Scholtes FL 86 AN, FL 86 MT, FL 86G XA, FL 86G MT, FL 86 XA User Manual [es]

Page 1
Brugervejledning
OVN
DK
Dansk, 1 Português,16
PT
FL 86 XA FL 86 AN FL 86 MT FL 86G MT FL 86G XA FL 86G MT
ES
Espanol, 31
Oversigt
DK
Installation, 2-3
Beskrivelse af apparatet, 4
Samlet illustration Betjeningspanel Display
Start og brug, 5-6
Første gang ovnen tændes Indstilling af uret Indstilling af minuttælleren Børnesikring DEMO-tilstand Sådan tændes for ovnen Typeskilt
Programmer, 7-11
Crèation tilberedningsprogrammer Succès automatiske tilberedningsprogrammer Programmering af tilberedning Praktiske råd til tilberedning Crèation tilberedningstabel Succès tilberedningstabel
Forskrifter og råd, 12
Generelt om sikkerheden Bortskaffelse Spar på energien og værn om miljøet
Vedligeholdelse, 13-14
Afbrydelse af strømmen Rengøring af apparatet Udskiftning af pære Automatisk rengøring med PYROLYSE
Service, 15
Page 2
Installation
DK
Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted, så det nemt kan konsulteres. Hvis apparatet sælges, overdrages eller flyttes, skal man sørge for, at brugervejledningen følger med, så den nye ejer kan få oplysninger om apparatets funktion og eventuelle advarsler.
Læs omhyggeligt instruktionerne: De indeholder vigtige oplysninger om installation, anvendelse og sikkerhed.
Placering
Emballagen må ikke betragtes som legetøj til børn, og den skal bortskaffes i henhold til bestemmelserne om sortering af affald (se afsnittet Forskrifter og råd).
Installationen skal udføres i overensstemmelse med instruktionerne og af en kvalificeret tekniker. En fejlagtig installation kan medføre personskade, skader på dyr samt materielle skader.
Indbygning
For at ovnen skal kunne fungere korrekt, skal indbygningsskabet være egnet dertil:
OK OK
Ved indbygning under en bordplade, skal man kontrollere, at slangen til kogefladen er placeret korrekt og ikke kommer i vejen for ovnen under installationen eller blokerer for køleblæserens åbninger.
Ventilation
For at sikre en god ventilation, er det nødvendigt at afmontere den bageste væg på indbygningsskabet. Det tilrådes at installere ovnen, så den støtter på to trælister eller på en plan overflade med en åbning på minimum 45 x 560 mm (se figuren).
45 m
.
560 m
m
m
.
 Panelerne på skabene ved siden af ovnen skal
være lavet af materialer, der er modstandsdygtige over for varme.
 På skabe af finerplader skal limen være
modstandsdygtig over for temperaturer på 100º C.
 Hvis ovnen indbygges i et skab, både ved
montering under en bordplade (se figuren) og ved søjleopbygning, skal skabet have følgende mål:
in.
. m
m
547 m
45 mm.
558 m
m
475 mm.
.
480 mm.
595 m
24,5 mm.
7 mm.
470 mm.
3 mm.
m
.
545 mm.
Centrering og fastgørelse
Placér de 2 stifter på siden af ovnen ud for de øverste 2 huller på omkredsrammen, idet der tages hensyn til køkkenelementets tykkelse:
Tykkelse på 20 mm: Fjern den bevægelige del af den udragende stift (se figuren).
Tykkelse på 18 mm: Brug den første rille, som allerede findes ved levering fra fabrikken (se figuren).
Tykkelse på 16 mm: Brug den anden rille (se figuren).
Når ovnen er blevet indbygget, må der ikke være mulighed for eventuelt kontakt med de elektriske dele. Oplysningerne om energiforbrug, angivet på typeskiltet, er målt på denne type installation.
2
Page 3
Sådan fastgøres ovnen til køkkenelementet: Åbn ovndøren, og skru de 2 skruer i de 2 passende huller øverst på omkredsrammen.
Alle sikkerhedsdele skal være monteret på en sådan måde, at de ikke kan fjernes uden brug af værktøj.
Elektrisk tilslutning
Ovne, der er udstyret med et trepolet forsyningskabel er klargjort til funktion med vekselstrøm ved den spænding og frekvens, der er anført på ovnens typeskilt (se herunder).
Montering af forsyningskabel
Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet
DK
Anvend et standardstik på kablet til den belastning, der er anført på typeskiltet (se her ved siden af). Hvis man ønsker en direkte forbindelse til el-nettet, skal man indsætte en flerpolet afbryder med en minimumsåbning mellem kontakterne på 3 mm. i overensstemmelse med belastningen og i overensstemmelse med de gældende regler (der skal ikke være en afbryder på jordforbindelsen). Forsyningskablet skal være placeret på en sådan måde, at det ikke når en temperatur på 50º C over omgivelsestemperaturen på noget punkt.
Installatøren er ansvarlig for en korrekt elektrisk tilslutning samt overholdelse af sikkerhedsreglerne.
1. Åbn klemrækken ved at stikke en skruetrækker ned i klapperne på siden af dækslet. Træk i dækslet for at åbne det (se figuren).
2. Tilslutning af
L
N
3. Spænd ledningen fast i den passende kabelklemme.
4. Luk dækslet på kabelrækken.
forsyningskablet: Drej skruen af kabelklemmen og de tre skruer af kontakterne L-N­og fastgør ledningerne under skruehovederne i overensstemmelse med farverne blå (N) brun (L) gulgrøn
(se figuren).
Inden tilslutningen udføres, skal man kontrollere følgende:
 at stikkontakten har jordforbindelse og er i
overensstemmelse med loven,
 at stikkontakten kan bære ovnens maksimale
spændingsbelastning, som angivet på typeskiltet (se herunder),
 at forsyningsspændingen ligger inden for
værdierne, som angivet på typeskiltet (se herunder),
 at stikkontakten passer til apparatets stik. I
modsat fald skal man udskifte stikkontakten eller stikket. Undgå anvendelse af forlængerledninger eller flerdobbelte stikdåser.
Når apparatet er installeret, skal man nemt kunne nå ind til både ledning og stikkontakt.
Ledningen må ikke bøjes eller trykkes sammen. Ledningen skal regelmæssigt kontrolleres og må
kun udskiftes af autoriserede teknikere (se afsnittet Service).
Virksomheden fralægger sig ethvert ansvar, såfre
mt disse regler i kke overholdes.
3
Page 4
Beskrivelse
af apparatet
DK
Samlet illustration
BRADEPANDE
Betjeningspanel
Betjeningspanel
Valg af
Crèation programmer
RIST
Indstilling af
tilberedningstider
Pil ned
Pil op
GLIDESKINNER
til pladerne
rille 5 rille 4 rille 3 rille 2 rille 1
IndstillingstastSTART/
STOP
ON/OFF Indstilling af
temperatur
Valg af
Succès programmer
Display
OK-tastDISPLAY Pyrolyse
-tast
Tastelås
4
Page 5
Start og brug
Når ovnen tændes første gang, anbefales det at lade den være i funktion i tom tilstand i mindst en time på maks. temperatur og med ovndøren lukket. Herefter skal man åbne ovndøren og udlufte lokalet. Lugten, der opstår, skyldes fordampning af beskyttelsesmidlerne i ovnen.
Når ovnen tændes, er der altid indstillet til Crèation menu.
Når ovnen tændes, og hvis brugeren ikke trykker på nogen taster, slukker ovnen automatisk efter 2 minutter.
rste gang ovnen tændes
Efter tilslutning til strømforsyningsnettet skal man første gange tænde for kontrolpanelet ved at trykke på tasten INDSTILLINGER vises. Vælg det ønskede sprog med tasterne det valgte sprog. Tryk på tasten OK for at bekræfte valget. Når sproget er valgt, viser displayet følgende parametre: SPROG Valg af sprog TID Indstilling af tiden LYD Tastaturtone UR Visning af uret INFO OM SIKKERHED Visning af infotekst FORLAD Afslutter indstillingsmenuen
Efter at have indstillet sproget i menuen INDSTILLINGER, skifter displayvisningen til Crèation menuen efter 60 sekunder, hvis der ikke foretages yderligere handlinger.
. Listen over sprog i menuen
og . De fremhævede tegn angiver
Indstilling af uret
For at indstille uret skal man tænde for ovnen ved at trykke på tasten følge den beskrevne fremgangsmåde.
1. Vælg menupunktet TID, og tryk på tasten OK for at ændre indstillingerne.
2. Indstil timetallet ved hjælp af tasterne
3. Tryk på OK for at bekræfte.
4. Gentag samme fremgangsmåde for indstilling af minuttallet.
, trykke på tasten SETUP og
eller .
Indstilling af minuttælleren
Minuttællerfunktionen kan indstilles med ovnen slukket eller tændt, når man er i en tilberedningsmenu. Når tiden er udløbet, udsender ovnen et lydsignal, som slukker efter et minut, eller ved tryk på et vilkårligt ikon. For at indstille minuttælleren skal man trykke på tasten
og indstille minuttallet med tasterne eller .
Tryk på OK for at bekræfte.
Minuttælleren styrer ikke tænding og slukning af ovnen.
Børnesikring
Børnesikringen gør det muligt at låse ovndøren og betjeningstasterne. For at aktivere funktionen skal man trykke på tasten
og derefter på "OK" for at bekræfte. For at annullere funktionen skal man gentage ovennævnte fremgangsmåde. Børnesikringen kan aktiveres, når ovnen er under tilberedning, eller slukket, eller når der er indstillet et tidspunkt for afslutning og trykket på start. Børnesikringen kan deaktiveres i alle ovennævnte tilfælde og også når ovnen er færdig med tilberedningen.
Demo-tilstand
Ovnen kan køre i DEMO-tilstand. Alle varmeelementer deaktiveres og kun betjeningsknapperne fungerer. For at slå DEMO-funktionen til, når ovnen er tændt,
skal man trykke på tasten på "OK". For at slå funktionen fra, skal man trykke
på tasten et lydsignal, og displayet viser meddelelsen Demo Off. Demo-funktionen kan kun aktiveres, når ovnen er tændt og der er ikke er startet et tilberedningsprogram.
og derefter på tasten . Der udsendes
, tasten og derefter
Sådan tændes for ovnen
Når ovnen tændes, er der altid indstillet til Crèation menu.
1. Tænd for betjeningspanelet ved at trykke på tasten
2. Tryk på tasten for det ønskede program under Crèation over de programmer, der kan vælges.
4. Ved hjælp af tasterne ønskede program og valget bekræftes ved at trykke på OK. Displayet viser den forudindstillede temperatur og varighed (kun varigheden ved tilberedninger med Succès).
3. Tryk på tasten START/STOP for at begynde tilberedningen.
4. Ovnen begynder foropvarmningen.
5. Der udsendes et lydsignal, og alle indikatorer for foropvarmningen lyser, når forvarmningsfasen er fuldført.
6. Under tilberedningen er det altid muligt at:
- ændre temperaturen ved at trykke på tasten indstille med tasterne
.
eller Succès . Displayet viser en liste
eller vælges det
,
eller og bekræfte ved at
DK
5
Page 6
DK
trykke på OK (kun for tilberedning med Crèation)
- programmere tilberedningstiden (kun for tilberedning med Crèation)
- afbryde tilberedningen ved tryk på tasten START/ STOP
- indstille minuttælleren
- slukke for ovnen ved at trykke på tasten .
7. I tilfælde af strømafbrydelse, og hvis ovnens temperatur ikke er faldet for meget, er ovnen udstyret med et system til genoptagelse af programmet fra det punkt, hvor det blev afbrudt. Hvis der er indstillet til forsinket start, gemmes indstillingen dog ikke, og man skal foretage indstillingen igen, når strømmen vender tilbage.
Der udføres ingen forvarmning i programmerne STEGNING og GRILL. Undgå at placere genstande i bunden af ovnen, da det kan beskadige ovnens lakering. Placér altid beholderne på den medfølgende rist.
