Første gang ovnen tændes
Indstilling af uret
Indstilling af minuttælleren
Børnesikring
DEMO-tilstand
Sådan tændes for ovnen
Typeskilt
Programmer, 8-12
Crèation tilberedningsprogrammer
Succès automatiske tilberedningsprogrammer
Programmering af tilberedning
Praktiske råd til tilberedning
Crèation tilberedningstabel
Succès tilberedningstabel
Forskrifter og råd, 13
Generelt om sikkerheden
Bortskaffelse
Spar på energien og værn om miljøet
Vedligeholdelse, 14
Afbrydelse af strømmen
Rengøring af apparatet
Udskiftning af pære
Montering af glideskinner
Service, 15
Page 2
Installation
DK
Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted, så det
nemt kan konsulteres. Hvis apparatet sælges, overdrages
eller flyttes, skal man sørge for, at brugervejledningen
følger med, så den nye ejer kan få oplysninger om
apparatets funktion og eventuelle advarsler.
Læs omhyggeligt instruktionerne: De indeholder vigtige
oplysninger om installation, anvendelse og sikkerhed.
Placering
Emballagen må ikke betragtes som legetøj til børn,
og den skal bortskaffes i henhold til
bestemmelserne om sortering af affald (se afsnittetForskrifter og råd).
Installationen skal udføres i overensstemmelse
med instruktionerne og af en kvalificeret tekniker. En
fejlagtig installation kan medføre personskade,
skader på dyr samt materielle skader.
Indbygning
For at ovnen skal kunne fungere korrekt, skal
indbygningsskabet være egnet dertil:
OKOK
Ved indbygning under en
bordplade, skal man
kontrollere, at slangen til
kogefladen er placeret korrekt
og ikke kommer i vejen for
ovnen under installationen
eller blokerer for
køleblæserens åbninger.
Ventilation
For at sikre en god ventilation, er det nødvendigt at
afmontere den bageste væg på indbygningsskabet.
Det tilrådes at installere ovnen, så den støtter på to
trælister eller på en plan overflade med en åbning
på minimum 45 x 560 mm (se figuren).
45 mm.
560 mm.
Panelerne på skabene ved siden af ovnen skal
være lavet af materialer, der er
modstandsdygtige over for varme.
På skabe af finerplader skal limen være
modstandsdygtig over for temperaturer på 100º C.
Hvis ovnen indbygges i et skab, både ved
montering under en bordplade (se figuren) og ved
søjleopbygning, skal skabet have følgende mål:
547 mm. min.
45 mm.
558 mm.
475 mm.
480 mm.
595
24,5 mm.
mm.
7 mm.
470 mm.
3 mm.
545 mm.
Centrering og fastgørelse
Placér de 2 stifter på siden af ovnen ud for de
øverste 2 huller på omkredsrammen, idet der tages
hensyn til køkkenelementets tykkelse:
Tykkelse på 20 mm: Fjern den
bevægelige del af den
udragende stift (se figuren).
Tykkelse på 18 mm: Brug den
første rille, som allerede
findes ved levering fra
fabrikken (se figuren).
Tykkelse på 16 mm: Brug den
anden rille
(se figuren).
Når ovnen er blevet indbygget, må der ikke være
mulighed for eventuelt kontakt med de elektriske dele.
Oplysningerne om energiforbrug, angivet på
typeskiltet, er målt på denne type installation.
2
Page 3
Sådan fastgøres ovnen til køkkenelementet: Åbn
ovndøren, og skru de 2 skruer i de 2 passende
huller øverst på omkredsrammen.
Alle sikkerhedsdele skal være monteret på en sådan
måde, at de ikke kan fjernes uden brug af værktøj.
Elektrisk tilslutning
Ovne, der er udstyret med et trepolet
forsyningskabel er klargjort til funktion med
vekselstrøm ved den spænding og frekvens, der er
anført på ovnens typeskilt (se herunder).
Montering af forsyningskabel
Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet
DK
Anvend et standardstik på kablet til den belastning,
der er anført på typeskiltet (se her ved siden af).
Hvis man ønsker en direkte forbindelse til el-nettet,
skal man indsætte en flerpolet afbryder med en
minimumsåbning mellem kontakterne på 3 mm. i
overensstemmelse med belastningen og i
overensstemmelse med de gældende regler (der
skal ikke være en afbryder på jordforbindelsen).
Forsyningskablet skal være placeret på en sådan
måde, at det ikke når en temperatur på 50º C over
omgivelsestemperaturen på noget punkt.
Installatøren er ansvarlig for en korrekt elektrisk
tilslutning samt overholdelse af sikkerhedsreglerne.
1. Åbn klemrækken
ved at stikke en
skruetrækker ned i
klapperne på siden af
dækslet. Træk i
dækslet for at åbne det
(se figuren).
2. Tilslutning af
L
N
3. Spænd ledningen fast i den passende kabelklemme.
4. Luk dækslet på kabelrækken.
forsyningskablet: Drej
skruen af kabelklemmen
og de tre skruer af
kontakterne L-Nfastgør de små ledninger
under skruehovederne i
overensstemmelse med
farverne Blå (N) Brun (L)
Gul-grøn
figuren).
og
(se
Inden tilslutningen udføres, skal man kontrollere
følgende:
at stikkontakten har jordforbindelse og er i
overensstemmelse med loven,
at stikkontakten kan bære ovnens maksimale
spændingsbelastning, som angivet på typeskiltet
(se herunder),
at forsyningsspændingen ligger inden for
værdierne, som angivet på typeskiltet (seherunder),
at stikkontakten passer til apparatets stik. I
modsat fald skal man udskifte stikkontakten eller
stikket. Undgå anvendelse af forlængerledninger
eller flerdobbelte stikdåser.
Når apparatet er installeret, skal man nemt kunne
nå ind til både ledning og stikkontakt.
Ledningen må ikke bøjes eller trykkes sammen.
Ledningen skal regelmæssigt kontrolleres og må
kun udskiftes af autoriserede teknikere (se afsnittet
Service).
Virksomheden fralægger sig ethvert ansvar,
såfremt disse regler ikke overholdes.
3
Page 4
Beskrivelse
af apparatet
DK
Samlet oversigt - model med traditionel åbning
RIST
BRADEPANDE
Betjeningspanel
Samlet oversigt - model med sideåbning
GLIDESKINNER
til pladerne
rille 5
rille 4
rille 3
rille 2
rille 1
GLIDESKINNER
til pladerne
rille 5
rille 4
rille 3
rille 2
rille 1
RIST
Betjeningspanel
BRADEPANDE
4
Page 5
Betjeningspanel - model med traditionel åbning
Valg af
Crèation Programmer
Indstilling af
Tilberedningstider
Pil
Ned
Pil
Op
DK
IndstillingstastSTART/
STOP
MENU
ON/OFFIndstilling af
Temperatur
Valg af
Succès Programmer
Betjeningspanel - model med sideåbning
Indstilling af
Temperatur
Valg af
Succès Programmer
Valg af
Crèation Programmer
ON/OFF
Pil
Ned
OK-tast
Display
DISPLAY
Indstilling af
Tilberedningstider
Pil
Op
OK-tast
Lys-tast
MENU
START/
STOP
Lys-tastTastelås
Indstillingstast
DISPLAY
Tastelås
5
Page 6
Start og brug
DK
Når ovnen tændes første gang, anbefales det at
lade den være i funktion i tom tilstand i mindst en
time på maks. temperatur og med ovndøren lukket.
Herefter skal man åbne ovndøren og udlufte lokalet.
Lugten, der opstår, skyldes fordampning af
beskyttelsesmidlerne i ovnen.
Når ovnen tændes, er der altid indstillet til Crèation
menu.
Når ovnen tændes, og hvis brugeren ikke trykker på
nogen taster, slukker ovnen automatisk efter 2 minutter.
Første gang ovnen tændes
Efter tilslutning til strømforsyningsnettet skal man
første gange tænde for kontrolpanelet ved at trykke på
tasten
vises. Vælg det ønskede sprog med tasterne
De fremhævede tegn angiver det valgte sprog. Tryk
på tasten OK for at bekræfte valget.
Når sproget er valgt, viser displayet følgende
parametre:
SPROGValg af sprog
TIDIndstilling af tiden
LYDTastaturtone
URVisning af uret
INFO OM SIKKERHED Visning af infotekst
FORLADAfslutter indstillingsmenuen
Efter at have indstillet sproget i menuen
INDSTILLINGER, skifter displayvisningen til Crèation
menuen efter 60 sekunder, hvis der ikke foretages
yderligere handlinger.
. Listen over sprog i menuen INDSTILLINGER
og .
Minuttælleren styrer ikke tænding og slukning af
ovnen.
Børnesikring
Børnesikringen gør det muligt at låse ovndøren og
betjeningstasterne.
På ovne med åbningssystem til siden låser
børnesikringsfunktionen kun betjeningstasterne.
For at aktivere funktionen skal man trykke på tasten
og derefter på "OK" for at bekræfte.
For at annullere funktionen skal man gentage
ovennævnte fremgangsmåde.
Børnesikringen kan aktiveres, når ovnen er under
tilberedning, eller slukket, eller når der er indstillet et
tidspunkt for afslutning og trykket på start.
Børnesikringen kan deaktiveres i alle ovennævnte
tilfælde og også når ovnen er færdig med
tilberedningen.
Demo-tilstand
Ovnen kan køre i DEMO-tilstand. Alle varmeelementer
deaktiveres og kun betjeningsknapperne fungerer.
For at slå DEMO-funktionen til, når ovnen er tændt,
skal man trykke på tasten
på "OK". For at slå funktionen fra, skal man trykke
på tasten
et lydsignal, og displayet viser meddelelsen Demo
Off.
Demo-funktionen kan kun aktiveres, når ovnen er
tændt og der er ikke er startet et
tilberedningsprogram.
og derefter på tasten . Der udsendes
, tasten og derefter
Sådan tændes for ovnen
Indstilling af uret
For at indstille uret skal man tænde for ovnen ved at
trykke på tasten
følge den beskrevne fremgangsmåde.
1. Vælg menupunktet TID, og tryk på tasten OK
for at ændre indstillingerne.
2. Indstil timetallet ved hjælp af tasterne
3. Tryk på OK for at bekræfte.
4. Gentag samme fremgangsmåde for indstilling af
minuttallet.
, trykke på tasten SETUP og
eller .
Indstilling af minuttælleren
Minuttællerfunktionen kan indstilles med ovnen
slukket eller tændt, når man er i en
tilberedningsmenu. Når tiden er udløbet, udsender
ovnen et lydsignal, som slukker efter et minut, eller
ved tryk på et vilkårligt ikon.
For at indstille minuttælleren skal man trykke på tasten
og indstille minuttallet med tasterne eller .
Tryk på OK for at bekræfte.
6
Når ovnen tændes, er der altid indstillet til Crèation
menu.
1. Tænd for betjeningspanelet ved at trykke på
tasten
2. Tryk på tasten for det ønskede program under
Crèation
over de programmer, der kan vælges.
4. Ved hjælp af tasterne
program og valget bekræftes ved at trykke på OK.
Displayet viser den forudindstillede temperatur og
varighed (kun varigheden ved tilberedninger med Succès).
3. Tryk på tasten START/STOP for at begynde
tilberedningen.
4. Ovnen begynder foropvarmningen.
5. Der udsendes et lydsignal, og alle indikatorer for
foropvarmningen lyser, når forvarmningsfasen er
fuldført.
6. Under tilberedningen er det altid muligt at:
- ændre temperaturen ved at trykke på tasten
.
eller Succès . Displayet viser en liste
eller vælges det ønskede
,
Page 7
indstille med tasterne eller og bekræfte ved at
g
trykke på OK (se afsnittet for tilberedning med
Crèation)
- programmere varigheden af en tilberedning (kun for
tilberedninger med Crèation)
- afbryde tilberedningen ved tryk på tasten START/
STOP
- indstille minuttælleren
- slukke for ovnen ved at trykke på tasten .
7. I tilfælde af strømafbrydelse, og hvis ovnens
temperatur ikke er faldet for meget, er ovnen
udstyret med et system til genoptagelse af
programmet fra det punkt, hvor det blev afbrudt.
Hvis der er indstillet til forsinket start, gemmes
indstillingen dog ikke, og man skal foretage
indstillingen igen, når strømmen vender tilbage.
Der udføres ingen forvarmning i programmerne
STEGNING og GRILL.
Undgå at placere genstande i bunden af ovnen, da
det kan beskadige ovnens lakering.
Placér altid beholderne på den medfølgende rist.
Afkølingsventilation
For at reducere den udvendige temperatur skaber
afkølingsblæseren en luftstrøm, der ledes ud over
ovnens betjeningspanel.
Ved afsluttet tilberedning fortsætter blæseren med
at være tændt, indtil ovnen er passende afkølet.
Ovnlys
Selvom ovnen er slukket, kan man til enhver tid
tænde for lyset ved at trykke på tasten
.
TYPESKILT
bredde 43,5 cm
Mål *
Volumen * lt. 58
Elektriske
tilslutninger
ENERGI
MÆRKNING *
højde 32 cm
dybde 41,5 cm
spænding 220-240V ~ 50/60Hz
maks. optaget effekt 2800W
Direktiv 2002/40/EF på de
elektriske ovnes etikette
Standard EN 50304
Energiforbrug forceret
luftcirkulation
DK
opvarmningsfunktion:
Dette apparat er i
overensstemmelse med følgende
EU-direktiver:
2006/95/EØF af 12/12/06
(Lavspænding) og senere
ændringer,
* Uden
lideskinner
2004/108/EØF af 15/12/04
(Elektromagnetisk kompatibilitet)
og senere ændringer,
93/68/EØF af 22/07/93 og senere
ændringer.
