SCHOLTES LCL 14-211 Operating Instructions Manual

Page 1
.4
1
Mode demploi
Sommaire
Installation, 2-3
Mise en place et mise à niveau Raccordements eau et électricité Conseils pour le premier lavage Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 4
Vue densemble Tableau de bord
Charger les paniers, 5
Panier inférieur Panier à couverts Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 6-7
Choisir la langue Mettre en marche le lave-vaisselle Charger le produit de lavage Options de lavage Sécurité enfants Demo Tableau des options
Programmes, 8
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 9
Charger le produit de rinçage Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 10
Coupure de larrivée deau et de courant Nettoyer le lave-vaisselle Eviter les mauvaises odeurs Nettoyer les bras de lavage Nettoyage du filtre dentrée deau Nettoyer les filtres En cas dabsence pendant de longues périodes
Précautions et conseils, 11
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de lenvironnement
Anomalies et remèdes, 12
Français, 1
FR
LVL 14-211
LAVE-VAISSELLE
Italiano, 49
English,13
EN
Nederlands,37
ES
PT
DE
Deutsch, 25
NL
Español, 61
Português, 73
IT
Page 2
.4
2
Installation
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, sassurer quil accompagne bien lappareil.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de lappareil.
En cas de déménagement, transporter lappareil verticalement; si besoin est, lincliner sur le dos.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballer lappareil et sassurer quil na pas été endommagé pendant le transport. Sil est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur. Lappareil peut être encastré sous un plan de travail continu
*
(voir feuille de Montage).
3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant jusquà ce que lhorizontalité de lappareil soit parfaite. Une bonne horizontalité garantit la stabilité de lappareil et supprime tout risque de vibrations, bruits et déplacements.
4
*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille
rouge à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en bas et au milieu, à laide dune clé mâle à six pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles dune montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer. (consulter la notice dinstructions encastré jointe à la documentation)
Raccordements eau et électricité
Ladaptation des installations électriques et les travaux de plomberie de linstallation doivent être effectués par du personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble dalimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de lappareil au réseau de distribution de leau. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux damenée (A) et dévacuation (B) de leau et le câble dalimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier linstallation (voir figure).
Raccord du tuyau damenée de leau
 A une prise deau froide: bien visser le tuyau damenée à un
robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faire couler leau jusquà ce quelle devienne limpide et dépourvue dimpuretés qui pourraient engorger lappareil.
 A une prise deau chaude: en cas dinstallation de
chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté avec de leau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C. Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise deau froide.
Si la longueur du tuyau damenée ne suffit pas, sadresser à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (voir Assistance).
La pression de leau doit être comprise entre les valeurs reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre).
Faire attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque dinondation, le lave-vaisselle :
- est équipé dun dispositif qui coupe larrivée de leau en cas danomalie ou de fuite à lintérieur de lappareil.
Quelques modèles sont équipés dun dispositif de sécurité supplémentaire New Acqua Stop
* qui garantit contre tout
risque dinondation même en cas de rupture du tuyau damenée de leau.
ATTENTION: TENSION DANGEREUSE!
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau damenée de leau car il contient des parties sous tension.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Page 3
.4
3
Raccord du tuyau dévacuation de leau
Raccorder le tuyau dévacuation, sans le plier, à une conduite dévacuation ayant au moins 4 cm de diamètre. Ou bien laccrocher au bord dun évier; lextrémité libre du tuyau de vidange ne doit pas être plongée dans leau.
Un coude
* plastique spécial
facilite une installation optimale : fixer solidement le coude au mur pour éviter que le tuyau se déplace et déverse leau hors du conduit. La portion de tuyau repérée par la lettre A doit se trouver à une distance du sol comprise entre 40 et 100 cm (voir figure).
Lutilisation de tuyaux de rallonge est déconseillée.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, sassurer que:
 la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux
normes;
 la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de lappareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la contre-porte (voir paragraphe Description du lave- vaisselle);
 la tension dalimentation est bien comprise entre les valeurs
figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte;
 la prise est bien compatible avec la fiche de lappareil.
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé (voir Assistance); nutiliser ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble dalimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin déviter tout danger, faire changer le cordon dalimen­tation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente. (Voir Assistance)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non­respect des normes énumérées ci-dessus.
Ruban anti-condensation*
Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et coller le ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger contre la formation de condensation.
Conseils pour le premier lavage
Une fois linstallation terminée et tout de suite avant le premier lavage, remplir complètement deau le réservoir à sel et ajouter environ 1 kg de sel (voir Produit de rinçage et sel régénérant) : il est tout à fait normal que de leau déborde. Sélectionner le degré de dureté de leau (voir Produit de rinçage et sel régénérant). - Après remplissage du réservoir à sel, le message MANQUE SEL s'éteint.
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
endommager l'adoucisseur d'eau et l'élément chauffant.
* Présent uniquement sur certains modèles.
A
Caractéristiques techniques
Dimensions
largeur 59.5 cm hauteur 82 cm profondeur 57 cm
Capacité 14 couverts standard
Pression eau d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Tension d’alimentation
Voir étiquette des caractéristiques
Puissance totale absorbée
Voir étiquette des caractéristiques
Fusible
Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 2006/95/CE du 16/01/2007 (Basse Tension) et modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications suivantes
- 97/17/CE (étiquetage)
- 2002/96/CE
AIO77
-
Page 4
.4
4
Vue densemble
Description de lappareil
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Tableau de bord
***
*** Uniquement pour modèles tout intégrables. * Présent uniquement sur certains modèles.
Afficheur: consulter le guide rapide joint à la documentation.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Tableau de bord
START/PAUSE
AFFICHEUR
SELECTION
PROGRAMME
FLECHE
VERS
LE BAS
FLECHE
VERS LE
HAUT
DEPART
DIFFERE
VERROUILLAGE
COMMANDES
ON/OFF
OPTIONS
VALIDER
SELECTION
Page 5
.4
5
Charger les paniers
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et les coupes.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, sassurer que les bras de lavage tournent librement.
Panier du bas
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc.selon les Exemples de chargement. Ranger de préférence sur les côtés du panier les plats de service et les grands couvercles sans toutefois bloquer la rotation du bras de lavage supérieur.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables
* qui
peuvent être placés à la verticale pour ranger des assiettes ou à lhorizontale pour ranger des casseroles et des saladiers.
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave­vaisselle : séparable, non séparable, coulissant. Le panier à couverts non séparable doit être placé obligatoirement dans la partie avant du panier inférieur.
Le panier séparable se détache en deux parties, solution pratique en cas de
lavage d'une demi­charge (si cette option est prévue pour le modèle de lave­vaisselle), il peut coulisser parmi les accessoires fixes ou rabattables pour aller se placer dans n'importe quel coin du panier du bas.
- Ils sont équipés tous deux de rabats coulissants qui permettent de mieux ranger les couverts.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.
Exemples de rangement dans le panier à couverts
Panier du haut
Y ranger la vaisselle fragile et légère: verres, tasses à thé et à café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses peu sales, en suivant les Exemples de chargement.  Tasses et tasses à café, couteaux longs et pointus, couverts
de service: les placer sur les étagères rabattables
**.
Etagères rabattables à inclinaison variable
- L'inclinaison permet de gagner de la place dans le panier supérieur, de ranger des verres à pied de longueur différente et d'améliorer les performances de séchage.
- Soulever l'étagère rabattable, la faire glisser légèrement et la placer selon l'inclinaison désirée.
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour optimiser le rangement de la vaisselle, possibilité de régler le panier supérieur en position haute ou basse:
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce
dernier est VIDE.
Ne jamais soulever ou abaisser le panier dun seul côté.
ouvrir les butées des glissières du panier à droite et à gauche et sortir le panier. Positionner le panier en position haute ou basse, le faire glisser le long des glissières jusquà ce que les roues avant entrent elles aussi et refermer les butées (voir figure).
Si le panier est équipé de poignées
Espace double
* (voir figure), sortir le
panier du haut en fin de corse, saisir les poignées sur les côtés du panier et déplacer vers le haut ou vers le bas; laisser retomber le panier sans le lâcher.
Exemples de chargement du panier supérieur/ inférieur
Vaisselle nallant pas au lave-vaisselle
 Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou
ayant des parties collées.  Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.  Vaisselle en plastique thermorésistant.  Porcelaines anciennes ou peintes à la main.  Argenterie ancienne. Les pièces dargenterie non ancienne
peuvent par contre être lavées avec un programme délicat
après sêtre assuré quelles ne touchent pas à dautres métaux.
Nous conseillons dutiliser de la vaisselle lavable au lave-
vaisselle.
* Présent uniquement sur certains modèles. ** Leur nombre et leur position varient.
Inclinaison A Inclinaison B Inclinaison C
Page 6
.4
6
Mise en marche et utilisation
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi dun bon
dosage du produit de lavage. Un excès de produit
de lavage ne lave pas mieux et pollue
lenvironnement.
Nutiliser que du produit de lavage spécial
lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la
vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser des résidus de mousse en fin de cycle.
L'utilisation de pastilles n'est conseillée que pour les modèles qui prévoient l'option PASTILLES MULTIFONCTION.
Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, utiliser des produits de lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel.
bac A: Produit de lavage bac B: Produit de prélavage
1. Appuyer sur la touche D pour ouvrir le couvercle C.
2. Pour doser le produit de lavage se reporter au Tableau des programmes:  en poudre: bacs A et B.  pastilles: si le programme en prévoit 1, placer cette dernière
dans le bac A et fermer le couvercle; sil en prévoit 2, mettre la deuxième dans le fond de la cuve.
3. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac et fermer le couvercle jusquau déclic.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Première mise en service
Choisir la langue
Appuyer sur ON/OFF, un bip bref retentit et la liste des lan­gues saffiche. Faire dérouler les langues à laide des flèches BAS/HAUT jus­quà la langue choisie, appuyer sur OK pour valider. A chaque allumage qui suit la première mise en service, le lave-vaisselle affiche la liste des programmes. Pour modifier le choix de la langue après la première mise en service, appuyer trois fois de suite sur P.
Après avoir sélectionné la langue, il est possible de choisir dactiver ou de désactiver le SON. Appuyer sur OK (oui) ou OK (non) pour valider son choix. Sélectionner et valider SORTIE ou appuyer sur P pour entrer directement dans la liste des programmes de lavage.
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir larrivée deau.
2. Ouvrir la porte et charger les paniers (voir Charger les pa­niers).
3. Doser le produit de lavage (voir ci-contre) et fermer la porte.
4. Appuyer sur ON/OFF, lafficheur sallume et affiche la liste des programmes.
5. A laide des flèches BAS/HAUT, sélectionner le programme approprié au type de vaisselle et à son degré de salissure (voir Tableau des programmes).
6. Appuyer sur OK pour valider.
7. Si aucune option nest sélectionnée (voir Options de La­vage*), appuyer sur START/PAUSE, un bip bref suivi dun bip prolongé signalent le démarrage du programme. Quatre rectangles saffichent à lécran, les rectanglespleins corres­pondent aux phases effectuées pendant ce cycle: prélavage, lavage, rinçage, séchage.
8. 2 bips brefs suivis dun bip prolongé signalent la fin du programme de lavage et le message CYCLE TERMINE saffi­che.
9. Pour éteindre lappareil, appuyer sur ON/OFF et fermer lar­rivée deau.
10.Ouvrir la porte et attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par celui du bas.
- Pour réduire sa consommation d'énergie, la machine s'éteint automatiquement dans certaines conditions de non-utilisation.
PROGRAMMES AUTO
*: grâce à un capteur spécial, ce
modèle de lave-vaisselle peut évaluer le degré de salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus economique. La durée des programmes automatiques peut varier du fait de lintervention du capteur.
Modifier un programme en cours.
En cas derreur de sélection dun programme, il est possible de le modifier, à condition quil vienne tout juste de démarrer.
Pour changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis rallumer lappareil à laide de ON/OFF, sélectionner ensuite le nouveau programme et les options désirées.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur START/PAUSE, un bip bref retentit et le message PAUSE saffiche. Ouvrir la porte en faisant attention à la va­peur chaude qui séchappe et introduire la vaisselle. Appuyer sur START/PAUSE: le cycle repart après un bip pro­longé.
Appuyer sur START/PAUSE pour stopper le programme et le départ différé éventuellement sélectionné. Pendant cette phase, aucun changement de programme nest possible.
Interruptions accidentelles
En cas douverture de la porte en cours de lavage ou de cou­pure de courant, le programme de lavage sarrête tout comme le départ différé éventuellement sélectionné. A louverture de la porte, lappareil affiche alternativement le message PAUSE et le message FERMER LA PORTE POUR REPRISE CYCLE. Lafficheur séteint en cas de coupure de courant. Le lavage reprend son cours dès retour du courant.
Page 7
.4
7
* Présent uniquement sur certains modèles.
Départ différé
Possibilité de différer le départ du programme de 1 à 24 heu­res:
1. après avoir sélectionné le programme de lavage et, éven­tuellement, les options, appuyer sur DEPART DIFFERE.
2. A laide des flèches BAS/HAUT, faire dérouler pour sélec­tionner lheure de démarrage du cycle de lavage. Appuyer sur OK pour valider.
3. Appuyer sur START/PAUSE, le début du compte à rebours et le message CYCLE EN ATTENTE saffichent.
4. Un bip prolongé indique la fin du compte à rebours, le pro­gramme démarre et la durée du temps de lavage restant est affichée.
Pour modifier la durée sélectionnée, appuyer à nouveau sur DEPART DIFFERE. Les flèches BAS/HAUT permettent daugmenter, de réduire ou dannuler le départ différé.
Aucune sélection de Départ différé nest plus possible en cours de cycle.
Sécurité enfants
Le verrouillage des commandes est possible aussi bien lave­vaisselle à larrêt que cycle en cours. Pour verrouiller les commandes, appuyer sur le symbole CLE puis sur OK pour valider. Un bip bref indique lactiva- tion du verrouillage. Pour déverrouiller, appuyer à nouveau sur le symbole CLE puis sur OK pour valider.
Mode Demo*
Si à lallumage, le lave-vaisselle affiche le message DEMO ON, alterné au nom du cycle, cest quun programme de démons­tration est en cours.
Pour le désactiver, il faut appuyer dans lordre sur les symbo­les ON/OFF, FLECHE VERS LE HAUT. Le message DEMO OFF saffiche.
Demi-charge panier supérieur ou inférieur
Loption Demi-charge permet de choisir de ne laver que dans le panier supérieur ou que dans le panier inférieur. Après avoir choisi cette option, appuyer une ou deux fois sur OK pour sé­lectionner, dans le premier cas, le lavage dans le panier supé­rieur et, dans le deuxième cas, le lavage dans le panier infé­rieur. Appuyer trois fois de suite sur OK pour désélectionner loption.
Penser à ne ranger la vaisselle que dans le panier sélec-
tionné et à réduire de moitié la quantité de produit de lavage.
Mieux vaut utiliser un produit de lavage en poudre.
Cette option nest pas utilisable avec le programme: Ra-
pide et Lavage Duo.
Pastilles et Super séchage
L option PASTILLES, permet doptimiser le rsultat de lavage et de séchage. L option SUPER SECHAGE, permet doptimiser le rsultat de séchage.
Une fois que loption PASTILLES a été sélectionnée,
elle reste mémorisée pour les cycles suivants, à moins
quelle ne soit désélectionnée.
Lutilisation de pastilles nest conseillée quen pré-
sence de loption PASTILLES MULTIFONCTION.
Cette option est déconseillée pour les programmes
qui ne prévoient pas lutilisation de pastilles multifonction (voir tableau des options).
Le choix de loption PASTILLES ou SUPER SECHAGE
prolonge la durée totale du programme.
Loption Pastilles nest pas utilisable avec les pro-
grammes: Trempage et Spécial invités
Loption Super séchage nest pas utilisable avec le
programme: Trempage et Rapide.
Options de lavage
Les OPTIONS ne peuvent être sélectionnées, modifiées ou an­nulées quaprès avoir choisi et validé à laide de OK le pro­gramme de lavage et avant dappuyer sur START/PAUSE.
Seules les options compatibles avec le type de pro­gramme sélectionné sont affichées.
1.Après avoir sélectionné et validé le programme à laide de OK, appuyer sur OPTIONS pour afficher le MENU des op­tions.
2.Sélectionner loption à laide des flèches BAS/HAUT.
3.Appuyer sur OK pour valider. Refaire les opérations décrites aux points 2 et 3 en cas de sé­lection dautres options. Pour sortir du menu des options, appuyer à nouveau sur OP­TIONS. Appuyer sur START/PAUSE, un bip prolongé indique que le programme a démarré.
A B C D
Tableau des options
Départ différé
Demi-
charge
Pastilles
Multifonction
Séchage
Super
Auto Super Wash
Oui Oui
Oui
Oui
Auto Normal
Oui Oui
Oui
Oui
Auto Bio
Oui Oui
Oui
Oui
Rapide 25
Oui Non
Oui
Non
Trempage
Oui Oui
Non
Non
Cristal
Oui Oui
Oui
Oui
Special Invité
Oui Oui
Non
Oui
Lavage Duo
Oui Non
Oui
Oui
Page 8
.4
8
Programmes
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à leau, réduire considérablement la quantité
de produit de lavage.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Pour les OPTIONS, consulter le tableau Options à la page Mise en marche et Utilisation.
Remarques:
Pour obtenir des performances optimales avec les programmes Rapide" il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué.
* Le programme Auto Bio est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres
programmes mais cest aussi celui qui consomme le moins dénergie et qui respecte le plus lenvironnement.
Note pour les laboratoires d'essai : pour toutes informations détaillées sur les conditions d'essai comparatif EN, s'adresser à : ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, prendre note que:
1 cuillère à soupe = 15 gr. de poudre = 15 ml de liquide environ - 1 cuillère à café = 5 gr. de poudre = 5 ml de liquide environ
Produit de lavage
(A) = bac A (B) = bac B
Indications sur le choix des programmes
Programme
Poudre Liquide Pastilles
Programmes
prévoyant le
séchage
Options
Durée du
programme
(tolérance
±10%
Hrs. Min
Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile)
Auto
Super Wash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Oui
A-B-C-D
2:25
Vaisselle et casseroles normalement sales. Programme standard quotidien.
Auto Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Oui
A-B-C-D
1:50
Lavage écologique à faible consommation d’électricité pour vaisselle et casseroles.
Auto Bio
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Oui
A-B-C-D
2:45
Cycle économique et rapide pour vaisselle peu sale, tout de suite après l’usage. (2 assiettes +2 verres +4 couverts +1 casserole + 1 petite poêle)
Rapide
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Non
A-C
0:25
Lavage préalable dans lattente de compléter le chargement au repas suivant
Trempage
Non
Non
Non
Non
A - B
0:08
Cycle économique et rapide pour vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures, tout de suite après lusage. (verres à pied panier supérieur + assiettes fragiles panier inférieur).
Cristal
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Oui
A-B-C-D
1:30
Cycle de rinçage et de séchage pour vaisselle peu utilisée; à dépoussiérer seulement.
Spécial
invités
Non
Non
Non
Oui
A-B-D
0:32
Lavage différencié dans les deux paniers: délicat dans celui du haut pour verres et cristal, énergique dans celui du bas pour les casseroles.
Lavage
Duo
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Oui
A-C-D
1:45
Page 9
.4
9
Produit de rinçage et sel régénérant
Nutiliser que des produits de lavage spéciaux lave-vaisselle. Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de produits pour lavage de la vaisselle à la main. Se conformer aux instructions reportées sur l'emballage.
En cas dutilisation dun produit multifonction, pas besoin dajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par contre dajouter du sel, surtout en cas deau dure ou très dure. Se conformer aux instructions reportées sur lemballage.
Sil ny a pas de rajout de sel ni de produit de rinçage, il est normal que le message MANQUE SEL ET LIQUIDE RINCAGE s'affiche quelques secondes à chaque allumage.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait glisser leau de la surface et évite ainsi la formation de traces ou de taches. Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage:  Quand le message MANQUE LIQUIDE RINCAGE
s'affiche.;
1. Ouvrir le réservoir en tournant le couvercle (G) dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
2. Verser le produit de rinçage sans le faire déborder. Si cela se produit, nettoyer aussitôt avec un chiffon sec.
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à lintérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage nest pas satisfaisant, le dosage du produit de rinçage peut être réglé. A laide dun tournevis agir sur le dispositif de réglage (F) et lamener sur une des 6 positions au choix (il est réglé en usine sur 4):  si la vaisselle présente des traces, lamener sur des
chiffres plus bas (1-3).
 sil y a des gouttes deau ou des taches de calcaire, le
régler sur des chiffres plus élevés (4-6).
Réglage dureté de leau
Chaque lave-vaisselle est équipé dun adoucisseur deau qui, grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de leau de lavage sans calcaire.
Ce lave-vaisselle permet dopérer un réglage pour réduire la pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté de leau. Se renseigner auprès de lorganisme distributeur de leau.
- Eteindre l'appareil à l'aide de ON/OFF
- Appuyer 3 fois sur le symbole OPTIONS; un bip prolongé retentit et l'afficheur est éteint.
- Sélectionner le degré de dureté désiré à l'aide des touches à droite de l'afficheur, (Flèche Haut, OK, Départ Différé, Start Pause, Verrouillage Commandes) un nombre de bips équivalent au niveau de dureté sélectionné retentira. Par ex.: niveau dureté 1 (symbole FLÈCHE HAUT, 1 bip) niveau dureté 2 (symbole OK, 2 bips)
niveau dureté 3 (symbole DÉPART DIFFÉRÉ, 3 bips etc...etc... jusqu'à 5
* niveaux maximum)
(1-2-3-4-5* voir tableau dureté de l'eau).
Pour vérifier le niveau de dureté sélectionné, appuyer 3 fois sur le symbole OPTIONS; un bip prolongé retentit et l'afficheur est éteint. Attendre quelques secondes, un nombre de bips équivalent au niveau de dureté sélectionné retentira. (L'adoucisseur d'eau est réglé en usine sur le niveau 3).
- L'appareil quitte automatiquement la fonction quelques secondes après la sélection du niveau de dureté ou au bout de quelques secondes si aucune sélection n'est effectuée.
En cas dutilisation de pastilles de lavage multifonction, remplir tout de même le réservoir à sel.
(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés français - mmol/l = millimol/litre)
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, sassurer que le réservoir à sel nest jamais vide. Le sel régénérant élimine le calcaire présent dans leau et évite ainsi quil ne se dépose sur la vaisselle. Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave­vaisselle (voir Description) doit être rempli:  quand le flotteur vert
* nest plus visible à travers le couvercle
du sel;
Quand le message MANQUE SEL s'affiche.
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Lors de la première mise en service : remplir le réservoir d'eau à ras bord.
3. Utiliser l'entonnoir
* (voir figure) pour remplir le réservoir de
sel à ras bord (1 kg environ). Il est tout à fait normal qu'il y ait un peu d'eau qui déborde.
4. Enlever l'entonnoir
*, éliminer les résidus de sel sur le filetage.
Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l'eau courante en le plaçant tête en bas et en faisant couler l'eau à travers les quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du couvercle. (Bouchon réservoir à sel avec flotteur vert
*)
Nous conseillons d'effectuer cette opération à chaque chargement de sel.
Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à l'intérieur du réservoir pendant le lavage (cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur).
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui a débordé.
* Présent uniquement sur certains modèles.
G
F
Tableau de dureté de l’eau
°dH °fH mmol/l niveau
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9
5
*
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel. * ce type de sélection peut légèrement prolonger la durée des cycles.
Page 10
.4
10
Entretien et soin
Coupure de larrivée deau et de courant
 Fermer le robinet de leau après chaque lavage pour
éviter tout risque de fuites.
 Débrancher la fiche de la prise de courant lors du
nettoyage de lappareil et pendant tous travaux dentretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
 Pour nettoyer lextérieur et le bandeau de commande,
utiliser un chiffon humide non abrasif. Nutiliser ni solvants ni abrasifs.
 Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache,
utiliser un chiffon imbibé deau additionnée dun peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
 Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute
stagnation dhumidité.
 Nettoyer régulièrement les joints détanchéité de la
porte et des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On évitera ainsi les incrustations de déchets daliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les orifices de sortie de leau : mieux vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique. Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur, il faut dévisser la bague de fixation en plastique (tourner dans le sens inverse des aiguilles dune montre). Il faut remonter le bras gicleur supérieur, orifices orientés
vers le haut.
Pour démonter le bras de lavage inférieur, pousser sur les languettes situées sur les côtés et tirer vers le haut.
Nettoyage du filtre dentrée deau
*
Si les tuyaux de leau sont neufs ou sils sont restés longtemps inutilisés, avant deffectuer le raccordement, faire couler leau jusquà ce quelle devienne limpide et dépourvue dimpuretés. Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire au point darrivée de leau et endommager le lave-vaisselle .
Nettoyer, périodiquement le filtre dentrée de leau situé à
la sortie du robinet.
- Fermer le robinet de leau.
- Dévisser lextrémité du tuyau darrivée de leau, retirer le filtre et le laver soigneusement à leau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent leau de lavage des résidus daliments avant de la remettre en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre
mal fixé.
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas dabsence pendant de longues périodes
 Débrancher les raccordements électriques et fermer le
robinet de leau.
 Laisser la porte entrouverte.
 Au retour, effectuer un lavage à vide.
 Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si nécessaire, le laver soigneusement à leau courante avec une petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour le sortir de son emplacement (fig.
1).
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2);
3. Dégager le filtre inox A. (fig. 3).
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture. NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(pièce noire) (fig.4).
* Présent uniquement sur certains modèles.
+
*
"!
Page 11
.4
11
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
 Cet électroménager n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
 Les enfants doivent être surveillés par un adulte pour éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
 Cet appareil est conçu pour un usage de type non
professionnel à lintérieur dune habitation.
 Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage
domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon les instructions reportées dans cette notice.
 Ne pas installer lappareil à lextérieur, même dans un
endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de
lexposer à la pluie et aux orages.  Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.  Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.  Fermer le robinet de leau et débrancher la fiche de la prise
de courant avant deffectuer tous travaux de nettoyage et
dentretien.  En cas de panne, nessayer en aucun cas daccéder aux
mécanismes internes pour tenter de la réparer.  Ne jamais toucher à la résistance.  Ne pas sappuyer à la porte ouverte ou sy asseoir :
lappareil pourrait basculer.  Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre
elle en risquant de se faire mal.  Garder les produits de lavage et de rinçage hors de la
portée des enfants.  Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage: se conformer aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.  La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin doptimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui
les composent et réduire limpact sur la santé humaine et
lenvironnement Le symbole de la poubelle barrée est
apposé sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée
Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut
des électroménagers, les possesseurs peuvent sadresser
au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
Economies et respect de lenvironnement
Faire des économies deau et délectricité
 Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli
au maximum de sa capacité. Dans lattente de remplir la machine, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs (voir Programmes).
 Sélectionner un programme adapté au type de vaisselle et
à son degré de salissure, consulter pour cela le Tableau des programmes:
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme Eco (économique), il limite la quantité deau et délectricité utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir loption Demi-charge
* (voir Mise en marche et utilisation).
 Si le contrat de fourniture délectricité prévoit des tranches
horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures creuses. Dans ce cas, lutilisation de loption Départ différé
* (voir Mise en marche et utilisation) est une aide
précieuse pour organiser les lavages.
Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et aux enzymes
 Il est vivement conseillé dutiliser des produits de lavage
sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de lenvironnement.
 Les enzymes développent une action particulièrement
efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits de lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des lavages à de basses températures et dobtenir les mêmes résultats quà une température de 65°C.
 Pour bien doser le produit de lavage, il faut tenir compte
des indications du fabricant, de la dureté de leau, de la quantité de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage contiennent des éléments qui altèrent léquilibre de la nature.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Page 12
.4
12
Anomalies et remèdes
Si lappareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service dassistance technique.