Afkølingsventilation
For at reducere den udvendige temperatur skaber afkølingsblæseren en luftstrøm, der ledes ud over ovnens betjeningspanel. I starten af programmet PYROLYSE tænder blæseren på lav hastighed. I slutningen af programmet PYROLYSE tænder blæseren på maks. hastighed. Ved afsluttet tilberedning fortsætter blæseren med at være tændt, indtil ovnen er passende afkølet.
Ovnlys
Selvom ovnen er slukket, kan man til enhver tid tænde for lyset ved at åbne ovndøren.
TYPESKILT
Mål
Volumen Elektriske tilslutninger
ENERGI MÆRKNING
bredde 43,5 cm højde 32 cm dybde 41,5 cm lt. 58 spænding 220-240V ~ 50/60Hz maks. optaget effekt 2800W Direktiv 2002/40/EF på de elektriske ovnes etikette Standard EN 50304
Energiforbrug forceret luftcirkulation
- opvarmningsfunktion Dette apparat er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: 2006/95/EØF af 12/12/06 (Lavspænding) og senere ændringer, 2004/108/EØF af 15/12/04 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere ændringer, 93/68/EØF af 22/07/93 og senere ændringer. 2002/96/EF og senere ændringer. 1275/2008 stand-by/off mode.
Grill.
6
Page 7
Programmer
Crèation tilberedningsprogrammer
Alle programmer har en forudindstillet tilberedningstemperatur. Den kan indstilles manuelt til mellem 30° C og 300° C.
Programmet Création tilberedningsfunktioner. For hver af funktionerne styrer ovnen selv de vigtigste parametre til tilberedning af alle opskrifter, fra de mest simple til de mest indviklede. Temperatur, varmekilde, fugtighed og forceret luftcirkulation er værdier, der automatisk styres af ovnen. Dette afsnit er udarbejdet i samarbejde med vores madekspert. Det anbefales at følge hans råd for fuldt ud at kunne drage fordel af hans erfaring og opnå en perfekt tilberedning. Derfor er valget af tilberedningsfunktionerne, af temperaturerne og af rillerne, hvor maden indsættes, nøjagtig de samme som han normalt benytter for at få optimale resultater. For hver Création funktion i den efterfølgende tabel er det angivet, om maden skal sættes i en kold eller varm ovn. Hvis disse anvisninger følges, opnår man et optimalt resultat for tilberedningen. Hvis maden skal sættes i en varm ovn, skal man vente på at foropvarmningen er fuldført, hvilket angives med en række lydsignaler. Temperaturen indstilles automatisk i henhold til den valgte type tilberedning. Indstillingerne kan dog altid ændres, så de kan tilpasses til den specifikke ret, der skal tilberedes. Man kan også indstille tilberedningens varighed med start med det samme eller med forsinket start.
Programmet VARMLUFT
Alle varmeelementerne tændes, og blæseren starter. Da varmen er konstant og jævn i hele ovnen, tilbereder og steger luften maden jævnt overalt. Der kan maks. anvendes to plader samtidig.
indeholder alle manuelle
Programmet GRATINERING
De øverste og de runde varmeelementerne tændes, og blæseren starter. Denne funktion forener den ensrettede varmeudsendelse med forceret luftcirkulation i ovnen. Funktionen er ideel til gratineringer, lasagne osv Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
Programmet TRADITIONEL OVN
Med traditionel tilberedning anbefales det kun at anvende én plade. Anbefalet tilberedningsfunktion ved langsom tilberedning eller vandbad. Ved tilberedning i vandbad anbefales det at vandet hældes direkte i bradepanden.
Programmet STEGNING
De øverste og de runde varmeelementerne tændes, og blæseren starter. Denne funktion forener den ensrettede varmeudsendelse med forceret luftcirkulation i ovnen. Dette forhindrer forbrænding af overfladen på maden, således at varmeindtrængningen bliver større. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
ProgrammetVEPROGRAM FOR GÆRDEJ
Det runde varmeelement tændes og blæseren starter, dog kun i opvarmningsfasen. Ovntemperaturen er ideel til aktivering af hæveprocessen. Under hævningen skal ovndøren holdes lukket.
Programmet BAGNING AF GÆRDEJ
Den kombinerede brug af det øverste og det runde varmeelement gør dette tilberedningsprogram ideelt til bagværk med gær.
Programmet TÆRTE
Den kombinerede brug af det øverste og det runde varmeelement gør dette tilberedningsprogram ideelt til bagværk af mørdej eller butterdej.
DK
Programmet GRILL
Det øverste varmeelement tændes. Det anbefales at anvende grillfunktionen med en højere og mere direkte temperatur til madvarer, der kræver en høj overfladetemperatur. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
Programmet GRILLSPYD
Det øverste varmeelement tændes, og blæseren starter. Funktionen er beregnet til tilberedning med grillspyd. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
Programmet KAGEBAGNING
Dette tilberedningsprogram er beregnet til alle typer fint bagværk, undtagen BAGNING AF GÆRDEJ og TÆRTE (f.eks. små vandbakkelser, sukkerbrødskager mm).
Programmet LAV TEMPERATUR
Denne form for tilberedning, som i mange har været anvendt af professionelle kokke, gør det muligt at tilberede madvarerne (kød, fisk, frugt, grøntsager) ved meget lave temperaturer (fra 85 til 120° C), hvilket sikrer en perfekt tilberedning og fremhævning af smagen.
7
Page 8
DK
Man skal ikke undervurdere resultaterne:  Idet temperaturen er meget lav (faktisk lavere en
fordampningstemperaturen), mindskes fordampningen betydeligt og madens blødhed fremhæves.
 Ved tilberedning af kød trækker muskelfibrene sig
mindre sammen i forhold til en normal tilberedningsmåde. Resultatet er mere mørt kød, som ikke behøver at trække efter tilberedningen. Kødet skal først brunes, inden det sættes i
ovnen. Tilberedning ved lav temperatur under vakuum, som udført i 30 år af de største kokke, giver en bedre kvalitet på mange områder:  Gastronomisk: Det er muligt at koncentrere
aromaen og bevare madens smag og holde den
blød og mør.  Hygiejnisk: Idet de hygiejniske regler overholdes,
beskytter denne tilberedningsfunktion madvarerne
mod de skadelige virkninger fra ilt og sikrer en
længere holdbarhed af de tilberedte retter i
køleskabet.  Organisatorisk: Takket være den længere
holdbarhed kan retterne forberedes lang tid i
forvejen.  Næringsmæssigt: Denne tilberedningsmetode
begrænser brugen af fedtstoffer og gør det muligt
at fremstille lette og fordøjelige retter.  Økonomisk: Mindsker betydelig produkternes
vægttab.
For at bruge denne teknik skal man have en vakuummaskine med dertilhørende poser. Følg nøje de angivne instruktioner for vakuumpakning af madvarerne. Teknikken med vakuumpakning gør det også muligt at opbevare rå madvarer (frugt, grøntsager osv.) og forkogte produkter (traditionel tilberedning).
Grillspyd
Benyt følgende fremgangsmåde (se figuren) for at starte grillspydet:
1. Placér bradepanden i rille 1.
2. Placér grillspydets holder i rille 3, og indsæt spiddet i hullet bagest i ovnen.
3. Start grillspydet ved at vælge programmet
.
Succès automatiske tilberedningsprogrammer
Undgå at åbne ovndøren, så tilberedningstiden og temperaturen ikke ændres.
Programmet Succès og indstillede tilberedningsfunktioner fra vores kok. Alle Succès funktionerne er helt automatiske:
Temperatur og tilberedningsvarighed er forudindstillet og kan ikke ændres ved hjælp af systemet C.O.P. tilberedning), som automatisk sikrer et perfekt
resultat. Tilberedningen afbrydes automatisk og ovnen giver besked om, når maden er færdig (undtagen med funktionen Pizzeria, hvor brugeren selv skal se efter, om pizzaen er bagt færdig). Dette afsnit er udarbejdet i samarbejde med vores madekspert. Det anbefales at følge hans råd for fuldt ud at kunne drage fordel af hans erfaring og opnå en perfekt tilberedning. Derfor er valget af tilberedningsfunktionerne, af temperaturerne og af rillerne, hvor maden indsættes, nøjagtig de samme som han normalt benytter for at få optimale resultater. Ved alle Succès tilberedningsprogrammerne skal maden sættes i en kold ovn, undtagen på programmet Pizzeria (se det efterfølgende afsnit). Med programmerne STEG... e TÆRTE... kan man indstille til forsinket start.
®
indeholder alle automatiske
(Programmeret optimal
8
Page 9
Programmet STEG
Brug denne funktion til tilberedning af kalvekød, svinekød og lammekød. Sæt maden i en kold ovn Maden kan også sættes i en varm ovn.
Programmering af tilberedning
DK
Det er kun muligt at programmere tilberedningen, efter man har valgt et tilberedningsprogram.
Programmet TÆRTE
Denne funktion er ideel til tilberedning af bagværk med enten gær eller med bagepulver og uden gær. Maden sættes i en kold ovn. Maden kan også sættes i en varm ovn.
Programmet BD
Brug denne funktion til bagning af brød. Se næste afsnit for oplysninger om opskrifter. For at opnå de bedste resultater anbefales det nøje at følge anvisningerne:  Følg opskriften.  Maks. gt pr. bradepande.  Glem ikke at hælde 1 dl vand i bradepanden over
formen med dejen, og start tilberedningen med kold ovn.
 Dejen skal hæve ved stuetemperatur i 1 time eller
1 ½ time alt efter temperaturen i rummet, eller indtil dejen er hævet til dobbelt størrelse.
Opsk
rift til BD:
1 bradepande med maks. 1000 g, laveste rille. 2 bradepander med maks. 1000 g, laveste og mellemste rille.
Opskrift på 1000 g dej: 600 g mel, 350 g vand, 10 g salt, 25 g frisk gær (eller 2 poser tørgær). Fremgangsmåde:  Bland mel og salt sammen i en stor skål.  Opløs gæret i lunkent vand (ca. 35 grader).  Spred melet ud til siderne.  Hæld blandingen af vand og gær i.  Ælt dejen til en ensartet og ikke klæbrig masse
ved brug af håndfladerne, mens den foldes sammen i 10 minutter.
 Form en kugle og lad den hæve ved
stuetemperatur i 1  1 ½ time (til dobbelt størrelse), og dæk den over med plastikfilm.
 Del kuglen i flere brød.  Læg dem på bradepanden på bagepapir i ovnen.  Strø lidt mel over brødene.  Lav ridser i brødenes overflade.  Hæld 1 dl destilleret koldt vand i bradepanden og
placér den oven over formen med dejen.
 Sæt maden i en kold ovn  Start funktionen  Når brødene er bagt færdig lægges de på en rist
til afkøling.
BRØD
Programmering af tilberedningstid
Tryk på tasten
1. Vælg START TID, og tryk på OK for at bekræfte.
2. Indstil tiden med tasterne
3. Tryk på OK for at bekræfte.
4. Tryk på FORLAD eller på OK for at bekræfte. Indstillingen gemmes i hukommelsen.
5. Efter endt tid udsendes et lydsignal, og ovnen slukkes.  Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres
en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter. Programmet standser automatisk kl. 10:15.
Tilberedningens varighed kan kun indstilles med funktionen Crèation.
Programmering af forsinket start
1. Tryk på tasten beskrevet under indstilling af tilberedningstid.
2. Tryk på AFSLUTNING AF TILBEREDNING eller på OK for at bekræfte.
3. Indstil timetallet ved hjælp af tasterne
4. Tryk på OK for at bekræfte.
5. Tryk igen på tasterne minuttallet.
6. Tryk på OK for at bekræfte.
9. Tryk på tasten START for at starte programmeringen.
10. Efter endt tid udsendes et lydsignal, og ovnen slukkes.  Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres
en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter. Afslutningstidspunktet indstilles til klokken 12:30.
Programmet starter automatisk kl. 11:15:00. Meddelelsen på displayet afventer start angiver, at der er blevet udført en programmering. På displayet vises hhv. afslutningstidspunkt og varighed for tilberedningen. Man kan ændre afslutningstidspunktet, mens ovnen er i ventetilstand, ved at følge ovennævnte fremgangsmåde. For at annullere en programmering skal man indstille tilberedningstiden til 0:00 eller slukke ovnen
Ved at indstille varigheden kan man programmere til forsinket start af tilberedningen.