2002/96/EF og senere ændringer.
1275/2008 stand-by/off mode.
Grill.
7
Page 8
Programmer
DK
Crèation tilberedningsprogrammer
Alle programmer har en forudindstillet
tilberedningstemperatur. Den kan indstilles manuelt
til mellem 30° C og 300° C.
Programmet Création
tilberedningsfunktioner.
For hver af funktionerne styrer ovnen selv de vigtigste
parametre til tilberedning af alle opskrifter, fra de
mest simple til de mest indviklede. Temperatur,
varmekilde, fugtighed og forceret luftcirkulation er
værdier, der automatisk styres af ovnen.
Dette afsnit er udarbejdet i samarbejde med vores
madekspert. Det anbefales at følge hans råd for
fuldt ud at kunne drage fordel af hans erfaring og
opnå en perfekt tilberedning.
Derfor er valget af tilberedningsfunktionerne, af
temperaturerne og af rillerne, hvor maden indsættes,
nøjagtig de samme som han normalt benytter for at
få optimale resultater.
For hver Création funktion i den efterfølgende tabel
er det angivet, om maden skal sættes i en kold eller
varm ovn. Hvis disse anvisninger følges, opnår man
et optimalt resultat for tilberedningen.
Hvis maden skal sættes i en varm ovn, skal man
vente på at foropvarmningen er fuldført, hvilket
angives med en række lydsignaler.
Temperaturen indstilles automatisk i henhold til den
valgte type tilberedning. Indstillingerne kan dog
altid ændres, så de kan tilpasses til den specifikke
ret, der skal tilberedes.
Man kan også indstille tilberedningens varighed
med start med det samme eller med forsinket start.
indeholder alle manuelle
Programmet GRATINERING
De øverste og de runde varmeelementerne tændes,
og blæseren starter. Denne funktion forener den
ensrettede varmeudsendelse med forceret
luftcirkulation i ovnen. Funktionen er ideel til
gratineringer, lasagne osv
Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
Programmet TRADITIONEL OVN
Med traditionel tilberedning anbefales det kun at anvende
én plade. Anbefalet tilberedningsfunktion ved langsom
tilberedning eller vandbad. Ved tilberedning i vandbad
anbefales det at vandet hældes direkte i bradepanden.
Programmet STEGNING
De øverste og de runde varmeelementerne tændes, og
blæseren starter. Denne funktion forener den ensrettede
varmeudsendelse med forceret luftcirkulation i ovnen.
Dette forhindrer forbrænding af overfladen på maden,
således at varmeindtrængningen bliver større.
Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
Programmet HÆVEPROGRAM FOR GÆRDEJ
Det runde varmeelement tændes og blæseren starter,
dog kun i opvarmningsfasen. Ovntemperaturen er
ideel til aktivering af hæveprocessen. Under
hævningen skal ovndøren holdes lukket.
Programmet BAGNING AF GÆRDEJ
Den kombinerede brug af det øverste og det runde
varmeelement gør dette tilberedningsprogram ideelt
til bagværk med gær.
Programmet VARMLUFT
Alle varmeelementerne tændes, og blæseren starter.
Da varmen er konstant og jævn i hele ovnen,
tilbereder og steger luften maden jævnt overalt. Der
kan maks. anvendes to plader samtidig.
Programmet GRILL
Det øverste varmeelement tændes. Det anbefales at
anvende grillfunktionen med en højere og mere
direkte temperatur til madvarer, der kræver en høj
overfladetemperatur. Udfør tilberedningen med
ovndøren lukket.
Programmet GRILLSPYD
Det øverste varmeelement tændes, og blæseren
starter. Funktionen er beregnet til tilberedning med
grillspyd. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
8
Programmet TÆRTE
Den kombinerede brug af det øverste og det runde
varmeelement gør dette tilberedningsprogram ideelt
til bagværk af mørdej eller butterdej.
Programmet KAGEBAGNING
Dette tilberedningsprogram er beregnet til alle typer
fint bagværk, undtagen BAGNING AF GÆRDEJ og
TÆRTE (f.eks. små vandbakkelser,
sukkerbrødskager mm).
Programmet HVIDE/GYLDNE MARENGS
Temperaturen er forudindstillet og kan ikke ændres.
Programmet HVIDE MARENGS er ideelt til tørring af
marengs. Programmet GYLDNE MARENGS er ideelt
til tilberedning af marengs.
Page 9
Programmet OPTØNING
Blæseren i bunden af ovnen får luftet til at cirkulere rundt
om maden med rumtemperatur. Denne funktion er egnet
til optøning af enhver madtype, men specielt til
ømtålelige madvarer, der ikke tåler varme, for eksempel:
iskager, desserter med creme eller fløde, frugttærter.
Programmet LAV TEMPERATUR
Denne form for tilberedning, som i mange har været
anvendt af professionelle kokke, gør det muligt at
tilberede madvarerne (kød, fisk, frugt, grøntsager) ved
meget lave temperaturer (fra 85 til 120° C), hvilket sikrer
en perfekt tilberedning og fremhævning af smagen.
Man skal ikke undervurdere resultaterne:
Idet temperaturen er meget lav (faktisk lavere en
fordampningstemperaturen), mindskes
fordampningen betydeligt og madens blødhed
fremhæves.
Ved tilberedning af kød trækker muskelfibrene sig
mindre sammen i forhold til en normal
tilberedningsmåde. Resultatet er mere mørt kød,
som ikke behøver at trække efter tilberedningen.
Kødet skal først brunes, inden det sættes i ovnen.
Tilberedning ved lav temperatur under vakuum,
som udført i 30 år af de største kokke, giver en
bedre kvalitet på mange områder:
Gastronomisk: Det er muligt at koncentrere
aromaen og bevare madens smag og holde den
blød og mør.
Hygiejnisk: Idet de hygiejniske regler overholdes,
beskytter denne tilberedningsfunktion madvarerne
mod de skadelige virkninger fra ilt og sikrer en
længere holdbarhed af de tilberedte retter i
køleskabet.
Organisatorisk: Takket være den længere holdbarhed
kan retterne forberedes lang tid i forvejen.
Næringsmæssigt: Denne tilberedningsmetode
begrænser brugen af fedtstoffer og gør det muligt
at fremstille lette og fordøjelige retter.
Økonomisk: Mindsker betydelig produkternes
vægttab.
For at bruge denne teknik skal man have en
vakuummaskine med dertilhørende poser. Følg nøje
de angivne instruktioner for vakuumpakning af
madvarerne.
Teknikken med vakuumpakning gør det også muligt
at opbevare rå madvarer (frugt, grøntsager osv.) og
forkogte produkter (traditionel tilberedning).
Grillspyd
Benyt følgende
fremgangsmåde (sefiguren) for at starte
grillspydet:
1. Placér bradepanden i rille 1.
2. Placér grillspydets holder i rille 3, og indsæt
spiddet i hullet bagest i ovnen.
3. Start grillspydet ved at vælge programmet
Hvis programmet er tændt og døren åbnes,
standser grillspydet.
.
Succès automatiske
tilberedningsprogrammer
Undgå at åbne ovndøren, så tilberedningstiden og
temperaturen ikke ændres.
Programmet Succès
og indstillede tilberedningsfunktioner fra vores kok.
Alle Succès funktionerne er helt automatiske:
Temperatur og tilberedningsvarighed er
forudindstillet og kan ikke ændres ved hjælp afsystemet C.O.P.
tilberedning), som automatisk sikrer et perfekt
resultat. Tilberedningen afbrydes automatisk og
ovnen giver besked om, når maden er færdig
(undtagen med funktionen Pizzeria, hvor brugeren
selv skal se efter, om pizzaen er bagt færdig).
Dette afsnit er udarbejdet i samarbejde med vores
madekspert. Det anbefales at følge hans råd for
fuldt ud at kunne drage fordel af hans erfaring og
opnå en perfekt tilberedning. Derfor er valget af
tilberedningsfunktionerne, af temperaturerne og af
rillerne, hvor maden indsættes, nøjagtig de samme
som han normalt benytter for at få optimale
resultater.
Ved alle Succès tilberedningsprogrammerne skal
maden sættes i en kold ovn, undtagen på
programmet Pizzeria (se det efterfølgende afsnit).
Med programmerne STEG... og TÆRTE... kan man
indstille til forsinket start.
®
indeholder alle automatiske
(Programmeret optimal
DK
9
Page 10
DK
Programmet STEG
Brug denne funktion til tilberedning af kalvekød,
svinekød og lammekød. Sæt maden i en kold ovn
Maden kan også sættes i en varm ovn.
Opskrift til BRØD:
1 bradepande med maks. 1000 g, laveste rille.
2 bradepander med maks. 1000 g, laveste og
mellemste rille.
Programmet TÆRTE
Denne funktion er ideel til tilberedning af bagværk
med enten gær eller med bagepulver og uden gær.
Maden sættes i en kold ovn. Maden kan også
sættes i en varm ovn.
Programmet PIZZA / PIZZERIA
Brug denne funktion til tilberedning af pizza. Se
næste afsnit for oplysninger om opskrifter.
Med programmet PIZZA skal man altid indstille det
ønskede tilberedningsniveau.
Med programmet PIZZERIA angiver ovnen,
hvornår maden skal sættes ind ved hjælp af et
lydsignal og visning meddelelsen BEKRÆFT
ISÆTNING AF MAD.
Programmet PIZZA
For at opnå de bedste resultater anbefales det nøje
at følge anvisningerne:
Følg opskriften.
Dejens skal veje mellem 500 og 700 g.
Smør bradepanden let.
Opskrift på 1000 g dej: 600 g mel, 350 g vand, 10 g
salt, 25 g frisk gær (eller 2 poser tørgær).
Fremgangsmåde:
Bland mel og salt sammen i en stor skål.
Opløs gæret i lunkent vand (ca. 35 grader).
Spred melet ud til siderne.
Hæld blandingen af vand og gær i.
Ælt dejen til en ensartet og ikke klæbrig masse
ved brug af håndfladerne, mens den foldes
sammen i 10 minutter.
Form en kugle og lad den hæve ved
stuetemperatur i 1 1 ½ time (til dobbelt
størrelse), og dæk den over med plastikfilm.
Del kuglen i flere brød.
Læg dem på bradepanden på bagepapir i ovnen.
Strø lidt mel over brødene.
Lav ridser i brødenes overflade.
Hæld 1 dl destilleret koldt vand i bradepanden og
placér den oven over formen med dejen.
Sæt maden i en kold ovn
Start funktionen
Når brødene er bagt færdig lægges de på en rist
til afkøling.
BRØD
Opskrift til PIZZA:
1 bradepande, laveste rille, kold eller varm ovn
Opskrift til 3 pizzaer af ca. 550 g. 1000 g mel, 500 g
vand, 20 g salt, 20 g sukker, 10 cl olivenolie, 20 g
frisk gær (eller 2 poser tørgær).
Lad dejen hæve ved stuetemperatur i 1 time.
Sæt pizzaerne i en kold ovn eller varm ovn.
Start funktionen
Programmet BRØD
Brug denne funktion til bagning af brød. Se næste
afsnit for oplysninger om opskrifter.
For at opnå de bedste resultater anbefales det nøje
at følge anvisningerne:
Følg opskriften.
Maks. vægt pr. bradepande.
Glem ikke at hælde 1 dl vand i bradepanden over
formen med dejen, og start tilberedningen med
kold ovn.
Dejen skal hæve ved stuetemperatur i 1 time eller
1 ½ time alt efter temperaturen i rummet, eller
indtil dejen er hævet til dobbelt størrelse.
PIZZA
Programmering af tilberedning
Det er kun muligt at programmere tilberedningen,
efter man har valgt et tilberedningsprogram.
Programmering af tilberedningstid
Tryk på tasten
1. Vælg START TID, og tryk på OK for at
bekræfte.
2. Indstil tiden med tasterne
3. Tryk på OK for at bekræfte.
4. Tryk på FORLAD eller på OK for at bekræfte.
Indstillingen gemmes i hukommelsen.
5. Efter endt tid udsendes et lydsignal, og ovnen
slukkes.
Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres
en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter.
Programmet standser automatisk kl. 10:15.
Tilberedningens varighed kan kun indstilles med
funktionen Crèation.
.
og .
10
Page 11
Programmering af forsinket start
1. Tryk på tasten
beskrevet under indstilling af tilberedningstid.
2. Tryk på AFSLUTNING AF TILBEREDNING eller
på OK for at bekræfte.
3. Indstil timetallet ved hjælp af tasterne
4. Tryk på OK for at bekræfte.
5. Tryk igen på tasterne
minuttallet.
6. Tryk på OK for at bekræfte.
9. Tryk på tasten START for at starte programmeringen.
10. Efter endt tid udsendes et lydsignal, og ovnen
slukkes.
Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres
en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter.
Afslutningstidspunktet indstilles til klokken 12:30.
Programmet starter automatisk kl. 11:15:00.
Meddelelsen på displayet afventer start angiver, at
der er blevet udført en programmering. På displayet
vises hhv. afslutningstidspunkt og varighed for
tilberedningen.
Man kan ændre afslutningstidspunktet, mens ovnen
er i ventetilstand, ved at følge ovennævnte
fremgangsmåde.
For at annullere en programmering skal man indstille
tilberedningstiden til 0:00 eller slukke ovnen
, og følg punkterne 1 til 3 som
eller .
eller for at indstille
.
