FL 86 XA
FL 86 AN
FL 86 MT
FL 86G MT
FL 86G XA
FL 86G MT
Sommario
IT
Installazione, 2-3
Posizionamento
Collegamento elettrico
Descrizione dellapparecchio, 4
Vista dinsieme
Pannello di controllo
Display
Avvio e utilizzo, 5-6
Prima accensione
Impostare lorologio
Impostare il contaminuti
Sicurezza Bambini
Modalità DEMO
Avviare il forno
Targhetta caratteristiche
Programmi, 7-11
Programmi di cottura Crèation
Programmi di cottura automatici Succès
Programmare la cottura
Consigli pratici di cottura
Tabella cottura Crèation
Tabella cottura Succès
Precauzioni e consigli, 12
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura, 13-14
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Sostituire la lampadina
Pulizia automatica PIROLISI
Assistenza, 15
Assistenza attiva 7 giorni su 7
560 m
m
.
45 mm.
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni
e da personale professionalmente qualificato. Una
errata installazione può causare danni a persone,
animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio
è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
OKOK
Nel caso di inserimento
sottotavolo, verificare che il
tubo del piano cottura sia
posizionato correttamente e
non possa interferire con il
forno durante linstallazione nè
ostruire le feritoie posteriori del
ventilatore di raffreddamento
Una volta incassato lapparecchio non debbono
essere possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo di
installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario
eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile
installare il forno in modo che appoggi su due listelli in
legno oppure su un piano continuo che abbia
unapertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
i pannelli adiacenti il forno devono essere di
materiale resistente al calore;
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle
devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
per lincasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile
deve avere le seguenti dimensioni:
in.
. m
m
547 m
45 mm.
558 mm.
475 mm.
480 mm.
595 m
24,5 mm.
7 mm.
470 mm.
3 mm.
m
.
545 mm.
Centraggioe fissaggio
Regolare i 2 tacchetti posti lateralmente al forno,
in corrispondenza dei 2 fori superiori della cornice
perimetrale, in base allo spessore della fiancata del
mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere
la parte mobile del tacchetto
(vedi figura);
spessore di 18 mm: utilizzare
la prima scanalatura, come già
predisposto dal fabbricante
(vedi figura);
2
spessore di 16 mm: utilizzare
la seconda scanalatura
(vedi figura).
Per fissare lapparecchio al mobile: aprire la porta
del forno e avvitare 2 viti a legno nei 2 fori superiori
della cornice perimetrale.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza laiuto di qualche utensile.
Allacciamentodelcavo di alimentazioneallarete
IT
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in
vigore (il filo di terra non deve essere interrotto
dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve essere
posizionato in modo tale che in nessun punto superi
di 50°C la temperatura ambiente.
Linstallatore è responsabile del corretto
collegamento elettrico e dellosservanza delle norme
di sicurezza.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono
predisposti per il funzionamento con corrente
alternata, con tensione e frequenza indicate nella
targhetta caratteristiche posta sullapparecchio (vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera
facendo leva con un
cacciavite sulle
linguette laterali del
coperchio: tirare e
aprire il coperchio
(vedi figura).
L
N
2. Mettere in opera il
cavo di alimentazione:
svitare la vite del
serracavo e le tre viti
dei contatti L-Npoi fissare i cavetti sotto
le teste delle viti
rispettando i colori Blu
(N) Marrone (L) GialloVerde
(vedi figura).
e
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
START/
STOP
Tasto
Impostazioni
ON/OFFRegolazione
Temperatura
Selezione
Programmi Succès
Display
MENU
DISPLAYTasto
Tasto
OK
Pirolisi
Tasto
Blocco comandi
4
Avvioeutilizzo
Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno unora alla temperatura massima e a porta
chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno
e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto
allevaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
Ad ogni accensione il forno è impostato sul Menù
Crèation
Allaccensione del forno, se lutente non tocca alcun
tasto, il forno si spegnerà automaticamente dopo 2
minuti
Prima accensione
Dopo lallacciamento alla rete elettrica, alla prima
alimentazione, accendere il pannello di controllo
premendo il tasto
menù SETUP. Per scegliere la lingua desiderata
selezionarla con i tasti
indica quale lingua è selezionata. Per confermare
premere il tasto OK.
Una volta effettuata la scelta, il display visualizzerà i
seguenti parametri:
LINGUASelezione della lingua
ORAImpostazione dellora
TONOTono della tastiera
OROLOGIOVisualizzazione dellorologio
INFO SICUREZZAVisualizzazione testo info
ESCIUscita dal setup
Dopo aver impostato la lingua nel menù SETUP,
trascorso un tempo di 60 secondi di non utilizzo il
display passa al menù Crèation.
. Compare la lista delle lingue nel
e . Il carattere in grassetto
Impostare lorologio
Per impostare lorologio, accendere il forno premendo
il tasto
procedura indicata.
1. selezionare la voce ORA e premere il tasto OK
per modificare;
2. regolare lora tramite i tasti
3. premere il tasto OK per confermare;
4. ripetere loperazione per i minuti.
; premere il tasto MENU e seguire la
o ;
Impostare il contaminuti
Il contaminuti è impostabile sia a forno spento che
acceso quando si è allinterno del menù di una
cottura: a tempo scaduto il forno emette un segnale
acustico, che si arresta dopo un minuto o premendo
una qualsiasi icona.
Per impostare il contaminuti premere il tasto
regolare i minuti tramite i tasti
Premere il tasto OK per confermare.
o .
e
Il contaminuti non controlla laccensione e lo
spegnimento del forno.
Sicurezza Bambini
La funzione Sicurezza Bambini permette di bloccare
la porta e i tasti del forno.
Per lattivazione premere il tasto
per confermare.
Per disattivare ripetere la procedura indicata.
La sicurezza bambini è attivabile quando il forno è in
cottura, oppure è spento, oppure è stato impostato un
fine cottura e premuto lo start. La sicurezza bambini è
disattivabile in tutti i casi precedenti e anche quando il
forno ha terminato la cottura.
e poi il tasto OK
Modalità Demo
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità
DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti,
lasciando però operativi i comandi.
Per attivare la modalità DEMO, da forno acceso,
premere in sequenza il tasto
OK. Per disattivare, da forno acceso, premere in
sequenza il tasto
segnale acustico e il display visualizza Demo Off.
La modalità Demo è attivabile solo quando il forno è
acceso e non è stata avviata nessuna cottura.
ed il tasto . Viene emesso un
, il tasto ed il tasto
Avviare il forno
Ad ogni accensione il forno è impostato sul Menù
Crèation
1. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto
.
2. Premere il tasto del programma di cottura
desiderato Crèation
visualizza la lista dei programmi selezionabili.
4. Tramite i tasti
desiderato e confermare premendo OK. Il display
visualizza temperatura e durata preimpostate (solo la
durata per cotture Succès).
3. Premere il tasto START/STOP per avviare la
cottura.
4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento.
5. Un segnale acustico e laccensione di tutti gli
indicatori preriscaldamento segnalano che il
preriscaldamento è completo.
6. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare la temperatura premendo il tasto
regolare tramite i tasti
OK (solo per cotture Crèation);
- programmare la durata di una cottura
(solo per cotture Crèation);
o Succès . Il display
o selezionare il programma
,
o e confermare premendo
IT
5
IT
- interrompere la cottura premendo il tasto START/
STOP;
- impostare il contaminuti
- spegnere il forno premendo il tasto
;
.
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno
non si è abbassata troppo, lapparecchio è dotato di
un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è
stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio,
invece, non vengono ripristinate al ritorno della
corrente e devono essere riprogrammate.
Nei programmi ROSTICCERIA e GRILL non è
previsto il preriscaldamento.
Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto.
Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia
in dotazione.
Ventilazionediraffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,
una ventola di raffreddamento genera un getto daria
che esce sopra al pannello di controllo del forno.
Allinizio del programma PIROLISI la ventola funziona
a bassa velocità. Alla fine del programma PIROLISI la
ventola funziona alla massima velocità.
A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno
non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in
qualunque momento aprendo la porta del forno.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
larghezza cm 43,5
Dimensioni
Volume lt. 58
Collegamenti
elettrici
ENERGY
LABEL
altezza cm 32
profondità cm 41,5
tensione a 220-240V ~ 50/60Hz
potenza massima assorbita
2800W
Direttiva 2002/40/CE sulletichetta
dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di riscaldamento:
Rosticceria.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
2006/95/CEE del 12/12/2006
(Bassa Tensione) e successive
modificazioni
89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
2002/96/CE
6
Programmi
Programmi di cottura Crèation
Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 30°C e 300°C.
Il programma Création
manuali.
Per ciascuna di esse, il forno gestisce unicamente i
parametri essenziali per la riuscita di tutte le ricette,
dalle più semplici alle più sofisticate: temperatura,
fonte di calore, tasso d'umidità e circolazione forzata
dell'aria sono valori che vengono controllati
automaticamente.
Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa
collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo
a seguire i suoi consigli al fine di sfruttare appieno la
sua esperienza e ottenere una cottura sempre
perfetta.
Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di
posizionamento delle pietanze da selezionare sono
esattamente gli stessi da lui usati abitualmente per
ottenere i migliori risultati.
Per ciascuna funzione Création, nella tabella
seguente viene indicato se la pietanza va infornata a
freddo o a caldo. Il rispetto di queste indicazioni
garantisce un risultato di cottura ottimale.
Se si desidera infornare a caldo, attendere la fine del
preriscaldamento, segnalata da una sequenza di
segnali acustici.
La temperatura viene determinata automaticamente in
base al tipo di cottura scelto; tuttavia è possibile
modificarla per adattarla alla specifica ricetta da
realizzare.
È possibile anche impostare una durata di cottura con
inizio immediato o ritardato.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la
ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria
cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile
utilizzare fino a un massimo di due ripiani
contemporaneamente.
Programma GRILL
Si attiva lelemento riscaldante superiore. La temperatura
elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che
necessitano di unalta temperatura superficiale. Effettuare le
cotture con la porta del forno chiusa.
comprende tutte le cotture
Programma GIRARROSTO
Si attiva lelemento riscaldante superiore ed entra in
funzione il girarrosto. La funzione è ottimizzata per le cotture
al girarrosto. Effettuare le cotture con la porta del forno
chiusa.
Programma GRATIN
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed
entra in funzione la ventola. Unisce allirradiazione termica
unidirezionale la circolazione forzata dellaria allinterno del
forno. Ideale per cibi gratinati, lasagne, ecc...
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma FORNO TRADIZIONE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo
ripiano. Cottura raccomandata per cotture lente o
bagnomaria. Per la cottura a bagnomaria è consigliabile
mettere lacqua direttamente nella leccarda.
Programma ROSTICCERIA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed
entra in funzione la ventola. Unisce allirradiazione termica
unidirezionale la circolazione forzata dellaria allinterno del
forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma LIEVITAZIONE
Si attiva lelemento riscaldante circolare ed entra in funzione
la ventola solo in fase di riscaldamento. La temperatura del
forno è ideale per lattivazione del processo di lievitazione.
Durante la lievitazione tenere la porta del forno chiusa.
Programma BRIOCHE
Lutilizzo combinato dellelemento riscaldante
superiore e circolare rendono questo programma di
cottura ideale per dolci a base di lievito naturale.
Programma CROSTATE
Lutilizzo combinato dellelemento riscaldante
superiore e circolare rendono questo programma di
cottura ideale per dolci a pasta sfoglia o pasta frolla.
Programma DOLCI
Questo programma di cottura è indicato per tutti i dolci di
pasticceria non inclusi in BRIOCHE e CROSTATE (ad es.
piccoli bignè, pan di spagna, ecc...).
IT
7
IT
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura, utilizzato da anni dai
professionisti del settore, consente di cucinare gli
alimenti (carni, pesci, frutta, verdura) a temperature
molto basse (da 85 a 120 °C), garantendo una cottura
perfetta ed esaltando al massimo le qualità gustative.
I vantaggi non sono da sottovalutare:
essendo le temperature di cottura molto basse (in
genere, inferiori alla temperatura d'evaporazione),
la dispersione dei sughi di cottura dovuta
all'evaporazione viene notevolmente ridotta e
l'alimento acquista morbidezza;
nella cottura di carni, le fibre muscolari si ritirano
meno rispetto a una cottura classica. Il risultato è
una carne più tenera che non necessita di una fase
di riposo dopo la cottura. La doratura della carne
dovrà essere effettuata prima di infornare.
Lacotturaa bassatemperaturasottovuoto,
utilizzata da 30 anni dai più grandi chef, presenta
numerose qualità:
gastronomiche: consente di concentrare gli aromi
rispettando la caratteristiche gustative dell'alimento
e mantenendone la morbidezza e la tenerezza.
igieniche: poiché vengono rispettate le norme
d'igiene, questo tipo di cottura protegge gli alimenti
contro gli effetti nocivi dell'ossigeno e garantisce
una conservazione più prolungata delle pietanze
nel frigorifero.
organizzative: grazie al prolungamento della durata
di conservazione, è possibile preparare i piatti con
largo anticipo.
dietetiche: questa cottura limita l'utilizzo delle
sostanze grasse e permette quindi di realizzare una
cottura leggera e digeribile.
economiche: riduce notevolmente il calo di peso
dei prodotti.
Per utilizzare questa tecnica, è necessario possedere
una macchina sottovuoto dotata di appositi sacchetti.
Seguire attentamente le istruzioni indicate per il
confezionamento sottovuoto degli alimenti.
La tecnica del sottovuoto permette anche la
conservazione dei prodotti crudi (frutta, verdura, ecc.)
e dei prodotti già cotti (cottura tradizionale).
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi
figura) procedere come
segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire
lo spiedo nellapposito foro posto sulla parete posteriore del
forno;
3. azionare il girarrosto selezionando il programma
Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si
arresta.
;
Programmi di cottura automatici Succès
Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le
temperature di esecuzione delle cotture.
Il programma Succès
automatiche realizzate e impostate dal nostro chef.
Tutte le funzioni Succès sono completamente
automatiche: la temperatura e la durata di cottura
sono prestabilitee non possono essere modificate
tramite il sistema C.O.P.® (Cottura OttimaleProgrammata) che garantisce automaticamente un
risultato perfetto. La cottura si interrompe
automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza
è cotta (solamente la funzione "Pizzeria" richiede una
valutazione finale da parte dell'utente).
Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa
collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo
a seguire i suoi consigli al fine di sfruttare appieno la
sua esperienza e ottenere una cottura sempre
perfetta. Le funzioni di cottura, le temperature e i
ripiani di posizionamento delle pietanze da
selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati
abitualmente per ottenere i migliori risultati.
Tutte le cotture Succès sono ad infornatura a freddo
tranne Pizzeria (vedere paragrafo successivo).
Per i programmi ARROSTO... e CROSTATE... è
possibile programmare un inizio di cottura ritardato.
comprende tutte le cotture
Programma ARROSTO...
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello,
maiale, agnello. Infornare a forno freddo. E comunque
possibile infornare anche a forno caldo.
8
Programma CROSTATE...
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a
base di lievito naturale, sia a base di lievito chimico e
senza lievito.Infornare a forno freddo. E comunque
possibile infornare anche a forno caldo.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Fare
riferimento al capitolo seguente per la ricetta e dettagli.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il peso massimo per leccarda;
nondimenticare di mettere1dldiacqua nella
leccardasopralateglia conl'impastoelanciarela
cottura con il forno freddo;
la lievitazione del impasto va fatto a temperatura
ambiante per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della
temperatura della stanza, e in pratica, fino al raddoppio
del impasto.
Programmare la cottura
La programmazione è possibile solo dopo aver
selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata
Premere il tasto
1. Selezionare la voce DURATA e premere OK per
confermare.
2. Regolare il tempo premendo i tasti
3. Premere OK per confermare.
4. Selezionare la voce ESCI e premere OK per
confermare. Limpostazione viene memorizzata.
5. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico e il
forno si spegne.
Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata
di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta
automaticamente alle 10:15.
La durata è impostabile sono per cotture Crèation.
, poi:
e .
IT
Ricettaperil PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g dimpasto : 600g Farina, 350g Acqua,
10g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
Diluire il lievito nellacqua leggermente tiepida (circa 35
gradi).
Aprite la farina a fontana.
Versare il miscuglio di acqua e lievito
Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e
poco colloso, stirandolo col palmo della mano e
ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
Formare una palla e lasciarla lievitare a temperatura
ambiente per 1h00-1h30 (fino al raddoppio dellimpasto),
coprendolo con una pellicola plastica.
Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
Disporli sulla leccarda su una carta forno.
Cospargere i pani di farina.
Fare dei tagli sui pani.
Mettere 1dl di acqua distillata fredda nella leccarda e
posizionarla sopra la teglia con l'impasto.
Infornare a forno freddo.
Programmare una cottura ritardata
1. Premere il tasto
descritta per la durata.
2. Selezionare la voce FINE COTTURA e premere OK
per confermare.
3. Regolare lora tramite i tasti
4. Premere il tasto OK per confermare.
5. Premere nuovamente i tasti
minuti.
6. Premere il tasto OK per confermare.
9. Premere il tasto START per attivare la
programmazione.
10. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico e il
forno si spegne.
Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il
programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Il messaggio sul display cottura in attesa segnala che è
stata effettuata una programmazione. Sul display vengono
visualizzate lora di fine cottura e la durata.
Si può modificare lora di fine cottura finchè il forno è nella
modalità di attesa seguendo la procedura sopra indicata.