Anomalies : Causes / Solutions possibles :
Le lave-vaisselle ne dé marre pas.
La fiche nest pas bien branché e dans la prise ou il y a une coupure de
courant.
La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermé e.
Un Dé part diffé r é (voir Mise en m arche et utilisation) a é té sé lectionné .
Le lave-vaisselle ne vidange pas.
Le programme nest pas encore terminé.
Le tuyau de vidange de l’eau est plié (voir Installation).
L’évacuation de l’évier est bouché e.
Le filtre est bouché par des dé chets de nourriture.
Le lave-vaisselle est bruyant.
La vaisselle sentrechoque ou butte contre les bras de lavage.
Excédent de mousse : le produit de lavage nest pas bien dosé ou nest
pas approprié (voir Mise en marche et utilisation).
La vaisselle et les verres présentent des dé p ôts de calcaire ou une couche blanchâtre.
Il manque du sel rég én é rant ou son ré glage nest pas adapté à la dureté
de leau (voir Produit de rinç age et sel).
Le couvercle du réservoir à sel n’est pas bien fermé .
Il ny a plus de produit de rinç age ou son dosage est insuffisant.
La vaisselle est en maté riau antiadhé sif.
La vaisselle et les verres présentent des traces blanches ou des reflets bleuâ tres.
Le dosage du produit de rinç age est excessif.
La vaisselle nest pas sè che.
Il y a eu sélection d’ un programm e sans sé chage.
Il ny a plus de produit de rinç age ou son dosage est insuffisant (voir
Produit de rinç age et sel).
Le ré glage du produit de rinç age n’ est pas approprié .
La vaisselle nest pas propre.
Les paniers sont trop chargé s (voir Charger les paniers).
La vaisselle nest pas bien rangé e.
Les bras de lavage ne tournent pas librement.
Le programme de lavage nest pas assez puissant (voir Programmes).
Excédent de mousse : le produit de lavage nest pas bien dosé ou nest
pas approprié (voir Mise en marche et utilisation).
Le couvercle du ré servoir à produit de rinç age n'est pas bien fermé.
Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).
Il manque du sel ré g é né rant (
voir Produit de rinçage et sel
).
Il ny a pas d’arrivée deau / alarme robinet fermé.
(des bips courts retentissent)
(L'écran affiche le message : ATTENTION
- PAS D'EAU, OUVRIR ARRIVÉE suivi du code A:06)
Il y a une coupure deau.
Le tuyau darrivé e de leau est plié (voir Installation).
Ouvrir le robinet, lappareil se met en marche au bout de quelques
minutes.
Lappareil sest bloqué car personne na donné suite aux bips
davertissement.
Eteindre lappareil à laide de la touche ON/OFF, ouvrir le robinet et au
bout de 20 secondes rallumer en appuyant à nouveau sur la même
touche. Reprogrammer lappareil et le remettre en marche.
Alarme panne de l’électrovanne d'arrivée de l'eau
(l’écran affiche le code A:02).
Eteindre lappareil à l'aide de la touche ON/OFF et rallumer au bout
dune minute. Si lalarme continue, fermer le robinet de leau pour
éviter tout risque dinondation, dé brancher la fiche de la prise de
courant et contacter le service dassistance technique.
Alarme sur le tuyau d’arrivé e de leau/Filtre arrivé e eau bouché .
(l’écran affiche le code A:07).
Appuyer sur la touche ON/OFF pour é teindre l’ appareil. Fermer le
robinet de leau pour é viter tout risque dinondation, dé brancher la fiche
de la prise de courant. Sassurer que le filtre d’ arrivée de leau n’ est
pas bouché par des impuretés. (voir chapitre "Entretien et Soin").
Page 13
Operating instructions
Contents
Installation, 14-15
Positioning and levelling Connecting the water and electricity supplies Advice regarding the first wash cycle Technical data
Description of the appliance, 16
Overall view Control panel
Loading the racks, 17
Lower rack Cutlery basket Upper rack
Start-up and use, 18-19
Switching the appliance on for the first time Selecting the language Starting the dishwasher Measuring out the detergent Wash options Child safety lock Demo mode
Table of options
Wash cycles, 20
Table of wash cycles
Rinse aid and refined salt, 21
Measuring out the rinse aid Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 22
Shutting off the water and electricity supplies Cleaning the dishwasher Preventing unpleasant odours Cleaning the sprayer arms Cleaning the water inlet filter Cleaning the filters Leaving the machine unused for extended periods
Precautions and advice, 23
General safety Disposal Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting, 24
English,13
EN
DISHWASHER
LVL 14-211
Page 14
EN
14
Installation
Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or even with the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop
* (see the Assembly instruction sheet).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.
4
*. Adjust the height of the rear foot from the front of the
appliance on the central lower part of the dishwasher, turning a hexagonal spanner (red color) with an opening of 8 mm in a clockwise direction to increase the height or in an anticlockwise direction to decrease the height.
Connecting the water and electricity supplies
Connection to the water and electricity supplies should only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply network using new hoses. Do not use old hoses.
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the electricity supply cable may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation (see figure).
Connecting the water inlet hose
 To a suitable cold water connection point: before attaching
the hose, run the water until it is perfectly clear so that any impurities that may be present in the water do not clog the appliance; after performing this operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
 To a suitable hot water connection point: your dishwasher
may be supplied with hot water from the mains supply (if you have a central heating system with radiators) provided that it does not exceed a temperature of 60°C. Screw the hose to the tap as described for connection to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician (see Assistance).
The water pressure must be within the values indicated in
the Technical data table (see adjacent information).
The hose should not be bent or compressed.
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance.
Some models are also equipped with the supplementary safety device New Acqua Stop
*, which guarantees anti-
flooding protection even in the event of a supply hose rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
Page 15
EN
15
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest it over a sink or tub; the free end of the hose should not remain immersed in water.
The special plastic elbow
*
makes it easier to find the best layout: fix the elbow to the wall securely in order to prevent the outlet hose from moving and spilling the dirty water. The part of the hose marked with the letter A should be between 40 and 100 cm above the ground (see figure).
We advise against the use of hose extensions.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
 The socket is earthed and complies with current regulations.  The socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated on the data plate located on the inside of the door (see chapter entitled Description of the appliance).
 The power supply voltage falls within the values indicated on
the data plate on the inside of the door.
 The socket is compatible with the plug of the appliance. If this
is not the case, ask an authorised technician to replace the plug (see Assistance); do not use extension cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards. (See Assistance)
The Company shall not be held responsible for any incidents that occur if these regulations are not observed.
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately before running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser with water and add only then approximately 1 kg of salt (see chapter entitled Rinse aid and refined salt). The water may overflow: this is normal and is not a cause for concern. Select the water hardness value (see chapter entitled Rinse aid and refined salt).
- After the salt has been poured into the machine,
the NO SALT message disappears.
If the salt container is not filled, the water softener and the
heating element may be damaged as a result.
* Only available in selected models.
A
Technical data
Dimens ions
width 59.5 cm height 82 cm depth 57 cm
Capacity
14 standard place-settings
Water supply pressure
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Power supply voltage
See appliance data plate
Total absorbed powe r
See appliance data plate
Fuse
See appliance data plate
This dishwasher conforms to the following European Community Directives :
-2006/95/CE dated 16/01/2007 (Low Voltage) and s ubsequ en t modifica tions
-89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE (Waste Electrical and Electronic Equipment WEEE)
AIO77
-
Page 16
EN
16
Overall view
Description of the appliance
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel
***
***Only in completely built-in models. * Only available in selected models.
Display: please refer to the quick guide enclosed with the documentation. The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Control panel
Wash
Cycle Select
Down
Arrow
Display
Up Arrow
Delayed Start
Lock Keypad
ON/OFF
Options
Confirm
Selection
Start/Pause
Page 17
EN
17
Loading the racks
* Only available in selected models. ** The number and position may vary.
Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and cups.
After loading the appliance, check that the sprayer arms can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery, etc. as seen in the Loading examples. Plates and large covers should be placed at the sides of the rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper sprayer arm.
Some dishwasher models are fitted with tip-up sections
*, which
can be used in a vertical position when arranging plates or in a horizontal position when arranging pans and salad bowls.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the dishwasher model: it may be modular, non-modular or a sliding version. The non-modular basket must only be positioned at the front of the lower rack.
The modular basket may be separated into two parts, a solution which is recommended
when performing a half load wash (only in models offering this option), is available in a sliding version (positioned at any point on the lower rack by sliding it between the fixed or tip-up inserts.
- Both versions are fitted with a collapsible sliding system which means the cutlery can be arranged in the best possible way.
Knives and other utensils with sharp edges must be placed in the cutlery basket with the points facing downwards, or they must be positioned horizontally in the tip-up compartments on the upper rack.
Cutlery basket positioning examples
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses, tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans and small saucepans which are not too soiled, using the Loading examples as a guide.  Mugs and cups, long sharp knives and serving utensils: place these on the tip-up compartments
**.
Tip-up compartments with adjustable tilt
- The tilt feature can be used to increase the space in the upper rack, to position wine glasses with different stem lengths safely and to improve drying performance.
- Lift the tip-up compartment, slide it gently and position it in the desired tilt angle.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack may be moved to a higher or lower level.
The height of the upper rack should ideally be adjusted
WHEN THE RACK IS EMPTY.
Never lift or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops and pull out the rack; position it higher or lower as required, slide it along the guide rails until the front wheels are in place and close the stops (see figure).
If the rack is fitted with Dual Space handles
* (see figure), pull out the upper
rack until it reaches its stop point, grip the handles at the sides of the rack and move it upwards or downwards, then slowly let it fall back into place.
Loading examples for the upper/lower rack
Items which should not be washed in the dishwasher
 Wooden items, objects with wooden or horn handles or glued-
on parts.  Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.  Items made from plastic material which is not heat-resistant.  Antique or hand-painted porcelain.  Antique silver. Silver which is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher safe.
Tilt A Tilt B Tilt C
Page 18
EN
18
Start-up and use
* Only available in selected models.
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct amount of
detergent being used; exceeding the stated amount does
not result in a more effective wash and increases
environmental pollution.
Only use detergent which has been specifically
designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residue
remaining in the machine after the cycle has ended.
The use of tablets is only recommended for models
which offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option.
To achieve the best results from each washing and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid and salt should be used.
Compartment A: Washing detergent Compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by pressing button D.
2. Pour in the detergent after consulting the Table of wash cycles:  For powder detergent use compartments A and B.
 For detergent in tablet form: when the cycle requires 1 tablet, place it in compartment A and close the cover; when it requires 2, place the second tablet at the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the compartment and close the cover until it clicks.
A
B
D
C
Switching the appliance on for the first time
Selecting the language
Press the ON/OFF symbol; you will hear a short beep and the display will show the list of available languages. Scroll through the options using the UP/DOWN arrows until you reach the desired language and press OK to confirm the selection. Every time the dishwasher is switched on subsequently, the list of programmes will be displayed. The language can also be changed at any time by pressing the P symbol three times.
After selecting the language you may choose whether to acti­vate or deactivate the SOUND. Press the OK (yes) or OK (no) symbol to confirm the selection. If you select and confirm EXIT, or if you press the P symbol, you will be taken straight to the list of washing programmes.
Starting the dishwasher
1.Turn the water tap on.
2.Open the door and load the racks (see Loading the Racks).
3.Measure out the detergent (see adjacent figure) and close the door.
4.Press the ON/OFF symbol; the display will light up and show the list of available programmes.
5.Use the UP/DOWN arrows to select the desired programme according to the type of crockery loaded and its level of soiling (see Table of Programmes).
6.Press OK to confirm the selection.
7.If you do not wish to select any of the available options (see Washing Options*), press the START/PAUSE symbol; a short beep followed by a longer beep will mark the start of the pro­gramme and the display will show four rectangles. The full rec­tangles represent the stages which will be implemented during this wash:
Pre-wash, Wash, Rinse, or Drying.
8.At the end of the wash programme you will hear 2 short beeps followed by a longer beep, and the text CYCLE ENDED will appear on the display.
9.Switch off the appliance by pressing the ON/OFF symbol and shut off the water tap.
10.Open the door and wait for a few minutes before removing the crockery inside, in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
- The machine will switch off automatically during certain periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
AUTO WASH CYCLES
*: this model of dishwasher is
equipped with a special sensor which can be used to assess the level of soiling and automatically select the most efficient and economic wash cycle accordingly. The duration of the auto wash cycles may vary due to the operation of the sensor.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process it is possible to change the cycle, provided that it has only just begun.
To change the cycle after the wash cycle has started, switch the machine off and on again using the ON/OFF symbol and select the desired wash programme and options.
Adding extra crockery
Press the START/PAUSE symbol; you will hear a short beep and the text CYCLE PAUSED will appear on the display. Open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the dishwasher. Press the START/PAUSE symbol: the cycle will restart after a prolonged beep is emitted.
If the START/PAUSE symbol is pressed the wash pro­gramme or the Delayed Start function (if selected) is inter­rupted. At this stage it is not possible to change the programme.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the wash programme or Delayed Start option (if se­lected) is interrupted. When the door is opened, the text CY-
CLE PAUSED appears on the display, alternating with the text CLOSE DOOR TO RESTART.
If there is a power cut the display switches off. The wash cycle will restart as soon as the power returns.
Page 19
EN
19
* Only available in selected models.
Delayed Start
It is possible to delay the start time of the programme for a pe­riod of time between 1 and 24 hours.
1.After selecting the desired wash programme and any other options, press the DELAYED START symbol.
2.Use the UP/DOWN arrows to select the moment at which you wish the wash to begin. Press OK to confirm the selection.
3.If the START/PAUSE button is pressed, the display will show a countdown figure and the text WAITING will appear.
4.When the set time has elapsed you will hear a long beep, the programme will start and the time remaining until the comple­tion of the programme will be shown on the display.
To modify the set time, press the DELAYED START symbol again; use the UP/DOWN arrows to increase, reduce or reset the delayed start function.
The Delayed Start function cannot be set once the wash has been started.
Child safety lock
The keypad lock function can be activated when the dish­washer is switched off or when a wash is in progress. To lock the control panel, press the KEY symbol and press OK to confirm the selection. A short beep will indicate its acti­vation. To unlock it, press the KEY symbol again and confirm by pressing OK.
Demo mode*
If the text DEMO ON appears when the dishwasher is switched on and alternates with the name of the wash, this means that a demonstration programme has been activated. To deactivate it, press the ON/OFF and UP ARROW symbols in sequence. The text DEMO OFF will appear on the display.
Washing options
The OPTIONS may be selected, modified or reset only af­ter the wash programme has been chosen and confirmed us­ing the OK symbol, and before the START/PAUSE symbol is pressed.
Only the options which are compatible with the type of wash programme selected will be shown on the display.
1.After selecting the programme and confirming it using OK, press the OPTIONS symbol and the options MENU will appear on the display.
2.Use the UP/DOWN arrows to select the desired option.
3.Press the OK symbol to confirm the selection. Repeat steps 2 and 3 whenever you wish to select other op­tions. To exit the options menu press the OPTIONS symbol again. Press START/PAUSE, a long beep indicates that the pro­gramme has started.
Half load using the upper and lower racks
With the Half Load option, it is possible to select whether to per­form the wash on the upper or lower rack. Once the option is highlighted, press the OK symbol once or twice to select the upper or lower rack respectively; if the OK symbol is pressed three times the half load option is deselected.
Remember to load the selected rack only, and to reduce
the amount of detergent accordingly.
It is better to use powder detergent in this case.
This option is incompatible with the programme: Quick and
Duo Wash.
Tablets and Extra Dry
The TABLETS option, optimises washing and drying results. The EXTRA DRY option, optimise the drying results.
The TABLETS option, once selected, remains stored for successive washes unless it is deselected at a suitable mo­ment.
If the TABLETS or EXTRA DRY option has been se-
lected, the total duration of the programme will increase.
The use of tablets is only recommended for models
which offer the TABLETS option.
This option is not recommended for use with wash cy­cles which do not specify the use of multi-functional tab­lets (see Table of options).
The Tablets option is incompatible with the pro­grammes: Soak and Guest Wash.
The Extra Dry option is incompatible with the pro­gramme: Quick and Soak.
A B C D
Table of options
Delayed
Start
Half
Load
Tabs
Extra
Dry
Auto Super Wash Yes
Yes Yes Yes
Auto Daily Wash
Yes
Yes Yes Yes
Auto Bio
Yes
Yes Yes Yes
Quick
Yes
No Yes No
Soak
Yes
Yes No No
Crystal
Yes
Yes Yes Yes
Guest Wash
Yes
Yes No Yes
Duo Wash
Yes
No Yes Yes
Page 20
EN
20
Wash cycles
For available OPTIONS please refer to the Table of options on the Start-up and use page.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher,
reduce the amount of detergent used accordingly.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Notes:
Optimum performance levels when using the "Quick" cycles can be achieved by observing the maximum amounts of crockery specified.
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml of liquid
* The Auto Bio wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less energy
and is les harmful to the environment. Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Detergent (A) = compartment A (B) = compartment B
Wash cycle selection instructions
Wash
cycle
Powder Liquid Tablets
Wash
cycles
which
include
drying
Options
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Min.
Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items).
Auto Super Wash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Yes A–B–C-D 2:25
Normally soiled pans and dishes. Standard daily wash cycle.
Auto
Daily Wash
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Yes
A–B–C-D 1:50’
Environmentally-friendly wash cycle with low energy consumption levels, suitable for pans and dishes.
Auto Bio
*
29 g (A)
6 g (B)
26 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Yes A–B-C-D
2:45
Economic and fast wash to be used for lightly soiled dishes. (Run cycle immediately after use) (2 plates + 2 glasses + 4 pieces of cutlery + 1 saucepan + 1 small frying pan).
Quick
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
No
A - C
0:25
Pre-wash for dishes while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal.
Soak
No
No
No
No
A – B
0:08
Economic and fast wash for delicate items which are sensitive to high temperatures. (Run cycle immediately after use) (glasses on the upper rack + delicate plates, on the lower rack).
Crystal
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Yes A–B–C-D 1:30
Rinse and drying cycle for dishes that are seldom used and are only dusty.
Special
Guest
No
No
No
Yes
A–B–D
0:32
Wash spread over the two racks: delicate for crystal and glasses on the upper rack and heavy duty for the pans on the lower rack.
Duo Wash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Yes
A–C–D
1:45
Page 21
EN
21
Rinse aid and refined salt
Only use products which have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt, or washing up liquid. Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to
add rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or very hard. Follow the instructions given on the
packaging.
If neither salt nor rinse aid is added, it is to be expected that the messages NO SALT and NO RINSE AID will be displayed for a few seconds every time the machine is switched on.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs off surfaces more readily and therefore does not leave streaks or marks. The rinse aid dispenser should be filled:  When the message NO RINSE AID appears on the
display.;
1. Open the dispenser by turning the lid (G) in an anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making sure it does not overflow from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with a dry cloth.
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid directly
into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to turn the dosage adjuster (F) to one of the 6 pre-set positions (the default position is set to 4):  If there are streaks on the crockery, set the adjustment
device to a lower number (1-3).
 If drops of water remain on the crockery or if there are
limescale marks present after the cycle has finished, set the adjuster to a higher number (4-6).
Setting the water hardness
Every dishwasher is equipped with a water softener which, by using refined salt designed especially for this type of appliance, supplies water without limescale which is then used to wash the crockery. This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution and optimises washing performance in accordance with the water hardness level in your area. This information can be obtained from the organisation which supplies your household with water.
- Switch off the machine using the ON/OFF feature
- Press the OPTIONS symbol 3 times; a long beep will be emitted and the display will remain inactive.
- Select the desired hardness level by pressing the buttons on the right-hand side of the display (Up Arrow, OK, Delayed Start, Start/Pause, Lock Keypad); a number of beeps corresponding to the selected hardness level will be emitted. E.g.: hardness level 1 (UP ARROW symbol, 1 beep)
hardness level 2 (OK symbol, 2 beeps) hardness level 3 (DELAYED START symbol, 3 beeps, etc. etc... up to a maximum level of 5
*)
(1-2-3-4-5* see water hardness table). To check the set hardness level, press the OPTIONS symbol 3 times; a long beep will be emitted and the display will remain inactive. Wait for a few seconds; a number of beeps corresponding to the set hardness level will be emitted. (The default water softener setting is level 3).
- The machine automatically exits the function a few seconds after the water hardness level has been selected, or after a few seconds if no selection is made.
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should still be filled.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness measured in French degrees - mmol/l = millimoles per litre)
Measuring out the refined salt
In order to achieve the best possible results using a wash cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined salt removes limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits on crockery. The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher (see Description) and should be filled:  When the green float* cannot be seen by simply looking at
the cap of the salt dispenser.
 When the message NO SALT appears on the display.
1. Remove the lower rack and unscrew the container cap (anticlockwise).
2. The first time you do this: fill the water tank right up to its edge.
3. Position the funnel
* (see figure) and fill the salt container
right up to its edge (this should hold approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.
4. Remove the funnel* and wipe any salt residue away from the opening; rinse the cap under running water and then screw it on, the head facing downwards so as to let the water flow out of the four cracks which are arranged in a star shape on the lower part of the cap. (the container cap with the green float
*)
It is advisable to perform this procedure every time you add salt to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash cycle (this could damage the water softener beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash cycle so that any saline solution which has leaked out of the salt dispenser is removed.
* Only available in selected models.
G
F
Water Hardness Table
°dH °fH mmol/l level
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1.1 2 2
12 17 21 30 2.1 3 3
17 34 31 60 3.1 6 4 34 50 61 90 6.1 9
5
*
For values between 0°f and 10°f, we do not recom mend t he use of salt. * this setting may cause a slight increase in the durat ion of the cycle.
Page 22
EN
22
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity supplies
 Turn off the water tap after every wash cycle to avoid
leaks.
 Always unplug the appliance when cleaning it and
when performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
 The external surfaces of the machine and the control
panel may be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products.
 Any marks on the inside of the appliance may be
removed using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
 Always keep the door of the appliance ajar in order to
avoid moisture from forming and being trapped inside the machine.
 Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that the arms are checked from time to time and cleaned with a small non-metallic brush. The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer arm, rotate the locking ring in an anti-clockwise direction. The upper sprayer arm should be replaced with the holes facing upwards.
The lower sprayer arm can be removed by pressing on the side tabs and pulling it upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and clean it carefully under running water.
- Replace the filter and screw the water hose back into
position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water. They should be cleaned if you wish to achieve the best results in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters, or if the
filter is loose.
 After several washes, check the filter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and pull it out (fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the side flaps (fig. 2).
3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residue. NEVER REMOVE the wash cycle pump (black detail) (fig. 4).
After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended periods
 Disconnect the appliance from the electricity supply and
shut off the water tap.
 Leave the door of the appliance ajar.
 When you return, run a wash cycle when the dishwasher is
empty.
* Only available in selected models.
2
C
B
4
1
3
Page 23
EN
23
Precautions and advice
This appliance was designed and manufactured in compliance with current international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully.
General safety
 This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
 Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
 The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must be used by adults only, to wash
domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.
 The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
machine exposed to rain and storms.  Do not touch the appliance when barefoot.  When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.  The water supply tap must be shut off and the plug should
be removed from the electrical socket before cleaning the
appliance or carrying out any maintenance work.  If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an attempt to
perform the repair work yourself.  Never touch the heating element.  Do not lean or sit on the open door of the appliance: this
may cause the appliance to overturn.  The door should not be left open as it may create a
dangerous obstacle.  Keep detergent and rinse aid out of reach of children.  The packaging material should not be used as a toy.
Disposal
 Disposal of packaging materials: observe local legislation
so that the packaging may be reused.  The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using the
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
household appliances, owners may contact the relevant
public authority or the local appliance dealer.
Saving energy and respecting the environment
Saving water and energy
 Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While
waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours using the Soak cycle (see Wash cycles).
 Select a wash cycle which is suited to the type of crockery
and to the soil level of the crockery using the Table of wash cycles:
- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half load option
* (see Start-up and use).
 If your electricity supply contract gives details of electricity
saving time bands, run wash cycles during the periods when a lower tariff is applied. The Delayed start
* button
(see Start-up and use) helps you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents containing enzymes
 We strongly recommend that you use detergents that do
not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment.
 Enzymes provide a particularly effective action at
temperatures around 50°C, and as a result detergents containing enzymes can be used in conjunction with low­temperature wash cycles in order to achieve the same results as a normal 65°C wash cycle.
 To avoid wasting detergent, use the product in appropriate
quantities based on the manufacturers recommendations, the hardness of the water and the soil level and quantity of crockery to be washed. Even if they are biodegradable, detergents contain substances which may alter the balance of nature.
* Only available in selected models.
Page 24
EN
24
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
Malfunction: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start.
The plug has not been inserted into the electrical socket properly, or
there is no power in the house.
The dishwasher door has not been shut properly.
A delayed start has been programmed (see Start-up and use).
No water drains out from the dishwasher.
The dishwasher cycle has not yet finished.
The water outlet hose is bent (see Installation).
The drain duct is blocked.
The filter is clogged up with food residues.
The dishwasher makes excessive noise.
The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms.
• An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not
been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers
(see Start-up and use).
The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits.
The level of the refined salt is low or the dosage setting is not suited to
the hardness of the water (see Rinse aid and salt).
The lid on the salt dispenser is not closed properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The crockery is made from non-stick material.
The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge.
The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been dried properly.
A wash cycle without a drying programme has been selected.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse aid
and salt).
The rinse aid dispenser setting is not high enough.
The dishes are not clean.
The racks are overloaded (see Loading the racks).
The crockery has not been arranged well.
The sprayer arms cannot move freely.
The wash cycle is too gentle (see W ash cycles).
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not
been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers
(see Start-up and use).
The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).
The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).
The dishwasher does not take any water in - Tap shut-off alarm (several short beeps are
emitted) (The following message appears on the display: ATTENTION - NO WATER. TURN ON TAP. This is followed by the code A:06).
There is no water in the mains supply.
The water inlet hose is bent (see Installation).
Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.
The appliance lock has been activated because no action was taken
when the beeps sounded.
Switch off the machine using the ON/OFF button, turn on the tap and
switch the machine back on after a few seconds by pressing the same
button. Re-programme the machine and restart the wash cycle.
Water loading solenoid valve malfunction alarm
(the code A:0 2 appears on the display).
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button and switch it
back on after approximately one minute. If the alarm continues, shut off
the water tap to eliminate the risk of flooding, remove the plug from the
electrical socket and contact Assistance.
Water inlet hose alarm/Water
inlet filter blocked. (the code A:0 7 appears on the display).
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Shut off the
water tap to eliminate the risk of flooding and remove the plug from the
electrical socket.
Make sure the water inlet filter has not become blocked by various
impurities. (see Care and maintenance chapter).
Page 25
,-
25
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Installation, 26-27
Positionierung und Nivellierung Wasser- und Elektroanschlüsse Hinweise zur ersten Inbetriebnahme Technische Daten
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 28
Geräteansicht Bedienblende
Beschickung der Körbe, 29
Unterkorb Besteckkorb Oberkorb
Start und Inbetriebnahme, 30-31
Starten des Geschirrspülers Einfüllen des Spülmittels Spüloptionen Kindersicherung Demo Tabelle Spüloptionen
Spülprogramme, 32
Spülprogrammtabelle
Klarspüler und Regeneriersalz, 33
Einfüllen des Klarspülers Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 34
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung Reinigung des Geschirrspülers Vermeidung von Geruchsbildung Reinigung der Sprüharme Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes Reinigung der Filtersiebe Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 35
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Störungen und Abhilfe, 36
LVL 14-211
DE
Deutsch, 25
GESCHIRRSPÜLER
Page 26
,-
26
Installation
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich, neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Positionierung und Nivellierung
1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen Sie Ihr Gerät auf eventuelle Transportschäden. Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden* (siehe Montageanleitung).