Praktiske råd til tilberedning
DK
Ved tilberedning med varmluft skal man undgå at
anvende rillerne 1 og 5. De rammes direkte af den
varme luft, hvilket kan medføre at ømtålelige
madvarer brændes.
Ved brug af programmerne GRILLSPYD,
GRATINERING og STEGNING skal man placere en
bradepande i nederste rille til opsamling af
madrester (sovs og/eller fedt).
TILBEREDNING AF FLERE RETTER
Brug rillerne 2 og 4, og placér de madvarer, der
kræver størst varme i rille 2.
Placér bradepanden nederst og risten øverst.
GRATINERING
Placér risten i rille 3 eller 4, og placér madvarerne
midt på risten.
Det anbefales at indstille til maks. temperatur.
Bliv ikke bekymret, hvis det øverste
varmeelement ikke bliver ved med at være tændt.
Funktionen styres af en termostat.
Ved at indstille varigheden kan man programmere
til forsinket start af tilberedningen.
11
Page 12
DK
Crèation tilberedningstabel
Crèation tilberedningsprogrammerne har forudindstillede tilberedningstemperaturer.
FunktionTilberedning anbefales til …
Varmluft
GrillBøffer, fisk, grillstegning, gratin mm.1
Grill spydTilberedning af hvidt eller rødt kød13(drejespid)Kold
Gratinering
Traditionel ovn
StegningSteg (hvidt eller rødt kød)12Kold
Hæve program for
gærdej
Bagning af gærdejBagværk (med gær)2Varm
Tærte
Kage bagning
Hvide marengsTørring af marengs2Varm
Gyldne marengsTilberedning af marengs2Varm
Optøni ng12
Lav temperatur 85Kød, grøntsager, fisk osv.2Kold
Lav temperatur 95Kød, grøntsager, fisk osv.2Kold
Lav temperatur 120Kød, grøntsager, fisk osv.2Kold
OpvarmningForkogte retter2KoldTemperatur (140° C) kan ikke ændres.
Henkogning
Samtidig tilberedning af flere typer
mad på 2 eller 3 positioner uden
overførsel af lugt eller smag
Langsom tilberedning (Bøf
bourguignon, kødstykker mm.) eller
tilberedning i vandbad (terriner, puré
mm.)
Hævning af bagværk med gær
(wienerbrød, brød, sukkerkager,
croissanter mm.)
Søde eller krydrede tærter (af mørdej
eller butterdej)
Alle typer fint bagværk, undtagen
wienerbrød og tærter (små
vandbakkelser, sukkerbrødskage,
fyldte pasta, clafoutis mm.)
Frugt, grøntsager mm.2Kold
Position
bradepande
Position
Position
rist 1
rist 2
5 (hvi s der
13
2Kold
2Varm
2KoldTemperatur (40° C) kan ikke ændres.
2Varm
tilber edes i
positioner)
Positionen afhænger
af tykkelsen på
madvarerne, der skal
grilles
2Varm
Varm/
Bemærk
kold ovn
Hvis denne funkti on anvende s til en enkel t tilberedning, skal
Varm
3
bradepanden sættes i 2. rille.
Varm
Hvis man ønsker at brune en gratin, der allerede er tilberedt og
varm, s kal man vælge grill funktionen.
Temperatur (210° C) kan ikke ændres.
Ved tilberedning i vandbad kan vandet hældes direkte i
bradepanden.
Den anbefalede temperatur sikrer en perfekt stegning og
undgåelse af røgdannelse. Hvis kødet er anbragt i et fad,
placeres bradepanden i 2. rille.
Hvis man ønsker at til berede en pizza, anbefales det at bringe
temperaturen op på 220 °C.
Perfekt tilberedning ved høj varme med passende bruning af
overfladen.
Hvis der kun anvendes en rille, skal dejen anbringes
(vandbakkelser, fyldte pasta osv.) eller kageformen
(sukkerbrødskage osv.) på bradepanden.
Temperatur (70° C) kan ikke ændres – Hvide og sprøde marengs
– Relativ lang tørretid
Temperatur (110° C) kan ikke ændres – Gyldne og sprøde uden
på og bløde inden i.
Den anbefalede metode er langsom optøning i køleskabet. Ved
brug af ovnen kan man spare 50 % af tiden. Funktionen er egnet
til alle typer rå eller forkogte madvarer.
Små beholdere kan placeres i to positioner (bradepande i 1. rille
og rist i 3. rille). Lad beholderne afkøle i ovnen.
Succès tilberedningstabel
Succès tilberedningsprogrammerne har forudindstillet temperatur og varighed for tilberedningen.
Søde eller krydrede tærter (af sablèe,
mørdej eller butterdej)
Bagværk med naturlig hævning
(wienerbrød, mandelkager mm.)
Bagværk med bagepulver
(marmorkage mm.)
Kager uden hævning (claufoutis,
mandelkage, traditionel kage mm.)
Position
bradepande
PizzariaMeget tynde pizzaer (brøddej)
Brød***
Position
rist 1
12
12
12
12
2
2
2
4 (ildfast
træplade
på risten)
Position
2
rist 2
Varm/
Bemærk
kold ovn
Hvis kødet er anbragt i et fad, placeres bradepanden i 2. rille.
Kold
Hvis ovnen allerede er opvarmet, kan kødet sættes i den varme
ovn.
For flere tilberedninger anvendes bradepanden i 1. rille og
ristene i rille 3 og 5. Hvis ovnen allerede er opvarmet, kan
Kold
tærterne sættes i den varme ovn.
Bred dejen direkte ud på bradepanden. For flere tilberedninger
anvendes bradepanden i 1. rille og ristene i rille 3 og 5.
Varm
Sæt træpladen til pizza i ovnen for at opvarme den. Vent på, at
meddelelsen BEKRÆFT ISÆTNING AF MAD vises, før pizzaen
sættes i ovnen.
12
Page 13
Forskrifter og råd
Apparatet er udviklet og konstrueret i
overensstemmelse med internationale
sikkerhedsbestemmelser. Disse advarsler gives af
sikkerhedsmæssige årsager og skal læses
omhyggeligt.
Generelt om sikkerheden
Tastaturet er ikke berøringsfølsomt og derfor skal
man udøve et let tryk på tasterne for at bruge dem.
Apparatet er udviklet til ikke professionel brug i
almindelige hjem.
Det må ikke installeres udendørs, heller ikke på et
sted med læ, da det er farligt at lade det stå udsat
under regn og uvejr.
Ved flytning af ovnen skal man benytte håndtagene
på siden.
Undgå at røre ved ovnen, hvis du er barfodet eller
har våde eller fugtige hænder eller fødder.
Apparatet må kun anvendes til tilberedning af mad
og af voksne personer i henhold til anvisningerne
beskrevet i dette hæfte.
Under brug af ovnen bliver varmelegemerne og
nogle steder på ovndøren meget varme. Pas på
ikke at røre ved dem, og hold børn på afstand.
Sørg for at forsyningsledningerne fra andre
husholdningsapparater ikke kommer i kontakt med
ovnens varme dele.
Undgå at blokere for ventilationsåbningerne og
varmeudledningen.
Tag altid fat i ovndørens håndtag i midten. Ovnens
sider kan være varme.
Benyt altid grillhandsker ved indsættelse og
udtagning af varme beholdere.
Læg ikke sølvpapir i bunden af ovnen.
Sæt ikke brændbart materiale i ovnen. Hvis ovnen
utilsigtet tændes, kan materialet antænde.
Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i
ledningen, men tag derimod fat om selve stikket.
Afbryd strømforsyningen ved at trække stikket ud,
inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse.
Ved fejlfunktion må man aldrig skille ovnen ad for at
forsøge at reparere de indvendige mekanismer.
Kontakt serviceafdelingen (se afsnittet Service).
Lad ikke tunge genstande hvile på den åbne
ovndør.
Undgå at støde håndtaget, hvilket kan beskadige
glasset.
Apparatet må ikke anvendes af personer (herunder
børn), der ikke er i besiddelse af de fornødne
fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller af
personer, der ikke har kendskab til produktet,
medmindre de overvåges af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed, eller medmindre de
forinden har fået anvisninger i brug af apparatet.
Lad ikke børn lege med apparatet.
DK
Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballagematerialet. Emballagen
skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale
regler, så det kan genbruges.
Det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) foreskriver, at
husholdningsapparater ikke må bortskaffes med
almindeligt byaffald. Apparaterne skal indsamles
særskilt for at optimere omfanget af genanvendelse
og genbrug af materialerne og for at forhindre
eventuel skade på helbred og miljø.
Affaldssymbolet er påtrykt alle produkter for at
minde om, at de skal indsamles separat.
Man kan aflevere gamle husholdningsapparater på
de offentlige affaldsindsamlingssteder, bringe dem
til dertil indrettede kommunale områder eller, hvis
loven foreskriver det, aflevere dem til forhandleren
ved køb af nyt produkt af samme type.
Alle de største producenter af
husholdningsapparater er aktive i oprettelse og drift
af indsamlings- og bortskaffelsessystemer af gamle
apparater.
Spar på energien og værn om miljøet
Ved at tænde for ovnen i timerne fra sen
eftermiddag til de tidlige morgentimer bidrager man
til, at belastningen for el-selskaberne reduceres.
Muligheden for at indstille programmerne, især
funktionerne forsinket start (se afsnittet
Programmer) og forsinket automatisk rengøring (se
afsnittet Vedligeholdelse) gør det muligt at mindske
belastningen.
Det anbefales altid at anvende programmerne
GRILLSPYD, GRILL og STEGNING med lukket
ovndør. Ovnen skal være lukket for at sikre optimale
resultater og en betydelig energibesparelse (cirka
10 %).
Hold gummilisterne i god stand og rene, så de
slutter helt tæt mod ovndøren og varmen ikke siver
ud.
Dette produkt opfylder kravene i det nye EU-direktiv
om begrænsning af energiforbrug i standby.
Hvis der ikke foretages nogen handlinger i 2 minutter,
slukker apparatet automatisk og går i standby-tilstand.
Standby-tilstanden vises med meddelelsen "Eco
Mode" og lysdioden slukket.
Når man igen rør ved apparatet, vender det tilbage i
operativ tilstand.
13
Page 14
Vedligeholdelse
DK
Afbrydelse af strømmen
Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse
skal den elektriske strømforsyning afbrydes.
Rengøring af apparatet
De ydre overflader med lakering eller i rustfrit stål
samt gummilisterne skal rengøres med en svamp
opblødt i lunken vand og neutral sæbe. Hvis
pletterne er svære at fjerne, skal man anvende
specialprodukter. Efter rengøring anbefales det,
at delene af rustfrit stål skylles og aftørres
omhyggeligt. Anvend ikke slibende midler eller
korroderende produkter.
Ovnen skal helst rengøres indvendigt efter hver
brug, mens den stadig er lun. Brug koldt vand og
et rengøringsmiddel og skyl og tør efter med en
blød klud. Undgå brug af slibende midler.
Tilbehøret kan vaskes af som alt andet normalt
opvask, også i opvaskemaskinen, undtagen
glideskinnerne.
Undgå at sprøjte rengøringsmidler direkte på
betjeningsknapperne, men brug derimod en
svamp.
For at fjerne evt. rester af snavs på den
indvendige side af glasset i ovndøren skal der
bruges et rengøringsmiddel.
Ved rengøring må der ikke anvendes damp-
apparater.
Kontrol af gummilister
Gummilisterne omkring ovndøren skal kontrolleres
jævnligt. Hvis listerne er ødelagt, bedes man
henvende sig til det nærmeste servicecenter (se
afsnittet Service). Der henstilles til, at ovnen ikke
anvendes før den er blevet repareret.
Udskiftning af pære
Sådan udskiftes
hulrum
lyspæren i ovnen:
Sæt glasdækslet på igen, og sørg for, at indsætte
pakningen korrekt (se figuren).
Montering af glideskinner
Sådan monteres glideskinnerne:
1. Fjern de to rammer
ved at trække dem ud
af afstandsstykkerne A
A
Venstre
Højre
skinne
skinne
B
Udtrækningsretning
C
D
4. Hægt rammerne fast på afstandsstykkerne A.
(se figuren).
2. Vælg den rille, som
glideskinnen skal
indsættes i. Vær
opmærksom på,
hvilken retning skinnen
trækkes ud i, og
anbring den på
rammen ved først at
indsætte tap B og
derefter tap C.
3. Fastgør de to
rammer med de
påmonterede skinner i
de passende huller i
siden af ovnen (sefiguren). Hullerne til
venstre ramme er
placeret øverst, mens
hullerne til højre ramme
er placeret nederst.
pære
pakning
låg
1. Fjern glaslåget ved hjælp af en skruetrækker.
2. Tag pæren ud, og udskift den med en af samme
type: Effekt 15 W, fatning E 14.
14
Sæt ikke glideskinnerne i rille 5.
Page 15
Service
Pas på:
Ovnen er udstyret med et fejlfindingssystem, der giver mulighed for automatisk at finde eventuelle
fejlfunktioner. Disse vises på displayet med meddelelser som for eksempel: ER efterfulgt af tal.
Prøv at holde knappen
Hvis den gør det, skal ovnen efterses af en tekniker.
Inden servicecentret kontaktes, skal man:
Kontrollér, om du selv kan afhjælpe fejlen.
Start programmet for at kontrollere, om fejlen er blevet afhjulpet.
Hvis ikke, skal man kontakte et autoriseret servicecenter.
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere.
Oplys om:
Fejlens art.
Meddelelsen på displayet.