Per annullare una programmazione impostare la durata a
0:00 oppure spegnere il forno
e seguire la procedura da 1 a 3
o .
o per regolare i
.
Lanciare la cottura
Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una
griglia fino a completo raffreddamento.
PANE
Impostando la durata è possibile programmare una
cottura ritardata.
9
IT
Consigli pratici di cottura
Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni
1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda che
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
Nelle cotture GIRARROSTO, GRATIN e ROSTICCERIA,
disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui
di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
GRATIN
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non
allarmarsi se la resistenza superiore non resta
costantemente accesa: il suo funzionamento è
controllato da un termostato.
10
Tabella cottura Crèation
grig
I programmi di cottura Crèation hanno le temperature di cottura preimpostata.
Livello
Livello
FunzioneCottura raccomandata per …
Multilivello
Gril l
GirarrostoCottura di carni bianche o rosse13 (girarrosto)Freddo
Grati n
Tradizione
RosticceriaArrosti (carni bianche o rosse)12Freddo
Lievitazione
Brioche
Crostate
Dolci
Bassa
temperatura 85
Bassa
temperatura 95
Bassa
temperatura 120
RiscaldamentoPiatti precotti2FreddoTemperatura (140 °C) non modificabile.
Pastorizzazione Frutta, verdura, ecc.2Freddo
Cottura contemporanea di più pietanze su
2 o 3 livelli senza trasmissione di odori o
sapori
Bistec che di manzo, pesci, grig liate, gratin
al piatto, ecc.
Cibi al gratin (gratin di patate, zuppa
parmentier, lasagne, ecc.)
Cotture lente (backenhof, manzo
bourguignon, spezzatini, ecc.) o cotture a
bagno-maria (terrine, creme, ecc.)
Lievitazione degli impasti con lievito
naturale (brioche, pane, torta all o
zuccher o, cro issant, ecc.)
Dolci di pasticceria (a base di lievito
naturale)
Torte dolci o salate (pasta frolla o pasta
sfoglia)
Tutti i dolci di pasticceria non inclusi in
Brioche e Crostata (piccoli bignè, quattro
quarti, pan di spagna, panzerotti, clafoutis,
ecc.)
Carni, verdure, pesci, ecc.2Freddo
Carni, verdure, pesci, ecc.2Freddo
Carni, verdure, pesci, ecc.2Freddo
leccarda
13
1
dallo spessore degli
alimenti da grigliare
2Freddo
2Caldo
2FreddoTemperatura (40 °C) non modificabile.
2Caldo
2Caldo
Livello
lia 1
griglia 2
cottur a su
3 livelli)
Il livello dipende
2Caldo
5 (se
Infornatura Nota
caldo
Caldo
Se si utilizza questa funzione per una cottura singola, inserire la
leccarda sul 2° ripiano.
Se si desidera ritoccare la doratura di una pietanza gratinata già
cotta e calda, scegliere la funzione grill.
Temperatura (210 °C) non modificabile.
Per la cottura a bagno-maria, è possibile mettere l'acqua
direttamente nella leccarda.
La temperatura consigliata garantisce una cottura perfetta ed
evita la produzione di fumo. Se la carne è stata posizionata su un
vassoio, ins erire la le ccarda sul 2° ripiano.
Se si desidera cuocere una pizza, si consiglia di portare la
temperatura a 220 °C.
Perfet ta cottura a fuoco vivo d ella base e adeguata doratura della
decorazione.
Se si utilizza un solo ripiano, posizionare la preparazione (bignè,
panzerotti, ecc.) o la tortiera (pan di spagna, ecc.) sulla leccarda.
I contenitori di piccole dimensioni possono essere posizionati su
2 livelli (leccarda 1° ripiano e griglia 3° ripiano). Lasciare
raffreddare i contenitori all’interno del forno.
IT
Tabella cottura Succès
I programmi di cottura Succès hanno temperatura e durata di cottura preimpostata.
Funzion eCottura raccomandata per …
Arrosto di manzo Arrosto di manzo12
Arrosto di vitelloArro sto di vitello12
Arrosto di maiale Arrosto di maiale12
Pollo arrostoPollo arrosto12
Coscia d’agnelloCoscia d’agnello12
Crostate
Brioche
Cake
Dolci
Pane***
Torte salate o dolci (pasta sablée, pasta
frolla o pasta sfoglia)
Dolci a base di lievito naturale (brioche,
dolce alle mandorle,ecc.)
Dolci a base di lievito chimico (quattro
quarti, biscotti marezzati, ecc.)
Dolci senza lievito (clafoutis, torta
pithivier alle mandorle, torta rustica,
ecc.)
Livello
leccarda
Livello
griglia 1
2
2
2
Livello
Infornatur
griglia 2
2
a
Freddo
Freddo
Nota
Se la carne è stata posizionata su un vassoio, appoggiare
quest'ultimo nella leccarda sul 2° ripiano. In caso di forno
già caldo, è possibile infornare a caldo.
Per una cottura multipla, posizionare la leccarda sul 1°
ripiano e le griglie sul 3° e 5° ripiano. Se il forno è già caldo,
è possibile infornare a caldo.
11
Precauzioni e consigli
IT
Lapparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono
essere lette attentamente.
Sicurezza generale
La tastiera del forno non è a sfioramento pertanto per un
corretto utilizzo dei comandi si consiglia di esercitare una
leggera pressione sui tasti.
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
Per movimentare lapparecchio servirsi sempre delle
apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
Non toccare la macchina a piedi nudi o le mani o i piedi
bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate
in questo libretto.
D urante l 'u so dell'apparecchio g li elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno
diventano molto c alde. Fare attenz ione a
non toccarle e tenere i bam b i m i a distanz a.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde del
forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro:
ai lati potrebbe essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre
recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
lapparecchio viene messo inavvertitamente in funzione
potrebbe incendiarsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno
aperta.
Evitare urti accidentali sulla maniglia che potrebbero
danneggiarne il vetro.
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che
non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni
preliminari sull'uso dell'apparecchio.
Smaltime nto
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dimessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute umana e lambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al
servizio di raccolta pubblico, portarli presso le apposite
aree comunali o, se previsto dalla legge nazionale in
materia, renderli ai rivenditori contestualmente
allacquisto di un nuovo prodotto di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi
nella creazione e gestione di sistemi di raccolta e
smaltimento degli apparecchi dimessi.
Risparmiare e rispettare lambiente
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a
ridurre il carico di assorbimento delle aziende
elettriche. Le opzioni di programmazione dei programmi,
in particolar modo la cottura ritardata (vedi Programmi)
e la pulizia automatica ritardata (vedi Manutenzione ecura), permettono di organizzarsi in tal senso.
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
GIRARROSTO, GRILL e ROSTICCERIA a porta chiusa:
sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile
risparmio di energia (10% circa).
Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni
di calore.
12
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare
abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia.
Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
Si consiglia di non spruzzare detergenti
direttamente sulla zona comandi ma di utilizzare
una spugnetta.
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti
non abrasivi e asciugare con un panno morbido;
non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti
metallici affilati che possono graffiare la superficie
e causare la frantumazione del vetro.
per la pulizia non utilizzare apparecchi a vapore
Controllareleguarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vediAssistenza). È consigliabile non usare il forno
fino allavvenuta riparazione.
1. Togliere il coperchio in vetro, servendosi
di un cacciavite.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga:
potenza 15 W, attacco E 14.
Rimontare il coperchio, prestando attenzione a
posizionare correttamente la guarnizione (vedi figura).
Puliziaautomatica PIROLISI
Il programma PIROLISI porta la temperatura interna
del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo di
pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo
sporco viene letteralmente incenerito.
Durante la pulizia automatica, le superfici possono
diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
Attraverso il vetro della porta forno è possibile notare
alcune particelle che si illuminano: si tratta di una
combustione istantanea, assolutamente normale, che
non comporta alcun pericolo.
Il forno è in grado di avvisare lutente quando è
necessario effettuare un ciclo di pulizia; sul display
appare PIROLISI Consigliata - VUOI AVVIARE?;
selezionare si per scegliere il livello del ciclo di
pulizia desiderato.
Prima di attivare PIROLISI:
con una spugna umida togliere dallinterno del
forno i residui più consistenti. Non usare detergenti;
estrarre tutti gli accessori, le guide telescopiche e i
telai di supporto.
non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia.
Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi
potrebbe non avviarsi. Aspettare che si raffreddi.
IT
Sostituire lalampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
cavità
lampadina
guarnizione
coperchio
Lattivazione del programma è possibile solo dopo
aver chiuso la porta del forno.
Per attivare PIROLISI premere il tasto
il tasto
PIROLISI desiderato con durata preimpostata e non
modificabile:
1. Economico (ECO): durata 1 ora;
2. Normale (NOR): durata 1 ora e 30 minuti;
3. Intensivo (INT): durata 2 ore.
Premere il tasto OK per confermare.
Premere il tasto START/STOP per iniziare la
PIROLISI.
. Con i tasti o scegliere il livello di
poi premere
13
IT
Dispositivi di sicurezza
la porta si blocca automaticamente non appena la
temperatura raggiunge valori elevati;
in caso di evento anomalo, lalimentazione degli
elementi riscaldanti viene interrotta;
a bloccaggio della porta avvenuto non è più
possibile modificare le impostazioni di durata e
fine.
Esempio: sono le ore 9:00, viene scelta una
PIROLISI con livello Economico e quindi con una
durata preimpostata di 1 ora. Si pianifica le 12:30
come ora di fine. Il programma inizia
automaticamente alle ore 11:30.
Il messaggio sul display pirolisi in attesa segnala che è
stata effettuata una programmazione. Sul display vengono
visualizzate lora, lora di fine pirolisi e la durata.
Per annullare una programmazione premere il tasto
Al termine della pulizia automatica
.
La programmazione è possibile solo dopo aver
selezionato il programma PIROLISI.
Programmarelapuliziaautomatica ritardata
1. Premere il tasto
.
2. Selezionare la voce FINE COTTURA e premere OK per
confermare.
3. Regolare lora tramite i tasti
o .
4. Premere il tasto OK per confermare.
5. Premere nuovamente i tasti
o per regolare i
minuti.
6. Premere il tasto OK per confermare.
7. Premere il tasto START/STOP per attivare la
programmazione.
8. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico e il
forno si spegne.
Per poter aprire la porta del forno sarà necessario
attendere che la temperatura del forno sia scesa a un
livello accettabile. A questo punto è possibile
constatare la presenza di alcuni depositi di polvere
bianca sul fondo e sulle pareti del forno: rimuoverle
con una spugna umida a forno freddo. Se invece si
desidera approfittare del calore immagazzinato per
avviare una cottura, le polveri possono anche restare:
non comportano alcun pericolo per gli alimenti da
cucinare.
14
Assistenza
Attenzione:
Lapparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali
malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: ER seguito da numeri.
Provare a mantenere premuto per 6 secondi il tasto
In questo caso è necessario lintervento dellassistenza tecnica.
Prima di contattare lAssistenza:
Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente;
Riavviare il programma per controllare se linconveniente è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
il messaggio visibile sul display
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio
e verificare se linconveniente si verifica di nuovo.
Assistenza attiva 7 giornisu 7
IT
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
15
Operating Instructions
OVEN
IT
Italiano, 1Français, 31
GB
English, 16
FR
NLDE
Nederlands,46Deutsch, 61
FL 86 XA
FL 86 AN
FL 86 MT
FL 86G MT
FL 86G XA
FL 86G MT
Contents
GB
Installation, 17-18
Positioning
Electrical connection
Data plate
Descriptionof the appliance, 19
Overall view
Control panel
Display
Start-up and use, 20-21
Switching the oven on for the first time
Setting the clock
Setting the timer
Child Lock
DEMO mode
Starting the oven
Cooking modes, 22-26
Création cooking modes
Succès automatic cooking modes
Programming the cooking mode
Practical cooking advice
Création cooking advice table
Succès cooking advice table
Precautions and tips, 27
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 28-29
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the light bulb
Automatic cleaning using the PYROLYTIC cycle
Assistance, 30
560 m
m
.
45 mm.
Installation
Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
Positioning
Keep all packaging materials out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
Built-in appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
OKOK
If the appliance is fitted
under the counter, make sure
that the hob piping is
positioned correctly and that it
does not interfere with the
oven during installation or
obstruct the rear vents of the
cooling fan.
The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The indications for consumption given on the data
plate have been calculated for this type of
installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation is provided, the back
panel of the cabinet must be removed. It is
advisable to install the oven so that it rests on two
strips of wood, or on a completely flat surface with
an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
GB
The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be
assembled with glues which can withstand
temperatures of up to 100°C.
To install the oven underthe counter (see
diagram) and in a kitchenunit, the cabinet must
have the following dimensions:
in.
. m
m
547 m
45 mm.
558 mm.
475 mm.
480 mm.
595 m
24,5 mm.
7 mm.
470 mm.
3 mm.
m
.
545 mm.
Centringand fixing
Position the 2 tabs on the side of the oven so that
they are lined up with the 2 upper holes in the outer
frame. Adjust the tabs according to the thickness of
the cabinet side panel:
20 mm thick: take off the
removable part of the tab (seediagram).
18 mm thick: use the first
groove, which has already
been set in the factory (seediagram).
17
GB
16 mm thick: use the second
groove (see diagram).
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and placing 2 screws into the 2 upper
holes in the outer frame.
All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of
a tool.
Electrical connection
Connectingthesupplycabletothemains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker
must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must be positioned so
that it does not come into contact with temperatures
higher than 50°C at any point.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully
compliant with safety regulations.
Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on
the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the
side tabs of the cover.
Use the screwdriver as
a lever by pushing it
down to open the cover
(see diagram).
2. Install the power
L
N
supply cable Loosen the
cable clamp screw and
the three screws for the
wire contacts L-Nand then fix the wires
underneath the heads of
the screws, respecting
the colour coding: Blue
(N) Brown (L) YellowGreen
(see figure).
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is
compliant with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data
plate (see below).
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate (see below).
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
The manufacturer declines any liability should
these safety
measures not be observed.
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
18
Description
of the appliance
Overall view
DRIPPING PAN rack
Controlpanel
Création cooking
modes selection
GRILL rack
Control panel
Time
adjustment
Down
arrow
Up
arrow
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
START/
STOP
Setup
button
GB
ON/OFFTemperature
adjustment
Succès cooking
modes selection
Display
MENU
DISPLAYPyrolysis
OK
button
button
Control panel lock
button
19
Start-up and use
GB
The first time you switch your appliance on, heat
the empty oven to its maximum temperature for at
least half an hour, making sure the door is kept shut.
Ensure that the room is well ventilated before
switching the oven off and opening the oven door.
The appliance may emit a slightly unpleasant odour
caused by protective substances used during the
manufacturing process burning away.
Every time the oven is switched on it is set to the
Création menu.
If the user does not touch any of the buttons after
the oven is switched on, it will switch off again
automatically after 2 minutes.
Switching the oven onfor the first time
After connecting the oven to the electricity supply, the
first time it is switched on the user should also switch on
the control panel by pressing the
languages in the SETUP menu will appear. To choose
the desired language select it using the
buttons. The character in bold indicates which language
has been chosen. Press the OK button to confirm.
Once the selection has been made, the display will
show the following parameters:
LANGUAGEChoose language
TIMESet the time
SOUNDKeypad sounds
CLOCKDisplay the clock
SAFETY INFODisplay the info text
EXITExit the setup menu
After choosing the language in the SETUP menu, if
the display is not used for another 60 seconds it will
automatically revert to the Création menu.
button. The list of
and
The timer does not switch the oven on or off.
Child Lock
The Child Lock function may be used to lock the
oven door and controls.
To activate the function, press the
by the "OK" button to confirm the setting.
To deactivate the function, repeat the procedure
described above.
The child lock function can be activated when a
cooking programme is in progress or when the oven
is switched off, or when a cooking end time has
been set and the start button pressed. The child
lock function can also be deactivated in all the
above situations and after the oven has completed
the cooking programme.
button followed
Demo mode
The oven can operate in DEMO mode: all heating
elements are deactivated, and controls remain
operative.
To enable the DEMO mode, press the
the
button in sequence, followed by the "OK"
button, when the oven is switched on. To disable the
mode, press the
sequence when the oven is switched on.
A buzzer sounds and the display shows Demo
Off.
The Demo mode can only be activated when the
oven is switched on and no cooking programme has
been commenced.
button and the button in
, button and
Starting the oven
Setting the clock
To set the clock, switch on the oven by pressing the
button, then press the MENU button and follow
the steps described.
1. Select the TIME command and press OK to
begin modifying the value.
2. Adjust the hour figure using the
3. Press the OK button to confirm.
4. Repeat the process to set the minutes.
or buttons.
Setting the timer
The timer can be set while the oven is switched off
or while it is switched on, when navigating the menu
for a cooking mode. When the set time has elapsed,
the oven will emit a sound signal. This will
automatically stop after one minute or when any
symbol on the control panel is pressed.
To set the timer press the
minutes using the
Press the OK button to confirm.
20
or buttons.
button and adjust the
Every time the oven is switched on it is set to the
Création menu.
1. Switch the control panel on by pressing the
button.
2. Press the button relating to the desired Création
cooking mode
display will show the list of available programmes.
4. Use the
programme and confirm by pressing OK. The
display will show the temperature and the set duration
(only the duration is shown for Succès modes).
3. Press the START/STOP button to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating stage.
5. When the preheating process has finished, a
buzzer sounds and all current preheating indicator
lights show that this stage has been completed:
6. During cooking it is always possible to:
- Modify the temperature by pressing the
adjust the figure using the
or Succès cooking mode. The
or buttons to select the desired
button,
or buttons and confirm
by pressing OK (only for Création cooking modes).