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis das Gerät eben ausgerichtet ist. Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden.
4. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels eines 8mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse (befindlich unter der Frontseitenmitte des Geschirrspülers). Durch Drehen nach rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt (siehe beigefügtes Einbaublatt).
Wasser- und Elektroanschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur Installation des Gerätes darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden..
Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder auf dem Netzkabel aufstützen.
Für den Anschluss des Gerätes an die Wasserversorgung müssen neue Schläuche verwendet werden. Die alten Schläuche sollten niemals erneut verwendet werden.
Der Wasserzulaufschlauch (A), der Wasserablaufschlauch (B) und das Netzkabel können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird (siehe Abbildung).
Anschluss des Zulaufschlauchs
 An einen Kaltwasserhahn: Schrauben Sie den
Wasserzulaufschlauch fest an einen mit ¾­Gewindeanschluss versehenen Hahn; bevor Sie ihn jedoch anschrauben, lassen Sie Wasser auslaufen, bis klares Wasser austritt, um das Gerät vor Verstopfen durch Unreinheiten zu bewahren.
 An einen Warmwasserhahn: Im Falle einer
Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler auch durch heißes Leitungswasser gespeist werden, vorausgesetzt dass die Temperatur 60°C nicht übersteigt. Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn, so wie für den Anschluss an den Kaltwasserhahn beschrieben.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker (siehe Kundendienst).
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der technischen Daten (siehe seitlich ) angegebenen Werte liegen.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird.
Einige Modelle sind mit einem zusätzlichen New Acqua
Stop
* Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei
Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt.
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
* Nur an einigen Modellen
Page 27
,-
27
Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu krümmen, an eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm an. Oder hängen Sie ihn in ein Becken oder eine Wanne ein; das freie Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben.
Der spezielle Kunststoffbügel
*
erleichtert Ihnen eine optimale Anbringung. Befestigen Sie den Kunststoffbügel so an der Mauer, dass er nicht verrutscht und somit kein Wasser außerhalb des Ablaufs austritt.
Der mit dem Buchstaben A versehene Schlauchteil muss auf einer Höhe von 40 ­100 cm vom Boden liegen (siehe Abbildung).
Es sollten keine Verlängerungsschläuche
verwendet werden.
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:
 die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
 die Netzsteckdose die auf dem Typenschild
(befindlich auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (siehe Abschnitt Beschreibung Ihres Geschirrspülers);
 die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild
(auf der Innentür) vermerkten Werten entspricht;
 die Steckdose mit dem Netzstecker des Gerätes
kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden (siehe Kundendienst), verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose
sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw.
eingeklemmt werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen. (Siehe Kundendienst)
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Kondensationsschutzstreifen*
Öffnen Sie nach dem Einbau des Geschirrspülers die Gerätetür und bringen Sie den transparenten Klebestreifen unter dem Holzbord an, um es vor eventuellem Kondenswasser zu schützen.
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Füllen Sie nach der Installation des Gerätes und direkt vor dem ersten Spülgang den Salzbehälter ganz mit Wasser und fügen Sie ca. 1 kg Salz hinzu (siehe Klarspüler und Regeneriersalz): Es ist völlig normal, dass Wasser austritt. Stellen Sie den Härtegrad des Wassers ein (siehe Abschnitt Klarspüler und Regeneriersalz). - Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die Anzeige SALZ FEHLT.
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine Beschädigung des Wasserenthärters und des Heizwiderstandes bewirken.
* Nur an einigen Modellen
A
Technische Daten
Abmessungen
Breite 59.5 cm Höhe 82 cm Tiefe 57 cm
Fassungsvermögen
14 Maßgedecke
Wasserversorgungsdruck
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷10 bar) 7,25 – 145 psi
Versorgungsspannung
Siehe Typenschild
Maximale Leistungsaufnahme
Siehe Typenschild
Schmelzsicherung
Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 16/01/2007 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen.
- 97/17/EG (Etikettierung)
- 2002/96/EC
AIO77
-
Page 28
,-
28
Geräteansicht
Beschreibung Ihres Geschirrspülers
1. Oberkorb
2. Oberer Sprüharm
3. Hochklappbare Ablagen
4. Einstellung der Korbhöhe
5. Unterkorb
6. Unterer Sprüharm
7. Besteckkorb
8. Spülsiebe
9. Salzbehälter
10. Spülmittelkammern und Klaspülerbehälter
11. Typenschild
12. Bedienblende
***
***Nur bei den komplett integrierten Modellen. *Nur an einigen Modellen
Display: in der Kurzanleitung, die der Dokumentation beiliegt, nachschlagen. Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Bedienblende
TASTENSPERRE
STARTZEITVORWAHL TASTENSPERRE
START/PAUSE
AUSWAHL BESTÄTIGEN
DISPLAY
PFEIL UP
PFEIL DOWN
OPTIONEN
PROGRAMMWAHL
ON/OFF
Page 29
,-
29
Beschickung der Körbe
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Schalen von Getränkeresten.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
Unterer Geschirrkorb
Der Unterkorb kann für Töpfe, Deckel, Teller, Saltschüsseln, Besteck usw. eingesetzt werden. Siehe Beschickungsbeispiele. Große Teller und große Deckel sollten am Korbrand einsortiert werden, und zwar so, dass der obere Sprüharm nicht behindert wird.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare Bereiche*,
die in senkrechter Stellung zum Einsortieren von Tellern, oder in waagerechter Stellung zum Einsortieren von Töpfen und Salatschüsseln verwendet werden können.
Besteckkorb
Der Besteckkorb kann je nach Geschirrspülermodell unterschiedlich ausgeführt sein: nicht teilbar, teilbar oder verschiebbar. Der nicht teilbare Besteckkorb darf nur im vorderen Teil des unteren Korbes eingesetzt werden.
Der teilbare Besteckkorb kann zweigeteilt werden ­somit kann eine
Korbhälfte entfernt werden, eine praktische Lösung, wenn bei nur halber Füllung gespült wird (bei den Modellen, die mit einer solchen Funktion ausgestattet sind) - und er kann versetzt werden, d. h. in jeden Bereich des Unterkorbs (feste oder klappbare Bereiche) verschoben werden.
- Beide sind mit verschiebbaren Klappen ausgerüstet, die eine optimale Anordnung des Bestecks ermöglichen.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind mit nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb einzuordnen, oder waagerecht auf die Ablagen des oberen Geschirrkorbs zu legen.
Beispiele zur Einordnung des Besteckkorbes
Oberer Geschirrkorb
In den oberen Geschirrkorb sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein: Gläser, Tee- und Mokkatassen, Untertassen, flache Schüsseln, Pfannen, flache, nur leicht verschmutzte Töpfe gemäß den Beschickungsbeispielen.  Tassen und Mokkatassen, lange und spitze Messer, Servierbesteck: auf den hochklappbaren Ablagen**.
Hochklappbare Ablagen mit unterschiedlicher Neigungseinstellung
- Die Neigung schafft mehr Platz im Oberkorb, sie ermöglicht das Einstellen von Stielgläsern unterschiedlicher Höhe und verbessert die Trockenleistung.
- Heben Sie die hochklappbare Ablage an, verschieben Sie sie etwas und stellen Sie sie auf den gewünschten Neigungswinkel.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann der Oberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung eingeschoben werden.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM
KORB zu regulieren.
Heben oder senken Sie den Korb niemals nur an einer Seite.
Öffnen Sie den rechten und linken Arretierstift der Korbführungen und ziehen Sie den Korb heraus; schieben Sie ihn in Hoch- oder Niedrigstellung ein; lassen Sie ihn über die Führungen nach hinten gleiten und schieben Sie hierbei auch die Vorderräder ein; schließen Sie die
Arretierstifte (siehe Abbildung).
Ist der Korb mit Dual Space*-Griffen ausgestattet (siehe Abbildung), ziehen Sie den Oberkorb bis zum Anschlag heraus, fassen die an den Korbseiten befindlichen Griffe mit den Händen, ziehen diese nach oben bzw. drücken sie nach unten, und lassen Sie den Korb daraufhin herab
(hierbei begleiten).
Beschickungsbeispiele für den Oberkorb/Unterkorb
Nicht spülmaschinenfestes Geschirr
 Gegenstände aus Holz, mit Holzgriffen, aus Horn, oder mit
geleimten Teilen.  Gegenstände aus Aluminium, Kupfer, Messing, Zinn.  Nicht hitzefestes Geschirr aus Kunststoff.  Antikes, oder handbemaltes Porzellan.  Antike Silberwaren. Nicht antike Silberwaren dagegen können im
Geschirrspüler gespült werden. Stellen Sie ein sanftes Programm
ein, und vermeiden Sie den Kontakt mit anderem Metall.
Es empfiehlt sich, spülmaschinenfestes Geschirr zu verwenden.
* Nur an einigen Modellen. ** In unterschiedlicher Anzahl und Platzierung.
Neigung A Neigung B Neigung C
Page 30
,-
30
Start und Inbetriebnahme
* Nur an einigen Modellen
Erste Inbetriebnahme
Sprachauswahl
Drücken Sie die ON/OFF-Taste. Sie vernehmen ein kurzes Tonsignal. Auf dem Display wird die Liste der verfügbaren Sprachen angezeigt. Wählen Sie über die Pfeile DOWN/UP die gewünschte Spra­che aus und drücken Sie OK, um die Wahl zu bestätigen. Von nun an zeigt der Geschirrspüler bei jeder Inbetriebnahme stets die Programmliste an. Es ist möglich, die Sprache auch nach der ersten Inbetrieb­nahme wieder zu ändern; drücken Sie hierzu dreimal auf P.
Nach Auswahl der Sprache können die AKUST. SIGNALE akti­viert oder deaktiviert werden. Drücken Sie auf OK (ja) oder OK (nein), um die Wahl zu bestätigen. Wählen und bestätigen Sie die Einstellung AUSGANG, oder drücken Sie auf P, erhalten Sie einen direkten Zugriff auf die Spülprogramm-Liste.
So starten Sie Ihren Geschirrspüler
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Öffnen Sie die Gerätetür und befüllen Sie die Geschirrkörbe (siehe Beschickungsbeispiele).
3. Füllen Sie das Spülmittel ein (wie nebenstehend veranschau­licht) und schließen Sie die Gerätetür.
4. Drücken Sie die ON/OFF-Taste, das Display leuchtet auf und die Liste der Spülprogramme wird angezeigt.
5. Wählen Sie über die Pfeile DOWN/UP das für den Geschirr­typ und den Verschmutzungsgrad geeignete Spülprogramm aus (siehe Programmtabelle).
6. Drücken Sie OK zur Bestätigung der Wahl.
7. Soll keine bestimmte Spüloption eingestellt werden (siehe Spüloptionen*) drücken Sie die Taste START/PAUSE. Ein kur­zer Bip-Ton, gefolgt von einem langen Tonsignal, signalisiert den Start des Spülprogramms. Auf dem Display werden vier Rechtecke angezeigt. Die vollen Rechtecke zeigen an, welche Spülphasen in diesem Spülgang ausgeführt werden. Vorspülen, Spülen, Klarspülen, Trocknen.
8. Nach Ablauf des Spülprogramms vernehmen Sie 2 kurze Bip-Töne, gefolgt von einem langen Signalton und auf dem Display erscheint die Anzeige PROGRAMM BEENDET.
9. Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus, und drehen Sie den Wasserhahn zu.
10. Öffnen Sie die Gerätetür und warten Sie einige Minuten, be­vor Sie das Geschirr herausnehmen. Sie könnten sich sonst daran verbrennen. Räumen Sie die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit dem Unterkorb.
- Zur Senkung des Stromverbrauchs bei Stillstand des Geräts schaltet sich das Gerät unter gewissen Bedingungen automatisch aus.
AUTOMATIK-PROGRAMME*: Dieses Geschirrspül-
gerät ist mit einem Spezialfühler ausgestattet, der in der Lage ist, den Verschmutzungsgrad zu erfassen, diesen auszuwer­ten und demnach das effektiv und wirtschaftlich geeignetste Spülprogramm einzustellen. Die Dauer der Automatikprogramme kann aufgrund der Einwirkung des Sensors variieren.
Änderung eines laufenden Programms
Sollten Sie irrtümlich ein falsches Programm gewählt haben,
kann es noch geändert werden, vorausgesetzt es wurde ge­rade erst in Gang gesetzt. Möchten Sie bei laufendem Spülgang das Spülprogramm än­dern, schalten Sie das Gerät durch Drücken der ON/OFF-Ta­ste aus und wieder ein. Wählen Sie erneut ein Programm und die gewünschten Spüloptionen an.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Drücken Sie die Taste START/PAUSE. Sie vernehmen einen kurzen Bip-Ton und auf dem Display erscheint die Anzeige PROGRAMM IN PAUSE. Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig, da heißer Dampf austreten könnte, und räumen Sie das Ge­schirr ein. Drücken Sie die Taste START/PAUSE: nach einem verlänger­ten Bip-Ton wird das Spülprogramm wieder aufgenommen.
Durch Druck auf die Taste START/PAUSE wird sowohl das Spülprogramm als auch die Startzeitvorwahl (sollte eine solche programmiert worden sein) unterbrochen. In dieser Phase kann das Spülprogramm nicht geändert wer­den.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spül­programms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte die Stromversorgung unterbrochen werden, wird das Spülprogramm und die Startzeitvorwahl (sollte eine solche programmiert worden sein) unterbrochen. Wird die Gerätetür geöffnet, erscheint auf dem Display die Anzeige PROGRAMM IN PAUSE im Wechsel mit der Anzeige TÜR SCHLIEßEN UM WIEDER ZU STARTEN. Tritt ein Stromausfall auf, schaltet sich das Display aus. Bei Wiederherstellung der Stromzufuhr wird das Spül­programm wieder aufgenommen.
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für
Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können
Schaumreste am Ende des Spülgangs zurückbleiben.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten, wenn das Modell die Zusatzfunktion MULTIFUNKTIONSTABS vorsieht.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur durch Einsatz von Spülmitteln in Pulverform, flüssigen Klarspülern und Salz. Kammer A: Spülmittel für den Hauptspülgang Kammer B: Spülmittel für den Vorspülgang
1. Öffnen Sie den Deckel C und drücken Sie die Taste D.
2. Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die Programmtabelle:  Spülpulver: Kammern A und B.  Spültabs: Erfordert das Spülprogramm 1 Tab, geben Sie diesen in Kammer A und schließen den Deckel. Erfordert es 2
Page 31
,-
31
*Nur an einigen Modellen
Spüloptionen
Die OPTIONEN können nur dann eingestellt, geändert oder gelöscht werden, wenn das Spülprogramm ausgewählt und mittels der Taste OK bestätigt wurde, und bevor die Taste START/PAUSE gedrückt wird.
Auf dem Display erscheinen lediglich die Optionen, die auch mit dem gewählten Programmtyp kompatibel sind.
1. Nachdem Sie das Programm ausgewählt und mittels der Ta­ste OK bestätigt haben, drücken Sie die Taste OPTIONEN, auf dem Display wird das MENÜ der Optionen angezeigt.
2. Wählen Sie mittels der Pfeile UP/DOWN die gewünschte Option.
3. Drücken Sie OK zur Bestätigung der Wahl. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, wenn Sie weitere Optio­nen einstellen möchten. Um das Menü der Optionen zu verlassen, drücken Sie die Ta­ste OPTIONEN erneut. Drücken Sie auf START/PAUSE, ein langer Bip-Ton zeigt an, dass das Programm läuft.
Startzeitvorwahl
Der Start des Spülprogramms kann um 1 bis 24 Std. verscho- ben werden.
1. Nach der Wahl des gewünschten Spülprogramms und eventueller weiterer Optionen drücken Sie die auf die Taste STARTZEITVORWAHL.
2. Wählen Sie über die Pfeile UP/DOWN die Uhrzeit, zu der das Spülprogramm starten soll. Drücken Sie OK zur Bestäti­gung der Wahl.
3. Wird die Taste START/PAUSE gedrückt, wird auf dem Dis­play der Beginn des Count Down angezeigt, sowie der Schrift­zug WARTEN.
4. Ist die Zeit abgelaufen, vernehmen Sie einen langen Bip­Ton, das Programm setzt sich in Gang und auf dem Display wird die bis zum Ende des Spülprogramms noch verbleiben­de Zeit angezeigt. Zur Änderung der eingestellten Zeit drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL, mittels der Pfeile UP/DOWN kann die Zeitverzögerung erhöht bzw. herabgesetzt werden.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine Startzeit­vorwahl nicht mehr möglich.
Kindersicherung
Die Tastensperre kann sowohl bei ausgeschaltetem Geschirr­spüler, als auch bei bereits laufendem Spülgang eingeschaltet werden. Um die Bedienfeldtasten zu blockieren, drücken Sie auf das SCHLÜSSEL-Symbol, und daraufhin auf OK, um die Wahl zu bestätigen. Ein kurzer Bip-Ton zeigt an, dass die Tasten­sperre aktiviert wurde. Zur Freigabe drücken Sie erneut auf das SCHLÜSSEL-Symbol und zur Bestätigung auf OK.
Demo-Modus*
Erscheint bei Einschalten des Geschirrspülers die Anzeige DEMO ON im Wechsel mit der Bezeichnung des Spülgangs bedeutet dies, dass ein Vorführprogramm läuft. Um dieses auszuschalten, drücken Sie zuerst auf ON/OFF und daraufhin auf PFEIL UP. Auf dem Display erscheint die Schriftanzeige DEMO OFF.
Halbe Ladung im Ober- oder Unterkorb
Bei Einstellung der Option Halbe Ladung kann der Spülgang im Ober- oder im Unterkorb durchgeführt werden. Wurde die Option von Ihnen angewählt, drücken Sie dann entweder ein­oder zweimal die Taste OK, um festzulegen, ob der Spülgang im Ober- oder im Unterkorb erfolgen soll. Drücken Sie die Ta­ste OK dreimal zur Abwahl der Option Halbe Ladung.
Achten Sie darauf, nur den Geschirrkorb zu füllen, der ge-
wählt wurde, und geben Sie nur die Hälfte des Spülmittels ein.
In diesem Fall empfiehlt sich der Einsatz von Spülmittel in
Pulverform.
Diese Option ist nicht zuschaltbar zu dem Programm:
Kurz und Duo Wash.
Tabs, geben Sie den zweiten Tab auf den Geräteboden.
3. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
Tabs und Extra Trocken
Tabs Option trägt zur Optimierung des Spül- und Trockungsergebnisses bei.
Die Option TABS bleibt auch für die nachfolgenden
Spülgänge eingestellt, wenn diese nicht deaktiviert wird.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten, wenn
das Modell die Zusatzfunktion TABS vorsieht.
Von der Nutzung dieser Option wird bei Programmen, die den Einsatz von Multifunktionstabs nicht vorsehen, abgeraten (siehe Tabelle Spüloptionen ).
Durch die Einstellung der Optionen TABS oder EXTRA TROCKEN wird die Dauer des gesamten Spülprogramm verlängert.
Die Option Tabs ist nicht zuschaltbar zu den Program­men: Einweichen, Gäste.
Die Option Extra Trocken ist nicht zuschaltbar zu dem Programmen: Kurz, Einweichen.
A B C D
Tabelle Spüloptionen
Startzeit-
Vorwahl
Halbe
Befüllung
Tabs
Extra
Trocken Auto Super Wash
Ja
Ja
Ja
Ja
Auto Täglicher Abwasch
Ja
Ja
Ja
Ja
Auto Bio
Ja Ja Ja Ja
Kurz
Ja Nein Ja Nein
Einweichen
Ja Ja Nein Nein
Kristallgläser
Ja Ja Ja Ja
Gäste
Ja Ja Nein Ja
Duo Wash
Ja Nein Ja Ja
- Zur Senkung des Stromverbrauchs bei Stillstand des Geräts schaltet sich das Gerät unter gewissen Bedingungen automatisch aus.
Page 32
,-
32
Spülprogramme
Zur Vereinfachung der Spülmitteldosierung berücksichtigen Sie bitte Folgendes:
1 Esslöffel = ca. 15 gr Spülpulver = ca. 15 ml Flüssigspülmittel - 1 Teelöffel = ca. 5 gr Spülpulver = ca. 5 ml Flüssigspülmittel
Hinsichtlich der SPÜLOPTIONEN verweisen wir auf die Tabelle Spüloptionen, befindlich im Abschnitt
Start und Inbetriebnahme
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen
Geschirrspülermodell.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült
wurde, kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Anmerkung:
Die optimale Leistung der Programme "Täglicher Abwasch" und "Speed" ist dann gewährleistet, wenn die Anzahl der angegebenen Maßgedecke eingehalten wird.
* Das Sparprogramm Auto Bio (Öko), das den Anforderungen der Norm EN 50242 entspricht, hat eine längere Dauer im Vergleich zu
den übrigen Programmen. Trotzdem handelt es sich um das Programm mit dem niedrigsten Energieverbrauch, das die Umwelt nicht belastet.
Hinweis für die Prüflabors: Detaillierte Informationen hinsichtlich der Bedingungen des EN-Vergleichstests sind an nachfolgender Adresse anzufordern: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Spülmittel (A) = Dosierkammer A (B) = Dosierkammer B
Hinweise zur Programmwahl Spülprogramm
Pulver flüssig Tabs
Programme
die einen
Trockengang
vorsehen
Spüloptionen
Programm
-dauer
(Toleranz
±10%)
Std. Min.
Stark verschmutztes Geschirr, Töpfe und Pfannen (nicht geeignet für empfindliches Geschirr).
Auto
Super wash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Ja
A–B-C-D
2:25
Normal verschmutztes Geschirr und Töpfe. Normaler täglicher Abwasch
Auto Täglicher Abwasch
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Ja
A-B–C-D
1:50
Öko-Programm mit niedrigem Energieverbrauch, geeignet für Geschirr und Töpfe.
Auto Bio
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Ja
A–B–C-D
2:45
Kurzes Sparprogramm für nur leicht verschmutztes, sofort nach dem Gebrauch gespültes Geschirr (2 Teller + 2 Gläser + 4 Bestecke + 1 Topf + 1 kleine Pfanne)
Kurz
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Nein
A - C
0:25
Abspülen des Geschirrs, das erst später, zusammen mit weiterem Geschirr, gespült werden soll.
Einweichen
Nein
Nein Nein
Nein
A–B
0:08
Kurzes Sparprogramm für temperaturempfindliches, sofort nach dem Gebrauch zu reinigendes Geschirr. (Kelchgläser Oberkorb + empfindliche Teller, Unterkorb).
Kristallgläser
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Ja
A–B–C
1:30
Klarspülen und Trocknen für nur selten gebrauchtes, nur leicht verstaubtes Geschirr
Gäste
Nein
Nein Nein
Ja
A-B-D
0:32
Unterschiedliches Programm für die beiden Körbe: schonend für Kristallgläser und Gläser im oberen Korb; intensiv für Töpfe und Pfannen im unteren Korb.
Duo Wash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Ja
A–C-D
1:45
Page 33
,-
33
Klarspüler und Regeneriersalz
Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für
Geschirrspüler. Verwenden Sie bitte kein Koch- oder Industriesalz, und auch keine Handspülmittel. Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, ist ein
Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der
Zusatz von Regeneriersalz ist jedoch ratsam, besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser. Bitte befolgen Sie die
auf der jeweiligen Verpackung befindlichen Anweisungen.
Wenn weder Salz noch Klarspüler nachgefüllt werden, dann ist es normal, dass die Anzeige SALZ FEHLT und KLARSPÜLER FEHLT für einige Sekunden bei jedem Einschalten der Maschine angezeigt werden.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es verbleiben weder Streifen noch Flecken. Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:  Auf dem Display erscheint die Anzeige KLARSPÜLER
FEHLT.
1. Behälter durch Drehen des Stöpsels (G) gegen den Uhrzeigersinn öffnen.
2. Klarspüler einfüllen, er darf nicht überlaufen. Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3. Stöpsel wieder aufschrauben.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. Drehen Sie den Regler (F) mit Hilfe eines Schraubenziehers auf eine der 6 Einstellungen (werkseitig eingestellt auf 4):  wenn das Geschirr Streifen aufweist, drehen Sie den Regler
auf eine niedrige Einstellung (1-3).
 Befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken darauf,
drehen Sie den Regler auf höhere Einstellungen (4-6).
Einstellen der Wasserhärte
Jeder Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet, der durch Verwendung von speziell für Geschirrspüler vorgesehenem Regeneriersalz den Geschirrspüler mit kalkfreiem Wasser versorgt.
Dieser Geschirrspüler kann so eingestellt werden, dass die Umweltbelastung reduziert und die Spülleistungen entsprechend der Wasserhärte optimiert werden. Angaben zur Wasserhärte erhalten Sie bei Ihrem Wasserwerk.
- Schalten Sie das Gert ber die AN/AUS-Taste aus
- Drcken Sie 3 Mal das Symbol OPTIONEN; es ertnt ein langes akustisches Signal und das Display bleibt ausgeschaltet.
- Whlen Sie die gewnschte Wasserhrte mit den Taste rechts vom Display, (Pfeil nach oben, OK, Verzgerter Start, Start/Pause, Tasten blockieren), es ertnen so viele akustische Signale wie die gewhlte Wasserhrtestufe. Beispiel: Hrtestufe 1 (Symbol PFEIL NACH OBEN, 1 Signalton)
G
F
Hrtestufe 2 (Symbol OK, 2 Signaltne) Hrtestufe 3 (Symbol VERZGERTER START, 3 Signaltne, etc...etc... bis maximal 5 Stufen) (1-2-3-4-5
* siehe Tabelle Wasserhrte).
Um die eingestellte Wasserhrtestufe zu prfen, drcken Sie 3 Mal das Symbol OPTIONEN; es ertnt ein langes akustisches Signal und das Display bleibt ausgeschaltet. Nach einigen Sekunden hren Sie dann die Anzahl akustischer Signale, die der eingestellten Hrtestufe entsprechen. (Der Entkalker ist ab Werk auf den Wert 3 eingestellt).
- Nach der Auswahl der Wasserhrte oder wenn keine Eingabe erfolgt verlsst die Maschine automatisch die Funktion.
Wenn Multifunktionstabs verwendet werden, ist trotzdem der Salzbehälter zu füllen.
(°dH = Grad deutsche Härte ­°fH = Grad französische Härte
- mmol/l = Millimol/ Liter)
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der Salzbehälter niemals leer sein. Durch das Regeneriersalz wird das Wasser entkalkt; demnach setzt sich kein Kalk auf Ihrem Geschirr ab. Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden (siehe Beschreibung) und muss aufgefüllt werden:  Wenn der grüne Schwimmer
* durch den Salzstöpsel
hindurch nicht sichtbar ist;
 Auf dem Display erscheint die Anzeige SALZ FEHLT.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrauben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur für die erstmalige Inbetriebnahme: Füllen
Sie den Behälter bis zum Rand mit Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten Trichter
* auf (siehe Abbildung)
und füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg); es ist ganz normal, wenn etwas Wasser austritt.
4. Nehmen Sie den Trichter* heraus und entfernen Sie die Salzreste vom Öffnungsrand; Spülen Sie den Deckel unter fließendem Wasser ab, bevor Sie ihn wieder aufschrauben. Halten Sie ihn hierzu kopfüber unter den Wasserstrahl und lassen Sie das Wasser aus den vier Schlitzen im unteren Bereich des Deckels abfließen. (Salzdeckel mit grünem Schwimmer
*)
Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei jedem Nachfüllen von Salz zu wiederholen.
Schrauben Sie den Deckel fest auf, damit während des Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den Enthärter dauerhaft beschädigen).
Sollte das Nachfüllen von Salz erforderlich sein, sollte dies sofort vor der Durchführung eines Spülgangs erfolgen, damit die übergelaufene Salzlösung sofort entfernt wird.