Ovnens model (Mod.).
Serienummer (S/N).
Disse sidste oplysninger findes på typeskiltet på apparatet.
nede i 6 sekunder og kontrollér, om fejlen viser sig igen.
DK
15
Page 16
Instruções
PT
para a utilização
DK
Dansk, 1Português,16
FL 834 XA
FL 834 MT
FLL 934 XA
FLR 934 XA
PT
ES
Espanol, 31
FORNO
Índice
Instalação, 17-18
Posicionamento
Ligação eléctrica
Descrição do aparelho, 19-20
Vista de conjunto
Painel de comandos
Ecrã
Início e utilização, 21-22
Acender pela primeira vez
Acertar o relógio
Programe o contador de minutos
Segurança Criança
Modo DEMO
Início do forno
Placa de identificação
Programas, 23-27
Programas de cozedura Creation
Programas de cozedura automáticos Succès
Programação da cozedura
Conselhos práticos para cozedura
Tabela de cozedura Creation
Tabela de cozedura Succès
Precauções e conselhos, 28
Segurança geral
Eliminação
Economia e respeito do meio ambiente
Manutenção e cuidados, 29
Desligar a corrente eléctrica
Limpeza do aparelho
Substituição da lâmpada
Montagem do Kit Guias Corrediças
Assistência técnica, 30
Page 17
Instalação
É importante guardar este folheto para poder consultálo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou
mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o
aparelho para informar o novo proprietário sobre o
funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: nas quais há
informações importantes sobre a instalação, a
utilização e a segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as
crianças e devem ser eliminadas em conformidade
com as regras de colecta diferenciada (veja emPrecauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas
instruções e por pessoal profissional qualificado.
Uma instalação errada pode causar danos a
pessoas, animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é
necessário que o móvel seja de características
adequadas.
OKOK
No caso de instalação sob
uma banca, verifique que o
tubo do plano de cozedura
esteja posicionado
correctamente e não possa
interferir com o forno durante a
instalação nem obstruir as
fendas posteriores do
ventilador de arrefecimento.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário
eliminar a parede traseira do vão. É preferível
instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas
ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma
abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja asfiguras).
45 mm.
560 mm.
PT
os painéis adjacentes ao forno devem ser de
material resistente ao calor;
no caso de móveis de madeira contraplacada, as
colas devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
para encaixar o forno, quer no caso de instalação
sob uma banca (veja a figura) quer em coluna, o
móvel deve ter as seguintes medidas:
547 mm. min.
45 mm.
558 mm.
475 mm.
480 mm.
595
mm.
24,5 mm.
7 mm.
470 mm.
3 mm.
545 mm.
Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser
possível contacto com as partes eléctricas.
As declarações de consumo indicadas na placa das
características foram medidas com este tipo de
instalação.
Colocar no centro e prender
Regule os 2 calços situados aos lados do forno, em
correspondência aos 2 furos superiores da moldura ao
redor, em função da espessura da lateral do móvel:
20 mm. de espessura: retire a
parte móvel do calço (veja a
figura);
18 mm de espessura: utilize a
primeira cavidade, da maneira
já preparada pelo fabricante
(veja a figura);
16 mm. de espessura: utilize
a segunda cavidade
(veja a figura).
17
Page 18
PT
Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do
forno e atarraxe 2 parafusos na madeira, nos 2 furos
superiores situados na moldura ao redor.
Todos os componentes de garantia da protecção
precisam estar presos de modo que não possam
ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento
com três pólo, são preparados para funcionar com
corrente alternada na tensão e frequência de
fornecimento indicadas na placa de identificação
situada no aparelho (veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as
normas para a carga indicada na placa de
identificação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será
necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um
interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga
e em conformidade com as normas em vigor (a
ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser
colocado de maneira que em nenhum ponto
ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
O técnico instalador é responsável pela realização
certa da ligação eléctrica e da obediência das
regras de segurança.
1. Para abrir a caixa de
terminais faça alavanca
com uma chave de
parafuso nas linguetas
aos lados da tampa:
puxe e abra a tampa
(veja a figura).
2. Instale o cabo de
L
N
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
alimentação: desatarraxe
o parafuso do grampo do
cabo e os três parafusos
dos contactos L-Nem seguida, prenda os
fios embaixo das
cabeças dos parafusos a
obedecer as cores: Azul
(N) Castanho (L) AmareloVerde
(veja a figura).
e,
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na
placa de identificação (veja a seguir);
a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação (veja a seguir);
a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada
ou a ficha; não empregue extensões nem
tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao
cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja
a Assistência Técnica).
A empresa exime-se de qualquer responsabilidade
se estas regras não forem obedecidas.
18
Page 19
Descrição
do aparelho
Vista de conjunto do modelo com abertura clássica
Prateleira GRADE
Prateleira
BANDEJA PINGADEIRA
Painel de comandos
Vista de conjunto do modelo com abertura lateral
PT
GUIAS
de escorrimento
das prateleiras
posição 5
posição 4
posição 3
posição 2
posição 1
GUIAS
de escorrimento
das prateleiras
posição 5
posição 4
posição 3
posição 2
posição 1
BANDEJA PINGADEIRA
Prateleira
GRADE
Painel de comandos
Prateleira
19
Page 20
PT
Painel de comandos do modelo com abertura clássica
Selecção dos
Programas Crèation
Regulação dos
Tempos
Flecha para
Baixo
Flecha
para
Cima
START/
STOP
Tecla
Configurações
MENU
ON/OFF
(liga/
desliga)
Regulação da
Temperatura
Selecção dos
programas Succès
DISPLAYBotão de
Painel de comandos do modelo com abertura lateral
Regulação da
Temperatura
Selecção dos
Programas Succès
Selecção dos
Programas Crèation
ON/OFF
(liga/desliga)
Flecha para
Baixo
Botão
OK
Regulação dos
Tempos
Flecha para
Cima
Botão
OK
Botão de
Luz
Tecla
Configurações
MENU
Tecla
Bloqueio de comandos
START/
STOP
Luz
DISPLAY
Tecla
Bloqueio de
comandos
Ecrã
20
Page 21
Início e utilização
Quando o acender pela primeira vez,
aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo
menos durante uma hora com a máxima temperatura
e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a
porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente
édeve-se à evaporação das substâncias
empregadas para proteger o forno.
Cada vez que acender o forno, estará configurado
no Menu Creation.
Ao ligar o forno, se o utilizador não premir qualquer
tecla, o forno apaga-se automaticamente depois de
2 minutos.
Acender pela primeira vez
Depois de ter ligado à rede eléctrica, quando for
colocado sob tensão pela primeira vez, para passar
ao painel de comandos, prima a tecla
o elenco das línguas no menu SET UP. Para
escolher a língua que desejar, seleccione-a com as
teclas
foi seleccionada. Para confirmar, prima a tecla OK.
Uma vez efectuada a escolha, o display visualizará
os seguintes parâmetros:
LÍNGUASelecção da língua
HORAProgramação da hora
SOMSom do teclado
RELÓGIOVisualização do relógio
INFO SEGURANÇAVisualização texto info
SAÍDASair do set up
Após ter configurado a língua no menu SET UP, se
o display não for utilizado por mais de 60 segundos,
passará ao menu Creation.
e . A escrita em negrito indica qual língua
. Aparecerá
O contador de minutos não comanda o forno para
acender-se ou apagar-se.
Segurança Crianças
A função Segurança Crianças permite bloquear a
porta e as teclas do forno.
Para os fornos com abertura lateral, a função
Segurança Crianças permite bloquear apenas as
teclas do forno.
Para a activação, carregue na tecla
tecla "OK" para confirmar.
Para desactivar, repetir o procedimento indicado.
A função Segurança crianças pode ser activada
quando o forno está em funcionamento, ou
desligado, ou quando foi programado o fim da
cozedura e premida a tecla start. A função
Segurança crianças pode ser desactivada em todos
os casos precedentes e também quando o forno
tiver terminado a cozedura.
e depois na
Modo de Demo
Este forno pode funcionar no modo de DEMO:
desactivam todos os elementos aquecedores, mas
os comandos permanecem operativos.
Para activar o modo de DEMO, com o forno aceso,
carregue em sequência na tecla
tecla "OK". Para desactivar o modo de DEMO, com
o forno aceso, carregue em sequência na tecla
na tecla
visualizado Demo Off.
O modo de Demo pode ser activado somente com o
forno aceso e se não foi iniciada nenhuma cozedura.
. Toca um sinal acústico e no display é
, na tecla e na
e
Início do forno
PT
Acertar o relógio
Para acertar o relógio, prima antes a tecla para ligar
o forno
indicado.
1. seleccione o item HORA e prima a tecla OK
para mudar;
2. empregue as teclas para acertar a hora
3. prima a tecla OK para confirmar;
4. repita a operação para os minutos.
; prima a tecla SET UP e siga o processo
o ;
Programe o contador de minutos
O contador de minutos pode ser programado com o
forno apagado ou aceso, quando estiver no menu
de uma cozedura: quando acabar o tempo, o forno
tocará um sinal acústico, que pára depois de um
minuto ou se premir qualquer ícone.
Para configurar o contador de minutos prima a tecla
e regule os minutos mediante as teclas ou .
Prima a tecla OK para confirmar.
Cada vez que acender o forno, estará configurado
no Menu Creation.
1. Para acender o painel de comandos prima a tecla
2. Prima a tecla do programa de cozedura Creation
que desejar
elenco dos programas seleccionáveis.
4. Mediante as teclas
programa que desejar e prima a tecla OK para
confirmar. O display visualiza a temperatura e a
duração predefinidas (somente a duração para
cozeduras Succès).
3. Prima a tecla START/STOP para iniciar a cozer.
4. O forno entra na fase de aquecimento prévio.
5. Toca um sinal e acendem-se todos os
indicadores do pré-aquecimento, a indicar que o
pré-aquecimento terminou.
6. Durante a cozedura é sempre possível:
- mudar temperatura se premir a tecla
o Succès . O display visualizará o
ou seleccione o
, regular
21
.
Page 22
PT
mediante as teclas ou e confirmar se premir
OK (somente para cozeduras Creation);
- programar a duração de uma cozedura (somente
para cozeduras Creation);
- interromper a cozedura se premir a tecla START/
STOP;
- configurar o contador de minutos
- apagar o forno se premir a tecla
;
.
7. No caso de uma interrupção do fornecimento
eléctrico, se a temperatura do forno não baixar
demais, o aparelho é equipado com um sistema que
reactiva o programa desde o ponto em que tiver
sido interrompido. Por outro lado, as programações
para início posterior, não serão reiniciados, quando
a alimentação eléctrica for restabelecida, deverão
ser programados novamente.
Para os programas ASSADOS e GRILL não é
previsto o aquecimento prévio.
Nunca encoste objectos no fundo do forno, para
evitar riscos de danos ao esmalte.
Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre
a grade fornecida.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas,
uma ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar
que sai por cima do painel de comandos do forno.
No final da cozedura, a ventoinha continua a
funcionar até o forno arrefecer suficientemente.
Luz do forno
Quando o forno estiver desligado, prima a tecla
para acender a lâmpada a qualquer momento.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
largura cm. 43,5
Medidas *
Volume * Litros 58
Ligações eléctricas
ENERGY
LABEL *
* Sem guias removíveis
altura cm. 32
profundidade cm. 41,5
tensão de 220-240V ~ 50/60Hz
potência máxima absorvida
2800W
Directiva 2002/40/CE acerca dos
fornos eléctricos.
Norma EN 50304
Consumo de energia da declaração
de Classe com convecção Forçada
- função de aquecimento:
Assados.
Este aparelho é em conformidade
com as seguintes Directivas da
Comunidade Europeia:
2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa
Tensão) e posteriores modificações
2004/108/CEE de 15/12/04
(Compatibilidade Electromagnética)
e posteriores modificações
93/68/CEE de 22/07/93 e
posteriores modificações.
2002/96/CE e posteriores
modificações.
1275/2008 stand-by/off mode.
22
Page 23
Programas
Programas de cozedura Creation
Todos os programas têm uma temperatura de
cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser
regulada manualmente, defina como desejar entre
30°C e 300°C.
O programa Création
manuais.
Para cada uma delas, o forno administra somente os
parâmetros essenciais para o bom resultado das
receitas, das mais simples às mais sofisticadas:
temperatura, fonte de calor, taxa de humidade e
circulação forçada do ar são valores que serão
controlados automaticamente.
Este capítulo foi realizado com a preciosa
colaboração do nosso profissional da culinária. Siga
os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua
experiência e obter uma cozedura sempre perfeita.
As funções de cozedura, as temperaturas e as
prateleiras de posicionamento dos alimentos a
serem seleccionados são exactamente os mesmos
que ele utiliza para obter os melhores resultados.
Para cada função Création, na tabela a seguir está
indicado se o prato deve ser colocado no forno frio
ou quente. O respeito dessas indicações garante
um resultado de cozedura ideal.
Se desejar colocar o prato em forno quente,
aguardar o fim do aquecimento prévio, que será
sinalizado por uma sequência de sinais acústicos.
A temperatura será determinada automaticamente
com base no tipo de cozedura escolhido; todavia,
será possível adaptá-la à específica receita que se
deseja realizar.
É possível também programar uma duração de
cozedura com início imediato ou atrasado.
ProgramaMULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra
em funcionamento a ventoinha. Como o calor é
constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e
cora os alimentos de maneira uniforme. É possível
utilizar até dois tabuleiros no máximo
contemporaneamente.