- Programme the duration of a cooking mode (only
for Création cooking modes).
- Stop cooking by pressing the START/STOP button.
- Set the timer
- Switch off the oven by pressing the
.
button.
7. In case of a blackout, if the oven was already
operating, an automatic system within the appliance
will reactivate the cooking mode from where it was
interrupted as long as the temperature did not drop
below a certain level. Programmed cooking modes
which have not started will not be restored and must
be reprogrammed.
There is no preheating stage for the ROASTING
and GRILL modes.
Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged.
Always place cookware on the rack(s) provided.
Coolingventilation
In order to reduce the external temperature of the
oven, a cooling fan generates a stream of air which
escapes above the oven control panel. At the
beginning of the PYROLYTIC cycle, the cooling fan
operates at low speed. At the end of the
PYROLYTIC cycle, the cooling fan operates at
maximum speed.
Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be
switched on at any time by opening the oven door.
TABLE OF CHARACTERISTICS
Dimensions
Volume
Electrical
connections
ENERGY
LABEL
width 43.5 cm
height 32 cm
depth 41.5 cm
58 l
voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
maximum power absorbed
2800 W
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens.
Standard EN 50304
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
GB
mode:
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
2002/96/EEC
Rotisserie.
21
Cooking modes
GB
Créationcookingmodes
All cooking modes have a default cooking
temperature which may be adjusted manually
between 30 °C and 300 °C as desired.
The Création cooking mode
cooking modes.
The oven controls all essential aspects of each of
these cooking modes and makes it easier for you to
create the perfect dish, from the simplest recipe to
the most sophisticated culinary delights: the
temperature, heat source, humidity and fan assisted
operation are all controlled automatically.
This chapter was written with the help of our very
own culinary expert. We invite you to follow his
advice so you can benefit from his experience and
perfect your cooking skills.
The recommended cooking modes, temperatures
and oven shelf heights reflect our experts own
experience in the kitchen and will help you achieve
the very best results.
The table below specifies whether it is best to pre-heat
your oven or not for each Création cooking mode.
Observing these suggestions will guarantee perfect
results.
If you wish to place food in a preheated oven, wait
for the preheating stage to be completed (this will
be signalled by a series of beeps).
The temperature is set automatically, according to
the cooking mode selected; however, you may
adjust it to suit your recipe.
You can also set a cooking time with an immediate
or delayed start.
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since
the heat remains constant throughout the oven, the air
cooks and browns food in a uniform manner. A
maximum of two racks may be used at the same time.
GRILL mode
The top heating element comes on. The high and
direct temperature of the grill is recommended for
food that requires high surface temperature. Always
cook in this mode with the oven door closed.
covers all manual
GRATIN mode
The top and circular heating elements switch on and
the fan begins to operate. This combination of
features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation of the heating
elements through forced circulation of the air
throughout the oven. This mode is ideal for cooking
gratin dishes, lasagne, etc...
Always cook in this mode with the oven door closed.
OVENTRADITION mode
When using this traditional cooking mode, it is best
to use one cooking rack only. Recommended for
slow cooking or cooking with a bain-marie. When
using a bain-marie, the water should be poured
directly into the dripping pan.
ROASTING mode
The top and circular heating elements switch on and
the fan begins to operate. This combination of
features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation of the heating
elements through forced circulation of the air
throughout the oven. This helps prevent food from
burning on the surface and allows the heat to
penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
PROVING mode
The circular heating element will come on and the
fan will operate during the preheating stage only.
The oven temperature is ideal for activating the
rising process. Always cook in this mode with the
oven door closed.
BRIOCHE mode
The combined use of the upper and circular heating
elements make this cooking mode ideal for desserts
containing natural yeast.
PIES mode
The combined use of the upper and circular heating
elements make this cooking mode ideal for puff
pastry or flaky pastry desserts.
SPITROAST mode
The top heating element and the turnspit will be
activated. The function is ideal for spit cooking.
Always cook in this mode with the oven door closed.
22
BAKED CAKESmode
This cooking mode is suitable for all baked desserts
which do not fall into the BRIOCHE or PIES category
(for example, small choux pastries, sponge cake,
etc...).
LOW TEMPERATUREmodes
This type of cooking mode, used for years by
industry professionals, enables food (meat, fish, fruit
and vegetables) to be cooked at very low
temperatures (between 85 and 120°C), thereby
guaranteeing a perfect level of cooking and
enhancing the taste as much as possible.
The value of these advantages should not be
underestimated:
As the cooking temperatures are very low (in
general they are lower than the evaporation
temperature), the dispersion of cooking sauces
due to evaporation is substantially reduced and
the food becomes softer.
When cooking meat, the muscular fibres contract
less than they would during a classic cooking
programme. The result is a more tender meat
which does not need to be rested after it is
cooked. Meat should be browned before it is
placed in the oven.
Cooking foods which have been vacuum-packed
at low temperatures, a technique used for over 30
years by the most prestigious chefs, brings many
advantages:
Culinary: flavours are concentrated and the taste,
softness and tenderness of the food are
maintained.
Hygienic: provided that hygiene regulations are
respected, this type of cooking protects the food
from the harmful effects of oxygen, guaranteeing
that the dishes may be stored for longer in the
refrigerator.
Organisational: thanks to the longer storage
period, dishes may be prepared well in advance.
Diet-related: this type of cooking limits the amount
of fatty substances used and therefore means
that the food is lighter and easier to digest.
Financial: the food shrinks less so there is more of
the product left after it has been cooked.
To use this technique, you must use a vacuumpacking machine and the appropriate bags. Follow
the instructions given relating to vacuum-packing
food carefully.
The vacuum-packing technique may also be used
for raw products (fruit, vegetables, etc.) in addition
to pre-cooked products (traditional cooking).
Spit roast
To operate the
rotisserie spit (seediagram) proceed as
follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and
insert the spit in the hole provided on the back panel
of the oven.
3. Start the rotisserie spit by selecting the
cooking mode.
When this mode is enabled, the spit will stop if the
door is opened.
Succès automatic cooking modes
Do not open the oven door as this will disrupt the
cooking time and temperature.
The Succès
automatic cooking programmes devised and set by
our chef.
All Succès cooking modes are completely
automatic: the temperature and cooking duration
are pre-setvalues, guaranteeing a perfect result
every time - automatically. These values cannot be
adjusted using the C.O.P.Cooking) system. Cooking ends automatically and
the oven informs you when the dish is ready (only
the Pizzeria function requires the user to check the
food before taking it out of the oven).
This chapter was written with the help of our very
own culinary expert. We invite you to follow his
advice so you can benefit from his experience and
perfect your cooking skills. The recommended
cooking modes, temperatures and oven shelf
heights reflect our experts own experience in the
kitchen and will help you achieve the very best
results.
None of the Succès cooking modes - except the
Pizzeria function - require the oven to be preheated
(see following paragraph).
For the ROAST... and PIES... cooking modes, it is
possible to programme a delayed start.
function encompasses all the
®
(Programmed Optimal
GB
23
GB
ROAST... mode
Use this function to cook beef, pork and lamb. Place
the meat inside the oven while it is still cold. The
dish may also be placed in a preheated oven.
Place the loaves inside the oven while it is still cold.
Start the
Once baked, leave the loaves on one of the grill
racks until they have cooled completely.
BREAD cooking mode.
PIES... mode
This function is ideal for cooking desserts which are
made using natural yeast, baking powder and
desserts which contain no yeast. Place the dish in
the oven while it is still cold. The dish may also be
placed in a preheated oven.
BREAD mode
Use this function to make bread. Please see the
following chapter for further details.
To obtain the best results, we recommend that you
carefully observe the instructions below:
Follow the recipe.
Do not exceed the maximum weight of the
The dough must be left to rise at room temperature
for 1 1 ½ hours (depending on the room
temperature) or until the dough has doubled in size.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan of 1000 g Max, lower level
2 Dripping pans each holding 1000 g Max, medium
and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 350 ml
water, 10 g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of
powder yeast)
Method:
Mix flour and salt in a large bowl.
Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
Make a small well in the mound of flour.
Pour in water and yeast mixture.
Knead dough by stretching and folding it over itself
with the palm of your hand for 10 minutes until it
has a uniform consistency and is not too sticky.
Ball and cover the dough with plastic wrap and
leave it to leaven at room temperature for 1 1 ½
hours (until it has doubled in size).
Cut the dough into equal sized loaves.
Place them in the dripping pan on oven paper.
Cover the loaves with flour.
Make incisions on the loaves.
Pour 100 ml of cold distilled water into the dripping pan
and place it above the tray holding the dough.
etheovenisstillcold.
Programming the cooking mode
Programming is only possible after a cooking
mode has been selected.
Programming the duration
Press the
1. Select the DURATION command and press
OK to confirm.
2. Adjust the time by pressing the
3. Press OK to confirm.
4. Select the EXIT command and press OK to
confirm. This setting will be memorised.
5. When the set time has elapsed, a buzzer will
sound and the oven will switch off.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme
will stop automatically at 10:15 a.m.
Only the duration of Création cooking programmes
may be set.
Programming adelayedcookingmode
1. Press the
described in the duration procedure.
2. Select the COOKING END TIME command and
press OK to confirm.
3. Adjust the hour figure using the
4. Press the OK button to confirm.
5. Press the
6. Press the OK button to confirm.
9. Press the START button to enable the
programming process.
10. When the set time has elapsed, a buzzer will
sound and the oven will switch off.
For example: it is 9:00 a.m., a time of 1 hour and
15 minutes is programmed and the end time is
set to 12:30. The programme will start
automatically at 11:15 a.m.
The message awaiting cooking shows that a
programme has been scheduled. The display shows the
cooking end time and the cooking duration alternately.
The cooking end time may be modified while the
oven is waiting to start, by following the procedure
detailed above.
To cancel a programmed schedule, set the duration
to 0:00 or switch the oven off
button, then:
and buttons.
button and repeat steps 1 to 3 as
or buttons.
or buttons again to set the minutes.
.
24
A delayed cooking programme may be scheduled
when setting the duration.
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fanassisted cooking. This is because excessive direct
heat can burn temperature sensitive foods.
In the SPIT ROAST, GRATIN and ROASTING
cooking modes, place the dripping pan in position 1
to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
Use positions 2 and 4, placing the food which
requires more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GRATIN
Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is
regulated by a thermostat and may not always
operate constantly.
GB
25
GB
Créationcookingadvice table
The Création cooking programmes have default cooking temperatures.
Mode
Multilevel
Grill
Spit Roa st
Grat i n
Tradition
Roast in g
Baki ng
Brioche Baked desserts (made using natural yeast)
Pies
Baked Cakes
Low temperature 8 5 Meat, vegetables, fish, etc.
Low temperature 9 5 Meat, vegetables, fish, etc.
Low temperature 1 20 Meat, vegetables, fish, etc.
Heat ing
Pasteurisation Fruit, vegetables, etc.
Cooking programme recommended for …
Cooking several dishes on 2 or 3 racks
simultaneously without the respective flavours or
aromas mingling
Beef steak, fi sh, gri lled food and gratin di shes,
etc.
Cooking red or white meat roasts
Gratin/baked foods (potato grat in, parmentier,
lasagne, etc.)
Slow-cooking dishes (hotpots, beef bourgui gnon,
casseroles, etc. ) or bain-marie cooking (terri nes,
crème caramel, etc.)
Roasts (white or red meat)
Baking process for dough made wit h yeast or
baking powder ( brioches, br ead, sugar pi e,
croissants, etc.)
Sweet or savoury pastries (puff or flaky pastry)
All desserts not i ncluded in t he Pies / Tarts and
Brioche categories (choux pastries, pound cake,
sponge cake, t urnovers, claf outis, etc.)
Pre-prepared dishes
Shelf level Rack level 1 Rack level 2 Oven at start Nota Note
1 3
The shelf height depends on t he
1
1 3 (spit)
2 Cold
2 Pre-heated
1 2 Cold
2 Cold Temper ature (40 °C) cannot be adjusted.
2 Pre-heated If you wish to cook a pizz a, set the temperature t o 220°C.
If you use this function for one dish only, place the oven tray
Cold
on shel f 2.
If y ou wish t o brown the top of a gratin di sh which is hot and
has already been cooked, select the grill functi on.
Temper ature (210 °C) cannot be adjusted.
When using a bain- ma rie, you can pour the water di rectl y
into the dripping pan.
The recommended temperature guarantees perfect cooking
and sealing of the roast and avoids the formation of smoke.
If your meat is i n a roasting dish, use the dri pping pan on
shel f 2.
Perfect cooking from underneat h and browning on top f or
decorati on.
If y ou use a single s helf , posit ion the mixture (choux pastr y,
turnovers, etc. ) or the cake tin ( sponge cake, etc.) on the
drippi ng pan.
Small contai ners may be posit ioned on 2 level s (drippi ng
pan on the 1st shelf and rack on the 3rd shelf). Let the
containers cool inside the oven.
Succès cooking advice table
The Succès cooking programmes have default cooking temperatures and durations.
Mode
Roast Beef Roast beef
Roast veal Roast veal 1 2
Roast por k Roast pork 1 2
Roast chicken Roast chicken 1 2
Leg of l amb Leg of lamb 1 2
Pies Sweet or savoury pastri es (shortcrust , puff or flaky)
Bri oche
Rich fr uit cake
Cakes
Bread * * *
Cooking pr ogramme recommended for …
Desserts made wit h natural yeast (bri oches,
almond cake, et c.)
Desserts made wit h baking powder (marbled
biscuit s, pound cake, etc. )
Desserts wit hout yeast ( clafout is, al mond pit hivier,
tort a rusti ca, etc. )
Shel f le vel Rack level 1 Rack level 2 Oven at start Not e
1 2
Col d
2
2
Col d
2
2
If your meat is in a roasti ng dish, use the dri pping pan on
shelf 2. These dishes may also be placed in a hot oven if
necessary.
To cook several it ems at once, place the drippi ng pan on
the f irst sh elf and t he grids on the third and f ift h shelves.
These dishes may also be placed in a hot oven.
26
Precautions and tips
This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The following
warnings are provided for safety reasons and must be read
carefully.
General safety
The oven control panel is not a touch-pad, therefore the
buttons should be pressed lightly yet firmly to ensure you have
performed the intended operations.
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always use the
handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions
provided in this booklet.
D o not touch th e heating elementsandparts
of th e ovendoor whenth e applianceisin
use; these parts be co m e extrem e l y hotchil dren we ll awa y from the appliance.
Ensure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
The openings used for the ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place flammable materials in the oven: If the
appliance is switched on accidentally, it could catch fire.
When unplugging the appliance, always pull the plug from the
mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself. Repairs
carried out by inexperienced persons may cause injury or
further malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
. Keep
Do not rest heavy objects on the open oven door.
Avoid accidental knocks to the handle as this could
damage the glass.
The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone who
is not familiar with the product. These individuals should, at
the very least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local legislation
so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE) states that household
appliances should not be disposed of using the normal solid
urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of re-using and recycling
the materials inside the machine, while preventing potential
damage to the atmosphere and to public health. The crossedout dustbin is marked on all products to remind the owner of
their obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public waste
collection service, taken to suitable collection areas in the area
or, if permitted by current national legislation, they may be
returned to the dealers as part of an exchange deal for a new
equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for
the collection and disposal of old and disused appliances.
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the electricity supply
network companies by using the oven in the hours between late
afternoon and the early hours of the morning. The cooking
mode programming options, the delayed cooking mode (see
Cooking modes) and delayed automatic cleaning mode (see
Care and Maintenance) in particular, enable the user to
organise their time efficiently.
Always keep the oven door closed when using the SPIT
ROAST, GRILL and ROASTING modes. This will achieve
improved results while saving energy (approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them clean to
ensure they are free of debris so that they adhere properly
to the door, thus avoiding heat dispersion.
GB
27
Glass door
Seal
Lamp
Oven
compartment
Careandmaintenance
GB
Switchingthe applianceoff
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless-steel or enamel-coated external
parts as well as the rubber seals may be cleaned
using a sponge that has been soaked in
lukewarm water and neutral soap. Use specialised
products for the removal of stubborn stains. After
cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use
abrasive powders or corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
We advise against spraying detergents directly
onto the control panel; instead spray the product
onto a sponge.
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product,
then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use
rough abrasive material or sharp metal scrapers
as these could scratch the surface and cause the
glass to crack.
Do not use steam equipment to clean the
appliance.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance). We
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar
one: Wattage 15 W, cap E 14.
Replace the glass cover, making sure the seal is
positioned correctly (see diagram).
Automatic cleaning using the PYROLYTIC
cycle
During the PYROLYTIC cycle, the internal
temperature of the oven reaches 500°C. The
pyrolytic cycle is activated and burns away food
and grime residues. Dirt is literally incinerated.
Keep children away from the appliance during the
automatic cleaning cycle as surfaces may become very
hot. Particles may ignite inside the oven due to the
spontaneous combustion process. There is no cause for
concern: this process is both normal and hazard-free.
The oven advises the user when it is necessary to
perform a cleaning cycle; the display shows the text
PYROLYTIC CYCLE recommended - START?;
select yes to set the desired cleaning cycle level.
Before initiating the PYROLYTIC CYCLE:
Remove large or coarse food residues from inside
of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents.
Remove all the accessories, the guide rails and
the supporting frames.
Do not place tea towels or pot holders over the
oven handle.
If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not
start. Wait for the oven to cool down.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover using a screwdriver.