* Nur an einigen Modellen
Tabelle zur Wasserhärte
°dH °fH mmol/l Stufe
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9
5
*
Von 0°f bis 10°f wird empfohlen, kein Salz zu verwenden. * Bei dieser Einstellung kann sich die Dauer der Spülgänge geringfügig verlängern.
Page 34
,-
34
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
 Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spülgang
zu, um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser auszuschließen.
 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
 Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit
einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
 Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des
Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
 Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf
diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.
 Die Dichtungen der Tür und der Reinigerkammern
sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten, hauptsächliche Ursache von Geruchsbildung im Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
An den Sprüharmen könnten Speiserückstände festkleben, und die Wasserdüsen verstopfen. Ab und zu sollten diese demnach kontrolliert und mit einem Bürstchen, das nicht aus Metall sein darf, gereinigt werden. Beide Sprüharme konnen abgenommen werden.
Zur Abnahme des oberen Sprüharmes drehen Sie den Kunststoffring gegen den Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit nach oben gerichteten Löchern wieder einzusetzen.
Um den unteren Sprüharm abzunehmen, drücken Sie die beiden seitlichen Zungen nach unten und ziehen dann den Arm nach oben hin ab.
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes
*
Falls es sich um neue, oder für einen längeren Zeitraum nicht benutzte Wasserschläuche handeln sollte, ist sicherzustellen, dass das Wasser auch klar und frei von Verunreinigungen ist. Lassen Sie es hierzu einige Zeit lang fließen. Es kann nämlich ansonsten passieren, dass die Anschlussstelle verstopft wird und Ihr Geschirrspüler dadurch Schaden nimmt.
Reinigen Sie regelmäßig den Wasserzulauffilter am
Zufuhrhahn.
- Schließen Sie den Wasserhahn.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch ab, nehmen Sie den Filter heraus und reinigen Sie ihn vorsichtig unter fließendem Wasser.
- Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben Sie den Schlauch.
Reinigung der Filtersiebe
Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten, müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit
ausgehängten Filtern arbeiten.
Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
 Schalten Sie sämtliche Elektroanschlüsse ab und schließen
Sie den Wasserhahn.
 Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.  Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne
Geschirr durchlaufen.
 Kontrollieren Sie nach einigen Spülgängen die Filtersiebgruppe. Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall sein darf) zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb C gegen den Uhrzeigersinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die seitlichen Flügel heraus (Abb. 2).
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller A ab (Abb. 3).
4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen
von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil) DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN. (Abb.4)
* Nur an einigen Modellen
+
*
"
!
Page 35
,-
35
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten
aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorialen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und eingewiesen.
 Es ist die Aufsicht eines Erwachsenen erforderlich, um zu
vermeiden, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr
verwendet werden, und nur durch Erwachsene und gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
 Das Gerät darf nicht im Freien installiert werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, wenn es Gewittern und Unwettern ausgesetzt wird.
 Berühren Sie den Geschirrspüler nicht, wenn Sie barfuß
sind.
 Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
 Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der
Wasserhahn zugedreht und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile
selbst zu reparieren.  Berühren Sie bitte niemals den Heizwiderstand.  Stützen Sie sich und setzen Sie sich bitte nicht auf die offen
stehende Gerätetür, das Gerät könnte umkippen.  Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen bleiben, da man
darüber stolpern könnte.  Bewahren Sie das Spülmittel und den Klarspüler außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.  Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Bitte befolgen Sie die
lokalen Richtlinien zur Entsorgung und Wiederverwertung des
Verpackungsmaterials.  Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) schreibt vor, dass Hauhaltsgeräte
nicht mit dem normalen Müll zu entsorgen sind. Altgeräte sind
zwecks Optimierung der Rückgewinnungs- und Recyclingrate
der Gerätematerialien einer gesonderten Sammelstelle
zuzuführen, um Schäden für die Gesundheit und die Umwelt zu
verhüten. Das durchgestrichene Abfalleimersymbol, das sich auf
allen Produkten befindet, weist darauf hin, dass eine getrennte
Entsorgung vorgeschrieben ist.
Für weitere Informationen hinsichtlich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von Haushaltsgeräten wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder an die zuständige kommunale Stelle.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
 Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller Ladung in Betrieb.
Um in der Zwischenzeit, d.h. bis das Gerät ganz gefüllt ist, die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden, setzen Sie den Einweichzyklus in Gang (siehe Spülprogramme).
 Wählen Sie ein für das zu spülende Geschirr und den
Verschmutzungsgrad geeignetes Programm. Ziehen Sie hierzu die Programmtabelle zu Rate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes Geschirr das umweltfreundliche Sparprogramm Eco, das einen niedrigen Wasser- und Stromverbrauch gewährleistet.
- Bei nur geringfügiger Beschickung aktivieren Sie die Option Halbe Füllung
* (siehe Start und Inbetriebnahme).
 Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten vor, empfiehlt es sich,
das Gerät in diesen Niedrigtarifzeiten in Betrieb zu setzen. Die Option Startzeitvorwahl
* (siehe Start und Inbetriebnahme) ist
Ihnen in diesem Fall eine wertvolle Stütze.
Phosphat- und chlorfreie, enzymhaltige Reinigungsmittel
 Wir empfehlen dringend den Einsatz von phosphat- und
chlorfreien Spülmitteln, da diese die Umwelt nicht zu sehr belasten.
 Die optimale Wirkung der Enzyme ist bei einer Temperatur von
ca. 50°C gegeben, demnach können bei enzymhaltigen Spülmitteln Spülgänge bei Niedrigtemperaturen eingestellt und dennoch dieselben Ergebnisse erzielt werden, wie bei 65°C­Programmen.
 Dosieren Sie Spülmittel sparsam je nach Angabe des Herstellers,
Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und Menge des Geschirrs, um Verschwendungen zu vermeiden. Obwohl sie biologisch abbaubar sind, beinhalten sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten.
* Nur an einigen Modellen.
Page 36
,-
36
Störungen und Abhilfe
Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Störungen: Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Geschirrspüler startet nicht.
Der Netzstecker steckt nicht fest genug in der Steckdose, oder es besteht ein Stromausfall.
Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
Es wurde eine Startzeitvorwahl programmiert (siehe Start und Inbetriebnahme).
Der Geschirrspüler pumpt das Wasser nicht ab.
Das S pülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
Der Zulaufschlauch ist geknickt (siehe Installation).
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
Der Geschirrspüler ist zu laut.
Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme.
Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder es ist ungeeignet für Geschirrspüler (siehe Start und Inbetriebnahme).
Auf dem Geschirr und auf den Gläsern befinden sich Kalkablagerungen oder ein weißer Belag.
Es fehlt Regeneriersalz bzw. die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte (siehe Klarspüler und Regeneriersalz).
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert.
Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial.
Das Geschirr und die Gläser weisen weiße Streifen bzw. bläuliche Schattierungen auf.
Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.
Das Geschirr ist nicht ganz trocken.
Es wurde ein Spülprogramm, das keinen Trockengang vorsieht, eingestellt.
Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert (siehe Klarspüler und
Regeneriersalz).
Die Klarspüler-Dosiereinstellung ist nicht angemessen.
Das Geschirr ist nicht sauber geworden
Die K örbe wurden zu voll geladen (siehe Beschickung der Körbe).
Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
Die Sprüharme können sich nicht frei bewegen.
Das S pülprogramm ist zu schwach (siehe Spülprogramme).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder es ist ungeeignet für Geschirrspüler (siehe Start und Inbetriebnahme).
Der S töpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlossen.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft (siehe Wartung und Pflege).
Es fehlt Regeneriersalz (siehe Klarspüler und Regeneriersalz).
Der Geschirrspüler lädt kein Wasser/Alarm Wasserhahn geschlossen.
(Sie vernehmen kurze Signaltöne) (Das Display zeigt die Anzeige:
ACHTUNG - KEIN WASSER WASSERHAHN ÖFFNEN gefolgt von dem Code A:06).
Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.
Der Zulaufschlauch ist geknickt (siehe Installation).
Öffnen Sie den Wasserhahn; das Gerät setzt sich nach wenigen Minuten in Gang.
Das Gerät hat auf Sperre geschaltet, weil nach Erklingen der Bip-Töne kein Eingriff erfolgte.
Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus, öffnen Sie den Wasserhahn und schalten Sie das Gerät nach 20 Sekunden über dieselbe Taste wieder ein. Wiederholen Sie die Geräteeinstellung und starten Sie das Spülprogramm erneut.
Alarmanzeige aufgrund einer Störung des Wasserversorgungs­Magnetventils (Das Display zeigt den Code A:02).
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der ON/OFF-Taste aus und schalten Sie es nach einer Minute wieder ein. Besteht der Alarm weiterhin, drehen Sie den Wasserhahn zu, um Überschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und fordern Sie den Kundendienst an.
Alarm am Wasser-Zulaufschlauch. Wasserzulauffilter verstopft. (Das Display zeigt den Code A:02).
Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus. Drehen Sie den Wasserhahn zu, um Überschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Prüfen Sie den Wasserzulauffilter (siehe Kapitel "Reinigung und Pflege").
Page 37
NL
37
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Installatie, 38-39
Plaatsing en waterpas zetten Hydraulische en elektrische aansluitingen Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 40
Aanzichttekening Bedieningspaneel
Het laden van de rekken, 41
Onderrek Bestekkorf Bovenrek
Starten en gebruik, 42-43
Het starten van de afwasautomaat Het vaatwasmiddel toevoegen Afwasopties Kinderslot Demomodus Tabel opties
Programmas, 44
Programmatabel
Glansmiddel en onthardingszout, 45
Het glansmiddel toevoegen Het onthardingszout toevoegen
Onderhoud en verzorging, 46
Water en elektrische stroom afsluiten Reinigen van de afwasautomaat Vermijden van vervelende luchtjes Reinigen van de sproeiarmen Reinigen van het watertoevoerfilter Reinigen van de filters Als u langere tijd geen gebruik maakt van de afwasautomaat
Voorzorgsmaatregelen en advies, 47
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en respect voor het milieu
Storingen en oplossingen, 48
Nederlands, 37
NL
LVL 14-211
AFWASAUTOMAAT
Page 38
NL
38
Installatie
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden; als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen.
Plaatsing en waterpas zetten
1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het geen schade heeft geleden tijdens het transport. Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten maar de dealer inschakelen.
2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de achterkant tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden geïnstalleerd. Dit apparaat kan ook onder het aanrecht worden ingebouwd
* (zie Montageblad).
3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en stevige vloer. Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste stelvoetjes los- of vast te draaien, totdat het apparaat horizontaal staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en voorkomt trillingen, geluiden en verplaatsingen.
4. Om de hoogte van het achterste stelvoetje te regelen moet u draaien aan de zeshoekige rode beslagring aan de onder-/ voorzijde in het midden van de afwasautomaat. Gebruik hiervoor een zeshoekige sleutel met een opening van 8 mm. Draai rechtsom om de hoogte te vermeerderen, linksom om de hoogte te verminderen (zie instructieblad voor de inbouw die bij de documentatie wordt geleverd).
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en hydraulische systeem mag alleen door erkende technici worden uitgevoerd.
De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of de elektrische voedingskabel worden geplaatst.
Het apparaat dient aangesloten te zijn op de waterleiding met nieuwe buizen. Gebruik geen oude buizen.
De buizen voor de toevoer (A) en de afvoer (B) van het water, en de elektrische voedingskabel kunnen voor een optimale installatie zowel naar rechts als naar links worden gericht (zie afbeelding).
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
 Aansluiting op de koudwaterkraan: schroef de toevoerbuis
op een kraan met schroefdraad van 3/4 gas. Voor u hem vastschroeft moet u het water laten lopen tot het compleet helder is. Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het apparaat doen verstoppen.
 Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een centrale
verwarming is met radiatoren kan de afwasautomaat worden voorzien met warm water mits dit water niet warmer is dan 60°C. Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven voor de koudwateraansluiting.
Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend is, dient u zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur (zie Service).
De waterdruk moet zich bevinden tussen de waarden die staan vermeld in de tabel met Technische gegevens (zie hiernaast).
Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of
samengedrukt.
Lekkagebeveiliging
Om lekkages te voorkomen is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt in geval van storingen of lekkages van binnenuit.
Enkele modellen zijn voorzien van een aanvullend beveiligingsmechanisme New Acqua Stop
*, dat de lekkage
ook voorkomt in het geval de toevoerbuis kapotgaat.
BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING!
De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij bevat onderdelen die onder spanning staan.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Page 39
NL
39
Aansluiting van de buis op de waterafvoer
Verbind de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan een afvoerleiding met een minimum doorsnede van 4 cm. U kunt hem ook op de rand van een wasbak of een badkuip hangen; het vrije uiteinde van de afvoerbuis mag niet onder water liggen.
De speciale plastic elleboogpijp* zorgt ervoor dat u hem goed vast kunt zetten: bevestig de elleboogpijp goed aan de muur om te voorkomen dat de afvoerbuis beweegt en het water lekt. Het deel van de buis dat is aangegeven met de letter A
moet zich op een hoogte van tussen de 40 en de 100 cm van de grond bevinden (zie afbeelding).
We raden u af verlengbuizen te gebruiken.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich ervan verzekeren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
 het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te dragen. Dit vermogen wordt aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur (zie hoofdstuk Beschrijving van de afwasautomaat);
 de spanningswaarden zich bevinden tussen de waarden
die staan aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur;
 de stekker van het apparaat en het stopcontact
overeenkomen. Als dit niet het geval is moet u een bevoegde monteur inschakelen om de stekker te laten vervangen (zie Service); gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
In het geval dat de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant of door uw In­stallateur, zodat elk risico vermeden wordt. (Zie Service)
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Anticondensstrip*
Nadat u de afwasautomaat heeft ingebouwd opent u de deur en plakt u de doorzichtige plakstrip onder het houten werkvlak, zodat u het beschermt tegen eventuele condens.
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk voor de eerste afwasbeurt, moet u het zoutreservoir volledig met water vullen en ongeveer 1 kg onthardingszout toevoegen (zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout): het is normaal dat er tijdens deze handeling water overloopt. Selecteer de hardheid van het water (zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout). Na het vullen met onthardingszout gaat het controlelampje ZOUT
BIJVULLEN
* uit.
Als u geen onthardingszout toevoegt kan de waterontharder
en het verwarmingselement worden beschadigd.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
A
Technische gegevens
Afmetingen
breedte cm 59,5 hoogte cm 82 diepte cm 57
Capaciteit 14 bordensets
Waterdruk toevoer
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Netspanning Zie typeplaatje
Totaal opnemingsvermogen
Zie typeplaatje
Zekering Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen:
- 2006/95/CE van 16/01/2007 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 97/17/EG (Etikettering)
- 2002/96/EC
AIO77
-
Page 40
NL
40
Aanzichttekening
Beschrijving van het apparaat
1. Bovenrek
2. Bovenste sproeiarm
3. Opklaprekjes
4. Regelen hoogte rek
5. Onderrek
6. Onderste sproeiarm
7. Bestekkorf
8. Filter
9. Zoutreservoir
10. Bakjes voor afwasmiddel en
glansmiddelreservoir
11. Typeplaatje
12. Bedieningspaneel
***
***Alleen op modellen voor volledige inbouw. * Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Display: raadpleeg de bij de documentatie gevoegde snelle gids. Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
Bedieningspaneel
START/PAUZE
PIJL OMHOOG
UITGESTELDE START
TOETSBLOKKERING
BEVESTIG KEUZE
DISPLAY
PIJL OMLAAG
OPTIES
KIES PROGRAMMA
ON/OFF
Page 41
NL
41
Het laden van de rekken
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten verwijderen en glazen en bekers legen.
Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Onderrek
In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen, bestek, etc. plaatsen, volgens de Inlaadvoorbeelden. Grote deksels en borden kunnen het beste aan de zijkanten van het rek worden geplaatst. Zorg ervoor dat ze het draaien van de bovenste sproeiarm niet verhinderen.
Enkele modellen afwasautomaat beschikken over uitklapbare delen
*.
Deze kunnen in verticale stand worden gebruikt voor het laden van borden, of in horizontale stand voor het laden van pannen en slakommen.
Bestekkorf
De bestekkorf verschilt aan de hand van het model afwasautomaat: niet demonteerbaar, demonteerbaar, verschuivend. De niet demonteerbare korf mag alleen aan de voorzijde van het onderrek worden geplaatst.
Het is mogelijk de demonteerbare korf in tweeën te delen. Dit is vooral handig bij het
wassen van een halve lading (bij modellen die beschikken over deze optie). De bestekkorf kan op elke gewenste plek van het onderrek worden verschoven door hem tussen de vaste en uitklapbare delen te plaatsen.
- Beide zij voorzien van beweegbare rekjes waarmee u het bestek beter kunt opbergen.
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe punten dienen met de punten naar beneden in de bestekkorf of in horizontale positie in de opklaprekjes van de het bovenrek geplaatst te worden.
Inlaadvoorbeelden bestekkorf
Bovenrek
Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, theekopjes, mokken, bordjes, kleine slabakken, koekenpannen, lage, niet zo vuile pannen, zoals beschreven in de Inlaadvoorbeelden.  Mokken en kopjes, lange en scherpe messen,
opschepbestek: plaats deze op de opklaprekjes
**.
Opklaprekjes met verschillende inclinatiehoeken
- M.b.v. de verschillende inclinaties van het rekje verkrijgt u meer ruimte in het bovenrek. U kunt zo beter wijnglazen van verschillende hoogtes plaatsen en ook de droogprestaties verbeteren.
- Til het rekje op, schuif het een klein beetje op en plaats het in de gewenste stand.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek hoger of lager zetten:
We raden u aan de hoogte van het bovenrek te regelen als
het REK LEEG IS.
Til of laat het rek nooit aan een enkele kant neer.
Open de grendeltjes van de rails aan de rechter- en aan de linkerkant en haal het rek naar buiten; plaats het boven of onder en schuif het over de rails totdat ook de voorste wieltjes erin zitten; sluit vervolgens de grendeltjes (zie afbeelding).
Als het rek voorzien is van Dual Space
*
hendels (zie afbeelding) haalt u het bovenrek naar voren tot aan het einde, houdt u de hendels aan de zijkant van het rek vast en verplaatst u het naar boven of naar onder. Laat het rek langzaam naar beneden zakken.
Voorbeelden van het inladen van het bovenrek/ onderrek
Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat
 Houten voorwerpen of met een handvat van hout, hoorn of met
delen die zijn vastgelijmd.  Voorwerpen van aluminium, koper, messing of tin.  Niet hittebestendige plastic voorwerpen.  Antiek of handbeschilderd porselein.  Antiek zilver. Niet antiek zilver kan echter wel met een fijn
programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het niet in
contact komt met andere metalen.
We raden u aan vaatwerk te gebruiken dat wel geschikt is
voor de afwasautomaat.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen. ** Variabele aantallen en standen.
Inclinatie A Inclinatie B Inclinatie C
Page 42
NL
42
Starten en gebruik
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Eerste ontsteking
De taal kiezen
Druk op het symbool ON/OFF. U hoort een kort geluidssignaal en het display toont de lijst talen. Loop met de pijlen OMHOOG/OMLAAG door de lijst talen. Als u bij de gewenste taal uitkomt drukt u op het symbool OK om uw keuze te bevestigen. Bij elke volgende ontsteking zal de afwasautomaat de lijst pro­grammas tonen. Het is ook mogelijk na de eerste ontsteking de taal te selecte­ren, door drie maal op het symbool P te drukken.
Nadat u de taal heeft gekozen kunt u kiezen het GELUID te activeren of te deactiveren. Druk op het symbool OK (ja) of OK (nee) om de keuze te bevestigen. Als u UIT kiest en bevestigt of als u op het symbool P drukt, komt u direct in de lijst afwasprogrammas. De beste was- en droogprestaties bereikt u met het gebruik van een vaatwasmiddel in poedervorm, een vloeibaar glans­spoelmiddel en zout.
Het starten van de afwasautomaat
1. Open de waterkraan.
2. Open de deur en laad de rekken in (zie Het laden van de rekken).
3. Doseer het vaatwasmiddel (zie hiernaast) en sluit de deur.
4. Druk op het symbool ON/OFF. Het display wordt verlicht en toont de lijst programmas.
5. Met de pijlen OMHOOG/OMLAAG kiest u het gewenste pro­gramma naar gelang het soort vaat en het type vuil (zie de Programmatabel).
6. Druk OK om de keuze te bevestigen.
7. Als u geen enkele optie wenst in te stellen (zie Afwas­opties*), drukt u op het symbool START/PAUZE. Een kort geluidssignaal gevolgd door een lang geluidssignaal geeft aan dat het programma is gestart. Het display toont vier recht­hoeken, waarvan de volle aangeven welke fases in die cyclus zullen worden uitgevoerd:
Voorwas, Hoofdwas, Afpompen, Drogen.
8. Aan het einde van het wasprogramma hoort u 2 korte geluidssignalen en één lange en verschijnt op het display de tekst CYCLUS BEËINDIGT.
9. Zet het apparaat uit door te drukken op het symbool ON/ OFF en sluit de waterkraan af.
10. Open de deur en wacht, om te voorkomen dat u zich brandt, enkele minuten voor u de vaat uit de afwasautomaat haalt. Laad de vaat uit, beginnend met het onderrek.
- Om het energieverbruik te verminderen, wordt de machine onder bepaalde omstandigheden van NIET gebruik automatisch uitgezet.
PROGRAMMAS AUTO
*: dit model afwasautomaat be-
schikt over een speciale sensor die kan waarnemen hoe vuil de vaat is en het meest efficiënte en zuinige wasprogramma ervoor kiezen. De duur van de automatische programmas hangt als gevolg af van wat de sensor waarneemt.
Het wijzigen van een programma in voortgang.
Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u dit wijzigen, mits het net gestart is.
Het vaatwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte dosering van het vaatwasmiddel. Teveel wasmiddel betekent niet automatisch een efficiëntere reiniging. Bovendien is dit niet goed voor het milieu.
Gebruik alleen specifiek vaatwasmiddel.
GEBRUIK NOOIT afwasmiddel voor het met de hand
wassen.
Een overmatig gebruik van afwasmiddel kan
schuimresiduen overlaten aan het einde van de wascyclus.
We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij uitvoeringen waar de optie MULTIFUNCTIE TABLETTEN bestaat.
De beste was- en droogprestaties bereikt u met het gebruik van een vaatwasmiddel in poedervorm, een vloeibaar glansspoelmiddel en onthardingszout.
bakje A: Vaatwasmiddel hoofdwas bakje B: Vaatwasmiddel voorwas
1. Open het deksel C door te drukken op de knop D.
2. Doseer het vaatwasmiddel met behulp van de Programmatabel:  vaatwasmiddel in poeder: bakjes A en B.  tabletten: wanneer het programma 1
tablet vereist doet u hem in het bakje A en sluit u het deksel. Wanneer het programma 2 tabletten vereist, doet u de tweede op de bodem van de afwasautomaat.
3. Verwijder de eventuele wasmiddelresten van de rand van het bakje en sluit het deksel met een klik.
Als het wassen is gestart en u wilt de wascyclus wijzigen, dient u de afwasautomaat uit te schakelen en weer in te scha­kelen door middel van het symbool ON/OFF. Selecteer op­nieuw de gewenste programmas en opties.
Het toevoegen van overige vaat
Druk op het symbool START/PAUZE. U hoort een kort geluids­signaal en op het display verschijnt de tekst PAUZE. Open de deur, pas op de vrijkomende hete stoom, en doe de vaat in de afwasautomaat. Druk op het symbool START/PAUZE: de cyclus wordt na een lang geluidssignaal hervat.
Door op het symbool START/PAUZE te drukken wordt het programma onderbroken, alsmede de Uitgestelde Start als deze is ingesteld. In deze fase kunt u het programma niet wijzigen.
Onvoorziene onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of een black­out plaatsvindt, wordt het programma onderbroken, alsmede de Uitgestelde Start als deze is ingesteld. Als u de deur opent, verschijnt op het display de tekst PAUZE afgewisseld met de tekst SLUIT DEUR OM VERDER TE GAAN. Bij een stroomonderbreking gaat het display uit. Het afwassen zal worden hervat als de stroom terugkeert.
Page 43
NL
43
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Afwasopties
De OPTIES kunnen alleen worden ingesteld, gewijzigd of gewist nadat u met behulp van het symbool OK het afwas­programma heeft gekozen en bevestigd. Dit dient te gebeuren voor u op het symbool START/PAUZE drukt.
Op het display verschijnen alleen die opties die compatibel zijn met het type programma dat wordt geselecteerd.
1. Nadat u het programma heeft gekozen en bevestigd met OK, drukt u op het symbool OPTIES. Op het display verschijnt het MENU opties.
2. Met de pijlen OMHOOG/OMLAAG selecteert u de gewenste optie.
3. Druk op het symbool OK om de keuze te bevestigen. Herhaal de handelingen 2 en 3 als u nog meer opties wilt kie­zen. Om uit het menu opties te komen, drukt u op het symbool OP­TIES. Druk op START/PAUZE. Een lang geluidssignaal geeft aan dat het programma is gestart.
Halve lading op het boven- of onderrek
Met de optie Halve Lading is het mogelijk in het onder- of in het bovenrek een afwascyclus uit te voeren. Zodra de optie is gese­lecteerd kunt u door een of twee maal op het symbool OK te drukken de afwas in het onder- of in het bovenrek uitvoeren. Door drie keer te drukken op het symbool OK deselecteert u de optie halve lading.
Laad de vaat alleen in het gekozen rek en doe slechts de
helft van de hoeveelheid vaatwasmiddel in het bakje.
We raden u aan afwasmiddel in poeder te gebruiken.
Deze optie is niet beschikbaar met het programmas:
Snel, Auto Duo Wash.
Tabletten en Extra Droog
Met deze optie (TABLETTEN) krijgt u de beste was- en droogresultaten. Met deze optie (EXTRA DROOG) krijgt u de beste droogresultaten.
Zodra u de optie TABLETTEN heeft ingesteld blijft deze
ook voor de daaropvolgende cycli bewaard, tenzij deze op­tie wordt gedeselecteerd.
We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij uitvoe-
ringen waar de optie TABLETTEN bestaat.
Deze optie wordt afgeraden bij programmas die niet op het gebruik van tabletten zijn ingesteld (zie de tabel van de opties).
Als u de optie TABLETTEN of EXTRA DROOG heeft ge­kozen, zal de totale duur van het programma langer zijn.
De optie Tabletten is niet beschikbaar met de program­mas: Weken, Special guest
De optie Extra Droog is niet beschikbaar met de pro­grammas: Snel, Weken.
Uitgestelde Start
Het is mogelijk de start van het programma 1 tot 24 uur uit te stellen:
1. Nadat u het gewenste afwasprogramma en de eventuele op­ties heeft geselecteerd, drukt u op het symbool UITGESTELDE START.
2. Kies door middel van de pijlen OMHOOG/OMLAAG het mo­ment waarop u de wascyclus wilt laten beginnen. Druk OK om de keuze te bevestigen.
3. Druk op het symbool START/PAUZE. Op het display begint het terugtellen en verschijnt de tekst WACHT.
4. Als het aftellen is afgelopen hoort u een lang geluidssignaal. Het programma start en op het display verschijnt de overgeble­ven tijd tot aan het einde van het programma.
Om de gekozen tijd te wijzigen drukt u nogmaals op het symbool UITGESTELDE START. Met de pijlen OMHOOG/OM­LAAG kunt u de uitgestelde start verlengen, verkorten of wis­sen.
Het is niet mogelijk de Uitgestelde Start in te stellen als de cyclus is begonnen.
Kinderslot
Het is zowel mogelijk de toetsblokkering in te schakelen als de afwasautomaat uit is als bij een reeds gestarte cyclus. Om het bedieningspaneel te blokkeren, drukt u op het symbool SLEUTEL. Druk OK om de keuze te bevestigen. Een kort geluidssignaal geeft aan dat de functie is geactiveerd. Om te deblokkeren drukt u nogmaals op het symbool SLEUTEL en bevestigt u door te drukken op OK.
