples for the upper rack
Loading examples for the lower rack
see figure
),
To divide the central basket* into two separate pieces: pull
out the handle. The two detachable side compartments*
may be hooked onto the upper or lower rack.
The two grids* may be positioned in the basket to separate
the cutlery: place the pieces of cutlery into the appropriate
compartments with the handles at the bottom.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery:
glasses, tea and coffee cups, saucers, small salad bowls,
saucepans and small saucepans that are not too soiled,
using the
• Lightweight crockery: position these dishes so
• Mugs and cups: place these on the tip-up
• Long sharp knives and serving utensils: place
it along the guide rails until the front wheels are in place and
close the stops (
Loading examples
as a guide.
that they will not be moved by the jets of water.
compartments**.
these on the tip-up compartments**.
Adjusting the height of the
1
3
see figure
upper rack
2
In order to make it easier to arrange
the crockery, the upper rack may
be moved to a higher or lower level.
Open the left and right guide rail
4
stops and pull out the rack; position
it higher or lower as required, slide
).
Just you Tip-up compartments**
These special tip-up
compartments can be used to
arrange mugs and cups. Spoons,
forks and knives should be placed
in the slots provided. Stemmed
glasses can be hooked on by
threading the stems into the slits.
Items that should not be washed in the
dishwasher
• Wooden items, objects with wooden or horn handles or
glued-on parts.
• Items made from aluminium, copper, brass, pewter or
tin.
• Items made from plastic that is not heat-resistant.
• Antique or hand-painted porcelain.
• Antique silver. Silver that is not antique may, however,
be washed in the dishwasher using a delicate wash
cycle, provided that it does not come into contact with
other metals.
When buying crockery and cutlery we recommend that
you check whether it can be washed using the
dishwasher.
Washing the handles*
To wash the upper and lower rack handles: remove the two
fastening plugs, lift out the handles and rinse them under
running water, then fasten them to the rack using the same
plugs.
* Only available in selected models.
** The number and position may vary.
16
Page 17
Start-up and use
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Press the ON/OFF button: the indicator light will
illuminate.
3. Open the door and pour in a suitable amount of
detergent (
4. Load the racks (
the door.
5. Select the desired wash cycle depending on the
dishes and how dirty they are (
wash cycles
6. Select the wash options (
7. After a few minutes the cycle start and the
WASH CYCLE PHASE indicator lights display
the status of the cycle:
Pre-wash, Wash, Rinse, Drying.
8. At the end of the cycle two short beeps will
sound and the DRYING indicator light will flash.
9. Turn the knob anti-clokwise to RESET in order to
reset all the settings.
10.Switch off the appliance by pressing the ON/
OFF button, shut off the water tap and unplug
the appliance from the electricity socket.
11.Open the door and wait for a few minutes
before removing the crockery, in order to avoid
burns. Unload the racks, beginning with the
lower level.
see below
), by turning the knob clockwise.
).
see Loading the racks
see table of
see below
).
) and shut
Loading the detergent
A successful wash also depends on the correct
amount of detergent being used, as recommended
by the manufacturer. Exceeding the recommended
amount does not result in a more effective wash
and pollutes the environment.
cycle requires 1 tablet, place it in compartment A
and close the cover; when it requires 2, place the
second tablet at the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of
the compartment and close the cover until it clicks.
1. Open cover C by
pressing button D.
2. Pour in the detergent
after consulting the
Wash cycle table
• for powder detergent
use compartments A
and B
• for tablets, use
compartment A and the
bottom of the
appliance, i.e. when the
:
Washing options*
EN
Modifying the duration of a wash cycle already
in progress
If a mistake was made during the wash cycle
selection process it is possible to change the
cycle, provided that it has only just begun: turn
the knob anti-clockwise until it reaches the RESET
position. After a few seconds one long beep and
three short beeps, the WASH CYCLE PHASE
indicator light will switch off: select the new cycle.
Adding extra crockery
Press the ON/OFF button and open the door,
taking care to avoid the escaping steam, and
place the crockery inside the dishwasher. Press
the ON/OFF button again: the cycle starts from the
point at which it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if
there is a power cut, the cycle stops. It starts
again from the point at which it was interrupted
once the door has been shut or the electricity
supply is restored.
All-in-one tablets*
When using multi-use tablets (2-in-1, 3-in-1, 4-in-1
etc.), press the all-in-one tablets button. This option
optimises the results of the wash. The overall
duration of the programme increases by
approximately 10 minutes.
This option is not recommended for use with wash
cycles which do not specify the use of multi-use
tablets (
* Only available in selected models.
see table of wash cycles
).
17
Page 18
Wash cycles
Wash cycle table
EN
Scholtès dishwashers are fitted with an automatic filter cleaning system that may increase the cycle duration.
Detergent
Wash cycle selection
instructions
Wash cycle
(A) = compartment A
(B) = compartment B
Powder Liquid Tablets
Pre-wash Drying
Wash cycle
duration
(tolerance ±10%)
Extremely soiled dishes
and pans (not to be
used for delicate items).
Normally soiled pans
and dishes. Standard
daily wash cycle.
Environmentally-friendly
wash cycle with low
energy consumption
levels, suitable for pans
and dishes.
Economic and fast
wash cycle to be used
for lightly soiled dishes.
(Run cycle immediately
after use.)
Preliminary wash cycle
for dishes while the load
is awaiting completion
with the dishes from the
next meal.
Economic and fast
wash cycle to be used
for more delicate items
which are sensitive to
high temperatures. (Run
cycle immediately after
use.)
Intensive
Normal
Bio
Rapid
Soak
Glassware
1 (A)
30 g (A)
5 g (B)
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 30'
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
30 ml (A)
5 ml (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
12'
1 (bottom of
the
appliance)
1 (A)
•
•
120'
•
•
•
•
88'
145'
98’
Rinse and drying cycle
for dishes that are
seldom used and are
only dusty.
Note
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid
1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml of liquid
18
Special guest
•
36'
Page 19
Rinse aid and refined salt
Only use products that have been specifically
designed for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt.
If using a multi-functional product (2-in-1, 3-in-1, 4in-1, etc..) it is not necessary to add rinse aid;
however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is
hard or very hard. If you do not add salt or rinse
aid, the LOW SALT* and LOW RINSE AID* indicator
lights will flash continuously.
Loading the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry,
as water runs off surfaces more readily and
therefore does not leave streaks or marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
• whenever the indicator light (H) signals that it is
empty. Illuminated light: add rinse aid; unlit
light: there is no shortage of rinse aid in the
dispenser.
• when the LOW RINSE AID* indicator light on the
panel flashes;
1. Open the dispenser by
H
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the
washing or drying results, you may adjust the
quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to
turn the dosage adjuster to one of the 6 pre-set
positions (the default position is set to 4):
• if there are white streaks on the crockery, set
the adjuster to a lower number (1-3).
• if drops of water remain on the crockery or there
are limescale marks present after the cycle has
finished, set the adjuster to a higher number (4-
6).
If you are using multi-functional tablets (2-in-1, 3in-1, 4-in-1, etc..) and you wish to further improve
the drying performance of the appliance, fill the
dispenser and set the dosage adjuster to 2.
turning the lid (G) in an
anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid,
making sure it does not
overflow from the
F
dispenser. If this happens,
clean the spill immediately
G
with a sponge.
3. Screw the lid back on.
should be filled:
• when the green float* cannot be seen by simply
looking at the cap of the salt dispenser;
• when the LOW SALT* indicator light on the
panel flashes;
• if your machine is not equipped with an
indicator light or a green float:
approximately every 30 wash cycles;
1. Remove the lower rack
and unscrew the cap of the
dispenser (in an anticlockwise direction).
2. For the first wash cycle
only: fill the dispenser up to
the edges with water.
3. Position the funnel
provided correctly (
dispenser up to the edges (approximately 2 kg); it
is normal for a little water to leak out.
4. Remove the funnel, wipe away any salt residue
from the thread and screw the cap on tightly, so
that detergent does not leak into the dispenser
during the wash cycle (this could damage the
water softening system beyond repair).
When salt has been added, run a wash cycle
immediately, without crockery, in order to remove
any salt solution that has leaked out and to avoid
corrosion.
Adjusting the amount of salt*
It is possible to adjust the amount of salt used
according to the hardness of the water in your
area (this information is available from your local
water board).
1. Unscrew the dispenser cap.
see figure
2. Turn the arrow on the neck of
the dispenser (
the + or - symbols, using the table
below as a guide.
) and fill the salt
see figure
) towards
EN
Loading the refined salt
In order to obtain the best possible results from a
wash cycle, make sure that the dispenser is never
empty. Refined salt removes limescale from the
water, thus avoiding the formation of deposits on
crockery. The salt dispenser is located in the
lower part of the dishwasher (
see Description
) and
The default setting of the water softening system is
+.
- If using multi-functional tablets (2-in-1, 3-in-1, 4-in1, etc...) fill the salt dispenser and set the adjuster
to -; if the hardness of the water is greater than
60°fH, set it to +.
* Only available in selected models.
19
Page 20
Care and maintenance
A
B
C
Shutting off the water and electricity
EN
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle to
avoid leaks.
• Remove the plug from the socket when cleaning
the machine and when carrying out maintenance
work.
Cleaning the dishwasher
• The external surfaces of the machine and the
control panel may be cleaned using a cloth
dampened with warm soapy water. Do not use
solvents or abrasive products.
• Any marks on the appliance interior may be
removed using a cloth dampened with water
and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in
order to avoid moisture from forming and being
trapped inside the machine.
• Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge.
This will avoid food becoming trapped in the
seals, which is the main cause of the formation
of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may
become encrusted onto
the sprayer arms and
block the holes used to
spray the water. It is
therefore
recommended that the
arms are checked from
time to time and
cleaned with a small
non-metallic brush.
Cleaning the filters
The filters remove food residue from the water
used in the wash cycle: to obtain the best results
from each wash, they should be cleaned.
Clean the filters regularly.
After cleaning check that the filter assembly has
been replaced correctly.
The dishwasher should not be used without
filters.
1. Remove the filters
by pulling the handle
C
1
2
A
B
and glass B (these may be removed by pulling
the handle) by rinsing them under running water.
non-metallic brush to clean these parts.
3. Reconstruct the filter assembly and replace it in
the correct position, following movements 1 and 2
as shown in the figure, until it clicks into place.
upwards.
2. Clean the filters:
• after every wash
cycle, remove the
largest pieces of
residue from
semicircular plate A
• The entire filter
assembly should be
cleaned thoroughly
once a month: this
includes the
semicircular plate A,
the glass B and the
cylinder C (this may
be removed by turning
it in an anti-clockwise
direction). Use a small
Leaving the machine unused for
extended periods
• Run a wash cycle when the dishwasher is
empty.
• Unplug the appliance and disconnect the water
supply.
• Leave the door of the appliance ajar.
20
Page 21
Precautions and advice
The appliance was designed and manufactured
in compliance with current international safety
standards. The following information has been
provided for safety reasons and should therefore
be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must be used by adults only, to
wash domestic crockery according to the
instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the machine exposed to rain
and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the
cable.
• The water supply tap must be shut off and the
plug should be removed from the electrical
socket before cleaning the appliance or carrying
out any maintenance work.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an
attempt to carry out the repair work yourself.
• Never touch the heating element.
• Do not lean or sit on the open door of the
appliance: this may cause the appliance to
overturn.
• Keep detergent and rinse aid out of reach of
children.
• The packaging material should not be used as a
toy: it can become a choking or suffocation
hazard.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out "wheeled
bin" symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
• Only start a wash cycle when the dishwasher is
full. While waiting for the dishwasher to be
filled, prevent unpleasant odours with the Soak
cycle (
• Select a wash cycle that is suited to the type of
crockery and to the soil level of the crockery
using the
- for dishes with a normal soil level, use the Eco
wash cycle, which guarantees low energy and
water consumption levels.
- if the load is smaller than usual activate the
Half load option* (
• If your electricity supply contract gives details
of electricity saving time bands, run wash
cycles during the periods when a lower tariff is
applied. The Delayed start* button (
and use
accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
• We strongly recommend that you use
detergents that do not contain phosphates or
chlorine, as these products are harmful to the
environment.
• Enzymes provide a particularly effective action
at temperatures around 50°C, and as a result
detergents containing enzymes can be used in
conjunction with low-temperature wash cycles in
order to achieve the same results as a normal
65°C wash cycle.