28
The programme may only be started once the oven
door has been closed.
To activate the PYROLYTIC cycle, press the
button followed by the button. Select the desired
PYROLYTIC cycle level by adjusting the
buttons. The PYROLYTIC cycle has three default
time settings which cannot be modified:
1. Economy (ECO): 1 hour
2. Normal (NOR): 1 hour and 30 minutes
3. Intensive (INT): 2 hours.
Press the OK button to confirm.
Press the START/STOP button to begin the
PYROLYTIC cycle.
or
Safetydevices
The door is locked automatically as soon as the
temperature exceeds a certain value.
Should a malfunction occur, the heating elements
will switch off.
Once the oven door has been locked, you cannot
change the cycle time and end time settings.
Programming is possible only after selecting the
PYROLYTIC cycle mode.
Programming delayed automatic cleaning
1. Press the
button.
2. Select the COOKING END TIME command and
press OK to confirm.
3. Adjust the hour figure using the
or buttons.
4. Press the OK button to confirm.
5. Press the
or buttons again to set the
minutes.
6. Press the OK button to confirm.
7. Press the START/STOP button to enable the
programming process.
8. When the set time has elapsed, a buzzer will
sound and the oven will switch off.
For example: it is 9:00 a.m. and the Economy
PYROLYTIC cycle has been selected: default set
time 1 hour. 12:30 is selected as the end time. The
programme will start automatically at 11:30 a.m.
The message awaiting pyrolytic cycle shows that a
programme has been scheduled. The display shows the
pyrolytic cycle end time and the duration alternately.
To cancel programming press the
button.
Once the automatic cleaning cycle is over
You will have to wait until the temperature inside the
oven has cooled down sufficiently before you can
open the oven door. You will notice some white dust
deposits on the bottom and the sides of your oven;
remove these deposits with a damp sponge once
the oven has cooled down completely. Alternatively,
you can make use of the already heated oven, in
which case it is not necessary to remove the
deposits, they are completely harmless and will not
affect your food in any way.
GB
29
Assistance
GB
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are
displayed by messages of the following type: ER followed by numbers.
Try holding the
Call for technical assistance if it does.
Before calling forAssistance:
Check whether you can fix the problem yourself.
Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
Never use the services of an unauthorised technician.
Please havethe following information handy:
The type of problem encountered.
The message displayed.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
button down for 6 seconds and check whether the malfunction has occurred again.
30
Mode demploi
FOUR
IT
Italiano, 1Français, 31
GB
English,16
FR
NLDE
Nederlands, 46 Deutsch, 61
FL 86 XA
FL 86 AN
FL 86 MT
FL 86G MT
FL 86G XA
FL 86G MT
Sommaire
FR
Installation, 32-33
Positionnement
Raccordement électrique
Description de lappareil, 34
Vue densemble
Tableau de bord
Afficheur
Mise en marche et utilisation, 35-36
Première mise en service
Régler lhorloge
Programmer le minuteur
Sécurité enfants
Mode DEMO
Mise en marche du four
Plaque signalétique
Programmes, 37-41
Programmes de cuisson Création
Programmes de cuisson automatiques Succès
Comment programmer une cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson Création
Tableau de cuisson Succès
Précautions et conseils, 42
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 43-44
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Remplacement de lampoule déclairage
Nettoyage automatique par PYROLYSE
Assistance, 45
Installation
FR
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veiller à ce quil suive lappareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
Lire attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur linstallation,
lutilisation et la sécurité de lappareil
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voirPrécautions et conseils).
Linstallation doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant. Une mauvaise installation
peut causer des dommages à des personnes, des
animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques
bien précises :
les panneaux adjacents doivent être fabriqués
dans un matériau résistant à la chaleur;
dans le cas notamment de meubles plaqués bois,
il faut que les colles résistent à une température
de 100°C ;
la cavité du meuble pour encastrement du four,
tantsous plan (voir figure) quen colonne , doit
avoir les dimensions suivantes :
OKOK
En cas d'installation sous
plan, s'assurer que le tuyau
de la table de cuisson est
correctement positionné et ne
risque pas de gêner
l'installation du four ni boucher
les fentes arrières du
ventilateur de refroidissement.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité
dencastrement doit être dépourvue de paroi arrière.
Il est conseillé dinstaller le four de manière à ce
quil repose sur deux cales en bois ou bien sur un
plan dappui continu qui ait une découpe dau moins
45 x 560 mm (voir figures).
45 mm.
.
m
560 m
Centrageet fixation
Positionner les 2 taquets situés sur les côtés du four
en face des 2 trous supérieurs pratiqués sur le
cadre et les régler selon lépaisseur de la joue du
meuble :
épaisseur 20 mm : enlever la
partie amovible du taquet (voirfigure) ;
in.
. m
m
547 m
45 mm.
558 m
m
475 mm.
.
480 mm.
595 m
24,5 mm.
7 mm.
470 mm.
3 mm.
m
.
545 mm.
Après encastrement de lappareil, il ne doit plus y
avoir possibilité de contact avec les parties
électrifiées.
Les déclarations de consommation indiquées sur
létiquette des caractéristiques ont été mesurées
pour ce type dinstallation
32
épaisseur 18 mm : utiliser la
première rainure, comme
prévu par le fabricant (voirfigure);
épaisseur 16 mm : utiliser la
deuxième rainure
(voir figure).
Pour fixer lappareil au meuble : ouvrir la porte du
four et visser 2 vis à bois dans les 2 trous
supérieurs du cadre.
Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
quavec laide dun outil.
Raccordement électrique
Les fours munis dun câble dalimentation tripolaire
sont prévus pour un fonctionnement au courant
alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur
la plaquette signalétique apposée sur lappareil (voir ci-dessous).
Monter sur le câble une prise normalisée pour la
charge indiquée sur létiquette des caractéristiques
(voir ci-contre).
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
décartement entre les contacts, dimensionné à la
charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de
terre ne doit pas être interrompu par linterrupteur).
Le câble dalimentation ne doit atteindre, en aucun
point, une température dépassant de 50°C la
température ambiante.
FR
Montage ducâble dalimentation
1. Pour ouvrir le bornier,
faire pression à laide
dun tournevis sur les
languettes latérales du
couvercle : tirer et
ouvrire le couvercle
(voir figure).
2. Montage du câble
L
N
3. Fixer le câble dans le serre-câble prévu.
4. Fermer le couvercle du bornier.
dalimentation :
dévisser la vis du serrecâble ainsi que les trois
vis des contacts L-N-
puis fixer les fils
sous les têtes de vis en
respectant les couleurs
Bleu (N) Marron (L)
Jaune-Vert
figure).
(voir
Linstallateur est responsable du bon raccordement
électrique de lappareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, sassurer que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaque
signalétique (voir ci-dessous);
la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique
(voir ci-dessous);
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacer la
prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de
prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement
accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voirAssistance).
Nous dé
non respect des normes énumérées ci-dessus.
clinonstouteresponsabilité encasde
33
Description
de lappareil
FR
Vuedensemble
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Tableau de bord
Sélection
Programmes Création
Tableau de bord
Réglage
Temps
Flèche vers le
Bas
Flèche
vers le
Haut
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
START/
STOP
Touche
Sélections
ON/OFFRéglage
Sélection
Programmes Succès
Afficheur
Température
MENU
AFFICHEURTouche
Touche
OK
Pyrolyse
Touche
Verrouillage
Commandes
34
Mise en marche
et utilisation
Lors de sa première mise en service, faire fonctionner
le four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum. Puis
éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. Lodeur
qui se dégage est due à lévaporation des produits
utilisés pour protéger le four.
A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu
Création
Si à lallumage du four, lutilisateur nactive aucune
touche, le four séteindra automatiquement au bout
de 2 minutes.
Première mise en service
Après raccordement de lappareil au secteur et à sa
première mise en service, allumer le tableau de bord
par pression sur la touche
disponibles est affichée dans le menu REGLAGE.
Choisir la langue désirée à laide des touches
. La langue choisie est affichée en caractère gras.
Appuyer sur OK pour confirmer.
Une fois que le choix a été effectué, les paramètres
suivants sont affichés :
LANGUESélection de la langue
HEURERéglage de lheure
SONVolume du clavier
HORLOGEAffichage de lhorloge
INFO SECURITEAffichage du texte info
SORTIEPour sortir du réglage
. La liste des langues
et
Le minuteur ne contrôle pas lallumage et larrêt du four.
Sécurité enfants
La fonction Sécurité enfants permet de verrouiller la
porte et les touches du four.
Pour l'activer, appuyer sur la touche
pour confirmer.
Pour la désactiver, procéder de même.
La sécurité enfants est activable quand une cuisson
est en cours, quand le four est éteint ou quand une
fin de cuisson a été programmée et que START a
été enfoncé. La sécurité enfants est désactivable
quand la cuisson au four est terminée et dans tous
les cas précédents.
puis sur "OK"
Mode Demo (Démonstration)
Le four peut fonctionner en mode DEMO : dans ce
cas tous les éléments chauffants sont désactivés et
seules les commandes fonctionnent.
Pour activer le mode de fonctionnement DEMO,
quand le four est allumé, appuyer sur la touche
puis sur la touche
désactiver, quand le four est allumé, appuyer
d'abord sur la touche
Un signal sonore retentit et lécran affiche Demo
Off.
Le mode de fonctionnement Demo n'est activable
que si le four est allumé et qu'aucune cuisson n'est
en cours.
et enfin sur "OK". Pour le
puis sur la touche .
,
FR
Après la sélection de la langue dans le menu
REGLAGE et si aucune opération nest effectuée
dans les 60 secondes qui suivent, lafficheur passe
au menu Création.
Régler lhorloge
Pour régler lhorloge, appuyer dabord sur la touche
pour allumer le four; appuyer ensuite sur la
toucheMENU et suivre la procédure indiquée.
1. sélectionner HEURE et appuyer sur OK pour
modifier;
2. régler lheure à laide des touches
3. appuyer sur OK pour confirmer;
4. procéder de même pour les minutes.
ou .
Programmer la minuterie
Le minuteur est programmable tant four éteint que
four allumé quand on se trouve à lintérieur du menu
dune cuisson : une fois le temps écoulé, le four
émet un signal sonore qui sarrête au bout dune
minute ou après pression sur une icône quelconque.
Pour régler le minuteur appuyer sur la touche
régler les minutes à laide des touches
Appuyer sur OK pour confirmer.
et
ou .
Mise en marche du four
A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu
Création
1. Appuyer sur la touche
de commandes.
2. Appuyer sur la touche du programme de cuisson
désiré, Création
programmes sélectionnables est affichée.
4. Sélectionner le programme désiré à laide des touches
ou et appuyer sur OK pour confirmer. Lécran
affiche la température et la durée présélectionnées (pour
les cuissons Succès, il naffiche que la durée).
3. Appuyer sur la touche START/STOP pour
démarrer la cuisson.
4. Le four se place en préchauffage.
5. Un signal sonore suivi de lallumage de tous les
indicateurs de préchauffage signale la fin du
préchauffage.
6. En cours de cuisson, il est possible à tout
moment de :
- modifier la température par pression sur la touche
, la régler à laide des touches ou et appuyer
sur OK pour confirmer (uniquement pour cuissons
ou Succès . La liste des
pour allumer le tableau
35
FR
Création);
- programmer la durée dune cuisson
(uniquement pour cuissons Création);
- interrompre la cuisson par pression sur la touche
START/STOP;
- régler le minuteur
- éteindre le four par pression sur la touche
7. En cas de coupure de courant, si la température
du four nest pas trop redescendue, un dispositif
spécial fait repartir le programme à partir du moment
où il a été interrompu. Les programmations en
attente de démarrage ne sont par contre pas
rétablies et doivent être reprogrammées dès
rétablissement du courant.
Aucun préchauffage nest prévu pour les
programmes ROTISSERIE et GRIL.
Ne jamais poser dobjets à même la sole du four,
lémail risque de sabîmer.
Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
fournie avec lappareil.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures
extérieures, un système de refroidissement souffle
de lair à lextérieur par une fente située au-dessus
du bandeau du four. Au début du programme
PYROLYSE le ventilateur fonctionne à faible vitesse.
A la fin du programme PYROLYSE le ventilateur
fonctionne à sa vitesse maximum.
Le ventilateur continue à tourner après larrêt du
four jusquà ce que ce dernier se soit suffisamment
refroidi.
Eclairage du four
Four éteint, il sallume dès ouverture de la porte du
four.
;
.
PLAQUE SIGNALETIQUE
largeur 43,5 cm
Dimensions
hauteur 32 cm
profondeur 41,5 cm
Volume l 58
Raccordement
s électriques
tension 220-240V ~ 50/60Hz
puissance maximale absorbée
2800W
Directive 2002/40/CE sur
l'étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
ETIQUETTE
ENERGIE *
Consommation énergie
déclaration Classe convection
36
Forcée – fonction four :
Rôtisserie.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
2006/95/CEE du 12/12/06
(Basse Tension) et
modifications successives
89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
électromagnétique) et
modifications successives
93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
2002/96/CE
Programmes
Programmes de cuisson Création
Tous les programmes ont une température de
cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler
manuellement, entre 30°C et 300°C au choix.
Le programme Création
cuissons manuelles.
Pour chacune delles, le four ne gère que les
paramètres essentiels pour la réussite de toutes les
recettes, des plus simples aux plus élaborées:
température, source de chaleur, taux dhumidité et
circulation forcée de lair sont les valeurs qui sont
contrôlées en automatique.
Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de
notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre
ses conseils pour profiter à plein de son savoir-faire et
obtenir des résultats de cuisson parfaits.
Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi
que les niveaux denfournement sont ceux quil utilise
quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.
Pour chaque fonction Création, le tableau suivant
indique si le plat doit être enfourné à froid ou à
chaud. Le respect de ces indications garantit des
résultats de cuisson optimaux.
Pour enfourner à chaud, attendre la fin du préchauffage
signalée par une suite de signaux sonores.
La température est fixée automatiquement selon le
type de cuisson choisi. Il est tout de même possible
de la modifier pour ladapter à une recette spéciale.
Il est aussi possible de sélectionner une durée de
cuisson avec départ immédiat ou différé.
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants
ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et
bien répartie à lintérieur du four, lair cuit et dore de
façon uniforme en tous points. Possibilité de cuire
au maximum sur deux niveaux en même temps.
comprend toutes les
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte et de la
résistance circulaire ainsi que de la turbine.
Lirradiation thermique unidirectionnelle sajoute au
brassage de lair pour une répartition uniforme de la
chaleur dans lenceinte du four. Lidéal pour gratins,
lasagnes, etc...
Cuisson porte du four fermée.
Programme FOUR TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur
un seul niveau. Conseillée pour des cuisson lentes
ou au bain-marie. Pour le bain-marie, nous
préconisons de mettre leau directement dans le
plateau émaillé.
Programme ROTISSERIE
Mise en marche de la résistance de voûte et de la
résistance circulaire ainsi que de la turbine.
Lirradiation thermique unidirectionnelle sajoute au
brassage de lair pour une répartition uniforme de la
chaleur dans lenceinte du four. Plus de risques de
brûler les aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur.
Cuisson porte du four fermée.
Programme ETUVE
Mise en marche de lélément chauffant circulaire et
de la turbine mais uniquement pendant la phase de
réchauffage. La température du four est idéale pour
faire lever les pâtes. Pendant la phase de levage, ne
pas ouvrir la porte du four.
Programme BRIOCHES
Grâce au fonctionnement combiné de la résistance
de voûte et de la résistance circulaire, ce
programme de cuisson est idéal pour les gâteaux à
base de levure de boulanger.
FR
Programme GRIL
La résistance de voûte est branchée. La température
élevée et directe du gril est conseillée pour tous les
aliments qui exigent une température élevée en
surface. Cuisson porte du four fermée.
Programme TOURNEBROCHE
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que
du tournebroche. Cette fonction est optimisée pour
les cuissons au tournebroche. Cuisson porte du four
fermée.
Programme TARTES
Grâce au fonctionnement combiné de la résistance
de voûte et de la résistance circulaire, ce
programme de cuisson est idéal pour la pâte
feuilletée ou la pâte brisée.
Programme GATEAUX
Ce programme de cuisson est conseillé pour toute la
pâtisserie, BRIOCHES et TARTES mises à part,
(petits choux par exemple ou génoise, etc...).
37
FR
Programmes BASSE TEMPERATURE
Ce type de cuisson, que les professionnels du
secteur ont adopté depuis des années, permet de
cuisiner (viandes, poissons, fruits, légumes) à des
températures très basses (de 85 à 120 °C) et
dobtenir une cuisson parfaite qui exalte au plus
haut point les qualités gustatives.
Des avantages à ne pas négliger :
les températures de cuisson étant très basses
(inférieures en principe à la température
dévaporation), la dispersion des jus de cuisson
est considérablement réduite et laliment gagne
en moelleux;
les fibres musculaires des viandes rétrécissent
moins par rapport à une cuisson classique.
Résultat : la viande est plus tendre et na pas
besoin de reposer après sa cuisson. Il faut faire
dorer (sur plaque de cuisson) la viande avant de
lenfourner.
La cuisson à basse températuresous vide,
adoptée depuis trente ans par les plus grands
chefs, présente de nombreuses qualités :
gastronomiques : elle permet de maîtriser les
arômes tout en respectant les caractéristiques
gustatives de laliment qui maintient tout son
moelleux et sa tendresse.
hygiéniques : les normes dhygiène étant
respectées, ce type de cuisson protège les
aliments contre les effets nocifs de loxygène et
prolonge la durée de conservation au réfrigérateur
des plats cuisinés.
dorganisation : grâce au prolongement de leur
durée de conservation, les plats peuvent être
préparés longtemps à lavance.
diététiques : cette cuisson qui exige moins de
matières grasses permet dobtenir des plats
légers et digestes.
