SCHOLTES HP 95 User Manual

Istruzioni per l’uso
IT
GB
FR
CAPPA
IT
Sommario
Italiano, 1 English,9
BE
Deutsch, 25
NL
Nederlands, 33
HP 97 IX HP 95 IX
Français, 17
ES
Español , 41
Generalità, 2
Targhetta caratteristiche
Installazione, 3-4-5
Funzionamento e Manutenzione, 6-7-8
Funzionamento Manutenzione Tipi di funzionamento Collegamento Elettrico Garanzia Smaltimento
Generalità
IT
1. Prima di installare e/o usare la cappa leggere
attentamente ed integralmente le istruzioni.
2. Prima di installare la cappa assicurarsi che la
tensione ( V ) e la frequenza ( Hz ) indicati sulla targhetta matricola e dati tecnici posti all’interno dell’apparecchio corrispondano alla tensione e frequenza disponibili nel luogo d’installazione.
3. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’inte­grità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
4. È necessario che tutte le operazioni relative all’installazione e alla regolazione vengano ese­guite da personale qualificato, secondo le norme in vigore. Le istruzioni specifiche sono descritte nella sezione riservata all’installatore.
5. La pulizia deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore specialmente riguardo ai depositi sulle superfici insudiciate contro un possibile rischio di incendio.
6. Prestare attenzione che i fuochi siano sempre coperti in modo tale da non procurare surriscaldamento al filtro della cappa.
7. Non friggere mai lasciando la pentola senza sorveglianza: l’olio contenuto nella pentola può surriscaldarsi e incendiarsi. Nel caso di olio usato il rischio di autocombustione e’ più elevato.
8. E’ assolutamente vietato eseguire cotture con sviluppo di fiamma sotto la cappa (es. flambee ).
9. L’ar ia raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico di fumi di apparec­chi alimentati con energia diversa da quella elettrica.
10. Deve essere prevista un’adeguata aerazione del locale quando la cappa e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica vengono usati contemporaneamente.
11. Se la cappa e’ utilizzata nella versione aspirante, assicurarsi delle condizioni del camino di scarico, nel caso quest’ultimo sia rimasto inutilizzato per lungo tempo.
12. Ricordarsi di prestare attenzione alle norme vigenti locali e alle prescrizioni delle autorità competenti in merito allo scarico dell’aria da evacuare nel funzionamento aspirante della cappa.
13. Tutti i suggerimenti dati a riguardo devono essere scrupolosamente osservati al fine di evitare possibili incendi.
14. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ NEL CASO NON VENGANO OSSERVATE LE INDICAZIONI QUI SOPRA DESCRITTE IN MERITO AD INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE ED IDONEO UTILIZZO DELLA CAPPA.
Gli accessori necessari all’installazione della cappa si trovano all’interno della stessa. La cappa é convertibile e quindi può essere installata nella versione ASPIRANTE o DEPURANTE. Nel caso in cui la cappa sia usata nella versione ASPIRANTE , collegare l’apertura N (diametro 120 mm) (fig. 1) ad un condotto di evacuazione collegato direttamente con l’esterno ed avente una sezione minima di 150 cm ² . Il piano inferiore della cappa deve distare almeno 70cm. dal piano cottura. IN NESSUN CASO LA CAPPA DEVE ESSERE COLLEGATA A CAMINI DI SCARICO DI ALTRI APPARECCHI ALIMENTATI CON ENERGIA DIVERSA DA QUELLA ELETTRICA (scaldabagni ­caldaie - stufe - ecc.). L’apparecchio non deve essere sovrapposto a stufe con piastra radiante superiore.
TARGHETTA CARATTERIST I CHE Collegamenti
elettrici
tensione 230V ~ 50/ z (vedi targhetta caratteristiche)
Questa apparecchi at ura è con for me alle segu ent i Di r et t i ve Comunitar ie: 73/23/CEE del 19/ 02/ 73 ( Bassa Tens ion e) e su ccessi ve modificaz ioni - 8 9/ 3 36/CEE del 03/05/89 (Co mpati bi l i t à Elettr omagneti ca ) e succ essi ve modificaz ioni - 9 3/ 6 8/CEE del 22/07/93 e success i ve modificazioni . 90/336/CEE del 29/ 06/90 (Gas) e successive modifi cazioni. 2002/96/CE
2
Installazione
Istruzioni per il montaggio (hp 97)
La cappa è destinata per il fissaggio a parete (fig.
1A).
1. Togliere le due viti “M” che fissano la par te mobile “B” del camino alla parte fissa “A” (vedi fig. 1A);
2. Predisporre i due angolari "D" sulla parte superiore della cappa;
3. Togliere i filtri antigrasso in alluminio
4. Posizionare la cappa contro il muro e segnare in corrispondenza degli agganci "G" e "D";
5. Praticare sul muro i fori in corrispondenza dei riferimenti fatti in precedenza, utilizzando un trapano con punta del diametro di 6 mm;
6. Inserire nei fori i tasselli in espansione "1" e preavvitare gli agganci "E"
7. Avvitare a metà le viti di sostegno "2" degli angolari "D".
8. A questo punto è possibile procedere con il livellamento della cappa (messa in bolla) tramite le viti "L". Eseguita l'operazione di livellamento, procedere con il fissaggio definitivo della cappa al muro tramite il serraggio delle viti di sostegno e fissaggio degli angolari "D" e delle viti "F". Riposizionare i filtri metallici antigrasso.
Operazioni Per Il Montaggio
· determinare la posizione dei fori da praticare sul muro per il fissaggio di ganci e viti: togliere quindi i filtri antigrasso, accostare la cappa al muro e posizionarla nel punto desiderato; a questo punto segnare sul muro stesso i punti esatti dove devo­no essere praticati i fori;
· togliere la cappa ed eseguire le istruzioni già
descritte per ogni tipo di supporto al fine dell’an­coraggio dello stesso al muro;
· agganciare la cappa;
· prevedere infine il fissaggio antiribaltamento per
mezzo delle staffe o delle viti.
IT
Istruzioni per il montaggio (hp 95)
Questo tipo di supporto viene fornito insieme alla cappa (in genere due pezzi) e va fissato al muro per mezzo di due tasselli. Sulla parte posteriore della cappa sono in questo caso previsti degli alloggiamenti nei quali vanno ad agganciarsi tali supporti (vedi figura 2A). Per registr are la posizione della cappa è necessario allentare le viti di fissaggio dei supporti e regolare l’altezza degli stessi. Il tipo di supporto sopra descritti non sono comunque suffi­cienti per garantire un saldo ancoraggio della cappa; la stessa potrebbe sfilarsi e cadere. P er e vitare tale pericolo, sulla cappa può essere prevista una vite antiribaltamento. Questo sistema antiribaltamento prevede di fissare la cappa direttamente al muro con una o più viti in dotazione, sfruttando dei fori previsti sullo schienale della cappa (vedi punto “P” figura 2A).
3
IT
E
D
1
1
2
D
2
G
G
G
L
F
FIG. 1A
EE
Y
30
1
2
X
PP
30
Y
E
1
2
P
FIG. 2A
4
Raccordo Motore
- diametro 120 mm;
- diametro 150 mm; Se il raccordo motore (N – fig. 3) non viene già fornito montato dal costruttore, bisogna fissarlo sulla parte superiore della cappa tramite le viti in dotazione. Questo poi verrà collegato mediante un tubo di diametro adeguato allo scarico di evacuazione vapori e odori.
R
N
C
B
A
IT
Fig. 3A
C
B
A
Fig. 3
Montaggio Dei Camini
Prendere i due camini “A” e “B” appoggiare la parte inferiore del camino “A” sulla parte superiore della cappa. Fissare il camino “A” alla cappa utilizzando le viti “K” facenti parte del sacchetto accessori (fig. 4). Alzare la parte mobile “B” fino a raggiungere il soffitto verificando che sia perpendicolare alla cappa e fissare al muro il camino attraverso la staffa di fissaggio “C” indicata in fig. 3A-3B.
Fig. 3B
K
Fig. 4
5
Funzionamento e Manutenzione
IT
Funzionamento
Per mettere in funzione la cappa (dopo aver eseguito tutte le operazioni descritte nei paragrafi precedenti per l’installazione ed aver osservato tutte le avvertenze in merito alla sicurezza), verificare quale dei 2 tipi di comando di seguito elencati, è presente nella cappa stessa e quindi seguire le indicazioni relative.
A Pulsantiera
Il pannello comandi comprende:
· 1 pulsante “I/0” per accendere/spegnere il motore
· 3 pulsanti, “I” “II” “III”, per regolare la velocità del motore (1a - 2a - 3a velocità)
· 1 pulsante “ de di illuminazione
” per accendere/spegnere le lampa-
A Perle
Il pannello comandi comprende:
· 1 tasto “ spegnere il motore
· 1 tasto “ velocità del motore
· 1 tasto “ velocità del motore
· 1 display “ velocità del motore
· 1 tasto “ premuto fa spegnere il motore dopo circa 12 min - quando la funzione è attiva, si accende un puntino “ destra sul display “
· 1 tasto “ spegnere le lampade di illumi­nazione
“ per accendere/
“ per diminuire la
“ per aumentare la
“ che indica la
“ che una volta
“ in basso a
“.
“ per accendere/
Quando si preme il tasto apparirà sul display la lettera “A”, allo scadere dei 5 secondi questa scomparirà ed il microprocessore inizierà nuovamente a conteggiare le 30 ore per un nuovo messaggio di avvertimento.
Manutenzione
Assicurarsi sempre prima di effettuare qualsiasi operazione che l’interruttore onnipolare sia nella posizione O (off).
A) Pulizia Pulire le parti ester ne con un panno morbido e detersivo liquido neutro, evitare l’uso di polveri abrasive o di spazzole. Per la sporco difficile è consentito l’uso di alcool denaturato. Eseguire la pulizia strofinando le parti in acciaio sempre nel senso della finitura superficiale.
B) Pulizia Filtro Metallico Antigrasso La saturazione dei residui di grassi nel filtro metallico puo’ causare un aumento dell’infiammabiltà del medesimo; al fine di prevenire possibili incendi, il filtro metallico va lavato in funzione all’uso (comunque ogni 30 giorni) in lavastoviglie o in acqua calda con normali detersivi per stoviglie. Dopo averlo accuratamente sciacquato ed asciugato, riposizionare il filtro metallico antigrasso nell’apposita sede.
C) Sostituzione Lampada La cappa è dotata di lampade per l’illuminazione alogene.
· Alogene ( fig.5-6): La figura 5 illustra il tipo di lampada con attacco G4, potenza 20W e tensione 12V; per sostituirla togliere mediante un cacciavi­te l’anello di supporto del vetro “A” (fig.6), quindi togliere il vetro “B” di protezione; sfilare la lampa­da difettosa e infilare la nuova lampada; rimontare poi il vetro di protezione fissandolo con l’apposito anello.
ATTENZIONE: Ogni 30 ore di utilizzo il microprocessore, cuore del sistema,segnalerà attraverso una “A” lampeggiante sul display la necessità di pulire i filtri metallici antigrasso, questo per garantire la migliore aspirazione e la migliore igiene ambientale. Per cancellare il messaggio di avvertimento una volta puliti i filtri si deve, a cappa completamente spenta, tenere premuto il tasto nr. 2 per più di 5 secondi.
6
Fig. 5
A
B
Fig. 6
D) Sostituzione Filtro Carbone I filtri al carbone attivo devono essere sostituiti periodicamente almeno ogni tre mesi per un normale funzionamento. Per acquistarli rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato o al Concessionario che ha effettuato la vendita. Prima di iniziare l’operazione di inserimento del filtro carbone, posizionare l’interruttore onnipolare sulla posizione O (off). Tirare la levetta del filtro metallico finché il medesimo si sblocca dall’alloggiamento (fig. 7). Togliere i filtri al carbone attivo “O” sporchi facendoli ruotare in senso orario e quindi sfilandoli dai pioli guida presenti sul gruppo aspirante. Inserire i nuovi filtri ponendo attenzione che i fori sui medesimi entrino negli appositi pioli di riferimento del gruppo aspirante (fig. 8) e ruotarli fino alla battuta meccanica in senso antiorario (operazione inversa a quella di smontaggio). E) Funzioni Particolari (per cappe con pannello comandi a perle): I comandi elettronici installati sulla vostra cappa aspirante sono dotati di funzionalità avanzate di aiuto alla manutenzione ed al buon utilizzo del prodotto.