.
og .
, og følg punkterne 1 til 3 som
eller .
eller for at indstille
.
9
Page 10
DK
Praktiske råd til tilberedning
Ved tilberedning med varmluft skal man undgå at anvende rillerne 1 og 5. De rammes direkte af den varme luft, hvilket kan medføre at ømtålelige madvarer brændes.
Ved brug af programmerne GRILLSPYD, GRATINERING og STEGNING skal man placere en bradepande i nederste rille til opsamling af madrester (sovs og/eller fedt).
TILBEREDNING AF FLERE RETTER  Brug rillerne 2 og 4, og placér de madvarer, der
kræver størst varme i rille 2.
 Placér bradepanden nederst og risten øverst.
GRATINERING  Placér risten i rille 3 eller 4, og placér madvarerne
midt på risten.
 Det anbefales at indstille til maks. temperatur.
Bliv ikke bekymret, hvis det øverste varmeelement ikke bliver ved med at være tændt. Funktionen styres af en termostat.
10
Page 11
Crèation tilberedningstabel
p
Crèation tilberedningsprogrammerne har forudindstillede tilberedningstemperaturer.
Position
Funktion Tilberedning anbefales til …
Varml uft
Grill Bøffer, fisk, grillstegning, gratin mm. 1
Grill spyd Tilberedning af hvidt eller rødt kød 1 3(drejespid) Kold
Gratinering
Traditionel ovn
Stegning Steg (hvidt eller rødt kød) 1 2 Kold
Hæve program for gærdej
Bagning af gærdej Bagværk (med gær) 2 Varm
Tærte
Kage bagning
Lav temperatur 85 Kød, grøntsager, fisk osv. 2 Kold Lav temperatur 95 Kød, grøntsager, fisk osv. 2 Kold Lav temperatur 120 Kød, grøntsager, fisk osv. 2 Kold Opvarmning Forkogte retter 2 Kold Temperatur (140° C) kan ikke ændres.
Henkogning
Samtidig tilberedning af flere typer mad på 2 eller 3 positioner uden overførsel af lugt eller smag
Gratin (kartoffelgratin, parmentiersuppe, lasagne mm.)
Langsom tilberedning (Bøf bourguignon, kødstykker mm.) eller tilberedning i vandbad (terriner, puré mm.)
Hævning af bagværk med gær (wienerbrød, brød, sukkerkager, croissanter mm.)
Søde eller krydrede tærter (af mørdej eller butterdej)
Alle typer fint bagværk, undtagen wienerbrød og tærter (små vandbakkelser, sukkerbrødskage, fyldte pasta, claf outis mm.)
Frugt, grøntsager mm. 2 Kold
Position
ande
brade
13
2Kold
2Varm
2 Kold Temperatur (40° C) kan ikke ændres.
2Varm
Position
rist 1
rist 2
5 (hvi s der
tilberedes i
positioner)
Positionen afhænger
af tykkelsen på
madvarerne, der skal
grilles
2Varm
Varm/
Bemærk
kold ovn
Hvis denne funktion anvendes til en enkelt tilberedning, skal
Varm
3
bradepanden sættes i 2. rille.
Varm
Hvis man ønsker at brune en gratin, der allerede er tilberedt og varm, skal man vælge grillfunktionen. Temperatur (210° C) kan ikke ændres.
Ved tilberedning i vandbad kan vandet hældes direkte i bradepanden.
Den anbefalede temperatur sikrer en perfekt stegning og undgåelse af røgdannelse. Hvis kødet er anbragt i et fad, placeres bradepanden i 2. rille.
Hvis man ønsker at tilberede en pizza, anbefales det at bringe temperaturen op på 220 °C. Perfekt tilberedning ved høj varme med passende bruning af overfladen.
Hvis der kun anvendes en rille, ska l dejen anbri nges (vandbakkelser, fyldte pasta osv.) eller kageformen (sukkerbrødskage osv.) på bradepanden.
Små beholdere kan placeres i to positioner (bradepande i 1. rille og rist i 3. rille). Lad beholderne afkøle i ovnen.
DK
Succès tilberedningstabel
Succès tilberedningsprogrammerne har forudindstillet temperatur og varighed for tilberedningen.
Funktion Tilberedning anbefales til …
Roast beef Kalvekød Kalvesteg Gris Flæskesteg Kylling Stegt kylling Lammekølle Lammekølle
Tærte
Brioche
Frugt Kage
Kager
Brød * * *
Oksesteg 1 2
Søde eller krydrede tærter (af sablèe, mørdej eller butterdej)
Bagværk med naturlig hævning (wienerbrød, mandelkager mm.) Bagværk med bagepulver (marmorkage mm.)
Kager uden hævning (claufoutis, mandelkage, traditionel kage mm.)
Position
bradepande
Position
12 12 12 12
2
2
2
rist 1
2
Position
rist 2
Varm/
Bemærk
kold ovn
Hvis kødet er anbragt i et fad, placeres bradepanden i 2. rille.
Kold
Hvis ovnen allerede er opvarmet, kan kødet sættes i den varme ovn.
For flere tilberedninger anvendes bradepanden i 1. rille og
Kold
ristene i rille 3 og 5. Hvis ovnen allerede er opvarmet, kan tærterne sættes i den varme ovn.
11
Page 12
Forskrifter og råd
DK
Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med internationale sikkerhedsbestemmelser. Disse advarsler gives af sikkerhedsmæssige årsager og skal læses omhyggeligt.
Generelt om sikkerheden
Tastaturet er ikke berøringsfølsomt og derfor skal man udøve et let tryk på tasterne for at bruge dem.  Apparatet er udviklet til ikke professionel brug i
almindelige hjem.
 Det må ikke installeres udendørs, heller ikke på et
sted med læ, da det er farligt at lade det stå udsat under regn og uvejr.
 Ved flytning af ovnen skal man benytte
håndtagene på siden.
 Undgå at røre ved ovnen, hvis du er barfodet eller
har våde eller fugtige hænder eller fødder.
 Apparatet må kun anvendes til tilberedning af
mad og af voksne personer i henhold til anvisningerne beskrevet i dette hæfte.
Under brug af ovnen bliver varmelegemerne og
nogle steder på ovndøren meget varme. Pas på ikke at røre ved dem, og hold b
 Sørg for at forsyningsledningerne fra andre
husholdningsapparater ikke kommer i kontakt med ovnens varme dele.
 Undgå at blokere for ventilationsåbningerne og
varmeudledningen.
 Tag altid fat i ovndørens håndtag i midten.
Ovnens sider kan være varme.
 Benyt altid grillhandsker ved indsættelse og
udtagning af varme beholdere.  Læg ikke sølvpapir i bunden af ovnen.  Sæt ikke brændbart materiale i ovnen. Hvis ovnen
utilsigtet tændes, kan materialet antænde.  Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i
ledningen, men tag derimod fat om selve stikket.  Afbryd strømforsyningen ved at trække stikket
ud, inden der udføres rengøring eller
vedligeholdelse.  Ved fejlfunktion må man aldrig skille ovnen ad for
at forsøge at reparere de indvendige mekanismer.
Kontakt serviceafdelingen (se afsnittet Service).  Lad ikke tunge genstande hvile på den åbne
ovndør.  Undgå at støde håndtaget, hvilket kan beskadige
glasset.  Apparatet må ikke anvendes af personer
(herunder børn), der ikke er i besiddelse af de
fornødne fysiske, sansemæssige eller mentale
evner, eller af personer, der ikke har kendskab til
produktet, medmindre de overvåges af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller
medmindre de forinden har fået anvisninger i brug
af apparatet.
ørn på afstand.
 Lad ikke børn lege med apparatet.
Bortskaffelse
 Bortskaffelse af emballagematerialet. Emballagen
skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale regler, så det kan genbruges.
 Det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) foreskriver, at husholdningsapparater ikke må bortskaffes med almindeligt byaffald. Apparaterne skal indsamles særskilt for at optimere omfanget af genanvendelse og genbrug af materialerne og for at forhindre eventuel skade på helbred og miljø. Affaldssymbolet er påtrykt alle produkter for at
minde om, at de skal indsamles separat. Man kan aflevere gamle husholdningsapparater på de offentlige affaldsindsamlingssteder, bringe dem til dertil indrettede kommunale områder eller, hvis loven foreskriver det, aflevere dem til forhandleren ved køb af nyt produkt af samme type. Alle de største producenter af husholdningsapparater er aktive i oprettelse og drift af indsamlings- og bortskaffelsessystemer af gamle apparater.
Spar på energien og værn om miljøet
 Ved at tænde for ovnen i timerne fra sen
eftermiddag til de tidlige morgentimer bidrager man til, at belastningen for el-selskaberne reduceres. Muligheden for at indstille programmerne, især funktionerne forsinket start (se afsnittet Programmer) og forsinket automatisk rengøring (se afsnittet Vedligeholdelse) gør det muligt at mindske belastningen.
 Det anbefales altid at anvende programmerne
GRILLSPYD, GRILL og STEGNING med lukket ovndør. Ovnen skal være lukket for at sikre optimale resultater og en betydelig energibesparelse (cirka 10 %).
 Hold gummilisterne i god stand og rene, så de
slutter helt tæt mod ovndøren og varmen ikke siver ud.
Dette produkt opfylder kravene i det nye EU­direktiv om begrænsning af energiforbrug i standby. Hvis der ikke foretages nogen handlinger i 2 minutter, slukker apparatet automatisk og går i standby-tilstand. Standby-tilstanden vises med meddelelsen "Eco Mode" og lysdioden slukket. Når man igen rør ved apparatet, vender det tilbage i operativ tilstand.
12
Page 13
Vedligeholdelse
Afbrydelse af strømmen
Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse skal den elektriske strømforsyning afbrydes.
Renring af apparatet
 De ydre overflader med lakering eller i rustfrit stål
samt gummilisterne skal rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og neutral sæbe. Hvis pletterne er svære at fjerne, skal man anvende specialprodukter. Efter rengøring anbefales det, at delene af rustfrit stål skylles og aftørres omhyggeligt. Anvend ikke slibende midler eller korroderende produkter.
 Ovnen skal helst rengøres indvendigt efter hver
brug, mens den stadig er lun. Brug koldt vand og et rengøringsmiddel og skyl og tør efter med en blød klud. Undgå brug af slibende midler.
 Tilbehøret kan vaskes af som alt andet normalt
opvask, også i opvaskemaskinen.
 Undgå at sprøjte rengøringsmidler direkte på
betjeningsknapperne, men brug derimod en svamp.
 Ovndøren skal rengøres med en svamp og et
ikke-slibende rengøringsmiddel og skal tørres efter med en blød klud. Undgå brug af ru og slibende materialer eller metalspartler, som kan ridse overfladen og medføre, at glasset revner.
 Ved rengøring må der ikke anvendes damp-
apparater.
Sæt glasdækslet på igen, og sørg for, at indsætte pakningen korrekt (se figuren).
Automatisk rengøring med PYROLYSE
Programmet PYROLYSE bringer temperaturen i ovnen op på 500° C og igangsætter pyrolyseprocessen, dvs. forkulningen af madresterne. Snavset brændes bogstavelig talt af. Under den automatiske rengøring kan overfladerne blive meget varme. Hold derfor børn på afstand. Man kan se partikler, der lyser op, gennem ovndørens rude. Det drejer sig om intern forbrænding, noget der er helt normalt, og som ikke medfører fare.
Ovnen kan give brugeren besked om, hvornår det er nødvendigt at udføre rengøring. På displayet vises meddelelsen PYROLYSE ANBEFALES ­START?. Vælg ja for at vælge det ønskede rengøringsniveau.
Inden PYROLYSE-funktionen aktiveres, skal man gøre følgende:
 Fjern de største madrester inden i ovnen med en
fugtig svamp. Brug ikke rengøringsmidler.
 Tag alt tilbehør ud - glideskinnerne og rammerne.