Demomodus*
Als bij het ontsteken van de afwasautomaat de tekst DEMO ON verschijnt, afgewisseld met de naam van de cyclus, wordt aan­gegeven dat het om een demonstratieprogramma gaat. Om dit te deactiveren drukt u achtereenvolgens op de symbo­len ON/OFF en PIJL OMHOOG. Op het display verschijnt de tekst DEMO UIT.
A B C D
Tabel Opties
Uitgestelde
Start
Halve
lading
Tabletten
Extra
Droog
Auto Super Wash
Ja Ja Ja Ja
Auto Dagelijkse Was
Ja Ja Ja Ja
Auto Bio
Ja Ja Ja
Snel
Ja Nee Ja Nee
Weken
Ja Ja Nee Nee
Kristal
Ja Ja Ja Ja
Special Guest
Ja Ja Nee Ja
Auto Duo Wash
Ja Nee Ja Ja
Page 44
NL
44
Programmas
* Het programma Auto Bio volgt de richtlijn EN-50242 en heeft een langere duur dan de rest van de programmas. Dit programma
heeft echter het laagste energieverbruik en is het minst schadelijk voor het milieu.
Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN vergelijkingsproef kunt u contact opnemen met: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Om de dosering van het wasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat:
1 eetlepel = 15 gram poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa - 1 theelepel = 5 gram poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa
Voor de OPTIES dient u de tabel Opties te raadplegen op de pagina Starten en Gebruik.
Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
N.B.:
De beste prestaties van de programma's "Snel" worden bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet overschrijdt.
Vaatwasmiddel
(A) = bakje A (B) = bakje B
Aanwijzingen voor de
programmakeuze
Programma
Poeder Vloeibaar Tabletten
Program­ma's met
droog
functie
Opties
Duur van het
programma
(tolerantie
±10%)
Hr. Min.
Zeer vuile vaat en pannen (niet te gebruiken voor teer vaatwerk).
Auto
Superwash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Ja
A–B–C-D
2:25
Normaal vuile vaat en pannen. Standaard programma dagelijks.
Auto Normaal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Ja
A–B–C-D
1:50
Ecologisch wasprogramma met laag energieverbruik, geschikt voor vaat en pannen.
Auto Bio
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Ja
A–B–C-D
2:45
Zuinige snelle cyclus voor niet zo vuile vaat, direct na gebruik. (2 borden + 2 glazen + 4 delen bestek + 1 pan + 1 pannetje).
Snel
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Nee
A -C
0:25
Voorwas in afwachting van de lading van de volgende maaltijd.
Weken
Nee
Nee
Nee
Nee
A – B
0:08
Zuinige, snelle cyclus voor teer vaatwerk dat gevoelig is voor hoge temperaturen, direct na gebruik. (wijnglazen Bovenrek + breekbare borden onderrek).
Kristal
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Ja
A–B–C-D
1:30
Afpomp- en droogcyclus voor weinig gebruikt vaatwerk dat alleen stoffig is.
Special
Guest
Nee
Nee
Nee
Ja
A– B–D
0:32
Gedifferentieerde was in twee rekken: voorzichtig op bovenrek voor kristal en glazen, energiek voor pannen op onderrek.
Auto Duo
Wash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Ja
A–B–C
1:45
Page 45
NL
45
Glansmiddel en onthardingszout
Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor afwasautomaten zijn bestemd. Gebruik geen keukenzout of industrieel zout en ook geen wasmiddelen voor handwas. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Als u een multifunctie product gebruikt is het niet nodig een glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel aan
onthardingszout toe te voegen als het water hard of zeer hard is. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Geen zout of glansspoelmiddel bijvoegen, het is normaal dat het bericht ZOUT BIJVULLEN en GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN telkens wanneer de machine wordt aangezet enkele seconden wordt weergegeven.
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het water van het oppervlak te laten glijden. Op deze manier voorkomt u strepen en vlekken. Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:  Wanneer op de display het bericht
GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN verschijnt.
1. Open het reservoir door de dop (G) tegen de klok in te draaien.
2. Giet het glansmiddel in het reservoir zonder te morsen. Als u wel morst, moet u het product gelijk met een droge doek verwijderen.
3. Schroef de dop weer op zijn plaats.
Giet het glansmiddel NOOIT direct in de machine.
Het regelen van de dosis glansmiddel
Als u niet tevreden bent over de droogresultaten, kunt u de dosis glansmiddel afregelen. U kunt met een schroevendraaier aan de regelaar (F) draaien en kiezen tussen 6 verschillende standen (de fabrieksinstelling is op stand 4):  als u op de vaat strepen aantreft moet u een lagere stand
instellen (1-3).
 als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft moet u een
hogere stand instellen (4-6).
Instellen waterhardheid
Elke afwasautomaat is voorzien van een waterontharder die, met behulp van speciaal onthardingszout, kalkvrij water levert voor het wassen van de vaat. In deze afwasautomaat kan de waterontharder aan de hand van de waterhardheid worden geregeld teneinde de milieuvervuiling te beperken en de wasprestaties te optimaliseren. Dit gegeven kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.
- De machine uitzetten met ON/OFF
- Drie keer op het symbool OPTIES drukken: u hoort een lange pieptoon en de display gaat uit.
- De gewenste hardheid kiezen door te drukken op de knoppen rechts van de display (Pijl Omhoog, OK, Uitgestelde Start, Start/Pauze, Toetsblokkering): u hoort een aantal pieptonen dat gelijk is aan het geselecteerde ardheidsniveau. Bv.: hardheid niveau 1 (symbool PIJL OMHOOG, 1 pieptoon) hardheid niveau 2 (symbool OK, 2 pieptonen) hardheid niveau 3 (symbool UITGESTELDE START, 3
pieptonen, enz. enz tot een maximum van 5* niveaus). (1-2-3-4-5* zie tabel waterhardheid). Om het ingestelde hardheidsniveau te controleren, 3 keer op het symbool OPTIES drukken: u hoort een lange pieptoon en de display gaat uit. Een paar seconden wachten, u hoort een aantal pieptonen dat gelijk is aan het ingestelde hardheidsniveau. (De waterontharder is in de fabriek ingesteld op niveau 3).
- Na de selectie van het hardheidsniveau, of na enkele seconden als geen enkele instelling wordt uitgevoerd, verlaat de machine de functie automatisch. (De waterontharder is in de fabriek ingesteld op niveau 3). Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u toch het zoutreservoir vullen.
dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid in Franse graden - mmol/l = millimol/liter)
Het onthardingszout toevoegen
Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd controleren of het zoutreservoir voldoende gevuld is. Het zout verwijdert het kalk uit het water en zorgt ervoor dat er geen kalkaanslag op de vaat achterblijft. Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de afwasautomaat (zie Beschrijving) en moet worden gevuld:  als de groene drijver
* niet zichtbaar is wanneer u de dop
van het zoutreservoir bekijkt;  Wanneer op de display het bericht ZOUT BIJVULLEN verschijnt.
1. Haal het onderrek naar voren en draai de dop van het zoutreservoir tegen de klok in.
2. Alleen voor de eerste afwasbeurt: vul het reservoir tot aan de rand met water.
3. Plaats de trechter
* op de opening (zie afbeelding) en vul
het reservoir tot aan de rand met zout (ongeveer 1 kg); het is normaal dat er wat water overloopt.
4. Verwijder de trechter*, reinig de eventuele zoutresten op de opening. Spoel de dop onder het water af voor u hem weer terugschroeft door hem ondersteboven onder de waterstraal te plaatsen en het water uit de 4 gleuven aan de onderzijde van de dop te laten stromen. (Dop onthardingszout met groene drijver
*)
We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te voeren als u onthardingszout bijvult.
Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de waterontharder zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
Wanneer u onthardingszout toevoegt moet u direct daarna een wascyclus starten zodat de overgelopen zoutoplossing direct wordt verwijderd.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
G
F
Tabel Waterhardheid
°dH °fH mmol/l niveau
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9
5
*
Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen onthardingszout te gebrui ken. * bij deze instel ling kan de duur van de cycli iets langer zijn.
Page 46
NL
46
Onderhoud en verzorging
Water en elektrische stroom afsluiten
 Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om lekkage
te voorkomen.
 Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging
en onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
 De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen
worden gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
 De vlekken aan de binnenkant van de afwasautomaat
kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
 Laat de deur altijd op een kier om het ophopen van
vocht te voorkomen.
 Reinig geregeld de afdichtingen rondom de deur en
de wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn van vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen: u doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen met een niet-metalen borsteltje. De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden gehaald.
Om de bovenste sproeiarm uit elkaar te halen dient u de plastic dop linksom los te schroeven.De bovenste sproeiarm moet worden gemonteerd met de gaten naar boven gericht.
De onderste sproeiarm haalt u uit elkaar door druk uit te oefenen op de lipjes aan de zijkant en door hem daarna naar boven te trekken.
Reinigen van het watertoevoerfilter*
Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt, laat dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het water lopen totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes. Als u dit niet doet loopt u het risico dat het punt waar het water binnenkomt verstopt raakt en uw afwasautomaat beschadigt.
Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan.
- Doe de waterkraan dicht.
- Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los, verwijder het filter en reinig het voorzichtig onder stromend water.
- Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast.
Reinigen van de filters
De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten uit het waswater verwijderen en zorgen dat het weer schoon in het watercircuit terechtkomt: voor een optimaal resultaat moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een los
filter worden gebruikt.
Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op zijn plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede werking van de afwasautomaat.
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de afwasautomaat
 Schakel de stroom uit en sluit de waterkraan af.
 Laat de deur op een kier staan.
 Laat als u terugkeert de afwasautomaat een keer leeg
draaien.
 Controleer na enkele wasbeurten de filtergroep. Reinig hem indien noodzakelijk grondig onder stromend water met behulp van een niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande aanwijzingen:
1. draai het cilindrische filter C linksom en trek hem naar buiten (afb. 1).
2.Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te oefenen op de lipjes aan de zijkant (Afb. 2);
3.Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek (afb. 3).
4. Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele etensresten. VERWIJDER NOOIT de bescherming van de waspomp (zwart element) (afb. 4).
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
2
C
B
4
1
3
Page 47
NL
47
Voorzorgsmaatregelen en advies
Het apparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn geschreven om veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig
worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
 Deze afwasmachine mag niet gebruikt worden door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of instructies met betrekking tot het gebruik ontvangen door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
 Volwassenen dienen toezicht te houden om te voorkomen
dat kinderen met het apparaat spelen.
 Dit apparaat is ontwikkeld voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
 Dit apparaat moet worden gebruikt voor het wassen van
huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen volgens de aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit boekje.
 De afwasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet in overdekte toestand. Het is zeer
gevaarlijk hem bloot te stellen aan regen en onweer.  Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan.  Haal de stekker niet uit het stopcontact door eraan te
trekken, maar door hem beet te pakken.  Voordat u de afwasautomaat reinigt of onderhoud uitvoert
moet u de waterkraan afsluiten en de stekker uit het
stopcontact halen.  In het geval van een storing mag u in geen enkel geval aan
de interne mechanismen sleutelen om een reparatie
trachten uit te voeren.  Raak nooit de weerstand aan.  Leun of zit nooit op de open deur: het apparaat zou om
kunnen vallen.  De deur dient niet in openstaande stand gelaten te worden
omdat men erover zou kunnen struikelen.  Houd was- en glansmiddelen buiten het bereik van
kinderen.  Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Afvalverwijdering
 Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
locale normen, zodat het verpakkingsmateriaal kan worden
hergebruikt.  De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet
dat elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil
mogen worden meegegeven. Afgedankte apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen en
herwinnen van de gebruikte materialen te optimaliseren en
potentiële schade voor de gezondheid en het milieu te
voorkomen. Het symbool van de afvalemmer met een kruis
staat op alle producten om de consument eraan te
herinneren dit product gescheiden in te zamelen.
Voor meer informatie betreffende het verwijderen van
elektronische apparatuur kan de consument zich wenden
tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper.
Energiebesparing en respect voor het milieu
Water en energie besparen
 Start de afwasautomaat alleen als hij volgeladen is. Als u
moet wachten totdat de afwasautomaat compleet gevuld is, kunt u vervelende luchtjes vermijden door het programma Weken te gebruiken (zie Programmas).
 Selecteer een programma wat geschikt is voor het type
vaat en het soort vuil door de Programmatabel te raadplegen:
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het programma Eco, dat een laag energie- en waterverbruik garandeert.
- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie Halve lading
* (zie Starten en gebruik).
 Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of dagen
goedkopere tarieven heeft, dient u de afwasautomaat te gebruiken op deze tijden. De optie Uitgestelde start
* (zie
Starten en gebruik) kan u erbij helpen het wassen op deze
wijze te organiseren.
Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor en met enzymen.
 We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder fosfaten of
chloor te gebruiken omdat deze geschikter zijn voor het behoud van het milieu.
 Enzymen zorgen voor een effectieve werking op
temperaturen van ongeveer 50°C. Daarom kunt u met vaatwasmiddelen met enzymen op lage temperaturen resultaten bereiken die u anders pas op 65°C zou hebben.
 Doseer het afwasmiddel goed op basis van de
aanwijzingen van de fabrikant, van de waterhardheid, de hoeveelheid vuil en de hoeveelheid vaat, om zo verspillingen te voorkomen. Ook al zijn ze biologisch afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten elementen die het
evenwicht van de natuur verstoren.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Page 48
NL
48
Storingen en oplossingen
Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de Servicedienst wendt.
Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De afwasautomaat start niet.
De stekker zit niet goed in het stopcontact of het hele huis zit zonder
stroom.
De deur van de afwasautomaat is niet goed dicht.
U heeft een Uitgestelde start ingesteld
(zie Starten en gebruik)
.
De afwasautomaat pompt het water niet af.
Het programma is nog niet beë indigd.
De waterafvoerbuis is gebogen
(zie Installatie)
.
De afvoer van de wasbak is verstopt.
Het filter is verstopt met etensresten
De afwasautomaat maakt geluid.
De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen.
Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet
geschikt voor de afwasautomaat (
zie Starten en gebruik
).
Er blijven op vaat en glazen kalkafzettingen achter of een witte aanslag.
Er zit niet genoeg zout in het reservoir of de afregeling is niet
toereikend voor de waterhardheid
(zie Glansmiddel en
onthardingszout).
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed dicht.
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.
Het vaatwerk is voorzien van een antiaanbaklaag.
Er blijven op vaat en glazen strepen of blauwe kringen achter.
Er wordt teveel glansmiddel gebruikt
De vaat is niet droog genoeg.
U heeft een programma zonder drogen ingesteld.
Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend
(zie
Glansmiddel en onthardingszout)
.
De regeling van het glansmiddel is niet juist.
De vaat is niet schoon.
De rekken zijn te vol geladen (
zie Het laden van de rekken
).
De vaat is niet goed verdeeld.
De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien.
Het wasprogramma is niet energiek genoeg (zie Programma’s).
Overtollig schuim: het wasm iddel is niet goed gedoseerd of is niet
geschikt voor de afwasautomaat (
zie Starten en gebruik
).
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed afgesloten.
Het filter is vuil of verstopt (
zie Onderhoud en verzorging
).
Er zit geen onthardingszout meer in het reservoir (
zie Glansmiddel
en onthardingszout
).
De afwasautomaat vult zich niet met water/Alarm kraan dicht.
(De display toont het bericht: ATTENTIE ­GEEN WATER. OPEN DE KRAAN gevolgd door code A:06).
Er zit geen water in de centrale waterleiding.
De watertoevoerbuis is gebogen (
zie Installatie).
Open de kraan en de machine start na enkele minuten vanzelf.
Het apparaat is geblokkeerd omdat u niet heeft ingegrepen na de
pieptonen
*
. ( Alleen aanwezig op bepaalde modellen).
Schakel de machine uit met de ON/OFF knop, open de kraan en
schakel hem na 20 seconden opnieuw in door middel van dezelfde
knop. Herprogrammeer het apparaat en start het opnieuw.
Alarm storing aan de elektromagnetische klep van de watertoevoer
(Het display toont de code A:02).
Schakel het apparaat uit door te drukken op de toets ON/OFF en
schakel het na een minuut weer in. Als het alarm blijft gaan moet u
de waterkraan dichtdraaien om lekkages te vermijden, vervolgens de
stekker uit het stopcontact halen en de Servicedienst inschakelen.
Alarm buis watertoevoer/
Watertoevoerfilter verstopt. (Het display toont de code A:07).
Schakel het apparaat uit door op de ON/OFF toets te drukken. Draai
de waterkraan dicht om lekkage te voorkomen en haal de stekker uit
het stopcontact. Controleer of het watertoevoerfilter niet verstopt is
met vuildeeltjes. (zie hoofdstuk "Onderhoud en verzorging")
Page 49
Istruzioni per luso
LAVASTOVIGLIE
Sommario
Installazione, 50-51
Posizionamento e livellamento Collegamenti idraulici ed elettrici Avvertenze per il primo lavaggio Dati tecnici
Descrizione dellapparecchio, 52
Vista dinsieme Pannello comandi
Caricare i cestelli, 53
Cestello inferiore Cestello delle posate Cestello superiore
Avvio e utilizzo, 54-55
Scegliere la lingua Avviare la lavastoviglie Caricare il detersivo Opzioni di lavaggio Sicurezza bambini Demo Tabella Opzioni
Programmi, 56
Tabella dei programmi
Brillantante e sale rigenerante, 57
Caricare il brillantante Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 58
Escludere acqua e corrente elettrica Pulire la lavastoviglie Evitare i cattivi odori Pulire gli irroratori Pulizia filtro entrata acqua Pulire i filtri Se ci si assenta per lunghi periodi
Precauzioni e consigli, 59
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare lambiente
Anomalie e rimedi, 60
Italiano, 49
IT
LVL 14-211
Page 50
50
16
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
In caso di trasloco tenere lapparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Posizionamento e livellamento
1. Disimballare lapparecchio e controllare che non abbia subìto danni durante il trasporto. Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete. Lapparecchio può anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo
* (vedi foglio di Montaggio).
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori finché lapparecchio non sia orizzontale. Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti.
4
*. Per regolare laltezza del piedino posteriore, agire
sulla boccola esagonale di colore rosso presente nella parte inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per aumentare laltezza e in senso antiorario per diminuirla. (vedere foglio istruzioni
incasso allegato alla documentazione)
Collegamenti idraulici ed elettrici
Ladattamento degli impianti elettrici e idraulici per linstallazione deve essere eseguito solo da personale qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi o sul cavo di alimentazione elettrica.
Lapparecchio deve essere collegato alla rete di distribuzione dellacqua utilizzando tubi nuovi. Non riutilizzare i vecchi tubi.
I tubi di carico (A) e di scarico (B) dellacqua e il cavo di alimentazione elettrica possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione (vedi figura).
Collegamento del tubo di carico dellacqua
 A una presa dacqua fredda: avvitare bene il tubo di
carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4 gas; prima di avvitare, far scorrere lacqua finché non sia limpida affinché le eventuali impurità non intasino lapparecchio.
 A una presa dacqua calda: nel caso di impianto
centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può essere alimentata con acqua calda di rete purché
non superi la temperatura di 60°C. Avvitare il tubo al rubinetto come descritto per la presa dacqua fredda.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza).
La pressione dellacqua deve essere compresa nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici (vedi a lato).
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe
né strozzature.
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe lingresso dellacqua nel caso di anomalie o di perdite dallinterno.
Alcuni modelli sono dotati di un dispositivo supplementare di sicurezza New Acqua Stop
*, che
garantisce lantiallagamento anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dellacqua, non deve in nessun caso, essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
* Presente solo su alcuni modelli.
Page 51
16
51
Collegamento del tubo di scarico dellacqua
Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico con diametro minimo di 4 cm. Oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di una vasca; lestremità libera del tubo di scarico non deve rimanere immersa nellacqua.
Lo speciale gomito
* in plastica
agevola una sistemazione ottimale: fissare saldamente il gomito al muro per evitare che il tubo si muova e versi lacqua fuori dallo scarico. La parte del tubo contrassegnata
con la lettera A deve essere a unaltezza compresa tra 40 e 100 cm da terra (vedi figura).
È sconsigliato usare tubi di prolunga.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
 la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
 la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla controporta (vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);
 la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
 la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe o prese multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione
elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. (Vedi Assistenza)
LAzienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
Striscia anticondensa*
Dopo aver incassato la lavastoviglie aprire la porta e incollare la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano in legno per proteggerlo dalla eventuale condensa.
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo linstallazione, immediatamente prima del primo lavaggio, riempire completamente dacqua il serbatoio del sale e solo dopo aggiungere circa 1 Kg di sale (vedi capitolo Brillantante e sale rigenerante): è normale che lacqua trabocchi. Selezionare il grado di durezza dellacqua (vedi capitolo Brillantante e sale rigenerante). Dopo il caricamento del sale il messaggio MANCA IL SALE
si spegne.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può provocare il danneggiamento del dolcificatore dellacqua e dellelemento riscaldante.
* Presente solo su alcuni modelli.
A
Dati Tecnici
Dimensioni
Larghezza cm. 59,5 Altezza cm. 82 Profondità cm. 57
Capacità
14 coperti standard
Pressione acqua alimentazione
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Tensione di alimentazione
vedi targhetta caratteristiche
Potenza totale assorbita
vedi targhetta caratteristiche
Fusibile
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
-2006/95/CE del 16/01/2007 (Bassa Tensione) e successive modifiche
-89/336/EEC del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
-97/17/EC (Etichettatura)
-2002/96/CE
AIO77
-
Page 52
52
16
Vista dinsieme
Descrizione dellapparecchio
1. Cestello superiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestello inferiore
6. Irroratore inferiore
7. Cestello posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11. Targhetta caratteristiche
12. Pannello comandi
***
DISPLAY: consultare la guida rapida allegata alla documentazione.
*** Solo sui modelli ad incasso totale * Presente solo su alcuni modelli.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Pannello comandi
On-Off
Selezione
programma
Selezione
Opzioni
Freccia Giù
Freccia Su
Display
Conferma
Selezione
Avvio Ritardato
Blocco Tasti
Start/Pausa
Page 53
16
53
Caricare i cestelli
* Presente solo in alcuni modelli. ** Variabili per numero e posizione.
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di
cibo e vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti.
Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc..secondo gli Esempi di caricamento. Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati del cesto, facendo attenzione a non bloccare la rotazione dellirroratore superiore.
Alcuni modelli di lavastoviglie, dispongono di settori reclinabili
*, gli stessi si
possono usare in posizione verticale per la sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale per sistemare pentole e insalatiere.
Cestino delle posate
Il cestino delle posate può essere di tipo diverso a seconda dei modelli di lavastoviglie: non scomponibile, scomponibile, scorrevole. Il cestino non scomponibile deve essere posizionato solo nella parte anteriore del cesto inferiore.
Il cestino scomponibile può essere separato in due parti, soluzione indicata quando si
esegue un lavaggio a mezzo carico (sui mod. provvisti di tale opzione), può essere scorrevole, cioè posizionato in qualsiasi punto del cesto inferiore facendolo scorrere tra gli inserti fissi o reclinabili.
- Sono muniti di ribaltine scorrevoli che consentono una sistema­zione migliore delle posate.
I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso il basso o sistemati sulle ribaltine del cesto superiore in posizione orizzontale.
Esempi di posizionamento dei cestini posate
Cesto superiore
Caricarvi le stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze da tè e caffè, piattini, insalatiere basse, padelle, pentole basse poco sporche, secondo gli Esempi di caricamento.  Tazze e tazzine, coltelli lunghi e acuminati, posate di servizio:
posizionarli sulle ribaltine
**.
Ribaltine ad inclinazione variabile
- Linclinazione consente di acquistare maggiore spazio nel cesto superiore, di posizionare calici con steli di lunghezza diversa e di migliorare le prestazioni di asciugatura.
Inclinazione A Inclinazione B Inclinazione C
- Sollevare la ribaltina, farla scorrere leggermente e posizionarla nell inclinazione desiderata.
Regolare laltezza del cesto superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile sistemare il cesto superiore in posizione alta o bassa.
E preferibile regolare laltezza del cesto superiore a
CESTO VUOTO.
Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
Aprire i fermi delle guide del cesto a destra e a sinistra ed estrarre il cesto; sistemarlo in alto o in basso, farlo scivolare lungo le guide fino a far entrare anche le rotelle anteriori e chiudere i fermi (vedi figura).
Se il cesto è dotato di maniglie Dual
Space
* (vedi figura), estrarre il cesto
superiore a fine corsa, impugnare le maniglie ai lati del cesto e muovere verso lalto o verso il basso; lasciare ricadere il cesto accompagnandolo.
Esempi di caricamento cesto superiore/inferiore
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
 Oggetti di legno, con impugnatura in legno
o in corno o con parti incollate.  Oggetti di alluminio, rame, ottone, peltro o stagno.  Stoviglie di plastica non termoresistente.  Porcellane antiche o dipinte a mano.  Argenteria antica. Largenteria non antica può invece essere
lavata con un programma delicato e accertandosi che non sia a
contatto con altri metalli.
Si consiglia lutilizzo di stoviglie idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
Page 54
54
16
Avvio e utilizzo
* Presente solo su alcuni modelli.
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo più efficace e si inquina lambiente.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare
residui di schiuma a fine ciclo.
Lutilizzo delle pastiglie è consigliato solo nei modelli dove è presente lopzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si ottengono solo con lutilizzo di detersivo in polvere, brillantante liquido e sale.
vaschetta A: Detersivo per lavaggio vaschetta B: Detersivo per prelavaggio
1. Aprire il coperchio C premendo il pulsante D.
2. Dosare il detersivo consultando la Tabella dei programmi:  in polvere: vaschette A e B.  pastiglie: quando il programma ne richiede 1, metterla nella
vaschetta A e chiudere il coperchio; quando ne richiede 2, mettere la seconda sul fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e chiudere il coperchio fino allo scatto.
Avviare la lavastoviglie
1. Aprire il rubinetto dellacqua.
2. Aprire la porta e caricare i cestelli (vedi Caricare i Cestelli).
3. Dosare il detersivo (vedi a lato) e chiudere la porta.
4. Premere il simbolo ON/OFF, il display si illumina e visualizza la lista dei programmi.
5. Con le frecce GIU/SU, selezionare il programma desiderato in base alle stoviglie, e al loro grado di sporco (vedi Tabella Programmi).
6. Premere OK per confermare la scelta.
7. Se non si desidera impostare nessuna opzione (vedi Opzioni di Lavaggio*), premere il simbolo START/PAUSE, un bip breve seguito da uno lungo segnala linizio del programma e il display visualizza quattro rettangoli, quelli pieni indicano le fasi che verranno eseguite in quel ciclo:
Prelavaggio, Lavaggio Risciacquo, Asciugatura.
8. Al termine del programma di lavaggio si sentono 2 bip brevi seguiti da uno lungo e compare sul display la scritta CICLO
TERMINATO.
9. Spegnere lapparecchio premendo il simbolo ON/OFF e chiudere il rubinetto dellacqua.
10.Aprire la porta e aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore.
- Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune condizioni di NON utilizzo, la macchina si spegne automaticamente.
PROGRAMMI AUTO*:questo modello di lavastoviglie è
dotato di un particolare sensore che può valutare il grado di sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico. La durata dei programmi auto potrà variare per lntervento del sensore.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile modificarlo purchè appena iniziato.
A lavaggio avviato, per cambiare ciclo di lavaggio spegnere e riaccendere la macchina con il simbolo ON/OFF e selezionare nuovamente programma e opzioni desiderati.