IT
Fig. 7
E
O
Per sostituire i filtri carbone (Per Mod. HP 97): Se la cappa aspirante da voi acquistata viene utilizzata in versione filtrante e quindi utilizza dei filtri carbone per la depurazione dei fumi aspirati, bisogna prima di tutto avvertire il microprocessore del sistema elettronico che sta gestendo un apparecchio in funzione filtrante. Per fare ciò, a cappa completamente spenta, tenere premuto per più di 5 secondi il tasto nr 4. Quando si preme il tasto sul display appare un “-” (indica che la cappa non utilizza il filtro carbone) che dopo 5 secondi diventa un “C” (indica che la cappa utilizza il filtro carbone). Da questo momento il microprocessore ogni 120 ore di utilizzo segnalerà di sostituire il filtro carbone usato facendo lampeggiare sul display una “C”. Questo per garantire la migliore aspirazione e la migliore igiene ambientale. Per cancellare il messaggio di avvertimento una volta sostituiti i filtri carbone si deve, a cappa completamente spenta, tenere premuto il tasto nr. 3 per più di 5 secondi. Quando si preme il tasto apparirà sul display la lettera “C”, allo scadere dei 5 secondi questa scomparirà ed il microprocessore inizierà nuovamente a conteggiare le 120 ore per un nuovo messaggio di avvertimento.
Fig. 8
Tipi Di Funzionamento
Aspirante Dopo aver fissato il “raccordo motore” come illustrato nel capitolo relativo, collegare il medesimo mediante un tubo di diametro adeguato allo scarico di evacuazione vapori e odori della sezione minima di 150 cm ². Nel caso non si disponga di detto condotto di evacuazione e la cappa sia da installare su un muro perimetrale dell’edificio, praticare sul muro un foro sufficiente a fissare una serranda antipioggia­vento, della sezione minima di 150 cm ² e collegarla con un tubo al “raccordo motore”.
Depurante La cappa può essere trasformata in depurante nel caso non esista alcuna possibilità di scarico verso l’esterno. In questo caso il ricircolo dell’aria é effettuato dall’apertura “R” (fig. 1). Per il funzionamento della cappa in versione depurante é indispensabile l’uso di due filtri di carbone attivo per l’assorbimento degli odori di cottura. Le istruzioni per il montaggio sono riportate nel capitolo “Sostituzione filtro carbone”.
7
IT
Collegamento Elettrico
La cappa è destinata ad essere installata in modo fisso e permanente. Per tensione di linea e frequenza consultare la targa matricola posta all’interno dell’apparecchio. Il cavo di alimentazione (tipo H05VV-F 3 x 0.75 mm ² ) collegato ai morsetti contraddistinti con “L” (linea), “N” (neutro) della cappa e fissato con il serracavo, deve essere collegato ad un idoneo ed accessibile punto di alimentazione fisso a cura del personale specializzato ed autorizzato, che deve eseguire l’installazione nel rispetto delle norme e leggi vigenti, prevedendo a monte del collegamento elettrico un interruttore onnipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso non vengano osservate tutte le norme antinfortunistiche vigenti e necessarie al normale esercizio e regolare funzionamento dell’impianto elettrico.
Garanzia
L’apparecchiatura deve pervenire all’acquirente accompagnata da una busta contenente oltre al presente libretto di istruzioni, il CERTIFICATO DI GARANZIA; in caso contrario, ESIGETELO. Affinché la garanzia sia operante, l’acquirente deve richiedere la convalida del certificato di garanzia alla ditta rivenditrice che apporrà timbro e data di acquisto nell’apposito spazio. IL CERTIFICATO NON DEVE ESSERE SPEDITO PER LA CONVALIDA. Senza il rispetto di questa procedura, il personale tecnico sarà costretto ad ADDEBITARE qualsiasi riparazione. Per eventuali inconvenienti che si verificassero durante l’uso, l’utente potrà rivolgersi al Concessionario che ha effettuato la vendita o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato. AIUTATECI A SERVIRVI AL MEGLIO, leggendo sul certificato le clausole di garanzia.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute umana e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per r icordare gli obblighi di raccolta separata. Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al servizio di raccolta pubblico, portarli presso le apposite aree comunali o, se previsto dalla legge nazionale in materia, renderli ai rivenditori contestualmente all’acquisto di un nuovo prodotto di tipo equivalente. Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi nella creazione e gestione di sistemi di raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi.
8
Operating Instructions
Contents
IT
GB
FR
HOOD
GB
Italiano, 1 Français, 17English,9
BE
Deutsch, 25
NL
Nederlands, 34
HP 97 IX HP 95 IX
ES
Español , 41
General information, 9
Data Plate
Installation, 10-11-13
Assembly Instructions (HP 97) Assembly Operations Motor Connection Chimney Duct Assembly
Use and Maintenance, 14-15-16
How to use Maintenance Operating Modes Electrical Connection The Guarantee Disposal
GB
General infor mation
1. Before installing and/or using this hood, please read the instructions carefully and thoroughly.
2. Before you install the hood, make sure the voltage (V) and frequency (Hz) indicated on the serial and technical data plate located inside the appliance correspond with the voltage and frequency available in the place of installation.
3. After having removed the packaging, check that the appliance is intact. If in doubt, do not use the appliance and contact professionally qualified personnel.
4. All installation and adjustment operations should be carried out by a qualified technician in accordance with the regulations in force. Specific indications are given in the section intended for the installer.
5. Clean the hood according to the manufacturer's instructions, especially for the deposits formed on the dirty surfaces to avoid any risks of fire.
6. Ensure the burners are always covered so as not
to cause the hood filter to overheat.
7. When frying food, never leave the pan unattended:
the oil inside the pan could overheat and catch fire. If the pan contains oil which has already been used to fry, the risk of spontaneous ignition is even greater.
8. It is strictly forbidden to flambé food beneath the
cooker hood.
9. The air collected should not be conveyed in a duct
used for the discharge of exhaust fumes from appliances that run on energy sources other than electricity.
10.Suitable ventilation of the room must be provided
when the hood and appliances that run on energy sources other than electricity are used at the same time.
11. If the hood is used in the outdoor venting mode,
check the condition of the exhaust duct should the latter have been left unused for an extended period of time.
12. Remember to pay attention to the local norms in
force and to the regulations from the competent authorities on the subject of air exhaust when the hood is operating in the outdoor venting mode.
13. All advice given on this matter must be followed
scrupulously in order to avoid possible fires.
14. FAILURE TO OBSERVE THE ABOVE­MENTIONED INDICATIONS AS TO THE INSTALLATION, MAINTENANCE AND SUITTABLE USE OF THE HOOD RELIEVES THE MANUFACTURER OF ALL LIABILITY.
The accessories required for the installation of the hood can be found inside the latter. The hood is convertible and can therefore be installed in either the OUTDOOR VENTING or the AIR RECIRCULATION mode. If the hood is used in the OUTDOOR VENTING mode, connect opening N (120/150 mm diameter) (fig. 1) to an exhaust duct connected directly to the outside and which is 150 cm2 minimum in cross-section. The lowest part of the hood should be at least 70 cm from the hob. IN NO CASE WHATSOEVER SHOULD THE HOOD BE CONNECTED TO EXHAUST DUCTS FROM OTHER APPLIANCES THAT RUN ON ENERGY SOURCES OTHER THAN ELECTRICITY (water heaters - boilers - stoves - etc.). The appliance must not be placed above stoves with a top radiant plate.
DATA PLATE
Electrical connections
voltage of 230V ~ 50Hz (see data plate ) This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73 (Low Voltage) and s ubsequent amendments
- 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 90/336/EEC dated 29/06/90 (Gas) and subsequent amendments.
- 2002/96/EC
10
Installation
Assembly Instructions for hp 97
The hood is intended for wall mounting (Fig 1A).
1. Remove the two screws "M" that fasten the mobile part "B" of the duct to the fixed part "A" (see fig. 1A);
2. Place the two angle irons "D" on the top of the hood;
3. Remove the aluminium grease filters
4. Place the hood up against the wall and mark the wall in correspondence with hooks "G" and "D";
5. Using a 6 mm diameter drill bit, drill the holes in the wall where the positions were previously marked.
6. Insert the expanding rawlplugs "1" into the holes and pre-screw hooks "E"
7. Tighten the suppor t screws "2" of angle irons "D" half-way.
8. Now you can proceed with levelling the hood (rigging) using screws "L". Once the appliance has been levelled correctly, fasten it definitively to the wall by tightening the support and fastening screws of angle irons "D" as well as screws "F". Put the metal grease filters back in place.
Assembly Operations
· locate the position of the holes to drill on the wall for fastening screws and hooks: then remove the grease filters, bring the hood close to the wall and place it in the desired position; mark the exact points on the wall where the holes must be drilled;
· remove the hood and follow the instructions given above to anchor the same to the wall according to the type of support;
· hook the hood on;
· now proceed with the anti-tipping fastening using the special brackets or screws.
GB
Assembly Operations for hp 95
This type of support is supplied with the hood (generally in two pieces) and should be fastened to the wall by means of two rawlplugs. In this case, some slots have been made on the back of the hood onto which these supports should be hooked (see figure 2A). To adjust the position of the hood, the suppor t fixing screws should be loosened and the height of the same should be adjusted. The aforementioned 2 types of support are nevertheless not sufficient to guarantee that the hood is firmly anchored; it could in fact become dislodged and fall to the ground. To avoid this danger, one solutions can be applied to the hood:
· ANTI-TIPPING SCREW - This anti-tipping device foresees that the hood is fastened directly to the wall by means of one or more screws provided, using the holes on the back panel of the hood (see point "P" in figure 2A).
11
GB
E
D
1
1
2
D
2
G
G
G
L
F
FIG. 1A
EE
Y
30
1
2
X
PP
30
Y
E
1
2
P
FIG. 2A
12
Motor Connection
There are two types of motor connections that differ from one another mainly in the diameter of the steam and odour outlet:
- 120 mm diameter;
- 150 mm diameter;
If the motor connection (N - fig. 3) does not come already fitted by the manufacturer, it should be fastened to the top of the hood using the screws provided. Then connect it to the steam and odour exhaust duct by means of a pipe of a suitable diameter.
C
B
A
GB
R
Fig. 3A
C
B
N
Fig. 3
A
Fig. 3B
Chimney Duct Assembly
Take the two chimney ducts “A” and “B” and rest the lower part of duct “A” on the top of the hood. Fasten duct “A” to the hood using screws “K” provided inside the accessory bag (fig. 4). Raise the mobile part “B” until it reaches the ceiling, making sure it is perpendicular to the hood and fasten it to bracket “C” with the screws provided (fig. 3A-3B).
K
Fig. 4
13
Operation e Maintenence
GB
Operation
To star t the hood (after following all the instructions described in the previous paragraphs for the installation and having taken all the safety precautions), check which type of controls - among the 2 types indicated below - your hood is provided with and then follow the relevant directions given.
Push-button controls The control panel includes:
· 1 “I\0” button to turn the motor on/off
· 3 “I” “II” “III”, buttons to adjust the motor speed (1st - 2nd - 3rd speed)
·1
” button to turn the lighting on/off
Touch controls
The control panel includes:
·1
·1
·1
·1
·1
·1
“ key to turn the motor on/
off
“ key to reduce the motor
speed
“ key to increase the
motor speed
“ display that indicates the
motor speed
“ key which, once pressed, turns the motor off after approximately 12 mins ­when the function is enabled, a
“ dot turns on at the bottom
“ right-hand side of the “ display.
“ key to turn the lighting on/off
Maintenance
Always make sure you carry out all operations with the omnipolar switch off, in position O.
A) Cleaning Clean the external parts of the hood using a soft cloth and neutral detergent; and avoid using abrasive powders or brushes. For dirt which is difficult to remove, you may use methylated spirit. Clean the steel parts by rubbing in the direction of the surface finish.
B) Cleaning the Metal Grease Filter Excess grease particles in the metal filter could cause an increase in the inflammability of the same; in order to avoid possible fires, the metal grease filter should be washed according to how frequently it is used (in any case every 30 days) in a dishwasher or in lukewarm water using normal washing up liquid. After rinsing it and drying it thoroughly, replace the metal grease filter in its special housing.