DK
Kontrol af gummilister
Gummilisterne omkring ovndøren skal kontrolleres jævnligt. Hvis listerne er ødelagt, bedes man henvende sig til det nærmeste servicecenter (se afsnittet Service). Der henstilles til, at ovnen ikke anvendes før den er blevet repareret.
Udskiftning af pære
Sådan udskiftes
hulrum
pære
pakning
låg
1. Fjern glaslåget ved hjælp af en skruetrækker.
2. Tag pæren ud, og udskift den med en af samme type: Effekt 15 W, fatning E 14.
lyspæren i ovnen:
 Efterlad aldrig viskestykker eller grydelapper på
håndtaget.
Hvis ovnen er for varm, kan det være at pyrolysen ikke går i gang. Vent på at ovnen køles ned.
Programmet kan kun startes, når ovndøren er lukket.
For at aktivere PYROLYSE skal man trykke på tasten
og derefter på tasten . Med tasterne eller
vælges det ønskede PYROLYSE-niveau med en forudindstillet varighed, der ikke kan ændres.
1. Økonomisk (ECO): Varighed 1 time.
2. Normal (NOR): Varighed 1 time og 30 minutter.
3. Intensiv (INT): Varighed 2 timer.
Tryk på OK for at bekræfte. Tryk på tasten START/STOP for at starte PYROLYSE-funktionen.
13
Page 14
DK
Sikkerhedsanordninger
 Ovndøren blokeres automatisk, så snart
temperaturen stiger.
 I tilfælde af uregelmæssigheder afbrydes
strømforsyningen til varmeelementerne.
 Når ovndøren blokeres, er det ikke muligt at
foretage ændringer i indstillingerne for varighed og afslutning.
Det er kun muligt at foretage indstillingen, efter at man har valgt programmet PYROLYSE.
8. Efter endt tid udsendes et lydsignal, og ovnen slukkes.  Eksempel: Klokken er 9:00 og der vælges
PYROLYSE på økonomisk niveau og således en forudindstillet varighed på 1 time. Funktionen indstilles til at slutte klokken 12:30. Programmet starter automatisk kl. 11:30.
Meddelelsen på displayet afventer pyrolyse angiver, at der er blevet udført en programmering. På displayet vises hhv. afslutningstidspunkt og varighed for pyrolyse-funktionen. For at annullere en programmering trykkes på tasten
Efter den automatiske rengøring
.
Programmering af forsinket start af automatisk rengøring
1. Tryk på tasten
.
2. Tryk på AFSLUTNING AF TILBEREDNING og tryk på OK for at bekræfte.
3. Indstil timetallet ved hjælp af tasterne
eller .
4. Tryk på OK for at bekræfte.
5. Tryk igen på tasterne
eller for at indstille
minuttallet.
6. Tryk på OK for at bekræfte.
7. Tryk på tasten START/STOP for at starte programmeringen.
Døren kan ikke åbnes før temperaturen i ovnen er tilpas lav. Herefter kan man se nogle aflejringer af hvidt pulver i bunden af ovnen og på siderne. De kan fjernes med en fugtig svamp, når ovnen er kold. Hvis man derimod ønsker at udnytte varmen til tilberedning, kan man også lade pulveret være og fjerne det bagefter. Pulveret er ikke farligt for madvarerne, der skal tilberedes.
14
Page 15
Service
Pas på:
Ovnen er udstyret med et fejlfindingssystem, der giver mulighed for automatisk at finde eventuelle fejlfunktioner. Disse vises på displayet med meddelelser som for eksempel: ER efterfulgt af tal. Prøv at holde knappen Hvis den gør det, skal ovnen efterses af en tekniker.
Inden servicecentret kontaktes, skal man:
 Kontrollér, om du selv kan afhjælpe fejlen.  Start programmet for at kontrollere, om fejlen er blevet afhjulpet.  Hvis ikke, skal man kontakte et autoriseret servicecenter.
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere.
Oplys om:
 Fejlens art.  Meddelelsen på displayet.  Ovnens model (Mod.).  Serienummer (S/N). Disse sidste oplysninger findes på typeskiltet på apparatet.
nede i 6 sekunder og kontrollér, om fejlen viser sig igen.
DK
15
Page 16
Instruções
PT
para a utilização
DK
Dansk, 1 Portugs,16
PT
FL 86 XA FL 86 AN FL 86 MT FL 86G MT FL 86G XA FL 86G MT
ES
Espanol, 31
FORNO
Índice
Instalação, 17-18
Posicionamento Ligação eléctrica
Descrição do aparelho, 19
Vista de conjunto Painel de comandos Ecrã
Início e utilização, 20-21
Acender pela primeira vez Acertar o relógio Programe o contador de minutos Segurança Crianças Modo DEMO Início do forno Placa de identificação
Programas, 22-26
Programas de cozedura Crèation Programas de cozedura automáticos Succès Programação da cozedura Conselhos práticos para a cozedura Tabela de cozedura Crèation Tabela de cozedura Succès
Precauções e conselhos, 27
Segurança geral Eliminação Economia e respeito do meio ambiente
Manutenção e cuidados, 28-29
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Substituição da lâmpada Limpeza automática PIRÓLISE
Assistência técnica, 30
Page 17
Instalação
É importante guardar este folheto para poder consultá­lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: nas quais há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas.
OK OK
No caso de instalação sob uma banca, verifique que o tubo do plano de cozedura esteja posicionado correctamente e não possa interferir com o forno durante a instalação nem obstruir as fendas posteriores do
ventilador de arrefecimento.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as figuras).
45 m
.
560 m
m
m
.
PT
 os painéis adjacentes ao forno devem ser de
material resistente ao calor;
 no caso de móveis de madeira contraplacada, as
colas devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
 para encaixar o forno, quer no caso de instalação
sob uma banca (veja a figura) quer em coluna, o móvel deve ter as seguintes medidas:
in.
. m
m
547 m
45 mm.
558 m
m
475 mm.
.
480 mm.
595 m
24,5 mm.
7 mm.
470 mm.
3 mm.
m
.
545 mm.
Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação.
Colocar no centro e prender
Regule os 2 calços situados aos lados do forno, em correspondência aos 2 furos superiores da moldura ao redor, em função da espessura da lateral do móvel:
20 mm de espessura: retire a parte móvel do calço (veja a figura);
18 mm de espessura: utilize a primeira cavidade, da maneira já preparada pelo fabricante (veja a figura);
16 mm de espessura: utilize a segunda cavidade (veja a figura).
17
Page 18
PT
Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do forno e atarraxe 2 parafusos na madeira, nos 2 furos superiores situados na moldura ao redor.
Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólos, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa de identificação situada no aparelho (veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa (veja a figura).
2. Instale o cabo de
L
N
Amarelo-Verde
(veja a figura).
alimentação: desatarraxe o parafuso do prendedor do cabo e os três parafusos dos contactos L-N­em seguida fixar os cabos embaixo embaixo das cabeças dos parafusos a obedecer as cores: Azul (N) Castanho (L)
e
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação (veja ao lado). No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
 a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
 a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação (veja a seguir);
 a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação (veja a seguir);
 a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
A empresa exime-se de q responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
ualquer
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
18
Page 19
Descrição
do aparelho
Vista de conjunto
Prateleira GRADE
Prateleira
BANDEJA PINGADEIRA
Painel de comandos
Painel de comandos
Selecção dos
Programas Crèation
Regulação dos
Tempos
Flecha para
Baixo
Flecha para
Cima
GUIAS
de escorrimento das prateleiras
posição 5 posição 4 posição 3 posição 2 posição 1
START/ STOP
Tecla
Configurações
PT
ON/OFF
(liga/ desliga)
Display
Regulação da
Temperatura
Selecção dos
Programas Succès
DISPLAY Tecla
Botão
OK
Pirólise
Tecla
Bloqueio de comandos
19
Page 20
Início e utilização
PT
Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora com a máxima temperatura e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno.
Cada vez que acender o forno, estará configurado no Menu Crèation.
Ao acender o forno, se o utilizador não tocar nenhuma tecla, o forno irá desligar-se automaticamente após 2 minutos.
Acender pela primeira vez
Depois de ligar à rede eléctrica, na primeira alimentação, ligar o painel de comandos carregando no botão menu SET UP. Para escolher a língua que desejar, seleccione-a com as teclas negrito indica qual língua foi seleccionada. Para confirmar, carregue na tecla OK. Uma vez efectuada a escolha, o display visualizará os seguintes parâmetros: LÍNGUA Selecção da língua HORA Programação da hora SOM Som do teclado RELÓGIO Visualização do relógio INFO SEGURANÇA Visualização texto info SAÍDA Saída do setup
Após ter configurado a língua no menu SETUP, se o display não for utilizado por mais de 60 segundos, passará ao menu Crèation.
. Aparecerá o elenco das línguas no
e . A escrita em
Acertar o relógio
Para acertar o relógio, ligar o forno carregando no ícone procedimento indicado.
1. Seleccione o item HORA e carregue na tecla OK para modificar;
2. acerte a hora usando as teclas
3. carregue na tecla OK para confirmar;
4. repetir o procedimento para regular os minutos.
; carregar na tecla SETUP e seguir o
ou ;
Programe o contador de minutos
O contador de minutos pode ser programado tanto com o forno desligado quanto ligado quando se está dentro do menu de uma cozedura: quando terminar o prazo, toca um sinal acústico, que pára depois de um minuto ou se carregar em qualquer ícone. Para configurar o contador de minutos prima a tecla
e regule os minutos através das teclas ou .
Carregue na tecla OK para confirmar.
O contador de minutos não comanda o forno para acender-se ou apagar-se.
Segurança Crianças
A função Segurança Crianças permite bloquear a porta e as teclas do forno. Para a activação, carregue na tecla tecla "OK" para confirmar. Para desactivar, repetir o procedimento indicado. A função Segurança crianças pode ser activada quando o forno está em funcionamento, ou desligado, ou quando foi programado o fim da cozedura e premida a tecla start. A função Segurança crianças pode ser desactivada em todos os casos precedentes e também quando o forno tiver terminado a cozedura.
e depois na
Modo de Demo
Este forno pode funcionar no modo de DEMO: desactivam todos os elementos aquecedores, mas os comandos permanecem operativos. Para activar o modo de DEMO, com o forno aceso,
carregue em sequência na tecla tecla "OK". Para desactivar o modo de DEMO, com
o forno aceso, carregue em sequência na tecla na tecla visualizado Demo Off. O modo de Demo pode ser activado somente com o forno aceso e se não foi iniciada nenhuma cozedura.
. Toca um sinal acústico e no display é
, na tecla e na
e
Início do forno
Cada vez que acender o forno, estará configurado no Menu Crèation.
1. Para acender o painel de comandos prima a tecla
2. Prima a tecla do programa de cozedura que desejar, Crèation visualizará o elenco dos programas seleccionáveis.
4. Carregando nas teclas programa desejado e carregue na tecla OK para confirmar. O display visualiza a temperatura e a duração predefinidas (somente a duração para cozeduras Succès).
3. Carregue na tecla START/STOP para iniciar a cozedura.
4. O forno entra na fase de aquecimento prévio.
5. Toca um sinal e acendem-se todos os indicadores do pré-aquecimento, a indicar que o pré-aquecimento terminou.
6. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar a temperatura carregando nas teclas regular através da teclas carregando em OK (somente para cozeduras Crèation);
- programar a duração de uma cozedura
ou Succès . O display
ou seleccione o
,
ou e confirmar
.
20
Page 21
(somente para cozeduras Crèation);
- interromper a cozedura carregando na tecla START/STOP;
- configurar o contador de minutos
- desligar o forno carregando na tecla
;
.
7. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as programações para início posterior, não serão reiniciadas, quando a alimentação eléctrica for restabelecida, deverão ser programados novamente.
Para os programas ASSADOS e GRILL não é previsto o aquecimento prévio. Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos ao esmalte. Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a grade fornecida.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai por cima do painel de comandos do forno. No início do programa PIRÓLISE a ventoinha funciona com velocidade baixa. No início do programa PIRÓLISE a ventoinha funciona com a máxima velocidade. No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer suficientemente.