Prima accensione
Scegliere la lingua
Premere il simbolo ON/OFF, si sente un bip breve, il display visualizza la lista delle lingue. Scorrere con le frecce GIU/SU, le lingue fino a quella desiderata, premere il simbolo OK per confermare la scelta. Ad ogni accensione successiva alla prima,la lavastoviglie visualizzerà la lista dei programmi. E possibile modificare la lingua anche dopo la prima accensione premendo per tre volte il simbolo P.
Dopo aver selezionato la lingua è possibile scegliere se attivare o disattivare il TONO. Premere il simbolo OK (si) o OK (no) per confermare la scelta. Se si seleziona e si conferma ESCI o si preme il simbolo P si entra direttamente nella lista dei programmi di lavaggio.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica uninterruzione di corrente si interrompe il programma di lavaggio e lAvvio Ritardato se impostato. Aprendo la porta il display visualizza la scritta CICLO IN PAUSA che si alterna al testo CHIUDI LA PORTA PER RIAVVIARE. Con linterruzione di corrente il display si spegne. Il lavaggio riprenderà a corrente ripristinata.
Aggiungere altre stoviglie
Premere il simbolo START/PAUSE, si sente un bip breve e sul display compare la scritta CICLO IN PAUSA. Aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Premere il simbolo START/PAUSE: il ciclo riprende dopo un bip prolungato.
Premendo il simbolo START/PAUSE si interrompe sia il programma sia lAvvio Ritardato se impostato. In questa fase non si può cambiare il programma.
Page 55
16
55
* Presente solo su alcuni modelli.
Mezzo carico cesto superiore o inferiore
Con lopzione del Mezzo Carico, è possibile scegliere di effettuare il lavaggio sul cesto superiore o inferiore. Evidenziata lopzione, premendo una o due volte il simbolo OK, si selezionano rispettivamente il lavaggio sul cesto superiore o sul cesto inferiore, premendo tre volte il simbolo OK si deseleziona lopzione.
Ricordarsi di caricare le stoviglie solo sul cesto
selezionato e di dimezzare la quantità di detersivo.
E preferibile utilizzare detersivo in polvere.
Questa opzione non è disponibile con il programma:
Rapido e Lavaggio Duo.
Pastiglie ed Extra Asciugatura
Con lopzione PASTIGLIE viene ottimizzato il risultato di lavaggio ed asciugatura. Con lopzione EXTRA ASCIUGATURA viene ottimizzato il risultato di asciugatura delle stoviglie.
Lopzione PASTIGLIE, una volta impostata, rimane in memoria anche per i cicli successivi salvo non venga opportunatamente deselezionata.
Lopzione PASTIGLIE è sconsigliata con i programmi che non prevedono luso delle pastiglie multifunzione (vedi tabella delle opzioni).
Se è stata scelta lopzione PASTIGLIE o EXTRA ASCIUGATURA, il tempo complessivo del programma dura più a lungo.
Lopzione Pastiglie non è disponibile con i programmi: Ammollo, Speciale ospiti
Lopzione Extra asciugatura non è disponibile con il programma: Rapido e Ammollo.
Opzioni di lavaggio
Le OPZIONI possono essere impostate, modificate o azzerate solo dopo aver scelto e confermato con il simbolo OK il programma di lavaggio e prima di aver premuto il simbolo START/PAUSE.
Sul display, verranno visualizzate solo le opzioni compatibili al tipo di programma selezionato.
1.Dopo aver selezionato e confermato con OK il programma, premere il simbolo OPZIONI, sul display compare il MENU delle opzioni.
2.Con le frecce GIU/SU, selezionare lopzione desiderata.
3.Premere il simbolo OK per confermare la scelta. Ripetere le operazioni ai punti 2 e 3, qualora si vogliano selezionare ulteriori opzioni. Per uscire dal menù delle opzioni ripremere il simbolo OPZIONI. Premere START/PAUSE, un lungo bip avvisa che il programma è iniziato.
Avvio ritardato
È possibile posticipare da1 a 24 ore lavvio del programma:
1. Dopo aver selezionato il programma di lavaggio desiderato ed altre eventuali opzioni, premere il simbolo AVVIO RITARDATO.
2. Con le frecce GIU/SU, scorrere per selezionare il momento in cui si desidera far iniziare il ciclo di lavaggio Premere OK per confermare la scelta.
3. Premendo il simbolo START/PAUSE, il display visualizzerà linizio del conto alla rovescia e comparirà la scritta CICLO IN ATTESA.
4. A tempo scaduto si sente un bip lungo, il programma si avvia e sul display viene visualizzato il tempo residuo alla fine del programma.
Per modificare il tempo selezionato, ripremere il simbolo AVVIO RITARDATO; con le frecce GIU/SU è possibile aumentare o ridurre o azzerare lavvio ritardato.
Non è possibile impostare lAvvio Ritardato a ciclo avviato.
Sicurezza bambini
E possibile inserire il blocco tasti sia a lavastoviglie spenta che a ciclo avviato. Per bloccare il pannello comandi, premere il simbolo CHIAVE, premere OK per confermare la scelta, un bip breve avvisa della sua attivazione. Per sbloccare, premere nuovamente il simbolo CHIAVE e confermare premendo OK.
Modalità Demo*
Se allaccensione della lavastoviglie compare la scritta DEMO ON, alternato al nome del ciclo, indica che è attivo un programma dimostrativo. Per disattivarlo occorre premere in sequenza i simboli ON/ OFF, FRECCIA SU. Sul display comparirà la scritta DEMO OFF.
A B C D
Tabella Opzioni
Avvio
Ritardato
Mezzo
Carico
Pastiglie
Multifunz.
Extra
asciugatura Auto Super Wash
SI
SI
SI
Si
Auto Normale
SI
SI
SI
SI
Auto Bio
SI
SI
SI
Si
Rapido
SI
No
SI
No
Ammollo
SI
SI
No
No
Cristalli
SI
SI
SI
SI
Speciale Ospiti
SI
SI
No
SI
Lavaggio Duo
SI
No
SI
SI
Page 56
56
16
Programmi
Note:
le migliori prestazioni dei programmi Rapido, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati.
* Il programma Auto Bio, rispetta la norma EN-50242, dura più a lungo rispetto ad altri programmi ma presenta un minor
consumo di energia ed in più è rispettoso con lambiente. Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta allindirizzo: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Per le OPZIONI consultare la tabella Opzioni presente nella pagina dellAvvio e Utilizzo.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto lacqua, ridurre sensibilmente la dose del detersi
v
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che:
1 cucchiaio da cucina = 15 g. di polvere = 15 ml di liquido circa. - 1 cucchiaino da cucina = 5 g.di polvere = 5 ml di liquido circa
Detersivo (A) = vaschetta A (B) = vaschetta B
Indicazioni per la scelta dei programmi
Programma
polvere liquido pastiglie
Programmi
che
prevedono
lasciugatura
Opzioni
Durata del
programma
(tolleranza
±10%)
Hrs. Min.
Stoviglie e pentole molto sporche (da non usare per pezzi delicati).
Auto
Super Wash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Si
A-B-C-D
2:25
Stoviglie e pentole normalmente sporche. Programma standard giornaliero.
Auto
Normale
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Si
A-B-C-D
1:50
Lavaggio ecologico a bassi consumi energetici, adatto a stoviglie e pentole.
Auto Bio
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Si
A-B-C-D
2:45
Ciclo economico e veloce da utilizzare per stoviglie poco sporche, subito dopo l'uso. (2 piatti +2 bicchieri +4 posate +1 pentola + 1 padellino)
Rapido
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
No
A-C
0:25
Lavaggio preliminare in attesa di completare il carico al pasto successivo.
Ammollo
No
No
No
No
A-B
0:08
Ciclo economico e veloce per stoviglie delicate, più sensibili alle alte temperature, subito dopo l'uso. (calici nel cesto superiore + piatti delicati, nel cesto inferiore).
Cristalli
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Si
A-B-C-D
1:30
Ciclo di risciacquo e asciugatura per stoviglie che si utilizzano raramente; solo impolverate.
Speciale
Ospiti
No
No
No
Si
A-B-D
0:32
Lavaggio differenziato sui due cesti: delicato sul superiore per cristalli e bicchieri, energico per pentole sul cesto inferiore.
Lavaggio Duo
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Si
A-C-D
1:45'
Page 57
16
57
Brillantante e sale rigenerante
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare sale alimentare o industriale nè detersivi per il lavaggio a mano. Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere sale, specie se lacqua è dura o molto dura. Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che il messaggio MANCA IL SALE
* e
MANCA IL BRILLANTANTE
* rimanga visualizzato
per alcuni secondi ad ogni accensione della macchina.
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita lasciugatura delle stoviglie facendo scivolare lacqua dalla superficie, così che non rimangano striature o macchie. Il serbatoio del brillantante va riempito:  quando sul display compare il messaggio MANCA IL
BRILLANTANTE
*;
1. Aprire il serbatoio ruotando il tappo (G) in senso antiorario.
2. Versare il brillantante evitando che fuoriesca. Se accade, pulire subito con un panno asciutto.
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il brillantante
direttamente allinterno della vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato dellasciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante. Con un cacciavite girare il regolatore (F) scegliendo tra 6 posizioni (la regolazione di fabbrica è sul 4):  se sulle stoviglie ci sono striature, girare verso i numeri
bassi (1-3).
 se ci sono gocce dacqua o macchie di calcare girare
verso i numeri alti (4-6).
Impostazione durezza dellacqua
Ogni lavastoviglie è corredata di un dolcificatore dellacqua che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie, fornisce acqua priva di calcare per il lavaggio delle stoviglie. Questa lavastoviglie, consente una regolazione che riduce linquinamento ed ottimizza le prestazioni di lavaggio in funzione della durezza dellacqua. Il dato è reperibile presso lEnte erogatore dellacqua potabile.
- Spegnere la macchina con ON/OFF
- Premere 3 volte il simbolo OPZIONI; si sente un bip lungo e il display rimane spento.
- Selezionare la durezza desiderata premendo i tasti a destra del display, (Freccia Su, OK, Avvio Ritardato, Start/Pausa, Blocco Tasti) si sentiranno tanti beeps quanto è il livello di durezza selezionato. Es.: durezza livello 1 (simbolo FRECCIA SU, 1 beep) durezza livello 2 (simbolo OK, 2 beeps)
durezza livello 3 (simbolo AVVIO RITARDATO, 3 beeps ecc...ecc... fino ad un massimo di 5* livelli)
(1-2-3-4-5
* vedi tabella durezza acqua).
Per verificare il livello di durezza impostato, premere 3 volte il simbolo OPZIONI; si sente un beep lungo e il display rimane spento. Attendere alcuni secondi, si sentiranno tanti beeps quanto è il livello di durezza impostato. (Il decalcificatore è impostato di fabbrica sul livello 3).
- La macchina esce automaticamente dalla funzione dopo alcuni secondi dalla selezione del livello di durezza, o dopo alcuni secondi se non si effettua alcuna impostazione.
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione, riempire comunque il serbatoio del sale.
(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi - mmol/l = millimol/litro)
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile verificare che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Il sale rigenerante elimina il calcare dallacqua, evitando che si depositi sulle stoviglie. Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie (vedi Descrizione) e va riempito:  quando il galleggiante verde
* non è visibile osservando il
tappo del sale;
 quando sul display compare il messaggio MANCA SALE
*;
1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio di acqua fino al bordo.
3. Posizionare limbuto
* (vedi figura) e
riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è normale che trabocchi un po dacqua.
4. Togliere limbuto*, eliminare i residui di sale dallimbocco; sciacquare il tappo sotto lacqua corrente prima di avvitarlo, disponendolo a testa in giù e facendo defluire lacqua dalle quattro fessure disposte a stella nella parte inferiore del tappo. (tappo con galleggiante verde
*)
E consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento del sale.
Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il dolcificatore).
Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina traboccata dal contenitore del sale.
* Presente solo su alcuni modelli.
G
F
Tabella Durezze Acqua
°dH °fH mmol/l livello
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9
5
*
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale.
*
con questa impostazione la durata dei cicli
può lievemente prolungarsi.
Page 58
58
16
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
 Chiudere il rubinetto dellacqua dopo ogni lavaggio
per eliminare il pericolo di perdite.
 Staccare la spina dalla presa di corrente quando si
pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
 La superficie esterna e il pannello di controllo
possono essere puliti con un panno inumidito con acqua non abrasivo. Non usare solventi o abrasivi.
 La vasca interna può essere pulita da eventuali
macchie con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.
Evitare i cattivi odori
 Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il
ristagno di umidità.
 Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di
tenuta della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili del cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori e ostruiscano i fori da cui esce lacqua: di tanto in tanto è bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico. I due irroratori, sono entrambi smontabili.
Per smontare lirroratore superiore, occorre svitare girando in senso antiorario la ghiera di plastica.Lirroratore superiore, va rimontato con la parte con il maggior numero di fori rivolta verso lalto.
Lirroratore inferiore si smonta facendo pressione sulle linguette poste ai lati e tirandolo verso lalto.
Pulizia del filtro entrata acqua*
Se i tubi dellacqua sono nuovi o sono rimasti per lungo tempo inattivi, prima di fare lallacciamento, far scorrere lacqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurit. Senza questa precauzione, c il rischio che il punto dove entra lacqua si intasi, danneggiando la lavastoviglie.
Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato
alluscita del rubinetto.
- Chiudere il rubinetto dellacqua.
- Svitare lestremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.
- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.
Pulire i filtri
Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono lacqua di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con
filtro sganciato.
 Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente, aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le istruzioni sotto riportate:
1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo (fig. 1).
2. Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera pressione sulle alette laterali (Fig. 2);
3. Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3).
4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di
cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di lavaggio (particolare di colore nero) (fig.4).
Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale per un buon funzionamento della lavastoviglie.
Se ci si assenta per lunghi periodi
 Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto
dellacqua.
 Lasciare socchiusa la porta.
 Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.
* Presente solo su alcuni modelli.
+
*
"
!
Page 59
16
59
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette
attentamente.
Sicurezza generale
 Questo elettrodomestico non può venire usato da persone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non venga loro fornita supervisione o istruzioni riguardanti l'uso da una persona responsabile della loro sicurezza.
 È necessaria la supervisione di un adulto per evitare che i
bambini giochino con l'elettrodomestico
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio deve essere usato per il lavaggio delle
stoviglie a uso domestico, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
 Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.  Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.  Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.  È necessario chiudere il rubinetto dellacqua e staccare la
spina dalla presa della corrente prima di effettuare
operazioni di pulizia e manutenzione.  In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.  Non toccare mai la resistenza.  Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta: lapparecchio
potrebbe ribaltarsi.  La porta non deve essere tenuta nella posizione aperta
perchè può rappresentare il pericolo di inciampare.  Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla portata dei
bambini.  Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.  La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono e impedire
potenziali danni per la salute e lambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
Risparmiare acqua ed energia
 Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In attesa che
la macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo Ammollo (vedi Programmi).
 Selezionare un programma adatto al tipo di stoviglie e al
grado di sporco consultando la Tabella dei programmi:
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il programma Eco, che garantisce bassi consumi energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare lopzione Mezzo carico
*
(vedi Avvio e utilizzo).
 Se il proprio contratto di erogazione dellenergia elettrica
prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i lavaggi negli orari a tariffa ridotta. Lopzione Avvio
ritardato
* (vedi Avvio e utilizzo) può aiutare a
organizzare i lavaggi in tal senso.
Detersivi senza fosfati, senza cloro e contenenti enzimi
 Si consiglia vivamente di usare i detersivi senza fosfati e
senza cloro che sono i più indicati per la tutela dellambiente.
 Gli enzimi sviluppano unazione particolarmente efficace
con temperature prossime ai 50°C, per cui con i detersivi con enzimi si possono impostare lavaggi a basse temperature e ottenere gli stessi risultati che si avrebbero a 65°C.
 Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni del
produttore, alla durezza dellacqua, al grado di sporco e alla quantità di stoviglie per evitare sprechi. Pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che alterano lequilibrio della natura.
* Presente solo su alcuni modelli.
Page 60
60
16
Anomalie e rimedi
Qualora lapparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di rivolgersi allAssistenza.
Anomalie: Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglie non parte.
La spina non è ben inserita nella presa di corrente oppure in casa non c’è corrente.
La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
Si è impostato un Avvio ritardato (vedi Avvio e utilizzo).
La lavastoviglie non scarica acqua.
Il programma non è ancora terminato.
Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
Lo scarico del lavello è ostruito.
Il filtro è intasato da residui di cibo.
La lavastoviglie fa rumore.
Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori.
Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato
adeguatamente o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
Su stoviglie e bicchieri ci sono depositi calcarei o una patina biancastra.
Manca il sale rigenerante o la sua regolazione non è adeguata alla
durezza dellacqua (vedi Brillantante e sale).
Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.
Le stoviglie sono in materiale antiaderente.
Su stoviglie e bicchieri ci sono striature o sfumature bluastre.
Il dosaggio del brillantante è eccessivo.
Le stoviglie sono poco asciutte.
• È stato selezionato un programma senza asciugatura.
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente (vedi Brillantante e
sale).
La regolazione del brillantante non è adeguata.
Le stoviglie non sono pulite.
I cestelli sono troppo carichi (vedi Caricare i cestelli).
Le stoviglie non sono sistemate bene.
Gli irroratori non sono liberi di ruotare.
Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).
Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato
adeguatamente o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.
Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).
Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
La lavastoviglie non carica acqua – Allarme rubinetto chiuso
. (si sentono dei brevi bip)
(il display visualizza la frase: Attenzione - Manca lacqua. Apri il rubinetto., dopo qualche secondo visualizza A:06).
Manca lacqua nella rete idrica.
Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
Aprire il rubinetto e l’apparecchio si avvia dopo pochi minuti.
Lapparecchio si è bloccato perché non si è intervenuti al suono dei bip.
Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, aprire il rubinetto e dopo 20
secondi riaccendere premendo lo stesso tasto. Riprogrammare la macchina e riavviare.
Allarme guasto elettrovalvola di carico dellacqua (il display visualizza A:02).
Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF e riaccendere dopo un minuto. Se lallarme permane chiudere il rubinetto dellacqua per evitare allagamenti, staccare la spina della corrente e chiamare l’Assistenza.
Allarme al tubo di carico dellacqua/Filtrino entrata acqua intasato. (il display visualizza A:07)
Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF. Chiudere il rubinetto dellacqua per evitare allagamenti, staccare la spina della corrente.
Controllare che il filtro entrata acqua non sia intasato da impurità.
(vedere capitolo "Manutenzione e Cura")
Page 61
-5
$
Manual de Instrucciones
Sumario
Instalación, 62-63
Colocación y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Advertencias para el primer lavado Datos técnicos
Descripción del aparato, 64
Vista de conjunto Panel de control
Cargar los cestos, 65
Cesto inferior Cesto de los cubiertos Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 66-67
Poner en funcionamiento el lavavajillas Cargar el detergente Opciones de lavado Seguridad para niños Modalidad Demo Tabla de las opciones
Programas, 68
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 69
Cargar el abrillantador Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 70
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Limpiar el lavavajillas Evitar los malos olores Limpiar los rociadores Limpieza del filtro de entrada de agua Limpiar los filtros Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones y consejos, 71
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 72
ES
Español, 61
LVL 14-211
LAVAVAJILLAS
Page 62
-5
$
Instalación
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte posterior.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato también se puede empotrar debajo de una superficie de trabajo continua
* (ver la hoja de Montaje).
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compense las irregularidades desenroscando o enroscando las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición horizontal. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos.
4
*. Para regular la altura de la pata posterior, accione el
casquillo hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca hexagonal con una apertura de 8 mm. girando en sentido horario para aumentar la altura y en sentido antihorario para disminuirla. (ver la hoja de instrucciones para empotramiento anexada a la documentación).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el cable de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua empleando tubos nuevos. No reutilice los tubos viejos.
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y el cable de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor instalación (ver la figura).
Conexión del tubo de carga de agua
 A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a
un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo, haga correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas que pudiera contener no obstruyan el aparato.
 A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación
centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar con agua caliente de la red, mientras no supere una temperatura de 60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la
toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado (ver Asistencia Técnica).
La presión del agua debe estar comprendida entre los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al lado).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones.
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de seguridad New Acqua Stop*, que los protege contra inundaciones aún en el caso de rotura del tubo de alimentación.
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 63
-5
$!
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. También puede apoyarlo en el borde de un lavamanos o de una bañera; el extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en agua.
El codo
* de plástico especial facilita
una colocación óptima: fije firmemente el codo a la pared para evitar que el tubo se mueva y vierta agua fuera de la descarga. La parte del tubo marcada con la letra A debe estar a una altura comprendida entre 40 y 100 cm. del
piso (ver la figura).
No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle que:
 la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la
ley;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la contrapuerta (ver el capítulo Descripción del lavavajillas);
 la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los
valores indicados en la placa de características ubicada en la contrapuerta;
 la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es
así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado (ver Asistencia Técnica); no utilice prolongaciones ni tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se hayan respetado estas normas.
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie de madera para protegerla de una posible condensación.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y agregue aproximadamente 1 kg. de sal (ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora): es normal que el agua se derrame. Seleccione el grado de dureza del agua (ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora). - Después de la carga de sal, el mensaje FALTA DE SAL se apaga.
Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar
el ablandador de agua y el elemento que produce calor.
* Presente sólo en algunos modelos.
A
Datos técnicos
Dimensiones
ancho: 59,5 cm altura: 82 cm profundidad: 57 cm
Capacidad
14 cubiertos estándar
Presión del agua de alimentación
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Tensión de alimentación
Ver la placa de características
Potencia total absorbida
Ver la placa de características
Fusible
Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas de la Comunidad:
-2006/95/CEE del 16/01/2007 (Bajo Voltaje) y sucesivas modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones.
-97/17/CE (etiquetado)
-2002/96/CE
AIO77
-
Page 64
-5
$"
Vista de conjunto
Descripción del aparato
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
***
*** Sólo en los modelos con empotramiento total. * Presente sólo en algunos modelos.
Display: consultar la guía rápida adjunta a la documentación. La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Panel de control
COMIENZO RETRASADO
START/PAUSA
BLOQUEO MANDOS
FLECHA HACIA ARRIBA
CONFIRMAR LA SELECCIÓN
PANTALLA
SELECCIÓN DE
PROGRAMA
FLECHA HACIA ABAJO
ON/OFF
OPCIONES
Page 65
-5
$#
Cargar los cestos
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Después de haber realizado la carga, controle que los rociadores giren libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubiertos, etc.según los Ejemplos de carga. Los platos y tapas grandes se deben colocar preferentemente a los costados del cesto, cuidando no bloquear la rotación del rociador superior.
Algunos modelos de lavavajillas poseen sectores reclinables
*, los
mismos se pueden utilizar en posición vertical para colocar platos o en posición horizontal para colocar ollas y ensaladeras.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el modelo de lavavajillas: no descomponible, descomponible, deslizable. El cesto no descomponible se debe colocar sólo en la parte delantera del cesto inferior.
El cesto descomponible se puede separar en dos partes, lo cual es aconsejable cuando se
realiza un lavado con media carga (en los modelos que poseen esta opción) y es deslizable, o sea, se puede colocar en cualquier punto del cesto inferior entre las partes fijas o reclinables.
- Ambos poseen cestos adicionales deslizables que permiten una mejor colocación de los cubiertos.
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto superior en posición horizontal.
Ejemplos de colocación del cesto para cubiertos
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes, ollas bajas poco sucias, como se indica en los Ejemplos de carga.  Tazas y tacitas, cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos
para servir: colóquelas en los cestos adicionales
**.
Cestos adicionales con inclinación variable
- La inclinación permite obtener mayor espacio en el cesto superior, colocar copas con pies de diferentes longitudes y mejorar las prestaciones de secado.
- Levante el cesto adicional, hágalo correr ligeramente y colóquelo con la inclinación deseada.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto superior en posición alta o baja:
Es preferible regular la altura del cesto superior con el
CESTO VACÍO. No levante ni baje el cesto de un solo lado.
Abra los sujetadores de las guías del cesto, a la izquierda y a la derecha, y extráigalo; colóquelo arriba o abajo, hágalo deslizar a lo largo de las guías hasta hacer entrar también las ruedas delanteras y cierre los sujetadores (ver la figura).
Si el cesto posee manijas Dual Space
*
(ver la figura), lleve el cesto superior hasta el final del recorrido, coja las manijas a los costados del cesto y muévalo hacia arriba o hacia abajo; deje caer el cesto acompañándolo.
Ejemplos de carga del cesto superior/inferior
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
 Objetos de madera, con empuñadura de madera o de cuerno
o con partes encoladas.  Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.  Vajilla de plástico que no sea termorresistente.  Porcelanas antiguas o pintadas a mano.  Vajilla de plata antigua. La vajilla de plata que no es antigua, en
cambio, se puede lavar con un programa delicado y
controlando que no esté en contacto con otros metales.
Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en
lavavajillas.
* Presente sólo en algunos modelos. ** Cantidad y posición variables.
Inclinación A Inclinación B Inclinación C
Page 66
-5
$$
Puesta en funcionamiento y uso
Cargar el detergente
Los buenos resultados de un lavado dependen también
de la correcta dosificación del detergente, si se excede,
no se lava más eficazmente y se contamina el medio
ambiente.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de
detergente puede dejar residuos de espuma.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en los modelos que poseen la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN.
Las mejores prestaciones de lavado y secado se obtienen sólo con el uso de detergente en polvo, abrillantador líquido y sal.
cubeta A: Detergente para lavado cubeta B: Detergente para prelavado
1. Abra la tapa C presionando el botón D.
2. Dosifique el detergente consultando la Tabla de programas:  en polvo: cubetas A y B.  en pastillas: si el programa necesita una, colóquela en la cubeta A y cierre la tapa; si necesita dos, coloque la segunda en el fondo de la
cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
A
B
D
C
* Presente sólo en algunos modelos.
Primer encendido
Elija el idioma
Presione el símbolo ON/OFF, se escuchará un sonido breve y la pantalla visualizará la lista de idiomas. Con las flechas ARRIBA/ABAJO haga correr los idiomas hasta encontrar el deseado, presione el símbolo OK para confirmar la elección. En cada encendido posterior al primero, el lavavajillas visualizará la lista de programas. Es posible modificar el idioma, aún después del primer encendido, presionando tres veces el símbolo P.
Después de haber seleccionado el idioma, es posible decidir si activar o desactivar el SONIDO. Presione el símbolo OK (si) o OK (no) para confirmar la elección. Si se selecciona y se confirma SALIDA o si se presiona el símbolo P, se entra directamente en la lista de programas de lavado.
Poner en marcha el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Abra la puerta y cargue los cestos (ver Cargar los Cestos).
3. Dosifique el detergente (ver al costado) y cierre la puerta.
4. Presione el símbolo ON/OFF, la pantalla se iluminará y se visualizará la lista de programas.
5. Con las flechas ARRIBA/ABAJO, seleccione el programa deseado según la vajilla que debe lavar y su grado de suciedad (ver Tabla de Programas)
6. Presione OK para confirmar la elección.
7. Si no desea seleccionar ninguna opción (ver Opciones de Lavado*), presione el símbolo START/PAUSA, se escuchará un sonido breve seguido por uno más largo que señalarán el comienzo del programa y en la pantalla se visualizarán cuatro rectángulos, los llenos indican las fases que se ejecutarán en ese ciclo:
Prelavado, Lavado, Abrillantado, Secado.
8. Al finalizar el programa de lavado, se escuchan 2 sonidos breves seguidos por uno más largo y aparece en la pantalla el mensaje CICLO TERMINADO.
9. Apague el aparato presionando el símbolo ON/OFF y cierre el grifo de agua.
10. Abra la puerta y espere algunos minutos antes de extraer la vajilla para evitar quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.
- Para disminuir el consumo de energía eléctrica, en algunos casos en que NO se utiliza, la máquina se apaga automáticamente.
PROGRAMAS AUTO*:este modelo de lavavajillas puede
evaluar el grado de suciedad a través de un sensor particular y seleccionar luego, el lavado más eficiente y económico. La duración de los programas auto podrá variar debido a la intervención del sensor.