Programa GRILL
Activa-se o elemento aquecedor superior. Uma
temperatura alta e directa do grill é aconselhada
para os alimentos que necessitarem de uma alta
temperatura superficial. Coza com a porta do forno
fechada.
inclui todas as cozeduras
Programa ESPETO ROTATIVO
Activa-se o elemento aquecedor superior e começa
a funcionar a espeto rotativo. A função é optimizada
para as cozeduras com espeto rotativo. Coza com a
porta do forno fechada.
Programa de GRATIN
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e
entra em funcionamento a ventoinha. Une a irradiação
térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no
interior do forno. Ideal para alimentos gratin, lasanhas, etc.
Coza com a porta do forno fechada.
Programa de FORNO TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar um
único tabuleiro. Programa recomendado para
cozeduras lentas ou em banho-maria. Para a
cozedura em banho-maria, recomenda-se colocar a
água directamente na bandeja pingadeira.
Programa ASSADOS
Ligam-se os elementos aquecedores superior e
circular e entra em funcionamento a ventoinha. Une a
irradiação térmica unidireccional com a circulação
forçada do ar no interior do forno. Deste modo
impede-se a queimadura da superfície dos alimentos
ao aumentar-se o poder de penetração do calor.
Coza com a porta do forno fechada.
Programa levedação
Activa-se o elemento aquecedor circular e começa a
funcionar a ventoinha somente na fase de
aquecimento. A temperatura do forno é ideal para a
activação do processo de levedação. Durante a
levedação deixe a porta do forno fechada.
Programa BRIOCHE
O uso combinado do elemento aquecedor superior e
circular torna este programa de cozedura ideal para
os doces com base de lêvedo natural.
Programa TARTES
O uso combinado do elemento aquecedor superior e
circular torna este programa de cozedura ideal para
tartes massa folhada ou massa tenra.
Programa DOCES
Este programa de cozedura é indicado para todos
os doces de pastelaria não inclusos em BRIOCHE e
TARTES (por exemplo, pequenos docinhos, pão de
Espanha, etc.).
PT
23
Page 24
PT
Programa MERENGUE BRANCA/TOSTADA
As temperaturas são predefinidas e não são modificáveis.
O programa MERENGUE BRANCA é ideal para
secar as merengues. O programa MERENGUE
TOSTADO é ideal para a cozedura de merengues.
ProgramaDESCONGELAÇÃO
A ventoinha situada no fundo do forno faz circular o
ar a temperatura ambiente ao redor dos alimentos. É
indicado para descongelar quaisquer tipos de
comida, mas especialmente para comidas
delicadas que não se deve aquecer, tais como por
exemplo: tortas geladas, doces de creme ou de
nata, doces de frutas.
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de cozedura, utilizado há anos pelos
profissionais do sector, consente cozinhar alimentos
(carnes, peixe, frutas e verdura) com temperaturas
muito baixas (de 85 a 120 °C), e garante uma
cozedura perfeita e que exalta ao máximo as
qualidades gustativas dos alimentos.
As vantagens não devem ser subestimadas:
graças às temperaturas de cozedura muito baixas
(geralmente inferiores à temperatura de
evaporação), a dispersão dos molhos de cozedura
devida à evaporação é reduzida em modo
considerável e o alimento torna-se mais macio;
na cozedura de carnes, as fibras musculares
retiram-se menos respeito a uma cozedura
clássica. O resultado é uma carne mais macia
que não necessita de uma fase de repouso após
a cozedura. O doiramento da carne deverá ser
efectuado antes de colocar no forno.
A cozedura com baixa temperatura à vácuo,
utilizada há mais de 30 anos pelos grandes chefes,
possui numerosas qualidades:
gastronómicas: consente de concentrar os
aromas respeitando as características gustativas
dos alimentos e preservando a sua maciez.
higiénicas: dado que são respeitadas as normas
de higiene, este tipo de cozedura protege os
alimentos contra os efeitos nocivos do oxigénio e
garante uma conservação mais prolongada dos
alimentos na geladeira.
de organização: graças ao prolongamento da
duração de conservação, é possível preparar os
pratos com muita antecedência.
dietéticas: esta cozedura elimina o uso das
substâncias gordurosas e permite a realização de
uma cozedura leve e digerível.
económicas: reduz notavelmente o abaixamento
de peso dos produtos.
Para utilizar esta técnica, é necessário possuir uma
máquina de vácuo dotada dos sacos específicos.
Siga atentamente as instruções indicadas para a
embalagem a vácuo dos alimentos.
A técnica do vácuo permite também a conservação
de produtos crus (frutas, verduras, etc.) e de
produtos já cozinhados (cozedura tradicional).
Espeto rotativo
Para accionar o espeto
rotativo (veja a figura)
realize as seguintes
operações:
1. coloque a bandeja pingadeira na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto rotativo na posição 3
e enfie o espeto no respectivo furo, situado na
parede traseira do forno;
3. accione o espeto rotativo mediante a selecção
do programa
;
Depois do programa ter iniciado, se abrir a porta, o
espeto rotativo pára.
Programas de cozedura automáticos Succès
Não abra a porta do forno para evitar de alterar os
tempos e as temperaturas de execução das cozeduras.
O programa Succès
automáticas realizadas e programadas pelo nosso chef.
Todas as funções Succès são completamente
automáticas: a temperatura e a duração de
cozedura são predefinidas e não podem ser
modificadas através do sistema C.O.P.Optimal Programada) que garante automaticamente
um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se
automaticamente e o forno avisa quando o alimento
está pronto (somente a função Pizzeria requer uma
avaliação final por parte do utilizador).
Este capítulo foi realizado com a preciosa
colaboração do nosso profissional da culinária. Siga
os seus conselhos para desfrutar plenamente da
sua experiência e obter uma cozedura sempre
perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e
as prateleiras de posicionamento dos alimentos a
serem seleccionados são exactamente os mesmos
que ele utiliza para obter os melhores resultados.
Pata todas as cozeduras Succès deve-se colocar no
forno frio, excepto Pizzeria (veja o seguinte parágrafo).
Para os programas ASSADO... e TARTES... podese programar para a cozedura iniciar mais tarde.
inclui todas as cozeduras
®
(Cozedura
24
Page 25
Programa CARNE ASSADA
Utilizar esta função para assar carne de vitela,
porco, carneiro. Enfornar a frio. É também possível
colocar os pratos no forno já quente.
Programa TARTES
Esta função é ideal para a cozedura de doces à base de
lêvedo natural, químico e sem lêvedo. Enfornar a frio. É
também possível colocar os pratos no forno já quente.
Programa PIZZA/PIZZERIA
Utilize esta função para preparar pizzas. Para as
receitas e os detalhes, consulte o capítulo seguinte.
Para o programa PIZZA deve-se sempre seleccionar
o nível de cozedura que desejar.
Para o programa PIZZERIAo forno indica omomento para colocar no forno com um sinal
acústico e a visualização da mensagem
CONFIRMAR COLOCAÇÃO NO FORNO.
Programa PIZZA
Para obter os melhores resultados, aconselhamos
seguir atentamente as indicações abaixo:
respeitar a receita;
o peso da massa deve ser entre 500 g e 700 g.
passar um pouco de manteiga na bandeja pingadeira.
Receita para a PIZZA:
1 Bandeja pingadeira, prateleira baixa, forno frio ou quente
Receita para 3 pizzas de aproximadamente 550g:
1000g Farinha, 500g Água, 20g Sal, 20g Açúcar,
10cl Azeite de Oliva, 20g lêvedo fresco (ou 2
envelopes em pó)
Levedação no ambiente: 1 hora.
Enfornar a frio ou a quente.
Iniciar a cozedura
X PIZZA
Receita para o PÃO:
1 Bandeja pingadeira de 1.000 gr. Máx, Prateleira
baixa
2 Bandejas pingadeiras de 1.000 gr. Máx,
prateleiras baixa e média
Receita para 1.000 gr. de massa: 600 gr. Farinha,
350 gr. Água, 10 gr. Sal, 25 gr. lêvedo fresco (ou 2
envelopes em pó)
Procedimento:
Misturar a farinha e o sal em um grande
recipiente.
Diluir o lêvedo na água levemente morna
(aproximadamente 35 graus).
Abra a farinha.
Deite a mistura de água e lêvedo.
Amasse até obter uma massa homogénea e
pouco pegajosa, alisando-a com a palma da mão
e dobrando-a sobre si mesma por 10 minutos.
Forme uma bola e deixe-a fermentar na
temperatura ambiente por 1h00-1h30 (até dobrar o
seu volume), cobrindo-a com um filme de
plástico.
Divida a bola para obter vários pães.
Coloque-os na bandeja pingadeira sobre um
papel de forno.
Deite farinha sobre os pães.
Faça alguns cortes nos pães.
Colocar 1 dl de água destilada fria na bandeja
pingadeira e posicioná-la sobre a forma com a massa.
Enfornar a frio.
Iniciar a cozedura
No fim da cozedura, deixe repousar os pães
sobre uma grelha até que esfriem
completamente.
PÃO
PT
Programa PÃO
Utilizar esta função para preparar o pão. Para as
receitas e os detalhes, consulte o capítulo seguinte.
Para obter os melhores resultados, aconselhamos
seguir atentamente as indicações abaixo:
respeitar a receita;
o peso máximo por bandeja pingadeira;
não esqueça de colocar 1 dl de água na bandeja
pingadeira sobre a forma com a massa e iniciar a
cozedura com o forno frio;
a levedação da massa deve ser feira com a
temperatura ambiente por 1 hora ou 1 hora e
meia, em função da temperatura da cozinha, e
em prática, até a massa dobrar o seu volume.
Programação da cozedura
É possível programar somente depois de ter
seleccionado um programa de cozedura.
Programe a duração
Prima a tecla
1. Seleccione o item DURAÇÃO e prima a tecla
OK para confirmar.
2. Regule os minutos mediante as teclas
3. Prima a tecla OK para confirmar.
4. Seleccione o item SAÍDA e prima a tecla OK
para confirmar. A configuração será memorizada.
5. Depois que tiver passado o tempo tocará um
sinal acústico e o forno desliga-se.
Exemplo: são 9:00 horas e está programada uma
duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O
programa pára automaticamente às 10:15.
e, em seguida:
e .
25
Page 26
PT
A duração pode ser programada somente para
cozeduras Creation.
Programar uma cozedura atrasada
1. Prima a tecla
descrito para a duração.
2. Seleccione o item FIM DA COZEDURA e prima
a tecla OK para confirmar.
3. Acerte a hora mediante as teclas
4. Prima a tecla OK para confirmar.
5. Para regular os minutos prima outra vez as teclas
ou ;
6. Prima a tecla OK para confirmar.
9. Prima a tecla START para activar a
programação.
10. Depois que tiver passado o tempo tocará um
sinal acústico e o forno desliga-se.
Exemplo: são 9:00 horas e está programada uma
duração de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como
hora do final. O programa iniciará
automaticamente às 11:15:00.
A mensagem no display cozedura em espera
avisa que foi realizada uma programação. No
display são mostradas a hora de final de cozedura e
a duração.
Pode-se mudar a hora final enquanto o forno estiver
no modo de espera, siga o processo indicado
acima.
Para anular uma programação, configure a duração
para 0:00 ou apague o forno
e siga o processo de 1 a 3
ou ;
.
Conselhos práticos para cozedura
Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1
e 5: que recebem directamente ar quente porque
poderão provocar queimaduras em alimentos
delicados.
Nas cozeduras ESPETO ROTATIVO, GRATIN e
ASSADOS, coloque a bandeja pingadeira na
posição 1 para recolher os resíduos de cozedura
(molhos e/ou gordura).
COZEDURA MÚLTIPLA
Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os
alimentos que necessitarem de mais calor.
Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade
em cima.
GRATIN
Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os
alimentos no centro da grade.
É aconselhável configurar a temperatura no
máximo. Não se alarme se a resistência superior
não permanecer constantemente acesa: o seu
funcionamento é controlado por um termóstato;
Se configurar a duração, será possível programar
uma cozedura posterior.
26
Page 27
Tabela de cozedura Creation
Os programas de cozedura Creation têm as temperaturas de cozedura predefinidas.
PT
Função Cozedura recomendada para...
Multinível
Grill Bifes de vaca, peixes, grelhados, gratinados, etc. 1
Espeto rotati vo Cozedur a de carnes brancas ou vermelhas 1 3 (espet o girató rio) frio
Gratin
Tradição
Assado s Carne assad a (carnes brancas ou vermelhas ). 1 2 frio
Levedação
Brioche Doces de pastelaria (a base de lêvedo natural). 2 quente
Tarte s
Bolos
Merengue branco Secagem dos suspi ros 2 quente
Merengue tostada Cozedura
Descongelação 1 2
Baixa temperatu ra 85 Carnes, verduras, pe ixes, etc. 2 frio
Baixa temperatu ra 95 Carnes, verduras, pe ixes, etc. 2 frio
Baixa temperatu ra
120
Aquecimento Pratos pr é-cozidos 2 fri o Temper atura (1 40 °C) não modi ficáve l.
Pasteur ização Fruta, verd ura, etc. 2 frio
Cozedura contemporânea de vários pratos em 2
ou 3 níveis sem transmissão de odores ou
sabore s.
Alimentos gr atina dos (grati n de batata s, sopa
parmentier, lasanhas, etc.)
Cozedu ras lentas (bac kenhof, carne de vaca,
bourguignon, picadinhos, etc.) ou cozeduras em
banho-m aria (te rinas, cremes, etc.).
Fermen tação da s massas co m lêvedo natur al
(bolos, pão, tor tas doces, cro issant etc.)