Luz do forno
Quando o forno estiver desligado, a lâmpada pode ser acesa a qualquer momento se abrir a porta do forno.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas
Volume Ligações
eléctricas
ENERGY LABEL
largura cm. 43,5 altura cm. 32 profundidade cm. 41,5 Litros 58 tensão de 220-240V ~ 50/60Hz potência máxima absorvida 2800W Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada
- função de aquecimento: Assados. Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações. 2002/96/CE e posteriores modificações. 1275/2008 stand-by/off mode.
PT
21
Page 22
Programas
PT
Programas de cozedura Crèation
Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, defina como desejar entre 30°C e 300°C.
O programa Création manuais. Para cada uma delas, o forno administra somente os parâmetros essenciais para o bom resultado das receitas, das mais simples às mais sofisticadas: temperatura, fonte de calor, taxa de humidade e circulação forçada do ar são valores que serão controlados automaticamente. Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do nosso profissional da culinária. Siga os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os melhores resultados. Para cada função Création, na tabela a seguir está indicado se o prato deve ser colocado no forno frio ou quente. O respeito dessas indicações garante um resultado de cozedura ideal. Se desejar colocar o prato em forno quente, aguardar o fim do aquecimento prévio, que será sinalizado por uma sequência de sinais acústicos. A temperatura será determinada automaticamente com base no tipo de cozedura escolhido; todavia, será possível adaptá-la à específica receita que se deseja realizar. É possível também programar uma duração de cozedura com início imediato ou atrasado.
ProgramaMULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até dois tabuleiros no máximo contemporaneamente.
inclui todas as cozeduras
Programa de GRATIN
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Ideal para alimentos gratin, lasanhas, etc. Coza com a porta do forno fechada.
Programa de FORNO TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar um único tabuleiro. Programa recomendado para cozeduras lentas ou em banho-maria. Para a cozedura em banho-maria, recomenda-se colocar a água directamente na bandeja pingadeira.
Programa ASSADOS
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Coza com a porta do forno fechada.
Programa LEVEDAÇÃO
Activa-se o elemento aquecedor circular e começa a funcionar a ventoinha somente na fase de aquecimento. A temperatura do forno é ideal para a activação do processo de levedação. Durante a levedação deixe a porta do forno fechada.
Programa BRIOCHE
O uso combinado do elemento aquecedor superior e circular torna este programa de cozedura ideal para os doces com base de lêvedo natural.
Programa TARTES
O uso combinado do elemento aquecedor superior e circular torna este programa de cozedura ideal para tortas doces massa folhada ou massa tenra.
Programa GRILL
Activa-se o elemento aquecedor superior. Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura superficial. Coza com a porta do forno fechada.
Programa ESPETO ROTATIVO
Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a funcionar o espeto rotativo. A função é optimizada para as cozeduras com espeto rotativo. Coza com a porta do forno fechada.
22
Programa BOLOS
Este programa de cozedura é indicado para todos os doces de pastelaria não inclusos em BRIOCHE e TARTES (por exemplo, pequenos docinhos, pão de Espanha, etc.).
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de programa, utilizado há anos pelos profissionais do sector, consente cozinhar s alimentos (carnes, peixes, fruta verdura) com temperaturas muito baixas (de 85 a 120 °C), garantindo uma cozedura perfeita e exaltando ao máximo as qualidades gustativas dos alimentos.
Page 23
As vantagens não devem ser subestimadas:  graças às temperaturas de cozedura muito baixas
(geralmente inferiores à temperatura de evaporação), a dispersão dos molhos de cozedura devida à evaporação é reduzida em modo considerável e o alimento torna-se mais macio;
 na cozedura de carnes, as fibras musculares
retiram-se menos respeito a uma cozedura clássica. O resultado é uma carne mais macia que não necessita de uma fase de repouso após a cozedura. O doiramento da carne deverá ser
efectuado antes de colocar no forno. A cozedura com baixa temperatur a à vácuo, utilizada há mais de 30 anos pelos grandes chefes, possui numerosas qualidades:  gastronómicas: consente de concentrar os
aromas respeitando as características gustativas
dos alimentos e preservando a sua maciez.  higiénicas: dado que são respeitadas as normas
de higiene, este tipo de cozedura protege os
alimentos contra os efeitos nocivos do oxigénio e
garante uma conservação mais prolongada dos
alimentos na geladeira.  de organização: graças ao prolongamento da
duração de conservação, é possível preparar os
pratos com muita antecedência.  dietéticas: esta cozedura elimina o uso das
substâncias gordurosas e permite a realização de
uma cozedura leve e digerível.  económicas: reduz notavelmente o abaixamento
de peso dos produtos.
Para utilizar esta técnica, é necessário possuir uma máquina de vácuo dotada dos específicos sacos para a conservação dos produtos. Seguir atentamente as instruções indicadas para a embalagem a vácuo dos alimentos. A técnica do vácuo permite também a conservação de produtos crus (frutas, verduras, etc.) e de produtos já cozinhados (cozedura tradicional).
Espeto rotativo
Para accionar o espeto rotativo (veja a figura) realize as seguintes operações:
1. coloque a bandeja pingadeira na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto rotativo na posição 3 e enfie o espeto no respectivo furo, situado na parede traseira do forno;
3. accione o espeto rotativo seleccionando o programa
Programas de cozedura automáticos Succès
Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos e as temperaturas de execução das cozeduras.
O programa Succès automáticas realizadas e programadas pelo nosso chef. Todas as funções Succès são completamente automáticas: a temperatura e a duração de cozedura são predefinidas e não podem ser modificadas através do sistema C.O.P. Optimal Programada) que garante automaticamente um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quando o alimento está pronto (somente a função Pizzeria requer uma avaliação final por parte do utilizador). Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do nosso profissional da culinária. Siga os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os melhores resultados. Todas as cozeduras Succès devem ser colocadas em forno frio, excepto a Pizzeria (veja o parágrafo sucessivo). Para os programas CARNE ASSADA... e TARTES... é possível programar um início de cozedura posterior.
inclui todas as cozeduras
®
(Cozedura
PT
;
23
Page 24
PT
Programa CARNE ASSADA
Utilizar esta função para assar carne de vitela,
porco, borrego. Enfornar a frio. É também possível
colocar os pratos no forno já quente.
 No fim da cozedura, deixe repousar os pães sobre
uma grelha até que esfriem completamente.
Programação da cozedura
Programa TARTES
Esta função é ideal para a cozedura de doces à base de
lêvedo natural, químico e sem lêvedo. Enfornar a frio. É
também possível colocar os pratos no forno já quente.
Programa PÃO
Utilizar esta função para preparar o pão. Para as
receitas e os detalhes, consulte o capítulo seguinte.
Para obter os melhores resultados, aconselhamos
seguir atentamente as indicações abaixo:
 respeitar a receita;
o peso máximo por bandeja pingadeira;
não esqueça de colocar 1 dl de água na bandeja
pingadeira sobre a forma com a massa e iniciar a coze
dura com o forno frio;
 a levedação da massa deve ser feira com a
temperatura ambiente por 1 hora ou 1 hora e meia, em função da temperatura da cozinha, e em prática, até a massa dobrar o seu volume.
Receita para o PÃO:
1 Bandeja pingadeira de 1000g Máx, prateleira baixa
2 Bandejas pingadeiras de 1000g Máx, prateleiras
baixa e média
Receita para 1000 g de massa: 600g Farinha, 350g Água,
10g Sal, 25g lêvedo fresco (ou 2 envelopes em pó)
Procedimento:
 Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
 Diluir o lêvedo na água levemente morna
(aproximadamente 35 graus).  Abra a farinha.  Deite a mistura de água e lêvedo.  Amasse até obter uma massa homogénea e
pouco pegajosa, alisando-a com a palma da mão
e dobrando-a sobre si mesma por 10 minutos.  Forme uma bola e deixe-a fermentar na
temperatura ambiente por 1h00-1h30 (até dobrar o
seu volume), cobrindo-a com um filme de plástico.  Divida a bola para obter vários pães.  Coloque-os na bandeja pingadeira sobre um
papel de forno.  Deite farinha sobre os pães.  Faça alguns cortes nos pães.  Colocar 1 dl de água destilada fria na bandeja
pingadeira e posicioná-la sobre a forma com a massa.  Enfornar a frio.
 Iniciar a cozedura
PÃO
É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa de cozedura.
Programação da duração
Carregue na tecla
1. Seleccione o item DURAÇÃO e carregue na tecla OK para confirmar.
2. Regule o tempo carregando nas teclas
3. Carregue na tecla OK para confirmar.
4. Seleccione o item SAÍDA e carregue na tecla OK para confirmar. A configuração será memorizada.
5. Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal acústico e o forno desliga-se.  Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma
duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa pára automaticamente às 10:15.
A duração pode ser programada somente para cozeduras Crèation.
Programar uma cozedura posterior
1. Carregue na tecla a 3 descrito para a duração.
2. Seleccione o item FIM DA COZEDURA e carregue na tecla OK para confirmar.
3. Acerte a hora usando as teclas
4. Carregue na tecla OK para confirmar.
5. Carregue novamente nas teclas regular os minutos.
6. Carregue na tecla OK para confirmar.
9. Carregue na tecla START para activar a programação.
10. Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal acústico e o forno desliga-se.  Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma
duração de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como hora do final. O programa iniciará
automaticamente às 11:15:00. A mensagem no display cozedura em espera, avisa que foi realizada uma programação. No display são mostradas a hora de final de cozedura e a duração. Pode-se modificar a hora de fim de cozedura até quando o forno estiver na modalidade de espera, seguindo o procedimento acima indicado. Para anular uma programação, configure a duração em 0:00 ou desligue o forno
Se configurar a duração, será possível planear uma cozedura posterior.
, em seguida:
e .
e siga o procedimento de 1
ou ;
ou para
.
24
Page 25
Conselhos pticos para a cozedura
Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: recebem directamente ar quente que poderia provocar queimaduras em alimentos delicados.
Nas cozeduras ESPETO ROTATIVO, GRATIN e ASSADOS, coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
COZEDURA MÚLTIPLA  Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os
alimentos que necessitarem de mais calor.
 Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade
em cima.
GRATIN  Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os
alimentos no centro da grade.
 É aconselhável configurar a temperatura no
máximo. Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato;
PT
25
Page 26
PT
Tabela de cozedura Crèation
Os programas de cozedura Crèation tem as temperaturas de cozedura predefinidas.
Função Cozedura recomenda da para...
Multinível
Grill Bifes de vaca, peixes, grelhad os, gratin ados, etc. 1
Espeto rot ativo Cozedura de carnes brancas o u vermelhas 1 3 (espeto g iratório) frio
Gratin
Tradição
Assados Carne assa da (carn es brancas o u vermelhas). 1 2 frio
Levedaç ão
Brioche Doces de pastel aria (a base de lêvedo na tural). 2 quente
Tartes
Bolos
Baixa temp eratura 85 Carnes, verduras, peixes, etc. 2 frio Baixa temp eratura 95 Carnes, verduras, peixes, etc. 2 frio Baixa temp eratura 120 Aquecimen to Pratos pré-cozid os 2 frio Tem peratura ( 140 °C) não modificável.
Pasteuriz ação Fruta, verdura, etc. 2 fr io
Cozedura contemp orânea de vários p ratos em 2 ou 3 níveis s em transmissão d e odores ou sabores.
Alimentos gratinados (gratin de batatas, sopa parmentier , lasanhas, etc.)
Cozedur as lentas (backenh of, carne de v aca, bourguignon, picadinhos, etc.) ou cozeduras em banho-m aria (terinas, crem es, etc.).
Ferment ação das massas com lêvedo na tural (bolos, pão , tortas doces, cr oissant etc.)
Tortas doce s ou salgadas (massa tenra ou massa folh ada).
Todos os doces de pa stelaria nã o inclusos em Brioches e T ortas doc es (pequen os bignès, quatro quartos, pã o de Espanha, panze rotti, clafoutis, etc.)