C) Lamp Replacement The hood can be provided with different types of lamps: incandescent, halogen and neon lamps.
· Halogen lamps (fig. 5 and fig. 6): Figure 5 illustrates the type of lamp with a G4 cap, 20W power and 12V voltage; to replace it, use a screwdriver to remove the glass support ring “A” (fig. 6), then remove the protection glass “B”; pull out the faulty lamp and replace it with a new one; then reassemble the protection glass, fastening it with the corresponding ring.
Fig. 5
ATTENTION: Every 30 hours of use the microprocessor, which is the heart of the system, indicates with a flashing “A” on the display that the metal grease filters should be cleaned to consent the exhaust to function better and improve hygiene in the room. To cancel the warning message after cleaning the filters, switch off the hood, press and hold key n°2 for more than 5 seconds. When the key is pressed the letter “A” appears on the display; after 5 seconds this disappears and the microprocessor starts a new 30­hour count-down before displaying the next warning message.
14
A
B
Fig. 6
D) Carbon Filter Replacement For your hood to operate at its best, the activated carbon filters must be replaced on a regular basis, at least once every three months. To buy these, contact an Authorised Service Centre or the Retailer where you purchased it. Before you begin to insert the carbon filter, put the omnipolar switch on the O position (OFF). Pull the lever on the metal filter until it is released from its housing then remove it by pulling it downwards (fig. 7). Remove the soiled activated carbon filters “O“ by turning them clockwise and then removing them from the guide pegs on the outdoor venting assembly. Fit the new filters on, making sure the holes located on the same fit well around the special reference pegs of the outdoor venting assembly (fig. 8) and turn them anti-clockwise until you hear them click (opposite action to the one for dismounting).
E) Special Functions (for cooker hoods with touch control panel): The electronic controls fitted to your hood are provided with advanced functions to facilitate maintenence and improved use of the product.
GB
Fig. 7
E
O
Fig. 8
Message indicating that the carbon filters require replacing (For mod. HP 97): If the hood purchased is used in the filter version, with carbon filters to purify exhaust fumes, the microprocessor of the elettronic system must first be informed that it is managing an instrument in filter mode. To do this, switch off the hood, press and hold key n° 4 for more than 5 seconds. When the key is pressed “-” appears on the display (indicating that the hood is not using the carbon filter). After 5 seconds this becomes a “C” (indicating that the hood is using the carbon filters). From now on every 120 hours of use the microprocessor indicates that the carbon filters should be replaced with a flashing “C” on the display, this consents the exhaust to function better and improves hygiene in the room. To cancel the warning message after replacing the carbon filter, switch off the hood switched, press and hold key n°3 for more than 5 seconds, when the key is pressed the letter “C” appears on the display and after 5 seconds this disappears and the microprocessor starts a new 120-hour count-down before displaying the next warning message.
Operating Modes
Outdoor venting After fastening the "motor connection" as illustrated in the relative paragraph, connect the same to the steam and odour exhaust duct by means of a pipe of a suitable diameter and a minimum cross-section of 150 cm ². If this exhaust duct is not available and the hood needs to be installed on one of the building's external walls, make a hole in the wall large enough to fasten a rain- and wind-proof grille to it, with a minimum cross-section of 150 cm ² and connect it to the "motor connection" with a pipe.
Air Recirculation The hood can be operated in air recirculation mode if it is not possible to connect an exhaust duct to the outside. In this case, the air is recirculated by opening "R" (fig. 1). For the operation of the hood in air recirculation mode, two activated carbon filters must be used to absorb all cooking odours. The assembly instructions are given in the "Carbon Filter Replacement" paragraph.
15
GB
Electrical Connection
This hood is intended for a fixed permanent installation. For the mains voltage and frequency information, consult the serial number plate situated inside the appliance. The power supply cable (type H05VV-F 3x0.75 mm ²) connected to the hood's terminals marked "L" (mains), "N" (neutral) and fastened by means of the cable clamp must be connected to a suitable and accessible fixed power point by specialised and authorised personnel, who are to install the hood in compliance with the norms and laws in force, providing for an omnipolar switch above the electrical connection with a minimum contact opening of 3 mm. The manufacturer will not be held responsible should all the accident­prevention norms in force and necessary for the normal and regular operation of the electrical system fail to be observed.
The Guarantee
The appliance should reach the purchaser provided with not only this instruction booklet but also the GUARANTEE CERTIFICATE. Should the latter be missing, then DEMAND IT. For the guarantee to be effective, the purchaser should ask the retailer to validate the guarantee certificate by stamping it and dating it with the date of purchase in the space provided. THE GUARANTEE CERTIFICATE NEED NOT BE POSTED FOR VALIDATION. Should this procedure fail to be observed, the technical staff shall be forced to CHARGE the purchaser for any repairs. For any malfunctions during the operation of the hood, the purchaser can contact the Retailer where the appliance was bought or his/her nearest Authorised Service Centre. HELP US SERVE YOU BETTER: please read the guarantee clauses herein.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers may take their old appliance to public waste collection areas, other communal collection areas, or if national legislation allows return it to a retailer when purchasing a similar new product. All major household appliance manufacturers are active in the creation of systems to manage the collection and disposal of old appliances.
16
Mode d’emploi
IT
Italiano, 1 Français, 17English,9
BE
Deutsch, 25
HP 97 IX HP 95 IX
GB
NL
Nederlands, 34
FR
ES
Español , 41
HOTTE
FR
Sommaire
Généralités, 18
Plaquette Segnaletique
Installation, 19-20-21
Opérations montage HP 97 Opérations montage HP 95 Opérations montage Raccord moteur Montage des cheminées
Fonctionnement et Entretien, 22-23-24
Fonctionnement Entretien Types de fonctionnement Branchement électrique Garantie Mise au rebut
Généralités
FR
1. Avant d’installer et/ou d’utiliser votre hotte, lisez toutes ces instructions attentivement.
2. Avant d’installer votre hotte, contrôlez que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la plaquette d’immatriculation et des caractéristiques techniques située à l’intérieur de l’appareil correspondent bien à la tension et à la fréquence du lieu d’installation.
3. Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est en bon état. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un professionnel qualifié.
4. Toutes les opérations relatives à l’installation et au réglage doivent être effectuées par un professionnel qualifié, conformément aux normes en vigueur. Les instructions techniques sont décrites dans la par tie réservée à l’installateur.
5. Procédez à son nettoyage en suivant les indications du fabricant surtout pour ce qui concerne les dépôts qui se forment sur les surfaces sales pour éviter tout risque d’incendie.
6. Veillez à ce que les foyers soient toujours couverts pour éviter tout risque de surchauffe du filtre de la hotte.
7. Ne laissez jamais votre friteuse sans surveillance : l’huile qu’elle contient pourrait surchauffer et s’incendier. En cas de réutilisation d’huile, il y a beaucoup plus de risque qu’elle prenne feu spontanément.
8. Il est absolument interdit de flamber sous la hotte.
9. L’air aspiré ne doit pas être acheminé dans un conduit d’évacuation utilisé pour des appareils alimentés par des énergies autres que l’électricité.
10. Il faut prévoir une ventilation adéquate de la pièce quand la hotte est utilisée en même temps que des appareils alimentés par un autre type d’énergie que l’électricité.
11. Si la hotte est utilisée dans sa version à évacuation extérieure, contrôlez l’état de la cheminée d’évacuation, au cas où cette dernière n’aurait pas été utilisée depuis longtemps.
12.Veillez au respect des réglementations locales applicables en la matière et aux recommandations des autorités compétentes en ce qui concerne l’évacuation de l’air pour des hottes à évacuation extérieure.
13. Tous les conseils fournis doivent être scrupuleusement suivis afin d’éviter tout risque d’incendie.
14. LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE NON RESPECT DES INDICATIONS SUSMENTIONNEES TOUCHANT A L’INSTALLATION, L’ENTRETIEN ET L’UTILISATION ADEQUATE DE LA HOTTE.
Vous trouverez les accessoires nécessaires à l’installation de la hotte à l’intérieur de cette dernière. La hotte est mixte et peut donc être installée en version EVACUATION ou RECYCLAGE. Si vous utilisez la hotte en version EVACUATION, raccordez l’ouverture N (diamètre 120/150 mm) (fig. 1) à un conduit d’évacuation directement raccordé à l’extérieur et ayant au moins 150 cm ² de section. Le dessous de la hotte doit se trouver à au moins 70 cm au-dessus du plan de cuisson. LA HOTTE NE DOIT EN AUCUN CAS ETRE RACCORDEE A DES CHEMINEES D’EVACUATION UTILISEES PAR D’AUTRES APPAREILS FONCTIONNANT AVEC DES ENERGIES AUTRES QUE L’ELECTRICITE (chauffe-bains - chaudières ­poêles -etc.). N’installez pas l’appareil au-dessus de poêles.
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Raccordements électriques
tension 230V ~ 50Hz Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 90/336/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications successives.
- 2002/96/CEE
18
Installation
Opérations montage HP 97
La hotte est prévue pour fixation murale (fig.1A).
1. Enlevez les deux vis "M" qui fixent la partie mobile "B" de la cheminée à la partie fixe "A" (voir fig. 5) ;
2. Placez les deux étriers "D" sur la partie supérieure de la hotte ;
3. Démontez les filtres à graisse en aluminium ;
4. Placez la hotte contre le mur et marquez l'emplacement des points d'accrochage "G" et "D" ;
5. Percez les trous dans le mur aux endroits repérés précédemment en utilisant un foret de 6 mm ;
6. Introduisez les chevilles à expansion "1" dans les trous et vissez en partie les crochets "E" ;
7. Vissez à moitié les vis suppor t "2" des étriers "D".
8. Vous pouvez à présent régler l'horizontalité de la hotte (niveau à bulle) en vous servant des vis "L". Procédez ensuite à la fixation murale définitive de la hotte en serrant les vis support, en fixant les étriers "D" et les vis "F". Remontez les filtres à graisse métalliques.
Opérations montage
· repérez la position des trous à percer au mur pour fixer les crochets et les vis : enlevez les filtres à graisse, approchez la hotte du mur à l’emplacement souhaité, marquez les points exacts où percer les trous ;
· enlevez la hotte et suivez les indications fournies plus haut pour l’ancrage mural selon le type de support.
· accrochez la hotte ;
· procédez enfin à la fixation anti-basculement à l’aide des pattes ou des vis.
FR
Opérations montage HP 95
Ce type de support, fourni avec la hotte (deux pièces en général) doit être fixé au mur à l’aide de deux chevilles. Dans ce cas, des logements sont prévus dans la partie arrière de la hotte pour y accrocher les supports (voir figure 2A). Pour régler la position de la hotte, desserrez les vis de fixation des supports et réglez la hauteur de ces derniers. Letype de support décrits plus haut ne suffisent toutefois pas à garantir un accrochage suffisamment solide de la hotte ; cette dernière risquerait en effet de se détacher et de tomber. Pour éviter ce danger, vous pouvez adopter le vis anti-basculement. Ce système anti-basculement prévoit une fixation murale directe de la hotte à l’aide d’une ou de plusieurs vis fournies, en se servant des trous prévus à l’arrière de la hotte (voir point “P” figure 2A)
19
FR
E
D
1
1
2
D
2
G
G
G
L
F
FIG. 1A
EE
Y
30
1
2
X
PP
30
Y
E
1
2
P
FIG. 2A
20
Raccord moteur
Il existe deux types de raccord moteur, qui se distinguent surtout à leur diamètre de sor tie vapeurs et odeurs.
- diamètre 120 mm ;
- diamètre 150 mm ; Si le raccord moteur (N – fig. 3) n’est pas fourni par le fabricant déjà monté, il faut le fixer dans la partie arrière de la hotte à l’aide des vis fournies. Raccordez-le ensuite au conduit évacuation vapeurs et odeurs à l’aide d’un tuyau au diamètre adéquat.
C
B
A
FR
R
Fig. 3A
C
B
N
Fig. 3
A
Fig. 3B
Montage des cheminées
Utilisez les deux cheminées «A» et «B», posez la partie inférieure de la cheminée “A” sur le dessus de la hotte. Fixez la cheminée “A” à la hotte à l’aide des vis “K” que vous trouverez dans le sachet accessoires (fig. 4). Soulevez la partie mobile «B» jusqu’au plafond, contrôlez qu’elle est bien perpendiculaire à la hotte et fixez-la à la bride «C» à l’aide des vis «M» fournies (fig. 3A-3B).
