Istruzioni per il montaggio (HP 97)
Istruzioni per il montaggio (HP 95)
Operazioni per il montaggio
Raccordo motore
Montaggio dei camini
Funzionamento e Manutenzione, 6-7-8
Funzionamento
Manutenzione
Tipi di funzionamento
Collegamento Elettrico
Garanzia
Smaltimento
Generalità
IT
1. Prima di installare e/o usare la cappa leggere
attentamente ed integralmente le istruzioni.
2. Prima di installare la cappa assicurarsi che la
tensione ( V ) e la frequenza ( Hz ) indicati
sulla targhetta matricola e dati tecnici posti
all’interno dell’apparecchio corrispondano
alla tensione e frequenza disponibili nel luogo
d’installazione.
3. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non
utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale
professionalmente qualificato.
4. È necessario che tutte le operazioni relative
all’installazione e alla regolazione vengano eseguite da personale qualificato, secondo le norme
in vigore. Le istruzioni specifiche sono descritte
nella sezione riservata all’installatore.
5. La pulizia deve essere effettuata secondo le
istruzioni del costruttore specialmente riguardo ai
depositi sulle superfici insudiciate contro un
possibile rischio di incendio.
6. Prestare attenzione che i fuochi siano sempre
coperti in modo tale da non procurare
surriscaldamento al filtro della cappa.
7. Non friggere mai lasciando la pentola senza
sorveglianza: l’olio contenuto nella pentola può
surriscaldarsi e incendiarsi. Nel caso di olio usato
il rischio di autocombustione e’ più elevato.
8. E’ assolutamente vietato eseguire cotture con
sviluppo di fiamma sotto la cappa (es. flambee ).
9. L’ar ia raccolta non deve essere convogliata in un
condotto usato per lo scarico di fumi di apparecchi alimentati con energia diversa da quella
elettrica.
10. Deve essere prevista un’adeguata aerazione del
locale quando la cappa e apparecchi alimentati
con energia diversa da quella elettrica vengono
usati contemporaneamente.
11. Se la cappa e’ utilizzata nella versione aspirante,
assicurarsi delle condizioni del camino di scarico,
nel caso quest’ultimo sia rimasto inutilizzato per
lungo tempo.
12. Ricordarsi di prestare attenzione alle norme
vigenti locali e alle prescrizioni delle autorità
competenti in merito allo scarico dell’aria da
evacuare nel funzionamento aspirante della
cappa.
13. Tutti i suggerimenti dati a riguardo devono essere
scrupolosamente osservati al fine di evitare
possibili incendi.
14. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITA’ NEL CASO NON VENGANO
OSSERVATE LE INDICAZIONI QUI SOPRA
DESCRITTE IN MERITO AD INSTALLAZIONE,
MANUTENZIONE ED IDONEO UTILIZZO DELLA
CAPPA.
Gli accessori necessari all’installazione della cappa
si trovano all’interno della stessa.
La cappa é convertibile e quindi può essere installata
nella versione ASPIRANTE o DEPURANTE. Nel
caso in cui la cappa sia usata nella versione
ASPIRANTE , collegare l’apertura N (diametro 120
mm) (fig. 1) ad un condotto di evacuazione collegato
direttamente con l’esterno ed avente una sezione
minima di 150 cm ² . Il piano inferiore della cappa
deve distare almeno 70cm. dal piano cottura.
IN NESSUN CASO LA CAPPA DEVE ESSERE
COLLEGATA A CAMINI DI SCARICO DI ALTRI
APPARECCHI ALIMENTATI CON ENERGIA
DIVERSA DA QUELLA ELETTRICA (scaldabagni caldaie - stufe - ecc.). L’apparecchio non deve essere
sovrapposto a stufe con piastra radiante superiore.
TARGHETTA CARATTERIST I CHE
Collegamenti
elettrici
tensione 230V ~ 50/ z
(vedi targhetta caratteristiche)
Questa apparecchi at ura è con for me
alle segu ent i Di r et t i ve Comunitar ie:
73/23/CEE del 19/ 02/ 73 ( Bassa
Tens ion e) e su ccessi ve
modificaz ioni - 8 9/ 3 36/CEE del
03/05/89 (Co mpati bi l i t à
Elettr omagneti ca ) e succ essi ve
modificaz ioni - 9 3/ 6 8/CEE del
22/07/93 e success i ve modificazioni .
90/336/CEE del 29/ 06/90 (Gas) e
successive modifi cazioni.
2002/96/CE
2
Installazione
Istruzioni per il montaggio (hp 97)
La cappa è destinata per il fissaggio a parete (fig.
1A).
1. Togliere le due viti “M” che fissano la par te mobile
“B” del camino alla parte fissa “A” (vedi fig. 1A);
2. Predisporre i due angolari "D" sulla parte superiore
della cappa;
3. Togliere i filtri antigrasso in alluminio
4. Posizionare la cappa contro il muro e segnare in
corrispondenza degli agganci "G" e "D";
5. Praticare sul muro i fori in corrispondenza dei
riferimenti fatti in precedenza, utilizzando un
trapano con punta del diametro di 6 mm;
6. Inserire nei fori i tasselli in espansione "1" e
preavvitare gli agganci "E"
7. Avvitare a metà le viti di sostegno "2" degli
angolari "D".
8. A questo punto è possibile procedere con il
livellamento della cappa (messa in bolla) tramite
le viti "L". Eseguita l'operazione di livellamento,
procedere con il fissaggio definitivo della cappa al
muro tramite il serraggio delle viti di sostegno e
fissaggio degli angolari "D" e delle viti "F".
Riposizionare i filtri metallici antigrasso.
Operazioni Per Il Montaggio
· determinare la posizione dei fori da praticare sul
muro per il fissaggio di ganci e viti: togliere quindi i
filtri antigrasso, accostare la cappa al muro e
posizionarla nel punto desiderato; a questo punto
segnare sul muro stesso i punti esatti dove devono essere praticati i fori;
·togliere la cappa ed eseguire le istruzioni già
descritte per ogni tipo di supporto al fine dell’ancoraggio dello stesso al muro;
·agganciare la cappa;
·prevedere infine il fissaggio antiribaltamento per
mezzo delle staffe o delle viti.
IT
Istruzioni per il montaggio (hp 95)
Questo tipo di supporto viene fornito insieme alla
cappa (in genere due pezzi) e va fissato al muro per
mezzo di due tasselli. Sulla parte posteriore della
cappa sono in questo caso previsti degli
alloggiamenti nei quali vanno ad agganciarsi tali
supporti (vedi figura 2A). Per registr are la posizione
della cappa è necessario allentare le viti di fissaggio
dei supporti e regolare l’altezza degli stessi. Il tipo di
supporto sopra descritti non sono comunque sufficienti per garantire un saldo ancoraggio della cappa;
la stessa potrebbe sfilarsi e cadere. P er e vitare tale
pericolo, sulla cappa può essere prevista una vite
antiribaltamento. Questo sistema antiribaltamento
prevede di fissare la cappa direttamente al muro con
una o più viti in dotazione, sfruttando dei fori previsti
sullo schienale della cappa (vedi punto “P”
figura 2A).
3
IT
E
D
1
1
2
D
2
G
G
G
L
F
FIG. 1A
EE
Y
30
1
2
X
PP
30
Y
E
1
2
P
FIG. 2A
4
Raccordo Motore
- diametro 120 mm;
- diametro 150 mm;
Se il raccordo motore (N – fig. 3) non viene già
fornito montato dal costruttore, bisogna fissarlo sulla
parte superiore della cappa tramite le viti in
dotazione. Questo poi verrà collegato mediante un
tubo di diametro adeguato allo scarico di
evacuazione vapori e odori.
R
N
C
B
A
IT
Fig. 3A
C
B
A
Fig. 3
Montaggio Dei Camini
Prendere i due camini “A” e “B” appoggiare la parte
inferiore del camino “A” sulla parte superiore della
cappa. Fissare il camino “A” alla cappa utilizzando le
viti “K” facenti parte del sacchetto accessori (fig. 4).
Alzare la parte mobile “B” fino a raggiungere il soffitto
verificando che sia perpendicolare alla cappa e
fissare al muro il camino attraverso la staffa di
fissaggio “C” indicata in fig. 3A-3B.
Fig. 3B
K
Fig. 4
5
Funzionamento e Manutenzione
IT
Funzionamento
Per mettere in funzione la cappa (dopo aver eseguito
tutte le operazioni descritte nei paragrafi precedenti
per l’installazione ed aver osservato tutte le
avvertenze in merito alla sicurezza), verificare quale
dei 2 tipi di comando di seguito elencati, è presente
nella cappa stessa e quindi seguire le indicazioni
relative.
A Pulsantiera
Il pannello comandi comprende:
·1 pulsante “I/0” per accendere/spegnere il motore
·3 pulsanti, “I” “II” “III”, per regolare la velocità del
motore (1a - 2a - 3a velocità)
·1 pulsante “
de di illuminazione
” per accendere/spegnere le lampa-
A Perle
Il pannello comandi comprende:
·1 tasto “
spegnere il motore
·1 tasto “
velocità del motore
·1 tasto “
velocità del motore
·1 display “
velocità del motore
·1 tasto “
premuto fa spegnere il motore
dopo circa 12 min - quando la
funzione è attiva, si accende
un puntino “
destra sul display “
·1 tasto “
spegnere le lampade di illuminazione
“ per accendere/
“ per diminuire la
“ per aumentare la
“ che indica la
“ che una volta
“ in basso a
“.
“ per accendere/
Quando si preme il tasto apparirà sul display la
lettera “A”, allo scadere dei 5 secondi questa
scomparirà ed il microprocessore inizierà
nuovamente a conteggiare le 30 ore per un nuovo
messaggio di avvertimento.
Manutenzione
Assicurarsi sempre prima di effettuare qualsiasi
operazione che l’interruttore onnipolare sia nella
posizione O (off).
A) Pulizia
Pulire le parti ester ne con un panno morbido e
detersivo liquido neutro, evitare l’uso di polveri
abrasive o di spazzole. Per la sporco difficile è
consentito l’uso di alcool denaturato. Eseguire la
pulizia strofinando le parti in acciaio sempre nel
senso della finitura superficiale.
B) Pulizia Filtro Metallico Antigrasso
La saturazione dei residui di grassi nel filtro metallico
puo’ causare un aumento dell’infiammabiltà del
medesimo; al fine di prevenire possibili incendi, il
filtro metallico va lavato in funzione all’uso
(comunque ogni 30 giorni) in lavastoviglie o in acqua
calda con normali detersivi per stoviglie. Dopo averlo
accuratamente sciacquato ed asciugato,
riposizionare il filtro metallico antigrasso nell’apposita
sede.
C) Sostituzione Lampada
La cappa è dotata di lampade per l’illuminazione
alogene.
·Alogene ( fig.5-6): La figura 5 illustra il tipo di
lampada con attacco G4, potenza 20W e tensione
12V; per sostituirla togliere mediante un cacciavite l’anello di supporto del vetro “A” (fig.6), quindi
togliere il vetro “B” di protezione; sfilare la lampada difettosa e infilare la nuova lampada; rimontare
poi il vetro di protezione fissandolo con l’apposito
anello.
ATTENZIONE:
Ogni 30 ore di utilizzo il microprocessore, cuore del
sistema,segnalerà attraverso una “A” lampeggiante
sul display la necessità di pulire i filtri metallici
antigrasso, questo per garantire la migliore
aspirazione e la migliore igiene ambientale. Per
cancellare il messaggio di avvertimento una volta
puliti i filtri si deve, a cappa completamente spenta,
tenere premuto il tasto nr. 2 per più di 5 secondi.
6
Fig. 5
A
B
Fig. 6
D) Sostituzione Filtro Carbone
I filtri al carbone attivo devono essere sostituiti
periodicamente almeno ogni tre mesi per un normale
funzionamento. Per acquistarli rivolgersi ad un Centro
Assistenza Autorizzato o al Concessionario che ha
effettuato la vendita. Prima di iniziare l’operazione di
inserimento del filtro carbone, posizionare
l’interruttore onnipolare sulla posizione O (off). Tirare
la levetta del filtro metallico finché il medesimo si
sblocca dall’alloggiamento (fig. 7). Togliere i filtri al
carbone attivo “O” sporchi facendoli ruotare in senso
orario e quindi sfilandoli dai pioli guida presenti sul
gruppo aspirante. Inserire i nuovi filtri ponendo
attenzione che i fori sui medesimi entrino negli
appositi pioli di riferimento del gruppo aspirante
(fig. 8) e ruotarli fino alla battuta meccanica in senso
antiorario (operazione inversa a quella di
smontaggio).
E) Funzioni Particolari (per cappe con pannello
comandi a perle):
I comandi elettronici installati sulla vostra cappa
aspirante sono dotati di funzionalità avanzate di aiuto
alla manutenzione ed al buon utilizzo del prodotto.