Tortas doces ou salgadas (massa tenra ou
massa fo lhada).
Todos os doces de pastelaria não inclusos em
Brioches e Tortas doces (pequenos bignès,
quatro quartos, pão de Espanha, panzerotti,
clafou tis, etc. )
dos suspiros 2 quente
Carnes, verduras, peixes, etc. 2 frio
Nível bandeja
pingadeira
Nível gr ade 1 Nível grade 2 Enfornament o Observação
1 3
O nível depen de da espess ura
dos alimentos que devem ser
2 fr io
2 quente
2 fri o Temperatura ( 40 °C) não modi ficável .
2 quente
2 quente
cozedura em
grel hados.
5 (se
3 níveis )
quente
quente
Se for utilizar esta função para uma única cozedura,
inserir a bandeja pingadeira na 2ª prateleira.
Se desejar retocar o doiramento de um alimento
gratinado já cozido e quente, escolha a função grill.
Temperatura (210 °C) não modificável.
Para a cozedura em banho-ma ria, é possív el colocar a
água di rectament e na bandeja pinga deira.
A temper atura recomendada gar ante uma cozedu ra
perfeita e evit a a produção de fumo Se a car ne for
posicionada sobre uma bandeja, inserir a bandeja
pingadeira na 2ª prateleira.
Se desejar cozer uma pizza, recomenda-se colocar a
temperatura em 220°C.
Perfeita cozedura com f ogo vivo da base e adequado
doiramento da decoração.
Se for ut ilizar uma só pratelei ra, posicionar a
prepara ção (bignè, p anzerotti, et c.) ou a fora (p ão de
Espanha) sobre a bandeja pingadeira.
Temper atura (7 0 °C) não modificável – Suspiros muito
brancos e crocantes – Duraç ão da secagem
relativamente longa.
Temperatura (110 °C) não modificável – Suspiros
dourados, crocantes por fora e tenros por dentro.
O método aconselhado é sempre o descongelamento
lento na geladeira. Utilizando o forno, tem-se uma
economia de tempo de até 50%. Função idónea para
todos o s alimen tos crus o u cozid os.
Os recipientes de pequenas dimensões podem ser
posicionados em 2 níveis (bandeja pingadeira 1ª
prateleira e grade 3ª prateleira). Deixar arrefecer os
recipientes dentro do forno.
Tabela de cozedura Succès
Os programas de cozedura Succès têm a temperatura e a duração de cozedura predefinidas.
Função Coze dura recomen dada para...
Carne de vac a assada Carne de vac a assada 1 2
Vitela assada Carne de vitel a assada 1 2
Porco assado Carne de porco ass ada 1 2
Frango assado Frango assado 1 2
Perna bor rego Coxa de cor deiro* 1 2
Tartes
Brioche
Doces
Bolo frutas
Pizza Pizzas altas, fogaça s (massa de pão) 2
Pizzeri a Pizzas mui to finas (massa de pão
Pão * * *
Tortas doc es ou salgadas (mas sa sablée, massa
tenra ou mas sa folhada).
Doces a base de lêvedo natural (bri oche, doces de
amêndoas, etc.).
Doces a base de lêvedo químico (quat ro quartos ,
biscoitos, etc.)
Doces sem lêvedo (clafoutis, torta pithivier com
amêndoas, toda rústica, et c.).
)
Nível bandeja
pingadeira
Nível grade 1 Nível grade 2 Enfornamento Observação
2
2
2
2
4 (pedra
refractária na
grade)
frio
frio
quent e
Se a carne for posicionada sobr e uma bandeja,
apoiá-la sobre a band eja pingadeira na 2ª prateleira.
No caso de forno já quente, é possível enfornar a
quent e.
Para uma cozedura múlt ipla, posicionar a bandeja
pingade ira na 1ª pr ateleira e as grad es na 3ª e na 5ª
prateleira. No caso de forno já quente, é possível
enfornar a quente.
Estender a massa directamente na bandeja
pingadeira. Para uma cozedura múltipla, posicionar
a bandeja p ingadeira na 1ª prate leira e as grades na
3ª e na 5ª pr ateleira .
Introduzir a pedra para pizza para aquecê-la
previam ente. Aguard ar a visualizaçã o da
mensagem CONFIRMAR ENFORNAMENTO para
enfornar a pizza co m a pá.
27
Page 28
Precauções e conselhos
PT
Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por
razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
O teclado do forno não é de toque, portanto, para um
uso correcto dos comandos aconselha-se efectuar uma
leve pressão nas teclas.
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo
não profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso
deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos
específicos manípulos, situados aos lados do forno.
Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as
suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e segundo
as instruções apresentadas neste folheto.
Durante o uso deste aparelho, os elementos
aquecedores e algumas das partes da porta do
forno esquentam-se muito. Tome cuidado para
não tocar nos mesmos e mantenha as crianças
afastadas.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
forno.
Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação
de calor.
Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta:
os lados podem estar quentes.
Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes;
Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
Não guarde material inflamável no forno: se o
aparelho for inadvertidamente colocado a funcionar,
poderia incendiar-se.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte
a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
Não coloque objectos pesados sobre a porta do
forno aberta.
Evite batidas acidentais na alça que poderiam
danificar o vidro.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE)
prevê que os electrodomésticos não devem ser
eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao
meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está
indicado em todos os produtos para lembrar o dever
de colecta selectiva.
Os electrodomésticos em desuso poderão ser
entregues ao serviço de colecta público, ser levados
junto às áreas municipais específicas ou, se for
previsto pelas leis nacionais em matéria, poderão ser
devolvidos ao revendedor no momento da compra
de novos produtos de tipo equivalente.
Todos os principais produtores de electrodomésticos
estão activos na criação e gestão dos sistemas de
colecta e eliminação dos aparelhos em desuso.
Economia e respeito do meio ambiente
Utilizando o forno nos horários a partir do fim da
tarde, até as primeiras horas da manhã, estará
contribuindo para reduzir a carga de absorção das
empresas de fornecimento de electricidade. As
opções de definição dos programas, especialmente
a cozedura posterior (veja os Programas) e a
limpeza automática posterior (veja a Manutenção ecuidados), possibilitam organizar-se para isto.
É recomendável realizar as cozeduras ESPETO
ROTATIVO, GRILL e ASSADOS sempre com a porta
fechada: quer para obter melhores resultados, quer
para uma sensível economia de energia
(aproximadamente 10%).
Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para
poderem aderir bem na porta e não causar dispersão
de calor.
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela
nova Directiva Europeia sobre a limitação dos
consumos energéticos em stand-by.
Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o
aparelho coloca-se automaticamente na modalidade
stand-by.
A modalidade stand-by é indicada com a mensagem
"Eco Mode" e com o LCD desligado.
Assim que se efectuar novamente alguma operação no
aparelho, o sistema voltará para a modalidade
operativa.
28
Page 29
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e
as guarnições de borracha podem ser limpas
com uma esponja molhada com água morna e
sabão neutro. Se for difícil remover as manchas,
empregue produtos específicos. É aconselhado
enxaguar com água abundante e enxugar depois
da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem
substâncias corrosivas.
O interior do forno deve ser sempre limpo de
preferência depois de cada utilização, enquanto
ainda estiver morno. Utilize água quente e
detergente, enxagúe e enxugue com um pano
macio. Evite abrasivos.
Os acessórios podem ser lavados como
quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de
lavar loiça, excepto as guias corrediças.
É aconselhável não pulverizar detergentes
directamente sobre a zona dos comandos, mas
utilizar uma esponja.
Para retirar os resíduos de sujidade que houver no
vidro interior da porta do forno, utilize detergente.
Para a limpeza não utilizar aparelhos a vapor.
Verificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao
redor da porta do forno. Se houver danos, contacte
o Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja
a Assistência técnica).. É aconselhável não usar o
forno antes do mesmo ter sido reparado.
Montagem do Kit Guias corrediças
Para montar as guias corrediças:
1. Remova os dois
caixilhos tirando-os dos
espaçadores A (veja a
A
B
Guia
direita
C
D
Sentido de
extracção
Guia
esquerda
4. Finalmente, encaixe os caixilhos nos espaçadores A.
figura).
2. Escolher a prateleira
na qual inserir a guia.
Prestando atenção ao
sentido de extracção
da guia, posicione no
caixilho antes o
encaixe B e depois o
encaixe C.
3. Fixar os dois caixilhos
com as guia montadas
nos específicos furos
situados nas paredes
do forno (veja a figura).
Os furos para caixilho
esquerdo estão
posicionados no alto, os
furos para o caixilho
direito estão em baixo.
PT
Substituição da lâmpada
Para substituir a
Compartimento
do forno
Lãmpada
Juntado
Vidro
1. Retire a tampa de vidro, utilize uma chave de
parafuso.
2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra
análoga: potência 15 W, engate E 14.
Monte novamente a tampa, preste atenção para
colocar correctamente a guarnição (veja a figura).
lâmpada de
iluminação do
forno:
Não inserir as guias corrediças na posição 5.
29
Page 30
Assistência técnica
PT
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau
funcionamentos. Estes são comunicados no display mediante mensagens do seguinte tipo: ER seguido por
números.
Procure manter 6 segundos premida a tecla
Nestes casos será necessária uma intervenção da assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
Verifique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;
Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi rsolvido;
Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
a mensagem visível no display
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
e veja se o inconveniente se verifica novamente.
30
Page 31
Manual de instrucciones
HORNO
DK
Dansk, 1Português,16
PT
FL 834 XA
FL 834 MT
FLL 934 XA
FLR 934 XA
ES
Espanol, 31
Sumario
ES
Instalación, 32-33
Colocación
Conexión eléctrica
Descripción del aparato, 34-35
Vista de conjunto
Panel de control
Display
Puesta en funcionamiento y uso, 36-37
Primer encendido
Programar el reloj
Programar el cuentaminutos
Seguridad Niños
Modalidad DEMO
Poner en funcionamiento el horno
Placa de características
Programas, 38-42
Programas de cocción Creación
Programas de cocción automáticos Succès
Programar la cocción
Consejos prácticos para cocinar
Tabla de cocción Creación
Tabla de cocción Succès
Precauciones y consejos, 43
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 44
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Sustituir la bombilla
Montaje del Kit Guías Deslizables
Asistencia, 45
Page 32
Instalación
560 mm.
45 mm.
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de
cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto
al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Colocación
Los embalajes no son juguetes para niños y se
deben eliminar según las normas para la recolección
diferenciada de desechos (ver Precauciones yconsejos).
La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
OKOK
En el caso de instalación bajo
encimera, verifique que el tubo
de la encimera esté colocado
correctamente y que no pueda
interferir con el horno durante
la instalación ni obstruir las
ranuras posteriores del
ventilador de enfriamiento
Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características
ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario
eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es
preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles
de madera o sobre una superficie continua que tenga
una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver lasfiguras).
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
los paneles adyacentes al horno deben ser de
materiales resistentes al calor;
en el caso de muebles de madera chapeada, las
colas deben ser resistentes a una temperatura de
100°C;
para empotrar el horno, ya sea cuando se instala
bajo encimera (ver la figura) o en columna, el
mueble debe tener las siguientes dimensiones:
547 mm. min.
45 mm.
558 mm.
475 mm.
480 mm.
595
mm.
7 mm.
470 mm.
3 mm.
545 mm.
Centrado y fijación
Regule los 2 tacos ubicados en la parte lateral del
horno en coincidencia con los 2 orificios superiores
que se encuentran en el marco, según el espesor del
costado del mueble:
espesor de 20 mm: quite la
parte móvil del taco
(ver la figura);
espesor de 18 mm: utilice la
primera ranura, ya
predispuesta por el fabricante
(ver la figura);
24,5 mm.
32
Page 33
espesor de 16 mm: utilice la
segunda ranura (ver la figura).
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del
horno y enrosque 2 tornillos para madera en los 2
orificios superiores del marco.
Todas las partes que garantizan la protección se
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas
sin la ayuda de una herramienta.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
ES
Instale en el cable un enchufe normalizado para la
carga indicada en la placa de características
(ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar con una distancia mínima entre los
contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y
que responda a las normas vigentes
(el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se
debe colocar de modo tal que no alcance en ningún
punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación
tripolar, son fabricados para funcionar con corriente
alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa
de características que se encuentra en el aparato (ver másadelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abra el panel de
bornes haciendo
palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de la
tapa: tire y ábralo (ver lafigura).
2. Instale el cable de
L
N
Azul (N), Marrón (L), Amarillo-Verde
alimentación eléctrica:
desenrosque el tornillo
de la mordaza de
terminal de cable y los
tres tornillos de los
contactos L-Nluego fije los cables
debajo de las cabezas
de los tornillos
respetando los colores
(ver la figura).
y
El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de
seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características (ver más abajo);
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la
placa de características (ver más abajo);
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no
utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados
(ver Asistencia).
La empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sido respetadas estas
normas.
3. Fije el cable en el correspondiente sujetacable.
4. Cierre la tapa del panel de bornes.
33
Page 34
Descripción del aparato
ES
Vista de conjunto del modelo con abertura clásica
Vista de conjunto del modelo con abertura lateral
34
Page 35
Panel de control del modelo con abertura clásica
Panel de control del modelo con abertura lateral
ES
MENU
Display
MENU
35
Page 36
Puesta en
funcionamiento y uso
ES
La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío, durante una hora aproximadamente,
a la temperatura máxima y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en
el que se encuentra. El olor que se advierte es debido
a la evaporación de las sustancias utilizadas para
proteger el horno.