K
Fig. 4
21
Fonctionnement et Entretien
FR
Fonctionnement
Pour brancher la hotte (après avoir effectué toutes les opérations décrites dans les chapitres précédents sur l’installation et avoir respecté tous les aver tissements concernant la sécurité), vérifiez quel type de commandes parmi les 2 énumérés ci-dessous, est monté sur votre hotte et suivez les indications correspondantes.
Par touches
Le panneau de commandes comprend :
· 1 touche “I\0“ pour mise en marche / arrêt du moteur
· 3 touches, “I“ “II“ “III“, pour régler la vitesse du moteur (1e - 2e - 3e vitesse)
· 1 touche “
“ pour allumer / éteindre l’éclairage
Par touches sensitives
Le panneau de commandes comprend :
· 1 touche “ che / arrêt du moteur
· 1 touche “ vitesse du moteur
· 1 touche “ vitesse du moteur
· 1 afficheur “ vitesse du moteur
· 1 touche “ min. - un point lumineux “ situé en bas à droite de l’afficheur “ cette fonction est activée.
· 1 touche “ éteindre l’éclairage.
“ pour mise en mar-
“ pour réduire la
“ pour augmenter la
“ qui indique la
“ arrêt différé de 12
“,
“, s’allume quand
“ pour allumer /
Entretien
Avant d’effectuer toute opération contrôlez que l’interrupteur multipolaire est bien en position O (off).
A) Nettoyage Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et un nettoyant liquide neutre, n’utilisez ni poudres abrasives ni brosses. Pour les taches difficiles, vous pouvez utiliser de l’alcool dénaturé. Procédez au nettoyage en frottant toujours les parties en acier dans le sens du polissage de surface.
B) Nettoyage Filtre Métallique à graisse Un excès de résidus de graisse à l’intérieur du filtre métallique peut augmenter le risque d’inflammabilité de ce dernier, pour prévenir tout risque d’incendie, le filtre métallique doit être lavé selon sa fréquence d’utilisation (de toute façon, au moins tous les 30 jours) au lave-vaisselle ou avec un liquide vaisselle et de l’eau chaude. Après l’avoir soigneusement rincé et essuyé, remontez le filtre métallique à graisse à l’emplacement voulu.
C) Remplacement lampe La hotte peut monter plusieurs types de lampes : à incandescence, halogènes et au néon.
· Halogènes (fig. 5 et fig. 6) : La figure 5 vous montre le type de lampe avec culot G4 , puissance 20W et tension 12V, pour la changer enlevez à l’aide d’un tournevis l’anneau support du verre “A” (fig. 6), enlevez ensuite le verre de protection “B”, remplacez la lampe grillée et remontez le verre de protection en le fixant à l’aide de l’anneau correspondant.
ATTENTION: toutes les 30 heures d’utilisation, le microprocesseur, coeur du sistème, signalera par un “A” clignotant sur l’ecran la nècessitè de nettoyer les filtres metalliques anti-graisses afin de garantir une meilleure aspiration et une meilleure hygiène de l’environnement. Pour annuller le message d’avvertissement une fois les filtres nettoyès, il faut, à hotte èteinte, tenir appuyèe la touche n°2 pendant plus de 5 secondes. A la pression de la touche, la lettre “A” apparaîtra sur l’ècran, après les 5 secondes, elle disparaîtra et le microprocesseur commencera à nouveau à compter les 30 heures pour un nouveau message d’avvertissement.
22
Fig. 5
A
B
Fig. 6
D) Remplacement filtre charbon Pour avoir un bon fonctionnement, il faut remplacer les filtres à charbon au moins tous les trois mois. Pour leur achat, adressez-vous à un Service après­vente agréé ou à votre revendeur. Avant de commencer à monter le filtre à charbon, amenez l’interrupteur multipolaire sur la position O (OFF). Tirez sur le levier du filtre métallique jusqu’à ce que ce dernier sor te de son logement, enlevez-le ensuite (fig. 7). Enlevez les filtres à charbon “O” sales en les faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et en les dégageant des tétons de guidage situés sur le groupe d’aspiration. Montez les nouveaux filtres en veillant à ce que les trous qui y sont pratiqués coïncident bien avec les tétons de repérage du groupe d’aspiration (fig. 15) et tournez-les jusqu’à la butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (opération inverse à l’opération de démontage).
E) Fonctions Partilulieres Les commandes èlettroniques installèes sur votre hotte aspirante sont dotèe de fonctionnement avancè d’aide à l’entretien et à la bonne utilisation de l’appareil.
FR
Fig. 7
E
O
Fig. 8
Indication de la nécessité de remplacer les filtres au charbon (pour le Mod: HP 97):
Si la hotte aspirante est utilisée en version filtrante et utilise donc des filtres charbon pour l’assainissement des fumées aspirées, il faut avant tout avertir le microprocesseur du système élettronique qu’il gère un appareil en fonction filtrante: pour cela il faut, avec la hotte complètement èteinte, tenir appuyè pendant plus de 5 secondes la touche n°4, lorsquìon appuie sur la touche sur l’ecran apparaît un “-” (qui indique que la hotte n’utilise pas de filtre à charbon) qui après 5 secondes devient un “C” (qui indique que la hotte utilise le filtre à charbon). A partir de ce moment là, le microprocesseur signalera, toutes les 120 heures d’utilisation, le remplacement du filtre à charbon utilisè en faisant clignoter un “C” sur l’ecran. Cela garantit une meilleure aspiration et une meilleure hygiène de l’environnement. Pour effacer le message d’avvertissement une fois le filtres au charbon remplacès, il faut, avec la hotte complètement èteinte, tenir appuyèe la touche n°3 pendant plus de 5 secondes. Lorsque l’on appuie sur la touche la lettre “C” apparaît sur l’ecran, apprès 5 secondes elle disparaîtra et le microprocesseur commence à compter les 120 heures pour un nouveau message d’avvertissement.
Types de fonctionnement
Evacuation
Après avoir fixé le “raccord moteur” comme indiqué dans le chapitre correspondant, raccordez-le à l’aide d’un tuyau ayant un diamètre adéquat au conduit d’évacuation vapeurs et odeurs et au moins 150 cm² de section. Si vous ne disposez pas d’un conduit d’évacuation de ce genre et si la hotte doit être installée sur un mur extérieur du bâtiment, percez au mur un trou suffisant pour y fixer une grille de protection contre le vent et la pluie ayant au moins 150 cm ² de section et raccordez-la à l’aide d’un tuyau au “raccord moteur”.
Recyclage
La hotte peut être transformée à recyclage lorsque l’évacuation extérieure est techniquement impossible. Dans ce cas, le recyclage de l’air est effectué par l’ouverture “R” (fig. 1). Pour faire fonctionner la hotte à recyclage, l’ajout de deux filtres charbon est indispensable pour désodoriser les fumées. Consultez les instructions de montage du chapitre “Remplacement du filtre charbon”.
23
FR
Branchement électrique
L’installation de la hotte doit être fixe et permanente. Pour tous renseignements sur la tension et la fréquence, consultez la plaquette des caractéristiques située à l’intérieur de l’appareil. Le câble d’alimentation (type 3x0.75 mm²) raccordé aux bornes indiquées par la lettre “L” (ligne), “N” (neutre) de la hotte et fixé à l’aide du serre-câble, doit être connecté à un point d’alimentation fixe, adéquat et accessible, par des professionnels agréés, qui doivent effectuer l’installation conformément aux réglementations et lois applicables en l’espèce, en prévoyant en amont du raccordement électrique un interrupteur multipolaire ayant au moins 3 mm d’ouverture entre les contacts. Le f abricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation des réglementations sur la prévention des accidents applicables et nécessaires au fonctionnement normal et réglementaire de l’installation électrique.
Garantie
A l’achat, vous recevrez en même temps que l’appareil, une enveloppe contenant, en plus de ce manuel d’instructions, un CERTIFICAT DE GARANTIE, si ce n’est pas le cas, EXIGEZ-LE. Pour que la garantie puisse jouer, demandez à votre revendeur d’apposer son cachet sur le certificat de garantie et d’indiquer la date d’achat dans la case correspondante. PAS BESOIN D’ENVOYER LE CERTIFICAT POUR QU’IL SOIT VALABLE. Faute de respect de cette procédure, le personnel technique sera obligé d’exiger le PAIEMENT de toute réparation. Pour tous inconvénients survenant en cours de fonctionnement, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche de votre domicile. AIDEZ-NOUS A MIEUX VOUS SERVIR, en lisant les clauses de garantie.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage :
conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les
Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs pourront confier leur appareil usagé au service de collecte des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire. Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers travaillent activement dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés.
24
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
IT
Italiano, 1 Français, 17English,9
BE
Deutsch, 25
HP 97 IX HP 95 IX
GB
NL
Nederlands, 34
FR
ES
Español , 41
Anweisungen, 26
Typenschild
Installation, 27-28-29
Montageanleitungen (hp 97) Montageanleitungen (hp 95) Montage Montage der Abzugsschächte
Bedienung und Reinigung und Pflege,30-31-32
Bedienung Reinigung und Pflege Funktionsarten Elektroanschluss Garatie Entsorgung
HAUBE
DE
BE
Anweisungen
DE
BE
1. Bevor Sie die Dunstabzugshaube einbauen bzw. benutzen, sollten Sie sich aufmerksam die Gebrauchsanweisung durchlesen.
2. Vergewissern Sie sich vor der Installation der Dunstabzugshaube, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung (V) und Frequenz (Hz) mit der Spannung und der Frequenz des Installationsortes übereinstimmen.
3. Nach Entfernen der Verpackung überprüfen Sie bitte, dass das Gerät auch nicht beschädigt wurde. Im Zweifelsfall raten wir, das Gerät nicht zu benutzen und sich an Fachpersonal zu wenden.
4. Die zur Installation und Einstellung erforderlichen Arbeiten sind gemäß den einschlägigen Richtlinien und ausschließlich durch Fachpersonal durchzuführen. Für die entsprechenden spezifischen Anweisungen verweisen wir auf den für den Installateur bestimmten Teil des Handbuches.
5. Die Reinigung muss den Anweisungen des Herstellers entsprechend erfolgen. Besonders ist auf die Reinigung der Oberflächen, auf denen sich Schmutz ablagern könnte zu achten, damit diese sich nicht entzünden.
6. Achten Sie darauf, dass bei Brennern die Flammen nie unbedeckt sind. Der Filter der Abzugshaube könnte sich sonst überhitzen.
7. Entfernen Sie sich beim Fritieren niemals vom Herd: das Öl im Topf bzw. in der Pfanne könnte sich überhitzen und entflammen. Bei der Wiederverwendung von Speiseöl erhöht sich das Risiko der Selbstentzündung.
8. Zubereitungsmethoden, bei denen kurzzeitig eine Flamme entsteht (z.B. Flambieren) sind unter dem Dunstabzug strengstens untersagt.
9. Die abgesaugte Luft darf auf keinen Fall in Abluftschächte geleitet werden, die auch für die Abluft von nicht elektrisch betriebenen Geräten benutzt werden.
10. Falls der Dunstabzug und andere, nicht mit elektrischer Energie betriebene Geräte gleichzeitig in einem Raum benutzt werden, muss dieser gut belüftet werden.
11. Falls der Abluftschacht lange nicht benutzt wurde und Sie die Abluft-Dunstabzugshaube einschalten möchten, überprüfen Sie den Zustand des Schachtes.
12. Informieren Sie sich bei der Verwendung der Abluft-Dunstabzugshaube über die einschlägigen lokalen Normen und behördlichen Vorschr iften.
13. Alle Anweisungen müssen aufgrund des großen Brandrisikos genau eingehalten werden.
14. DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR DURCH MISSACHTUNG DER GENANNTEN VORSCHRIFTEN ZUR INSTALLATION, WARTUNG UND ZUM SACHGEMÄSSEN GEBRAUCH DER DUNSTABZUGSHAUBE ENTSTANDENE SCHÄDEN.