• To avoid wasting detergent, use the product in
appropriate quantities based on the
manufacturer’s recommendations, the hardness
of the water and the soil level and quantity of
the crockery. Even if they are biodegradable,
detergents contain substances that may alter
the balance of nature.
* Only available in selected models.
see Wash Cycles
Wash cycle table
) helps you organise the wash cycles
).
:
see Start-up and use
see Start-up
).
EN
21
Page 22
Troubleshooting
om-03/2006- Xerox Business Services
195056501.00
EN
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Technical
Assistance Centre.
Malfunction: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start.
No water enters the dishwasher.
No water drains out from the
dishwasher.
The dishwasher makes
excessive noise.
The dishes and glasses are
covered in a white film or
limescale deposits.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish
tinge.
The crockery has not been dried
properly.
The dishes are not clean.
Tap shut-off alarm.
(several short beeps are emitted)
(the second and third WASH
CYCLE PHASE indicator lights
flash, beginning from the right).
Clogged filter alarm
(the second and fourth WASH
CYCLE PHASE indicator lights
flash, beginning from the right).
Water loading solenoid
valve malfunction alarm
(the third WASH CYCLE PHASE
indicator light flashes, beginning
from the right).
The plug has not been inserted into the electrical socket
properly, or there is no power in the house.
The dishwasher door has not been shut properly.
A delayed start has been programmed (see Start-up and use).
There is no water in the mains supply.
The water inlet hose is bent (see Installation).
The dishwasher cycle has not yet finished.
The water outlet hose is bent (see Installation).
The drain duct is blocked.
The filter is clogged up with food residues.
The dishes are rattling against each other or against the
sprayer arms.
The level of the refined salt is low or the dosage setting is not
suited to the hardness of the water (see Rinse aid and salt).
The lid on the salt dispenser is not closed properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The crockery is made from non-stick material.
The rinse aid dosage is too high.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see
Rinse aid and salt).
The rinse aid dispenser setting is not high enough.
A wash cycle without a drying programme has been selected.
The racks are overloaded (see Loading the racks).
The crockery has not been arranged well.
The sprayer arms cannot move freely.
The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).
The detergent has not been measured out correctly or it is not
suited to the type of wash cycle (see Start-up and use).
The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).
The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).
Turn on the tap and the appliance will start after a few
minutes.
The appliance lock has been activated because no action was
taken when the beeps sounded. Switch off the machine using
the ON/OFF button, turn on the tap and switch the machine
back on after 20 seconds by pressing the same button. Re-
programme the machine and restart the wash cycle.
Switch off the machine by pressing the ON/OFF button and
clean the filters (see Maintenance), then switch the
dishwasher back on by pressing the same button. Re-
programme the machine and restart the wash cycle.
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button and
switch it back on after a minute. If the alarm continues, shut
off the water tap to eliminate the risk of flooding, remove the
plug from the electrical socket and call Assistance.
22
Page 23
Bedienungsanleitung
GESCHIRRSPÜLER
DE
Deutsch, 23
LVX 12-46
Inhaltsverzeichnis
Installation, 24-25
Positionierung und Nivellierung
Wasser- und Elektroanschlüsse
Technische Daten
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 26
Geräteansicht
Bedienblende
Beschickung der Körbe, 27
Unterkorb
Besteckkorb
Oberkorb
Start und Inbetriebnahme, 28-29
So starten Sie Ihren Geschirrspüler
Einfüllen des Spülmittels
Spüloptionen
Spülprogramme, 30
Programmtabelle
Klarspüler und Regeneriersalz, 31
Einfüllen des Klarspülers
Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 32
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Geschirrspülers
Vermeidung von Geruchsbildung
Reinigung der Sprüharme
Reinigung der Filtersiebe
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 33
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Energie sparen und Umwelt schonen
Störungen und Abhilfe, 34
Page 24
Installation
DE
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate
ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle
eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen
Benutzer das Gerät stets begleitet.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam
durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich
der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in
vertikaler Position transportiert werden, falls
erforderlich, neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Positionierung und Nivellierung
1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen
Sie Ihr Gerät auf eventuelle Transportschäden.
Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung
bitte nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den
Seitenteilen oder mit der Rückwand an den
anliegenden Möbeln oder an der Wand anlehnt. Das
Gerät kann auch unter einer durchlaufenden
Arbeitsplatte eingebaut werden (
Montageanleitung*
).
siehe
A
60
100
Anschluss des Zulaufschlauchs
• An einen Kaltwasserhahn: Schrauben Sie den
Wasserzulaufschlauch fest an einen mit ¾“Gewindeanschluss versehenen Hahn; bevor Sie ihn
jedoch anschrauben, lassen Sie Wasser auslaufen,
bis klares Wasser austritt, um das Gerät vor
Verstopfen durch Unreinheiten zu bewahren.
• An einen Warmwasserhahn: Im Falle einer
Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler
auch durch heißes Leitungswasser gespeist
werden, vorausgesetzt dass die Temperatur 60°C
nicht übersteigt.
Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn,
so wie für den Anschluss an den Kaltwasserhahn
beschrieben.
12083
121168
148
B
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen
und festen Boden auf. Gleichen Sie eventuelle
Unebenheiten durch Anziehen oder Lösen der
Stellfüße aus, bis das Gerät eben steht (eine Neigung
von 2 Grad darf nicht überschritten werden). Eine
präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes
vermieden werden.
4. Regulieren Sie die Höhe der hinteren Stellfüße von
vorne*: Schrauben Sie die sich im unteren Teil des
Geschirrspülers befindlichen Schrauben mit einem
Schraubenzieher heraus bzw. hinein.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur
Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal
erfolgen.
Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder
auf dem Netzkabel aufstützen.
Der Wasserzulaufschlauch (A), der
Wasserablaufschlauch (B) und das Netzkabel können
sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet
werden, wodurch eine optimale Installation
gewährleistet wird (
siehe Abbildung
*Nur an einigen Modellen
).
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein,
dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler
oder an einen autorisierten Techniker (
Kundendienst
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der
Tabelle der technischen Daten (
angegebenen Werte liegen.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
).
siehe
siehe unten
)
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der
Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der
Wasserzulauf bei Anomalien oder internem
Wasserverlust unterbrochen wird;
- mit einem
d.h. er ist mit einem Wasserzulaufschlauch bestückt,
der aus einem durchsichtigen Außenschlauch und
einem roten Innenschlauch besteht; beide Schläuche
halten einem äußerst hohen Wasserdruck stand. Bei
Beschädigung des Innenschlauchs verfärbt sich der
Außenschlauch leuchtend rot und leitet das Wasser,
anstelle des Innenschlauchs, in den Geschirrspüler,
wodurch Austreten von Wasser vermieden wird.
Es ist äußerst wichtig, den Außenschlauch
regelmäßig zu kontrollieren. Hat er eine leuchtend
rote Farbe angenommen, muss er schnellstmöglich
durch das Kundendienstpersonal ausgetauscht
werden (
Water Stop
*-Schutzsystem ausgerüstet,
siehe Kundendienst
).
24
Page 25
A
Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu
krümmen, an eine Ablaufleitung mit
Mindestdurchmesser von 4 cm an. Oder hängen Sie
ihn in ein Becken oder eine Wanne ein; das freie
Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben.
Der spezielle
Kunststoffbügel*
erleichtert Ihnen eine
optimale Anbringung.
Befestigen Sie den
Kunststoffbügel so an der
Mauer, dass er nicht
verrutscht und somit kein
Wasser außerhalb des
Ablaufs austritt.
Der mit dem Buchstaben
A versehene Schlauchteil muss auf einer Höhe von 40
- 100 cm vom Boden liegen (
Es sollten keine Verlängerungsschläuche verwendet
werden.
siehe Abbildung
).
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass:
• die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
• die Netzsteckdose die auf dem Typenschild
(befindlich auf der Innentür) angegebene max.
Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (
Beschreibung Ihres Geschirrspülers
• die Versorgungsspannung den auf dem
Typenschild (auf der Innentür) vermerkten Werten
entspricht;
• die Steckdose mit dem Netzstecker des Gerätes
kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker
seitens eines autorisierten Technikers
ausgetauscht werden (
verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose
sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert und darf
nur durch autorisierte Techniker ausgetauscht werden
siehe Kundendienst
(
siehe Kundendienst
).
siehe
);
),
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten
diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Kondensationsschutzstreifen*
Öffnen Sie nach dem Einbau des Geschirrspülers die
Gerätetür und bringen Sie den transparenten
Klebestreifen unter dem Holzbord an, um es vor
eventuellem Kondenswasser zu schützen.
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Füllen Sie nach der Installation des Gerätes und direkt
vor dem ersten Spülgang den Salzbehälter ganz mit
Wasser und fügen Sie ca. 2 kg Salz hinzu (
Klarspüler und Regeneriersalz
dass Wasser austritt. Es ist ebenfalls ganz normal,
dass nach Einfüllen des Salzes die Kontrollleuchte
der SALZNACHFÜLLANZEIGE* noch für einige
weitere Spülgänge blinkt.
): Es ist völlig normal,
siehe
Technische Daten
Breite 59.5 cm
Abmessungen
Fassungsvermögen
Wasserversorgungsdruck
Versorgungsspannung
Maximale
Leistungsaufnahme
Schmelzsicherung
Höhe 82 cm
Tiefe 57 cm
12 Maßgedecke
30 KPa÷1MPa (0,3 ÷10 bar)
4.3 psi – 145 psi
Siehe Typenschild
Siehe Typenschild
Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht
folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen.
- 97/17/EG (Etikettierung)
- 2002/96/EC
DE
*Nur an einigen Modellen
25
Page 26
Beschreibung Ihres
Geschirrspülers
DE
Geräteansicht
1
4
6
9
11
3
2
5
7
8
10
1.Oberkorb
2.Oberer Sprüharm
3.Hochklappbare Ablagen
4.Einstellung der Korbhöhe
5.Unterkorb
6.Unterer Sprüharm
7.Besteckkorb
8.Spülsiebe
9.Salzbehälter
10.Spülmittelkammern und Klaspülerbehälter
11.Typenschild
Bedienblende
Kontrolllampen für
SPÜLPHASENANZEIGE
SALZ-
Nachfüllanzeige
PROGRAMM-WÄLHER
Knopf
EIN/AUS-
Kontrollleuchte
EIN/AUS-
Taste
26
*Nur an einigen Modellen
Page 27
Beschickung der Körbe
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen,
befreien Sie es von den Speiserückständen, weichen Sie
verkrustete Töpfe und Pfannen ein, entleeren Sie Gläser
und Schalen von Getränkeresten. Stellen Sie nach
Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme
frei bewegen können.
Unterkorb
Ordnen Sie das schwerer zu reinigende Geschirr gemäß
den
Beschickungs-Beispielen
klappbaren Ablagen ein*.
• Servierteller und Deckel: am Rand des Geschirrkorbes.
• Töpfe, Salatschüsseln: immer umgestülpt.
• Sehr tiefe Geschirrteile: in Schrägstellung.
Zur Gewährleistung besserer Leistungen und Trocknung,
ist die Oberfläche des Unterkorbes rauher konzipiert, als
die des Oberkorbs.
und unter Verwendung der
Besteckkorb
Der Besteckkorb kann unterschiedlicher Ausführung sein, je
nach Geschirrspülermodell.
Messer und spitze Küchengegenstände sollten stets mit
nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb
eingeordnet werden.
Verfügt der Korb über „KlickKlack“-Griffe* (
dann verstellen Sie diese nach
unten oder oben, um die Höhe
einzustellen.
siehe Abbildung
Beschickungsbeispiele für den Oberkorb
Beschickungsbeispiele für den Unterkorb
),
DE
Um den zentralen Korpus* zu teilen, ziehen Sie den Griff ab.
Die beiden seitlichen Flügel* können abgenommen, und in
den Ober- oder Unterkorb eingehängt werden.Die beiden
gitterförmigen Teile* werden auf den Besteckkorb gesetzt,
um das Besteck getrennt zu halten. Stecken Sie sie in die
Schlitze mit nach unten gerichteten Griffen.