Cada vez que se enciende, el horno aparece en el
Menú Creación
Si después que se enciende el horno, el usuario no
toca ningún botón, el horno se apagará
automáticamente después de 2 minutos.
Primer encendido
Después que se conecta a la red eléctrica por
primera vez, encienda el panel de control
presionando el botón
idiomas en el menú SETUP. Para elegir el idioma
deseado, selecciónelo con los botones
El caracter en negrita indica qué idioma ha sido
seleccionado. Para confirmar la operación, presione
el botón OK.
Una vez realizada la elección, el display visualizará los
siguientes parámetros:
IDIOMASelección del idioma
HORAProgramación de la hora
TONOTonos de los mandos
RELOJVisualización del reloj
INFORMACIÓN
SEGURIDADVisualización del texto informativo
SALIRSalir de la programación
Después de haber elegido el idioma en el menú
SETUP, y transcurridos unos 60 segundos durante los
que no se utiliza, el display pasa al menú Creación.
. Aparecerá la lista de los
y .
Programar el reloj
Para programar el reloj, encienda el horno
presionando el botón
SETUP y siga el procedimiento indicado.
1. seleccione la opción HORA y presione el botón
OK para modificarla;
2. modifique la hora utilizando los botones
3. pulse el botón OK para confirmar;
4. repita las operaciones para modificar los minutos.
; presione luego el botón
o ;
Programar el cuentaminutos
El cuentaminutos se puede programar, con el horno
apagado o con el horno encendido, estando en el
menú de cocción: cuando se ha cumplido el tiempo,
el horno emite una señal sonora que se detiene
después de un minuto o pulsando un icono
cualquiera. Para programar el cuentaminutos,
presione el botón
utilizando los botones
Pulse el botón OK para confirmar.
y modifique los minutos
o .
El cuentaminutos no controla ni el encendido ni el
apagado del horno.
Seguridad Niños
La función Seguridad Niños permite bloquear la
puerta y los botones del horno.
Para los hornos con abertura lateral, la función
Seguridad Niños permite bloquear sólo los botones
del horno. Para activarla, presione el botón
el botón OK para confirmar.
Para desactivarla, repita el procedimiento indicado.
La seguridad para niños se puede activar cuando se
está realizando una cocción, cuando el horno está
apagado o si se ha fijado un final de cocción y
presionado el botón start. La seguridad para niños se
puede desactivar en todos los casos precedentes y
también cuando ha finalizado la cocción.
y luego
Modalidad Demo
El horno tiene la posibilidad de funcionar en
modalidad DEMO: se desactivan todos los elementos
calentadores pero los mandos permanecen
operativos.
Para activar la modalidad DEMO, con el horno
encendido, presione secuencialmente el botón
botón
horno encendido, presione secuencialmente el botón
display se visualizará Demo Off.
La modalidad Demo se puede activar sólo cuando el
horno está encendido y no ha comenzado ninguna
cocción.
y el botón OK. Para desactivarla, con el
y el botón . Se emitirá una señal sonora y en el
, el
Poner en funcionamiento el horno
Cada vez que se enciende, el horno aparece en el
Menú Creación
1. Encienda el panel de control presionando el botón
2. Presione el botón del programa de cocción
deseado Creación
la lista de programas seleccionables.
4. Utilizando los botones
programa deseado y confirme presionando OK. El
display visualiza la temperatura y la duración
prefijadas (sólo la duración para cocciones Succès).
3. Presione el botón START/STOP para iniciar la
cocción.
4. El horno entrará en la fase de precalentamiento.
5. Una señal sonora y el encendido de todos los
indicadores de precalentamiento indicarán que el
precalentamiento ha finalizado.
6. Durante la cocción es posible:
- modificar la temperatura presionando el botón
luego utilizar los botones
presionando OK (sólo para las cocciones Creación);
- programar la duración de una cocción (sólo para las
cocciones Creación);
o Succès . El display visualiza
o seleccione el
o y confirmar
.
,
36
Page 37
- interrumpir la cocción presionando el botón START/
STOP;
- programar el cuentaminutos
- apagar el horno presionando el botón
7. El aparato posee un sistema que, en el caso de
interrupción de la corriente eléctrica, si la temperatura
del horno no descendió demasiado, reanuda el
programa desde el punto en el cual fue interrumpido.
En cambio, las programaciones que están esperando
comenzar, no se restablecen cuando retorna la
corriente y deben volver a ser programadas.
En los programas ASADOS y GRILL no está previsto
el precalentamiento.
No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte.
Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura
externa, un ventilador genera un chorro de aire que
sale entre el panel de control y la puerta del horno.
Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté
suficientemente frío.
Luz del horno
Cuando el horno está apagado, se puede encender la
bombilla en cualquier momento, presionando el botón
.
;
.
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones*
Volumen *
Conexiones
eléctricas
ENERGY
LABEL *
longitud 43,5 cm.
altura 32 cm.
profundidad 41,5 cm.
litros 58
tensión 220-240V ~ 50/60Hz /
potencia máxima absorbida
2800W
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos.
Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función de
ES
* Sin guías extraíbles
calentamiento:
Asados.
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
Tensión) y sucesivas
modificaciones
2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones
93/68/CEE del 22/07/93 y
sucesivas modificaciones.
2002/96/CE y sucesivas
modificaciones.
1275/2008 stand-by/off mode.
37
Page 38
Programas
ES
Programas de cocción Creación
Todos los programas tienen una temperatura de cocción
prefijada. La misma se puede modificar manualmente
eligiendo un valor entre 30°C y 300°C.
El programa Creación
cocciones manuales.
Para cada una de ellas, el horno administra
únicamente los parámetros esenciales para el éxito
de todas las recetas, desde las más simples a las
más sofisticadas: la temperatura, las fuentes de calor,
el porcentaje de humedad y la circulación forzada de
aire son los valores controlados automáticamente.
Este capítulo ha sido realizado con la invalorable
colaboración de nuestro experto culinario. Lo
invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al
máximo de su experiencia y obtener siempre una
cocción perfecta.
Las funciones de cocción, las temperaturas y los
niveles en los que colocar las comidas son
exactamente los mismos que él utiliza habitualmente
para obtener los mejores resultados.
Para cada función Creación, en la siguiente tabla se
indica si la comida se coloca en el horno cuando está
frío o caliente. Respetar estas indicaciones garantiza
un resultado de cocción óptima.
Si se coloca en el horno cuando está caliente, debe
esperar hasta que finalice el precalentamiento que se
indica con una secuencia de señales sonoras.
La temperatura se determina automáticamente en
base al tipo de cocción elegido; no obstante, es
posible modificarla para adaptarla a la receta
específica que se debe realizar.
También es posible fijar una duración de la cocción
con comienzo inmediato o retrasado.
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en
funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es
constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta la comida
de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de
dos niveles simultáneamente.
comprende todas las
Programa ASADOR ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en
funcionamiento el asador rotativo. La función es óptima
para las cocciones con el asador rotativo. Utilice el horno
con la puerta cerrada.
ProgramaGRATINADO
Se encienden los elementos calentadores superior y
circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Une a la
irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del
aire en el interior del horno. Ideal para comidas gratinadas,
lasañas, etc
Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa HORNO TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel:
Se recomienda para cocciones lentas o al Baño María. Para
las cocciones al Baño María, es aconsejable colocar el
agua directamente en la grasera.
Programa ASADOS
Se encienden los elementos calentadores superior y
circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Une a la
irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del
aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen
superficialmente los alimentos aumentando el poder de
penetración del calor.
Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa LEVITACIÓN
Se enciende el elemento calentador circular y se pone en
funcionamiento el ventilador sólo durante la fase de
calentamiento. La temperatura del horno es ideal para
activar el proceso de levitación. Durante la levitación
mantenga la puerta del horno cerrada.
Programa BOLLERÍA
El uso combinado del elemento calentador superior y
el circular, hacen que este programa de cocción sea
ideal para pasteles con leudado natural.
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior. La
temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para
los alimentos que necesitan una temperatura superficial
alta. Utilice el horno con la puerta cerrada.
38
Programa TARTAS
El uso combinado del elemento calentador superior y
el circular, hacen que este programa de cocción sea
ideal para pasteles de hojaldre o pastaflora.
Programa PASTELES
Este programa de cocción es indicado para todos los
pasteles no incluidos en BOLLERÍA y TARTAS (por ej.:
pequeños hojaldre con crema, bizcochos, etc...).
Page 39
Programa MERENGUE BLANCO/TOSTADO
Las temperaturas están prefijadas y no se pueden
modificar.
El programa MERENGUE BLANCO es ideal para el secado
de los merengues. El programa MERENGUE TOSTADO es
ideal para cocinar merengues.
Programa DESCONGELACIÓN
El ventilador colocado en el fondo del horno, hace
circular el aire a temperatura ambiente alrededor del
alimento. Es aconsejable para la descongelación de
cualquier tipo de alimento, pero en particular para
alimentos delicados que no deben recibir calor, por
ejemplo: tortas heladas, postres o pasteles con
crema, pasteles de fruta.
Programas TEMPERATURA BAJA
Este tipo de cocción, utilizado durante años por
profesionales del sector, permite cocinar los
alimentos (carnes, pescados, fruta y verdura) a
temperaturas muy bajas (de 85 a 120ºC),
garantizando una cocción perfecta y exaltando al
máximo las cualidades gustativas.
Las ventajas son importantes:
siendo las temperaturas de cocción muy bajas (en
general, menores que la temperatura de evaporación), la
dispersión de los jugos de cocción debida a la
evaporación es notablemente menor y el alimento se
vuelve más blando;
en la cocción de carnes, las fibras musculares se
contraen menos que en la cocción clásica. El resultado
es una carne más tierna que no necesita de una fase de
reposo después de la cocción. El dorado de la carne
deberá realizarse antes de colocarla en el horno.
La cocción a baja temperatura bajo vacío, utilizada
desde hace 30 años por los más grandes chef,
presenta numerosas cualidades:
gastronómicas: permite concentrar los aromas
respetando las características gustativas del alimento y
manteniendo su blandura.
higiénicas: debido a que se respetan las normas de
higiene, este tipo de cocción protege a los alimentos
contra los efectos nocivos del oxígeno y garantiza una
conservación más prolongada de las comidas en el
frigorífico.
organizativas: gracias a que el tiempo de conservación
es mayor, es posible preparar los platos con mucha
anticipación.
dietéticas: esta cocción limita el uso de las sustancias
grasas y, por lo tanto, permite realizar una cocción ligera
y digerible.
económicas: reduce notablemente la disminución de
peso de los productos.
Para utilizar esta técnica, es necesario poseer una
máquina de vacío que posea bolsas especiales. Siga
atentamente las instrucciones indicadas para envasar
bajo vacío los alimentos.
La técnica del vacío permite también la conservación
de productos crudos (fruta, verdura, etc.) y de
productos ya cocidos (cocción tradicional).
Asador rotativo
Para accionar el asador
rotativo (ver la figura) proceda
del siguiente modo:
1. coloque la grasera en la posición 1;
2. coloque el sostén del asador rotativo en la posición 3 e
introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado
en la pared posterior del horno;
3. accione el asador rotativo seleccionando el programa
;
Una vez que el programa ha comenzado, si se abre la
puerta, el asador rotativo se detiene.
Programas de cocción automáticos Succès
No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los
tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones.
El programa Succès
cocciones automáticas realizadas y fijadas por
nuestro chef.
Todas las funciones Succès son completamente
automáticas: la temperatura y la duración de
cocción están preestablecidas y no se pueden
modificar con el sistema C.O.P.® (Cocción ÓptimaProgramada) que garantiza automáticamente un
resultado perfecto. La cocción se interrumpe
automáticamente y el horno avisa cuando los
alimentos están cocidos (solamente la función
Pizzería requiere una valoración final por parte del
usuario). Este capítulo ha sido realizado con la
invalorable colaboración de nuestro experto culinario.
Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al
máximo de su experiencia y obtener siempre una
cocción perfecta. Las funciones de cocción, las
temperaturas y los niveles en los que colocar las
comidas son exactamente los mismos que él utiliza
habitualmente para obtener los mejores resultados.
Todas las cocciones Succès se realizan colocando la
comida en el horno cuando está frío excepto Pizzería
(ver el párrafo siguiente).
Para los programas ASADO... y TARTAS... se puede
programar un comienzo de cocción retrasado.
comprende todas las
ES
39
Page 40
ES
Programa ASADO...
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera,
cerdo o cordero. Coloque en el horno cuando está
frío. También es posible colocar en el horno cuando
está caliente.
Programa TARTAS...
Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los
que contienen levadura natural como los que
contienen levadura química o no contienen levadura.
Colocar en el horno cuando está frío. También es
posible colocar en el horno cuando está caliente.
Programa PIZZA / PIZZERÍA
Utilice esta función para cocinar la pizza. Consulte el
capítulo siguiente para conocer la receta y los detalles.
Para el programa PIZZA siempre se debe elegir el nivel
de cocción deseado.
Para el programa PIZZERÍA el horno indica elmomento en que se debe colocar la comida a
través de una señal sonora y la visualización del
mensaje CONFIRMAR COLOCACIÓN EN ELHORNO.
Programa PIZZA
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir
atentamente las siguientes indicaciones:
respete la receta;
el peso de la masa debe ser de 500 g a 700 g.
unte ligeramente con manteca la grasera.
Receta para la PIZZA:
1 Grasera, Nivel bajo, con el Horno Frío o Caliente
Receta para 3 pizzas de aproximadamente 550 g: 1000g
de Harina, 500g de Agua, 20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl
de Aceite de Oliva, 20g de levadura fresca (o 2 sobrecitos
de levadura en polvo)
Levitación a temperatura ambiente: 1 hora.