IT
Fig. 7
E
O
Per sostituire i filtri carbone
(Per Mod. HP 97):
Se la cappa aspirante da voi acquistata viene
utilizzata in versione filtrante e quindi utilizza dei filtri
carbone per la depurazione dei fumi aspirati, bisogna
prima di tutto avvertire il microprocessore del
sistema elettronico che sta gestendo un apparecchio
in funzione filtrante. Per fare ciò, a cappa
completamente spenta, tenere premuto per più di 5
secondi il tasto nr 4. Quando si preme il tasto sul
display appare un “-” (indica che la cappa non utilizza
il filtro carbone) che dopo 5 secondi diventa un “C”
(indica che la cappa utilizza il filtro carbone). Da
questo momento il microprocessore ogni 120 ore di
utilizzo segnalerà di sostituire il filtro carbone usato
facendo lampeggiare sul display una “C”. Questo per
garantire la migliore aspirazione e la migliore igiene
ambientale. Per cancellare il messaggio di
avvertimento una volta sostituiti i filtri carbone si
deve, a cappa completamente spenta, tenere
premuto il tasto nr. 3 per più di 5 secondi. Quando si
preme il tasto apparirà sul display la lettera “C”, allo
scadere dei 5 secondi questa scomparirà ed il
microprocessore inizierà nuovamente a conteggiare
le 120 ore per un nuovo messaggio di avvertimento.
Fig. 8
Tipi Di Funzionamento
Aspirante
Dopo aver fissato il “raccordo motore” come illustrato
nel capitolo relativo, collegare il medesimo mediante
un tubo di diametro adeguato allo scarico di
evacuazione vapori e odori della sezione minima di
150 cm ². Nel caso non si disponga di detto condotto
di evacuazione e la cappa sia da installare su un
muro perimetrale dell’edificio, praticare sul muro un
foro sufficiente a fissare una serranda antipioggiavento, della sezione minima di 150 cm ² e collegarla
con un tubo al “raccordo motore”.
Depurante
La cappa può essere trasformata in depurante nel
caso non esista alcuna possibilità di scarico verso
l’esterno. In questo caso il ricircolo dell’aria é
effettuato dall’apertura “R” (fig. 1). Per il
funzionamento della cappa in versione depurante é
indispensabile l’uso di due filtri di carbone attivo per
l’assorbimento degli odori di cottura. Le istruzioni per
il montaggio sono riportate nel capitolo “Sostituzione
filtro carbone”.
7
IT
Collegamento Elettrico
La cappa è destinata ad essere installata in modo
fisso e permanente. Per tensione di linea e frequenza
consultare la targa matricola posta all’interno
dell’apparecchio. Il cavo di alimentazione (tipo
H05VV-F 3 x 0.75 mm ² ) collegato ai morsetti
contraddistinti con “L” (linea), “N” (neutro) della cappa
e fissato con il serracavo, deve essere collegato ad
un idoneo ed accessibile punto di alimentazione fisso
a cura del personale specializzato ed autorizzato,
che deve eseguire l’installazione nel rispetto delle
norme e leggi vigenti, prevedendo a monte del
collegamento elettrico un interruttore onnipolare con
apertura dei contatti di almeno 3 mm. Il costruttore
declina ogni responsabilità nel caso non vengano
osservate tutte le norme antinfortunistiche vigenti e
necessarie al normale esercizio e regolare
funzionamento dell’impianto elettrico.
Garanzia
L’apparecchiatura deve pervenire all’acquirente
accompagnata da una busta contenente oltre al
presente libretto di istruzioni, il CERTIFICATO DI
GARANZIA; in caso contrario, ESIGETELO.
Affinché la garanzia sia operante, l’acquirente deve
richiedere la convalida del certificato di garanzia alla
ditta rivenditrice che apporrà timbro e data di
acquisto nell’apposito spazio.
IL CERTIFICATO NON DEVE ESSERE SPEDITO
PER LA CONVALIDA.
Senza il rispetto di questa procedura, il personale
tecnico sarà costretto ad ADDEBITARE qualsiasi
riparazione. Per eventuali inconvenienti che si
verificassero durante l’uso, l’utente potrà rivolgersi al
Concessionario che ha effettuato la vendita o al più
vicino Centro di Assistenza Autorizzato. AIUTATECI
A SERVIRVI AL MEGLIO, leggendo sul certificato le
clausole di garanzia.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute umana e l’ambiente. Il simbolo del cestino
barrato è riportato su tutti i prodotti per r icordare gli
obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici
dimessi al servizio di raccolta pubblico, portarli
presso le apposite aree comunali o, se previsto
dalla legge nazionale in materia, renderli ai
rivenditori contestualmente all’acquisto di un
nuovo prodotto di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono
attivi nella creazione e gestione di sistemi di
raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi.
How to use
Maintenance
Operating Modes
Electrical Connection
The Guarantee
Disposal
GB
General infor mation
1. Before installing and/or using this hood, please
read the instructions carefully and thoroughly.
2. Before you install the hood, make sure the
voltage (V) and frequency (Hz) indicated on the
serial and technical data plate located inside the
appliance correspond with the voltage and
frequency available in the place of installation.
3. After having removed the packaging, check that
the appliance is intact. If in doubt, do not use the
appliance and contact professionally qualified
personnel.
4. All installation and adjustment operations should
be carried out by a qualified technician in
accordance with the regulations in force. Specific
indications are given in the section intended for
the installer.
5. Clean the hood according to the manufacturer's
instructions, especially for the deposits formed
on the dirty surfaces to avoid any risks of fire.
6. Ensure the burners are always covered so as not
to cause the hood filter to overheat.
7. When frying food, never leave the pan unattended:
the oil inside the pan could overheat and catch
fire. If the pan contains oil which has already been
used to fry, the risk of spontaneous ignition is
even greater.
8. It is strictly forbidden to flambé food beneath the
cooker hood.
9. The air collected should not be conveyed in a duct
used for the discharge of exhaust fumes from
appliances that run on energy sources other than
electricity.
10.Suitable ventilation of the room must be provided
when the hood and appliances that run on energy
sources other than electricity are used at the
same time.
11. If the hood is used in the outdoor venting mode,
check the condition of the exhaust duct should
the latter have been left unused for an extended
period of time.
12. Remember to pay attention to the local norms in
force and to the regulations from the competent
authorities on the subject of air exhaust when the
hood is operating in the outdoor venting mode.
13. All advice given on this matter must be followed
scrupulously in order to avoid possible fires.
14. FAILURE TO OBSERVE THE ABOVEMENTIONED INDICATIONS AS TO THE
INSTALLATION, MAINTENANCE AND
SUITTABLE USE OF THE HOOD RELIEVES
THE MANUFACTURER OF ALL LIABILITY.
The accessories required for the installation of the
hood can be found inside the latter.
The hood is convertible and can therefore be
installed in either the OUTDOOR VENTING or the
AIR RECIRCULATION mode. If the hood is used in
the OUTDOOR VENTING mode, connect opening N
(120/150 mm diameter) (fig. 1) to an exhaust duct
connected directly to the outside and which is 150
cm2 minimum in cross-section. The lowest part of
the hood should be at least 70 cm from the hob.
IN NO CASE WHATSOEVER SHOULD THE HOOD
BE CONNECTED TO EXHAUST DUCTS FROM
OTHER APPLIANCES THAT RUN ON ENERGY
SOURCES OTHER THAN ELECTRICITY (water
heaters - boilers - stoves - etc.). The appliance must
not be placed above stoves with a top radiant plate.
DATA PLATE
Electrical
connections
voltage of 230V ~ 50Hz
(see data plate )
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73 (Low
Voltage) and s ubsequent
amendments
- 89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 90/336/EEC dated 29/06/90 (Gas)
and subsequent amendments.
- 2002/96/EC
10
Installation
Assembly Instructions for hp 97
The hood is intended for wall mounting (Fig 1A).
1. Remove the two screws "M" that fasten the
mobile part "B" of the duct to the fixed part "A"
(see fig. 1A);
2. Place the two angle irons "D" on the top of the
hood;
3. Remove the aluminium grease filters
4. Place the hood up against the wall and mark the
wall in correspondence with hooks "G" and "D";
5. Using a 6 mm diameter drill bit, drill the holes in
the wall where the positions were previously
marked.
6. Insert the expanding rawlplugs "1" into the holes
and pre-screw hooks "E"
7. Tighten the suppor t screws "2" of angle irons "D"
half-way.
8. Now you can proceed with levelling the hood
(rigging) using screws "L". Once the appliance has
been levelled correctly, fasten it definitively to the
wall by tightening the support and fastening
screws of angle irons "D" as well as screws "F".
Put the metal grease filters back in place.
Assembly Operations
·locate the position of the holes to drill on the wall
for fastening screws and hooks: then remove the
grease filters, bring the hood close to the wall and
place it in the desired position; mark the exact
points on the wall where the holes must be drilled;
·remove the hood and follow the instructions given
above to anchor the same to the wall according to
the type of support;
·hook the hood on;
·now proceed with the anti-tipping fastening using
the special brackets or screws.
GB
Assembly Operations for hp 95
This type of support is supplied with the hood (generally
in two pieces) and should be fastened to the wall by
means of two rawlplugs.
In this case, some slots have been made on the
back of the hood onto which these supports should
be hooked (see figure 2A).
To adjust the position of the hood, the suppor t fixing
screws should be loosened and the height of the
same should be adjusted. The aforementioned 2
types of support are nevertheless not sufficient to
guarantee that the hood is firmly anchored; it could in
fact become dislodged and fall to the ground.
To avoid this danger, one solutions can be applied to
the hood:
·ANTI-TIPPING SCREW - This anti-tipping device
foresees that the hood is fastened directly to the
wall by means of one or more screws provided,
using the holes on the back panel of the hood
(see point "P" in figure 2A).
11
GB
E
D
1
1
2
D
2
G
G
G
L
F
FIG. 1A
EE
Y
30
1
2
X
PP
30
Y
E
1
2
P
FIG. 2A
12
Motor Connection
There are two types of motor connections that differ
from one another mainly in the diameter of the steam
and odour outlet:
- 120 mm diameter;
- 150 mm diameter;
If the motor connection (N - fig. 3) does not come
already fitted by the manufacturer, it should be
fastened to the top of the hood using the screws
provided. Then connect it to the steam and odour
exhaust duct by means of a pipe of a suitable
diameter.
C
B
A
GB
R
Fig. 3A
C
B
N
Fig. 3
A
Fig. 3B
Chimney Duct Assembly
Take the two chimney ducts “A” and “B” and rest the
lower part of duct “A” on the top of the hood. Fasten
duct “A” to the hood using screws “K” provided inside
the accessory bag (fig. 4).
Raise the mobile part “B” until it reaches the ceiling,
making sure it is perpendicular to the hood and
fasten it to bracket “C” with the screws provided (fig.
3A-3B).
K
Fig. 4
13
Operation e Maintenence
GB
Operation
To star t the hood (after following all the instructions
described in the previous paragraphs for the
installation and having taken all the safety
precautions), check which type of controls - among
the 2 types indicated below - your hood is provided
with and then follow the relevant directions given.
Push-button controls
The control panel includes:
·1 “I\0” button to turn the motor on/off
·3 “I” “II” “III”, buttons to adjust the motor speed
(1st - 2nd - 3rd speed)
·1 “
” button to turn the lighting on/off
Touch controls
The control panel includes:
·1 “
·1 “
·1 “
·1 “
·1 “
·1 “
“ key to turn the motor on/
off
“ key to reduce the motor
speed
“ key to increase the
motor speed
“ display that indicates the
motor speed
“ key which, once
pressed, turns the motor off
after approximately 12 mins when the function is enabled, a
“ dot turns on at the bottom
“
right-hand side of the “
display.
“ key to turn the lighting
on/off
“
Maintenance
Always make sure you carry out all operations with
the omnipolar switch off, in position O.
A) Cleaning
Clean the external parts of the hood using a soft
cloth and neutral detergent; and avoid using abrasive
powders or brushes. For dirt which is difficult to
remove, you may use methylated spirit. Clean the
steel parts by rubbing in the direction of the surface
finish.
B) Cleaning the Metal Grease Filter
Excess grease particles in the metal filter could
cause an increase in the inflammability of the same;
in order to avoid possible fires, the metal grease filter
should be washed according to how frequently it is
used (in any case every 30 days) in a dishwasher or
in lukewarm water using normal washing up liquid.
After rinsing it and drying it thoroughly, replace the
metal grease filter in its special housing.
C) Lamp Replacement
The hood can be provided with different types of
lamps: incandescent, halogen and neon lamps.
·Halogen lamps (fig. 5 and fig. 6): Figure 5
illustrates the type of lamp with a G4 cap, 20W
power and 12V voltage; to replace it, use a
screwdriver to remove the glass support ring “A”
(fig. 6), then remove the protection glass “B”; pull
out the faulty lamp and replace it with a new one;
then reassemble the protection glass, fastening it
with the corresponding ring.