Oberkorb
Räumen Sie in diesen empfindliches und leichtes Geschirr
ein, wie Gläser, Tee- und Mokkatassen, Untertassen, flache
Schüsseln, Pfannen, flache, nur leicht verschmutzte Töpfe
gemäß den
• Leichtes Geschirr: Ordnen Sie dieses so ein, dass es
vom Wasserstrahl nicht umgeworfen werden kann.
• Tassen und Mokkatassen: auf den hochklappbaren
Ablagen**.
• Lange und spitze Messer, Servierbesteck: auf den
hochklappbaren Ablagen**.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann
gleiten und schieben Sie hierbei auch die Vorderräder ein;
schließen Sie die Arretierstifte (
Beschickungsbeispielen
1
3
2
4
.
der Oberkorb je nach Bedarf in
Hoch- oder Niedrigstellung
eingeschoben werden.
Öffnen Sie den rechten und linken
Arretierstift der Korbführungen und
ziehen Sie den Korb heraus;
schieben Sie ihn in Hoch- oder
Niedrigstellung ein; lassen Sie ihn
über die Führungen nach hinten
siehe Abbildung
).
Hochklappbare Ablagen Just you
Auf diesen besonderen
Ablagen können Tassen und
Espressotassen
untergebracht werden. Löffel,
Gabeln und Messer werden in
die entsprechenden Schlitze
gesteckt. Kelchgläser können
an ihren Stielen in die Schlitze
eingehängt werden.
**
Nicht geschirrspülergeeignetes Geschirr
• Gegenstände aus Holz, mit Holzgriffen, aus Horn, oder
mit geleimten Teilen.
• Gegenstände aus Aluminium, Kupfer, Messing, Zinn.
• Nicht hitzefestes Geschirr aus Kunststoff.
• Antikes, oder handbemaltes Porzellan.
• Antike Silberwaren. Nicht antike Silberwaren dagegen
können im Geschirrspüler gespült werden. Stellen Sie ein
sanftes Programm ein, und vermeiden Sie den Kontakt
mit anderem Metall.
Achten Sie beim Kauf von Geschirr und Besteck darauf,
dass es spülmaschinenfest ist.
Reinigung der Griffe*
Zur Reinigung der Ober- und Unterkorbgriffe ziehen Sie die
beiden Befestigungsstöpsel heraus, nehmen die Griffe ab
und reinigen Sie diese unter fließendem Wasser. Befestigen
Sie sie abschließend wieder mittels der Stöpsel am Korb.
* Nur an einigen Modellen.
** In unterschiedlicher Anzahl und Platzierung.
27
Page 28
A
B
D
C
Start und
Inbetriebnahme
DE
Starten des Geschirrspülers
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste: Die Kontrolllampe
leuchtet auf.
3. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers und füllen
Sie das Spülmittel ein (siehe unten).
4. Befüllen Sie die Geschirrkörbe (siehe
Beschickungsbeispiele) und schließen Sie die
Gerätetür.
5. Wählen Sie das gewünschte Spülprogramm in
Hinblick auf Geschirr und Verschmutzungsgrad aus
(siehe Spülprogrammtabelle). Drehen Sie hierzu den
Reglerknopf PROGRAMMWAHL im Uhrzeigersinn.
Nach einigen Sekunden startet das Programm und
die SPÜLPHASEN-Anzeigeleuchte zeigt den Stand
des Programms an.
Vorspülen, Spülen, Klarspülen, Trocknen.
7. Bei Beendigung des Spülprogramms blinkt die
Anzeigeleuchte "Trocknen" auf.
8. Drehen Sie den Reglerknopf PROGRAMMWAHL
gegen den Uhrzeigersinn auf die Position RESET,
um sämtliche Einstellungen wieder auf Nullstellung
zu bringen.
9. Schalten Sie das Gerät mittels der ON/OFF-Taste
aus, schließen Sie den Wasserhahn und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
10. Öffnen Sie die Gerätetür und warten Sie einige
Minuten, bevor Sie das Geschirr herausnehmen. Sie
könnten sich sonst daran verbrennen. Räumen Sie
die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit
dem Unterkorb.
Änderung eines laufenden Programms
Haben Sie irrtümlich ein falsches Programm
angewählt, können Sie es binnen einer Minute nach
dem Start noch einmal ändern; drehen Sie hierzu
den Reglerknopf PROGRAMMWAHL gegen den
Uhrzeigersinn auf die Position RESET. Nach einigen
Sekunden erlischt die SPÜLPHASENAnzeigeleuchte. Wählen Sie dann das neue
Programm.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, öffnen Sie die
Gerätetür (Vorsicht, es kann heißer Dampf
austreten!) und räumen Sie das zusätzliche
Geschirr ein. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste: Das
Spülprogramm startet erneut.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen eines
Spülprogramms
Öffnet sich die Gerätetür während des Spülgangs
oder sollte die Stromversorgung unterbrochen
werden, wird der Spülgang unterbrochen. Wird die
Gerätetür wieder geschlossen, oder kehrt der
Strom zurück, läuft das Programm an der Stelle
weiter, an der es unterbrochen wurde.
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer
korrekten Spülmitteldosierung gemäß der Angabe
der Herstellerfirma ab. Eine zu hohe Dosierung ist
nicht gleichzusetzen mit einem besseren
Spülergebnis, man belastet dadurch nur die
Umwelt.
Kammer A:Kammer A:
Kammer A: Spülmittel für den Hauptspülgang
Kammer A:Kammer A:
Kammer B:Kammer B:
Kammer B: Spülmittel für den Vorspülgang
Kammer B:Kammer B:
1. Öffnen Sie den
Deckel C und drücken
Sie die Taste D.
2. Hinsichtlich der
Dosierung verweisen
wir auf die
Programmtabelle
• Spülpulver:
Kammern A und B.
• Spültabs: Kammer A
und Geräteboden;
erfordert das Spülprogramm 1 Tab, geben Sie
diesen in Kammer A und schließen den Deckel.
Erfordert es dagegen 2 Tabs, dann geben Sie den
zweiten Tab auf den Geräteboden.
3. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände
von den Kanten der Kammern und schließen Sie
den Deckel so, dass er einrastet.
Taste Tabs*
Sollten Sie Multifunktionstabs (2in1, 3in1, 4in1
usw.) verwenden, dann drücken Sie die Taste
TABS*. Diese Option trägt zur Optimierung des
Spülergebnisses bei. In diesem Falle wird die
gesamte Programmzeit um ca. 10 Minuten
verlängert.
Von der Nutzung dieser Option wird bei
Programmen, die den Einsatz von
Multifunktionstabs nicht vorsehen,
abgeraten(
siehe Spülprogrammtabelle
)!
:
*Nur an einigen Modellen
28
Page 29
Spülprogramme
Programmtabelle
Nei programmi auto i cicli possono subire delle modifiche dovute all’intervento del sensore che valuta il
grado di sporco e li ottimizza.
Hinweise zur
Programmwahl
Stark verschmutztes
Geschirr, Töpfe und
Pfannen (nicht geeignet für
empfindliches Geschirr).
Normal verschmutztes
Geschirr und Töpfe.
Normaler täglicher
Abwasch
Öko-Programm mit
niedrigem
Energieverbrauch, geeignet
für Geschirr und Töpfe.
Spülprogramm
Intensiv
Normal
Umweltfreundliches
Sparprogramm
Spülmittel
(A) = Dosierkammer A
(B) = Dosierkammer B
in
pulverform
30 gr (A)
5 gr (B)
30 gr (A) 30 ml (A) 1 (A) • 88‘
25 gr (A)
5 gr (B)
flüssig Tabs
30 ml (A)
5 ml (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (Geräte-
boden)
1 (A) • • 145‘
Vorspül
en
• • 120'
Trocknen
Program-
mdauer
(Toleranz
±10%)
DE
Kurzes Sparprogramm für
nur leicht verschmutztes,
sofort nach dem Gebrauch
gespültes Geschirr
Abspülen des Geschirrs,
das erst später, zusammen
mit weiterem Geschirr,
gespült werden soll.
Spezial-Programm für
temperaturempfindliches,
sofort nach dem Gebrauch
zu reinigendes Geschirr.
Klarspülen und Trocknen
für nur selten gebrauchtes,
nur leicht verstaubtes
Geschirr
Hinweis
Zur Vereinfachung der Spülmitteldosierung berücksichtigen Sie bitte Folgendes:
1 Esslöffel = ca. 15 gr Spülpulver = ca. 15 ml Flüssigspülmittel
1 Teelöffel = ca. 5 gr Spülpulver = ca. 5 ml Flüssigspülmittel
Kurz
Einweichen
Kristallgläser
Special Guest
25 gr (A) 25 ml (A) 30‘
12'
25 gr (A) 25 ml (A) • 98‘
• 36‘
29
Page 30
Klarspüler und
Regeneriersalz
DE
Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für
Geschirrspüler.
Verwenden Sie bitte kein Kochsalz oder Industriesalz.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt des Typs 2in1,
3in1, 4in1, usw verwenden, ist ein Hinzufügen von
weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der Zusatz von
Regeneriersalz ist jedoch ratsam, besonders bei
hartem oder sehr hartem Wasser. Da weder Salz noch
Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz normal, dass die
SALZNACHFÜLLANZEIGE* und die
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* laufend blinken.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da
das Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es
verbleiben weder Streifen noch Flecken.
Der Klarspülerbehälter
H
Bedienblende die
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* blinkt.
1. Behälter durch Drehen des Stöpsels (G) gegen den
Uhrzeigersinn öffnen.
2. Klarspüler einfüllen, er darf nicht überlaufen.
Andernfalls sofort mit einem Schwamm abwischen.
3. Stöpsel wieder aufschrauben.
muss aufgefüllt werden:
• wenn Sie anhand des
Sichtfensters (H) sehen,
dass er leer ist. Klares
Sichtfenster: Klarspüler
F
nachfüllen; dunkles
Sichtfenster: Klarspüler
G
noch ausreichend;
• wenn auf der
Klarspülerdosierung
Sollte das Spül- oder Trockenergebnis unzufrieden
stellend sein, kann die Klarspülerdosierung neu
eingestellt werden. Drehen Sie den Regler (F) mit Hilfe
eines Schraubenziehers auf eine der 6 Einstellungen
(werkseitig eingestellt auf 4):
• Weist das Geschirr weiße Streifen auf, drehen Sie
den Regler auf eine niedrige Einstellung (1-3).
• Befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken
darauf, drehen Sie den Regler auf höhere
Einstellungen (4-6).
Sollten Sie Multifunktionstabs (2in1, 3in1, 4in1, usw)
verwenden und ein noch intensiveres Trocknen
wünschen, empfiehlt es sich, den Klarspülerbehälter
doch zu füllen und ihn auf 2 einzustellen.
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten,
sollte der Salzbehälter niemals leer sein. Durch das
Regeneriersalz wird das Wasser entkalkt; demnach
setzt sich kein Kalk auf Ihrem Geschirr ab. Der
Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden
(
siehe Beschreibung
) und muss aufgefüllt werden:
• Wenn der grüne Schwimmer* durch den Salzstöpsel
hindurch nicht sichtbar ist;
• wenn auf der Bedienblende die
SALZNACHFÜLLANZEIGE* blinkt.
• Bei Fehlen einer Salznachfüllanzeige oder eines
grünen Schwimmers:
ca. alle 30 Spülgänge.
1. Ziehen Sie den unteren
Korb heraus und schrauben Sie
den Salzbehälterdeckel gegen
den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur bei erstmaliger
Inbetriebnahme: Füllen Sie den
Behälter bis zum Rand mit
Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten Trichter auf (
Abbildung
mit Salz (ca. 2 kg), es ist normal, wenn etwas Wasser
ausläuft.
4. Nehmen Sie den Trichter ab, entfernen Sie
Salzreste vom Gewinde und schrauben Sie den
Stöpsel fest auf, damit während des Spülgangs keine
Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den Entkalker
dauerhaft beschädigen).
Wird Salz nachgefüllt, sollte sofort darauf ein
kompletter Spülgang ohne Geschirr gestartet werden,
um die übergelaufene Salzlösung zu entfernen, und
somit das Gerät vor Korrosion zu schützen.
) und füllen Sie den Behälter bis zum Rand
siehe
Salzdosierung*
Der Salzverbrauch kann je nach Härte des Wassers
reguliert werden. Die Werte hinsichtlich Ihres Wassers
erfahren Sie bei Ihrem Wasserwerk.