Das für den Einbau der Abzugshaube notwendige Zubehör befindet sich in der Haube selbst. Sie kann entweder als Abluftabzugshaube oder als Umluftabzugshaube installiert werden. Falls Sie sich für den ABLUFTABZUG entscheiden, befestigen Sie den Abluftstutzen N (Durchmesser 120 mm; Abb. 1) an der Abluftleitung, die direkt ins Freie führt und die einen Querschnitt von mindestens 150 cm² aufweisen muss. Der Abstand zwischen der Abzugshaube und der Kochfläche muss mindestens 70cm betragen. AUF KEINEN FALL DARF DIE ABZUGSHAUBE AN ABZUGSKAMINE VON GERÄTEN, DIE NICHT MIT STROM BETRIEBEN WERDEN (Heißwasserspeicher - Boiler - Öfen - etc.), ANGESCHLOSSEN WERDEN. Das Gerät darf nicht direkt über Öfen montiert werden.
TYPENSCHILD
Elektrischer Anschluss
Spannung 230V ~ 50Hz Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richt li ni e n:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
- 90/336/CEE vom 29.06.90 (Gas) und nachfolgenden Änderunge.
- 2002/96/EC
26
Installation
Montageanleitungen (HP 97)
Die Abzugshaube ist für Wandbefestigung bestimmt
(Abb. 1A).
1. Schrauben Sie die beiden Schrauben “M”, mit denen das lose Teil “B” am festen Teil “A” des Schachtes befestigt ist, aus (siehe Abb. 1A).
2. Bringen Sie die beiden Winkelhalterungen "D" am
oberen Teil der Dunstabzugshaube in ihre korrekte Lage.
3. Nehmen Sie die Alu-Fettfilter ab.
4. Legen Sie die Dunstabzugshaube an der Wand an
und markieren Sie die den Aufhängungen "G" und "D" entsprechenden Stellen.
5. Bohren Sie die den Markierungen entsprechenden
Löcher mit einem 6 mm Bohrer.
6. Setzen Sie die Spreizdübel "1" in die Löcher ein
und schrauben Sie die Haken "E" ein.
7. Ziehen Sie die Schrauben "2" der
Winkelhalterungen "D" zur Hälfte an.
8. Daraufhin ist es möglich, den Abzug mit Hilfe der
Schrauben "L" ordnungsgemäß auszurichten (Nivellierung). Nun können Sie den Abzug definitiv an der Wand befestigen, ziehen Sie hierzu die Schrauben der Winkelhalterungen “D" sowie die Schrauben “F" fest an. Setzen Sie die Metallfettfilter wieder ein.
Montage
· Bestimmen Sie die genauen Stellen an der Wand, an denen die Löcher für die Schrauben und die Haken gebohrt werden müssen; entfernen Sie jetzt die Fettfilter, halten Sie den Abzug in der gewünschten Position an die Wand und markieren Sie an der Wand die genauen Stellen, an denen die Löcher gebohrt werden sollen;
· nehmen Sie die Abzugshaube wieder herunter und befestigen Sie die Halterungen wie zuvor beschrieben an der Wand;
· hängen Sie die Dunstabzugshaube ein;
· befestigen Sie den Dunstabzug abschließend noch zusätzlich mit Hilfe der Bügel oder Schrauben zur Befestigungssicherung.
DE
BE
Montageanleitungen (hp 95)
Diese Art von Halterung wird zusammen mit der Abzugshaube geliefert (normalerweise sind es zwei Teile). Sie wird mit Hilfe von Dübeln an der Wand befestigt. In diesem Fall befinden sich auf der Rückseite des Abzugs Einkerbungen, an denen die Halterungen eingehängt werden (siehe Abb. 2A). Zur Positionseinstellung der Abzugshaube locker n Sie die Schrauben der Halterungen und verändern ihre Höhe. Die beschriebene Halterungsart alleine reicht allerdings zur Befestigung nicht aus. Die Dunstabzugshaube könnte herausrutschen und herunterfallen. Um dieser Gefahr vorzubeugen, kann sie mit einer Kippsicherungsschraube versehen werden. Die Abzugshaube wird in diesem Fall mittels einer oder mehrerer Schrauben direkt an der Wand befestigt. Die dazu erforderlichen Löcher befinden sich auf der Rückseite des Abzuges (siehe Punkt “P” der Abb. 2A).
27
DE
E
BE
1
1
D
2
D
2
G
G
L
G
F
FIG. 1A
EE
Y
30
1
1
2
2
Y
X
PP
P
30
E
FIG. 2A
28
Rotoranschlussstutzen
- Durchmesser: 120 mm;
- Durchmesser: 150 mm; Falls der Motoranschlussstutzen (N - Abb. 3) nicht bereits vom Hersteller montiert wurde, muss er oben am Abzug mit Hilfe der beigefügten Schrauben befestigt werden. Der Stutzen wird dann mit einem Rohr geeigneten Durchmessers mit dem Rauch- und Dampfabzug verbunden.
R
N
C
B
A
DE
BE
Fig. 3A
C
B
A
Fig. 3
Montage der Abzugsschächte
Nehmen Sie die beiden Abzugsschächte “A" und “B" und setzen Sie den unteren Teil des Schachtes “A" oben auf die Abzugshaube auf. Befestigen Sie den Schacht “A" mit Hilfe der Schrauben “K" am Abzug (Abb. 4). Die Schrauben finden Sie im Zubehörbeutel. Ziehen Sie den ausziehbaren Teil “B" bis an die Decke. Stellen Sie sicher, dass das Teil genau senkrecht zum Abzug verläuft und befestigen Sie es dann mittels der mitgelieferten Schrauben am Bügel “C" (Abb. 3A-3B).
Fig. 3B
K
Fig. 4
29
Bedienungsanweisungen, reinigung und pflege
DE
BE
Bedienung
Zur Inbetriebnahme der Abzugshaube überprüfen Sie (nachdem die oben beschriebenen Schritte zur Installation durchgeführt und alle Sicherheitsvorkehrungen getroffen wurden) zunächst einmal, über welche der beiden unten aufgeführten Schalter bzw. Tasten Ihr Abzug verfügt und folgen dann den jeweiligen Anweisungen.
Tasten
Das Bedienfeld beinhaltet:
· 1 Taste “I/0" zum Ein- und Ausschalten des Motors
· 3 Tasten “I" “II" “III" zur Einstellung der Motorengeschwindigkeit (1. - 2. - 3. Stufe)
· 1 Taste “ Beleuchtung
” zum Ein- und Ausschalten der
Tipptasten
Das Bedienfeld beinhaltet:
· 1 Taste “ Ausschalten des Motors
· 1 Taste “ der Motorengeschwindigkeit
· 1 Taste “ Motorengeschwindigkeit
· 1 display “ Motorengeschwindigkeit angezeigt wird
· 1 Taste “ Ausschalten des Motors nach 12 Minuten; beim Aktivieren dieser Funktion leuchtet ein kleiner Punkt “ auf dem Display “
· 1 Taste “ Ausschalten der Beleuchtung
“ zum Ein- und
“ zur Reduzierung
“ zur Erhöhung der
“ auf der die
“ zum verzögerten
“ (unten rechts
“), auf.
“ zum Ein- und
nach Ablauf der besagten 5 Sekunden erlischt diese Anzeige und der Mikroprozessor startet erneut, um nach den nächsten 30 Stunden eine erneute Reinigungsforderung zu melden.
Reinigung und Pflege
Vergewissern Sie sich stets vor jedem Wartungseingriff, dass sich der allpolige Schalter auf Position O (off) befindet.
A) Reinigung Reinigen Sie die Dunstabzugshaube mit einem weichen Tuch und flüssigem Neutralreiniger. Verwenden Sie kein Scheuermittel und keine Bürsten. Zum Reinigen von hartnäckigem Schmutz können Sie denaturierten Alkohol verwenden. Achten Sie beim Reinigen darauf, stets in Richtung des Oberflächenfinish zu reiben.
B) Reinigung des Metallfettfilters Die Sättigung des Metallfilters mit Fettresten kann die Brandgefahr erhöhen. Daher muss der Filter, je nach dem, wie oft die Abzugshaube verwendet wird, in der Spülmaschine oder in warmem Wasser mit normalem Geschirrspülmittel gereinigt werden (mindestens einmal pro Monat). Nachdem Sie den Metallfettfilter gründlich gewaschen und getrocknet haben, setzen Sie ihn wieder ein.
C) Lampenwechsel Die Dunstabzugshaube ist mit Halogenlampen bestückt.
· Halogen-Lampen (Abb. 5-6): Auf Abbildung 5 sehen Sie den Lampentyp mit Anschluss G4, Leistung 20W und Spannung 12V. Zum Auswechseln entfernen Sie zunächst mittels eines Schraubenziehers den Glashalterungsring “A" (Abb. 6), dann das Schutzglas “B". Entfernen Sie die defekte Lampe, ersetzen Sie sie durch die neue und bringen Sie anschließend das Schutzglas mit dem Halterungsring wieder an.
ZUR BEACHTUNG: Alle 30 Betriebsstunden signalisiert der Mikroprozessor, das Herz des Systems, mittels der Display-Blinkanzeige “A”, dass der Metallfettfilter gereinigt werden muss, um eine bessere Saugleistung und optimale Raumhygiene zu gewährleisten. Um diese Anzeige nach erfolgter Filterreinigung zu löschen, ist bei gänzlich ausgeschalteter Dunstabzugshaube für ca. 5 Sekunden die Taste Nr. 2 zu drücken. Wird die Taste gedrückt, erscheint auf dem Display die Anzeige „A",
30
Fig. 5
A
B
Fig. 6
D) Kohlefilterwechsel Um Störungen zu vermeiden müssen die Aktivkohlefilter regelmäßig - mindestens alle drei Monate - ausgewechselt werden. Sie erhalten die Filter entweder beim autorisierten Kundendienstzentrum oder beim Händler. Bevor Sie den Kohlefilter einsetzen, stellen Sie den allpoligen Schalter auf die Position O (off) ein. Ziehen Sie den kleinen Hebel des Metallfilters, so dass der Filter aus seinem Sitz herausspringt. (Abb. 7) Entfernen Sie die gesättigten Aktivkohlefilter “O", indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen und von den Stiften der Saugeinheit herunternehmen. Setzen Sie die neuen Filter ein und achten Sie dabei darauf, dass sie richtig auf die Stifte der Saugeinheit gesetzt werden (Abb. 8); drehen Sie sie solange gegen den Uhrzeigersinn bis sie einrasten (es handelt sich um dieselben Handgriffe wie beim entfernen nur in umgekehrter Reihenfolge). E) Spezialfunktionen (bei Dunstabzugshauben mit Tipptasten): Die in Ihre Dunstabzugshaube installierten elektronischen Schaltelemente sind von außergewöhnlicher Zweckmäßigkeit, dank derer die Reinigung und Pflege sowie der optimale Einsatz des Gerätes erleichtert wird. .
DE
BE
Fig. 7
E
O
Fig. 8
Austausch dek Kohlefilter (für Mod. HP 97): Wenn die von Ihnen erworbene Dunstabzugshaube als Umluftgerät (filternd) eingesetzt wird, und demnach Kohlefilter zur Reinigung der angesaugten Luft anwendet, muss in erster Linie der Mikroprozessor des Elektroniksystems darauf “hingewiesen" werden, dass er ein Umluftgerät steuert. Hierzu ist bei gänzlich ausgeschalteter Dunstabzugshaube die Taste Nr. 4 für mehr als 5 Sekunden gedrückt zu halten.Wird diese Taste gedrückt, erscheint auf dem Display die Anzeige “-" (als Zeichen dafür, dass der Abzug keinen Kohlefilter anwendet); nach 5 Sekunden schaltet diese Anzeige auf Anzeige “C" um (als Zeichen dafür, dass der Abzug einen Kohlefilter benutzt). Von diesem Moment an meldet der Mikroprozessor nach allen 120 Betriebsstunden, dass der Filter ausgetauscht werden muss. Er meldet dies durch die Blinkanzeige “C" auf dem Display. Und dies, um eine bessere Saugleistung und optimale Raumhygiene zu gewährleisten. Um diese Anzeige nach erfolgtem Filteraustausch zu löschen, ist bei gänzlich ausgeschalteter Dunstabzugshaube für ca. 5 Sekunden die Taste Nr. 3 zu drücken.Wird die Taste gedrückt, erscheint auf dem Display die Anzeige “C", nach Ablauf der besagten 5 Sekunden erlischt diese Anzeige und der Mikroprozessor startet erneut, um nach den nächsten 120 Stunden eine erneute Reinigungsforderung zu melden.