Fig. 5
ATTENTION:
Every 30 hours of use the microprocessor, which is
the heart of the system, indicates with a flashing “A”
on the display that the metal grease filters should be
cleaned to consent the exhaust to function better and
improve hygiene in the room. To cancel the warning
message after cleaning the filters, switch off the
hood, press and hold key n°2 for more than 5
seconds. When the key is pressed the letter “A”
appears on the display; after 5 seconds this
disappears and the microprocessor starts a new 30hour count-down before displaying the next warning
message.
14
A
B
Fig. 6
D) Carbon Filter Replacement
For your hood to operate at its best, the activated
carbon filters must be replaced on a regular basis, at
least once every three months. To buy these, contact
an Authorised Service Centre or the Retailer where
you purchased it. Before you begin to insert the
carbon filter, put the omnipolar switch on the O
position (OFF). Pull the lever on the metal filter until
it is released from its housing then remove it by
pulling it downwards (fig. 7). Remove the soiled
activated carbon filters “O“ by turning them clockwise
and then removing them from the guide pegs on the
outdoor venting assembly.
Fit the new filters on, making sure the holes located
on the same fit well around the special reference
pegs of the outdoor venting assembly (fig. 8) and turn
them anti-clockwise until you hear them click
(opposite action to the one for dismounting).
E) Special Functions (for cooker hoods with touch
control panel):
The electronic controls fitted to your hood are
provided with advanced functions to facilitate
maintenence and improved use of the product.
GB
Fig. 7
E
O
Fig. 8
Message indicating that the carbon filters require
replacing
(For mod. HP 97):
If the hood purchased is used in the filter version,
with carbon filters to purify exhaust fumes, the
microprocessor of the elettronic system must first be
informed that it is managing an instrument in filter
mode. To do this, switch off the hood, press and hold
key n° 4 for more than 5 seconds. When the key is
pressed “-” appears on the display (indicating that the
hood is not using the carbon filter). After 5 seconds
this becomes a “C” (indicating that the hood is using
the carbon filters). From now on every 120 hours of
use the microprocessor indicates that the carbon
filters should be replaced with a flashing “C” on the
display, this consents the exhaust to function better
and improves hygiene in the room. To cancel the
warning message after replacing the carbon filter,
switch off the hood switched, press and hold key n°3
for more than 5 seconds, when the key is pressed
the letter “C” appears on the display and after 5
seconds this disappears and the microprocessor
starts a new 120-hour count-down before displaying
the next warning message.
Operating Modes
Outdoor venting
After fastening the "motor connection" as illustrated
in the relative paragraph, connect the same to the
steam and odour exhaust duct by means of a pipe of
a suitable diameter and a minimum cross-section of
150 cm ². If this exhaust duct is not available and the
hood needs to be installed on one of the building's
external walls, make a hole in the wall large enough
to fasten a rain- and wind-proof grille to it, with a
minimum cross-section of 150 cm ² and connect it to
the "motor connection" with a pipe.
Air Recirculation
The hood can be operated in air recirculation mode if
it is not possible to connect an exhaust duct to the
outside. In this case, the air is recirculated by
opening "R" (fig. 1). For the operation of the hood in
air recirculation mode, two activated carbon filters
must be used to absorb all cooking odours. The
assembly instructions are given in the "Carbon Filter
Replacement" paragraph.
15
GB
Electrical Connection
This hood is intended for a fixed permanent
installation. For the mains voltage and frequency
information, consult the serial number plate situated
inside the appliance. The power supply cable (type
H05VV-F 3x0.75 mm ²) connected to the hood's
terminals marked "L" (mains), "N" (neutral) and
fastened by means of the cable clamp must be
connected to a suitable and accessible fixed power
point by specialised and authorised personnel, who
are to install the hood in compliance with the norms
and laws in force, providing for an omnipolar switch
above the electrical connection with a minimum
contact opening of 3 mm. The manufacturer will not
be held responsible should all the accidentprevention norms in force and necessary for the
normal and regular operation of the electrical system
fail to be observed.
The Guarantee
The appliance should reach the purchaser provided
with not only this instruction booklet but also the
GUARANTEE CERTIFICATE. Should the latter be
missing, then DEMAND IT.
For the guarantee to be effective, the purchaser
should ask the retailer to validate the guarantee
certificate by stamping it and dating it with the date
of purchase in the space provided.
THE GUARANTEE CERTIFICATE NEED NOT BE
POSTED FOR VALIDATION.
Should this procedure fail to be observed, the
technical staff shall be forced to CHARGE the
purchaser for any repairs.
For any malfunctions during the operation of the
hood, the purchaser can contact the Retailer where
the appliance was bought or his/her nearest
Authorised Service Centre.
HELP US SERVE YOU BETTER: please read the
guarantee clauses herein.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out “wheeled
bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public
waste collection areas, other communal collection
areas, or if national legislation allows return it to a
retailer when purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are
active in the creation of systems to manage the
collection and disposal of old appliances.
16
Mode d’emploi
IT
Italiano, 1Français, 17English,9
BE
Deutsch, 25
HP 97 IX
HP 95 IX
GB
NL
Nederlands, 34
FR
ES
Español , 41
HOTTE
FR
Sommaire
Généralités, 18
Plaquette Segnaletique
Installation, 19-20-21
Opérations montage HP 97
Opérations montage HP 95
Opérations montage
Raccord moteur
Montage des cheminées
Fonctionnement et Entretien, 22-23-24
Fonctionnement
Entretien
Types de fonctionnement
Branchement électrique
Garantie
Mise au rebut
Généralités
FR
1. Avant d’installer et/ou d’utiliser votre hotte, lisez
toutes ces instructions attentivement.
2. Avant d’installer votre hotte, contrôlez que la
tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la
plaquette d’immatriculation et des
caractéristiques techniques située à l’intérieur de
l’appareil correspondent bien à la tension et à la
fréquence du lieu d’installation.
3. Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est en
bon état. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil
et adressez-vous à un professionnel qualifié.
4. Toutes les opérations relatives à l’installation et
au réglage doivent être effectuées par un
professionnel qualifié, conformément aux normes
en vigueur. Les instructions techniques sont
décrites dans la par tie réservée à l’installateur.
5. Procédez à son nettoyage en suivant les
indications du fabricant surtout pour ce qui
concerne les dépôts qui se forment sur les
surfaces sales pour éviter tout risque d’incendie.
6. Veillez à ce que les foyers soient toujours
couverts pour éviter tout risque de surchauffe du
filtre de la hotte.
7. Ne laissez jamais votre friteuse sans
surveillance : l’huile qu’elle contient pourrait
surchauffer et s’incendier. En cas de réutilisation
d’huile, il y a beaucoup plus de risque qu’elle
prenne feu spontanément.
8. Il est absolument interdit de flamber sous la hotte.
9. L’air aspiré ne doit pas être acheminé dans un
conduit d’évacuation utilisé pour des appareils
alimentés par des énergies autres que
l’électricité.
10. Il faut prévoir une ventilation adéquate de la pièce
quand la hotte est utilisée en même temps que
des appareils alimentés par un autre type
d’énergie que l’électricité.
11. Si la hotte est utilisée dans sa version à
évacuation extérieure, contrôlez l’état de la
cheminée d’évacuation, au cas où cette dernière
n’aurait pas été utilisée depuis longtemps.
12.Veillez au respect des réglementations locales
applicables en la matière et aux
recommandations des autorités compétentes en
ce qui concerne l’évacuation de l’air pour des
hottes à évacuation extérieure.
13. Tous les conseils fournis doivent être
scrupuleusement suivis afin d’éviter tout risque
d’incendie.
14. LE FABRICANT DECLINE TOUTE
RESPONSABILITE EN CAS DE NON RESPECT
DES INDICATIONS SUSMENTIONNEES
TOUCHANT A L’INSTALLATION, L’ENTRETIEN
ET L’UTILISATION ADEQUATE DE LA HOTTE.
Vous trouverez les accessoires nécessaires à
l’installation de la hotte à l’intérieur de cette dernière.
La hotte est mixte et peut donc être installée en
version EVACUATION ou RECYCLAGE. Si vous
utilisez la hotte en version EVACUATION, raccordez
l’ouverture N (diamètre 120/150 mm) (fig. 1) à un
conduit d’évacuation directement raccordé à
l’extérieur et ayant au moins 150 cm ² de section. Le
dessous de la hotte doit se trouver à au moins 70 cm
au-dessus du plan de cuisson.
LA HOTTE NE DOIT EN AUCUN CAS ETRE
RACCORDEE A DES CHEMINEES D’EVACUATION
UTILISEES PAR D’AUTRES APPAREILS
FONCTIONNANT AVEC DES ENERGIES AUTRES
QUE L’ELECTRICITE (chauffe-bains - chaudières poêles -etc.). N’installez pas l’appareil au-dessus de
poêles.
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Raccordements
électriques
tension 230V ~ 50Hz
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse
Tension) et modifications
successives
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
- 90/336/CEE du 29/06/90 (Gaz)
et modifications successives.
- 2002/96/CEE
18
Installation
Opérations montage HP 97
La hotte est prévue pour fixation murale (fig.1A).
1. Enlevez les deux vis "M" qui fixent la partie
mobile "B" de la cheminée à la partie fixe "A" (voir
fig. 5) ;
2. Placez les deux étriers "D" sur la partie supérieure
de la hotte ;
3. Démontez les filtres à graisse en aluminium ;
4. Placez la hotte contre le mur et marquez
l'emplacement des points d'accrochage "G" et "D"
;
5. Percez les trous dans le mur aux endroits repérés
précédemment en utilisant un foret de 6 mm ;
6. Introduisez les chevilles à expansion "1" dans les
trous et vissez en partie les crochets "E" ;
7. Vissez à moitié les vis suppor t "2" des étriers "D".
8. Vous pouvez à présent régler l'horizontalité de la
hotte (niveau à bulle) en vous servant des vis "L".
Procédez ensuite à la fixation murale définitive de
la hotte en serrant les vis support, en fixant les
étriers "D" et les vis "F". Remontez les filtres à
graisse métalliques.
Opérations montage
·repérez la position des trous à percer au mur pour
fixer les crochets et les vis : enlevez les filtres à
graisse, approchez la hotte du mur à
l’emplacement souhaité, marquez les points
exacts où percer les trous ;
·enlevez la hotte et suivez les indications fournies
plus haut pour l’ancrage mural selon le type de
support.
·accrochez la hotte ;
·procédez enfin à la fixation anti-basculement à
l’aide des pattes ou des vis.
FR
Opérations montage HP 95
Ce type de support, fourni avec la hotte (deux
pièces en général) doit être fixé au mur à l’aide de
deux chevilles.
Dans ce cas, des logements sont prévus dans la
partie arrière de la hotte pour y accrocher les
supports (voir figure 2A). Pour régler la position de la
hotte, desserrez les vis de fixation des supports et
réglez la hauteur de ces derniers.
Letype de support décrits plus haut ne suffisent
toutefois pas à garantir un accrochage suffisamment
solide de la hotte ; cette dernière risquerait en effet
de se détacher et de tomber.
Pour éviter ce danger, vous pouvez adopter le vis
anti-basculement. Ce système anti-basculement
prévoit une fixation murale directe de la hotte à l’aide
d’une ou de plusieurs vis fournies, en se servant des
trous prévus à l’arrière de la hotte (voir point “P”
figure 2A)
19
FR
E
D
1
1
2
D
2
G
G
G
L
F
FIG. 1A
EE
Y
30
1
2
X
PP
30
Y
E
1
2
P
FIG. 2A
20
Raccord moteur
Il existe deux types de raccord moteur, qui se
distinguent surtout à leur diamètre de sor tie vapeurs
et odeurs.
- diamètre 120 mm ;
- diamètre 150 mm ;
Si le raccord moteur (N – fig. 3) n’est pas fourni par
le fabricant déjà monté, il faut le fixer dans la partie
arrière de la hotte à l’aide des vis fournies.
Raccordez-le ensuite au conduit évacuation vapeurs
et odeurs à l’aide d’un tuyau au diamètre adéquat.
C
B
A
FR
R
Fig. 3A
C
B
N
Fig. 3
A
Fig. 3B
Montage des cheminées
Utilisez les deux cheminées «A» et «B», posez la
partie inférieure de la cheminée “A” sur le dessus de
la hotte. Fixez la cheminée “A” à la hotte à l’aide des
vis “K” que vous trouverez dans le sachet
accessoires (fig. 4).
Soulevez la partie mobile «B» jusqu’au plafond,
contrôlez qu’elle est bien perpendiculaire à la hotte et
fixez-la à la bride «C» à l’aide des vis «M» fournies
(fig. 3A-3B).
K
Fig. 4
21
Fonctionnement et Entretien
FR
Fonctionnement
Pour brancher la hotte (après avoir effectué toutes les
opérations décrites dans les chapitres précédents sur
l’installation et avoir respecté tous les aver tissements
concernant la sécurité), vérifiez quel type de
commandes parmi les 2 énumérés ci-dessous, est
monté sur votre hotte et suivez les indications
correspondantes.