1. Salzbehälter-Deckel abschrauben.
2. Drehen Sie den am oberen Rand
befindlichen Pfeil (
unter Zugrundelegung der
nachstehenden Tabelle in Richtung
+ oder -.
Der Entkalker wurde werkseitig auf + eingestellt.
Sollten Sie Multifunktionstabs (2in1, 3in1, 4in1, usw)
verwenden, empfiehlt es sich, den Salzbehälter doch
zu füllen und ihn auf - einzustellen, oder auf +, wenn
der Härtegrad Ihres Wassers 60°fH übersteigt.
*Nur an einigen Modellen
siehe Abbildung
)
30
Page 31
Reinigung und Pflege
A
B
C
Abstellen der Wasser- und
Stromversorgung
• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem
Spülgang zu, um Schäden durch eventuelles
Austreten von Wasser auszuschließen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder
Wartungsmaßnahmen getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
• Die Gehäuseteile und die Bedienblende können
mit einem mit warmer Spülmittellauge
angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
• Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum
des Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch,
auf das Sie etwas weißen Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
• Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt;
auf diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit
ansammeln.
• Die Dichtungen der Tür und der
Reinigerkammern sollten regelmäßig mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Sie vermeiden
so die Ansammlung von Speiseresten,
hauptsächliche Ursache von Geruchsbildung im
Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
An den Sprüharmen
könnten
Speiserückstände
festkleben, und die
Wasserdüsen
verstopfen. Ab und zu
sollten diese demnach
kontrolliert und mit
einem Bürstchen, das
nicht aus Metall sein
darf, gereinigt werden.
Reinigung der Filtersiebe
Dank der Filtersiebe wird das Spülwasser von
Speiseresten befreit und wieder in Umlauf
gebracht. Um optimale Spülergebnisse zu
gewährleisten, müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
Stellen Sie nach der Reinigung sicher, dass die
Filtersiebkomposition korrekt wieder eingesetzt
wurde.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe
arbeiten.
1. Ziehen Sie die
Siebe an ihrem Griff
C
1
2
A
B
spülen Sie diese unter fließendem Wasser aus.
sorgfältig gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu
eine kleine Bürste (die nicht aus Metall sein darf).
3. Fügen Sie die Einzelteile wieder zusammen und
setzen Sie die Siebkomposition gemäß der
Abbildung 1 und 2 wieder in ihren Sitz ein, bis sie
einrastet.
nach oben hin heraus.
2. Filtersiebreinigung:
• Kontrollieren Sie
das halbrunde Feinsieb
A und den Siebeinsatz
B (am Griff
herausziehen) auf
Verschmutzung, und
• Mindestens einmal
pro Monat sollte die
gesamte
Siebkomposition,
bestehend aus dem
halbrunden Feinsieb A,
dem Siebeinsatz B und
dem Mikrosieb C
(gegen den
Uhrzeigersinn
herausdrehen),
Was tun, bevor Sie für längere Zeit
verreisen
• Führen Sie einen Reinigungsgang ohne Geschirr
durch.
• Schalten Sie sämtliche Elektro- und
Wasseranschlüsse ab.
• Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.
DE
31
Page 32
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
DE
Das Gerät wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen
und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten
aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät darf nur zum Spülen von
Haushaltsgeschirr verwendet werden, und nur
durch Erwachsene und gemäß den Anleitungen
dieses Handbuchs bedient werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien installiert werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, wenn es
Gewittern und Unwettern ausgesetzt wird.
• Berühren Sie den Geschirrspüler nicht, wenn Sie
barfuß sind.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker
selbst.
• Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen
muss der Wasserhahn zugedreht und der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen
werden.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte
nicht, Innenteile selbst zu reparieren.
• Berühren Sie bitte niemals den Heizwiderstand.
• Stützen Sie sich und setzen Sie sich bitte nicht
auf die offen stehende Gerätetür, das Gerät
könnte umkippen.
• Bewahren Sie das Spülmittel und den Klarspüler
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für
Kinder.
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und
die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
"durchgestrichene Mülltonne" auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über
die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
• Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller
Ladung in Betrieb. Um in der Zwischenzeit, d.h.
bis das Gerät ganz gefüllt ist, die Bildung
schlechter Gerüche zu vermeiden, setzen Sie
den Einweichzyklus in Gang (
Spülprogramme
• Wählen Sie ein für das zu spülende Geschirr
und den Verschmutzungsgrad geeignetes
Programm. Ziehen Sie hierzu die
Programmtabelle
- Verwenden Sie für normal verschmutztes
Geschirr das umweltfreundliche Sparprogramm
Eco, das einen niedrigen Wasser- und
Stromverbrauch gewährleistet.
- Bei nur geringfügiger Beschickung aktivieren
Sie die Option Halbe Füllung* (
Inbetriebnahme
• Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten vor,
empfiehlt es sich, das Gerät in diesen
Niedrigtarifzeiten in Betrieb zu setzen. Die
Option Startzeitvorwahl* (
Inbetriebnahme
wertvolle Stütze.
Phosphat- und chlorfreie, enzymhaltige
Reinigungsmittel
• Wir empfehlen dringend den Einsatz von
phosphat- und chlorfreien Spülmitteln, da diese
die Umwelt nicht zu sehr belasten.
• Die optimale Wirkung der Enzyme ist bei einer
Temperatur von ca. 50°C gegeben, demnach
können bei enzymhaltigen Spülmitteln
Spülgänge bei Niedrigtemperaturen eingestellt
und dennoch dieselben Ergebnisse erzielt
werden, wie bei 65°C-Programmen.
• Dosieren Sie das Spülmittel sparsam je nach
Angabe des Herstellers, Wasserhärte,
Verschmutzungsgrad und Menge des
Geschirrs, um Verschwendungen zu vermeiden.
Obwohl sie biologisch abbaubar sind,
beinhalten sie dennoch Stoffe, die die Umwelt
belasten.
*Nur an einigen Modellen
).
zu Rate:
).
) ist Ihnen in diesem Fall eine
siehe
siehe Start und
siehe Start und
32
Page 33
Störungen und Abhilfe
Qualora l’apparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di
rivolgersi all’Assistenza.
Störungen: Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Geschirrspülerstartet
nicht.
Der Geschirrspüler lädt kein
Wasser.
Der Geschirrspüler pumpt
das Wasser nicht ab.
Der Geschirrspüler ist zu
laut.
Auf dem Geschirr und auf
den Gläsern befinden sich
Kalkablagerungen oder ein
weißer Belag.
Das Geschirr und die Gläser
weisen weiße Streifen bzw.
bläuliche Schattierungen
auf.
Das Geschirr ist nicht ganz
trocken.
Das Geschirr ist nicht
sauber geworden.
Alarmanzeige Wasserhahn
abgedreht.
vernehmen kurze Biptöne)
(Es blinken die 2a und 3a
SPÜLPHASEN-
Anzeigeleuchte)
Alarmanzeige "Siebe verstopft"
(Es blinken die 1a und 3a
SPÜLPHASEN-
Anzeigeleuchte)
Alarmanzeige aufgrund einer
Störung des Magnetventils der
Wasserversorgung
(Es blinkt die 2a
Anzeigeleuchte)
SPÜLPHASEN -
Der Netzstecker steckt nicht fest genug in der Steckdose, oder
es besteht ein Stromausfall.
Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
Es wurde eine Startzeitvorwahl programmiert (siehe Start und
Inbetriebnahme).
Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.
Der Zulaufschlauch ist geknickt (siehe Installation).
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe Installation).
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme.
Es fehlt Regeneriersalz bzw. die Dosierung entspricht nicht der
Wasserhärte (siehe Klarspüler und Regeneriersalz).
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht ordnungsgemäß
geschlossen.
Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert.
Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial.
Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.
Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert (siehe
Klarspüler und Regeneriersalz).
Die Klarspüler-Dosiereinstellung ist nicht angemessen.
Es wurde ein Spülprogramm, das keinen Trockengang vorsieht,
eingestellt.
Die Körbe wurden zu voll geladen (siehe Beschickung der
Körbe).
Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
Die Sprüharme können sich nicht frei bewegen.
Das Spülprogramm ist zu schwach (siehe Spülprogramme).
Die Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder es ist ungeeignet
(siehe Start und Inbetriebnahme).
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft (siehe Wartung und
Pflege).
Es fehlt Regeneriersalz (siehe Klarspüler und Regeneriersalz).
Öffnen Sie den Wasserhahn; das Gerät setzt sich nach wenigen
Minuten in Gang.
Schalten Sie das Gerät über die EIN/AUS-Taste aus, öffnen Sie den
Wasserhahn und schalten Sie das Gerät nach 20 Sekunden über dieselbe
Taste wieder ein. Wiederholen Sie die Geräteeinstellungen und starten Sie
das Gerät erneut.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der EIN/AUS-Taste aus und reinigen
Sie die Filtersiebe (siehe Wartung und Pflege). Wiederholen Sie die
Geräteeinstellungen und starten Sie das Gerät erneut.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der EIN/AUS-Taste aus und schalten
Sie es nach einer Minute wieder ein. Besteht der Alarm weiterhin, drehen Sie
den Wasserhahn zu, um Überschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und fordern Sie den Kundendienst an.
DE
33
Page 34
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
NL
Installatie, 35-36
Dutch,34
LVX 12-46
Plaatsing en nivellering
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 37
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Het laden van de rekken, 38
Onderrek
Bestekkorf
Bovenrek
Starten en gebruik, 39-40
Het starten van de afwasautomaat
Het afwasmiddel toevoegen
Afwasopties
AFWASAUTOMAAT
Programmas, 41
Tabel van de programma’s
Glansmiddel en zout, 42
Het glansmiddel toevoegen
Het zout toevoegen
Onderhoud en verzorging, 43
Water en elektrische stroom afsluiten
Reinigen van de afwasautomaat
Vermijden van vervelende luchtjes
Reinigen van de sproeiarmen
Reinigen van de filters
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de
afwasautomaat
Voorzorgsmaatregelen en advies, 44
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en respect voor het milieu
Storingen en oplossingen, 45
Page 35
Installatie
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
toekomstige raadpleging. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u
dit boekje bij het apparaat te bewaren.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door:
er staat belangrijke informatie in over installatie,
gebruik en veiligheid.
Als u het apparaat verplaatst moet u het
verticaal houden; als dit niet mogelijk is moet u
het naar achteren kantelen.
Plaatsing en nivellering
1. Haal het apparaat uit de verpakking en
controleer dat het geen schade heeft geleden
tijdens het transport.
Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet
aansluiten maar de dealer inschakelen.
2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de
achterkant tegen de aangrenzende kastjes of de
wand worden geïnstalleerd. Dit apparaat kan ook
onder het aanrecht worden ingebouwd (
Installatieblad*
3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en
stevige vloer. Compenseer eventuele
onregelmatigheden door de pootjes los- of vast te
draaien, totdat het apparaat horizontaal staat (het
mag niet meer dan 2 graden hellen). Een correcte
nivellering geeft stabiliteit en voorkomt trillingen,
geluiden en verplaatsingen.
).
zie
A
60
100
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
• Aansluiting op de koudwaterkraan: schroef de
toevoerbuis op een kraan met schroefdraad van
3/4 gas; voordat u hem vastschroeft moet u het
water laten lopen totdat het compleet helder is.
Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het
apparaat doen verstoppen.
• Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een
centrale verwarming is met radiatoren kan de
afwasautomaat worden voorzien met warm water
mits dit water niet warmer is dan 60°C.
Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven
voor de koudwateraansluiting.
Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend
is, dient u zich te wenden tot een speciaalzaak of
tot een erkende monteur (
De waterdruk moet zich bevinden tussen de
waarden die staan vermeld in de tabel met
Technische gegevens (
Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of
samengedrukt.
zie Service
zie onder
12083
121168
148
).
).
B
NL
4. Het regelen van de hoogte van de achterste
stelvoetjes, vanaf de voorzijde*: schroef met een
schroevendraaier de schroeven die zich in het
onderste gedeelte van de afwasautomaat
bevinden vast of los.
Hydraulische en elektrische
aansluitingen
Het voor de installatie aanpassen aan het
elektrische en hydraulische systeem mag alleen
door erkende technici worden uitgevoerd.
De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen
of de elektrische voedingskabel worden geplaatst.