Carnes, verduras, pei xes, etc. 2 frio
Nível ban deja
pingadei ra
Nível gr ade 1 Nível gr ade 2 Enfornamento Observa ção
1 3
O nível depende da espessura
dos alimen tos que devem ser
2 frio
2 quente
2 frio Temperatura (40 °C) não modifi cável.
2 quente
2 quente
cozedura e m
grelhad os.
5 (se
3 níveis)
quente
quente
Se for utilizar esta função para uma única cozedura, inserir a bandeja pingadeira na 2ª p rateleira.
Se desejar retocar o d oirame nto de um ali mento gratinad o já cozid o e quente, escolha a função grill. Temperat ura (210 °C ) não modifi cável.
Para a cozedura em banho-maria, é possível colocar a água directamente na bandeja pingad eira.
A temperatura recomendada garante uma cozedura perfeita e evita a produção de fumo Se a carne for posicio nada sobre uma band eja, inse rir a bandej a pingadeira na 2ª prateleira.
Se desejar cozer um a pizza, rec omenda-se colocar a temperatu ra em 220°C.
Perfeita cozedura c om fogo vivo da base e adeq uado doirame nto da decoração.
Se for utilizar uma só pr ateleira, p osicionar a preparação (bignè, panzer otti, etc.) o u a fora (pão d e Espanha) sobre a bandeja pin gadeira.
Os recipie ntes de pequenas d imensõe s podem ser posicio nados em 2 ní veis (ban deja pingadeira 1ª prateleira e grade 3ª prateleira). Deixar arrefecer os recipientes dentro do forno.
Tabela de cozedura Succès
Os programas de cozedura Succès tem a temperatura e a duração de cozedura predefinidas.
Fu nção Coze dura recomend ada para...
Carne de vaca assada Carne de vaca assada 1 2 Vitela assada Carne de vitela assada 1 2 Porco assado Carne de p orco assada 1 2 Frango assado Fra ngo assado 1 2 Perna borrego Coxa de cordeiro* 1 2
Tarte s
Brioche
Doces
Bolo frutas
Pão * * *
Tortas doc es ou salgadas (massa s ablée, massa tenra ou mass a folhada). Doces a base de lêvedo natural (b rioche, doces de amêndoas, etc.). Doces a base de lêvedo químico (quatro quartos, biscoi tos, etc.) Doces sem lê vedo (claf outis, torta pit hivier com amêndoas, toda r ústica, etc.).
Nível bandeja
pingadei ra
Nível g rade 1 Nível g rade 2 Enfornament o Observa ção
2
2
2
2
Se a carne for posicio nada sobre uma bandeja , apoiá-l a sobre a ban deja ping adeira na 2ª pratele ira.
frio
No caso de for no já quente, é possí vel enfornar a quente .
Para uma cozedura múl tipla, p osicionar a bande ja pingadei ra na 1ª prateleira e as grade s na 3ª e na 5ª
frio
prateleira. No caso de forno já quente, é possível enfornar a quente.
26
Page 27
Precauções e conselhos
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
O teclado do forno não é de toque, portanto, para um uso correcto dos comandos aconselha-se efectuar uma leve pressão nas teclas.  Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.
 Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
 Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos específicos
manípulos, situados aos lados do forno.
 Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas
mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
 Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos,
somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto.
Dur ante o uso deste apa relh o, os elementos
aque c e dores e alguma s das pa rtes da porta do forno esquenta m-se muito. T ome cu
para não tocar nos mesmos e ma ntenha as crian ças afa sta das .
 Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
 Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de
calor.
 Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os
lados podem estar quentes.  Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes;  Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.  Não guarde material inflamável no forno: se o aparelho for
inadvertidamente colocado a funcionar, poderia incendiar-
se.  Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.  Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.  Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos
internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência
Técnica (veja a Assistência técnica).  Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno
aberta.  Evite batidas acidentais na alça que poderiam danificar o
vidro.  Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes
ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser
que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções preliminares
sobre o uso do aparelho.
ida do
 Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras
locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
 A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva. Os electrodomésticos em desuso poderão ser entregues ao serviço de colecta público, ser levados junto às áreas municipais específicas ou, se for previsto pelas leis nacionais em matéria, poderão ser devolvidos ao revendedor no momento da compra de novos produtos de tipo equivalente. Todos os principais produtores de electrodomésticos estão activos na criação e gestão dos sistemas de colecta e eliminação dos aparelhos em desuso.
Economia e respeito do meio ambiente
 Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde, até
as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento de electricidade. As opções de definição dos programas, especialmente a cozedura posterior (veja os
Programas) e a limpeza automática posterior (veja a Manutenção e cuidados), possibilitam organizar-se para
isto.
 É recomendável realizar as cozeduras ESPETO ROTATIVO,
GRILL e ASSADOS sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximadamente 10%).
 Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para poderem
aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o aparelho coloca-se automaticamente na modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com a mensagem "Eco Mode" e com o LCD desligado. Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
PT
27
Page 28
Manutenção e cuidados
PT
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
 As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e
as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
 O interior do forno deve ser sempre limpo de
preferência depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
 Os acessórios podem ser facilmente lavados
como quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de lavar loiça.
 Aconselha-se não vaporizar detergentes
directamente na zona dos comandos, mas utilizar uma esponja.
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
 Para a limpeza não utilizar aparelhos a vapor.
Verificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao
redor da porta do forno. Se houver danos, contacte
o Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja
a Assistência técnica).. É aconselhável não usar o
forno antes do mesmo ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
Vidro
Compartimento do forno
Lãmpada
Juntado
Monte novamente a tampa, preste atenção para colocar correctamente a guarnição (veja a figura).
Limpeza autotica PIRÓLISE
Com o programa PIRÓLISE a temperatura interna do forno chega a 500°C e activa-se o processo de pirólise, ou seja, a carbonização dos resíduos. A sujidade é literalmente incinerada. Durante a limpeza automática, as superfícies podem ficar muito quentes. mantenha as crianças afastadas. Pelo vidro da porta forno é possível observar algumas partículas que se iluminam: trata­se de uma combustão instantânea, um fenómeno absolutamente normal, que não implica perigo algum.
O forno avisa o utilizador quando é necessário efectuar um ciclo de limpeza; no display aparece a mensagem PIRÓLISE Aconselhada  DESEJA INICIAR?; seleccionar sim para escolher o nível de limpeza desejado.
Antes de activar a função PIRÓLISE:
 com uma esponja húmida retire do interior do
forno os resíduos maiores. Não utilize detergentes;
 remova todos os acessórios, as guias
telescópicas e os caixilhos de suporte.
 não deixe panos de prato nem pegas de tecido
na maçaneta.
Se o forno estiver excessivamente quente, a pirólise poderia não se pôr em funcionamento. Aguarde arrefecer.
Será possível activar este programa somente depois de ter fechado a porta do forno.
Para activar a função PIRÓLISE prima a tecla depois a tecla o nível de PIRÓLISE que desejar com a duração
predefinida e que não pode ser modificada:
1. Económico (ECO): duração 1 hora;
2. Normal (NOR): duração 1 hora e 30 minutos;
3. Intensivo (INT): duração 2 horas.
. Com as teclas ou , escolha
e
1. Retire a tampa de vidro, utilize uma chave de
parafuso.
2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra
análoga: potência 15 W, engate E 14.
28
Carregue na tecla OK para confirmar. Se premir a tecla START/STOP activará a PIRÓLISE.
Page 29
Dispositivos d e segurança
 a porta tranca-se assim que a temperatura chegar
a valores altos;
 em caso de um evento anómalo, a alimentação
dos elementos aquecedores será interrompida;
 depois da porta estar trancada, não será mais
possível modificar as programações de duração e
final.
É possível programar somente depois de ter seleccionado o programa PIRÓLISE.
Programão de uma limpeza autotica posterior
No final da limpeza autotica
PT
Para poder abrir a porta do forno, será necessário aguardar a temperatura do forno abaixar até um nível aceitável. Neste ponto será possível constatar a presença de alguns depósitos de poeira branca no fundo e nas paredes do forno: retire-a com uma esponja húmida, com o forno frio. Por outro lado, se desejar aproveitar o calor obtido para iniciar uma cozedura, a poeira também pode ser deixada: não implica qualquer perigo para os alimentos a serem cozidos.
1. Carregue na tecla
.
2. Seleccione o item FIM DA COZEDURA e carregue na tecla OK para confirmar.
3. Acerte a hora usando as teclas
ou ;
4. Carregue na tecla OK para confirmar.
5. Carregue novamente nas teclas
ou para
regular os minutos.
6. Carregue na tecla OK para confirmar.
7. Carregue na tecla START/STOP para activar a programação.
8. Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal acústico e o forno desliga-se.  Exemplo: são 9:00 horas, é escolhida uma
PIRÓLISE com nível Económico e, em seguida,
uma duração predefinida de 1 hora. Planeia-se as
12:30 como hora de final O programa iniciará
automaticamente às 11:30. A mensagem no display pirólise em espera, avisa que foi realizada uma programação. No display são mostradas a hora, a hora de final da pirólise e a duração. Para anular uma programação, carregue na tecla
.
29
Page 30
Assistência técnica
PT
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau
funcionamentos. Estes são comunicados no display mediante mensagens do seguinte tipo: ER seguido por
números.
Procure manter premida por 6 segundos a tecla
Nestes casos será necessária uma intervenção da assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
 Verifique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;
 Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido;
 Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
 o tipo de avaria;
 a mensagem visível no display
 o modelo da máquina (Mod.);
 o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
e veja se o inconveniente se verifica novamente.
30
Page 31
Manual de instrucciones
HORNO
DK
Dansk, 1 Português,16
PT
FL 86 XA
FL 86 AN
FL 86 MT
FL 86G MT
FL 86G XA
FL 86G MT
ES
Espanol, 31
Sumario
ES
Instalacn, 32-33
Colocación Conexión eléctrica
Descripción del aparato, 34
Vista de conjunto Panel de control Display
Puesta en funcionamiento y uso, 35-36
Primer encendido Programar el reloj Programar el cuentaminutos Seguridad Niños Modalidad DEMO Poner en funcionamiento el horno Placa de características
Programas, 37-41
Programas de cocción Creación Programas de cocción automáticos Succès Programar la cocción Consejos prácticos para cocinar Tabla de cocción Creación Tabla de cocción Succès
Precauciones y consejos, 42
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 43-44
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el aparato Sustituir la bombilla Limpieza automática PIRÓLISIS
Asistencia, 45
Page 32
560 m
m
.
45 mm.
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de
cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto
al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Colocación
Los embalajes no son juguetes para niños y se
deben eliminar según las normas para la recolección
diferenciada de desechos (ver Precauciones y
consejos).
La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
OK OK
En el caso de instalación bajo encimera, verifique que el tubo de la encimera esté colocado correctamente y que no pueda interferir con el horno durante la instalación ni obstruir las ranuras posteriores del ventilador de enfriamiento
Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
 los paneles adyacentes al horno deben ser de
materiales resistentes al calor;
 en el caso de muebles de madera chapeada, las
colas deben ser resistentes a una temperatura de 100°C;
 para empotrar el horno, ya sea cuando se instala
bajo encimera (ver la figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
in.
. m
m
547 m
.
m
480 mm.
7 mm.
3 mm.
59
5 m
m
.
545 mm.
470 mm.
45 m
558 mm.
475 mm.
Centrado y fijación
Regule los 2 tacos ubicados en la parte lateral del horno en coincidencia con los 2 orificios superiores que se encuentran en el marco, según el espesor del costado del mueble:
espesor de 20 mm: quite la parte móvil del taco (ver la figura);
espesor de 18 mm: utilice la primera ranura, ya predispuesta por el fabricante (ver la figura);
24,5 mm.
32
Page 33
espesor de 16 mm: utilice la segunda ranura (ver la figura).
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y enrosque 2 tornillos para madera en los 2 orificios superiores del marco.
Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
ES
Conexión eléctrica
Los hornos dotados de cable de alimentación tripolar, están fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver a continuación).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abra el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tire y ábralo (ver la figura).