Par touches
Le panneau de commandes comprend :
·1 touche “I\0“ pour mise en marche / arrêt du moteur
·3 touches, “I“ “II“ “III“, pour régler la vitesse du
moteur (1e - 2e - 3e vitesse)
·1 touche “
“ pour allumer / éteindre l’éclairage
Par touches sensitives
Le panneau de commandes
comprend :
·1 touche “
che / arrêt du moteur
·1 touche “
vitesse du moteur
·1 touche “
vitesse du moteur
·1 afficheur “
vitesse du moteur
·1 touche “
min. - un point lumineux “
situé en bas à droite de
l’afficheur “
cette fonction est activée.
·1 touche “
éteindre l’éclairage.
“ pour mise en mar-
“ pour réduire la
“ pour augmenter la
“ qui indique la
“ arrêt différé de 12
“,
“, s’allume quand
“ pour allumer /
Entretien
Avant d’effectuer toute opération contrôlez que
l’interrupteur multipolaire est bien en position O (off).
A) Nettoyage
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux
et un nettoyant liquide neutre, n’utilisez ni poudres
abrasives ni brosses. Pour les taches difficiles, vous
pouvez utiliser de l’alcool dénaturé. Procédez au
nettoyage en frottant toujours les parties en acier dans
le sens du polissage de surface.
B) Nettoyage Filtre Métallique à graisse
Un excès de résidus de graisse à l’intérieur du filtre
métallique peut augmenter le risque d’inflammabilité
de ce dernier, pour prévenir tout risque d’incendie, le
filtre métallique doit être lavé selon sa fréquence
d’utilisation (de toute façon, au moins tous les 30 jours)
au lave-vaisselle ou avec un liquide vaisselle et de
l’eau chaude. Après l’avoir soigneusement rincé et
essuyé, remontez le filtre métallique à graisse à
l’emplacement voulu.
C) Remplacement lampe
La hotte peut monter plusieurs types de lampes : à
incandescence, halogènes et au néon.
·Halogènes (fig. 5 et fig. 6) : La figure 5 vous montre
le type de lampe avec culot G4 , puissance 20W et
tension 12V, pour la changer enlevez à l’aide d’un
tournevis l’anneau support du verre “A” (fig. 6),
enlevez ensuite le verre de protection “B”, remplacez
la lampe grillée et remontez le verre de protection
en le fixant à l’aide de l’anneau correspondant.
ATTENTION:
toutes les 30 heures d’utilisation, le microprocesseur,
coeur du sistème, signalera par un “A” clignotant sur
l’ecran la nècessitè de nettoyer les filtres metalliques
anti-graisses afin de garantir une meilleure aspiration
et une meilleure hygiène de l’environnement. Pour
annuller le message d’avvertissement une fois les filtres
nettoyès, il faut, à hotte èteinte, tenir appuyèe la touche
n°2 pendant plus de 5 secondes. A la pression de la
touche, la lettre “A” apparaîtra sur l’ècran, après les 5
secondes, elle disparaîtra et le microprocesseur
commencera à nouveau à compter les 30 heures pour
un nouveau message d’avvertissement.
22
Fig. 5
A
B
Fig. 6
D) Remplacement filtre charbon
Pour avoir un bon fonctionnement, il faut remplacer
les filtres à charbon au moins tous les trois mois.
Pour leur achat, adressez-vous à un Service aprèsvente agréé ou à votre revendeur. Avant de
commencer à monter le filtre à charbon, amenez
l’interrupteur multipolaire sur la position O (OFF).
Tirez sur le levier du filtre métallique jusqu’à ce que
ce dernier sor te de son logement, enlevez-le ensuite
(fig. 7). Enlevez les filtres à charbon “O” sales en les
faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre et en les dégageant des tétons de guidage
situés sur le groupe d’aspiration.
Montez les nouveaux filtres en veillant à ce que les
trous qui y sont pratiqués coïncident bien avec les
tétons de repérage du groupe d’aspiration (fig. 15) et
tournez-les jusqu’à la butée dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (opération inverse à l’opération
de démontage).
E) Fonctions Partilulieres
Les commandes èlettroniques installèes sur votre
hotte aspirante sont dotèe de fonctionnement avancè
d’aide à l’entretien et à la bonne utilisation de
l’appareil.
FR
Fig. 7
E
O
Fig. 8
Indication de la nécessité de remplacer les filtres au
charbon (pour le Mod: HP 97):
Si la hotte aspirante est utilisée en version filtrante et
utilise donc des filtres charbon pour l’assainissement
des fumées aspirées, il faut avant tout avertir le
microprocesseur du système élettronique qu’il gère
un appareil en fonction filtrante: pour cela il faut,
avec la hotte complètement èteinte, tenir appuyè
pendant plus de 5 secondes la touche n°4, lorsquìon
appuie sur la touche sur l’ecran apparaît un “-” (qui
indique que la hotte n’utilise pas de filtre à charbon)
qui après 5 secondes devient un “C” (qui indique que
la hotte utilise le filtre à charbon). A partir de ce
moment là, le microprocesseur signalera, toutes les
120 heures d’utilisation, le remplacement du filtre à
charbon utilisè en faisant clignoter un “C” sur l’ecran.
Cela garantit une meilleure aspiration et une
meilleure hygiène de l’environnement. Pour effacer le
message d’avvertissement une fois le filtres au
charbon remplacès, il faut, avec la hotte
complètement èteinte, tenir appuyèe la touche n°3
pendant plus de 5 secondes. Lorsque l’on appuie sur
la touche la lettre “C” apparaît sur l’ecran, apprès 5
secondes elle disparaîtra et le microprocesseur
commence à compter les 120 heures pour un
nouveau message d’avvertissement.
Types de fonctionnement
Evacuation
Après avoir fixé le “raccord moteur” comme indiqué
dans le chapitre correspondant, raccordez-le à l’aide
d’un tuyau ayant un diamètre adéquat au conduit
d’évacuation vapeurs et odeurs et au moins 150 cm²
de section. Si vous ne disposez pas d’un conduit
d’évacuation de ce genre et si la hotte doit être
installée sur un mur extérieur du bâtiment, percez au
mur un trou suffisant pour y fixer une grille de
protection contre le vent et la pluie ayant au moins
150 cm ² de section et raccordez-la à l’aide d’un
tuyau au “raccord moteur”.
Recyclage
La hotte peut être transformée à recyclage lorsque
l’évacuation extérieure est techniquement
impossible. Dans ce cas, le recyclage de l’air est
effectué par l’ouverture “R” (fig. 1). Pour faire
fonctionner la hotte à recyclage, l’ajout de deux
filtres charbon est indispensable pour désodoriser les
fumées. Consultez les instructions de montage du
chapitre “Remplacement du filtre charbon”.
23
FR
Branchement électrique
L’installation de la hotte doit être fixe et permanente.
Pour tous renseignements sur la tension et la fréquence,
consultez la plaquette des caractéristiques située à
l’intérieur de l’appareil. Le câble d’alimentation (type
3x0.75 mm²) raccordé aux bornes indiquées par la lettre
“L” (ligne), “N” (neutre) de la hotte et fixé à l’aide du
serre-câble, doit être connecté à un point d’alimentation
fixe, adéquat et accessible, par des professionnels
agréés, qui doivent effectuer l’installation conformément
aux réglementations et lois applicables en l’espèce,
en prévoyant en amont du raccordement électrique un
interrupteur multipolaire ayant au moins 3 mm
d’ouverture entre les contacts. Le f abricant décline toute
responsabilité en cas d’inobservation des
réglementations sur la prévention des accidents
applicables et nécessaires au fonctionnement normal
et réglementaire de l’installation électrique.
Garantie
A l’achat, vous recevrez en même temps que l’appareil,
une enveloppe contenant, en plus de ce manuel
d’instructions, un CERTIFICAT DE GARANTIE, si ce
n’est pas le cas, EXIGEZ-LE.
Pour que la garantie puisse jouer, demandez à votre
revendeur d’apposer son cachet sur le certificat de
garantie et d’indiquer la date d’achat dans la case
correspondante.
PAS BESOIN D’ENVOYER LE CERTIFICAT POUR
QU’IL SOIT VALABLE.
Faute de respect de cette procédure, le personnel
technique sera obligé d’exiger le PAIEMENT de toute
réparation.
Pour tous inconvénients survenant en cours de
fonctionnement, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche de votre
domicile.
AIDEZ-NOUS A MIEUX VOUS SERVIR, en lisant les
clauses de garantie.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage :
conformez-vous aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire
l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée
sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée.
Les consommateurs pourront confier leur appareil
usagé au service de collecte des collectivités
locales ou de leurs groupements, ou si la
législation nationale le permet, le rendre au
revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil
similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils
ménagers travaillent activement dans la création
et la gestion de systèmes de collecte et
d’enlèvement des appareils usagés.
24
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
IT
Italiano, 1Français, 17English,9
BE
Deutsch, 25
HP 97 IX
HP 95 IX
GB
NL
Nederlands, 34
FR
ES
Español , 41
Anweisungen, 26
Typenschild
Installation, 27-28-29
Montageanleitungen (hp 97)
Montageanleitungen (hp 95)
Montage
Montage der Abzugsschächte
Bedienung und Reinigung und Pflege,30-31-32
Bedienung
Reinigung und Pflege
Funktionsarten
Elektroanschluss
Garatie
Entsorgung
HAUBE
DE
BE
Anweisungen
DE
BE
1. Bevor Sie die Dunstabzugshaube einbauen bzw.
benutzen, sollten Sie sich aufmerksam die
Gebrauchsanweisung durchlesen.
2. Vergewissern Sie sich vor der Installation der
Dunstabzugshaube, dass die auf dem Typenschild
angegebene Spannung (V) und Frequenz (Hz) mit
der Spannung und der Frequenz des
Installationsortes übereinstimmen.
3. Nach Entfernen der Verpackung überprüfen Sie
bitte, dass das Gerät auch nicht beschädigt
wurde. Im Zweifelsfall raten wir, das Gerät nicht
zu benutzen und sich an Fachpersonal zu
wenden.
4. Die zur Installation und Einstellung erforderlichen
Arbeiten sind gemäß den einschlägigen
Richtlinien und ausschließlich durch Fachpersonal
durchzuführen. Für die entsprechenden
spezifischen Anweisungen verweisen wir auf den
für den Installateur bestimmten Teil des
Handbuches.
5. Die Reinigung muss den Anweisungen des
Herstellers entsprechend erfolgen. Besonders ist
auf die Reinigung der Oberflächen, auf denen sich
Schmutz ablagern könnte zu achten, damit diese
sich nicht entzünden.
6. Achten Sie darauf, dass bei Brennern die
Flammen nie unbedeckt sind. Der Filter der
Abzugshaube könnte sich sonst überhitzen.
7. Entfernen Sie sich beim Fritieren niemals vom
Herd: das Öl im Topf bzw. in der Pfanne könnte
sich überhitzen und entflammen. Bei der
Wiederverwendung von Speiseöl erhöht sich das
Risiko der Selbstentzündung.
8. Zubereitungsmethoden, bei denen kurzzeitig eine
Flamme entsteht (z.B. Flambieren) sind unter
dem Dunstabzug strengstens untersagt.
9. Die abgesaugte Luft darf auf keinen Fall in
Abluftschächte geleitet werden, die auch für die
Abluft von nicht elektrisch betriebenen Geräten
benutzt werden.
10. Falls der Dunstabzug und andere, nicht mit
elektrischer Energie betriebene Geräte
gleichzeitig in einem Raum benutzt werden, muss
dieser gut belüftet werden.
11. Falls der Abluftschacht lange nicht benutzt wurde
und Sie die Abluft-Dunstabzugshaube einschalten
möchten, überprüfen Sie den Zustand des
Schachtes.
12. Informieren Sie sich bei der Verwendung der
Abluft-Dunstabzugshaube über die einschlägigen
lokalen Normen und behördlichen Vorschr iften.
13. Alle Anweisungen müssen aufgrund des großen
Brandrisikos genau eingehalten werden.
14. DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR
DURCH MISSACHTUNG DER GENANNTEN
VORSCHRIFTEN ZUR INSTALLATION,
WARTUNG UND ZUM SACHGEMÄSSEN
GEBRAUCH DER DUNSTABZUGSHAUBE
ENTSTANDENE SCHÄDEN.
Das für den Einbau der Abzugshaube notwendige
Zubehör befindet sich in der Haube selbst.
Sie kann entweder als Abluftabzugshaube oder als
Umluftabzugshaube installiert werden. Falls Sie sich
für den ABLUFTABZUG entscheiden, befestigen Sie
den Abluftstutzen N (Durchmesser 120 mm; Abb. 1)
an der Abluftleitung, die direkt ins Freie führt und die
einen Querschnitt von mindestens 150 cm²
aufweisen muss. Der Abstand zwischen der
Abzugshaube und der Kochfläche muss mindestens
70cm betragen.