Funktionsarten
Abluftsystem Nachdem Sie den Motoranschlussstutzen wie beschrieben befestigt haben, verbinden Sie diesen mit Hilfe eines Rohres entsprechenden Durchmessers am Rauch- und Dunstabzug, welcher einen Mindestquerschnitt von 150 cm² besitzen muss. Falls Sie nicht über diesen Rauch- bzw. Dunstabzug verfügen und Sie die Abzugshaube an einer Außenwand befestigen müssen, ist diese mit einer entsprechend großen Öffnung zu versehen, die das Befestigen eines Regen-/ Windschutzgitters mit einem Mindestquerschnitt von 150 cm² erlaubt. Mit einem Rohr wird dann die Verbindung zum Motoranschlussstutzen hergestellt.
Umluftsystem Sofern keinerlei Möglichkeit zur Ableitung ins Freie besteht, kann die Dunstabzugshaube auch im Umluftbetrieb eingesetzt werden. In diesem Fall zirkuliert die Luft in der Öffnung “R" (Abb. 1). Beim Umluftsystem müssen zwei Aktivkohlefilter zur Absorption der Kochgerüche verwendet werden. Die Montageanweisungen können Sie im Kapitel “Kohlefilterwechsel" nachlesen.
31
DE
BE
Elektroanschluss
Der Dunstabzug ist für eine dauerhafte Installation bestimmt. Angaben zur Leiterspannung und zur Frequenz finden Sie auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes. Das Einspeisungskabel (Typ H05VV-F 3 x 0.75mm²), das mit den Klemmen “L" (Leiter) und “N" (Neutral) des Abzugs verbunden und mit einer Kabelschelle befestigt wird, muss durch Fachpersonal an den Stromkreis angeschlossen werden. Dieser Anschluss muss den einschlägigen Normen und Gesetzen entsprechend vorgenommen werden. Dem elektrischen Anschluss sollte ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktmindestöffnung von 3 mm vorgeschaltet sein. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die Missachtung der geltenden Unfallverhütungsmaßnahmen sowie der üblichen Sicherheitsvorkehrungen für Elektroanlagen entstehen.
Garantie
Beim Kauf erhalten Sie zusammen mit dem Gerät die vorliegende Bedienungsanleitung, sowie den GARANTIESCHEIN. Falls das nicht der Fall sein sollte, FORDERN SIE DIESEN AN. Damit die Garantie Gültigkeit erhält, ist diese vom Händler mit Stempel und Verkaufsdatum zu versehen ZUR GÜLTIGKEIT DES GARANTIESCHEINS IST EIN EINSENDEN DESSELBEN DEMNACH NICHT ERFORDERLICH. Ohne gültigen Garantieschein sieht sich unser Personal leider gezwungen, Ihnen die anfallenden Reparaturkosten IN RECHNUNG ZU STELLEN. Im Falle eventueller Funktionsstörungen wenden Sie sich bitte entweder an Ihren Händler oder an das nächstgelegene autorisierte Kundendienstzentrum. Lesen Sie sich die Klauseln des Garantiescheines durch. AUF DIESE WEISE LEISTEN AUCH SIE EINEN BEITRAG ZU IHRER ZUFRIEDENSTELLUNG.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können ihr Elektrohaushaltsgerät zu öffentlichen Recyclinghöfen, anderen kommunalen Müllsammeleinrichtungen oder, falls durch nationales Recht erlaubt, bei einem Neukauf eines vergleichbaren Gerätes dem Händler in Obhut geben. Alle führenden Hausgerätehersteller arbeiten aktiv an der Erstellung eines Systems zur Sammlung und Entsorgung von Elektrohaushalts-Altgeräten.
32
Gebruiksaanwijzing
IT
Italiano, 1 Français, 17English,9
BE
Deutsch, 25
HP 97 IX HP 95 IX
GB
NL
Nederlands, 34
FR
ES
Español , 41
Samenvatting
Algemene aanwijzingen, 2 Typeplaatje
Het installeren, 3-4-5
Instructies voor het monteren (HP 97) Instructies voor het monteren (HP 95) Het monteren Aansluitring Motor Monteren van de rookkanalen
Funtionering und Onderhoud, 6-7-8
Funtionering Onderhoud Soorten van functioneren Elektrische aansluiting GARANTIE Afvalverwijdering
KAP
NL
BE
NL
BE
Algemene aanwijzingen
14.DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK
1 Voordat u de kap installeert en/of gebruikt moet u
de hele gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
2. Voordat u de kap gaat installeren moet u controleren of de spanning (V) en de frequentie (Hz) zoals aangegeven op het typeplaatje en de technische gegevens aan de binnenkant van het apparaat, overeenkomen met de spanning en frequentie van uw net.
3. Na het verwijderen van de verpakking moet men goed kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel moet men het fornuis niet gebruiken en zich tot een bevoegde installateur wenden.
4. Alle handelingen met betrekking tot de installatie dienen in overeenstemming met de geldende normen door een erkend installateur te worden uitgevoerd. De hierop betrekking hebbende instructies staan beschreven in de aanwijzingen voor de installateur.
5. Het schoonmaken moet worden uitgevoerd volgens de instructies van de fabrikant, vooral waar het vetspetters op het trefvlak betreft, teneinde eventueel brandgevaar te vermijden.
6. Zorg ervoor dat er nooit een brander onbedekt staat, teneinde oververhitting van de filter van de kap te vermijden.
7. Blijf altijd bij de pan staan als u aan het bakken bent: de olie in de pan kan te heet worden en vlam vatten. Als u olie gebruikt die al eerder is gebruikt, dan is het risico van zelfontvlamming hoger.
8. Het is absoluut verboden vlammen in de pan te veroorzaken (b.v. flamberen) onder de kap.
9. De lucht mag niet worden afgevoerd via een kanaal dat wordt gebruikt voor de afvoer van rook van apparaten die worden gevoed met energie die niet elektrisch is.
10. Het vertrek moet van goede ventilatie zijn voorzien als de kap tegelijkertijd wordt gebruikt met apparaten die worden gevoed met energie die niet elektrisch is.
11. Als de kap wordt gebruikt in de afzuigversie, dan moet u de conditie van het afvoerkanaal goed controleren in het geval dit lange tijd niet is gebruikt.
12. Houd u zich aan de plaatselijk geldende normen en de voorschriften van de autoriteiten betreffende luchtafvoer van afzuigkappen.
13. Alle aanwijzingen wat dit betreft moeten nauwkeurig worden opgevolgd teneinde brand te vermijden.
De accessoires voor het installeren van de kap bevinden zich in de kap zelf. L De kap kan worden veranderd en kan dus geïnstalleerd worden in de AFZUIG-versie of en in de CIRCULATIE-versie. Als de kap wordt gebruikt in de AFZUIG-versie sluit u de opening N (doorsnede 120/ 150 mm) (afb. 1) aan een afvoerkanaal aan die rechtstreeks naar buiten voert, met een minimum doorsnede van 150 cm². De onderkant van de kap moet op minstens 70 cm afstand van de kookplaat worden geïnstalleerd. IN GEEN GEVAL MAG DE KAP WORDEN AANGESLOTEN AAN EEN AFVOERKANAAL VAN ANDERE APPARATEN DIE NIET ELEKTRISCH WORDEN GEVOED (geiser - verwarmingsketel ­kachels - ecc.). Het apparaat mag niet worden aangebracht boven een kachel met gloeiendhete bovenkant.
TYPEPLAATJE
Elektrische aansluitingen
WORDEN GESTELD ALS DE HIERBOVEN BESCHREVEN VOORWAARDEN VOOR HET INSTALLEREN, ONDERHOUD EN CORRECT GEBRUIK VAN DE KAP NIET IN ACHT ZIJN GENOMEN.
spanning 230V~ 50Hz Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtli jne n : 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen ­89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen ­93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen. EEG/90/336 van 29/06/90 (Gas) en successievelijke modificaties. 2002/96/EC
34
Het installeren
Instructies voor het monteren (HP 97)
De kap is bestemd voor bevestiging aan de muur
(afb. 1A).
1. Verwijder de twee schroeven “M” die het beweegbare gedeelte “B” van het rookkanaal aan het vaste gedeelte “A” bevestigen (zie afb. 1A);
2. Breng de twee hoekstukken "D" aan op de
bovenkant van de kap.
3. Verwijder de aluminium vetfilters.
4. Plaats de kap tegen de muur en merk de plaatsen
voor het ophangen "G" en "D";
5. Boor gaten waar de merktekens die u net heeft
getekend staan, met een punt van 6 mm doorsnee;
6. Steek de pluggen "1" in de gaten en schroef de
haken "E" aan
7. Schroef de schroeven "2" van de hoekstukken "D"
half vast.
8. Zet de kap nu waterpas met behulp van de
schroeven "L". Na het waterpas zetten kunt u de kap definitief aan de muur gaan bevestigen door de schroeven van de hoekstukken "D" en de schroeven "F" vast te schroeven. Breng de metalen vetfilters weer aan.
Het monteren
· bepaal de positie van de gaten die u in de muur gaat boren voor het bevestigen van haken en schroeven: verwijder de vetfilters, plaats de kap tegen de muur op de plaats waar u hem wilt ophangen ; teken op de muur de punten waar de gaten moeten worden geboord;
· verwijder de kap en volg de reeds beschreven instructies voor ieder soort steun teneinde deze aan de muur te bevestigen;
· hang de kap op;
· voer nu de anti-glij bevestiging uit met de montagebeugels of schroeven.
NL
BE
Instructies voor het monteren (HP 95)
Dit soort steun wordt met de kap bijgeleverd (meestal twee stukken) en wordt met twee pluggen aan de muur bevestigd. Aan de achterkant van de kap zijn er in dit geval behuizingen waarin de steunen worden vastgehaakt. (zie afb. 2A). Voor het bepalen van de positie van de kap moeten de bevestigingsschroeven van de steunen los worden geschroefd en de hoogte van de steunen geregeld. Het hierboven beschreven soort steun is echter niet voldoende om de solide bevestiging van de kap te garanderen; de kap zelf zou eraf kunnen glijden. Teneinde dit gevaar te vermijden kunt u een schroef aanbrengen die glijden verhindert. Met dit 'anti-glij' systeem kunt u de kap rechtstreeks aan de muur bevestigen met een of meer bijgeleverde schroeven, gebruik makend van de gaten die zich in de achterkant van de kap bevinden (zie punt "P" afb. 2A).
35
NL
E
BE
D
1
1
2
D
2
G
G
G
L
F
FIG. 1A
EE
Y
30
1
2
X
PP
30
Y
E
1
2
P
FIG. 2A
36
Aansluitring Motor
- diameter 120 mm;
- diameter 150 mm; Als de aansluitring van de motor (N - afb. 1) niet reeds is gemonteerd in de fabriek, dan moet hij bevestigd worden aan de bovenkant van de kap met de bijgeleverde schroeven. Hij wordt vervolgens met een buis van de juiste diameter aangesloten aan het rookkanaal.
R
N
C
B
A
NL
BE
Fig. 3A
C
B
A
Fig. 3
Monteren van de rookkanalen
Neem de twee rookkanalen "A" en "B" en laat de onderkant van rookkanaal "A" steunen op de bovenkant van de kap. Schroef rookkanaal "A" vast aan de kap met de schroeven "K" die u in het zakje met de accessoires vindt (afb. 4). Hef het mobiele deel "B" op totdat hij aan het plafond reikt, let op dat hij vertikaal op de kap staat, en Bevestig het rookkanaal aan de muur met de montagebeugel "C" aangegeven in afb. 3A-3B
Fig. 3B
K
Fig. 4
37
Funtionering und Onderhoud
NL
BE
Funtionering
Nadat u alle handelingen heeft uitgevoerd die in de voorgaande paragrafen beschreven zijn en alle aanwijzingen voor de veiligheid van het apparaat in acht heeft genomen, moet u nagaan van welke van de 2 soorten bediening, hierna beschreven, de kap is voorzien en vervolgens de betreffende aanwijzingen volgen.