De buizen voor de toevoer (A) en de afvoer (B)
van het water, en de elektrische voedingskabel
kunnen voor een betere installatie zowel naar
rechts of naar links worden gericht (
afbeelding
).
zie
Lekkagebeveiliging
Om te garanderen dat er geen lekkages worden
veroorzaakt is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer
onderbreekt in geval van storingen of lekkages
van binnenuit.
- voorzien van het veiligheidssysteem
*; oftewel hij is voorzien van een
Stop
watertoevoerbuis bestaande uit een externe
transparante buis en een interne rode buis: beide
buizen kunnen een erg hoge druk verdragen. In
het geval de binnenste buis kapotgaat, zal de
buitenste hardrood worden en zal het water
hierdoor vloeien, zodat lekkages worden
vermeden.
Het is heel belangrijk om geregeld de externe
buis te controleren: als u ziet dat hij hardrood is
geworden, moet hij zo spoedig mogelijk worden
vervangen door de erkende Technische Dienst (
Service
).
Water
zie
35
Page 36
A
Aansluiting van de buis op de waterafvoer
NL
Verbindt de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan
een afvoerleiding met een minimum doorsnede
van 4cm. U kunt hem ook op de rand van een
wasbak of een badkuip hangen; het vrije uiteinde
van de afvoerbuis mag niet onder water liggen.
De speciale plastic
elleboogpijp* zorgt
ervoor dat u hem goed
vast kunt zetten:
bevestig de
elleboogpijp goed aan
de muur om te
voorkomen dat de
afvoerbuis beweegt en
het water lekt.
Het deel van de buis dat
is aangegeven met de letter A moet zich op een
hoogte van tussen de 40 en de 100 cm van de
grond bevinden (
zie afbeelding
).
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Anticondensstrip*
Nadat u de afwasautomaat heeft ingebouwd opent
u de deur en plakt u de doorzichtige plakstrip
onder het houten werkvlak, zodat u het beschermt
tegen eventuele condens.
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk
voor de eerste afwasbeurt, moet u het
zoutreservoir volledig met water vullen en
ongeveer 2 kg zout toevoegen (
en zout
): het is normaal dat er tijdens deze
zie Glansmiddel
handeling water overloopt. Het is ook normaal dat
ondanks het toevoegen van het zout, het
controlelampje ZOUT TOEVOEGEN* voor enkele
afwasbeurten zal blijven knipperen.
Er wordt afgeraden verlengbuizen te gebruiken.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt,
moet u zich ervan verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te dragen. Dit
vermogen wordt aangegeven op het typeplaatje
aan de binnenkant van de deur (
van de afwasautomaat
);
zie Beschrijving
• de spanningswaarden zich bevinden tussen de
waarden die staan aangegeven op het
typeplaatje aan de binnenkant van de deur;
• de stekker van het apparaat en het stopcontact
overeenkomen. Als dit niet het geval is moet u
een bevoegde monteur inschakelen om de
stekker te laten vervangen (
zie Service
);
gebruik geen verlengsnoeren of
dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten
de elektrische voedingskabel en het stopcontact
makkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
Technische gegevens
Afmetingen
Capaciteit
Waterdruk toevoer
Netspanning
Totaal
opnemingsvermog
en
Zekering
breedte cm 59,5
hoogte cm 82
diepte cm 57
12 bordensets
30 Kpa ÷ !Mpa (0,3 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Zie typeplaatje
Zie typeplaatje
Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet aan
de volgende EU richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende
wijzigingen
- 97/17/EG (Etikettering)
- 2002/96/EC
De kabel moet geregeld worden gecontroleerd en
mag alleen door bevoegde monteurs worden
vervangen (
36
zie Service
).
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Page 37
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1
4
6
9
11
3
5
7
10
NL
1.Bovenrek
2.Bovenste sproeiarm
3.Opklaprekjes
4.Regelen hoogte rek
5.Onderrek
6.Onderste sproeiarm
2
8
7.Bestekkorf
8.Filter
9.Zoutreservoir
10.Bakje voor afwasmiddel en
glansmiddelreservoir
11.Typeplaatje
Bedieningspaneel
Controlelampjes
VERLOOP WASCYCLE
Controlelampje
ZOUT
TOEVOEGEN*
PROGRAMMAKEUZE
Knop
Controlelampje
ON-OFF
Toets
ON-OFF
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
37
Page 38
Het laden van de rekken
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten
NL
verwijderen, aangekoekte pannen laten inweken en glazen
en bekers legen. Nadat u alles heeft ingeladen moet u
controleren of de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Onderrek
Plaats hier de vaat die moeilijker te reinigen is volgens de
Inlaadvoorbeelden
• Dienschalen en deksels: aan de zijkanten van het rek.
• Pannen en slabakken: altijd ondersteboven.
• Diepe pannen of schalen: schuin.
Om betere was- en droogprestaties te garanderen, is het
oppervlak van het onderrek ruwer dan dat van het
bovenrek.
en met behulp van de opklaprekjes*.
Bestekkorf
De bestekkorf verschilt aan de hand van het model
afwasautomaat.
Messen en scherpe gebruiksvoorwerpen moeten in de
bestekkorf worden geplaatst, met de punt naar beneden.
Als het rek voorzien is van click
clack handvaten* (
moet u ze naar beneden of naar
boven trekken om de hoogte te
regelen.
zie afbeelding
Voorbeelden van het inladen van het bovenrek
Voorbeelden van het inladen van het onderrek
),
Om het middenstuk in tweeën te delen* moet u het handvat
loshalen. De twee zijelementen* kunnen worden losgemaakt
en aan het boven- of onderrek worden vastgehaakt.
De twee roosters* kunnen op de korf worden bevestigd om
het bestek gescheiden te houden: voeg het bestek in de
openingen met de handvaten naar beneden gericht.
Bovenrek
Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, theekopjes,
mokken, bordjes, kleine slabakken, koekenpannen, lage,
niet zo vuile pannen, zoals beschreven in de
Inlaadvoorbeelden
• Lichte vaat: plaats deze voorwerpen zodanig dat ze niet
verplaatst worden door de waterstralen.
• Mokken en kopjes: plaats deze op de opklaprekjes**.
• Lange en scherpe messen, opschepbestek: op de
opklaprekjes**.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
1
3
sluit vervolgens de grendeltjes (
.
Om de vaat beter te kunnen
verdelen, kunt u het bovenrek
hoger of lager zetten:
2
open de grendeltjes van de rails
aan de rechter- en aan de
linkerkant en haal het rek naar
buiten; plaats het boven of onder
4
en schuif het over de rails totdat
ook de voorste wieltjes erin zitten;
zie afbeelding
).
Opklaprekjes Just you
opgehangen.
**
Deze speciale opklaprekjes
dienen voor het plaatsen van
mokken en kopjes. Lepels,
vorken en messen kunnen in
de speciale gleuven worden
geplaatst. Wijnglazen kunnen
met de steel in de gleuven
aan de opklaprekjes worden
Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat
• Houten voorwerpen of met een handvat van hout, hoorn
of met delen die vastgelijmd zijn.
• Voorwerpen van aluminium, koper, messing of tin.
• Niet hittebestendige plastic voorwerpen.
• Antiek of handbeschilderd porselein.
• Antiek zilver. Niet antiek zilver kan echter wel met een fijn
programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het niet
in contact komt met andere metalen.
Als u vaatwerk of bestek koopt raden wij u aan te
controleren of het geschikt is voor de afwasautomaat.
Het reinigen van de handvaten *
Om de handvaten van het boven- en onderrek te reinigen:
verwijder de twee bevestigingsdoppen, verwijder de
handvaten, was ze onder het stromend water en bevestig
ze weer op het rek met de dopjes.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
** Variabele aantallen en standen.
38
Page 39
Avvio e utilizzo
Het starten van de afwasautomaat
1. Open de waterkraan.
2. Druk op de ON-OFF knop: het controlelampje
gaat aan.
3. Open de deur en doseer het afwasmiddel (
hieronder
4. Laad de rekken in (
en sluit de deur.
5. Kies het gewenste afwasprogramma naar
gelang het soort vaatwerk en hoe vuil het is (
de tabel
PROGRAMMAKEUZE te draaien.
Na enkele seconden start het programma en de
controlelampjes VERLOOP WASCYCLE geven de
stand van het programma aan:
Voorwas, Hoofdwas, Spoelen, Drogen.
7. Aan het einde van de afwas gaat het
controlelampje van het Spoelen knipperen.
8. Draai de knop PROGRAMMA-KEUZE tegen de
klok in tot aan de positie RESET voor het
annuleren van alle instellingen.
9. Schakel het apparaat uit met de ON-OFF knop,
doe de waterkraan dicht en haal de stekker uit het
stopcontact.
10. Open de deur en wacht enkele minuten
voordat u de vaat eruit haalt om te voorkomen dat
u zich brandt. Laad de vaat uit beginnend met het
onderrek.
).
zie Het laden van de rekken
) door met de klok mee aan de knop
zie
zie
Het afwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste
dosering afwasmiddel die wordt aangegeven door
de fabrikant. Teveel afwasmiddel betekent niet
automatisch een efficiëntere reiniging. Bovendien
)
is dit niet goed voor het milieu.
bakje A: Wasmiddel hoofdwas
bakje B: Wasmiddelbakje B: Wasmiddel
bakje B: Wasmiddel
D
A
B
C
• afwasmiddel in tabletten: in bakje A en op
bodem afwasautomaat. Wanneer het programma 1
tablet vereist doet u hem in het bakje A en sluit u
het deksel. Wanneer het programma 2 tabletten
vereist, doet u de tweede op de bodem van de
afwasautomaat.
3.Verwijder de wasmiddelresten van de rand van
het bakje en sluit het deksel met een klik.
Als u een verkeerde keuze heeft gemaakt kunt u
dit nog veranderen binnen een minuut vanaf de
start: draai de PROGRAMMA KEUZE knop tegen
de klok in tot aan de positie RESET; na enkele
seconden gaat het controlelampje VERLOOP
WASCYCLE uit: kies het nieuwe programma.
Het toevoegen van overige vaat
Druk op de ON/OFF toets, open de deur, wees
voorzichtig met de vrijkomende hete stoom, en
doe de vaat in de afwasautomaat. Druk nogmaals
op de ON/OFF toets: de wascyclus wordt hervat.
Accidentele onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of
er een stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het
programma onderbroken. Het zal worden hervat
op het punt waar het werd onderbroken als de
deur weer wordt dichtgedaan of wanneer de
stroom terugkeert.
Toets Tabletten*
Als u vaatwastabletten gebruikt (2in1, 3in1, 4in1,
etc.) drukt u op de toets TABLETTEN*. Met deze
optie krijgt u de beste resultaten. Het hele
programma duurt ongeveer 10 minuten langer.
Deze optie wordt niet aangeraden voor de
programma's die niet op het gebruik van de
tabletten zijn ingesteld (
programma's
).
zie de tabel van de
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
39
Page 40
Programmas
Tabel van de programmas
NL
De Scholtès afwasautomaten zijn voorzien van een automatisch reinigingssysteem van de filters dat de
duur van de programma’s kan verlengen.
Aanwijzingen voor de
programmakeuze
Zeer vuile vaat en
pannen (niet voor
breekbare vaat)
Normaal vuile vaat en
pannen. Dagelijks
standaard programma.
Ecologisch
wasprogramma met
laag energieverbruik,
geschikt voor normaal
vuile vaat en pannen.
Zuinige snelle cyclus
voor niet zo vuile vaat,
direct na gebruik.
Programma
Intensief
Normaal
Bio
Snel
Afwasmiddel
(A) = bakje A
(B) = bakje B
Poeder Vloeibaar Tabletten
30 gr (A)
5 gr (B)
30 gr (A) 30 ml (A) 1 (A)
25 gr (A)
5 gr (B)
25 gr (A) 25 ml (A) 30'
30 ml (A)
5 ml (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (bodem
afwasautomaat)
1 (A)
Voorwas Drogen
•
•
•
•
•
Duur van het
programma
(tolerantie
±10%)
120'
88‘
145'
Voorwas in afwachting
van de lading van de
volgende maaltijd.
Inweken
Spe-ciale cycle voor fijn
vaatwerk dat gevoeliger
is voor hoge
temperaturen, direct na
gebruik.
Spoel- en droogcycle
voor weinig gebruikt
vaatwerk dat alleen
stoffig is.
N.B.