AUF KEINEN FALL DARF DIE ABZUGSHAUBE AN
ABZUGSKAMINE VON GERÄTEN, DIE NICHT MIT
STROM BETRIEBEN WERDEN
(Heißwasserspeicher - Boiler - Öfen - etc.),
ANGESCHLOSSEN WERDEN. Das Gerät darf nicht
direkt über Öfen montiert werden.
TYPENSCHILD
Elektrischer
Anschluss
Spannung 230V ~ 50Hz
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richt li ni e n:
- 73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
- 90/336/CEE vom 29.06.90
(Gas) und nachfolgenden
Änderunge.
- 2002/96/EC
26
Installation
Montageanleitungen (HP 97)
Die Abzugshaube ist für Wandbefestigung bestimmt
(Abb. 1A).
1. Schrauben Sie die beiden Schrauben “M”, mit
denen das lose Teil “B” am festen Teil “A” des
Schachtes befestigt ist, aus (siehe Abb. 1A).
2. Bringen Sie die beiden Winkelhalterungen "D" am
oberen Teil der Dunstabzugshaube in ihre korrekte
Lage.
3. Nehmen Sie die Alu-Fettfilter ab.
4. Legen Sie die Dunstabzugshaube an der Wand an
und markieren Sie die den Aufhängungen "G" und
"D" entsprechenden Stellen.
5. Bohren Sie die den Markierungen entsprechenden
Löcher mit einem 6 mm Bohrer.
6. Setzen Sie die Spreizdübel "1" in die Löcher ein
und schrauben Sie die Haken "E" ein.
7. Ziehen Sie die Schrauben "2" der
Winkelhalterungen "D" zur Hälfte an.
8. Daraufhin ist es möglich, den Abzug mit Hilfe der
Schrauben "L" ordnungsgemäß auszurichten
(Nivellierung). Nun können Sie den Abzug definitiv
an der Wand befestigen, ziehen Sie hierzu die
Schrauben der Winkelhalterungen “D" sowie die
Schrauben “F" fest an. Setzen Sie die
Metallfettfilter wieder ein.
Montage
·Bestimmen Sie die genauen Stellen an der Wand,
an denen die Löcher für die Schrauben und die
Haken gebohrt werden müssen; entfernen Sie
jetzt die Fettfilter, halten Sie den Abzug in der
gewünschten Position an die Wand und markieren
Sie an der Wand die genauen Stellen, an denen
die Löcher gebohrt werden sollen;
·nehmen Sie die Abzugshaube wieder herunter und
befestigen Sie die Halterungen wie zuvor
beschrieben an der Wand;
·hängen Sie die Dunstabzugshaube ein;
·befestigen Sie den Dunstabzug abschließend
noch zusätzlich mit Hilfe der Bügel oder
Schrauben zur Befestigungssicherung.
DE
BE
Montageanleitungen (hp 95)
Diese Art von Halterung wird zusammen mit der
Abzugshaube geliefert (normalerweise sind es zwei
Teile). Sie wird mit Hilfe von Dübeln an der Wand
befestigt. In diesem Fall befinden sich auf der
Rückseite des Abzugs Einkerbungen, an denen die
Halterungen eingehängt werden (siehe Abb. 2A). Zur
Positionseinstellung der Abzugshaube locker n Sie
die Schrauben der Halterungen und verändern ihre
Höhe. Die beschriebene Halterungsart alleine reicht
allerdings zur Befestigung nicht aus. Die
Dunstabzugshaube könnte herausrutschen und
herunterfallen. Um dieser Gefahr vorzubeugen, kann
sie mit einer Kippsicherungsschraube versehen
werden. Die Abzugshaube wird in diesem Fall mittels
einer oder mehrerer Schrauben direkt an der Wand
befestigt. Die dazu erforderlichen Löcher befinden
sich auf der Rückseite des Abzuges (siehe Punkt “P”
der Abb. 2A).
27
DE
E
BE
1
1
D
2
D
2
G
G
L
G
F
FIG. 1A
EE
Y
30
1
1
2
2
Y
X
PP
P
30
E
FIG. 2A
28
Rotoranschlussstutzen
- Durchmesser: 120 mm;
- Durchmesser: 150 mm;
Falls der Motoranschlussstutzen (N - Abb. 3) nicht
bereits vom Hersteller montiert wurde, muss er oben
am Abzug mit Hilfe der beigefügten Schrauben
befestigt werden. Der Stutzen wird dann mit einem
Rohr geeigneten Durchmessers mit dem Rauch- und
Dampfabzug verbunden.
R
N
C
B
A
DE
BE
Fig. 3A
C
B
A
Fig. 3
Montage der Abzugsschächte
Nehmen Sie die beiden Abzugsschächte “A" und “B"
und setzen Sie den unteren Teil des Schachtes “A"
oben auf die Abzugshaube auf. Befestigen Sie den
Schacht “A" mit Hilfe der Schrauben “K" am Abzug
(Abb. 4). Die Schrauben finden Sie im Zubehörbeutel.
Ziehen Sie den ausziehbaren Teil “B" bis an die
Decke. Stellen Sie sicher, dass das Teil genau
senkrecht zum Abzug verläuft und befestigen Sie es
dann mittels der mitgelieferten Schrauben am Bügel
“C" (Abb. 3A-3B).
Fig. 3B
K
Fig. 4
29
Bedienungsanweisungen, reinigung
und pflege
DE
BE
Bedienung
Zur Inbetriebnahme der Abzugshaube überprüfen Sie
(nachdem die oben beschriebenen Schritte zur
Installation durchgeführt und alle
Sicherheitsvorkehrungen getroffen wurden) zunächst
einmal, über welche der beiden unten aufgeführten
Schalter bzw. Tasten Ihr Abzug verfügt und folgen
dann den jeweiligen Anweisungen.
Tasten
Das Bedienfeld beinhaltet:
·1 Taste “I/0" zum Ein- und Ausschalten des
Motors
·3 Tasten “I" “II" “III" zur Einstellung der
Motorengeschwindigkeit (1. - 2. - 3. Stufe)
·1 Taste “
Beleuchtung
” zum Ein- und Ausschalten der
Tipptasten
Das Bedienfeld beinhaltet:
·1 Taste “
Ausschalten des Motors
·1 Taste “
der Motorengeschwindigkeit
·1 Taste “
Motorengeschwindigkeit
·1 display “
Motorengeschwindigkeit
angezeigt wird
·1 Taste “
Ausschalten des Motors nach
12 Minuten; beim Aktivieren
dieser Funktion leuchtet ein
kleiner Punkt “
auf dem Display “
·1 Taste “
Ausschalten der Beleuchtung
“ zum Ein- und
“ zur Reduzierung
“ zur Erhöhung der
“ auf der die
“ zum verzögerten
“ (unten rechts
“), auf.
“ zum Ein- und
nach Ablauf der besagten 5 Sekunden erlischt diese
Anzeige und der Mikroprozessor startet erneut, um
nach den nächsten 30 Stunden eine erneute
Reinigungsforderung zu melden.
Reinigung und Pflege
Vergewissern Sie sich stets vor jedem
Wartungseingriff, dass sich der allpolige Schalter auf
Position O (off) befindet.
A) Reinigung
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube mit einem
weichen Tuch und flüssigem Neutralreiniger.
Verwenden Sie kein Scheuermittel und keine
Bürsten. Zum Reinigen von hartnäckigem Schmutz
können Sie denaturierten Alkohol verwenden. Achten
Sie beim Reinigen darauf, stets in Richtung des
Oberflächenfinish zu reiben.
B) Reinigung des Metallfettfilters
Die Sättigung des Metallfilters mit Fettresten kann
die Brandgefahr erhöhen. Daher muss der Filter, je
nach dem, wie oft die Abzugshaube verwendet wird,
in der Spülmaschine oder in warmem Wasser mit
normalem Geschirrspülmittel gereinigt werden
(mindestens einmal pro Monat). Nachdem Sie den
Metallfettfilter gründlich gewaschen und getrocknet
haben, setzen Sie ihn wieder ein.
C) Lampenwechsel
Die Dunstabzugshaube ist mit Halogenlampen
bestückt.
·Halogen-Lampen (Abb. 5-6): Auf Abbildung 5
sehen Sie den Lampentyp mit Anschluss G4,
Leistung 20W und Spannung 12V. Zum
Auswechseln entfernen Sie zunächst mittels
eines Schraubenziehers den Glashalterungsring
“A" (Abb. 6), dann das Schutzglas “B". Entfernen
Sie die defekte Lampe, ersetzen Sie sie durch die
neue und bringen Sie anschließend das
Schutzglas mit dem Halterungsring wieder an.
ZUR BEACHTUNG:
Alle 30 Betriebsstunden signalisiert der
Mikroprozessor, das Herz des Systems, mittels der
Display-Blinkanzeige “A”, dass der Metallfettfilter
gereinigt werden muss, um eine bessere
Saugleistung und optimale Raumhygiene zu
gewährleisten. Um diese Anzeige nach erfolgter
Filterreinigung zu löschen, ist bei gänzlich
ausgeschalteter Dunstabzugshaube für ca. 5
Sekunden die Taste Nr. 2 zu drücken. Wird die Taste
gedrückt, erscheint auf dem Display die Anzeige „A",
30
Fig. 5
A
B
Fig. 6
D) Kohlefilterwechsel
Um Störungen zu vermeiden müssen die
Aktivkohlefilter regelmäßig - mindestens alle drei
Monate - ausgewechselt werden. Sie erhalten die
Filter entweder beim autorisierten
Kundendienstzentrum oder beim Händler. Bevor Sie
den Kohlefilter einsetzen, stellen Sie den allpoligen
Schalter auf die Position O (off) ein. Ziehen Sie den
kleinen Hebel des Metallfilters, so dass der Filter aus
seinem Sitz herausspringt. (Abb. 7)
Entfernen Sie die gesättigten Aktivkohlefilter “O",
indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen und von den
Stiften der Saugeinheit herunternehmen. Setzen Sie
die neuen Filter ein und achten Sie dabei darauf,
dass sie richtig auf die Stifte der Saugeinheit gesetzt
werden (Abb. 8); drehen Sie sie solange gegen den
Uhrzeigersinn bis sie einrasten (es handelt sich um
dieselben Handgriffe wie beim entfernen nur in
umgekehrter Reihenfolge).
E) Spezialfunktionen (bei Dunstabzugshauben mit
Tipptasten):
Die in Ihre Dunstabzugshaube installierten
elektronischen Schaltelemente sind von
außergewöhnlicher Zweckmäßigkeit, dank derer die
Reinigung und Pflege sowie der optimale Einsatz des
Gerätes erleichtert wird. .
DE
BE
Fig. 7
E
O
Fig. 8
Austausch dek Kohlefilter (für Mod. HP 97):
Wenn die von Ihnen erworbene Dunstabzugshaube
als Umluftgerät (filternd) eingesetzt wird, und
demnach Kohlefilter zur Reinigung der angesaugten
Luft anwendet, muss in erster Linie der
Mikroprozessor des Elektroniksystems darauf
“hingewiesen" werden, dass er ein Umluftgerät
steuert. Hierzu ist bei gänzlich ausgeschalteter
Dunstabzugshaube die Taste Nr. 4 für mehr als 5
Sekunden gedrückt zu halten.Wird diese Taste
gedrückt, erscheint auf dem Display die Anzeige “-"
(als Zeichen dafür, dass der Abzug keinen Kohlefilter
anwendet); nach 5 Sekunden schaltet diese Anzeige
auf Anzeige “C" um (als Zeichen dafür, dass der
Abzug einen Kohlefilter benutzt). Von diesem Moment
an meldet der Mikroprozessor nach allen 120
Betriebsstunden, dass der Filter ausgetauscht
werden muss. Er meldet dies durch die Blinkanzeige
“C" auf dem Display. Und dies, um eine bessere
Saugleistung und optimale Raumhygiene zu
gewährleisten. Um diese Anzeige nach erfolgtem
Filteraustausch zu löschen, ist bei gänzlich
ausgeschalteter Dunstabzugshaube für ca. 5
Sekunden die Taste Nr. 3 zu drücken.Wird die Taste
gedrückt, erscheint auf dem Display die Anzeige “C",
nach Ablauf der besagten 5 Sekunden erlischt diese
Anzeige und der Mikroprozessor startet erneut, um
nach den nächsten 120 Stunden eine erneute
Reinigungsforderung zu melden.
Funktionsarten
Abluftsystem
Nachdem Sie den Motoranschlussstutzen wie
beschrieben befestigt haben, verbinden Sie diesen
mit Hilfe eines Rohres entsprechenden
Durchmessers am Rauch- und Dunstabzug, welcher
einen Mindestquerschnitt von 150 cm² besitzen
muss. Falls Sie nicht über diesen Rauch- bzw.