Met knoppenbediening
Het bedieningspaneel bevat:
· 1 knop "I/0" voor aan/uit van de motor
· 3 knoppen, "I" "II" "III", voor het regelen van de snelheid van de motor (1a - 2a - 3a )
· 1 knop “
” voor aan/uit van de verlichting
Met tastbediening
Het bedieningspaneel bevat:
· 1 toets “ de motor
· 1 toets “ verminderen van de snelheid van de motor
· 1 toets “ van de snelheid van de motor
· 1 display “ van de motor aangeeft
· 1 toets “ ingedrukt, de motor na ongeveer 12 minutenuit laat gaan - als deze functie actief is gaat een puntje “ onder op de display “ branden.
· 1 toets “ verlichting
“ voor aan/uit van
“ voor het
“ voor het verhogen
“ dat de snelheid
“ die, indien
“ rechts-
“ voor aan/uit van de
uren af te tellen voor de volgende waarschuwing.
Onderhoud
Denk eraan als u overgaat tot reinigen of onderhoud dat de aan/uit schakelaar op O (off) staat.
A) Reinigen De buitenkant wordt met een lauw sopje schoon gemaakt, vermijd gebruik van schuurmiddelen of borstels. Voor hardnekkig vuil kunt u spiritus gebruiken. Wrijf de stalen delen altijd met de richting van de afwerking mee.
B) Reinigen metalen vetfilter Als de vetfilter verzadigd is met vetdeeltjes kan dit het brandgevaar verhogen; de filter moet dus gewassen worden naar gelang het gebruik ervan (in ieder geval eens per maand) in de vaatwasser of met een warm sop. Na goed afspoelen en afdrogen zet u de filter weer op zijn plaats.
C) Ver vangen van het lampje De kap is voorzien van halogeenlampen.
· Halogeen ( afb.5-6): Afbeelding 5 geeft het soort lamp aan met fitting G4, vermogen 20W en spanning 12V; voor het vervangen verwijdert u met een schroevendraaier de draagring "A" van het glazen schermpje (afb.6), vervolgens verwijdert u het glazen schermpje "B"; verwijder het doorgebrande lampje en schroef een nieuw lampje erin. Monteer het glazen schermpje weer door middel van de draagring.
BELANGRIJK: Na iedere 30 uren gebruik van de kap signaleert de micro-processor, die het 'hart' van het systeem is, op de display de noodzaak om de metalen vetfilters schoon te maken voor het garanderen van de beste afzuiging en de beste hygiene van het vertrek. Voor het annuleren van de waarschuwing als u de filters heeft schoongemaakt, moet u, met de kap uit, de toets nr. 2 voor meer dan 5 seconden ingedrukt houden. Als u de toets indrukt verschijnt op de display de letter "A", die na de 5 seconden weer verdwijnt en de micro-processor begint weer de 30
38
Fig. 5
A
B
Fig. 6
D) Vervangen kookfilter De koolfilters moeten minstens om de drie maanden vervangen worden. Zij zijn bij een Technische Dienst of bij de handelaar waar u de kap heeft gekocht te verkrijgen. Zet de kap op O (off) voordat u de koolfilter gaat aanbrengen. Trek aan het hendeltje van de metalen filter totdat. Deze van zijn plaats af komt (afb. 7). Verwijder de vuile kookfilters "O" door ze met de klok mee ter draaien en ze vervolgens van het afzuigblok af te schuiven. Plaats de nieuwe filters en zorg ervoor dat de gaatjes in de filters op de pinnen van het afzuigblok terecht komen (afb.8); draai ze geheel tegen de klok in (tegenovergestelde handeling van het demonteren).
E) Speciale functies (voot kappen met tastbediening): De elektronische bediening van uw kap is voorzien van vooruitstrevende functionaliteit die het onderhoud en het gebruik van de kap vergemakkelijken.
Het vervangen van de koolfilters (voor Mod. HP 97): Als uw kap in de filtrerende versie wordt gebruikt en dus de koolfilters voor het zuiveren van de opgezogen walmen worden gebruikt, moet eerst de micro-processor van het elektronische systeem gewaarschuwd worden dat het een kap in de filtrerende functie betreft … Hiervoor houdt u, met de kap uitgeschakeld, toets nr 4 voor meer dan 5 seconden ingedrukt. Als u de toets indrukt verschijnt op de display een "-" (hetgeen betekent dat de kap de koolfilter niet gebruikt) die na 5 seconden een "C" wordt (hetgeen betekent dat de kap de koolfilter gebruikt). Vanaf dit moment zal de micro-processor na iedere 120 uren van gebruik signaleren dat de koolfilter vervangen moet worden door het knipperen op de display van een "C". Dit garandeert de beste afzuiging en de beste hygiene in het vertrek. Voor het annuleren van de waarschuwing moet u, na het vervangen van de koolfilters met de kap uitgeschakeld, de toets nr. 3 voor meer dan 5 seconden ingedrukt houden. Als u de toets indrukt verschijnt op de display de letter "C"; na de 5 seconden verdwijnt deze en de micro-processor begint opnieuw de 120 uren te tellen tot hij aan een nieuwe waarschuwing toe is.
NL
BE
Fig. 7
E
O
Fig. 8
Soorten van functioneren
Afzuigend Nadat de "motor-aansluiting" is bevestigd zoals beschreven in de betreffende paragraaf, verbindt u hem met een buis van de juiste diameter aan de afvoerbuis met een minimum doorsnee van 150 cm². Als u geen rookkanaal heeft en de kap moet op de zijmuur van het gebouw worden geïnstalleerd dan moet een gat in de muur worden gemaakt dat groot genoeg is voor het aanbrengen van een rooster tegen regen en wind met een minimum doorsnee van 150 cm²; verbind dit met een buis aan het motor­aansluitstuk.
Circulatie De kap kan worden veranderd in een circulatie-kap indien geen enkele mogelijkheid bestaat naar buiten af te voeren. In dit geval vindt het circuleren van de lucht plaats door de opening "R" (fig. 1). Voor het functioneren van de kap in de circulatie-versie moeten twee actieve koolfilters worden aangebracht voor het absorberen van de kookgeuren. De instructies voor het monteren vindt u in de paragraaf "Het vervangen van de kookfilter".
39
NL
BE
Elektrische aansluiting
De kap wordt permanent bevestigd. Voor het controleren van voltage en frequentie kijkt u op het typeplaatje in de kap. De voedingskabel (type H05VV-F 3 x 0.75 mm²), aangesloten aan de klemschroefjes "L" (lijn), "N" (neutraal) van de kap, en vastgezet met de kabelklem, moet worden aangesloten aan een makkelijk te bereiken en aan de plaatselijke normen voldoende contactdoos door een erkende installateur, die het installeren moet uitvoeren volgens de geldende normen en voorschriften, en bovendien moet voorzien in een veelpolige schakelaar boven de elektrische aansluiting, met een afstand tussen de contactpunten van minstens 3mm. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld als niet alle geldende veiligheidsnormen in acht zijn genomen die noodzakelijk zijn voor normaal gebruik en het normaal functioneren van de elektrische installatie.
Garantie
LHet apparaat moet bij het bezorgen vergezeld zijn van een envelop die niet alleen de gebruiksaanwijzing inhoudt, maar ook het GARANTIEBEWIJS; indien dit niet zo is, EIST U HET GARANTIEBEWIJS. Voor het geldig maken van het garantiebewijs moet de koper aan de handelaar de bekrachtiging van de garantie vragen in de vorm van een stempel en de koopdatum op de hiervoor bestemde plaats. HET GARANTIEBEWIJS MOET NIET WORDEN OPGESTUURD VOOR DE BEKRACHTIGING. Zonder in acht neming van deze procedure zal de installateur gedwongen zijn alle reparaties IN REKENING TE BRENGEN. De klant kan voor iedere eventuele storing die gedurende het gebruik mocht voorkomen, zich wenden tot de handelaar waar de kap is gekocht of tot de dichtsbijzijnde
erkendeTechnische Dienst. HELP ONS U ZO GOED MOGELIJK VAN DIENST TE ZIJN door de clausules op het garantiebewijs te lezen.
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u
aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over
Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten mogen hun apparaat naar publieke afvalstortplaatsen brengen of, als de nationale wetgeving dit toestaat, naar de handelaar brengen als er een soortgelijk nieuw product wordt gekocht. Alle fabrikanten van grote huishoudelijke apparaten zijn aktief bezig met het creëren van systemen om het inzamelen en de verwijdering van oude producten te regelen.
40
Manual de instrucciones
Sumario
IT
Italiano, 1 Français, 17English,9
BE
Deutsch, 25
HP 97 IX HP 95 IX
GB
NL
Nederlands, 34
FR
ES
Español , 41
Generalidades, 2
Targhetta caratteristiche
Instalación, 3-4-5
Instrucciones para el montaje (hp 97) Instrucciones para el montaje (hp 95) Operaciones para el Montaje Unión del Motor Montaje de las Chimeneas
Funcionamiento y Mantenimiento , 6-7-8
Funcionamiento Mantenimiento Tipos De Funcionamiento Conexión Eléctrica Garantía Eliminación
CAMPANA
ES
Generalidades
ES
· Antes de instalar y/o usar la campana, lea atenta e integralmente las instrucciones.
· Antes de instalar la campana, verifique que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la placa de características y los datos técnicos colocados en el interior del aparato, coincidan con la tensión y frecuencia disponibles en el lugar de instalación.
· Después de haber quitado el embalaje, verifique la integridad del aparato. En caso de dudas, no utilice el aparato y llame a personal especializado.
· Es necesario que todas las operaciones relativas a la instalación y a la regulación sean efectuadas por personal especializado y respetando las normas vigentes. Las instrucciones específicas se encuentran en la sección reservada al instalador.
· La limpieza se debe realizar siguiendo las instrucciones del fabricante, especialmente la referida a los depósitos que se producen sobre las distintas superficies debido a que constituyen un peligro de incendio.
· Controle que las llamas estén siempre cubiertas para no provocar sobrecalentamiento del filtro de la campana.
· Cuando esté friendo, no deje nunca la olla sin vigilancia: el aceite contenido en la olla puede sobrecalentarse e incendiarse. En el caso de aceite ya usado, el riesgo de autocombustión es más elevado.
· Está totalmente prohibido cocinar con llama descubierta debajo de la campana (por ej. flamear)
· El aire recogido no debe ser enviado a un conducto usado para la descarga de humos de otros aparatos alimentados con una energía que no sea la eléctrica.
· Cuando la campana y otros aparatos alimentados con una energía que no sea la eléctrica, se utilizan simultáneamente, se debe prever una adecuada aireación del ambiente.
· Si la campana se utiliza en la versión aspirante y la chimenea de descarga ha permanecido inutilizada durante mucho tiempo, controle que la misma esté en buenas condiciones.
· Recuerde respetar las normas locales vigentes y las prescripciones de las autoridades competentes con respecto a la descarga del aire que se elimina durante el funcionamiento aspiran­te de la campana.
· Todas las sugerencias brindadas al respecto deben ser respetadas para evitar posibles incendios.
· EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN LOS CASOS EN QUE NO SE RESPETEN LAS INDICACIONES MENCIONADAS SOBRE LA INSTALACIÓN, EL MANTENIMIENTO Y EL ADECUADO USO DE LA CAMPANA.
Los accesorios necesarios para la instalación de la campana se encuentran en el interior de la misma. La campana es convertible y, por lo tanto, se puede instalar en la versión ASPIRANTE o DEPURANTE. En el caso de que la campana se use en la versión ASPIRANTE, conecte la abertura N (diámetro 120/ 150 mm.) (fig. 1) a un conducto de evacuación conectado directamente con el exterior y que posea una sección mínima de 150 cm ² . La superficie inferior de la campana debe distar 70 cm., como mínimo, de la encimera. LA CAMPANA NO DEBE SER CONECTADA, EN NINGÚN CASO, A CHIMENEAS DE DESCARGA DE OTROS APARATOS ALIMENTADOS CON UNA ENERGÍA DIFERENTE DE LA ELÉCTRICA (calentadores de agua, calderas, estufas, etc.) El aparato no debe colocarse sobre estufas con placa radiante superior.
DATOS TÉCNICOS
Conexiones eléctricas
tensión 230V ~ 50Hz (ver placa de características) Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: 73/23/CEE del 19/02/73 (B aja Tensión) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad El ectromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. 90/336/CEE del 29/06/90 (Gas) y sucesivas modificaciones.2002/ 96/CE
42
Instalación
Instrucciones para el montaje (hp 97)
La campana está destinada a ser fijada en una pared
(fig. 1A).