Om de dosering van het afwasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat:
1 eetlepel = 15 gram poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa
1 theelepel = 5 gram poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa
40
Glaswerk
Special
Guest
12'
25 gr (A) 25 ml (A) 1 (A)
•
•
98’
36’
Page 41
Glansmiddel en zout
Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor
afwasautomaten zijn bestemd.
Gebruik geen keuken- of industrieel zout.
Als u een multifunctie product gebruikt (2in1,
3in1, 4in1, etc.) is het niet nodig een glansmiddel
toe te voegen. We raden u echter wel aan zout toe
te voegen als het water hard of zeer hard is. Als u
geen zout of glansmiddel toevoegt is het normaal
dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN* en
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* blijven knipperen.
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat
door het water van het oppervlak te laten glijden.
Op deze manier voorkomt u strepen en vlekken.
Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:
• als u door het controlelampje ziet dat het leeg is
(H). Controlelampje licht: glansmiddel
toevoegen; controlelampje donker: voldoende
glansmiddel;
• als op het paneel het controlelampje
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* knippert;
1. Open het reservoir
H
3. Draai de dop er weer op.
Het regelen van de dosis glansmiddel
Als u niet tevreden bent over de was- of
droogresultaten, kunt u de dosis glansmiddel
afregelen. U kunt met een schroevendraaier aan de
regelaar (F) draaien en kiezen tussen 6 verschillende
standen (de fabrieksinstelling is op stand 4):
• als u op de vaat witte strepen aantreft moet u
een lagere stand instellen (1-3).
• als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft
moet u een hogere stand instellen (4-6).
Als u multifunctie tabletten gebruikt (2in1, 3in1,
4in1, etc.) en u wilt dat de vaat droger wordt, kunt
u het reservoir in elk geval vullen en instellen op
stand 2.
door de dop (G) tegen de
klok in te draaien.
2. Giet het glansmiddel in
het reservoir zonder te
morsen. Als u wel morst,
F
moet u het product gelijk
G
met een sponsje
verwijderen.
Beschrijving
• als de groene drijver* niet zichtbaar is wanneer
u de dop van het zoutreservoir bekijkt;
• als op het paneel het controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN* knippert;
• als er geen controlelampje of groene drijver is:
tot aan de rand met water.
3. Plaats bijgeleverde trechter op de opening (
afbeelding
met zout (ongeveer 2 kg); het is normaal dat er
wat water overloopt.
4. Verwijder de trechter, haal de zoutresten uit de
groeven en schroef de dop weer op zijn plaats,
zodat tijdens het wassen geen wasmiddel in het
reservoir kan komen (de ontkalker zou
onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
Wanneer u zout toevoegt moet u direct daarna
een wascyclus zonder vaat starten, zodat de
overgelopen zoutoplossing direct wordt verwijderd
en u corrosie voorkomt.
Het regelen van de dosis zout*
Het is mogelijk het zoutverbruik te regelen op
basis van de waterhardheid van uw leefgebied. Dit
gegeven is verkrijgbaar bij uw Gemeentelijke
baseer u op de volgende tabel:
) en moet worden gevuld:
ongeveer na iedere 30
wasbeurten;
1. Haal het onderrek naar
voren en draai de dop van
het zoutreservoir tegen de
klok in.
2. Alleen voor de eerste
afwasbeurt: vul het reservoir
) en vul het reservoir tot aan de rand
Waterbedrijf.
1. Schroef het deksel van het
reservoir los.
2. Draai de pijl op de rand (
afbeelding
) richting de + o de - en
zie
zie
NL
Het zout toevoegen
Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd
controleren of het zoutreservoir voldoende gevuld
is. Het zout verwijdert het kalk uit het water en
zorgt ervoor dat er geen kalkaanslag op de vaat
achterblijft. Het zoutreservoir bevindt zich aan de
onderzijde van de afwasautomaat (
zie
De ontkalker is in de fabriek ingesteld op +.
Als u multifunctie tabletten gebruikt (2in1, 3in1,
4in1, etc.) kunt u toch het zoutreservoir vullen en
het op - afstellen; als de waterhardheid hoger is
dan 60°fH, dient u het op + te zetten.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
41
Page 42
A
B
C
Onderhoud en
verzorging
Water en elektrische stroom afsluiten
NL
• Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om
lekkage te voorkomen.
• Haal de stekker uit het stopcontact tijdens
reiniging en onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
• De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen
worden gereinigd met een natte doek en wat
zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
• De vlekken aan de binnenkant van de
afwasautomaat kunnen worden verwijderd met
een natte doek en wat azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
• Laat de deur altijd op een kier om het ophopen
van damp te voorkomen.
• Reinig geregeld de afdichtingen rondom de
deur en de wasmiddelbakjes met een vochtige
spons. Zo vermijdt u het ophopen van
etensresten die de hoofdoorzaak zijn van
vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat
er etensresten aan de
sproeiarmen blijven
kleven en de gaatjes
waar water uit komt
verstoppen: u doet er
goed aan ze
regelmatig te
controleren en te
reinigen met een nietmetalen borsteltje.
Reinigen van de filters
De filters reinigen het waswater van etensresten
en zorgen dat het weer in het watercircuit komt:
voor een beter resultaat moeten de filters
regelmatig worden schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
Controleer na het reinigen dat het filter goed op
zijn plaats zit.
De afwasautomaat mag niet zonder filters worden
gebruikt.
1. Verwijder de filters
door het handvat naar
C
1
2
A
B
trekken). Verwijder de grootste etensresten door
ze onder het stromende water af te spoelen.
metalen borsteltje.
3. Zet de filtergroep weer op zijn plaats totdat u
klik hoort volgens de handelingen 1 en 2, zoals
aangegeven in de afbeelding.
boven te trekken.
2. Reinigen van de
filters:
• reinig na elke
wasbeurt het halfronde
bord A en de koker B
(u verwijdert ze door
aan het handvat te
• de filtergroep moet
eens per maand
grondig worden
schoongemaakt:
halfrond bord A, koker
B en cilindrisch filter C
(wordt verwijderd door
het tegen de klok in te
draaien). Gebruik voor
het reinigen een niet-
Als u langere tijd geen gebruik maakt
van de afwasautomaat
• Start een wascyclus zonder vaat.
• Schakel de elektrische en hydraulische
verbindingen uit.
• Laat de deur op een kier staan.
42
Page 43
Voorzorgsmaatregelen
en advies
Het apparaat is ontworpen en gebouwd
overeenkomstig de internationale
veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
geschreven om veiligheidsredenen en moeten
zorgvuldig worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is ontwikkeld voor nietprofessioneel gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat moet worden gebruikt voor het
wassen van huishoudelijke vaat en alleen door
volwassenen volgens de aanwijzingen die terug
zijn te vinden in dit boekje.
• De afwasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet in overdekte toestand.
Het is zeer gevaarlijk hem bloot te stellen aan
regen en onweer.
• Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact door
eraan te trekken, maar door hem beet te
pakken.
• Voordat u de afwasautomaat reinigt of
onderhoud uitvoert moet u de waterkraan
afsluiten en de stekker uit het stopcontact
halen.
• In het geval van een storing mag u in geen
enkel geval aan de interne mechanismen
sleutelen om een reparatie trachten uit te
voeren.
• Raak nooit de weerstand aan.
• Leun of zit nooit op de open deur: het apparaat
zou om kunnen vallen.
• Houdt was- en glansmiddelen buiten het bereik
van kinderen.
• Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed
voor kinderen.
Vernietiging van oude electrische
apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over
Vernietiging van Electrische en Electronische
Apparatuur (WEEE), vereist dat oude
huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart
worden ingezameld om zo het hergebruik van de
gebruikte materialen te optimaliseren en de
negatieve invloed op de gezondheid en het milieu
te reduceren. Het symbool op het product van de
"afvalcontainer met een kruis erdoor" herinnert u
aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat
vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en respect voor het
milieu
Water en energie besparen
• Start de afwasautomaat alleen als hij volledig
volgeladen is. Als u moet wachten totdat de
afwasautomaat gevuld is, kunt u vervelende
luchtjes vermijden door het programma Inweken
te gebruiken (
• Selecteer een programma wat geschikt is voor
het type vaat en het soort vuil door de
van de programma’s
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het
programma Eco, dat een laag energie- en
waterverbruik garandeert.
- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie
Halve lading (
• Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of
dagen goedkopere tarieven heeft, dient u de
afwasautomaat te gebruiken op deze tijden. De
optie Uitgestelde start* (
kan u erbij helpen het wassen op deze wijze te
organiseren.
Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor
en met enzymen.
• We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder
fosfaten of chloor te gebruiken omdat deze
geschikter zijn voor het behoud van het milieu.
• Enzymen zorgen voor een effectieve werking op
temperaturen van ongeveer 50°C. Daarom kan u
met afwasmiddelen met enzymen op lage
temperaturen resultaten bereiken die u anders
pas op 65°C zou hebben.
• Doseer het afwasmiddel goed op basis van de
aanwijzingen van de fabrikant, van de
waterhardheid, de hoeveelheid vuil en de
hoeveelheid vaat, om zo verspillingen te
voorkomen. Ook al zijn ze biologisch
afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten
elementen die het evenwicht van de natuur
verstoren.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
zie Programma’s
te raadplegen:
zie Starten en gebruik
).
Tabel
).
zie Starten en gebruik
NL
)
43
Page 44
Storingen en oplossingen
NL
Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u
zich tot de Service Dienst wendt (
zie Service
).
Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De afwasautomaatstart niet.
De afwasautomaat vult zich
niet met water.
De afwasautomaat laat het
water niet wegstromen.
De afwasautomaat maakt
geluid.
Er blijven op vaat en glazen
kalkafzettingen achter of een
witte aanslag.
Er blijven op vaat en glazen
strepen of blauwe kringen
achter.
De vaat is niet droog genoeg.
De vaat is niet schoon.
Alarm kraan dicht.
(u hoort enkele korte
pieptonen)
(de tweede en derde
WASCYCLE
rechts knipperen).
Alarm filters verstopt
(de tweede en vierde
WASCYCLE
rechts knipperen).
Alarm storing aan de
elektromagnetische klep van
de watertoevoer
(het derde
controlelampje van rechts
knippert).
controlelampjes van
controlelampjes van
VERLOOP WASCYCLE
VERLOOP
VERLOOP
De stekker zit niet goed in het stopcontact of het hele huis zit
zonder stroom.
De deur van de afwasautomaat is niet goed dicht.
U heeft een Uitgestelde start ingesteld (zie Starten en gebruik).
Er zit geen water in de waterleiding.
De watertoevoerbuis is gebogen (zie Installatie).
Het programma is nog niet beëindigd.
De waterafvoerbuis is gebogen (zie Installatie).
De afvoer van de wasbak is verstopt.
Het filter is verstopt met etensresten.
De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen..
Er zit niet genoeg zout in het reservoir of zijn afregeling is niet
toereikend voor de waterhardheid (zie Glansmiddel en zout).
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed dicht.
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.
Het vaatwerk is voorzien van een antiaanbaklaag.
De dosis glansmiddel is te groot.
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend (zie
Glansmiddel en zout).
De regeling van het glansmiddel is niet juist.
U heeft een programma zonder drogen ingesteld.
De rekken zijn te vol geladen (zie Het laden van de rekken).
De vaat is niet goed verdeeld.
De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien.
Het wasprogramma is te zacht (zie Programmas).
Het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet geschikt (zie
Starten en gebruik).
Het filter is vuil of verstopt (zie Onderhoud en verzorging).
Er is niet genoeg zout (zie Glansmiddel en zout).
Open de kraan en het apparaat start na enkele minuten vanzelf.
Het apparaat is geblokkeerd omdat u niet heeft ingegrepen na de
pieptonen. Schakel de afwasautomaat uit met de toets ON/OFF,
open de kraan en schakel hem na 20 seconden opnieuw in door
middel van dezelfde toets. Herprogrammeer de afwasautomaat
en start hem opnieuw.
Schakel de afwasautomaat uit met de toets ON-OFF en reinig de
filters (zie Onderhoud), schakel hem opnieuw in door middel van
dezelfde toets. Herprogrammeer de afwasautomaat en start hem
opnieuw.
Schakel het apparaat uit door te drukken op de toets ON-OFF en
schakel het na een minuut weer in. Als het alarm blijft gaan moet
u de waterkraan dichtdraaien om lekkages te vermijden,
vervolgens de stekker uit het stopcontact halen en de
Servicedienst inschakelen.