Dunstabzug verfügen und Sie die Abzugshaube an
einer Außenwand befestigen müssen, ist diese mit
einer entsprechend großen Öffnung zu versehen, die
das Befestigen eines Regen-/ Windschutzgitters mit
einem Mindestquerschnitt von 150 cm² erlaubt. Mit
einem Rohr wird dann die Verbindung zum
Motoranschlussstutzen hergestellt.
Umluftsystem
Sofern keinerlei Möglichkeit zur Ableitung ins Freie
besteht, kann die Dunstabzugshaube auch im
Umluftbetrieb eingesetzt werden. In diesem Fall
zirkuliert die Luft in der Öffnung “R" (Abb. 1). Beim
Umluftsystem müssen zwei Aktivkohlefilter zur
Absorption der Kochgerüche verwendet werden. Die
Montageanweisungen können Sie im Kapitel
“Kohlefilterwechsel" nachlesen.
31
DE
BE
Elektroanschluss
Der Dunstabzug ist für eine dauerhafte Installation
bestimmt. Angaben zur Leiterspannung und zur
Frequenz finden Sie auf dem Typenschild im Inneren
des Gerätes. Das Einspeisungskabel (Typ H05VV-F 3
x 0.75mm²), das mit den Klemmen “L" (Leiter) und
“N" (Neutral) des Abzugs verbunden und mit einer
Kabelschelle befestigt wird, muss durch
Fachpersonal an den Stromkreis angeschlossen
werden. Dieser Anschluss muss den einschlägigen
Normen und Gesetzen entsprechend vorgenommen
werden. Dem elektrischen Anschluss sollte ein
allpoliger Schalter mit einer Kontaktmindestöffnung
von 3 mm vorgeschaltet sein. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch die Missachtung der
geltenden Unfallverhütungsmaßnahmen sowie der
üblichen Sicherheitsvorkehrungen für Elektroanlagen
entstehen.
Garantie
Beim Kauf erhalten Sie zusammen mit dem Gerät
die vorliegende Bedienungsanleitung, sowie den
GARANTIESCHEIN. Falls das nicht der Fall sein
sollte, FORDERN SIE DIESEN AN.
Damit die Garantie Gültigkeit erhält, ist diese vom
Händler mit Stempel und Verkaufsdatum zu versehen
ZUR GÜLTIGKEIT DES GARANTIESCHEINS IST
EIN EINSENDEN DESSELBEN DEMNACH NICHT
ERFORDERLICH.
Ohne gültigen Garantieschein sieht sich unser
Personal leider gezwungen, Ihnen die anfallenden
Reparaturkosten IN RECHNUNG ZU STELLEN. Im
Falle eventueller Funktionsstörungen wenden Sie
sich bitte entweder an Ihren Händler oder an das
nächstgelegene autorisierte Kundendienstzentrum.
Lesen Sie sich die Klauseln des Garantiescheines
durch. AUF DIESE WEISE LEISTEN AUCH SIE
EINEN BEITRAG ZU IHRER
ZUFRIEDENSTELLUNG.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und
die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können ihr Elektrohaushaltsgerät
zu öffentlichen Recyclinghöfen, anderen
kommunalen Müllsammeleinrichtungen oder, falls
durch nationales Recht erlaubt, bei einem Neukauf
eines vergleichbaren Gerätes dem Händler in
Obhut geben.
Alle führenden Hausgerätehersteller arbeiten aktiv
an der Erstellung eines Systems zur Sammlung
und Entsorgung von Elektrohaushalts-Altgeräten.
32
Gebruiksaanwijzing
IT
Italiano, 1Français, 17English,9
BE
Deutsch, 25
HP 97 IX
HP 95 IX
GB
NL
Nederlands, 34
FR
ES
Español , 41
Samenvatting
Algemene aanwijzingen, 2
Typeplaatje
Het installeren, 3-4-5
Instructies voor het monteren (HP 97)
Instructies voor het monteren (HP 95)
Het monteren
Aansluitring Motor
Monteren van de rookkanalen
Funtionering und Onderhoud, 6-7-8
Funtionering
Onderhoud
Soorten van functioneren
Elektrische aansluiting
GARANTIE
Afvalverwijdering
KAP
NL
BE
NL
BE
Algemene aanwijzingen
14.DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK
1 Voordat u de kap installeert en/of gebruikt moet u
de hele gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
2. Voordat u de kap gaat installeren moet u
controleren of de spanning (V) en de frequentie
(Hz) zoals aangegeven op het typeplaatje en de
technische gegevens aan de binnenkant van het
apparaat, overeenkomen met de spanning en
frequentie van uw net.
3. Na het verwijderen van de verpakking moet men
goed kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval
van twijfel moet men het fornuis niet gebruiken en
zich tot een bevoegde installateur wenden.
4. Alle handelingen met betrekking tot de installatie
dienen in overeenstemming met de geldende
normen door een erkend installateur te worden
uitgevoerd. De hierop betrekking hebbende
instructies staan beschreven in de aanwijzingen
voor de installateur.
5. Het schoonmaken moet worden uitgevoerd
volgens de instructies van de fabrikant, vooral
waar het vetspetters op het trefvlak betreft,
teneinde eventueel brandgevaar te vermijden.
6. Zorg ervoor dat er nooit een brander onbedekt
staat, teneinde oververhitting van de filter van de
kap te vermijden.
7. Blijf altijd bij de pan staan als u aan het bakken
bent: de olie in de pan kan te heet worden en
vlam vatten. Als u olie gebruikt die al eerder is
gebruikt, dan is het risico van zelfontvlamming
hoger.
8. Het is absoluut verboden vlammen in de pan te
veroorzaken (b.v. flamberen) onder de kap.
9. De lucht mag niet worden afgevoerd via een
kanaal dat wordt gebruikt voor de afvoer van rook
van apparaten die worden gevoed met energie die
niet elektrisch is.
10. Het vertrek moet van goede ventilatie zijn
voorzien als de kap tegelijkertijd wordt gebruikt
met apparaten die worden gevoed met energie
die niet elektrisch is.
11. Als de kap wordt gebruikt in de afzuigversie, dan
moet u de conditie van het afvoerkanaal goed
controleren in het geval dit lange tijd niet is
gebruikt.
12. Houd u zich aan de plaatselijk geldende normen
en de voorschriften van de autoriteiten
betreffende luchtafvoer van afzuigkappen.
13. Alle aanwijzingen wat dit betreft moeten
nauwkeurig worden opgevolgd teneinde brand te
vermijden.
De accessoires voor het installeren van de kap
bevinden zich in de kap zelf.
L De kap kan worden veranderd en kan dus
geïnstalleerd worden in de AFZUIG-versie of en in de
CIRCULATIE-versie. Als de kap wordt gebruikt in de
AFZUIG-versie sluit u de opening N (doorsnede 120/
150 mm) (afb. 1) aan een afvoerkanaal aan die
rechtstreeks naar buiten voert, met een minimum
doorsnede van 150 cm². De onderkant van de kap
moet op minstens 70 cm afstand van de kookplaat
worden geïnstalleerd.
IN GEEN GEVAL MAG DE KAP WORDEN
AANGESLOTEN AAN EEN AFVOERKANAAL VAN
ANDERE APPARATEN DIE NIET ELEKTRISCH
WORDEN GEVOED (geiser - verwarmingsketel kachels - ecc.). Het apparaat mag niet worden
aangebracht boven een kachel met gloeiendhete
bovenkant.
TYPEPLAATJE
Elektrische
aansluitingen
WORDEN GESTELD ALS DE HIERBOVEN
BESCHREVEN VOORWAARDEN VOOR HET
INSTALLEREN, ONDERHOUD EN CORRECT
GEBRUIK VAN DE KAP NIET IN ACHT ZIJN
GENOMEN.
spanning 230V~ 50Hz
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtli jne n :
73/23/EEG van 19/02/73
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen 89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
EEG/90/336 van 29/06/90 (Gas)
en successievelijke modificaties.
2002/96/EC
34
Het installeren
Instructies voor het monteren (HP 97)
De kap is bestemd voor bevestiging aan de muur
(afb. 1A).
1. Verwijder de twee schroeven “M” die het
beweegbare gedeelte “B” van het rookkanaal aan
het vaste gedeelte “A” bevestigen (zie afb. 1A);
2. Breng de twee hoekstukken "D" aan op de
bovenkant van de kap.
3. Verwijder de aluminium vetfilters.
4. Plaats de kap tegen de muur en merk de plaatsen
voor het ophangen "G" en "D";
5. Boor gaten waar de merktekens die u net heeft
getekend staan, met een punt van 6 mm
doorsnee;
6. Steek de pluggen "1" in de gaten en schroef de
haken "E" aan
7. Schroef de schroeven "2" van de hoekstukken "D"
half vast.
8. Zet de kap nu waterpas met behulp van de
schroeven "L". Na het waterpas zetten kunt u de
kap definitief aan de muur gaan bevestigen door
de schroeven van de hoekstukken "D" en de
schroeven "F" vast te schroeven. Breng de
metalen vetfilters weer aan.
Het monteren
·bepaal de positie van de gaten die u in de muur
gaat boren voor het bevestigen van haken en
schroeven: verwijder de vetfilters, plaats de kap
tegen de muur op de plaats waar u hem wilt
ophangen ; teken op de muur de punten waar de
gaten moeten worden geboord;
·verwijder de kap en volg de reeds beschreven
instructies voor ieder soort steun teneinde deze
aan de muur te bevestigen;
·hang de kap op;
·voer nu de anti-glij bevestiging uit met de
montagebeugels of schroeven.
NL
BE
Instructies voor het monteren (HP 95)
Dit soort steun wordt met de kap bijgeleverd
(meestal twee stukken) en wordt met twee pluggen
aan de muur bevestigd. Aan de achterkant van de
kap zijn er in dit geval behuizingen waarin de
steunen worden vastgehaakt. (zie afb. 2A). Voor het
bepalen van de positie van de kap moeten de
bevestigingsschroeven van de steunen los worden
geschroefd en de hoogte van de steunen geregeld.
Het hierboven beschreven soort steun is echter niet
voldoende om de solide bevestiging van de kap te
garanderen; de kap zelf zou eraf kunnen glijden.
Teneinde dit gevaar te vermijden kunt u een schroef
aanbrengen die glijden verhindert. Met dit 'anti-glij'
systeem kunt u de kap rechtstreeks aan de muur
bevestigen met een of meer bijgeleverde schroeven,
gebruik makend van de gaten die zich in de
achterkant van de kap bevinden (zie punt "P" afb.
2A).
35
NL
E
BE
D
1
1
2
D
2
G
G
G
L
F
FIG. 1A
EE
Y
30
1
2
X
PP
30
Y
E
1
2
P
FIG. 2A
36
Aansluitring Motor
- diameter 120 mm;
- diameter 150 mm;
Als de aansluitring van de motor (N - afb. 1) niet
reeds is gemonteerd in de fabriek, dan moet hij
bevestigd worden aan de bovenkant van de kap met
de bijgeleverde schroeven. Hij wordt vervolgens met
een buis van de juiste diameter aangesloten aan het
rookkanaal.
R
N
C
B
A
NL
BE
Fig. 3A
C
B
A
Fig. 3
Monteren van de rookkanalen
Neem de twee rookkanalen "A" en "B" en laat de
onderkant van rookkanaal "A" steunen op de
bovenkant van de kap. Schroef rookkanaal "A" vast
aan de kap met de schroeven "K" die u in het zakje
met de accessoires vindt (afb. 4). Hef het mobiele
deel "B" op totdat hij aan het plafond reikt, let op dat
hij vertikaal op de kap staat, en Bevestig het
rookkanaal aan de muur met de montagebeugel "C"
aangegeven in afb. 3A-3B
Fig. 3B
K
Fig. 4
37
Funtionering und Onderhoud
NL
BE
Funtionering
Nadat u alle handelingen heeft uitgevoerd die in de
voorgaande paragrafen beschreven zijn en alle
aanwijzingen voor de veiligheid van het apparaat in
acht heeft genomen, moet u nagaan van welke van
de 2 soorten bediening, hierna beschreven, de kap is
voorzien en vervolgens de betreffende aanwijzingen
volgen.
Met knoppenbediening
Het bedieningspaneel bevat:
·1 knop "I/0" voor aan/uit van de motor
·3 knoppen, "I" "II" "III", voor het regelen van de
snelheid van de motor (1a - 2a - 3a )
·1 knop “
” voor aan/uit van de verlichting
Met tastbediening
Het bedieningspaneel bevat:
·1 toets “
de motor
·1 toets “
verminderen van de snelheid
van de motor
·1 toets “
van de snelheid van de motor
·1 display “
van de motor aangeeft
·1 toets “
ingedrukt, de motor na
ongeveer 12 minutenuit laat
gaan - als deze functie actief
is gaat een puntje “
onder op de display “
branden.