économiques : elle réduit considérablement la
perte de poids des produits.
Pour utiliser cette technique, il faut disposer dune
machine à faire le vide et de sachets spéciaux.
Suivre attentivement les instructions du fabricant
pour lemballage sous vide des aliments.
La technique de mise sous vide permet de
conserver des produits crus (fruits, légumes, etc.) et
des produits déjà cuits (cuisson traditionnelle).
Tournebroche
Pour actionner le
tournebroche (voirfigure) procéder comme
suit :
1. placer la lèchefrite au gradin 1;
2. placer le berceau au gradin 3 et encastrer le bout
arrière de la broche dans le trou situé au fond de
lenceinte;
3. actionner le tournebroche en sélectionnant le
programme
Quand le programme est lancé, le tournebroche
sarrête dès ouverture de la porte du four.
;
Programmes de cuisson automatiques
Succès
Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de
modifier les températures, éviter douvrir la porte du
four.
Le programme Succès
cuissons automatiques réalisées et sélectionnées
par notre chef.
Toutes les fonctions Succès sont totalement
automatiques : la température et la durée decuisson sont présélectionnées et ne peuvent pas
être modifiées à laide du système C.O.P.Optimale Programmée) qui garantit
automatiquement un résultat parfait. La cuisson
sinterrompt automatiquement et le four signale que
le plat est cuit (il ny a que la fonction Pizzeria qui
exige un contrôle final de la part de lutilisateur).
Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours
de notre conseiller culinaire. Nous conseillons de
suivre ses conseils pour profiter pleinement de son
savoir-faire et obtenir des résultats de cuisson
parfaits. Le choix des modes de cuisson, des
températures ainsi que les niveaux denfournement
sont ceux quil utilise quotidiennement pour obtenir
les meilleurs résultats.
Toutes les cuissons Succès doivent être enfournées
à froid sauf Pizzeria (voir paragraphe suivant).
Pour les programmes ROTI... et TARTES...
possibilité de programmer un départ de cuisson
différé.
comprend toutes les
®
(Cuisson
38
Programme ROTI
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de
veau, de porc, dagneau. Enfourner à froid. Il est
aussi possible denfourner à chaud.
Enfourner à froid.
Démarrer la cuisson
En fin de cuisson, laisser reposer les pains sur
une grille jusquà refroidissement.
PAIN
FR
Programme TARTES
Cette fonction est ce quil y a de mieux pour la
cuisson de gâteaux à base de levure de boulanger,
de levure chimique ou sans levure. Enfourner à froid.
Il est aussi possible denfourner à chaud.
Programme PAIN
Cest la fonction idéale pour la cuisson du pain. Se
reporter au paragraphe suivant pour une recette
détaillée. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous
recommandons de suivre attentivement les conseils
suivants :
suivre la recette à la lettre;
respecter lepoidsmaximal pour chaque plaque;
mettre 1dl d'eau froide dans la lèchefrite et enfourner au
gradin 5;
faire lever la pâte jusquà ce quelle ait
pratiquement doublé de volume.
Recette du PAIN :
Le poids maxi de la pâte à cuire ne devra pas
dépasser 1500g
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 350g
deau, 10g de sel, 25g de levure de boulanger
fraîche (ou bien 2 sachets en poudre)
Procédé :
Mélanger la farine et le sel dans un grand
récipient.
Diluer la levure de boulanger dans de leau
légèrement tiède (35 degrés environ).
Disposer la farine en fontaine.
Verser le mélange deau et de levure
Mélanger et pétrir jusquà obtenir une pâte
homogène et peu collante, létirer avec la paume
de la main et la replier sur elle-même pendant 10
minutes.
Former une boule et laisser lever à température
ambiante pendant 1 heure- 1 heure et demie
(jusquà ce quelle ait doublé de volume), couvrir
avec du film plastique.
Division possible de la boule pour obtenir
plusieurs pains.
Dèposer la pâte sur la lèchefrite profonde recouverte
de papier sulfurisé et enfourner au gradin 2.
Saupoudrer les pains de farine.
Pratiquer des entailles sur les pains.
Mettre 1dl d'eau froide dans la lèchefrite et enfourner au
gradin 5.
Comment programmer une cuisson
La programmation nest possible quaprès avoir
sélectionné un programme de cuisson.
Programmerla durée
Appuyer sur la touche
1. Sélectionner DUREE et appuyer sur OK pour
confirmer.
2. Régler le temps par pression sur les touches
3. Appuyer sur OK pour confirmer.
4. Sélectionner SORTIE et appuyer sur OK pour
confirmer. La sélection est mémorisée.
5. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit
et le four séteint.
Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est
de 1h15. Le programme sarrête automatiquement
à 10h15.
La durée nest sélectionnable que pour les
cuissons Création.
Programmationdunecuissondifférée
1. Appuyer sur la touche
de 1 à 3 décrite pour la durée.
2. Sélectionner FIN DE CUISSON et appuyer sur
OK pour confirmer.
3. Régler lheure à laide des touches
4. Appuyer sur OK pour confirmer.
5. Appuyer à nouveau sur les touches
régler les minutes.
6. Appuyer sur OK pour confirmer.
9. Appuyer sur la touche START pour activer la
programmation.
10. Une fois le temps écoulé, un signal sonore
retentit et le four séteint.
Exemple : il est 9h00, la durée programmée est
de 1h15 et lheure de fin de cuisson est fixée à
12h30. Le programme démarre automatiquement
à 11h15.
Le message cuisson en attente affiché à lécran signale
quune programmation a eu lieu. Lafficheur affiche à tour
de rôle lheure de fin de cuisson et la durée.
Lheure de fin de cuisson peut être modifiée tant que
le four est en mode attente, suivre la procédure
indiquée plus haut.
Pour annuler une programmation, sélectionner la
durée 0:00 ou bien éteindre le four
puis :
et .
et suivre la procédure
ou .
ou pour
.
39
FR
La sélection de la durée permet de programmer
une cuisson différée.
Conseils de cuisson
Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les
gradins 1 et 5 : ils sont directement frappés par lair
chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
En cas de cuisson en mode TOURNEBROCHE,
GRATIN ou ROTISSERIE, placer la lèchefrite au gradin
1 pour récupérer les jus ou graisses de cuisson.
MULTICUISSONS
Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats
qui exigent davantage de chaleur.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
GRATIN
Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner vos
plats au milieu de la grille.
Nous conseillons de sélectionner la température la
plus élevée. Ne pas sinquiéter si la résistance de
voûte nest pas allumée en permanence: son
fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
40
Tableau de cuisson Création
Les programmes de cuisson Création ont des températures de cuisson prédéfinies.
Gradi n
Gradi n
Gradi n
FonctionCuisson préconisée pour …
Multiniveaux
Gril
TournebrocheCuisson des viandes blanches ou rouges13 (tournebroche)Froid
Grati n
Tradition
RôtisserieRôtis (viandes blanches ou rouges)12Froid
Etuve
BriochesPâtisserie (à base de levure de boulanger)2ChaudPour cuire une pizza, la température préconisée est de 220 °C.
Tartes
Pâtisserie
Basse
température 85
Basse
température 95
Basse
température 120
RéchauffagPlats p récuits2FroidT empérature (140 °C) non mo difiable.
Pasteurisation
Cuisson simultanée de plusieurs plats sur
2 ou 3 niveaux sans transmission d’odeur
ou de saveur
Côtes de boeuf, poisson, grillades, gratins
sur assiette, …
Plats au gratin (gratin de pommes de terre,
soupe Parmentier, lasagnes, etc.)
Cuissons mijotées (beackeoffe,
bourguignon, braisés, etc.) ou cuissons au
bain-marie (terrines, crèmes, …)
Levage de pâtes à base de levure de
boulanger (brioches, pain, tarte au sucre,
croissants, etc.)
Tartes salées ou su crées (pâte brisée ou
feuill etée)
Toutes les pâtisseries, Brioches et t artes
mises à part (petits choux, 4/4, génoise,
chaussons, clafoutis, etc.)
Viande s, légumes, poissons, et c.2Froid
Viande s, légumes, poissons, et c.2Froid
Viande s, légumes, poissons, et c.2Froid
Fruits, légumes, etc.2Froid
plateau
grille 1
émaillé
13
1
2Froid
2Chaud
2FroidTempérature (40 °C) non modifiable.
2Chaud
5 (en cas
de cuisson
niveaux)
Le gradin est
fonction de
l’épa isseur de
l’ali ment
2Chaud
grille 2
sur 3
Enfournement Note
chaud
Chaud
En cas d’utilisation de cette fonction pour une seule cuisson,
placer le plateau émaillé au gradin 2.
Pour bien faire dorer le dessus d’un gratin déjà cuit et encore
chaud, choisir la fonction gril.
Température (210 °C) non modifiable.
Pour le bain-marie, possibilité de mettre l’eau directement dans
le plateau émaillé.
La température préconisée garantit une saisie et une cuisson
parfaites et évite la production de fumée. Si la viande est dans un
plat, placer le plateau émaillé au gradin 2.
Cuisson parfaite à température élevée du fond et dorage adéquat
de la garniture.
En cas d’utilisation d’un seul niveau, enfourner la préparation
(choux, chaussons, etc.) ou le moule à gâteau (génoise, etc.) sur
le plateau émaillé.
Les bocaux de petites dimensions peuvent être enfournés sur 2
niveaux (plateau émaillé au gradin 1 et grille au gradin 3). Laisser
refroidir les bocaux à l’intérieur du four.
FR
Tableau de cuisson Succès
Les programmes de cuisson Succès ont une température et une durée de cuisson prédéfinies.
FonctionCuisson préconisée pour …
Rôti de bœuf
Rôti de veauRôti de veau
Rôti de porcRôti de porc
Poulet grillePoulet rôti
Gigot d’agneauGigot d’agneau
Tartes
Brioches
Gateaux
Cake
Pain***
Rôti de boeuf12
Tartes salées ou sucrées (pâte sablée ou
brisée ou feuille tée)
Préparations à base de levure de
boulanger (brioches, kouglofs, …)
Préparations à base de levure
chimique (quatre-quarts, marbrés,…)
Gâteaux sans levure (clafoutis, pithiviers,
feuilletés,…)
Gradin
plateau
émaillé
Gradin
grille 1
12
12
12
12
2
2
2
2
Gradin
grille 2
Enfournement Note
Froid
Froid
Si la viande es t dans un plat, placer ce dernier da ns le plateau
émaillé au gra din 2. Possibilité d’enfourner à ch aud si le four
est déjà chaud.
Pour une cuisson multiple, positionner le platea u émaillé au
gradin 1 et les grilles aux gradins 3 e t 5. Possi bilité d’enfourner
à chaud si le four es t déjà chaud.
41
Précautions et conseils
FR
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis
pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
Le clavier du four nest pas à touches sensitives
(effleurement), pour bien utiliser les commandes nous
conseillons donc dexercer une légère pression sur les
touches.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
Pour déplacer lappareil, se servir des poignées prévues à
cet effet sur les côtés du four.
Ne pas toucher à lappareil pieds nus ou si les mains ou
les pieds sont mouillés ou humides
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé
que par des adultes conformément aux instructions du
mode demploi.
E n cours de fonctionnement, les éléments
ch auffantsetcertaines partiesde la porte
pe u v entdevenirtrèschauds. Attention à ne
pas lestouc heret
distance.
Eviter que le cordon dalimentation dautres petits électroménagers
touche à des parties chaudes du four.
Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation de la
chaleur ne doivent pas être bouchés.
Toujours saisir la poignée en son milieu : elle risque dêtre
très chaude à ses extrémités.
Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou
sortir des plats du four.
Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
Ne pas ranger de matériel inflammable à lintérieur du four :
il pourrait prendre feu si lappareil était par inadvertance
mis en marche.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
Neffectuer aucune opération de nettoyage ou dentretien
sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de
courant.
En cas de panne, nessayer en aucun cas daccéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer lappareil.
Contacter le service dAssistance (voir Assistance).
Ne pas poser dobjets lourds sur la porte du four ouverte.
à garderlesenfants à
Attention aux heurts accidentels qui pourraient
endommager la vitre.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées dexpérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par lintermédiaire dune
personne responsable de leur sécurité, dune surveillance
ou dinstructions préalables concernant dutilisation de
lappareil.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage : se conformer aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets
déquipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit
que les électroménagers ne peuvent pas être traités
comme des déchets solides urbains courants. Les
appareils usagés doivent faire lobjet dune collecte
séparée pour optimiser le taux de récupération et de
recyclage des matériaux qui les composent et empêcher
tout danger pour la santé et pour lenvironnement. Le
symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les
produits pour rappeler quils font lobjet dune collecte
sélective.
Les électroménagers usagés pourront être remis au service
de collecte public, déposés dans les déchetteries
communales prévues à cet effet ou, si la loi du pays le
prévoit, repris par les commerçants lors de lachat dun
nouvel appareil de même type.
Tous les principaux fabricants délectroménagers
sappliquent à créer et gérer des systèmes de collecte et
délimination des appareils usagés.
Economies et respect delenvironnement
Pour faire des économies délectricité, utiliser autant que
possible le four pendant les heures creuses. Les options
de programmation des cuissons et plus particulièrement la
cuisson différée (voir Programmes) et le nettoyage
automatique différé (voir Nettoyage et entretien),
permettent de sorganiser en ce sens.
Pour les cuissons au TOURNEBROCHE, au GRIL et
ROTISSERIE, nous recommandons de garder la porte du
four fermée : les résultats obtenus sont meilleurs et la
consommation dénergie est moindre (environ 10%
déconomie).
Garder les joints propres et en bon état pour quils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperdition
de chaleur.
42
Nettoyage etentretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
couper lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Nettoyer lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utiliser des produits
spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment
et dessuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser
de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
Nettoyer lenceinte après toute utilisation, quand
le four est encore tiède. Utiliser de leau chaude et
du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon
doux. Eviter tout produit abrasif.
Tous les accessoires peuvent être lavés
normalement comme de la vaisselle courante et
passent au lave-vaisselle.
Nous conseillons de ne pas vaporiser le produit
de nettoyage directement sur le bandeau de
commandes mais de se servir dune éponge.
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques
aiguisés qui risquent de rayer la surface et de
briser le verre.
pour le nettoyage, ne pas utiliser d'appareils à
vapeur
Contrôledes joints
1. Enlever le couvercle en verre à laide dun
tournevis.
2. Dévisser lampoule et la remplacer par une autre
de même type : puissance 15 W, culot E 14.
Remettre le couvercle en place en prenant bien soin
de repositionner correctement le joint (voir figure).
Nettoyage automatique par PYROLYSE
Pendant le programme PYROLYSE la température à
lintérieur du four atteint 500°C et lance le processus
de pyrolyse, de carbonisation autrement dit des
salissures alimentaires. Les salissures sont
littéralement incinérées.
Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir
très chaudes : garder les enfants à distance. Il peut
arriver de voir, à travers la vitre, des particules qui
silluminent: il sagit dune combustion instantanée,
phénomène tout à fait normal et sans danger.
Le four avertit lutilisateur quand il est temps
deffectuer un cycle de nettoyage; lécran affiche
PYROLYSE Conseillée DEPART?; sélectionner
oui pour choisir le niveau du cycle de nettoyage
désiré.
Avant dactiver la PYROLYSE :
enlever avec une éponge humide les salissures
en excès. Ne pas utiliser de détergents;
sortir tous les accessoires, les glissières
télescopiques et les supports.
FR
Contrôler périodiquement létat du joint autour de la
porte du four. Sil est abîmé, sadresser au service
après-vente le plus proche de son domicile (voirAssistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant
quil nest pas réparé.
Remplacement de lampoule déclairage
Pour changer
cavité
lampe
joint
hublot
lampoule
déclairage du
four :
ne pas placer de serviettes ou de maniques sur la
poignée du four.
Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse
pourrait ne pas démarrer. Attendre quil refroidisse.
Lactivation du programme nest possible quaprès
avoir fermé la porte du four.
Pour activer la PYROLYSE appuyer dabord sur la
touche
touches
durée étant prédéfinie et non modifiable :
1. Economique (ECO) : durée 1 heure;
2. Normal (NOR) : durée 1 heure 30;
3. Intensif (INT) : durée 2 heures;
puis sur la touche . Choisir à laide des
ou le niveau de PYROLYSE désiré, sa
43
FR
Appuyer sur OK pour confirmer.
Appuyer sur START/STOP pour lancer la PYROLYSE.
Lessécurités
la porte se verrouille automatiquement dès que la
température atteint des valeurs élevées;
en cas danomalie de fonctionnement,
lalimentation des résistances est
automatiquement coupée;
une fois que la porte est verrouillée, aucune
modification de sélection de durée et de fin nest
plus possible.
8. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit
et le four séteint.
Exemple : il est 9 h, choix dune PYROLYSE
niveau Economique avec une durée
présélectionnée de 1 heure. Lheure finale de la
pyrolyse est fixée à 12h30. Le programme
démarre automatiquement à 11h30.
Le message pyrolyse en attente affiché à lécran
signale quune programmation a eu lieu. Lafficheur
affiche à tour de rôle lheure, lheure finale de la
pyrolyse et sa durée.
Pour annuler une programmation, appuyer sur la
touche
A la fin du nettoyageautomatique
.
La programmation nest possible quaprès avoir
sélectionné le programme PYROLYSE.