44
Page 45
Istruzioni per luso
LAVASTOVIGLIE
IT
Italiano, 45
LVX 12-46
Sommario
Installazione, 46-47
Posizionamento e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Dati tecnici
Descrizione dellapparecchio, 48
Vista d’insieme
Pannello di controllo
Caricare i cestelli, 49
Cestello inferiore
Cestello delle posate
Cestello superiore
Avvio e utilizzo, 50
Avviare la lavastoviglie
Caricare il detersivo
Opzioni di lavaggio
Programmi, 51
Tabella dei programmi
Brillantante e sale rigenerante, 52
Caricare il brillantante
Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 53
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavastoviglie
Evitare i cattivi odori
Pulire gli irroratori
Pulire i filtri
Se ci si assenta per lunghi periodi
Precauzioni e consigli, 54
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Anomalie e rimedi, 55
Page 46
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che
resti insieme all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in
posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo
sul lato posteriore.
Posizionamento e livellamento
1. Disimballare l’apparecchio e controllare che
non abbia subìto danni durante il trasporto.
Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare
il rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i
fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla
parete. L’apparecchio può anche essere incassato
sotto a un piano di lavoro continuo (
Montaggio*
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento
piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando
o avvitando i piedini finché l’apparecchio non sia
orizzontale (non deve essere inclinato più di 2
gradi). Un accurato livellamento dà stabilità ed evita
vibrazioni, rumori e spostamenti.
).
vedi foglio di
A
60
100
Collegamento del tubo di carico dellacqua
• A una presa d’acqua fredda: avvitare bene il tubo
di carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4
gas; prima di avvitare, far scorrere l’acqua finché
non sia limpida affinché le eventuali impurità non
intasino l’apparecchio.
• A una presa d’acqua calda: nel caso di impianto
centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può
essere alimentata con acqua calda di rete purché
non superi la temperatura di 60°C.
Avvitare il tubo al rubinetto come descritto per la
presa d’acqua fredda.
Se la lunghezza del tubo di carico non è
sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato
o a un tecnico autorizzato (
La pressione dell’acqua deve essere compresa
nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici (
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né
pieghe né strozzature.
vedi Assistenza
12083
121168
148
B
).
vedi sotto
).
4. Regolare l’altezza dei piedini posteriori
frontalmente*: con un cacciavite svitare o avvitare
le viti che si trovano nella parte bassa della
lavastoviglie.
Collegamenti idraulici ed elettrici
L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici
per l’installazione deve essere eseguito solo
da personale qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi
o sul cavo di alimentazione elettrica.
I tubi di carico (A) e di scarico (B) dell’acqua
e il cavo di alimentazione elettrica possono essere
orientati verso destra o sinistra per consentire
la migliore installazione (
vedi figura
).
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti,
la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso
dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite
dall’interno.
- è dotata di sicurezza
di un tubo di carico dell’acqua costituito da un tubo
esterno trasparente e da uno interno rosso:
entrambi i tubi sopportano pressioni molto alte. In
caso di rottura del tubo interno, quello esterno si
colora di un rosso vivo e convoglia l’acqua al posto
di quello interno, evitando perdite.
È molto importante controllare periodicamente il
tubo esterno: se lo si vede rosso vivo, deve essere
cambiato al più presto dall’Assistenza tecnica
autorizzata (
* Presente solo su alcuni modelli.
vedi Assistenza
Water Stop
*, cioè è provvista
).
46
Page 47
Collegamento del tubo di scarico dellacqua
A
Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una
conduttura di scarico con diametro minimo di 4
cm. Oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino
o di una vasca; l’estremità libera del tubo di
scarico non deve rimanere immersa nell’acqua.
Striscia anticondensa*
Dopo aver incassato la lavastoviglie aprire la porta
e incollare la striscia adesiva trasparente sotto al
ripiano in legno per proteggerlo dalla eventuale
condensa.
Avvertenze per il primo lavaggio
IT
Lo speciale gomito* in
plastica agevola una
sistemazione ottimale:
fissare saldamente il
gomito al muro per
evitare che il tubo si
muova e versi l’acqua
fuori dallo scarico.
La parte del tubo
contrassegnata con la
lettera A deve essere a un’altezza compresa tra
40 e 100 cm da terra
vedi figura
(
È sconsigliato usare tubi di prolunga.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della
corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella targhetta caratteristiche sulla controporta
vedi Descrizione della lavastoviglie
(
• la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori indicati nella targhetta caratteristiche
sulla controporta;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la
sostituzione della spina a un tecnico autorizzato
vedi Assistenza
(
multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo di
alimentazione elettrica e la presa della corrente
devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o
compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente
e sostituito solo da tecnici autorizzati
vedi Assistenza
(
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
).
);
); non usare prolunghe o prese
).
Dopo l’installazione, immediatamente prima del
primo lavaggio, riempire completamente d’acqua il
serbatoio del sale e aggiungere circa 2 Kg di sale
vedi Brillantante e sale rigenerante
(
che l’acqua trabocchi. È normale anche che dopo
il caricamento del sale la spia MANCANZA SALE*
continui a lampeggiare per alcuni cicli.
Dati Tecnici
): è normale
larghezza cm 59,5
Dimensioni
altezza cm 82
profondità cm 57
Capacità
Pressione acqua
alimentazione
Tensione di
alimentazione
Potenza totale
assorbita
Fusibile
12 coperti standard
30 KPa ÷ 1 MPa
(0,3 ÷ 10 bar)
4,3 psi-145 psi
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73
(Bassa Tensione) e successive
modifiche
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilità
Elettromagnetica)
e successive modificazioni
- 97/17/CE (Etichettatura)
-2002/96/CE
* Presente solo su alcuni modelli.
47
Page 48
Descrizione
dellapparecchio
IT
Vista dinsieme
1
4
6
9
11
3
5
7
10
1.Cestello superiore
2.Irroratore superiore
3.Ribaltine
4.Regolatore altezza cestello
5.Cestello inferiore
6.Irroratore inferiore
2
8
7.Cestello posate
8.Filtro lavaggio
9.Serbatoio sale
10.Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11.Targhetta caratteristiche
Pannello di controllo
Spie
AVANZAMENTO CICLO
Spia
MANCANZA
SALE*
Manopola Selezione
PROGRAMMA
Spia
ON-OFF
Tasto
ON-OFF
48
* Presente solo su alcuni modelli.
Page 49
Caricare i cestelli
Prima di caricare, eliminare dalle stoviglie i residui di
cibo, mettere in ammollo pentole e padelle incrostate,
vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti. Dopo aver
caricato, controllare che gli irroratori ruotino liberamente.
Cestello inferiore
Sistemarvi le stoviglie più difficili da lavare secondo gli
Esempi di caricamento
• Piatti da portata e coperchi: ai lati del cestello.
• Pentole e insalatiere: sempre capovolte.
• Stoviglie molto fonde: in posizione obliqua.
Per garantire migliori prestazioni di lavaggio
e asciugatura, la superficie del cestello inferiore è
più ruvida di quello superiore.
e avvalendosi dei supporti ribaltabili*.
Cestello delle posate
Il cestello delle posate può essere di tipo diverso a
seconda dei modelli di lavastoviglie.
I coltelli e gli utensili appuntiti devono essere sistemati
nel cestello delle posate con la punta rivolta verso il basso.
Se il cestello è dotato di maniglie
click clack* (
su o in giù per regolare l’altezza.
vedi figura
Esempi di caricamento cestello superiore
Esempi di caricamento cestello inferiore
), tirarle in
IT
Per dividere in due il corpo centrale*: sfilare la maniglia.
Le due alette laterali* si possono staccare e agganciare al
cestello superiore o inferiore.
I due elementi a griglia* si inseriscono sul cestello per
tenere separate le posate: inserirle nelle feritoie con i
manici verso il basso.
Cestello superiore
Caricarvi le stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze
da tè e caffè, piattini, insalatiere basse, padelle, pentole
basse poco sporche, secondo gli
• Stoviglie leggere: sistemarle in modo che non vengano
spostate dai getti d’acqua.
• Tazze e tazzine: posizionarli sulle ribaltine**.
• Coltelli lunghi e acuminati, posate di servizio:
posizionarli sulle ribaltine**.
Regolare laltezza del cestello superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile
sistemare il cestello superiore in
1
3
posizione alta o bassa:
aprire i fermi delle guide del
2
cestello a destra e a sinistra ed
estrarre il cestello; sistemarlo in
alto o in basso, farlo scivolare
lungo le guide fino a far entrare
4
anche le rotelle anteriori e
chiudere i fermi (
Esempi di caricamento
vedi figura
).
Ribaltine Just you
**
Queste speciali ribaltine
servono per sistemare tazze
e tazzine.Cucchiai, forchette
e coltelli vanno inseriti
apposite fessure.I bicchieri a
calice possono essere
appesi inserendo il gambo
nelle fessure.
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
.
• Oggetti di legno, con impugnatura in legno
o in corno o con parti incollate.
• Oggetti di alluminio, rame, ottone, peltro o stagno.
• Stoviglie di plastica non termoresistente.
• Porcellane antiche o dipinte a mano.
• Argenteria antica. L’argenteria non antica può invece
essere lavata con un programma delicato e
accertandosi che non sia a contatto con altri metalli.
Si consiglia l’acquisto di stoviglie idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
Lavaggio delle maniglie*
Per lavare le maniglie dei cestelli inferiore e superiore:
estrarre i due tappini di fissaggio, sfilare le maniglie,
lavarle sotto l’acqua corrente e fissarle sul cestello con i
tappini.
* Presente solo in alcuni modelli.
** Variabili per numero e posizione.
49
Page 50
Avvio e utilizzo
A
B
D
C
IT
Avviare la lavastoviglie
1. Aprire il rubinetto dell’acqua.
2. Premere il tasto ON-OFF: la spia si illumina.
3. Aprire la porta e dosare il detersivo (
).
sotto
4. Caricare i cestelli (
chiudere la porta.
5. Selezionare il programma di lavaggio
desiderato in base alle stoviglie e al loro grado
di sporco (
manopola SELEZIONE PROGRAMMA in senso
orario.
Dopo alcuni secondi il programma si avvia, e le
spie AVANZAMENTO CICLO segnalano lo stato
del programma:
Prelavaggio, Lavaggio, Risciacquo, Asciugatura.
7. Al termine del lavaggio lampeggia la spia
dell’Asciugatura.
8. Ruotare la manopola SELEZIONE
PROGRAMMA in senso antiorario fino alla
posizione di RESET per azzerare tutte le
impostazioni.
9. Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ON-
OFF, chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare
la spina dalla presa di corrente.
10. Aprire la porta e aspettare alcuni minuti
prima di togliere le stoviglie, per evitare di
scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da quello
inferiore.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è
possibile modificarlo purché appena iniziato:
ruotare in senso antiorario la manopola
SELEZIONE PROGRAMMA fino alla posizione di
RESET. Dopo un beep lungo e tre brevi la spia
AVANZAMENTO CICLO si spegne, selezionare
un nuovo programma.
vedi tabella dei lavaggi
vedi Caricare i cestelli
vedi
) e
), ruotando la
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal
corretto dosaggio del detersivo riportato dalla
casa produttrice. Eccedendo non si lava in modo
più efficace e si inquina l’ambiente.
vaschetta A: Detersivo per lavaggio
vaschetta B: Detersivo per prelavaggio
1. Aprire il coperchio C
premendo il pulsante
D.
2. Dosare il detersivo
consultando la
dei programmi
• in polvere: vaschette
Ae B.
• pastiglie: vaschetta
A e fondo vasca,
cioè quando il
programma ne richiede
1, metterla nella vaschetta A e chiudere il
coperchio; quando ne richiede 2, mettere la
seconda sul fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della
vaschetta e chiudere il coperchio fino allo
scatto.
Tabella
:
Opzioni di lavaggio*
Pastiglie multifunzione*
Quando si usano le pastiglie multifunzione (2in1,
3in1, 4in1, ecc.) premere il tasto PASTIGLIE
MULTIFUNZIONE. Con questa opzione viene
ottimizzato il risultato di lavaggio. Il tempo
complessivo del programma aumenta di circa 10
minuti.