2. Instale el cable de alimentación eléctrica:
L
N
3. Fije el cable en el correspondiente sujetacable.
4. Cierre la tapa del panel de bornes.
desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-N­luego fije los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón (L), Amarillo-Verde (ver la figura).
y
El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
 la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de características (ver más abajo);
 la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características (ver más abajo);
 la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
La empresa declina casos en que no hayan sido respetadas estas
normas.
toda responsabilidad en los
33
Page 34
Descripción del aparato
ES
Vista de conjunto
Panel de control
Display
SETUP
34
Page 35
Puesta en funcionamiento y uso
La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, a la temperatura máxima y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
Cada vez que se enciende, el horno aparece en el Menú Creación
Si después que se enciende el horno, el usuario no toca ningún botón, el horno se apagará automáticamente después de 2 minutos.
Primer encendido
Después que se conecta a la red eléctrica por primera vez, encienda el panel de control
presionando el botón idiomas en el menú SETUP. Para elegir el idioma deseado, selecciónelo con los botones caracter en negrita indica qué idioma ha sido seleccionado. Para confirmar la operación, presione el botón OK. Una vez realizada la elección, el display visualizará los siguientes parámetros: IDIOMA Selección del idioma HORA Programación de la hora TONO Tonos de los mandos RELOJ Visualización del reloj INFORMACIÓN SEGURIDAD Visualización del texto
SALIR Salir de la programación
Después de haber elegido el idioma en el menú SETUP, y transcurridos unos 60 segundos durante los que no se utiliza, el display pasa al menú Creación.
. Aparecerá la lista de los
y . El
informativo
Programar el reloj
Para programar el reloj, encienda el horno presionando el botón
SETUP y siga el procedimiento indicado.
1. seleccione la opción HORA y presione el botón OK para modificarla;
2. modifique la hora utilizando los botones
3. pulse el botón OK para confirmar;
4. repita las operaciones para modificar los minutos.
; presione luego el botón
o ;
Programar el cuentaminutos
El cuentaminutos se puede programar, con el horno apagado o con el horno encendido, estando en el menú de cocción: cuando se ha cumplido el tiempo, el horno emite una señal sonora que se detiene después de un minuto o pulsando un icono cualquiera.
Para programar el cuentaminutos, presione el botón
y modifique los minutos utilizando los botones o .
Pulse el botón OK para confirmar.
El cuentaminutos no controla ni el encendido ni el apagado del horno.
Seguridad Nos
La función Seguridad Niños permite bloquear la puerta y los botones del horno. Para activarla, presione el botón OK para confirmar. Para desactivarla, repita el procedimiento indicado. La seguridad para niños se puede activar cuando se está realizando una cocción, cuando el horno está apagado o si se ha fijado un final de cocción y presionado el botón start. La seguridad para niños se puede desactivar en todos los casos precedentes y también cuando ha finalizado la cocción.
y luego el botón
Modalidad Demo
El horno tiene la posibilidad de funcionar en modalidad DEMO: se desactivan todos los elementos calentadores pero los mandos permanecen operativos. Para activar la modalidad DEMO, con el horno
encendido, presione secuencialmente el botón botón horno encendido, presione secuencialmente el botón
display se visualizará Demo Off. La modalidad Demo se puede activar sólo cuando el horno está encendido y no ha comenzado ninguna cocción.
y el botón OK. Para desactivarla, con el
y el botón . Se emitirá una señal sonora y en el
, el
Poner en funcionamiento el horno
Cada vez que se enciende, el horno aparece en el Menú Creación
1. Encienda el panel de control presionando el botón .
2. Presione el botón del programa de cocción
deseado Creación la lista de programas que se pueden seleccionar.
4. Utilizando los botones
programa deseado y confirme presionando OK. El display visualiza la temperatura y la duración prefijadas (sólo la duración para cocciones Succès).
3. Presione el botón START/STOP para iniciar la
cocción.
4. El horno entrará en la fase de precalentamiento.
5. Una señal sonora y el encendido de todos los
indicadores de precalentamiento indicarán que el
o Succès . El display visualiza
o seleccione el
ES
35
Page 36
ES
precalentamiento ha finalizado.
6. Durante la cocción es posible:
- modificar la temperatura presionando el botón luego utilizar los botones
o y confirmar
,
presionando OK (sólo para las cocciones Creación);
- programar la duración de una cocción (sólo para las cocciones Creación);
- interrumpir la cocción presionando el botón START/ STOP;
- programar el cuentaminutos
- apagar el horno presionando el botón
;
.
7. El aparato posee un sistema que, en el caso de interrupción de la corriente eléctrica, si la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente y deben volver a ser programadas.
En los programas ASADOS y GRILL no está previsto el precalentamiento. No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno. Al comienzo del programa PIRÓLISIS el ventilador funciona a baja velocidad. Al final del programa PIRÓLISIS el ventilador funciona la máxima velocidad. Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío.
Luz del horno
Con el horno apagado se puede encender la lámpara en cualquier momento abriendo la puerta del horno.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
longitud 43,5 cm.
Dimensiones
Volumen
Conexiones eléctricas
ENERGY LABEL
altura 32 cm. profundidad 41,5 cm.
litros 58
tensión 220-240V ~ 50/60Hz / potencia máxima absorbida 2800W
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de
calentamiento: Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. 2002/96/CE y sucesivas modificaciones. 1275/2008 stand-by/off mode.
Asados.
36
Page 37
Programas
Programas de cocción Creación
Todos los programas de cocción tienen una temperatura de cocción prefijada. La misma se puede regular manualmente eligiendo un valor entre 30°C y 300°C.
El programa Creación cocciones manuales. Para cada una de ellas, el horno administra únicamente los parámetros esenciales para el éxito de todas las recetas, desde las más simples a las más sofisticadas: la temperatura, las fuentes de calor, el porcentaje de humedad y la circulación forzada de aire son los valores controlados automáticamente. Este capítulo ha sido realizado con la invalorable colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y obtener siempre una cocción perfecta. Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en los que colocar las comidas son exactamente los mismos que él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados. Para cada función Creación, en la siguiente tabla se indica si la comida se coloca en el horno cuando está frío o caliente. Respetar estas indicaciones garantiza un resultado de cocción óptima. Si se coloca la comida en el horno cuando está caliente, debe esperar hasta que finalice el precalentamiento que se indica con una secuencia de señales sonoras. La temperatura se determina automáticamente en base al tipo de cocción elegido; no obstante, es posible modificarla para adaptarla a la receta específica que se debe realizar. También es posible fijar una duración de la cocción con comienzo inmediato o retrasado.
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
comprende todas las
Programa ASADOR ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento el asador rotativo. La función es óptima para las cocciones con el asador rotativo. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa GRATINADO
Se encienden los elementos calentadores superior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del aire en el interior del horno. Ideal para comidas gratinadas, lasañas, etc Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa HORNO TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel: Se recomienda para cocciones lentas o al Baño María. Para las cocciones al Baño María, es aconsejable colocar el agua directamente en la grasera.
Programa ASADOS
Se encienden los elementos calentadores superior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa LEVITACIÓN
Se enciende el elemento calentador circular y se pone en funcionamiento el ventilador sólo durante la fase de calentamiento. La temperatura del horno es ideal para activar el proceso de levitación. Durante la levitación mantenga la puerta del horno cerrada.
Programa BOLLERÍA
El uso combinado del elemento calentador superior y el circular, hacen que este programa de cocción sea ideal para pasteles con leudado natural.
ES
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa TARTAS
El uso combinado del elemento calentador superior y el circular, hacen que este programa de cocción sea ideal para pasteles de hojaldre o pastaflora.
37
Page 38
ES
Programa PASTELES
Este programa de cocción es indicado para todos los pasteles no incluidos en BOLLERÍA ni en TARTAS (por ej.: pequeños hojaldre con crema, bizcochos, etc.)
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción, utilizado durante años por profesionales del sector, permite cocinar los alimentos (carnes, pescados, fruta y verdura) a temperaturas muy bajas (de 85 a 120ºC), garantizando una cocción perfecta y exaltando al máximo las cualidades gustativas. Las ventajas son importantes:  siendo las temperaturas de cocción muy bajas (en
general, menores que la temperatura de evaporación), la dispersión de los jugos de cocción debida a la evaporación es notablemente menor y el alimento se vuelve más blando;
 en la cocción de carnes, las fibras musculares se
contraen menos que en la cocción clásica. El resultado es una carne más tierna que no necesita de una fase de reposo después de la cocción. El dorado de la carne deberá realizarse antes de
colocarla en el horno. La cocción a baja temperatura bajo vacío, utilizada desde hace 30 años por los más grandes chef, presenta numerosas cualidades:  gastronómicas: permite concentrar los aromas
respetando las características gustativas del
alimento y manteniendo su blandura.  higiénicas: debido a que se respetan las normas
de higiene, este tipo de cocción protege a los
alimentos contra los efectos nocivos del oxígeno y
garantiza una conservación más prolongada de las
comidas en el frigorífico.  organizativas: gracias a que el tiempo de
conservación es mayor, es posible preparar los
platos con mucha anticipación.  dietéticas: esta cocción limita el uso de las
sustancias grasas y, por lo tanto, permite realizar
una cocción ligera y digerible.  económicas: reduce notablemente la disminución
de peso de los productos.
Para utilizar esta técnica, es necesario poseer una máquina de vacío con bolsas especiales. Siga atentamente las instrucciones indicadas para envasar bajo vacío los alimentos. La técnica del vacío permite también la conservación de productos crudos (fruta, verdura, etc.) y de productos ya cocidos (cocción tradicional).
Asador rotativ
1. coloque la grasera en la posición 1;
2. coloque el sostén del asador rotativo en la posición 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior del horno;
3. accione el asador rotativo seleccionando el programa
o
Para accionar el asador rotativo (ver la figura) proceda del siguiente modo:
;
Programas de coccn automáticos Succès
No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones.
El programa Succès cocciones automáticas realizadas y fijadas por nuestro chef. Todas las funciones Succès son completamente automáticas: la temperatura y la duración de cocción están preestablecidas y no se pueden modificar con el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada) que garantiza automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el horno avisa cuando los alimentos están cocidos (solamente la función Pizzería requiere una valoración final por parte del usuario). Este capítulo ha sido realizado con la invalorable colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y obtener siempre una cocción perfecta. Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en los que colocar las comidas son exactamente los mismos que él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados. Todas las cocciones Succès se realizan colocando la comida en el horno cuando está frío excepto Pizzería
(ver el párrafo siguiente). Para los programas ASADO... y TARTAS... se puede programar un comienzo de cocción retrasado.
comprende todas las
38
Page 39
Programa ASADO...
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera, cerdo o cordero. Coloque en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente.
Programa TARTAS...
Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los que contienen levadura natural como los que contienen levadura química o no contienen levadura. Colocar en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente.
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan. Consulte el capítulo siguiente para conocer la receta y los detalles. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:  respete la receta;  respete el peso máximo por grasera;  no olvide colocar 1 dl de agua en la grasera
sobre la bandeja para horno con la masa y poner en marcha l
 la levitación de la masa se realiza a temperatura
ambiente durante 1 hora o 1 hora y media según la temperatura de la habitación y hasta que alcance el doble de la masa inicial.
a cocción con el horno frío;
 Realice cortes en los panes.  Vierta 1 dl de agua destilada fría en la grasera y
colóquela sobre la bandeja para horno con la masa.
 Coloque en el horno cuando está frío.
 Ponga en marcha el programa de cocción
PAN
 Al final de la cocción, deje reposar los panes sobre
una parrilla hasta que estén completamente fríos.
Programar la cocción
La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración
Presione el botón
1. Seleccione la opción DURACIÓN y presione OK para confirmar.
2. Fije el tiempo presionando los botones
3. Pulse OK para confirmar.
4. Seleccione la opción SALIDA y presione OK para confirmar. La programación ha sido memorizada.
5. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora y el horno se apagará.  Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una
duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
y luego:
y .
ES
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo 2 Graseras de 1000g como máximo, Niveles bajo y medio
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 350g de Agua, 10g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo) Proceso:  Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.  Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia
(aproximadamente 35 grados).
 Realice un hueco en el medio de la harina.  Vierta en él la mezcla de agua y levadura  Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y
poco pegajosa, estirándola con la palma de la mano y volviendo a plegarla sobre sí misma durante 10 minutos.