·1 toets “
verlichting
“ voor aan/uit van
“ voor het
“ voor het verhogen
“ dat de snelheid
“ die, indien
“ rechts-
“
“ voor aan/uit van de
uren af te tellen voor de volgende waarschuwing.
Onderhoud
Denk eraan als u overgaat tot reinigen of onderhoud
dat de aan/uit schakelaar op O (off) staat.
A) Reinigen
De buitenkant wordt met een lauw sopje schoon
gemaakt, vermijd gebruik van schuurmiddelen of
borstels. Voor hardnekkig vuil kunt u spiritus
gebruiken. Wrijf de stalen delen altijd met de richting
van de afwerking mee.
B) Reinigen metalen vetfilter
Als de vetfilter verzadigd is met vetdeeltjes kan dit
het brandgevaar verhogen; de filter moet dus
gewassen worden naar gelang het gebruik ervan (in
ieder geval eens per maand) in de vaatwasser of met
een warm sop. Na goed afspoelen en afdrogen zet u
de filter weer op zijn plaats.
C) Ver vangen van het lampje
De kap is voorzien van halogeenlampen.
·Halogeen ( afb.5-6): Afbeelding 5 geeft het soort
lamp aan met fitting G4, vermogen 20W en
spanning 12V; voor het vervangen verwijdert u
met een schroevendraaier de draagring "A" van
het glazen schermpje (afb.6), vervolgens
verwijdert u het glazen schermpje "B"; verwijder
het doorgebrande lampje en schroef een nieuw
lampje erin. Monteer het glazen schermpje weer
door middel van de draagring.
BELANGRIJK:
Na iedere 30 uren gebruik van de kap signaleert de
micro-processor, die het 'hart' van het systeem is, op
de display de noodzaak om de metalen vetfilters
schoon te maken voor het garanderen van de beste
afzuiging en de beste hygiene van het vertrek. Voor
het annuleren van de waarschuwing als u de filters
heeft schoongemaakt, moet u, met de kap uit, de
toets nr. 2 voor meer dan 5 seconden ingedrukt
houden. Als u de toets indrukt verschijnt op de
display de letter "A", die na de 5 seconden weer
verdwijnt en de micro-processor begint weer de 30
38
Fig. 5
A
B
Fig. 6
D) Vervangen kookfilter
De koolfilters moeten minstens om de drie maanden
vervangen worden. Zij zijn bij een Technische Dienst
of bij de handelaar waar u de kap heeft gekocht te
verkrijgen. Zet de kap op O (off) voordat u de
koolfilter gaat aanbrengen. Trek aan het hendeltje van
de metalen filter totdat. Deze van zijn plaats af komt
(afb. 7). Verwijder de vuile kookfilters "O" door ze met
de klok mee ter draaien en ze vervolgens van het
afzuigblok af te schuiven. Plaats de nieuwe filters en
zorg ervoor dat de gaatjes in de filters op de pinnen
van het afzuigblok terecht komen (afb.8); draai ze
geheel tegen de klok in (tegenovergestelde handeling
van het demonteren).
E) Speciale functies (voot kappen met
tastbediening):
De elektronische bediening van uw kap is voorzien
van vooruitstrevende functionaliteit die het onderhoud
en het gebruik van de kap vergemakkelijken.
Het vervangen van de koolfilters
(voor Mod. HP 97):
Als uw kap in de filtrerende versie wordt gebruikt en
dus de koolfilters voor het zuiveren van de
opgezogen walmen worden gebruikt, moet eerst de
micro-processor van het elektronische systeem
gewaarschuwd worden dat het een kap in de
filtrerende functie betreft … Hiervoor houdt u, met de
kap uitgeschakeld, toets nr 4 voor meer dan 5
seconden ingedrukt. Als u de toets indrukt verschijnt
op de display een "-" (hetgeen betekent dat de kap
de koolfilter niet gebruikt) die na 5 seconden een "C"
wordt (hetgeen betekent dat de kap de koolfilter
gebruikt). Vanaf dit moment zal de micro-processor
na iedere 120 uren van gebruik signaleren dat de
koolfilter vervangen moet worden door het knipperen
op de display van een "C". Dit garandeert de beste
afzuiging en de beste hygiene in het vertrek. Voor het
annuleren van de waarschuwing moet u, na het
vervangen van de koolfilters met de kap
uitgeschakeld, de toets nr. 3 voor meer dan 5
seconden ingedrukt houden. Als u de toets indrukt
verschijnt op de display de letter "C"; na de 5
seconden verdwijnt deze en de micro-processor
begint opnieuw de 120 uren te tellen tot hij aan een
nieuwe waarschuwing toe is.
NL
BE
Fig. 7
E
O
Fig. 8
Soorten van functioneren
Afzuigend
Nadat de "motor-aansluiting" is bevestigd zoals
beschreven in de betreffende paragraaf, verbindt u
hem met een buis van de juiste diameter aan de
afvoerbuis met een minimum doorsnee van 150 cm².
Als u geen rookkanaal heeft en de kap moet op de
zijmuur van het gebouw worden geïnstalleerd dan
moet een gat in de muur worden gemaakt dat groot
genoeg is voor het aanbrengen van een rooster tegen
regen en wind met een minimum doorsnee van 150
cm²; verbind dit met een buis aan het motoraansluitstuk.
Circulatie
De kap kan worden veranderd in een circulatie-kap
indien geen enkele mogelijkheid bestaat naar buiten
af te voeren. In dit geval vindt het circuleren van de
lucht plaats door de opening "R" (fig. 1). Voor het
functioneren van de kap in de circulatie-versie
moeten twee actieve koolfilters worden aangebracht
voor het absorberen van de kookgeuren. De
instructies voor het monteren vindt u in de paragraaf
"Het vervangen van de kookfilter".
39
NL
BE
Elektrische aansluiting
De kap wordt permanent bevestigd. Voor het
controleren van voltage en frequentie kijkt u op het
typeplaatje in de kap. De voedingskabel (type
H05VV-F 3 x 0.75 mm²), aangesloten aan de
klemschroefjes "L" (lijn), "N" (neutraal) van de kap,
en vastgezet met de kabelklem, moet worden
aangesloten aan een makkelijk te bereiken en aan
de plaatselijke normen voldoende contactdoos door
een erkende installateur, die het installeren moet
uitvoeren volgens de geldende normen en
voorschriften, en bovendien moet voorzien in een
veelpolige schakelaar boven de elektrische
aansluiting, met een afstand tussen de
contactpunten van minstens 3mm. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld als niet alle
geldende veiligheidsnormen in acht zijn genomen die
noodzakelijk zijn voor normaal gebruik en het
normaal functioneren van de elektrische installatie.
Garantie
LHet apparaat moet bij het bezorgen vergezeld zijn
van een envelop die niet alleen de
gebruiksaanwijzing inhoudt, maar ook het
GARANTIEBEWIJS; indien dit niet zo is, EIST U
HET GARANTIEBEWIJS.
Voor het geldig maken van het garantiebewijs moet
de koper aan de handelaar de bekrachtiging van de
garantie vragen in de vorm van een stempel en de
koopdatum op de hiervoor bestemde plaats.
HET GARANTIEBEWIJS MOET NIET WORDEN
OPGESTUURD VOOR DE BEKRACHTIGING.
Zonder in acht neming van deze procedure zal de
installateur gedwongen zijn alle reparaties IN
REKENING TE BRENGEN. De klant kan voor iedere
eventuele storing die gedurende het gebruik mocht
voorkomen, zich wenden tot de handelaar waar de
kap is gekocht of tot de dichtsbijzijnde
erkendeTechnische Dienst. HELP ONS U ZO GOED
MOGELIJK VAN DIENST TE ZIJN door de clausules
op het garantiebewijs te lezen.
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over
Vernietiging van Electrische en Electronische
Apparatuur (WEEE), vereist dat oude
huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve
invloed op de gezondheid en het milieu te
reduceren. Het symbool op het product van de
“afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u
aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat
vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten mogen hun apparaat naar publieke
afvalstortplaatsen brengen of, als de nationale
wetgeving dit toestaat, naar de handelaar brengen
als er een soortgelijk nieuw product wordt gekocht.
Alle fabrikanten van grote huishoudelijke apparaten
zijn aktief bezig met het creëren van systemen om
het inzamelen en de verwijdering van oude
producten te regelen.
40
Manual de instrucciones
Sumario
IT
Italiano, 1Français, 17English,9
BE
Deutsch, 25
HP 97 IX
HP 95 IX
GB
NL
Nederlands, 34
FR
ES
Español , 41
Generalidades, 2
Targhetta caratteristiche
Instalación, 3-4-5
Instrucciones para el montaje (hp 97)
Instrucciones para el montaje (hp 95)
Operaciones para el Montaje
Unión del Motor
Montaje de las Chimeneas
Funcionamiento y Mantenimiento , 6-7-8
Funcionamiento
Mantenimiento
Tipos De Funcionamiento
Conexión Eléctrica
Garantía
Eliminación
CAMPANA
ES
Generalidades
ES
·Antes de instalar y/o usar la campana, lea atenta
e integralmente las instrucciones.
·Antes de instalar la campana, verifique que la
tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la
placa de características y los datos técnicos
colocados en el interior del aparato, coincidan con
la tensión y frecuencia disponibles en el lugar de
instalación.
·Después de haber quitado el embalaje, verifique
la integridad del aparato. En caso de dudas, no
utilice el aparato y llame a personal
especializado.
·Es necesario que todas las operaciones relativas
a la instalación y a la regulación sean efectuadas
por personal especializado y respetando las
normas vigentes. Las instrucciones específicas
se encuentran en la sección reservada al
instalador.
·La limpieza se debe realizar siguiendo las
instrucciones del fabricante, especialmente la
referida a los depósitos que se producen sobre
las distintas superficies debido a que constituyen
un peligro de incendio.
·Controle que las llamas estén siempre cubiertas
para no provocar sobrecalentamiento del filtro de
la campana.
·Cuando esté friendo, no deje nunca la olla sin
vigilancia: el aceite contenido en la olla puede
sobrecalentarse e incendiarse. En el caso de
aceite ya usado, el riesgo de autocombustión es
más elevado.
·Está totalmente prohibido cocinar con llama
descubierta debajo de la campana (por ej.
flamear)
·El aire recogido no debe ser enviado a un
conducto usado para la descarga de humos de
otros aparatos alimentados con una energía que
no sea la eléctrica.
·Cuando la campana y otros aparatos alimentados
con una energía que no sea la eléctrica, se
utilizan simultáneamente, se debe prever una
adecuada aireación del ambiente.
·Si la campana se utiliza en la versión aspirante y
la chimenea de descarga ha permanecido
inutilizada durante mucho tiempo, controle que la
misma esté en buenas condiciones.
·Recuerde respetar las normas locales vigentes y
las prescripciones de las autoridades
competentes con respecto a la descarga del aire
que se elimina durante el funcionamiento aspirante de la campana.
·Todas las sugerencias brindadas al respecto
deben ser respetadas para evitar posibles
incendios.
·EL FABRICANTE DECLINA TODA
RESPONSABILIDAD EN LOS CASOS EN QUE
NO SE RESPETEN LAS INDICACIONES
MENCIONADAS SOBRE LA INSTALACIÓN, EL
MANTENIMIENTO Y EL ADECUADO USO DE LA
CAMPANA.
Los accesorios necesarios para la instalación de la
campana se encuentran en el interior de la misma.
La campana es convertible y, por lo tanto, se puede
instalar en la versión ASPIRANTE o DEPURANTE.
En el caso de que la campana se use en la versión
ASPIRANTE, conecte la abertura N (diámetro 120/
150 mm.) (fig. 1) a un conducto de evacuación
conectado directamente con el exterior y que posea
una sección mínima de 150 cm ² . La superficie
inferior de la campana debe distar 70 cm., como
mínimo, de la encimera.
LA CAMPANA NO DEBE SER CONECTADA, EN
NINGÚN CASO, A CHIMENEAS DE DESCARGA DE
OTROS APARATOS ALIMENTADOS CON UNA
ENERGÍA DIFERENTE DE LA ELÉCTRICA
(calentadores de agua, calderas, estufas, etc.) El
aparato no debe colocarse sobre estufas con placa
radiante superior.
DATOS TÉCNICOS
Conexiones
eléctricas
tensión 230V ~ 50Hz
(ver placa de características)
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
73/23/CEE del 19/02/73 (B aja
Tensión) y sucesivas
modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad El ectromagnética)
y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y
sucesivas modificaciones.
90/336/CEE del 29/06/90 (Gas) y
sucesivas
modificaciones.2002/ 96/CE
42
Instalación
Instrucciones para el montaje (hp 97)
La campana está destinada a ser fijada en una pared
(fig. 1A).