Coloque en el horno cuando está frío o caliente
Ponga en marcha el programa de cocción
PIZZA
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan. Consulte el capítulo
siguiente para conocer la receta y los detalles.
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir
atentamente las siguientes indicaciones:
respete la receta;
respete el peso máximo por grasera;
no olvide colocar 1 dl de agua en la grasera
sobre la bandeja para horno con la masa y poner
en marcha la cocción con el horno frío;
la levitación de la masa se realiza a temperatura
ambiente durante 1 hora o 1 hora y media según la
temperatura de la habitación y hasta que alcance
el doble de la masa inicial.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo
2 Graseras de 1000g como máximo, Niveles bajo y medio
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 350g de
Agua, 10g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos
de levadura en polvo)
Proceso:
Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia
(aproximadamente 35 grados).
Realice un hueco en el medio de la harina.
Vierta en él la mezcla de agua y levadura
Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y
poco pegajosa, estirándola con la palma de la
mano y volviendo a plegarla sobre sí misma
durante 10 minutos.
Forme una bola y déjela leudar a temperatura
ambiente durante 1 hora o 1 hora y media (hasta
obtener el doble de la masa inicial), cubriéndola
con una película plástica.
Divida la bola para obtener varios panes.
Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.
Eche harina sobre los panes.
Realice cortes en los panes.
Vierta 1 dl de agua destilada fría en la grasera y
colóquela sobre la bandeja para horno con la
masa.
Coloque en el horno cuando está frío.
Ponga en marcha el programa de cocción
Al final de la cocción, deje reposar los panes sobre una
parrilla hasta que estén completamente fríos.
PAN
Programar la cocción
La programación es posible sólo después de haber
seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración
Presione el botón
1. Seleccione la opción DURACIÓN y presione OK para
confirmar.
2. Programe el tiempo presionando los botones
3. Pulse OK para confirmar.
4. Seleccione la opción SALIDA y presione OK para
confirmar. La programación ha sido memorizada.
5. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora
y el horno se apagará.
Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una
duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se
detiene automáticamente a las 10:15 horas.
La duración se puede programar sólo para las cocciones
Creación.
y luego:
y .
40
Page 41
Programar una cocción retrasada
1. Presione el botón
punto 1 al 3 descrito para la duración.
2. Seleccione la opción FIN COCCIÓN y presione OK
para confirmar.
3. Modifique la hora utilizando los botones
4. Pulse el botón OK para confirmar.
5. Presione nuevamente los botones
modificar los minutos.
6. Pulse el botón OK para confirmar.
9. Presione el botón START para activar la
programación.
10. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal
sonora y el horno se apagará.
Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una
duración de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como
hora de finalización. El programa comenzará
automáticamente a las 11:15 horas.
El mensaje en el display cocción en espera indica
que se ha realizado una programación. En el display se
visualizan la hora de finalización de la cocción y la
duración.
Se puede modificar la hora de fin de la cocción mientras
que el horno está en la modalidad de espera siguiendo
el procedimiento indicado arriba.
Para anular una programación, fije la duración en 0:00
o apague el horno
y siga el procedimiento desde el
o .
o para
.
Consejos prácticos para cocinar
ES
En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5:
son las que reciben directamente el aire caliente lo cual
podría quemar las comidas delicadas.
En las cocciones ASADOR ROTATIVO, GRATINADO y
ASADOS, coloque la grasera en la posición 1 para recoger
los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
GRATINADO
Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
Se aconseja fijar la temperatura en el valor máximo.
No se alarme si la resistencia superior no
permanece constantemente encendida: su
funcionamiento está controlado por un termostato.
Fijando una duración, es posible programar una cocción
retrasada.
41
Page 42
ES
Tabla de cocción Creación
En los programas de cocción Creación se han prefijado las temperaturas de cocción.
Nivel
Función Cocción recomendada para …
Multinivel
Grill Chuletas de vaca, pescados, asado a la parrilla, gratinado al plato, etc. 1
Cocción simultánea d e varias comidas en 2 o 3 niveles sin transmisión
de olores o sabores
grasera
Nivel
parrilla 1
1 3
El nivel depende del
cocinan en la parrilla
Nivel
parrilla 2
5 (si se
cocina en 3
niveles)
espesor de los
alimentos que se
Colocar
Nota
en ho rno
Si se utiliza esta función para una cocción
caliente
individual, coloqu e la grasera en el 2º nivel.
Caliente
Asador rotati vo
Gratinado
Trad icional
Asados.
Levitación
Bollería
Tartas
Pasteles
Merengues b lancos Secado de los merengues
Merengues to stados Co cción de merengues 2 Caliente
Descongelació n 1 2
Temperatura baj a 85º Carnes, verd uras, pescados, etc. 2 Frío
Temperatura baj a 95º Carnes, verd uras, pescados, etc. 2 Frío
Temperatura baj a
120º
Calentamiento
Pasteurización Fruta, verdura, etc. 2 Frío
Cocción de carnes blancas o rojas
Comidas gra tinadas (patatas gratinadas, sopa parmentier, lasañas,
etc.)
Cocciones lentas (b ackenhof, vaca bourguignon, guisadi llos de
ternera, etc.) o cocciones a baño María (soperas, cremas, etc.)
Asados (carnes blanc as o rojas)
Levitación de las masas con levadu ra natural (bollería, pan, torta con
azúcar, croissant, etc.)
Pasteles (a base de levadura natur al)
Pasteles dulces o salados (hoj aldre o pastaflora)
Todos los pasteles no incluid os en Bollería y Tartas (pequeños
hojaldres con crema, cuatro cuar tos, bizcochos, “panzerotti”, dafoutis,
etc.)
Carnes, verduras, pescado s, etc. 2 Frío
Platos preco cidos
1 3 (asado r rotativo)
2 Frío
2 Caliente
1 2 Frío
2 Frío Temperatura ( 40ºC) que no se puede modificar.
2 Caliente
2 Caliente
2 Caliente
2 calient e
2 Frío Temperatura ( 140ºC) que no se puede modificar.
Frío
Si se desea retocar el dorado de una comida
gratinada ya cocida y caliente, elija la función grill.
Temperatura ( 210ºC) que no se puede modificar.
Para la cocción al Baño María, es posible colocar
el agua directamente en la grasera.
La temperatura aconse jada garantiza una cocción
perfecta y evi ta la producción d e humo. Si la
carne ha si do colocada en una b andeja, col oque
la grasera en el 2º nivel.
Si se desea cocinar una pizza, se aconseja llevar
la temperatura a 220ºC.
Cocción perfecta de la base y dorado adecuado
de la decor ación.
Si se ut iliza un solo nivel, co loque la preparación
(hojaldres con crema, “panz erotti”, etc.) o la
tartera (bizcocho, et c.) sobre la grasera.
Temperatura ( 70ºC) que no se puede modificar –
Merengues muy blancos y crocantes – Tiempo de
secado relativamente grande.
Temperatura (110ºC) qu e no se puede modificar –
Merengues dorado s, crocantes por fuera y
blandos por dentr o.
El método aconsejado es la descongelación lenta
en frigor ífico. Utilizando el ho rno se ahorra un
50% del tiempo. Función idea l para todos los
alimentos crud os o cocidos.
Los recipientes de pequ eñas dimensiones pueden
colocarse en 2 niveles (grasera 1º nivel y parrilla
3º nivel) Deje enfriar los recipient es en el interior
del horno.
Tabla de cocción Succès
En los programas de cocción Succès se han prefijado la temperatura y la duración de cocción.
Nivel
Función Cocción reco mendada para …
Asado de vaca Asado de vaca
Asado de ternera Asado de ternera 1 2
Asado de cerdo Asado de cerdo 1 2
Pollo asad o
Cordero as ado Cordero asado 1 2
Tartas
Bollería
Pastel de frutas
Pasteles
Pizzas
Pizzería Pizzas muy finas (ma sa de pan)
Pan * * *
Pollo asad o 1 2
Pasteles dul ces o salados (past a sablée, hojaldre
o pastafl ora)
Pasteles a base de levadura na tural (bollería,
pastel de almendras, etc.)
Pasteles a base de levadura (cuatro cuartos,
bizcochos de dos colores, etc.)
Pasteles sin l evadura (clafou tis, paste l pithivier de
almendra s, pastel rústico, etc.)
Pizzas altas , hogazas (masa de pan)
Nivel
parrilla
grasera
1
1 2
2
2
2
2
2
4
(piedra
sobre la
parrilla)
42
Nivel
parrilla 2
Colocar
en
Nota
horno
Si la carne ha sido colocada en una ban deja, apoye ésta última en la grase ra
Frío
en el 2º nivel. Si el horno ya está calien te, es posible coloca r las comidas con
el horno caliente.
Para una coc ción múltiple, coloque la g rasera en el 1º nivel y las par rillas en el
Frío
3º y 5º nivel. Si el horno ya está calient e, es posible coloca r las comidas con el
horno calie nte.
Extienda la masa directamen te sobre la grasera. Para una cocción múltiple,
coloque la gr asera en el 1º nivel y las par rillas en el 3º y 5º nivel.
Caliente
Coloque la piedra para pizza p ara precalen tarla. Espere la visualización del
mensaje CO NFIRMAR COLO CACIÓN EN EL HORNO para colocar l a pizza con
la pala.
Page 43
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
El teclado del horno no es digital, por lo tanto, para un
correcto uso de los mandos, se aconseja ejercer una
ligera presión sobre los botones.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si
el espacio está protegido porque es muy peligroso
dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del
horno.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las
instrucciones contenidas en este manual.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del
horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no
tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes
calientes del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro:
en los costados podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inflamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
abierta.
Evite golpes accidentales en la manija porque se
podría dañar el vidrio.
No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (niños incluidos) con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, a menos que no sean vigiladas por
una persona responsable de su seguridad o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
ES
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece
que los electrodomésticos no se deben eliminar de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos.
Los aparatos en desuso se deben recoger
separadamente para optimizar la tasa de
recuperación y reciclaje de los materiales que los
componen e impedir potenciales daños para la salud
y el medio ambiente. El símbolo de la papelera
tachada se encuentra en todos los productos para
recordar la obligación de recolección separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar
al servicio público de recolección, llevarlos a las
zonas comunales específicas o, si está previsto por
la ley nacional en la materia, devolverlos a los
revendedores con el objeto de adquirir nuevos
productos equivalentes.
Todos los principales productores de
electrodomésticos están creando y administrando
sistemas de recolección y eliminación de los
aparatos en desuso.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de
la mañana, se colabora en la reducción de la carga
de absorción de las empresas eléctricas. Las
opciones de programación, en especial, la cocción
retrasada (ver Programas) y la limpieza automática
retrasada (ver Mantenimiento y cuidados), le
permitirán organizarse en ese sentido.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones
ASADOR ROTATIVO, GRILL y ASADOS con la
puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados
y también un sensible ahorro de energía (10%
aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para
que se adhieran bien a la puerta y no provoquen
dispersión del calor.
Este producto satisface los requisitos establecidos
por la nueva Directiva europea sobre la limitación de los
consumos energéticos en standby.
Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el
aparato se dispone de modo automático en standby.
El modo standby aparece con el mensaje "Eco Mode" y
con LCD apagada.
Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema
vuelve al modo operativo.
43
Page 44
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar
con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use
productos específicos. Se aconseja enjuagar
abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias
corrosivas.
El interior del horno se debe limpiar
preferentemente cada vez que se utiliza, cuando
todavía está tibio. Utilice agua caliente y
detergente, enjuague y seque con un paño suave.
Evite el uso de productos abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de las
guías deslizables.
Se aconseja no rociar con detergentes
directamente sobre la zona de mandos, sino utilizar
una esponja.
Para eliminar restos de suciedad del vidrio interior
de la puerta del horno, utilice un detergente.
no utilice aparatos a vapor para la limpieza.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada
llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano
(ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno
hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
Vuelva a colocar la tapa colocando correctamente la
junta (ver la figura).
Montaje del Kit Guías Deslizables
Para montar las guías deslizables:
1. Quite los dos
bastidores
extrayéndolos de los
A
Guía
izquierda
Guía
derecha
B
C
Sentido de
extracción
D
ubicados arriba, mientras que los orificios para el
derecho están abajo.
distanciadores A
(ver la figura).
2. Elija el nivel en el
que va a introducir la
guía deslizable.
Prestando atención al
sentido de extracción
de dicha guía, coloque
sobre el bastidor la
ensambladura B
primero y luego la C.
3. Fije los dos
bastidores, con las
guías montadas, en los
orificios
correspondientes
ubicados en las
paredes del horno
(ver la figura). Los
orificios para el bastidor
izquierdo están
Horno
Lampara
Junta
Vidrio
1. Quite la tapa de vidrio, utilizando un destornillador.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga:
potencia de 15 W, casquillo E 14.
44
4. Por último, encastre los bastidores en los
distanciadores A.
No coloque las guías deslizables en la posición 5.
Page 45
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los
mismos se comunican en el display mediante mensajes como: ER seguido por números.
Pruebe a mantener presionado durante 6 segundos el botón
En ese caso es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente ha sido resuelto;
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
el mensaje que se observa en el display
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
y verificar si el inconveniente se verifica de nuevo.
ES
45
Page 46
ES
46
Page 47
ES
47
Page 48
ES
11/2009 - 195054293.05
XEROX BUSINESS SERVICES
48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.