 Forme una bola y déjela leudar a temperatura
ambiente durante 1 hora o 1 hora y media (hasta obtener el doble de la masa inicial), cubriéndola con una película plástica.
 Divida la bola para obtener varios panes.  Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.  Eche harina sobre los panes.
La duración se puede programar sólo para las cocciones Creación.
Programar una cocción retrasada
1. Presione el botón desde el punto 1 al 3 descrito para la duración.
2. Seleccione la opción FIN COCCIÓN y presione OK para confirmar.
3. Modifique la hora utilizando los botones
4. Pulse el botón OK para confirmar.
5. Presione nuevamente los botones modificar los minutos;
6. Pulse el botón OK para confirmar.
9. Presione la tecla START para activar la programación.
10. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora y el horno se apagará.  Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una
duración de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de finalización. El programa comenzará
automáticamente a las 11:15 horas. El mensaje en el display cocción en espera indica que se ha realizado una programación. En el display
y siga el procedimiento
o ;
o para
39
Page 40
ES
se visualizan la hora de finalización de la cocción y la duración. Se puede modificar la hora de fin de la cocción mientras que el horno está en la modalidad de espera siguiendo
el procedimiento indicado arriba. Para anular una programación, fije la duración en 0:00
o apague el horno
Fijando una duración, es posible programar una cocción retrasada.
.
Consejos prácticos para cocinar
En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría quemar las comidas delicadas.
En las cocciones ASADOR ROTATIVO, GRATINADO y ASADOS, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN  Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
 Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
GRATINADO  Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
 Se aconseja fijar la temperatura en el valor máximo.
No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato.
40
Page 41
Tabla de cocción Creación
En los programas de cocción Creación se han prefijado las temperaturas de cocción.
Función Cocción recomendada para …
Multinivel
Grill
Asador rotativo Cocción de carnes blancas o rojas 1 3 (asador rotativo) Frío
Grati nado
Tradicional
Asados. Asados (carnes blancas o rojas) 1 2 Frío
Levit ación
Bollería
Tartas
Paste les
Temperatura baja 85º Carnes, verduras, pescados, etc. 2 Frío Temperatura baja 95º Carnes, verduras, pescados, etc. 2 Frío Temperatura baja 120º Carnes, verduras, pescados, etc. 2 Frío Calentamiento Platos precocidos 2 Frío Temperatura (140ºC) que no se puede modificar.
Pasteurización Fruta, verdura, etc. 2 Frío
Cocción simultánea de varias comid as en 2 o 3 niveles sin transmisión de olores o sabores
Chuletas de vaca, pescados, asado a la parrilla, gratinado al plato, etc.
Comidas gratinadas (patatas gratinadas, sopa parmentier, lasañas, et c.)
Cocciones lentas (backenhof, vaca bourguignon, guisadillos de ternera, etc.) o cocciones a baño María (soperas, c remas, etc. )
Levitación de las masas con levadura natural (bollería, pan, torta con azúcar, croissant, etc.) Paste les (a base de levadura natural)
Paste les dulces o s alados (hojaldre o pastaflora)
Todos los pasteles no incluidos en Bollería y Tartas (pequeños hojaldres con crema, cuatro cuartos, bizcochos, “panzerotti”, dafoutis, etc.)
Nivel
grasera
Nivel
parrilla 1
1 3
El nivel depende del
1
cocinan en la parrilla
2 Frío
2 Caliente
2 Frío Temperatura (40ºC) que no se puede modificar.
2 Caliente
2 Caliente
2 Caliente
Nivel
parrilla 2
5 (si se cocin a en 3 niveles)
espesor de los
alimentos que se
Colocar en
horno
Caliente
Caliente
Nota
Si se utiliza esta función para una cocción individual, coloque la gr asera en el 2º nivel .
Si se desea retocar el dorado de una comida gratinada ya cocida y caliente, elija la función grill. Temperatura (210ºC) que no se puede modificar.
Para la cocción al Baño María, es posible colocar el agua directamente en la grasera.
La temperatura aconsejada garantiza una cocción perfecta y evita la producción de humo. Si la carne ha sido colocada en una bandeja, coloque la grasera en el 2º nivel.
Si se de sea cocinar u na pizza, se aconseja lle var la temperatura a 220ºC.
Cocción perfecta de la base y dorado adecuado de la decoración.
Si se utiliza un solo nivel, coloque la preparación (hojaldres con cr ema, “ panzerott i”, et c.) o la tarte ra (bizcoch o, etc. ) sobre la grasera.
Los recipientes de pequeñas dimensiones pueden colocarse en 2 niveles (grasera 1º nivel y parrilla 3º nivel) Deje enfriar los recipientes en el interior del horno.
Tabla de cocción Succès
En los programas de cocción Succès se han prefijado la temperatura y la duración de cocción.
Función Cocción recomendada para …
Asado de vaca Asado de vaca 1 2 Asado de ternera Asado de ternera 1 2 Asado de cerdo Asado de cerdo 1 2 Pollo asado Pollo asado 1 2 Cordero asado Cordero asado 1 2
Tartas
Bollería
Pastel de frutas
Paste les
Pasteles dulces o salados (pasta sablée, hojaldre o pastaflora) Pasteles a base de levadura natural (bollería, pastel de almendras, etc.) Pasteles a base de levadura (cuatro cuartos, bizcochos de dos colores, etc.) Pasteles sin levadura (clafoutis, pastel pithivier de almendras , pastel rú stico, etc. )
Nivel
grasera
Nivel
parrilla 1
2
2
2
2
Nivel
parrilla 2
Colocar en
horno
Frío
Frío
Nota
Si la carne ha sido colocada en una bandeja, apoye ésta última en la grasera en el 2º nivel. Si el horno ya está caliente, es posible colocar las comidas con el horno caliente.
Para una cocción múltiple, coloque la grasera en el 1º nivel y las parrillas en el 3º y 5º nivel. Si el horno ya e stá calient e, es posibl e colocar l as comidas con el horno caliente.
ES
Pan * * *
41
Page 42
Precauciones y consejos
ES
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
El teclado del horno no es digital, por lo tanto, para un correcto uso de los mandos, se aconseja ejercer una ligera presión sobre los botones.  El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si
el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
 No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
 El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
M ientras se u tiliza el ap ar a to, los
elementos calentad ores y a lgu n a s partes de la pu erta del horno se calientan mu cho.
Tenga cui d a d o de a los niños alej a d os de ellos.
 Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
 No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
 Tome la manija de apertura de la puerta en el centro:
en los costados podría estar caliente.
 Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.  No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.  No coloque materiales inflamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.  No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.  No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.  En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).  No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
abierta.  Evite golpes accidentales en la manija porque se podría
dañar el vidrio.  No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (niños incluidos) con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas
o que no tengan familiaridad con el producto, a menos
que no sean vigiladas por una persona responsable de
no tocarlos y ma ntenga
su seguridad o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
 Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
 La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar al servicio público de recolección, llevarlos a las zonas comunales específicas o, si está previsto por la ley nacional en la materia, devolverlos a los revendedores con el objeto de adquirir nuevos productos equivalentes. Todos los principales productores de electrodomésticos están creando y administrando sistemas de recolección y eliminación de los aparatos en desuso.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
 Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, en especial, la cocción retrasada (ver
Programas) y la limpieza automática retrasada (ver Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse en
ese sentido.
 Se recomienda efectuar siempre las cocciones ASADOR
ROTATIVO, GRILL y ASADOS con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
 Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby. Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato se dispone de modo automático en standby. El modo standby aparece con el mensaje "Eco Mode" y con LCD apagada. Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema vuelve al modo operativo.
42
Page 43
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
 Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
 El interior del horno se debe limpiar
preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
 Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajilla).
 Se aconseja no rociar con detergentes
directamente sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio.
 no utilice aparatos a vapor para la limpieza.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
1. Quite la tapa de vidrio, utilizando un destornillador.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: potencia de 15 W, casquillo E 14. Vuelva a colocar la tapa colocando correctamente la junta (ver la figura).
Limpieza autotica PIRÓLISIS
El programa PIRÓLISIS eleva la temperatura interior del horno hasta los 500ºC y activa el proceso de pirólisis, o sea, la carbonización de los residuos. Más precisamente, la suciedad se incinera. Durante la limpieza automática, las superficies pueden calentarse mucho: mantenga alejados a los niños. A través del vidrio de la puerta del horno, es posible notar que algunas partículas se iluminan: se trata de una combustión instantánea, absolutamente normal, que no constituye ningún peligro.
El horno es capaz de avisar al usuario cuando es necesario efectuar un ciclo de limpieza; en el display aparece PIRÓLISIS Aconsejada - ¿DESEA COMENZAR?; seleccione si para elegir el nivel del ciclo de limpieza deseado.
Antes de activar la PIRÓLISIS:
 con una esponja húmeda quite los residuos más
consistentes del interior del horno. No utilice detergentes;
 extraiga todos los accesorios, las guías telecópicas
y los bastidores de soporte.
 no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
Si el horno está excesivamente caliente, la pirólisis podría no comenzar. Espere hasta que se enfríe.
La activación del programa es posible sólo después de haber cerrado la puerta del horno.
ES
Sustituir la bombilla
Horno
Lampara
Junta
Vidrio
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
Para activar la PIRÓLISIS presione el botón
presione el botón nivel de PIRÓLISIS deseado con una duración prefijada y que no se puede modificar:
1. Económico (ECO): duración 1 hora;
2. Normal (NOR): duración 1 hora y 30 minutos;
3. Intensivo (INT): duración 2 horas.
Pulse el botón OK para confirmar. Presione el botón START/STOP para iniciar la PIRÓLISIS.
. Con los botones o elija el
y luego
43
Page 44
ES
Dispositivos de seguridad
 la puerta se bloquea automáticamente apenas la
temperatura alcanza valores elevados;
 si se produce un acontecimiento anómalo, la
alimentación de los elementos calentadores se
interrumpe;
 una vez que se ha bloqueado la puerta no es
posible modificar los valores de duración y
finalización.
La programación es posible sólo después de haber seleccionado el programa PIRÓLISIS.
Programar la limpieza autotica retrasada
1. Presione el botón
.
2. Seleccione la opción FIN COCCIÓN y presione OK para confirmar.
3. Modifique la hora utilizando los botones
o ;
4. Pulse el botón OK para confirmar.
5. Presione nuevamente los botones
o para
modificar los minutos;
6. Pulse el botón OK para confirmar.
7. Presione el botón START/STOP para activar la programación;
8. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora y el horno se apagará.
 Ejemplo: son las 9:00 horas, se elige una
PIRÓLISIS con nivel Económico y, por lo tanto, con una duración prefijada de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de finalización. El programa
comenzará automáticamente a las 11:30:00 horas. El mensaje en el display pirólisis en espera indica que se ha realizado una programación. En el display se visualizan la hora, la hora de fin de la pirólisis y la duración.
Para anular una programación, presione el botón
.
Al finalizar la limpieza autotica
Para poder abrir la puerta del horno será necesario esperar que la temperatura del horno haya descendido a un nivel aceptable. En ese momento, es posible detectar la presencia de algunos depósitos de polvo blanco en el fondo y en las paredes del horno: elimínelos con una esponja húmeda cuando el horno esté frío. Si, en cambio, desea aprovechar el calor almacenado para una nueva cocción, los polvos pueden permanecer: no constituyen un peligro para los alimentos que se van a cocinar.
44
Page 45
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos se comunican en el display mediante mensajes como: ER seguido por números.
Pruebe a mantener presionado durante 6 segundos el botón nuevo. En ese caso es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
 Verifique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;  Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente ha sido resuelto;  Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
 El tipo de anomalía;  el mensaje que se observa en el display  El modelo de la máquina (Mod.)  El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor
y verificar si el inconveniente se produce de
ES
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
· Piezas y componentes
· Mano de obra de los técnicos
· Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servi
cio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO
45
Page 46
ES
46
Page 47
ES
47
Page 48
ES
10/2009 - 195053675.05
XEROX FABRIANO
48
Loading...