Programmer un nettoyage automatique
différé
1. Appuyer sur la touche .
2. Sélectionner FIN DE CUISSON et appuyer sur
OK pour confirmer.
3. Régler lheure à laide des touches
4. Appuyer sur OK pour confirmer.
5. Appuyer à nouveau sur les touches
régler les minutes.
6. Appuyer sur OK pour confirmer.
7. Appuyer sur START/STOP pour activer la
programmation.
ou .
ou pour
Pour pouvoir ouvrir la porte du four, il faudra attendre
que la température du four descende à un niveau
acceptable. Il se peut que des résidus blancs
poussiéreux se déposent sur lenceinte du four : les
enlever avec une éponge humide après
refroidissement complet de lappareil. Pourquoi ne
pas profiter de la chaleur emmagasinée pour faire
démarrer une cuisson sans se soucier des résidus
poussiéreux : ils sont tout à fait inoffensifs.
44
Assistance
Attention :
Lappareil possède un système dautotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces
anomalies sont affichées sous la forme : ER suivi de chiffres.
Exercer une pression de 6 secondes sur la touche
Si cest le cas, contacter un service dassistance technique.
Avantdappeler le service de dépannage :
Vérifier sil est possible de résoudre le problème soi-même;
Redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
Si ce nest pas le cas, contacter le service dAssistance technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
le type danomalie;
le code erreur affiché
le modèle de lappareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur lappareil
et vérifier si linconvénient se répète.
FR
45
NL
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Installatie, 47-48
IT
Italiano, 1Français, 31
NL
Nederlands,46Deutsch, 61
GB
English,16
DE
FR
FL 86 XA
FL 86 AN
FL 86 MT
FL 86G MT
FL 86G XA
FL 86G MT
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat, 49
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Display
Starten en gebruik, 50-51
Eerste ontsteking
De klok instellen
De timer instellen
Kinderslot
Demomodus
De oven starten
Typeplaatje
Programmas, 52-56
Kookprogrammas Création
Automatische kookprogrammas Succès
De bereiding programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel Création
Kooktabel Succès
OVEN
Voorzorgsmaatregelen en advies, 57
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 58-59
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
Vervangen van het lampje
Automatische reiniging PYROLYSE
Service, 60
Installatie
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u
dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle
nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd
volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling (zie Voorzorgsmaatregelen enadvies).
De installatie moet worden uitgevoerd dooreen
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
OKOK
Als u de oven onder het
aanrecht plaatst, dient u te
controleren of de buis van de
kookplaat juist is gemonteerd,
of hij niet de
installatiehandelingen van de
oven belemmert en of hij de
openingen aan de achterzijde
van de ventilator niet verstopt.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is
het noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op
twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een
enkele plank die een opening heeft van tenminste 45
x 560 mm (zie afbeeldingen).
45 mm.
.
m
560 m
NL
de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen
van 100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowelonder het
aanrecht ( zie figuur ) alsin stapelbouw, dient
het meubel de volgende afmetingen te hebben:
in.
. m
m
547 m
45 mm.
558 m
m
475 mm.
.
480 mm.
595 m
24,5 mm.
7 mm.
470 mm.
3 mm.
m
.
545 mm.
Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen
contact meer mogelijk zijn met de elektrische
onderdelen.
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
Centrerenen bevestigen
Regel de 2 stelvoetjes aan de zijkant van de oven in
overeenkomst met de 2 gaten in de lijst aan de hand
van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is:
verwijder het regelbare
gedeelte van het stelvoetje
(zie afb.);
als de dikte 18 mm is: gebruik
de eerste gleuf zoals door de
fabriek is voorzien ( zie afb.
);
als de dikte 16 mm is: gebruik
de tweede gleuf
(zie afbeelding).
47
NL
Om het apparaat aan het keukenkastje te
bevestigen: open de ovendeur en schroef de 2
houtschroeven in de 2 bovenste gaten in de zijrand.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel werken
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven staan op het typeplaatje op het
apparaat ( zie onder).
Monterenvoedingskabel
1. Licht de lipjes aan
de zijkant van het
deksel van het
klemmenbord op met
een schroevendraaier:
trek het deksel van het
klemmenbord open
(zie afbeelding).
2. De voedingskabel in
werking stellen: draai
de schroef van de
kabelklem en de drie
schroeven
van de contacten LN
los en bevestig
daarna de kabels onder
de
schroeven met
inachtneming van de
(zie
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje( zie hiernaast).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3 mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en
voldoend aan de geldende normen (de aarding mag
niet worden onderbroken door de schakelaar). De
voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat
hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger
dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje ( zie onder );
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder);
de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de
contactdoos te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen ( zie Service).
De fabri
gesteld wanneer deze normen niet wordennageleefd.
kant kannietaansprakelijk worden
48
Beschrijving van
het apparaat
Aanzichttekening
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Selectie
Programma's
Crèation
Regelen
Tijden
Pijl
Omlaag
Pijl
Omhoog
GELEIDERS
van de roosters
stand 5
stand 4
stand 3
stand 2
stand 1
START/
STOP
NL
Toets
Instellingen
ON/OFFRegelen
Selectie
Programma's Succès
Display
Temperatuur
DISPLAY
Toets
OK
MENU
Toets
Thermolyse
Toets
Blokkering
Bedieningspaneel
49
Startenengebruik
NL
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgedaan, opent u de ovendeur en
lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het
verdampen van de middelen die worden gebruikt
om de oven te beschermen.
Als u de oven inschakelt, is deze ingesteld op het
Menu Création.
Als de gebruiker bij het inschakelen van de oven
geen enkele toets aanraakt, zal de oven automatisch
na 2 minuten uitgaan.
Eerste ontsteking
Na het aansluiten op het elektrische net, bij de
eerste inbedrijfstelling, doet u het bedieningspaneel
aan door te drukken op de toets
menu verschijnt een lijst talen. Selecteer de
gewenste taal door middel van de toetsen
De vetgetypte tekst geeft de geselecteerde taal
aan. Druk OK om te bevestigen.
Zodra u een keuze heeft gemaakt toont het display
de volgende parameters:
TAALSelecteren van de taal
TIJDInstellen van de tijd
GELUIDGeluid van de toetsen
KLOKWeergave van de klok
VEILIGHEIDSINFORMATIE Weergave info tekst
UITSetup verlaten
Nadat u de taal heeft gekozen in het SETUP menu,
en nadat er 60 seconden zijn verstreken sinds u
hem niet meer heeft gebruikt, zal het display
overgaan naar het menu Création.
. In het SETUP
en .
De klok instellen
Om de klok in te stellen, doet u de oven aan door te
drukken op de toets
en volg de aangegeven procedure.
1. selecteer de optie TIJD en druk op OK om te
wijzigen;
2. regel de uren door middel van de toetsen
3. druk op de OK toets om te bevestigen;
4. herhaal de handeling voor de minuten.
. Druk op de toets MENU
of ;
De timer instellen
De timer kan worden ingesteld als de oven aan of uit
is als men in een bereidingsmenu is: als de tijd
verstreken is hoort u een geluidssignaal dat ofwel
vanzelf na een minuut uitgaat of door uzelf kan
worden afgezet door op een willekeurig symbool te
drukken.
Om de timer in te stellen drukt u op de toets
regelt u de minuten door middel van de toetsen
Druk OK om te bevestigen.
en
of ;
De timer heeft geen invloed op het in- of
uitschakelen van de oven.
Kinderslot
Door middel van de Kinderslot functie kunt u de
deur en de toetsen van de oven blokkeren.
Om deze functie in te schakelen drukt u op de
toets en daarna op de "OK" toets om te bevestigen.
Om de functie uit te schakelen herhaalt u de
aangegeven procedure.
Het kinderslot kan worden ingeschakeld wanneer de
oven aan of uit is, of wanneer u een einde bereiding
heeft ingesteld en na op start te hebben gedrukt.
Het kinderslot kan in alle voorgaande gevallen
worden uitgeschakeld, ook wanneer de oven de
bereiding heeft beëindigd.
Demomodus
De oven kan in demomodus werken: alle
verwarmingselementen worden uitgeschakeld, maar
de bediening blijft actief.
Om de demomodus in te schakelen als de oven aan
is, drukt u eerst op de
toets en uiteindelijk op "OK". Om de demomodus uit
te schakelen als de oven aan is, drukt u eerst op de
toets en daarna op de toets.
U hoort een geluidssignaal en op het display
verschijnt Demo Off.
De demomodus kan alleen worden ingeschakeld als
de oven aanstaat en geen enkele bereiding is
gestart.
, toets, daarna op de
De oven starten
Als u de oven inschakelt, is deze ingesteld op het
Menu Création
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van
de toets
2. Druk op de toets van het gewenste Création
kookprogramma
Het display toont de lijst programmas waaruit u kunt
kiezen.
4. Door middel van de toetsen
gewenste programma. Druk OK om te bevestigen. Het
display toont de vooringestelde temperatuur en duur (voor
de Succès bereidingen alleen de duur).
3. Druk op de START/STOP toets om de bereiding te
starten.
4. De oven begint met voorverwarmen.
5. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle aanwijzers
van de voorverwarming geven aan dat de voorverwarming
compleet is.
6. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door te drukken op de toets
regelen door middel van de toetsen
bevestigen door te drukken op OK (alleen voor Création
.
of Succès kookprogramma .
of ; selecteert u het
of ; en
;
50
bereidingen);
- programmering duur bereiding
(alleen voor Création bereidingen);
- de bereiding onderbreken door op de toets START/
STOP te drukken;
- de timer instellen
- de oven uitschakelen door te drukken op de toets
;
.
7. Wanneer de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet
te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar
het punt waar het koken is onderbroken. De
geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden.
U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom
opnieuw in te stellen.
Bij de programmas ROOSTEREN en GRILL is geen
voorverwarming nodig.
Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden,
brengt een ventilator een luchtstroom teweeg die
tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar
buiten komt. Aan het begin van het programma
PYROLYSE draait de ventilator op lage snelheid.
Aan het einde van het programma PYROLYSE draait
de ventilator op maximale snelheid.
Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder
willekeurig moment aan worden gedaan door de
ovendeur te openen.
TYPEPLAATJE
breedte 43,5 cm
Afmetingen
Inhoud liter58
Elektrische
aansluitingen
ENERGY
LABEL
hoogte 32 cm
diepte 41,5 cm
spanning 220-240V ~ 50/60Hz
maximum opgenomen vermogen
2800W
Richtlijn 2002/40/EG op etiket van
elektrische ovens.
Norm EN 50304
verwarmingsfunctie:
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EU voorschriften:
2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen
93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
2002/96/CE
Braden.
51
Programmas
NL
Kookprogrammas Création
Alle programmas hebben een vooringestelde
kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden
aangepast en naar wens worden ingesteld tussen de
30°C en de 300°C.
Het programma Création
bereidingen.
Voor iedere bereiding bestuurt de oven de essentiële
gegevens voor het slagen van alle recepten, van de
eenvoudigste tot de ingewikkeldste: temperatuur,
warmtebron, vochtigheidsgraad en geforceerde
luchtcirculatie zijn waarden die automatisch onder
controle worden gehouden.
Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer
gewaardeerde medewerking van onze culinaire
expert. Wij raden u aan zijn advies op te volgen en
van zijn ervaring te profiteren om altijd een perfect
resultaat te bereiken.
De kookfuncties, de temperaturen en de plaatsing
van de gerechten in de oven zijn degenen die hij
zelf gebruikt voor het beste resultaat.
Voor iedere Créationfunctie vindt u in de volgende
tabel informatie of het gerecht in de koudeof warme
oven moet worden geplaatst. Als u zich aan deze
aanwijzingen houdt, is een optimaal resultaat
gegarandeerd.
Als u gerechten in een warme oven wilt plaatsen,
moet u wachten tot het einde van de
voorverwarming, aangegeven met een opeenvolging
van geluidssignalen.
De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis
van het gekozen soort bereiding; toch kunt u de
temperatuur veranderen om hem aan te passen voor
een specifiek recept dat u wilt bereiden.
Het is ook mogelijk een bereidingstijd met een
onmiddellijke of uitgestelde start in te stellen.
Programma MULTILEVEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de
ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte in de
hele oven constant is, zorgt de lucht dat de
gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en
gebakken worden. Het is mogelijk maximaal twee
roosters tegelijk te gebruiken.
omvat alle handmatige
Programma DRAAISPIT
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het
draaispit komt in beweging. Deze functie is optimaal
voor het braden aan het draaispit. Kook met de
ovendeur dicht.
Programma GRATINEREN
De bovenste en cirkelvormige
verwarmingselementen gaan aan en de ventilator
gaat draaien. Hiermee wordt de thermische
verspreiding uit één richting gecombineerd met de
geforceerde luchtcirculatie in de oven. Ideaal voor
gegratineerde schotels, lasagne, enz
Kook met de ovendeur dicht.
Programma TRADITIE OVEN
Met deze traditionele kookwijze is het beter een
enkel rooster te gebruiken. Aanbevolen kookfunctie
voor langzame bereidingen of au bain-marie. Voor
de bereiding au bain-marie raden wij u aan het water
rechtstreeks in de bakplaat gieten.
Programma ROOSTEREN
De bovenste en cirkelvormige
verwarmingselementen gaan aan en de ventilator
gaat draaien. Hiermee wordt de thermische
verspreiding uit één richting gecombineerd met de
geforceerde luchtcirculatie in de oven. Eventueel
verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden;
de warmte dringt gemakkelijker door naar de
binnenkant.
Kook met de ovendeur dicht.
Programma RIJZEN
Het bovenste cirkelvormige verwarmingselement
gaat aan en de ventilator gaat pas in de
verwarmingsfase draaien. De oventemperatuur is
ideaal voor het rijsproces. Houd tijdens het rijzen de
ovendeur dicht.
Programma BRIOCHE
Het gecombineerde gebruik van het bovenste en
cirkelvormige verwarmingselement maken dit
kookprogramma ideaal voor taarten met
bakkersgist.
Programma GRILL
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. Het koken
onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die
een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant
nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht.
52
Programma TAARTEN
Het gecombineerde gebruik van het bovenste en
cirkelvormige verwarmingselement maken dit
kookprogramma ideaal voor taarten van bladerdeeg
of kruimeldeeg.
Programma CAKE
Dit kookprogramma is ideaal voor cake, maar niet
voor BRIOCHES en TAARTEN (bv. wel voor kleine
soesjes, cake, enz).
Programmas LAGETEMPERATUUR
Dit soort bereidingen, die al jaren door vakmensen
worden gebruikt, maken het mogelijk de gerechten
(vlees, vis, fruit, groente) op zeer lage temperaturen
(van 85°C tot 120 °C) te koken; hiermee wordt een
perfecte bereiding gegarandeerd die de smaak op
zijn best doet uitkomen.
De voordelen moeten niet worden onderschat:
aangezien de temperaturen van de bereiding laag
zijn (meestal lager dan de
verdampingstemperatuur), wordt het verlies van
kooksappen, te wijten aan de verdamping,
aanmerkelijk beperkt en wordt het gerecht mals
en zacht;
bij het bereiden van vlees krimpen de spiervezels
minder in dan bij een traditionele bereidingswijze.
U krijgt dus mals vlees dat niet hoeft te rusten
nadat het uit de oven komt. U moet het vlees
bruinbakken voordat u het in de oven plaatst.
Hetluchtdicht bereidenoplagetemperatuur, dat
al sinds 30 jaar door de beroemdste koks wordt
gedaan, biedt vele voordelen:
gastronomische: de geuren worden
geconcentreerd voor het behoud van de
kenmerkende smaken terwijl het gerecht zacht en
mals blijft.
hygiënische: aangezien de hygiënische normen
worden gerespecteerd beschermt deze kookwijze
de etenswaren tegen de schadelijk effecten van
zuurstof en garandeert het een lange
houdbaarheid in de koelkast.
organisatorische: dankzij de lange houdbaarheid
kunt u de gerechten lang van tevoren klaarmaken.
diëtetische: deze bereidingswijze beperkt het
gebruik van vetten waardoor u licht verteerbare
gerechten klaar kunt maken.
economische: het gewichtverlies van de
producten wordt aanzienlijk beperkt.
Voor gebruik van deze techniek moet u dus
beschikken over een vacuümmachine voorzien van
de nodige zakjes. Volg de instructies voor het
luchtdicht verpakken van etenswaren aandachtig
door.
De vacuümtechniek maakt ook het conserveren van
rauwe producten mogelijk (fruit, groente, enz.) en
van voorgekookte producten (traditionele bereiding).
Draaispit
Voor het activeren van
het draaispit ( zie afb.)
gaat u als volgt te
werk:
1. plaats de lekplaat in stand 1;
2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en
steek de vleespen in de speciale opening achterin
de oven;
3. activeer het draaispit door het programma
selecteren;
Als het programma is gestart en u opent de deur,
houdt het draaispit op met draaien.
te
Automatische kookprogrammas Succès
Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de
tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld.
Het programma Succès
bereidingen, verzorgd en ingesteld door onze chef.
Alle Succès functies zijn volledig automatisch: de
temperatuur en de tijdsduur zijn ingesteld en
kunnen niet worden gewijzigd door het systeem
C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata
(OptimaleGeprogrammeerdeBereiding)) die
automatisch een perfect resultaat garandeert. De
bereiding wordt automatisch onderbroken en de
oven geeft aan wanneer het gerecht klaar is (alleen
bij de functie Pizzeria moet de gebruiker aan het
einde inspringen).
Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer
gewaardeerde medewerking van onze culinaire
expert. Wij raden u aan zijn advies op te volgen en
van zijn ervaring te profiteren om altijd een perfect
resultaat te bereiken. De kookfuncties, de
temperaturen en de plaatsing van de gerechten in
de oven zijn degenen die hij zelf gebruikt voor het
beste resultaat.
Bij alle Succès bereidingen moeten de gerechten in
de koude oven worden geplaatst, met uitzondering
van de functie Pizzeria (zie volgende paragraaf).
bevat alle automatische
NL
53
NL
Voor het BRAADPROGRAMMA
en het programma TAARTEN is het mogelijk een
uitgestelde start te programmeren.
BRAADPROGRAMMA
Gebruik deze functie voor het braden van kalfs-,
varkens- en lamsvlees. Plaats het vlees in de koude
oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de
warme oven plaatsen.
Programma TAARTEN
Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel
taarten met bakkersgist als met gedroogde gist, of
zonder gist. Plaats in de koude oven. U kunt de
gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie
volgende hoofdstuk voor recepten en details.
Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de
volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
houdt u zich aan het recept;
het maximum gewicht per bakplaat;
vergeetniet1dl water in de lekplaat boven de
ovenschaalmethetdeegteplaatsenenhet
bakproces te beginnenineenkoudeoven;
het deeg moet circa 1 tot 1½ uur op
kamertemperatuur rijzen. De exacte duur hangt af
van de kamertemperatuur. Het deeg is voldoende
gerezen als het volume is verdubbeld.
Recept voor BROOD:
1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand
2 bakplaten van 1000 g max, onderste en middelste
stand
Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 350 g water, 10
g zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist)
Procedure:
Meng het meel en het zout in een grote kom.
Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).
Maak een kuil in het meel.
Giet er het mengsel van water en gist in
Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is
gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10
minuten lang met de palm van de hand plat te
drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
Vorm een bal en laat deze circa 1 tot 1½ uur rijzen
(totdat het volume verdubbeld is), bedekt met
een plastic folie.
Verdeel de bal om de verschillende broden te maken.
Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
Bestrooi de broden met meel.
Maak sneden in de broden.
Giet 1 dl koud gedistilleerd water in de lekplaat en
plaats hem boven de ovenschaal met het deeg.
Plaats het brood in de koude oven.
Start het programma
Aan het einde van de kooktijd laat u de broden
rusten op een rooster totdat ze geheel zijn
afgekoeld.
BROOD
De bereiding programmeren
De programmering is alleen mogelijk wanneer een
kookprogramma is geselecteerd.
De duur programmeren
Druk op de toets
1. Selecteer de optie DUUR en druk OK om te
bevestigen.
2. Regel de tijd door te drukken op de toetsen
.
3. Druk OK om te bevestigen.
4. Selecteer de optie UIT en druk OK om te
bevestigen. De instelling wordt bewaard.
5. Als de tijd verstreken is, hoort u een
geluidssignaal en gaat de oven uit.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt
automatisch om 10:15 uur.
U kunt de duur alleen instellen voor Création
bereidingen.
Programmeren van een uitgestelde bereiding
1. Druk op de toets
duur van punt 1 t/m 3.
2. Selecteer de optie EINDE BEREIDING en druk
OK om te bevestigen.
3. Regel de uren door middel van de toetsen
.
4. Druk OK om te bevestigen.
5. Druk nogmaals op de toetsen
minuten te regelen.
6. Druk OK om te bevestigen.
9. Druk op de toets START voor het inschakelen
van de programmering.
10. Als de tijd verstreken is, hoort u een
geluidssignaal en gaat de oven uit.
B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30.
Het programma zal automatisch om 11:15
beginnen.
Het bericht op het display wacht op koken geeft
aan dat er een programmering is uitgevoerd. Op het
display verschijnen de eindtijd en de duur van de
bereiding.
, daarna:
en
en volg de procedure van de
of
en om de
54
U kunt de eindtijd wijzigen totdat de oven wacht op
koken, zoals aangegeven in bovenstaande
procedure.
Om een programmering te annuleren stelt u de duur
in op 0:00 of schakelt u de oven uit
Als u een kookduur instelt, kunt u een uitgestelde
kooktijd programmeren.
.
Praktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete
lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.
Bij de functies DRAAISPIT, GRATINEREN en
ROOSTEREN raden wij u aan de lekplaat op stand 1
te zetten om vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de
gerechten die meer warmte nodig hebben op
stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
NL
GRATINEREN
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de
gerechten op het midden van de grill.
Wij raden u aan de temperatuur op maximum te
zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
55
NL
Kooktabel Création
De Création kookprogrammas hebben een vooringestelde kooktemperatuur.
Functi e
Multilevel
Gril l
Draaispi t
Gratine ren
Tradi tie
Rooster en
Rijzen
Brioche Gebak en t aarten (met bakkersgi st)
Taart
Cake
Lage temperatuur
85
Lage temperatuur
95
Lage temperatuur
120
Verhitten
Pasteuri satie Fruit, groente, enz.
Aanbevo len bereidi ng voor.. .
Gelijktijdig bereiden van meerdere gerechten op 2
of 3 ni veaus zonder het overdragen van geur of
smaak
Runderbiefstuk, vis, gri ll, grat in, enz.
Het braden van wit of ro od vlees
Aardappelsc hotel au gratin, uiensoep, lasagne, enz.
Langzame berei ding (backenhof, boeuf
bourguignon, goulash, en z.) of au bain-marie
(terr ines, crèmes, enz.)
Braadstukke n (wit of rood vlees)
Rijzen van deeg met bakkersgi st (croissant s,
brood, taar ten, enz .)
Taarten of qui ches (kruimeldeeg of blader deeg)
Alle taarten en gebak behalve croissants en taarten
met hard e bodem (soesjes, pound cake, cake,
clafoutis, enz.)
Vlees, groente, vis, enz.
Vlees, groente, vis, enz.
Vlees, groente, vis, enz.
Voorgekookte gerechten
Niveau bakplaat Niveau rooster 1 Niveau rooster 2 In oven plaat sen N.B.
1 3
1
1 3 (braadspi t)
2 Koud
2 Warm
1 2 Koud
2 Koud Temperat uur (40 °C) ni et wij zigbaa r.
2 Warm
2 Warm
2 Koud
2 Koud
2 Koud
2 Koud Temperatuur (140 °C) ni et wijzigbaar .
2 Koud
Het niveau hangt af van de di kte
van de te gril len etenswaren
2 Warm
5 (bij bereiding
op 3 nivea us)
warm
Warm
Koud
Als u deze funct ie gebrui kt voor een en kele
berei ding zet u de ba kplaat op het 2
Als u het korstje van een gerecht au grat in wilt
afmaken kiest u de grill functie.
Temperatuur (210 °C) ni et wijzigbaar .
Voor de ber eiding au b ain-marie kunt u het water
rechtstreeks in de bakplaat gi eten.
De aanbevol en temperatuu r garandeert een
perfe cte ber eiding en voork omt rookvor ming. Als
het vlees o p een schaal li gt, plaatst u de bakplaa t
e
op het 2
Voor het bereiden va n pizza rade n wi j u aan de
tempera tuur op 220 °C te zet ten.
Bodem perfect gaar en goede afwerk ing van de
bovenkant.
Als u slecht s een niveau gebruikt, plaat st u het
gerecht ( soesjes, enz.) of de taartvorm (cake, enz.)
op de bakplaat.
Kleine bakj es kunnen op 2 niveaus worden
geplaatst (bakplaat 1
Laat de bakjes i n de oven afkoelen.
niveau.
e
niveau en rooster 3e nivea u).
e
niveau.
Kooktabel Succès
De Succès kookprogrammas hebben een vooringestelde kooktemperatuur en -duur.
Vruchtentaarten of quiches (zan dtaartdeeg,
kruimeldeeg of bla derdeeg)
Gebak en taarten met bakkersgist ( croissants,
amandeltaart enz.)
Gebak en t aarten met gedro ogde gist (pound
cake, gemarmerde k oekjes, enz.)
Gebak zonder gist (clafoutis, amandeltaart,
boerentaart, enz.)
Niveau bakplaat Niveau rooster 1 Niveau rooster 2
1 2
2
2
2
2
In oven
plaatsen
Koud
Koud
N.B.
Als het vlees op een schotel ligt, zet u
deze op de bakplaat op het 2
U kunt het vlees oo k in de oven doen
als de oven al warm is.
Voor bereiding op m eerdere niveaus
plaatst u de bakplaat op het 1
en de roost ers op het 3
Als de oven al warm is kunt u toch de
etenswaren in de oven doen.
e
niveau.
e
niveau
e
en 5e niveau.
56
Voorzorgsmaatregelenen advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient
ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veilighei d
Het bedieningspaneel van de oven is niet van het type
touch-screen, derhalve dient u de toetsen licht in te
drukken.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het
onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de
oven om het apparaat te verplaatsen.
Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of
voeten aan.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen
volgens de instructies die beschreven staan in deze
handleiding.
Tij denshetgebruik vandeoven worden de
verwarm ings elem enten en enk ele delen van
de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en
houd kinderen o p een a f
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast:
aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te
zetten en eruit te halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de
oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit materiaal
vlam kunnen vatten.
Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken, maar altijd door de stekker direct beet
te pakken.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit.
stand.
Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
Zorg ervoor niet per ongeluk tegen het handvat te
stoten, aangezien u hiermee riskeert het glas te
beschadigen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet
de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat,
tenzij onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is
uitgelegd hoe het apparaat werkt.
Afval verwijde ring
Het wegdoen van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met
het normale afval mag worden meegegeven. De
verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald
om het terugwinnen en recyclen van de materialen
waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen
dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid
en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een
kruis staat op alle producten om de consument eraan te
herinneren dat dit gescheiden afval is.
U kunt oude apparaten laten ophalen of afgeven bij de
reinigingsdienst of, indien dit door de landelijke wetten
wordt voorzien, ze bij aanschaf van eenzelfde soort
nieuw product, inleveren bij de verkoper ervan.
Alle belangrijkste fabrikanten van huishoudelijke apparaten
zijn actief bij het beheer van verzamel- en
verwijderingsystemen van afgedankte apparatuur.
Energieb esparing enmilie ubehoud
Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot
aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw
elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het
spitsuur. De optie waarmee u programmas
voorprogrammeert, in het bijzonder de uitgestelde
bereiding (zie Programmas) en de vertraagde
automatische reiniging (zie Onderhoud en verzorging),
kunnen u hierbij helpen.
Houd bij de functies DRAAISPIT, GRILL en ROOSTEREN
altijd de ovendeur dicht: dit om betere resultaten te
bereiken en voor een grotere energiebesparing (circa
10%).
NL
Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van het apparaat te repareren. Neem
contact op met de Technische Dienst (zie Service).
Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
57
Onderhoudenverzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het
reinigen dient u alles goed af te spoelen en te
drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of
bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste
direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw
is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog
met een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet
direct op het bedieningspaneel te spuiten maar
een sponsje te gebruiken.
Reinig het glas van de deur met een spons en
niet schurende producten. Droog met een zachte
doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of
scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden
kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou
kunnen barsten.
Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
Controleerdeafdichtingen
1. Dient u het glazen lampenkapje los te halen met
behulp van een schroevendraaier.
2. Schroef het lampje los en vervang het met
eenzelfde soort lampje: vermogen 15 W, fitting E 14.
Zet het deksel weer op zijn plaats en let erop dat de
afdichting goed is bevestigd (zie afb.).
Automatische reiniging PYROLYSE
Het programma PYROLYSE brengt de
oventemperatuur op 500°C om het pyrolyseproces
(ofwel het verbranden van voedselrestjes) te starten.
Het vuil wordt letterlijk as.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de
oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op
een afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien dat
bepaalde deeltjes zullen oplichten: dit is een
plotselinge verbranding, hetgeen een absoluut
normaal verschijnsel is wat geen enkel gevaar met
zich mee brengt.
De oven waarschuwt de gebruiker wanneer een
schoonmaakcyclus moet worden uitgevoerd. Op het
display verschijnt PYROLYSE Aangeraden - WILT U
STARTEN?; selecteer ja om het gewenste
reinigingsniveau te selecteren.
Voor het activeren van de PYROLYSE:
verwijder met een natte spons het ergste vuil uit
de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
verwijder alle accessoires, telescopische
geleiders en ovenrekken uit de oven.
Controleer regelmatig de staat van de afdichting
rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen
beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik
de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Ovenruimte
Lamp
Afdichting
Glasplaat
58
Voor het
vervangen van het
ovenlampje:
laat geen keukendoeken of pannenlappen op het
handvat hangen.
Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de
pyrolyse niet start. Wacht tot de oven wat is
afgekoeld.
Het programma zal alleen van start gaan als de
ovendeur gesloten is.
Om de PYROLYSE te activeren drukt u op de toets
en daarna op de toets . Door middel van de
toetsen
niveau. De ingestelde duur kan niet worden
gewijzigd:
1. Economisch (ECO): duur 1 uur;
2. Normaal (NOR): duur anderhalf uur;
3. Intensief (INT): duur 2 uur.
of kiest u het gewenste PYROLYSE
Druk OK om te bevestigen.
Druk op de toets START/STOP om de PYROLYSE
te starten.
Veiligheidsmechanismen
de deur wordt automatisch geblokkeerd zodra de
temperatuur erg hoog wordt;
als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de
verwarming worden onderbroken;
als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en
de eindtijd niet meer veranderd worden.
De programmering is alleen mogelijk nadat u het
programma PYROLYSE heeft geselecteerd.
Programmeren van een uitgestelde reiniging
1. Druk op de toets
.
2. Selecteer de optie EINDE BEREIDING en druk
OK om te bevestigen.
3. Regel de uren door middel van de toetsen
of
.
4. Druk OK om te bevestigen.
5. Druk nogmaals op de toetsen
en om de
minuten te regelen.
6. Druk OK om te bevestigen.
7. Druk op de toets START/STOP voor het
inschakelen van de programmering.
8. Als de tijd verstreken is, hoort u een
geluidssignaal en gaat de oven uit.
B.v.: het is 9:00 uur, u kiest het Economische
niveau van PYROLYSE met een vooringestelde
tijd van 1 uur. U programmeert 12:30 als eindtijd.
Het programma zal automatisch om 11:30
beginnen.
Het bericht op het display wacht op pyrolyse
geeft aan dat er een programmering is uitgevoerd.
Op het display verschijnen de tijd, de eindtijd en de
duur van de pyrolyse.
Om een programma te annuleren drukt u op de toets
.
Na de automatische reiniging
De ovendeur kan pas worden geopend als de
temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
U zult nu wat wit poeder waarnemen op de bodem
en op de wanden van de oven: verwijder dit als de
oven is afgekoeld met een natte spons. Als u wilt
profiteren van de overgebleven warmte van de oven
om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig
laten liggen: het levert geen enkel gevaar op voor de
gerechten die u wilt gaan koken.
NL
59
Servicedienst
NL
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het
display aflezen met berichten zoals: ER gevolgd door nummers.
Probeer 6 seconden lang op de toets
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost;
Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.
Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
het bericht dat op het display verschijnt
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
te drukken en te controleren of de storing opnieuw optreedt.
60
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
GBITFR
Italiano, 1Français, 31
English,16
NLDE
Nederlands,46Deutsch, 61
FL 86 XA
FL 86 AN
FL 86 MT
FL 86G MT
FL 86G XA
FL 86G MT
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 62-63
Aufstellung
Elektroanschluss
Beschreibung des Gerätes, 64
Geräteansicht
Bedienfeld
Display
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 65-66
Erste Inbetriebnahme
Einstellung der Uhr
Einstellung des Kurzzeitweckers
Kindersicherungs-Funktion
DEMO-Modus
Inbetriebsetzung des Backofens
Typenschild
Programme, 67-71
Garprogramme Kreation
Automatik-Garprogramme Succès
Garzeit-Programmierung
Praktische Back-/Brathinweise
Tabelle Garvorgänge Kreation
Tabelle Garvorgänge Succès
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 72
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 73-74
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung Ihres Gerätes
Lampenaustausch
PYROLYSE-Selbstreinigung
Kundendienst, 75
Installation
DE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät
stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam
durch. sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (sieheVorsichtsmaßregeln und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen
und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
OKOK
Sollte der Backofen in einen
Unterschrank eingebaut
werden, stellen Sie sicher,
dass der Kochfeldschlauch
korrekt positioniert ist, so
dass er die Installation des
Backofens nicht behindern
und die hinteren Schlitze des
Kühlgebläses nicht verstopfen kann.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten,
muss die Rückwand des Schrankumbaus
abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst
so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten
oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt,
die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560
mm verfügt (siehe Abbildungen).
45 mm.
.
m
560 m
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen
Hochschrank, muss das entsprechende Möbel
über folgende Abmessungen verfügen:
in.
. m
m
547 m
45 mm.
558 m
m
475 mm.
.
480 mm.
595 m
24,5 mm.
7 mm.
470 mm.
3 mm.
m
.
545 mm.
Nach dem Einbau des Gerätes muss eine
Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen
Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der
Installation ermittelt.
ZentrierungundBefestigung
Bringen Sie die 2 seitlich am Backofen befindlichen
Klampen mit den 2 oberen Löchern des Rahmens in
Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass
bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil
der Klampe abgenommen
wird (siehe Abbildung);
18 mm: die erste, werkseitig
bereits angebrachte Rille
genutzt wird (sieheAbbildung);
16 mm: die zweite Rille
genutzt wird
(siehe Abbildung).