1. Extraiga los dos tornillos “M” que fijan la parte móvil “B” de la chimenea a la parte fija “A” (ver la fig. 1A);
2. Prepare los dos angulares “D” en la parte superior
de la campana;
3. Extraiga los filtros antigrasa de aluminio
4. Coloque la campana contra la pared y marque la
posición de los enganches “G” y “D”;
5. Realice los orificios en la pared, coincidiendo con
las marcas realizadas precedentemente, utilizando un taladro con una punta de 6 mm de diámetro;
6. Introduzca las espigas “1” en los orificios y
comience a enroscar los enganches “E”
7. Enrosque los tornillos de sostén “2” de los
angulares ”D”, hasta la mitad.
8. En ese momento, es posible realizar la nivelación
de la campana (controlada con nivel de burbuja) a través de los tornillos “L”. Una vez realizada la nivelación, proceda a la fijación definitiva de la campana a la pared apretando los tornillos de sostén y fijando los angulares “D” y los tornillos “F”. Vuelva a colocar los filtros metálicos antigrasa.
Operaciones para el Montaje
· determine la posición de los orificios que se deben realizar en la pared para la fijación de ganchos y tornillos: luego extraiga los filtros antigrasa, acerque la campana a la pared y colóquela en el punto deseado; en ese momento, marque en la pared los puntos exactos en los que se deben realizar los orificios;
· quite la campana y ejecute las instrucciones ya mencionadas para cada tipo de soporte, que indican cómo fijarlo a la pared;
· enganche la campana;
· por ultimo, proceda a la fijación que impide la inclinación, con abrazaderas o tornillos.
ES
Instrucciones para el montaje (hp 95)
Este tipo de soporte se suministra junto con la campana (en general, dos piezas) y se debe fijar a la pared con dos tacos. En este caso, en la parte posterior de la campana, están previstos lugares para enganchar dichos soportes (ver la figura 2A). Para registrar la posición de la campana, es necesario aflojar los tornillos de fijación de los soportes y regular la altura de los mismos. Los tipos de soportes descritos arriba, no son suficientes para garantizar una fijación segura de la campana; la misma podría resbalar y caerse. Para evitar dicho peligro, en la campana se ha previsto un tor nillo contra el vuelco. Este sistema que evita un vuelco, prevé fijar la campana directamente a la pared con uno o varios tornillos suministrados con el aparato, aprovechando los orificios previstos en la parte posterior de la campana (ver el punto “P” figura 2A).
43
ES
E
D
1
1
2
D
2
G
G
G
L
F
FIG. 1A
EE
Y
30
1
2
X
PP
30
Y
E
1
2
P
FIG. 2A
44
Unión del Motor
- diámetro 120 mm;
- diámetro 150 mm; Si la unión al motor (N – fig. 3) no se suministra ya instalada por el fabricante, es necesario fijarla a la parte superior de la campana con los tor nillos suministrados. Luego, se conectará mediante un tubo de diámetro adecuado a la descarga de vapores y olores.
R
N
C
B
A
ES
Fig. 3A
C
B
A
Fig. 3
Montaje de las Chimeneas
Tome las dos chimeneas “A” y “B” y apoye la parte inferior de la chimenea “A” sobre la parte superior de la campana. Fije la chimenea “A” a la campana utilizando los tornillos “K” contenidos en el paquete de accesorios (fig. 4). Levante la parte móvil “B” hasta alcanzar el techo, verifique que quede perpendicular a la campana y fije la chimenea a la pared con la abrazadera de fijación “C” indicada en las fig. 3A-3B.
Fig. 3B
K
Fig. 4
45
Funcionamiento y Mantenimiento
ES
Funcionamiento
Para poner en funcionamiento la campana (después de haber realizado todas las operaciones mencionadas en los párrafos precedentes para la instalación y haber respetado todas las advertencias con respecto a la seguridad), verifique cuál de los 2 tipos de mandos siguientes, se encuentra en dicha campana y luego siga las indicaciones correspondientes.
A Botonera
El panel de mandos comprende:
· 1 botón “I/O” para encender o apagar el motor
· 3 botones , “I” “II” “III”, para regular la velocidad del motor (1a - 2a - 3a velocidad)
· 1 botón “ de iluminación
” para encender o apagar las lámparas
Con pulsadores
El panel de mandos comprende:
· 1 botón “ apagar el motor
· 1 botón “ velocidad del motor
· 1 botón “ velocidad del motor
· 1 display “ velocidad del motor
· 1 botón “ presionado, apaga el motor después de aproximadamente 12 minutos – cuando la función está activada, se enciende un puntito “ abajo a la derecha.
· 1 botón “ apagar las lámparas de iluminación
” para encender o
” para disminuir la
” para aumentar la
” que indica la
”, que una vez
” en el display “ ”
” para encender o
segundos, la misma desaparecerá y el microprocesador comenzará nuevamente a contar las 30 horas para un nuevo mensaje de advertencia.
Mantenimiento
Antes de realizar cualquier operación, controle siempre que el interruptor omnipolar esté en la posición O (off).
A) Limpieza Limpie las superficies externas con un paño suave y detergente líquido neutro, evite el uso de polvos abrasivos o de cepillos. Para eliminar la suciedad más difícil, está permitido el uso de alcohol de quemar. Realice la limpieza refregando las piezas de acero siempre en el sentido del acabado superficial.
B) Limpieza del Filtro Metálico Antigrasa La saturación de los residuos de grasa en el filtro metálico puede provocar un aumento de la inflamabilidad del mismo; para prevenir posibles incendios, el filtro metálico se debe lavar en lavavajillas o en agua caliente con un común detergente para vajilla. La frecuencia del lavado depende del uso (de todos modos, no más de 30 días) Después de haberlo enjuagado y secado cuidadosamente, vuelva a colocar el filtro metálico antigrasa en su lugar.
C) Sustitución de la Lámpara La campana posee lámparas halógenas para la iluminación
· Halógenas ( fig.5-6): La figura 5 muestra el tipo de lámpara con casquillo G4, potencia 20W y tensión 12V; para sustituirla, quite el anillo de soporte del vidrio “A” utilizando un destornillador (fig.6), luego extraiga el vidrio “B” de protección; extraiga la lámpara averiada y coloque la nueva lámpara; luego vuelva a colocar el vidrio de protección fijándolo con el anillo correspondiente.
ATENCIÓN: Cada 30 horas de uso, el microprocesador, corazón del sistema, a través de una letra “A” centelleante en el display, indicará la necesidad de limpiar los filtros metálicos antigrasa para garantizar una mejor aspiración y una mejor higiene del ambiente. Para borrar el mensaje de advertencia, una vez limpiados los filtros y con la campana totalmente apagada, se debe mantener presionado el botón nº 2 durante más de 5 segundos. Cuando se presiona el botón, aparecerá en el display la letra “A”, después de los 5
46
Fig. 5
A
B
Fig. 6
D) Sustitución del Filtro de Carbón Para un normal funcionamiento, los filtros de carbón activo se deben sustituir periódicamente, al menos cada tres meses. Para adquirirlos, llame a un Centro de Asistencia Técnica Autorizado o al negocio que ha realizado la venta. Antes de comenzar la operación de introducción del filtro de carbón, coloque el interruptor omnipolar en la posición O (off). Tire la palanca del filtro metálico hasta que el mismo se desbloquea (fig. 7). Extraiga los filtros de carbón activo “O” sucios haciéndolos girar en sentido horario y luego extrayéndolos de las guías presentes en el grupo aspirante. Introduzca los nuevos filtros, cuidando que los orificios de los mismos, entren en las espigas de referencia del grupo aspirante (fig. 8) y gírelos en sentido antihorario hasta el tope (operación inversa a la de desmontaje).
E) Funciones Particulares (para campanas con panel de mandos con pulsadores): Los mandos electrónicos instalados en su campana aspirante poseen funcionalidades avanzadas de ayuda al mantenimiento y al buen uso del producto.
ES
Fig. 7
E
O
Para sustituir los filtros de carbón (Para Mod. HP 97): Si la campana aspirante adquirida se utiliza en versión filtrante, y por lo tanto, utiliza filtros de carbón para la depuración de los humos aspirados, primero es necesario advertir al microprocesador del sistema electrónico, que está administrando un aparato con funcionamiento filtrante. Para hacerlo, con la campana completamente apagada, mantenga presionado el botón nº 4 durante más de 5 segundos. Cuando se presiona el botón, en el display aparece un “-“ (indica que la campana no utiliza el filtro de carbón) que después de 5 segundos se convierte en una “C” (indica que la campana utiliza el filtro de carbón). A partir de ese momento, cada 120 horas de uso, el microprocesador indicará la necesidad de sustituir el filtro de carbón usado haciendo centellear en el display una “C”. Dicha sustitución garantiza una mejor aspiración y una mejor higiene del ambiente. Para borrar el mensaje de adver tencia, una vez sustituidos los filtros de carbón y con la campana totalmente apagada, se debe mantener presionado el botón nº 3 durante más de 5 segundos. Cuando se presiona el botón, aparecerá en el display la letra “C”, después de los 5 segundos, la misma desaparecerá y el microprocesador comenzará nuevamente a contar las 120 horas para un nuevo mensaje de advertencia.
Fig. 8
Tipos De Funcionamiento
Aspirante Después de haber fijado la “unión del motor” como se muestra en el capítulo correspondiente, conecte dicha unión, mediante un tubo de diámetro adecuado, a la descarga de vapores y olores que tiene una sección mínima de 150 cm ². Si no se dispone de dicho conducto de evacuación y la campana se debe instalar en una pared perimétrica del edificio, realice en la pared un orificio suficientemente grande como para fijar una rejilla de protección contra la lluvia y el viento, de una sección mínima de 150 cm ² y conéctelo con un tubo a la “unión del motor”.
Depurante La campana se puede transformar en depurante cuando exista alguna posibilidad de descarga hacia el exterior. En este caso, la recirculación del aire se realiza desde la abertura “R” (fig. 1). Para el funcionamiento de la campana en la versión depurante, es indispensable el uso de dos filtros de carbón activo para la absorción de los olores producidos durante la cocción. Las instrucciones para el montaje se encuentran en el capítulo “Sustitución del filtro de carbón”.
47
09/2006 - 195035017.01
XEROX BUSINESS SERVICES
ES
Conexión Eléctrica
La campana está destinada a una instalación fija y permanente. Para información sobre la tensión de línea y la frecuencia, consulte la placa de características ubicada en el interior del aparato. El cable de alimentación (tipo H05VV-F 3 x 0.75 mm ² ) conectado a los bornes identificados con “L” (línea) y “N” (neutro) de la campana y fijado con el sujetacables, debe ser conectado a un punto de alimentación fijo, adecuado y accesible, por personal especializado y autorizado. La instalación se debe realizar respetando las normas y leyes vigentes y previendo, aguas arriba de la conexión eléctrica, un interruptor omnipolar con una apertura de los contactos de 3 mm. como mínimo. El fabr icante declina toda responsabilidad cuando no se respeten todas las normas vigentes sobre seguridad y necesarias para el normal funcionamiento de la instalación eléctrica.
Garantía
El equipo debe llegar al comprador acompañado por un paquete que contiene, además del presente manual de instrucciones, el CERTIFICADO DE GARANTÍA; si no es así, EXÍJALO. Para que la garantía sea válida, el comprador debe solicitar la convalidación del certificado de garantía a la empresa vendedora que le colocará un sello y la fecha de compra en el espacio correspondiente. EL CERTIFICADO NO DEBE SER ENVIADO PARA LA CONVALIDACIÓN. Si no se respeta este procedimiento, el personal técnico tendrá la obligación de CARGAR EN LA CUENTA DEL CLIENTE cualquier reparación. Si se produjeran inconvenientes durante el uso, el usuario podrá dirigirse a la Empresa que ha realizado la venta o al Centro de Asistencia Técnica Autorizado más cercano. AYÚDENOS A SERVIRLE MEJOR, leyendo las cláusulas de garantía del certificado.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar al servicio público de recolección, llevarlos a las zonas comunales específicas o, si está previsto por la ley nacional en la materia, devolverlos a los revendedores con el objeto de adquirir nuevos productos equivalentes. Todos los principales productores de electrodomésticos están creando y administrando sistemas de recolección y eliminación de los aparatos en desuso.
48
Loading...