1. Extraiga los dos tornillos “M” que fijan la parte
móvil “B” de la chimenea a la parte fija “A” (ver la
fig. 1A);
2. Prepare los dos angulares “D” en la parte superior
de la campana;
3. Extraiga los filtros antigrasa de aluminio
4. Coloque la campana contra la pared y marque la
posición de los enganches “G” y “D”;
5. Realice los orificios en la pared, coincidiendo con
las marcas realizadas precedentemente,
utilizando un taladro con una punta de 6 mm de
diámetro;
6. Introduzca las espigas “1” en los orificios y
comience a enroscar los enganches “E”
7. Enrosque los tornillos de sostén “2” de los
angulares ”D”, hasta la mitad.
8. En ese momento, es posible realizar la nivelación
de la campana (controlada con nivel de burbuja) a
través de los tornillos “L”. Una vez realizada la
nivelación, proceda a la fijación definitiva de la
campana a la pared apretando los tornillos de
sostén y fijando los angulares “D” y los tornillos
“F”. Vuelva a colocar los filtros metálicos
antigrasa.
Operaciones para el Montaje
·determine la posición de los orificios que se
deben realizar en la pared para la fijación de
ganchos y tornillos: luego extraiga los filtros
antigrasa, acerque la campana a la pared y
colóquela en el punto deseado; en ese momento,
marque en la pared los puntos exactos en los que
se deben realizar los orificios;
·quite la campana y ejecute las instrucciones ya
mencionadas para cada tipo de soporte, que
indican cómo fijarlo a la pared;
·enganche la campana;
·por ultimo, proceda a la fijación que impide la
inclinación, con abrazaderas o tornillos.
ES
Instrucciones para el montaje (hp 95)
Este tipo de soporte se suministra junto con la
campana (en general, dos piezas) y se debe fijar a la
pared con dos tacos. En este caso, en la parte
posterior de la campana, están previstos lugares
para enganchar dichos soportes (ver la figura 2A).
Para registrar la posición de la campana, es
necesario aflojar los tornillos de fijación de los
soportes y regular la altura de los mismos. Los tipos
de soportes descritos arriba, no son suficientes para
garantizar una fijación segura de la campana; la
misma podría resbalar y caerse. Para evitar dicho
peligro, en la campana se ha previsto un tor nillo
contra el vuelco. Este sistema que evita un vuelco,
prevé fijar la campana directamente a la pared con
uno o varios tornillos suministrados con el aparato,
aprovechando los orificios previstos en la parte
posterior de la campana (ver el punto “P” figura 2A).
43
ES
E
D
1
1
2
D
2
G
G
G
L
F
FIG. 1A
EE
Y
30
1
2
X
PP
30
Y
E
1
2
P
FIG. 2A
44
Unión del Motor
- diámetro 120 mm;
- diámetro 150 mm;
Si la unión al motor (N – fig. 3) no se suministra ya
instalada por el fabricante, es necesario fijarla a la
parte superior de la campana con los tor nillos
suministrados. Luego, se conectará mediante un tubo
de diámetro adecuado a la descarga de vapores y
olores.
R
N
C
B
A
ES
Fig. 3A
C
B
A
Fig. 3
Montaje de las Chimeneas
Tome las dos chimeneas “A” y “B” y apoye la parte
inferior de la chimenea “A” sobre la parte superior de
la campana. Fije la chimenea “A” a la campana
utilizando los tornillos “K” contenidos en el paquete
de accesorios (fig. 4). Levante la parte móvil “B”
hasta alcanzar el techo, verifique que quede
perpendicular a la campana y fije la chimenea a la
pared con la abrazadera de fijación “C” indicada en
las fig. 3A-3B.
Fig. 3B
K
Fig. 4
45
Funcionamiento y Mantenimiento
ES
Funcionamiento
Para poner en funcionamiento la campana (después
de haber realizado todas las operaciones
mencionadas en los párrafos precedentes para la
instalación y haber respetado todas las advertencias
con respecto a la seguridad), verifique cuál de los 2
tipos de mandos siguientes, se encuentra en dicha
campana y luego siga las indicaciones
correspondientes.
A Botonera
El panel de mandos comprende:
·1 botón “I/O” para encender o apagar el motor
·3 botones , “I” “II” “III”, para regular la velocidad
del motor (1a - 2a - 3a velocidad)
·1 botón “
de iluminación
” para encender o apagar las lámparas
Con pulsadores
El panel de mandos comprende:
·1 botón “
apagar el motor
·1 botón “
velocidad del motor
·1 botón “
velocidad del motor
·1 display “
velocidad del motor
·1 botón “
presionado, apaga el motor
después de aproximadamente
12 minutos – cuando la función
está activada, se enciende un
puntito “
abajo a la derecha.
·1 botón “
apagar las lámparas de
iluminación
” para encender o
” para disminuir la
” para aumentar la
” que indica la
”, que una vez
” en el display “ ”
” para encender o
segundos, la misma desaparecerá y el
microprocesador comenzará nuevamente a contar
las 30 horas para un nuevo mensaje de advertencia.
Mantenimiento
Antes de realizar cualquier operación, controle
siempre que el interruptor omnipolar esté en la
posición O (off).
A) Limpieza
Limpie las superficies externas con un paño suave y
detergente líquido neutro, evite el uso de polvos
abrasivos o de cepillos. Para eliminar la suciedad
más difícil, está permitido el uso de alcohol de
quemar. Realice la limpieza refregando las piezas de
acero siempre en el sentido del acabado superficial.
B) Limpieza del Filtro Metálico Antigrasa
La saturación de los residuos de grasa en el filtro
metálico puede provocar un aumento de la
inflamabilidad del mismo; para prevenir posibles
incendios, el filtro metálico se debe lavar en
lavavajillas o en agua caliente con un común
detergente para vajilla. La frecuencia del lavado
depende del uso (de todos modos, no más de 30
días) Después de haberlo enjuagado y secado
cuidadosamente, vuelva a colocar el filtro metálico
antigrasa en su lugar.
C) Sustitución de la Lámpara
La campana posee lámparas halógenas para la
iluminación
·Halógenas ( fig.5-6): La figura 5 muestra el tipo
de lámpara con casquillo G4, potencia 20W y
tensión 12V; para sustituirla, quite el anillo de
soporte del vidrio “A” utilizando un destornillador
(fig.6), luego extraiga el vidrio “B” de protección;
extraiga la lámpara averiada y coloque la nueva
lámpara; luego vuelva a colocar el vidrio de
protección fijándolo con el anillo correspondiente.
ATENCIÓN:
Cada 30 horas de uso, el microprocesador, corazón
del sistema, a través de una letra “A” centelleante en
el display, indicará la necesidad de limpiar los filtros
metálicos antigrasa para garantizar una mejor
aspiración y una mejor higiene del ambiente. Para
borrar el mensaje de advertencia, una vez limpiados
los filtros y con la campana totalmente apagada, se
debe mantener presionado el botón nº 2 durante más
de 5 segundos. Cuando se presiona el botón,
aparecerá en el display la letra “A”, después de los 5
46
Fig. 5
A
B
Fig. 6
D) Sustitución del Filtro de Carbón
Para un normal funcionamiento, los filtros de carbón
activo se deben sustituir periódicamente, al menos
cada tres meses. Para adquirirlos, llame a un Centro
de Asistencia Técnica Autorizado o al negocio que
ha realizado la venta. Antes de comenzar la
operación de introducción del filtro de carbón,
coloque el interruptor omnipolar en la posición O (off).
Tire la palanca del filtro metálico hasta que el mismo
se desbloquea (fig. 7). Extraiga los filtros de carbón
activo “O” sucios haciéndolos girar en sentido horario
y luego extrayéndolos de las guías presentes en el
grupo aspirante. Introduzca los nuevos filtros,
cuidando que los orificios de los mismos, entren en
las espigas de referencia del grupo aspirante (fig. 8)
y gírelos en sentido antihorario hasta el tope
(operación inversa a la de desmontaje).
E) Funciones Particulares (para campanas con panel
de mandos con pulsadores):
Los mandos electrónicos instalados en su campana
aspirante poseen funcionalidades avanzadas de
ayuda al mantenimiento y al buen uso del producto.
ES
Fig. 7
E
O
Para sustituir los filtros de carbón
(Para Mod. HP 97):
Si la campana aspirante adquirida se utiliza en
versión filtrante, y por lo tanto, utiliza filtros de
carbón para la depuración de los humos aspirados,
primero es necesario advertir al microprocesador del
sistema electrónico, que está administrando un
aparato con funcionamiento filtrante. Para hacerlo,
con la campana completamente apagada, mantenga
presionado el botón nº 4 durante más de 5 segundos.
Cuando se presiona el botón, en el display aparece
un “-“ (indica que la campana no utiliza el filtro de
carbón) que después de 5 segundos se convierte en
una “C” (indica que la campana utiliza el filtro de
carbón). A partir de ese momento, cada 120 horas de
uso, el microprocesador indicará la necesidad de
sustituir el filtro de carbón usado haciendo centellear
en el display una “C”. Dicha sustitución garantiza una
mejor aspiración y una mejor higiene del ambiente.
Para borrar el mensaje de adver tencia, una vez
sustituidos los filtros de carbón y con la campana
totalmente apagada, se debe mantener presionado el
botón nº 3 durante más de 5 segundos. Cuando se
presiona el botón, aparecerá en el display la letra “C”,
después de los 5 segundos, la misma desaparecerá
y el microprocesador comenzará nuevamente a
contar las 120 horas para un nuevo mensaje de
advertencia.
Fig. 8
Tipos De Funcionamiento
Aspirante
Después de haber fijado la “unión del motor” como se
muestra en el capítulo correspondiente, conecte
dicha unión, mediante un tubo de diámetro adecuado,
a la descarga de vapores y olores que tiene una
sección mínima de 150 cm ². Si no se dispone de
dicho conducto de evacuación y la campana se debe
instalar en una pared perimétrica del edificio, realice
en la pared un orificio suficientemente grande como
para fijar una rejilla de protección contra la lluvia y el
viento, de una sección mínima de 150 cm ² y
conéctelo con un tubo a la “unión del motor”.
Depurante
La campana se puede transformar en depurante
cuando exista alguna posibilidad de descarga hacia
el exterior. En este caso, la recirculación del aire se
realiza desde la abertura “R” (fig. 1). Para el
funcionamiento de la campana en la versión
depurante, es indispensable el uso de dos filtros de
carbón activo para la absorción de los olores
producidos durante la cocción. Las instrucciones
para el montaje se encuentran en el capítulo
“Sustitución del filtro de carbón”.
47
09/2006 - 195035017.01
XEROX BUSINESS SERVICES
ES
Conexión Eléctrica
La campana está destinada a una instalación fija y
permanente. Para información sobre la tensión de
línea y la frecuencia, consulte la placa de
características ubicada en el interior del aparato. El
cable de alimentación (tipo H05VV-F 3 x 0.75 mm ² )
conectado a los bornes identificados con “L” (línea) y
“N” (neutro) de la campana y fijado con el
sujetacables, debe ser conectado a un punto de
alimentación fijo, adecuado y accesible, por personal
especializado y autorizado. La instalación se debe
realizar respetando las normas y leyes vigentes y
previendo, aguas arriba de la conexión eléctrica, un
interruptor omnipolar con una apertura de los
contactos de 3 mm. como mínimo. El fabr icante
declina toda responsabilidad cuando no se respeten
todas las normas vigentes sobre seguridad y
necesarias para el normal funcionamiento de la
instalación eléctrica.
Garantía
El equipo debe llegar al comprador acompañado por
un paquete que contiene, además del presente
manual de instrucciones, el CERTIFICADO DE
GARANTÍA; si no es así, EXÍJALO.
Para que la garantía sea válida, el comprador debe
solicitar la convalidación del certificado de garantía a
la empresa vendedora que le colocará un sello y la
fecha de compra en el espacio correspondiente.
EL CERTIFICADO NO DEBE SER ENVIADO PARA
LA CONVALIDACIÓN.
Si no se respeta este procedimiento, el personal
técnico tendrá la obligación de CARGAR EN LA
CUENTA DEL CLIENTE cualquier reparación. Si se
produjeran inconvenientes durante el uso, el usuario
podrá dirigirse a la Empresa que ha realizado la
venta o al Centro de Asistencia Técnica Autorizado
más cercano. AYÚDENOS A SERVIRLE MEJOR,
leyendo las cláusulas de garantía del certificado.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
• La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE),
establece que los electrodomésticos no se deben
eliminar de la misma manera que los desechos
sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben
recoger separadamente para optimizar la tasa de
recuperación y reciclaje de los materiales que los
componen e impedir potenciales daños para la
salud y el medio ambiente. El símbolo de la
papelera tachada se encuentra en todos los
productos para recordar la obligación de
recolección separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán
entregar al servicio público de recolección,
llevarlos a las zonas comunales específicas o, si
está previsto por la ley nacional en la materia,
devolverlos a los revendedores con el objeto de
adquirir nuevos productos equivalentes.
Todos los principales productores de
electrodomésticos están creando y administrando
sistemas de recolección y eliminación de los
aparatos en desuso.
48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.