Modificar un programa en curso.
Si se ha seleccionado un programa incorrecto, es posible modificarlo, siempre que haya comenzado recién. ! Una vez comenzado el lavado, para cambiar de ciclo, apague y vuelva a encender la máquina con el símbolo ON/OFF y seleccione nuevamente el programa y las opciones deseadas.
Agregar vajilla
Presione el símbolo START/PAUSA, se escuchará un sonido breve y en la pantalla aparecerá el mensaje CICLO EN PAUSA. Abra la puerta teniendo cuidado con el escape de vapor e introduzca la vajilla. Presione el símbolo START/PAUSA: el ciclo se reanudará después de un sonido prolongado.
Presionando el símbolo START/PAUSA, se interrumpirán el programa y el Comienzo Retrasado si había sido seleccionado. En esta fase no se puede cambiar el programa.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una interrupción de corriente, el programa de lavado y el Comienzo Retrasado (si había sido seleccionado) se interrumpirán. Al abrir la puerta, la pantalla visualizará el mensaje CICLO EN PAUSA que se alternará con el mensaje CIERRE LA PUERTA PARA REINICIAR EL CICLO. Cuando se interrumpe la corriente, la pantalla se apaga. El lavado se reanudará cuando se restablezca la corriente.
Page 67
-5
$%
* Presente sólo en algunos modelos.
Opciones de lavado
Las OPCIONES se pueden seleccionar, modificar o anular sólo después de haber elegido y confirmado con el símbolo OK el programa de lavado y antes de haber presionado el símbolo START/PAUSA.
En la pantalla se visualizarán sólo las opciones compatibles con el tipo de programa seleccionado.
1. Después de haber seleccionado y confirmado con OK el programa, presione el símbolo OPCIONES y en la pantalla aparecerá el MENÚ de las opciones.
2. Con las flechas ARRIBA/ABAJO, seleccione la opción deseada.
3. Presione el símbolo OK para confirmar la elección. Repita las operaciones de los puntos 2 y 3 si se quieren seleccionar más opciones. Para salir del menú de las opciones, vuelva a presionar el símbolo OPCIONES. Presione START/PAUSA, un largo sonido avisará que el programa ha comenzado.
Media carga cesto superior e inferior
Con la opción Media Carga, es posible elegir si realizar el lavado en el cesto superior o en el inferior. Una vez marcada la opción, presionando una vez el símbolo OK, se selecciona el lavado en el cesto superior, presionándolo dos veces, en el cesto inferior y presionándolo tres veces, se deselecciona la opción.
Recuerde cargar la vajilla sólo en el cesto seleccionado y disminuir la cantidad de detergente a la mitad.
Es preferible utilizar detergente en polvo.
Esta opción no está disponible con el programa: Rápido, Duo Wash.
Pastillas y Secado Extra
Con l opción PASTILLAS, se optimiza el resultado del lavado y del secado. Con lopción SECADO EXTRA se optimiza el resultado del secado.
Una vez seleccionada la opción PASTILLAS, permanecerá en la memoria incluso en los ciclos sucesivos salvo cuando sea oportunamente deseleccionada.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en los modelos que poseen la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN.
No se aconseja utilizar esta opción con los programas que no prevén el uso de pastillas multifunción (ver la tabla
de las opciones ).
Si se ha elegido la opción PASTILLAS o SECADO EXTRA, el tiempo total del programa es mayor.
La opción Pastillas no está disponible con los programas: Remojo, Especial invitados
La opción Secado extra no está disponible con el programa: Rapido, Remojo.
Comienzo Retrasado
Es posible postergar el comienzo del programa, de 1 a 24 horas:
1. Después de haber seleccionado el programa de lavado deseado y otras opciones, presione el símbolo COMIENZO RETRASADO.
2. Con las flechas ARRIBA/ABAJO, haga correr para seleccionar el momento en el que desea hacer comenzar el ciclo de lavado. Presione OK para confirmar la elección.
3. Presionando el símbolo START/PAUSA, la pantalla visualizará el comienzo de la cuenta al revés y aparecerá el mensaje CICLO EN ESPERA.
4. Una vez cumplido el tiempo, se escuchará un sonido largo, comenzará el programa y en la pantalla se visualizará el tiempo que falta para el final del programa.
Para modificar el tiempo seleccionado, vuelva a presionar el símbolo COMIENZO RETRASADO; con las flechas ARRIBA/ ABAJO es posible aumentar, disminuir o anular el comienzo retrasado.
No es posible seleccionar el Comienzo Retrasado después que el ciclo ha comenzado.
Seguridad para niños
Es posible activar el bloqueo de mandos tanto con el lavavajillas apagado como después que ha comenzado un ciclo. Para bloquear el panel de mandos, presione el símbolo LLAVE, presione OK para confirmar la elección y un sonido breve avisará su activación. Para desbloquearlo, presione nuevamente el símbolo LLAVE y confirme presionando OK.
Modalidad Demo*
Si cuando se enciende el lavavajillas, aparece el mensaje DEMO ON alternado con el nombre del ciclo, indica que está funcionando un programa demostrativo. Para desactivarlo es necesario presionar, en secuencia, los símbolos ON/OFF y FLECHA ARRIBA. En la pantalla aparecerá el mensaje DEMO OFF.
A B C D
Tabla de Opciones
Comienzo
Retrasado
Media
carga
Pastillas
Multifunción
Secado
Extra
Auto Super Wash
Si
Si
Si
Si
Auto Normal
Si
Si
Si
Si
Auto Bio
Si
Si
Si
Si
Rapido
Si
No
Si
No
Remojo
Si
Si
No
No
Cristalería fina
Si
Si
Si
Si
Especial Invitados
Si
Si
No
Si
Duo Wash
Si
No
Si
Si
Page 68
-5
$&
Programas
Nota:
Las mejores prestaciones de los programas " Rapido" se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos especificados.
* El programa Auto Bio respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce el
menor consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
Nota para los Laboratorios de Pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, consulte la siguiente dirección: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente - 1 cucharadita = 5 gr. de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
Para las OPCIONES consulte la tabla de Opciones que se encuentra en la página de Puesta en
funcionamiento y Uso.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de detergente.
Detergente (A) = cubeta A (B) = cubeta B
Indicaciones para la selección de programas
Programa
Polvo Líquido Pastillas
Programas que prevén
el secado
Opciones
Duración
del
programa
(tolerancia
±10%)
Horas Mín.
Vajilla y ollas muy sucias (no usar para vajilla delicada).
Auto
Super Wash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Si
A–B–C-D
2:25
Vajilla y ollas normalmente sucias. Programa estándar diario.
Auto Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Si
A–B–C-D
1:50
Lavado ecológico de bajo consumo energético, adecuado para vajilla y ollas.
Auto Bio
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Si
A – B-C-D 2:45
Ciclo económico y veloz que se utiliza inmediatamente después del uso para vajilla poco sucia. (2 platos + 2 vasos + 4 cubiertos + 1 olla + 1 sartén pequeña)
Rapido
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
No
A - C
0.25
Lavado preliminar a la espera de completar la carga en la comida sucesiva.
Remojo
No
No
No
No
A–B
0:08
Ciclo económico y veloz que se utiliza inmediatamente después del uso, para vajilla delicada más sensible a las altas temperaturas. (copas cesto superior+ platos delicados cesto inferior).
Cristalería
fina
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Si
A–B–C-D
1:30
Ciclo de aclarado y secado para vajilla que se utiliza raramente y que sólo contiene polvo.
Especial
Invitados
No
No
No
Si
A–B–D
0:32
Lavado diferenciado en los dos cestos: delicado en el superior para cristalería fina y vasos, enérgico para ollas en el cesto inferior.
Duo Wash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Si
A–C-D
1:45
Page 69
-5
$'
Abrillantador y sal regeneradora
Use solamente productos específicos para lavavajillas. No use sal de cocina o industrial ni detergente para lavar a mano. Respete las indicaciones contenidas en el envase.
Si utiliza un producto multifunción, no es necesario agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si el agua es muy dura. Respete las indicaciones contenidas en el envase.
Si no se añade ni sal ni abrillantador, es normal que el mensaje FALTA DE SAL y FALTA DE ABRILLANTADOR se visualice por algunos segundos en cada encendido de la máquina.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o manchas. El depósito del abrillantador se debe llenar:  Cuando en el display aparece el mensaje FALTA DE
ABRILLANTADOR.;
1. Abra el depósito girando el tapón (G) en sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando que se derrame. Si esto sucede, limpie rápidamente con un paño seco.
3. Vuelva a enroscar el tapón.
No vierta NUNCA el abrillantador
directamente en el interior de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede regular la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es en la posición 4):  si en la vajilla se producen estrías blancas, gire el
regulador hacia los números bajos (1-3).
 si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el
regulador hacia los números altos (4-6).
Selección de la dureza del agua
Cada lavavajillas está acompañado por un ablandador de agua que, utilizando sal regeneradora específica para lavavajillas, suministra agua sin caliza para el lavado.
Este lavavajillas permite ser regulado para disminuir la contaminación y optimizar las prestaciones del lavado en función de la dureza del agua. El dato se puede encontrar en la Administración que suministra el agua potable.
- Apagar la máquina con ON/OFF
- Presionar 3 veces el símbolo OPCIONES, se siente un beepp prolongado y el display permanece apagado.
- Seleccionar la dureza deseada presionando los botones a la derecha del display, (Flecha Arriba, OK, Comienzo Retrasado, Start/Pausa, Bloqueo Botones) se sentirán tantos beeps como niveles de dureza se han seleccionado. Ej.: dureza nivel 1 (símbolo FLECHA ARRIBA, 1 beep) dureza nivel 2 (símbolo Ok, 2 beeps) dureza nivel 3 (símbolo COMIENZO RETRASADO, 3 beeps
etc...etc... hasta un máximo de 5
* niveles)
(1-2-3-4-5* ver tabla dureza del agua).
Para comprobar el nivel de dureza programado, presionar 3 veces el símbolo OPCIONES; se siente un beep prolongado y el display queda apagado. Esperar algunos segundos, se sentirán tantos beeps como el número el nivel de dureza programado. (El descalcificador está configurado de fábrica en el nivel 3).
- La máquina sale automáticamente de la función después de algunos segundos de haber seleccionado el nivel de dureza o después de algunos segundos si no se realiza ninguna programación. (El ablandador está configurado de fábrica en el nivel 3). Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito de sal.
(°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados franceses - mmol/l = milimol/litro)
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable verificar que el depósito de sal no esté nunca vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua evitando que se deposite sobre la vajilla. El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas (ver Descripción) y se debe llenar:  cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador
verde
*;
 Cuando en el display aparece el mensaje FALTA DE SAL
1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque el tapón del depósito girando en sentido antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el depósito de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo
* (ver la figura) y
llene el depósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1 kg); es normal que se derrame un poco de agua.
4. Saque el embudo*, elimine los residuos de sal de la boca de entrada; enjuague el tapón bajo el agua corriente antes de enroscarlo, colóquelo cabeza abajo y haga fluir el agua por las cuatro ranuras dispuestas en forma de estrella en la parte inferior del tapón. (Tapón de sal con flotador verde
*)
Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se carga la sal.
Cierre bien con el tapón para evitar que en el depósito entre detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente el suavizador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de lavado para eliminar la solución salina derramada del recipiente de sal.
* Presente sólo en algunos modelos.
G
F
Tabla de Durezas del Agua
°dH °fH mmol/l nivel
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9
5
*
De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal. *con esta configuración, la duración de los ciclos puede prolongarse levemente.
Page 70
-5
%
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
 Cierre el grifo de agua después de cada lavado para
eliminar el riesgo de pérdidas.
 Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante
los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
 La superficie externa y el panel de control se pueden
limpiar con un paño no abrasivo empapado en agua. No utilice disolventes ni productos abrasivos.
 Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna
con un paño empapado en agua y un poco de vinagre.
Evitar los malos olores
 Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la
estancación de humedad.
 Limpie regularmente las juntas perimétricas de la
puerta y de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De este modo se evitarán estancamientos de comida que son los principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no metálico. Ambos rociadores son desmontables.
Para desmontar el rociador superior, es necesario desenroscar el casquillo de plástico girando en sentido antihorario.
El rociador superior se vuelve a montar con los orificios dirigidos hacia arriba.
El rociador inferior se desmonta haciendo presión sobre las lengüetas ubicadas a los costados y tirándolo hacia arriba.
Limpieza del filtro de entrada de agua
*
Si los tubos de agua son nuevos o permanecieron inactivos durante mucho tiempo, antes de realizar la conexión, haga correr el agua para verificar que sea límpida y que no contenga impurezas. Sin esta precaución, existe el riesgo de que el lugar por donde entra el agua se obstruya, dañando el lavavajillas.
Periódicamente limpie el filtro de entrada de agua
colocado a la salida del grifo.
- Cierre el grifo de agua.
- Desenrosque el extremo del tubo de carga de agua, quite el filtro y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua corriente.
- Introduzca nuevamente el filtro y enrosque el tubo.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado, es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro
desenganchado.
Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el grupo filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.
Si se ausenta durante largos períodos
 Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua.
 Deje la puerta semicerrada.
 Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas vacío.
 Después de algunos lavados, controle el grupo filtrante y si es necesario límpielo con cuidado bajo el agua corriente y con la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las siguientes instrucciones:
1. gire en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y extráigalo (fig. 1).
2. Extraiga el cartucho del filtro B ejerciendo una ligera presión sobre las aletas laterales (Fig. 2);
3. Extraiga el plato del filtro de acero inoxidable A. (fig. 3).
4. Inspeccione el sumidero y elimine los residuos de comida. NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de lavado
(detalle de color negro) (fig. 4).
* Presente sólo en algunos modelos.
+
*
"
!
Page 71
-5
%
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 Este electrodoméstico no puede ser utilizado por los niños
ni por personas discapacitadas a nivel físico, sensorial o psíquico, así como con falta de experiencia o conocimiento del mismo, a menos que estén supervisados o capacitados al uso por parte de una persona responsable de su seguridad.
 Los niños requieren la supervisión de un adulto para evitar
que jueguen con el electrodoméstico.
 El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato debe ser utilizado para el lavado de la vajilla de
uso doméstico, sólo por personas adultas y según las instrucciones contenidas en este manual.
 El aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si el
lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia o a las tormentas.  No toque el lavavajillas si está descalzo.  No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando
el enchufe.  Es necesario cerrar el grifo de agua y desenchufar el
aparato antes de realizar operaciones de limpieza y
mantenimiento.  En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar su reparación.  No toque nunca la resistencia.  No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta: el aparato
podría volcarse.  La puerta no debe dejarse abierta porque puede significar
un obstáculo con el que tropezar.  Conserve el detergente y el abrillantador fuera del alcance
de los niños.  Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales para que los embalajes puedan ser reutilizados.  La norma Europea 2002/96/CE sobre desechos de
equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), prevé que los
electrodomésticos no se deben eliminar junto con los
residuos sólidos urbanos normales. Los aparatos
eliminados deben ser recogidos en forma separada
para optimizar la tasa de recuperación y reciclado de
materiales que los componen e impedir que provoquen
daños a la salud y el medio ambiente. El símbolo del
cesto tachado se encuentra en todos los productos para
recordar la obligación de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de
los electrodomésticos, los poseedores de los mismos
podrán dirigirse al servicio público encargado de la
recolección o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
 Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con plena
carga. A la espera de que la máquina esté llena, prevenga los malos olores con el ciclo Remojo (ver Programas).
 Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y al
grado de suciedad consultando la Tabla de programas:
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco que garantiza un bajo consumo energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media carga
* (ver
Puesta en funcionamiento y uso).
 Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de
ahorro energético, realice los lavados en los horarios
con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado
*
(ver Puesta en funcionamiento y uso) puede ayudar a
organizar los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que contengan enzimas
 Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro que
son los más indicados para proteger el medio ambiente.
 Las enzimas desarrollan una acción particularmente eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto,
utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos resultados que si se realizaran a 65ºC.
 Para evitar derroches, dosifique bien el detergente,
teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad de vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza.
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 72
-5
%
Anomalías y soluciones
Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
Anomalías: Posibles causas / Solución:
El lavavajillas no arranca
El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente o en la casa no
hay corriente.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
Se ha seleccionado un Comienzo retrasado (
ver Puesta en funcionamiento y
uso
).
El lavavajillas no descarga agua.
El programa no ha terminado aún.
El tubo de descarga de agua está plegado (
ver Instalación
).
La descarga del lavamanos está obstruida.
El filtro está obstruido con residuos de comida.
El lavavajillas hace ruido.
Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los rociadores.
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas (
ver Puesta en funcionamiento y uso
).
En la vajilla y en los vasos quedan depó sitos calcáreos o una pátina blanquecina.
Falta la sal regeneradora o su regulació n no es la adecuada para la dureza
del agua (
ver Abrillantador y sal
).
El tapó n del depó sito de sal no está bien cerrado.
El abrillantador se ha terminado o la dosificació n es insuficiente.
La vajilla es de material antiadherente.
En la vajilla y en los vasos quedan estrí as o matices azulados.
La dosis de abrillantador es excesiva.
La vajilla no queda bien seca.
Se ha seleccionado un programa sin secado.
El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuficiente (
ver Abrillantador
y sal
).
La regulació n del abrillantador no es la adecuada.
La vajilla no queda limpia.
Los cestos está n demasiado cargados (
ver Cargar los cestos
).
La vajilla no está bien distribuida.
Los rociadores no giran libremente.
El programa de lavado no es suficientemente ené rgico (
ver Programas
).
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas (
ver Puesta en funcionamiento y uso
).
El tapón del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
El filtro está sucio u obstruido (
ver Mantenimiento y cuidados
).
Falta sal regeneradora (
ver Abrillantador y sal
).
El lavavajillas no carga agua / Alarma por grifo cerrado.
(se escuchan breves sonidos) (
El Display visualiza el mensaje:
CUIDADO - FALTA AGUA ABRIR EL GRIFO a continuación del código A:06
).
Falta agua en la red hídrica.
El tubo de carga de agua está plegado (
ver Instalación).
Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos minutos.
El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar la alarma.
Apague la máquina con el botó n ENCENDIDO/APAGADO, abra el grifo y
después de 20 segundos vuelva a encenderla presionando el mismo botó n.
Vuelva a programar la má quina y póngala en funcionamiento.
Alarma por avería en la electroválvula de carga de agua
(
El display visualiza el código A:0 2
).
Apague la má quina presionando el botó n ENCENDIDO/APAGADO y vuelva a
encenderla despué s de un minuto. Si la alarma continú a, cierre el grifo de
agua para evitar inundaciones, desenchufe el aparato y llame al Servicio de
Asistencia Técnica.
Alarma por el tubo de carga de agua / Filtro de entrada de agua obstruido
(
El display visualiza el código A: 07).
Apague la má quina presionando el botó n ENCENDIDO/APAGADO. Cierre
el grifo de agua para evitar inundaciones y desenchufe el aparato.
Controle que el filtro de entrada de agua no esté obstruido con impurezas.
(ver el capí tulo “ Mantenimiento y Cuidados” )
Page 73
Instruções de uso
Índice
Instalação, 74-75
Posicionamento e nivelamento Ligações hidráulicas e eléctricas Advertências para a primeira lavagem Dados técnicos
Descrição do aparelho, 76
Visão de conjunto Painel de controlo
Carregar os cestos, 77
Cesto inferior Cesto dos talheres Cesto superior
Início e utilização, 78-79
Escolher a língua Ligar a máquina de lavar louça Carregar o detergente Opções de lavagem Segurança das crianças
Modo Demo Tabela Opções
Programas, 80
Tabela dos programas
Abrilhantador e sal regenerante, 81
Carregar o abrilhantador Carregar o sal regenerante
Manutenção e cuidados, 82
Excluir a água e a corrente eléctrica Limpar a máquina de lavar louça Evitar cheiros desagradáveis Limpar os braços aspersores Limpeza do filtro de entrada da água Limpar os filtros Longos períodos de ausência
Precauções e conselhos, 83
Segurança geral Eliminação Economizar e respeitar o ambiente
Anomalias e soluções, 84
Português, 73
PT
LVL 14-211
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Page 74
26
%"
Instalação
É importante conservar este manual para poder consultá-lo em qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certifique-se que o mesmo fique junto ao aparelho.
Leia atentamente as instruções: há informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança.
No caso de mudança mantenha o aparelho em posição vertical; se for necessário, deite-o para trás.
Posicionamento e nivelamento
1. Desembale o aparelho e controle que não tenha sofrido danos durante o transporte. Se estiver danificado, não o acenda e contacte o revendedor.
2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo aderir as laterais ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma parede. O aparelho pode ser encaixado embaixo de um plano de trabalho contínuo
* (veja a folha de Montagem).
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um pavimento plano e rígido. Compense as irregularidades desparafusando ou parafusando os pés anteriores até que o aparelho se encontre em posição horizontal. Um nivelamento cuidadoso dá estabilidade e evita vibrações, ruídos e deslocamentos.
4*. Para regular a altura do pezinho traseiro, actue na posterior, actue no casquilho hexagonal vermelho presente na parte inferior, dianteira, central da máquina de lavar louça, com uma chave hexagonal de 8 mm de abertura, girando no sentido horário para aumentar a altura e anti-horário para diminui-la (veja a folha de instruções para o encaixe, em anexo à documentação).
Ligações hidráulicas e eléctricas
A adaptação das instalações eléctricas e hidráulicas para a instalação deve ser efectuada somente por pessoal qualificado.
A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada sobre tubos ou sobre o cabo de alimentação eléctrica.
O aparelho terá de ser conectado à rede de distribuição de água mediante tubos novos. Não usar tubos já existentes.
Os tubos de carregamento (A) e de descarregamento (B) da água e o cabo de alimentação eléctrica podem ser virados para a direita ou para a esquerda para consentir uma melhor instalação (veja a figura).
Ligação do tubo de carregamento da água
 A uma entrada de água fria: parafusar bem o tubo de
carregamento a uma torneira com boca rosqueada de 3/4 gás; antes de parafusar, deixe correr a água até que esteja límpida para que as eventuais impurezas não obstruam o aparelho.
 A uma entrada de água quente: no caso de sistema
centralizado de esquentador, a máquina de lavar louça poderá ser alimentada com água quente da rede desde que não ultrapasse os 60ºC.
Parafuse o tubo à torneira como descrito para a
entrada de água fria.
Se o comprimento do tubo de carregamento não for suficiente, contacte uma loja especializada ou um técnico autorizado (veja Assistência).
A pressão da água deve estar incluída entre os valores indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado)..
Preste atenção para que o tubo não esteja dobrado ou amassado.
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a máquina de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a entrada da água no caso de anomalias ou vazamentos no interior.
Alguns modelos dispõem de um dispositivo de segurança suplementar New Acqua Stop*, que garante a protecção contra alagamentos mesmo em caso de quebra do tubo de alimentação.
ATENÇÃO: TENSÃO PERIGOSA!
O tubo de alimentação da água não deve ser cortado em nenhum caso: contém partes sob tensão.
* Presente somente em alguns modelos.
Page 75
26
%#
Ligação do tubo de descarregamento da água
Ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm. Em alternativa, apoie-o na borda de um lavabo ou de uma banheira; a extremidade livre do tubo de descarga não deve ficar imersa na água.
O especial cotovelo
* de matéria
plástica facilita o posicionamento ideal: fixe firmemente o cotovelo ao muro para evitar que o tubo se mova e derrame a água fora da descarga A parte da mangueira marcada com a letra A deve ficar entre 40 e
100 cm. de altura (veja a figura)
É desaconselhado o uso de tubos de extensão.
Ligação eléctrica
Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada, certifique­se de que:
 a tomada tenha a ligação de terra e que esteja
conforme às normas de lei;
 a tomada possa suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa das características colocada na contra porta (veja Descrição da máquina de lavar louça);
 a tensão de alimentação esteja incluída nos valores
indicados na placa das características colocada na contra porta;
 a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Caso contrário, peça a substituição da ficha a um técnico autorizado (veja Assistência); não use extensões ou tomadas múltiplas.
Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo de alimentação eléctrica e a tomada deverão ser facilmente alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
Caso o cabo de alimentação resultar danificado, a sua substituição terá de ser efectuada pelo fabricante ou pelo Serviço de Assistência Técnica para evitar qual­quer tipo de risco. (Veja a Assistência).
A Empresa declina qualquer responsabilidade no caso em que estas normas não sejam respeitadas.
Fita contra a condensação*
Depois de ter encaixado a máquina de lavar louça, abra a porta e cole a fita adesiva transparente embaixo da prateleira de madeira para protegê-la contra eventual condensação.
Advertências para a primeira lavagem
Após a instalação, imediatamente antes da primeira lavagem, encha completamente de água o reservatório do sal e somente depois acrescente aproximadamente 1 kg de sal (veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante): é normal que a água saia do reservatório. Seleccione o grau de dureza da água (veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante). -Depois de ter deitado o
sal, a mensagem FALTA SAL irá desligar-se.
O não enchimento do recipiente do sal, pode danificar o amaciador de água e do elemento aquecedor.
* Presente somente em alguns modelos.
A
Dados técnicos
Dimensões
largura 59,5 cm altura 82 cm. profundidade 57 cm
Capacidade
14 pessoas padrão
Pressão da água na alimentação
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Tensão de alimentação
Veja a placa das características
Potência total absorvida
Veja a placa das características
Fusível
Veja a placa das características
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
-2006/95/CEE de 16/01/2007 (Baixa Tensão) e posteriores modificações.
-89/336/CEE dl 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações.
-97/17/CE (Aplicação de rótulos)
-2002/96/CE (RAEE)
AIO77
-
Page 76
26
%$
Visão de conjunto
Descrição do aparelho
1. Cesto superior
2. Braço aspersor superior
3. Peças basculantes
4. Regulação da altura do cesto
5. Cesto inferior
6. Braço aspersor inferior
7. Cesto dos talheres
8. Filtro de lavagem
9. Reservatório do sal
10. Recipientes detergente e reservatório
abrilhantador
11. Placa das características
12. Painel de controlo
***
*** Somente nos modelos totalmente encaixáveis. * Presente somente em alguns modelos.
Ecrã: consulte o guia rápido fornecido com a documentação. O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Painel de controlo
ESCOLHER PROGRAMA
SETA
PARA BAIXO
Ecrã
SETA PARA CIMA
INÍCIO RETARDADO
BLOQUEIO DO PAINEL
ON/OFF
OPÇÕES
START/PAUSA
CONFIRMAÇÃO DA SELECÇÃO
Page 77
26
%%
Carregar os cestos
Antes de carregar os cestos, elimine os resíduos de comida das louças e esvazie os copos e as taças dos resíduos de líquido.
Depois de ter carregado, controle se os aspersores rodam livremente.
Cesto inferior
O cesto inferior pode conter panelas, tampas, pratos, tigelas, talheres, etc.conforme os Exemplos de carregamento. Os pratos e as tampas grandes devem ser dispostos preferivelmente nos lados do cesto, prestando atenção para não impedir a rotação do aspersor superior.
Alguns modelos de máquinas de lavar louça dispõem de sectores inclináveis
* que podem ser
usados em posição vertical para posicionar os pratos ou em posição horizontal para posicionar panelas e tigelas.
Cesto dos talheres
O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, conforme o modelo de máquina de lavar louça: não decomponível, decomponível, corrediço. O cesto não decomponível deve ser posicionado somente na parte anterior do cesto inferior. O cesto decomponível pode ser dividido em duas partes, solução indicada quanto se efectua uma lavagem com meia carga (nos modelos que dispõem desta opção) e pode ser corrediço, ou seja, pode ser posicionado em qualquer ponto do cesto inferior, fazendo-o deslizar entre os divisores fixos ou inclináveis.