Questa opzione è sconsigliata con i programmi
che non prevedono l’uso delle pastiglie
multifunzione (
vedi tabella dei programmi
).
Aggiungere altre stoviglie
Premere il tasto ON/OFF, aprire la porta facendo
attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le
stoviglie. Premere di nuovo il tasto ON-OFF: il
ciclo riprende.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si
verifica un’interruzione di corrente, il lavaggio si
interrompe. Riprende dal punto in cui si era
interrotto quando si chiude la porta o torna la
luce.
50
* Presente solo su alcuni modelli.
Page 51
Programmi
Tabella dei programmi
Le lavastoviglie Scholtès sono dotate di un sistema automatico di pulizia dei filtri che può prolungare la
durata dei programmi.
Indicazioni per la
scelta
dei programmi
Stoviglie e pentole
molto sporche (da non
usare per pezzi
delicati).
Stoviglie e pentole
normalmente sporche.
Programma standard
giornaliero.
Programma per un
lavaggio ecologico, a
bassi consumi
energetici, adatto a
stoviglie e pentole
normalmente sporche.
Programma
Intensivo
Normale
Bio
Detersivo
(A) = vaschetta A
(B) = vaschetta B
In polvere liquido pastiglie
30 g (A)
5 g (B)
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
25 g (A)
5 g (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (fondo
vasca)
1 (A)
Prelavaggio Asciugatura
• •
•
•
•
Durata del
programma
(tolleranza
±10%)
120’
88’
145’
IT
Ciclo economico e
veloce da utilizzare per
stoviglie poco sporche,
subito dopo l'uso.
Rapido
Lavaggio preliminare in
attesa di completare il
carico al pasto
successivo.
Ciclo economico e
veloce da utilizzare per
stoviglie delicate, più
sensibili alle alte
temperature, subito
dopo l'uso. Cristalli
Ciclo di risciacquo e
asciugatura per stoviglie
che si utilizzano
raramente; solo
impolverate.
Ammollo
Speciale
Ospiti
25 g (A) 25 ml (A) 30’
12'
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
•
Nota
Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che:
1 cucchiaio da cucina = 15 grammi di polvere = 15 ml di liquido circa
1 cucchiaino da cucina = 5 grammi di polvere = 5 ml di liquido circa
• 98’
36’
51
Page 52
Brillantante e sale
auqca'lledazzeruD
enoizisoP
erotteles
elasomusnoC
)olcic/immarg(
aimonotuA
)gK2/ilcic(
Hd°Hf°l/lomm°
01-071-07,1-0/ 0 /
52-0144-814,4-8,1- 0206
05-5298-549,8-5,4DEM0404
05>98>9,8>+ 0652
rigenerante
IT
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie.
Non usare sale alimentare o industriale.
Se si usa un prodotto multifunzione (2in1, 3in1,
4in1, ecc...) non è necessario aggiungere
brillantante, si consiglia invece di aggiungere
sale, specie se l’acqua è dura o molto dura. Non
aggiungendo né sale né brillantante è normale che
le spie MANCANZA SALE* e MANCANZA
BRILLANTANTE* continuino a lampeggiare.
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie
facendo scivolare l’acqua dalla superficie, così che
non rimangano striature o macchie.
Il serbatoio del brillantante va riempito:
• quando lo si vede vuoto attraverso la spia ottica
(H). Spia chiara: aggiungere brillantante; spia
scura: brillantante sufficiente;
• quando sul pannello lampeggia la spia
MANCANZA BRILLANTANTE*, o compare la
scritta sul display “MANCA IL BRILLANTANTE”;
H
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato del lavaggio o
dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di
brillantante. Con un cacciavite girare il regolatore
(F) scegliendo tra 6 posizioni (la regolazione di
fabbrica è sul 4):
• se sulle stoviglie ci sono striature bianche girare
verso i numeri bassi (1-3).
• se ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare
girare verso i numeri alti (4-6).
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione (2in1,
3in1, 4in1 ecc...) e si vuole ottenere una migliore
asciugatura, riempire comunque il serbatoio e
regolare sul 2.
1. Aprire il serbatoio
ruotando il tappo (G) in
senso antiorario.
2. Versare il brillantante
evitando che fuoriesca.
F
Se accade, pulire subito
con una spugna.
G
3. Riavvitare il tappo.
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile
verificare che il serbatoio del sale non sia mai
vuoto. Il sale rigenerante elimina il calcare
dall’acqua, evitando che si depositi sulle stoviglie. Il
serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della
lavastoviglie (
52
vedi Descrizione
) e va riempito:
• quando il galleggiante verde* non è visibile
osservando il tappo del sale;
• quando sul pannello lampeggia la spia
MANCANZA SALE*, o compare la scritta sul
display “MANCA IL SALE”;
• in assenza di spia o di galleggiante verde:
circa ogni 30 cicli di lavaggio;
1. Estrarre il cestello inferiore
e svitare il tappo del
serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo:
riempire il serbatoio di acqua
fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto
in dotazione (
e riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa
2 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto, eliminare i residui di sale dalla
filettatura e avvitare bene il tappo, affinché nel
serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio
(potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il
decalcificatore).
Quando si aggiunge il sale, avviare subito un ciclo
di lavaggio senza stoviglie per eliminare la
soluzione salina traboccata ed evitare la corrosione.
Regolare la dose di sale*
È possibile regolare il consumo di sale in base
alla durezza della propria acqua, dato reperibile
presso l’Ente erogatore dell’acqua potabile.
1. Svitare il tappo del serbatoio.
2. Ruotare la freccia sul collare
vedi figura
(
facendo riferimento alla tabella:
Il decalcificatore è regolato di fabbrica sul +.
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione (2in1,
3in1, 4in1, ecc...) riempire comunque il serbatoio
del sale e regolare su –; se la durezza dell’acqua
è superiore a 60°fH, regolare su +.
* Presente solo su alcuni modelli.
) verso il + o verso il –
vedi figura
)
Page 53
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio per eliminare il pericolo di perdite.
• Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la macchina e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
• La superficie esterna e il pannello di controllo
possono essere puliti con un panno imbevuto di
acqua tiepida e sapone. Non usare solventi
o abrasivi.
• La vasca interna può essere pulita da eventuali
macchie con un panno imbevuto di acqua e poco
aceto.
Evitare i cattivi odori
• Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il
ristagno di umidità.
• Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di
tenuta della porta e delle vaschette detersivo con
una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni
di cibo, principali responsabili del cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che
residui di cibo si
attacchino agli
irroratori e ostruiscano
i fori da cui esce
l’acqua: di tanto in
tanto è bene controllarli
e pulirli con uno
spazzolino non
metallico.
Pulire i filtri
I filtri puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di
cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni
risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
Dopo la pulizia verificare che il gruppo filtrante sia
stato correttamente inserito.
La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri.
1. Estrarre i filtri tirando il manico verso l’alto.
2. Pulire i filtri:
• dopo ogni lavaggio
C
1
2
A
B
B
C
A
3. Rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo nella
sua sede seguendo i movimenti 1 e 2, indicati in
figura, fino allo scatto.
pulire il piatto
semicircolare A
e il bicchiere B (si
estraggono tirando il
manico) dai residui più
grossi, sciacquandoli
sotto acqua corrente.
• una volta al mese
pulire accuratamente
tutto il gruppo filtrante:
piatto semicircolare A,
bicchiere B e filtro
cilindrico C (si estrae
ruotandolo in senso
antiorario). Per la
pulizia aiutarsi con uno
spazzolino non
metallico.
Se ci si assenta per lunghi periodi
• Fare un lavaggio a vuoto.
IT
• Staccare i collegamenti elettrici e idraulici.
• Lasciare socchiusa la porta.
53
Page 54
Precauzioni e consigli
IT
L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di
tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio
delle stoviglie a uso domestico, solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo
libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.
• Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua e
staccare la spina dalla presa della corrente prima
di effettuare operazioni di pulizia e
manutenzione.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Non toccare mai la resistenza.
• Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta:
l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.
• Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla
portata dei bambini.
• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non
debbano essere smaltiti nel normale flusso dei
rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei
materiali che li compongono e impedire potenziali
danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per
ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto
o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
Risparmiare acqua ed energia
• Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In
attesa che la macchina sia piena, prevenire i
cattivi odori con il ciclo Ammollo (
• Selezionare un programma adatto al tipo di
stoviglie e al grado di sporco consultando la
Tabella dei programmi
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il
programma Eco, che garantisce bassi consumi
energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo
carico* (
• Se il proprio contratto di erogazione dell’energia
elettrica prevede fasce orarie di risparmio
energetico, effettuare i lavaggi negli orari a tariffa
ridotta. L’opzione Avvio ritardato* (
utilizzo
senso.
Detersivi senza fosfati, senza cloro
e contenenti enzimi
• Si consiglia vivamente di usare i detersivi senza
fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la
tutela dell’ambiente.
• Gli enzimi sviluppano un’azione particolarmente
efficace con temperature prossime ai 50°C, per
cui con i detersivi con enzimi si possono
impostare lavaggi a basse temperature e ottenere
gli stessi risultati che si avrebbero a 65°C.
• Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni
del produttore, alla durezza dell’acqua, al grado
di sporco e alla quantità di stoviglie per evitare
sprechi. Pur biodegradabili, i detersivi
contengono elementi che alterano l’equilibrio
della natura.
vedi Avvio e utilizzo
) può aiutare a organizzare i lavaggi in tal
:
vedi Programmi
).
vedi Avvio e
).
54
* Presente solo su alcuni modelli.
Page 55
Anomalie e rimedi
Qualora l’apparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di
rivolgersi all’Assistenza.
Alcune anomalie vengono segnalate da alcuni messaggi che lampeggiano sul display: prendere nota di
quali messaggi lampeggiano prima di chiamare l’Assistenza.
Anomalie: Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglienon parte.
La lavastoviglie non carica
acqua.
La lavastoviglie non scarica
acqua.
La lavastoviglie fa rumore.
Su stoviglie e bicchi eri ci
sono depositi calcarei o una
patina biancastra.
Su stoviglie e bicchieri ci
sono striature o sfumature
bluastre.
Le stoviglie sono poco
asciutte.
Le stoviglie non sono pulite.
Allarme rubinetto chiuso.
(si sentono dei brevi bip)
(lampeggiano la 2a e la 3a spia
da destra)
Allarme filtri intasati
(lampeggiano la 2
spia da destra).
a
e la 4a
La spina non è ben inserita nella presa di corrente oppure in
casa non cè corrente.
La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
Si è impostato un Avvio ritardato (vedi Avvio e utilizzo).
Manca lacqua nella rete idrica.
Il tubo di carico dellacqua è piegato (vedi Installazione).
Il programma non è ancora terminato.
Il tubo di scarico dellacqua è piegato (vedi Installazione).
Lo scarico del lavello è ostruito.
Il filtro è intasato da residui di cibo.
Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori.
Manca il sale rigenerante o la sua regolazione non è adeguata
alla durezza dellacqua (vedi Brillantante e sale).
Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.
Le stoviglie sono in materiale antiaderente.
Il dosaggio del brillantante è eccessivo.
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente
(vedi Brillantante e sale).
La regolazione del brillantante non è adeguata.
È stato selezionato un programma senza asciugatura.
I cestelli sono troppo carichi (vedi Caricare i cestelli).
Le stoviglie non sono sistemate bene.
Gli irroratori non sono liberi di ruotare.
Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).
Il detersivo non è dosato adeguatamente o non è adatto
(vedi Avvio e utilizzo).
Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).
Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
Aprire il rubinetto e lapparecchio si avvia dopo pochi minuti.
Lapparecchio si è bloccato perché non si è intervenuti al
suono dei bip. Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF,
aprire il rubinetto e dopo 20 secondi riaccendere premendo lo
stesso tasto. Riprogrammare la macchina e riavviare.
Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF e pulire i
filtri (vedi Manutenzione), poi riaccendere premendo lo stesso
tasto. Riprogrammare la macchina e riavviare.
Allarme guasto
elettrovalvola
di carico dellacqua
(lampeggia la 3a spia da
Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF e
riaccendere dopo un minuto. Se lallarme permane chiudere il
rubinetto dellacqua per evitare allagamenti, staccare la spina
della corrente e chiamare lAssistenza.
destra).
IT
55
Page 56
IT
195056501.00
om-03/2006-Xerox Business Services
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.