- Ambos possuem peças basculantes que consentem um posicionamento mais fácil dos talheres.
As facas bem como os utensílios cortantes terão de ser alojados no cesto para os talheres de pontas para baixo ou posicionados nas pestanas do cesto superior em posição horizontal.
Exemplos de posicionamento do cesto dos talheres.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, chávenas de chá e de café, tigelas baixas, frigideiras, panelas baixas e pouco sujas, conforme os Exemplos de carregamento.  Chávenas e xícaras, facas compridas e pontiagudas,
talheres de cozinha: posicione-as sobre as peças basculantes
**.
Pea articulada de inclinao varivel
- A inclinao possibilita obter mais espao no cesto superior, para colocar clices com hastes de comprimentos diferentes e melhorar as performances da secagem.
- Erga a pea articulada, deslize-a ligeiramente e coloque-a na inclinao que desejar.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar o cesto superior em posição alta ou baixa:
De preferência, regule a altura do cesto superior quando
estiver VAZIO.
Nunca levante ou abaixe o cesto por um só lado.
Abra os trincos das guias do cesto à direita e à esquerda e retire o cesto; disponha-o no alto ou em baixo, faça-o deslizar ao longo das guias até entraram também as rodinhas anteriores e feche novamente os trincos (veja a figura).
Se o cesto for dotado de pegas Dual
Space
* (veja a figura), retire o cesto
superior no fim do curso, segure nas pegas aos lados do cesto e mova para cima ou para baixo; deixe cair o cesto, acompanhando-o com as mãos.
Exemplos de carregamento do cesto superior/ inferior.
Louças não adaptas à lavagem em máquina de lavar louça
 Objectos de madeira, com cabos de madeira ou osso ou com
partes coladas.  Objectos de alumínio, cobre, latão, peltre ou estanho  Louças de plástico não termorresistente.  Porcelanas antigas ou pintadas à mão.  Prataria antiga. A prataria não antiga pode ser lavada com um
programa delicado e controlando que não entre em contacto
com outros metais.
Aconselha-se o uso de louças idóneas à lavagem à máquina
de lavar louça.
* Presente somente em alguns modelos. ** Variáveis por número e posição.
Inclinação A Inclinação B Inclinação C
Page 78
26
%&
Início e utilização
* Presente somente em alguns modelos.
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da
dosagem correcta do detergente, uma dose excessiva não
lava em modo mais eficaz e polui o ambiente.
Utilize apenas detergente para a máquina de levar louça.
NÃO UTILIZE detergentes para a lavagem à mão.
Um uso excessivo de detergente pode deixar resíduos
de espuma no fim do ciclo.
O uso das pastilhas é aconselhado somente nos modelos que dispõem da opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO.
As melhores performances de lavagem e secagem são obtidas somente se empregar detergente em pó, abrilhantador líquido e sal.
recipiente A
: Detergente para a lavagem
recipiente B: Detergente para a pré-lavagem
1. Abra a tampa C carregando no botão D.
2. Dose o detergente consultando a Tabela dos programas:  em pó: recipientes A e B.  pastilhas: quando o programa pedir uma pastilha, colocá-la no recipiente A e fechar a tampa; quando pedir duas, colocar a
segunda no fundo do tambor.
3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do recipiente e feche a tampa até o clique.
Ligar pela primeira vez
Escolher a língua
Premir o símbolo ON/OFF, ouve-se um bip curto, no display será mostrada a lista das línguas. Percorrer as línguas com as setas PARA CIMA/PARA BAIXO, até à que desejar; premir o símbolo OK para confirmar a es­colha. Todas as vezes que ligar a máquina de lavar louça, depois da primeira, será mostrada a lista dos programas. É possível mudar a língua mesmo depois da primeira vez que ligar, se premir três vezes o símbolo P.
Depois de ter escolhido a língua, será possível activar ou desactivar o SOM. Premir o símbolo OK (sim) ou OK (não) para confirmar a escolha. Se escolher e confirmar SAÍDA ou premir o símbolo P passa­se directamente à lista dos programas de lavagem.
Ligue a máquina de lavar louça
1. Abrir a torneira da água.
2. Abrir a porta e colocar os cestos (veja Carregar os Ces­tos).
3. Dosear o detersivo (veja ao lado) e fechar a porta.
4. Premir o símbolo ON/OFF, o display se acenderá e apare­cerá no mesmo a lista dos programas.
5. Com as setas PARA CIMA/PARA BAIXO, escolher o progra­ma que desejar em função da louça e da sujidade na mesma (veja a Tabela dos Programas).
6. Premir OK para confirmar a escolha.
7. Se não quiser escolher nenhuma opção (veja as Opções de Lavagem*), premir o símbolo START/PAUSA, um bip curto seguido por outro comprido avisará o início do programa e no display aparecerão quatro rectângulos, os cheios indicam as fases que serão realizadas neste ciclo:
Pré-lavagem, Lavagem, Enxaguamento, Secagem.
8. No final do programa de lavagem ouvem-se 2 bips curtos seguidos por um comprido e no display aparecerá escrito CI-
CLO TERMINADO.
9. Para desligar o aparelho premir a tecla ON/OFF e fechar a torneira da água.
10. Abrir a porta e aguardar alguns minutos antes de tirar a louça para evitar queimaduras. Descarregar os cestos, começar pelo inferior.
- Para reduzir o consumo de energia eléctrica, em algumas condições de NÃO utilização, a máquina irá desligar-se automaticamente.
PROGRAMAS AUTO*: este modelo de máquina de lavar
louça é equipado com um sensor especial capaz de avaliar o nível da sujidade e definir qual é a lavagem mais eficiente e económica. A duração dos programas auto poderá variar por causa de uma intervenção do sensor.
Mudar um programa em curso.
Se tiver escolhido um programa errado, é possível mudá-lo, se tiver começado a pouco tempo. Depois da lavagem ter iniciado, para mudar o ciclo de lava­gem, desligar e ligar novamente a máquina mediante o símbo­lo ON/OFF e escolher novamente o programa e as opções que desejar.
Acrescentar mais louça
Premir o símbolo START/PAUSA, ouve-se um bip curto e no display aparece escrito CICLO EM PAUSA. Abrir a porta, tomar cuidado com a saída de vapor, e colocar a louça dentro.. Premir o símbolo START/PAUSA: o ciclo recomeçará depois de um bip comprido.
Se premir o símbolo START/PAUSA interrompe-se o progra­ma, assim como o Início Retardado, se tiver sido programado. Nesta fase não será possível mudar o programa.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma interrup­ção da corrente eléctrica, o programa de lavagem irá interrom­per-se, assim como o Início Retardado, se tiver sido programa­do. Se abrir a porta, no display aparecerá escrito CICLO EM
PAUSA que se alterna ao texto FECHAR A PORTA PARA REINICIAR.
Se a corrente for interrompida, o display se apagará. A lavagem recomeçará quando a corrente voltar.
Page 79
26
%'
* Presente somente em alguns modelos.
Início Retardado
É possível adiar de 1 a 24 horas o início do programa.
1. Depois de escolher o programa de lavagem que desejar e outras eventuais opções, premir o símbolo INÍCIO RETARDA­DO.
2. Percorrer com as setas PARA CIMA/PARA BAIXO, para es­colher o momento em que quiser iniciar o ciclo de lavagem. Premir OK para confirmar a escolha.
3. Se premir o símbolo START/PAUSA, no display aparecerá o início da contagem regressiva e a escrita: CICLO EM ESPE-
RA.
4. Quando acabar o tempo, ouve-se um bip comprido, o pro­grama inicia e no display aparecerá o tempo restante até o programa acabar. Para mudar o tempo escolhido, premir outra vez o símbolo INÍCIO RETARDADO; com as setas PARA CIMA/PARA BAIXO é possível aumentar, diminuir ou colocar em zero o início retar­dado.
Não é possível escolher o Início Retardado depois do
ciclo ter começado.
Segurança das crianças
É possível activar o bloqueio do painel da máquina de lavar desligada ou mesmo depois de um ciclo iniciar. Para bloquear o painel de comandos, premir o símbolo da CHAVE, premir OK para confirmar a escolha, um bip curta avisará que foi activado. Para desbloquear, premir novamente o símbolo da CHAVE e, para confirmar, premir OK.
Modo Demo*
Se quando ligar a máquina de lavar aparecerá a escrita DEMO ON, alternada com o nome do ciclo, significa que esta­rá activo um programa de demonstração. Para desactivá-lo será necessário premir em sequência os símbolos ON/OFF e SETA PARA CIMA. No display aparecerá escrito DEMO OFF.
Opções de lavagem
As OPÇÕES podem ser programadas, mudadas ou anula­das somente depois de ter escolhido o programa de lavagem e confirmado mediante o símbolo OK e antes de premir o símbolo START/PAUSA.
No display serão mostradas somente as opções compatí­veis com o tipo de programa escolhido.
1. Depois de ter escolhido o programa e confirmado com OK, premir o símbolo OPÇÕES, no display aparecerá o MENU das opções.
2. Com as setas PARA CIMA/PARA BAIXO, escolher a opção que desejar.
3. Premir o símbolo OK para confirmar a escolha. Repetir as operações dos pontos 2 e 3, se quiser escolher mais opções. Para sair do menu das opções premir outra vez o símbolo OP­ÇÕES. Premir START/PAUSA, um bip comprido avisará que o progra­ma começou.
Meia carga no cesto superior e inferior
Com a opção da Meia Carga, é possível escolher se realizar uma lavagem no cesto superior ou no inferior. Depois de evi­denciar a opção, premir uma ou duas vezes o símbolo OK, para escolher respectivamente a lavagem no cesto superior ou no cesto inferior, ou premir três vezes o símbolo OK para anular a escolha de opção.
Lembrar-se de carregar a louça apenas no cesto esco­lhido e de reduzir para a metade a quantidade de detergen­te.
É preferível utilizar detergente em pó.
Esta opção não é disponível com o programa: Rápido, Duo wash.
Pastilhas e Extra Dry
Com l opção PASTILHAS é optimizado o resultado da lavagem e da secagem. Com l opção EXTRA DRY é optimizado o resultado da seca­gem.
A opção PASTILHAS, depois de programada, permane­ce guardada na memória também para os ciclos posterio-
res, excepto se a escolha for oportunamente anulada.
O uso das pastilhas é aconselhado somente nos mode­los que dispõem da opção PASTILHAS.
Se for escolhida a opção PASTILHAS ou EXTRA DRY, o tempo total do programa durará mais.
A opção Pastilhas não é disponível com os programas: Amolecimento, Especial Hóspedes.
A opção Extra Dry não é disponível com o programa: Rápida, Amolecimento.
A B C D
Tabela Opções
Início
Retardado
Meia
carga
Pastilhas
multifunção
Extra
Dry Auto Super wash
Sim
Sim
Sim
Sim
Auto Normal
Sim
Sim
Sim
Sim
Auto Bio
Sim
Sim
Sim
Sim
Rapida
Sim
Não
Sim
Não
Amolecimento
Sim
Sim
Não
Não
Cristais
Sim
Sim
Sim
Sim
Especial hospedes
Sim
Sim
Não
Sim
Duo Wash
Sim
Não
Sim
Sim
Page 80
26
&
Programas
Observação:
O melhor desempenho dos programas "Rapida" obtém-se preferencialmente respeitando o número máximo de louças especificado.
* O programa Auto Bio, respeita a norma EN-50242, tem uma duração mais longa respeito a outros programas, todavia é aquele
que apresenta o menor consumo de energia e é o que mais respeita o meio ambiente.
Nota para os Laboratórios de Ensaio: para informações detalhadas sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao endereço: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que:
uma colher de cozinha =15 gr. de pó=15 ml de líquido, aproximadamente - uma colher de cozinha =5 gr. de pó=5 ml de líquido, aproximadamente.
Para as OPÇÕES consulte a tabela Opções presente na página de Início e Utilização.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar
louça.
Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido enxaguada com água, diminuir bastante a
dose de detergente.
Detergente (A) = recipiente A (B) = recipiente B
Indicações para escolha de programas
Programa
Pó Líquido Pastilhas
Programas
que
prevêem a
secagem
Opções
Duração do
programa
(tolerância
±10%)
Horas Mín.
Louça e tachos muito sujos (não usar com louça delicada).
Auto
Super Wash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Sim
A–B–C-D
2:25
Louça e tachos normalmente sujos. Programa normal diário.
Auto Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Sim A–B–C-D 1:50’
Lavagem ecológica com baixos consumos energéticos adapta para louças e panelas.
Auto Bio
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Sim
A–B-C-D 2:45
Ciclo económico e veloz a ser utilizado para louça pouco suja, logo depois de usada. (2 pratos + 2 copos + 4 talheres + 1 panela + 1 panelinha)
Rápida
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Não
A - C
0:25
Lavagem preliminar a aguardar completar a carga na próxima refeição.
Amolecimento
Não
Não
Não
Não
A–B
0:08
Ciclo económico e veloz a ser utilizado para louça delicada, mais sensível às altas temperaturas, logo depois de usada. (cálices cesto superior + pratos delicados cesto inferior).
Cristais
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Sim A–B–C-D 1:30’
Ciclo para enxaguar e secar louça que se utiliza raramente; somente empoeirada.
Especial
Hóspedes
Não
Não
Não
Sim
A-B-D 0:32
Lavagem diferenciada nos dois cestos: delicado no superior para cristais e copos, enérgico para tachos no cesto inferior.
Duo Wash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Sim
A-C-D
1:45
Page 81
26
&
Abrilhantador e sal regenerante
Use somente produtos específicos para máquinas de lavar louça. Não use sal de cozinha ou industrial nem detergentes para a lavagem à mão. Siga as indicações escritas na embalagem.
Se utilizar um produto multifunção, não será necessário acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal, especialmente se a água for dura ou muito dura. Siga as indicações escritas na embalagem.
Se não acrescentar nem sal nem abrilhantador, é normal que as mensagens FALTA SAL e FALTA ABRILHANTADOR sejam visualizadas por alguns segundos, cada vez que ligar a máquina.
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças fazendo escorregar a água da superfícies, de modo que não se formem listras brancas ou manchas. O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:  Quando no ecrã aparecer a mensagem FALTA
ABRILHANTADOR.;
1. Abra o recipiente rodando a tampa (G) na direcção anti-horária.
2. Deite o abrilhantador evitando que vaze. Se vazar, limpe logo com um pano seco.
3. Atarraxe novamente a tampa.
NUNCA deitar abrilhantador directamente dentro da máquina.
Regule a dose de abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da secagem, será possível regular a dose de abrilhantador. Com uma chave de fendas, gire o regulador (F) escolhendo entre 6 posições (a regulação de fábrica é 4):  se na louça lavada houver listras, girar o regulador para
números mais baixos (1-3).
 se houver gotas de água ou manchas de calcário, gire em
números mais altos (4-6).
Configuração da dureza da água
A máquina de lavar louça é dotada de um amaciador de água que, utilizando um sal regenerante específico para máquinas de lavar louça, fornece água sem calcário para a lavagem as louças. Esta máquina de lavar louça consente uma regulação que reduz a poluição e optimiza o desempenho de lavagem em função da dureza da água. O dado pode ser informado pela Entidade fornecedora de água potável.
- Desligue a máquina com ON/OFF.
- Carregue 3 vezes no símbolo OPÇÕES; ouve-se um bip longo e o ecrã permanece desligado.
- Seleccione a dureza desejada carregando nas teclas à direita do ecrã (Flecha para Cima, Ok, Início Posterior, Start Pausa, Bloqueio Teclas), ouvir-se-ão tantos bips quanto for o nível de dureza seleccionado. Por ex.: dureza nível 1 (símbolo FLECHA PARA CIMA, 1 bip) dureza nível 2 (símbolo OK, 2 bips) dureza nível 3 (símbolo INÍCIO POSTERIOR, 3 bips, etcetc...até um máximo de 5* níveis)
(1-2-3-4-5
* veja a tabela da dureza da água).
Para verificar o nível de dureza configurado, carregue 3 vezes no símbolo OPÇÕES; ouve-se um bip longo e o ecrã permanece desligado. Aguarde alguns segundos, ouvir-se ão tantos bips quanto for o nível de dureza configurado. (O dispositivo para descalcificar está configurado de fábrica no nível 3).
- A máquina sai automaticamente da função, alguns segundos após a selecção do nível de dureza, ou depois de alguns segundos se não for efectuada nenhuma programação. (O dispositivo para descalcificar está configurado no nível 3).
Se utilizar as pastilhas multifunção, encha do mesmo jeito o recipiente do sal.
(°dH = dureza em graus alemães - °fH = dureza em graus franceses - mmol/l = milimol p/litro)
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável verificar que o recipiente do sal não fique nunca vazio. O sal regenerante elimina o calcário da água, evitando que se deposite sobre as louças. O recipiente do sal está colocado na parte inferior da máquina de lavar louças (veja Descrição) e deve ser enchido:  quando a bóia verde
* não for visível observando a tampa
do sal;
 Quando no ecrã aparecer a mensagem FALTA SAL.
1. Extraia o cesto inferior e desatarraxe a tampa do reservatório no sentido anti-horário.
2. Somente para a primeira utilização: encha o reservatório de água até a beira.
3. Posicione o funil
* (veja a figura) e encha o
recipiente de sal até a beira (aproximadamente 1 kg); é normal que saia um pouco de água.
4. Remova o funil*, elimine os resíduos de sal da boca do reservatório; enxagúe a tampa sob água corrente antes de parafusá-la, colocando-a de cabeça para baixo e deixando defluir a água através das quatro fendas disposta em estrela na parte inferior da tampa. (Tampa do recipiente de sal com bóia verde
*)
Recomenda-se realizar esta operação a cada carregamento de sal.
Atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não entre detergente durante a lavagem (o dispositivo para descalcificar poderia ser danificado irremediavelmente).
Quando necessário, carregue o sal antes de um ciclo de lavagem de forma a eliminar a solução salina que vazou do recipiente do sal.
* Presente somente em alguns modelos.
G
F
Tabela da dureza da água
°dH °fH mmol p/
l.
nível
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9
5
*
De 0°f a 10°f aconselha- se não utili zar o sal. * com esta configuração a duração dos ciclos pode ser ligeiramente superior.
Page 82
26
&
Manutenção e cuidados
Excluir a água e a corrente eléctrica
 Feche a torneira da água após cada lavagem para
eliminar o risco de vazamentos.
 Desligue a ficha da tomada quando limpar a máquina
e durante os serviços de manutenção.
Limpar a máquina de lavar louça
 A superfície externa e o painel de comandos podem
ser limpos com um pano não abrasivo embebido de água. Não usar solventes nem abrasivos.
 O tambor interno pode ser limpo de eventuais
manchas com um pano embebido de água e um pouco de vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
 Deixe a porta sempre entreaberta para evitar
estagnações de humidade.
 Limpe regularmente as guarnições perimetrais de
vedação da porta e dos recipientes de detergente com uma esponja húmida. Deste modo, se evitarão estagnações de alimentos, principais responsáveis pelos cheiros desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que restos de comida grudem-se nos braços aspersores e tampem os furos através dos quais a água deve passar: de vez em quando é bom controlá­los e limpá-los com uma escovinha não de metal. Ambos os aspersores são desmontáveis.
Para desmontar o aspersor superior deve-se desapertar girando o aro de plástico na direcção anti-horária.
O braço aspersor superior deve ser remontado com os furos para cima.
Para desmontar o aspersor inferior faça pressão sobre as abas situadas nos lados e puxe-o para cima.
Limpeza do filtro de entrada da água
*
Se os tubos de água forem novos, ou se tiverem permanecido muito tempo não utilizados, antes de realizar a ligação, deixe escorrer água para certificar-se que seja límpida e isenta de impurezas. Sem esta precaução, há riscos de que o ponto de entrada da água se entupa, causando danos à máquina de lavar louça.
Periodicamente, limpe o filtro de entrada da água
posicionado na saída da torneira.
- Feche a torneira da água.
- Desparafuse a extremidade do tubo de alimentação da água, remova o filtro e limpe-o delicadamente sob um jacto de água corrente.
- Insira novamente o filtro e parafuse o tubo.
Limpar os filtros
O grupo filtrante é formado por três filtros que limpam a água de lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente em circulação: para ter bons resultados de lavagem é necessário limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade.
A máquina de lavar louça não deve ser utilizada sem filtros
nem com o filtro desenganchado.
Após a limpeza dos filtros, monte novamente o grupo filtrante e coloque-o correctamente na sua posição; isto é fundamental para o bom funcionamento da máquina de lavar louças.
Longos períodos de ausência
 Desligue as ligações eléctricas e a feche a torneira da
água.  Deixe a porta entreaberta.  Na volta, realize uma lavagem com a máquina vazia.
 Após algumas lavagens, controle o grupo filtrante e se necessário, limpe-o cuidadosamente com água corrente, com a ajuda de uma escovinha não de metal, seguindo as instruções abaixo:
1. gire no sentido anti-horário o filtro cilíndrico C e remova-o (fig.1).
2. Remova o copinho filtro B fazendo uma ligeira pressão nas abas laterais (Fig. 2).
3. Desfie o prato filtro inox A (Fig. 3).
4. Inspeccione o depósito e elimine os eventuais resíduos
de comida. NUNCA REMOVA a protecção da bomba de lavagem (detalhe de cor preta) (fig. 4)
* Presente somente em alguns modelos.
+
*
"
!
Page 83
26
&!
Precauções e conselhos
O aparelho foi projectado e construído conforme as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com
atenção.
Segurança geral
 Este electrodoméstico não pode ser utilizado por pessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que lhes seja fornecida supervisão ou instruções relativas ao uso por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
 É necessária a supervisão de um adulto para evitar que as
crianças brinquem com o electrodoméstico.
 O aparelho foi concebido para um uso de tipo não
profissional dentro do ambiente doméstico.
 O aparelho deve ser utilizado para a lavagem de louças de
utilização doméstica, exclusivamente por pessoas adultas e conforme as instruções escritas neste manual.
 Esta máquina de lavar louça não pode ser instalada ao
aberto, nem mesmo num lugar protegido por um telhado: é
muito perigoso deixá-la exposta à chuva e aos temporais.  Não toque a máquina com os pés descalços.  Não tire a ficha da tomada de corrente puxando o cabo,
mas segure a ficha.  É necessário fechar a torneira da água e tirar a ficha da
tomada da corrente eléctrica antes de efectuar operações
de limpeza e manutenção.  Em caso de avarias, jamais aceda aos mecanismos
internos para tentar consertar sozinho.  Não toque a resistência.  Não se apoie ou sente na porta aberta: o aparelho poderia
capotar.  A porta não pode ficar aberta ao fim de evitar o perigo de
tropeçar.  Guarde o detergente e o abrilhantador fora do alcance das
crianças.  As embalagens não são brinquedos para crianças.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: respeite a normas
locais, assim as embalagens poderão ser reaproveitadas.  A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que
os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal
fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não
mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais danos à
saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada
está indicado em todos os produtos para lembrar o dever
de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o
serviço de colecta público ou os revendedores.
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
 Use a máquina de lavar louça somente com carga plena.
Enquanto espera que a máquina fique cheia, previna os maus cheiros com o ciclo de Molho (veja Programas).
 Seleccione um programa adapto ao tipo de louças e ao
grau de sujeira consultando a Tabela dos programas:
- para louças normalmente sujas, utilize o programa Eco, que garante baixos consumos energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga
* (veja
Início e utilização).
 Se o próprio contrato de fornecimento de energia eléctrica
previr faixas horárias de economia energética, efectue as lavagens nos horários com tarifa reduzida. A opção Início retar
* (veja Início e utilização) pode ajudar a organizar as
lavagens com base nos horários.
Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com enzimas
 Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes sem
fosfatos e sem cloro pois são os mais indicados para a tutela do meio ambiente.
 As enzimas desenvolvem uma acção particularmente eficaz
com temperaturas próximas aos 50ºC, portanto com os detergentes com enzimas podem-se programar lavagens com baixas temperaturas e obter os mesmos resultados que se obteriam com lavagens a 65ºC.
 Dose bem o detergente conforme as indicações do
produtor, a dureza da água, o grau de sujeira e a quantidade de louças para evitar desperdícios. Mesmo sendo biodegradáveis, os detergentes contém elementos que alteram o equilíbrio da natureza.
* Presente somente em alguns modelos.
Page 84
26
&"
Anomalias e soluções
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar a Assistência Técnica.
Anomalias: Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar louça não começa a funcionar.
A ficha nã o está bem inserida na tomada de corrente ou falta corrente
eléctrica em casa.
A porta da má quina de lavar louç a nã o está bem fechada.
Foi programado um Iní cio retardado (veja Início e utilização).
A máquina de lavar louça não descarrega a água.
O programa ainda nã o terminou.
O tubo de descarregamento da á gua está dobrado (veja Instalação).
A descarga do lavabo está obstruí da.
O filtro está obstruído por resí duos de comida.
A máquina de lavar louça faz ruído.
As louç as chocam-se ente si ou contra os aspersores.
Excessiva presenç a de espuma: o detergente nã o foi doseado
adequadamente ou nã o é adapto para má quinas de lavar louç a (
veja
Início e utilização
).
Nas louças e nos copos permanecem depósitos de calcário ou uma camada branca.
Falta sal regenerante ou a sua regulação não é adequada à dureza da
á gua (
veja Abrilhantador e sal
)
A tampa do recipiente de sal não está bem fechada.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente.
As louç as sã o de material antiaderente.
Nas louças e nos copos há listras brancas ou manchas azuis.
A dosagem do abrilhantador é excessiva.
As louças estão pouco secas.
Foi seleccionado um programa sem secagem.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente (
veja
Abrilhantador e sal
).
A regulação do abrilhantador não é adequada.
As louças não estão limpas.
Os cestos estão dem asiadamente carregados (
veja Carregar os
cestos
).
As louças não foram bem posicionadas.
Os aspersores nã o tê m livre rotação.
O programa de lavagem é delicado demais (
veja Programas
).
Excessiva presenç a de espuma: o detergente nã o foi doseado
adequadamente ou nã o é adapto para má quinas de lavar louç a (
veja
Início e utilização
).
A tampa do recipiente para o abrilhantador nã o foi fechada
correctamente.
O filtro está sujo ou obstruí do (
veja Manutenção e cuidados
).
Falta o sal regenerante (veja
Abrilhantador e sal
).
A má quina de lavar louça nã o carrega a água/Alarme torneira fechada.
(ouvem-se bips breves) (O ecrã mostra a mensagem:
ATENÇÃO -
FALTA ÁGUA. ABRIR TORNEIRA
seguida
pelo código
A:06
).
Falta á gua na rede hídrica.
O tubo de carregamento da á gua está dobrado (
veja Instalação).
Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar depois de poucos minutos.
O aparelho bloqueou-se porque nã o se interveio com o som dos sinais
acú sticos.
Desligue a má quina com a tecla ON/OFF, abra a torneira e, depois de
20 segundos, para ligar novamente a má quina, carregue na mesma
tecla. Programe novamente a má quina e reinicie.
Alarme por causa de defeito da vá lvula elé ctrica de carregamento d’água.
(O ecrã mostra o código
A:02
).
Para desligar a má quina carregue na tecla ON/OFF e, apó s um minuto,
ligue-a novamente. Se o alarme permanecer, feche a torneira da á gua
para evitar alagamentos e depois retire a ficha da tomada de corrente
e chame a assistê ncia técnica.
Alarme no tubo de carregamento da água/Filtro de entrada da água entupido.
(O ecrã mostra o código
A:07
).
Para desligar a má quina carregue na tecla ON/OFF. Feche a torneira
da água para evitar alagamentos e depois retire a ficha da tomada de
corrente. Controle que o filtro de entrada da água nã o esteja entupido
por impurezas. (veja o capí tulo “Manutenção e Cuidados” ).
195075594.01
03/2010 - Xerox Fabriano
Loading...