62
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Backofentür und schrauben Sie die 2 Holzschrauben
in die 2 oberen Löcher des Backofenrahmens ein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so
befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne
Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten
Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei
der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät)
angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt
(siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das
Klemmengehäuse,
indem Sie unter
Zuhilfenahme eines
Schraubenziehers die
seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels
anheben. Ziehen Sie
den Deckel ab
(siehe Abbildung).
2. Installation des
L
N
Schraubenköpfen befestigen (siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden
Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Netzkabels: die
Schraube der
Kabelklemme sowie die
drei Schrauben der
Kontakte L-Nherausschrauben; die
Drähte gemäß den
Farben: Blau (N) Braun
(L) Gelb/Grün
unter den
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung
(siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein
allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften
entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der
Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter
darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es
an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die
50°C über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den
gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist (siehe unten);
die Versorgungsspannung im Bereich der auf
dem Typenschild angegebenen Werte liegt (sieheunten);
die Netzsteckdose mit dem Netzstecker
kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein,
wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den
Netzstecker aus; verwenden Sie keine
Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
eingeklemmt werden.
Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jedeVerantwortung
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere
Backofen für mindestens eine Stunde bei
Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in
Betrieb gesetzt werden. Schalten Sie das Gerät
dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie
die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende
Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz
des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser
stets auf das Menü Kreation.
Berührt der Benutzer nach Einschalten des
Backofens keine weitere Taste, schaltet sich der
Backofen nach 2 Minuten automatisch wieder aus.
Erste Inbetriebnahme
Schalten Sie das Bedienfeld, nach dem Anschluss an das
Stromnetz, d.h. anlässlich der ersten Stromversorgung,
durch Drücken der Taste
erscheint die Liste der verfügbaren Sprachen. Wählen Sie
die gewünschte Sprache über die Tasten
Die ausgewählte Sprache ist in Halbfettschrift dargestellt.
Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
Nach der Sprachauswahl zeigt das Display die
folgenden Parameter an:
SPRACHESprachauswahl
UHRZEITEinstellung der Uhrzeit
AKUST. SIGNALETastenton
UHREinblendung der Uhr
INFOS ZUR SICHERHEIT Textanzeige Info
AUSGANGBeendigung der Installation
Erfolgt nach Auswahl der Sprache aus dem Menü
INSTALLATION innerhalb von 60 Sekunden kein
Gebrauch, schaltet das Display auf das Menü Kreation.
ein. Im Menü INSTALLATION
und aus.
Einstellung der Uhr
Zur Einstellung der Uhr schalten Sie den Backofen
durch Druck auf die Taste
daraufhin auf MENU und verfahren Sie nun gemäß
den Anleitungen.
1. Wählen Sie den Menüpunkt UHRZEIT und
drücken Sie zur Änderung auf OK.
2. Stellen Sie die Stunden mittels der Taste
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein.
ein. Drücken Sie
oder ein;
Einstellung des Kurzzeitweckers
Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei
ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem
Backofen, inmitten eines Garprogramms eingestellt
werden. Nach abgelaufener Zeit ertönt ein
akustisches Signal, das sich nach einer Minute
ausschaltet, oder durch Drücken auf eine beliebige
Symboltaste abgestellt werden kann.
Zur Einstellung des Kurzzeitweckers drücken Sie die
Taste
mittels der Taste
Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und
Ausschalten des Backofens.
und regulieren Sie die Minuten daraufhin
oder .
Kindersicherung
Die Kindersicherungs-Funktion ermöglicht eine
Sperrung der Backofentür und der Backofentasten.
Zur Aktivierung der Funktion drücken Sie die Taste
und daraufhin zur Bestätigung die Taste "OK"
Zur Deaktivierung der Funktion ist Obiges zu
wiederholen.
Die Kindersicherung kann bei ein- oder
ausgeschaltetem Backofen und auch dann aktiviert
werden, wenn ein Garzeitende eingestellt oder Start
gedrückt wurde. Die Kindersicherung kann in den
zuvor genannten Fällen und auch nach Beendigung
eines Garprogramms deaktiviert werden.
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO)
in Betrieb gesetzt werden: Während dieser
Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente
deaktiviert, die Schaltelemente bleiben jedoch
einsatzfähig.
Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie, bei
eingeschaltetem Backofen, hintereinander die Taste
, die Taste und die Taste "OK". Zur
Deaktivierung des DEMO-Modus drücken Sie, bei
eingeschaltetem Backofen, hintereinander die Taste
und die Taste .
Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem
Display erscheint die Anzeige Demo Off.
Der Demo-Modus kann lediglich aktiviert werden,
wenn der Backofen eingeschaltet ist und alle
Garprogramme ausgeschaltet wurden.
Inbetriebsetzung des Backofens
Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser
stets auf das Menü Kreation.
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die
Taste
2. Drücken Sie auf die Taste des gewünschten
Garprogramms Kreation
zeigt eine Liste der einstellbaren Programme an.
4. Wählen Sie mittels der Tasten
gewünschte Programm und drücken Sie zur
Bestätigung auf OK. Das Display zeigt die
voreingestellte Temperatur und Dauer an (bei
ein.
oder Succès . Das Display
oder das
DE
65
DE
Succès-Garvorgängen jedoch nur die Dauer).
3. Drücken Sie die Taste START/STOPP, um den
Garvorgang einzuleiten.
4. Der Backofen schaltet auf VORHEIZEN.
5. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten
sämtlicher Vorheiz-Anzeigen signalisieren, dass die
Vorheizphase abgeschlossen ist.
6. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- die Änderung der Temperatur durch Drücken der
Taste
Taste
regulieren Sie die Temperatur mittels der
oder und bestätigen Sie die Änderung
durch Druck auf OK (nur für Garvorgänge Kreation);
- die Programmierung der Garzeit-Dauer
(nur für Garvorgänge Kreation).
- ein Unterbrechen des Garvorgangs durch
Betätigen der Taste START/STOPP;
- die Einstellung des Kurzzeitweckers
;
- das Ausschalten des Backofens durch Betätigen
der Taste
;
7. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit
einem System ausgestattet, welches das Programm
wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es
unterbrochen wurde. Noch auszuführende,
vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei
Rückkehr der Stromversorgung nicht
wiederhergestellt und müssen neu programmiert
werden.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines
Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der über
dem Bedienfeld des Backofens austritt. In der
Anfangsphase eines PYROLYSE-Programms arbeitet
das Gebläse auf einer niedrigen
Geschwindigkeitsstufe. Am Ende des PYROLYSEProgramms arbeitet das Gebläse auf der maximalen
Geschwindigkeitsstufe.
Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen
ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das
Backofenlicht jederzeit durch Öffnen der
Backofentür eingeschaltet werden.
Bei den Programmen BRATEN und GRILL ist keine
Vorheizphase vorgesehen.
Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem
Backofenboden ab, da dadurch das Email
beschädigt werden könnte.
Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem
Gerät gelieferten Backofenrost.
TYPENSCHILD
Abmessungen
Nutzvolumen
Elektrischer
Anschluss
ENERGY
LABEL
Breite 43,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 41,5 cm
Liter 58
Spannung 220-240V ~ 50/60Hz
maximale Leistungsaufnahme
2800W
Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
Heizfunktion:
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
2006/95/EWG vom 12.12.06
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden
Änderungen
93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
2002/96/EG
Braten.
66
Programme
Garprogramme Kreation
Für alle Programme ist eine Gartemperatur
voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen
Wert zwischen 30°C und 300°C verändert werden.
Das Programm Kreation
eingestellten Garvorgänge.
Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten Parameter
an, die für das Gelingen aller Rezepte, von den
einfachsten bis zu den anspruchsvollsten, notwendig
sind: Temperatur, Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und
Umluft werden automatisch kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe
unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir
möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu
befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren
können und stets optimale Garergebnisse erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und
Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen,
immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Für jede Funktion in der Betriebsweise Kreation wird in
der nachfolgend aufgeführten Tabelle angegeben, ob
das Gargut in den kaltenoder in den vorgeheizten
Backofen eingeschoben wird. Das Einhalten dieser
Angaben sichert ein optimales Garergebnis zu.
Soll im vorgeheizten Backofen gebacken werden,
dann warten Sie bitte, bis die Vorheizzeit abgelaufen
ist (Signal ertönt) und schieben Sie danach Ihr
Gargut in den Ofen.
Die Temperatur wird automatisch nach Art des
gewählten Garvorgangs festgelegt; es ist jedoch
möglich, sie zu verändern, um ein besonderes
Rezept zu verwirklichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit
sofortigem oder verzögertem Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse
wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten
Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr
gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal
zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Die sehr hohe
Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete
Hitze empfiehlt sich für Speisen, die zur optimalen
Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite
bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
umfasst alle manuell
Programm DREHSPIESS
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der
Drehspieß wird in Betrieb gesetzt. Diese Funktion
wurde für das Garen mit dem Drehspieß optimiert.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm ÜBERBACKEN
Das obere und das runde Heizelement schalten sich
ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen.
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert
Heißluft im Innern des Backofens. Ideal für
Gratingerichte, Lasagna usw.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm OBER-UNTERHITZE
Bei dieser traditionellen Garart verwenden Sie bitte
nur eine Einschubhöhe. Wir empfehlen diese
Funktion für langsames Garen oder Garen im
Wasserbad. Zum Garen im Wasserbad kann das
Wasser direkt in die Fettpfanne gegeben werden.
Programm BRATEN
Das obere und das runde Heizelement schalten sich
ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen.
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert
Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein
Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und
die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm HEFETEIG-FUNKTION
Das runde Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse wird (nur während der Aufheizphase) in
Betrieb gesetzt. Es handelt sich um eine ideale
Backofentemperatur zum Gären von Hefeteigen.
Während der Gärungsphase sollte die Backofentür
geschlossen bleiben.
Programm GEBÄCK
Der kombinierte Einsatz des oberen und des runden
Heizelementes machen dieses Programm zu einem
idealen Backprogramm für Hefegebäck und kuchen.
Programm PASTETEN
Der kombinierte Einsatz des oberen und des runden
Heizelementes machen dieses Programm zu einem
idealen Backprogramm für Kuchen und Gebäck aus
Blätterteig oder Mürbeteig.
DE
67
DE
Programm KUCHEN
Dieses Backprogramm eignet sich für alle anderen,
in den Programmen GEBÄCK und PASTETEN nicht
angeführten Gebäck- und Kuchenarten (z.B.: kleine
Windbeutel, Biskuit usw.)
Programme NIEDRIGETEMPERATUR
Diese Art von Garen, die bei den Profiköchen sehr
beliebt ist und von diesen seit Jahren angewandt
wird, ermöglicht ein perfektes Garen der Speisen
(Fleisch, Fisch, Obst, Gemüse) bei sehr niedrigen
Temperaturen (85-120°C), wodurch der Geschmack
derselben hervorgehoben wird.
Die Vorteile sind nicht zu unterschätzen:
Da die Gartemperaturen sehr niedrig liegen (im
Allgemeinen unter der Verdampfungstemperatur),
wird das Verdampfen der zum Garen
eingesetzten Flüssigkeiten (Soßen usw.) auf ein
Minimum herabgesetzt, das Gargut bleibt somit
saftig und zart;
das Fleisch schrumpft nicht so sehr zusammen,
wie beim traditionellen Garen. Das Ergebnis ist
zartes Fleisch das keine Ruhephase nach dem
Garen erfordert. Braten Sie das Fleisch zuerst in
der Kasserolle auf dem Kochfeld ringsum an.
Vakuumgaren bei Niedrigtemperaturen, eine seit
30 Jahren bei den berühmtesten Köchen beliebte
Garart, bietet zahlreiche Pluspunkte:
gastronomische: Es begünstigt die Konzentration
der Aromen unter Wahrung sämtlicher
Geschmackseigenschaften der Speisen, die
weich und zart bleiben.
hygienische: Es gewährleistet höchste Hygiene,
da die Speisen keinerlei Einwirkungen
schädlichen Sauerstoffs ausgesetzt werden, und
somit für längere Zeit im Kühlschrank aufbewahrt
werden können.
organisatorische: Dank der längeren
Haltbarkeitszeiten können Gerichte längere Zeit
im Voraus zubereitet werden.
dietetische: Eine solche Garart erfordert nur
kleinste Fettmengen, die Speisen sind demnach
leicht und verträglich.
und ökonomische Pluspunkte: Das Einschrumpfen
der Speisen wird wesentlich reduziert.
Zur Anwendung dieser Technik ist ein Vakuumgerät
nebst der entsprechenden Beutel erforderlich.
Befolgen Sie aufmerksam die Anleitungen zur
Vakuumverpackung von Lebensmitteln und Speisen.
Die Konservierung von rohen Lebensmitteln (Obst,
Gemüse usw.) wie auch von gekochten
Lebensmitteln (traditionelle Garart) wird durch
Vakuumverpackung garantiert.
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme
des Drehspießes (sieheAbbildung) verfahren
Sie wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1
ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in
die entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl des
Programms
in Betrieb.
Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der
Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
Automatik-Garprogramme Succès
Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie
verhindern dadurch, dass Dauer und Temperatur
des Garvorgangs verfälscht werden.
Das Programm Succès
automatischen Garvorgänge, die von unserem
Küchenchef entwickelt wurden.
Alle Funktionen in der Betriebsweise Succès sind
vollautomatisch: Temperatur und Garzeit sind
vorbestimmtund durch das System C.O.P.
(Cottura Ottimale Programmata Programmierte
optimaleGarzeit) unveränderlich. Somit wird ein
perfektes Ergebnis garantiert. Der Garvorgang wird
automatisch unterbrochen und der Backofen zeigt an,
wenn das Gericht gar ist (nur die Funktion Pizzeria
erfordert eine Endbewertung seitens des Benutzers).
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe
unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir
möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu
befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren
können und stets optimale Garergebnisse erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und
Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen,
immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Sämtliche Succès-Garvorgänge sehen ein
Einschieben in den kalten Backofen vor, mit
Ausnahme der Funktion Pizzeria (siehe
nachfolgenden Abschnitt).
Für die Programme BRATEN... und PASTETEN...
kann ein zeitverschobener Start programmiert werden.
umfasst alle
®
68
Programm BRATEN...
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs-, Schweineund Lammbraten. In den kalten Backofen schieben.
Das Gargut kann jedoch auch in den vorgeheizten
Backofen gegeben werden.
Programm PASTETEN...
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit
Natur- oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. In den
kalten Backofen schieben. Das Gargut kann jedoch
auch in den vorgeheizten Backofen gegeben
werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung.
Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details.
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte
aufmerksam die nachfolgend aufgeführten
Anweisungen:
Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro
Backblech.
VergessenSienicht, 1dl WasserindieFettpfanne
überdem Backblechmitdem Teigzugebenund
startenSiedenGarvorgang bei kaltem Backofen.
Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde
bis eineinhalb Stunden lang gehen (je nach
Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe
erreicht hat.
BROTREZ
1 Backblech mit 1000 g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere
Einschubhöhe
EPT:
Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote
erhalten.
Geben Sie diese auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech.
Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
Schneiden Sie die Brote ein.
Geben Sie 1 dl kaltes, destilliertes Wasser in die
Fettpfanne und positionieren Sie diese über dem
Backblech mit dem Teig.
In den kalten Backofen schieben.
Starten Sie das Garprogramm
Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
BROT.
Garzeit-Programmierung
Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines
Garprogramms möglich.
Programmierung der Garzeit-Dauer
Drücken Sie auf die Taste
1. Wählen Sie den Menüpunkt DAUER und
drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
2. Stellen Sie über die Tasten
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
4. Wählen Sie AUSGANG und drücken Sie zur
Bestätigung auf OK. Die Einstellung wird
gespeichert.
5. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal
und der Backofen wird ausgeschaltet.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min.
programmiert. Das Programm stoppt automatisch
um 10:15 Uhr.
und verfahren Sie wie folgt:
und die Zeit ein.
DE
Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 350 g Wasser, 10 g
Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
Vorgang:
Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen
Behälter.
Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser
(circa 35 Grad) auf.
Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe
hinein.
Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür
den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn
dann wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).
Formen Sie eine Kugel und lassen Sie sie bei
Raumtemperatur eine bis eineinhalb Stunden
gehen (bis der Teig seine doppelte Größe erreicht
hat); decken Sie den Teig während des Vorgangs
mit Frischhaltefolie ab.
Die Garzeit-Dauer kann nur für die Garvorgänge
Kreation eingestellt werden.
Vorwahl eines Garvorgangs
1. Drücken Sie die Taste
die Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3
aus.
2. Wählen Sie den Menüpunkt GARZEITENDE und
drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
3. Stellen Sie die Stunden mittels der Taste
ein;
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
5. Drücken Sie erneut die Taste
Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
9. Zur Aktivierung der Programmation drücken Sie
die Taste START.
und führen Sie die für
oder
oder , um die
69
DE
10. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches
Signal und der Backofen wird ausgeschaltet.
Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. sowie das Programmende für
12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet
also automatisch um 11:15 Uhr.
Die Displayanzeige WARTEN AUF
KOCHVORGANG signalisiert, dass ein verzögerter
Garzeitstart programmiert wurde. Auf dem Display
wird abwechselnd die als Garzeitende
programmierte Uhrzeit und die Garzeit (Dauer)
eingeblendet.
Solange sich der Backofen in der WartezeitModalität befindet, kann das Garzeitende noch
gemäß obiger Verfahrensweise geändert werden.
Um eine programmierte Garzeit zu löschen, stellen
Sie die Garzeit-Dauer auf 0:00 ein, oder schalten den
Backofen aus
.
Praktische Back-/Brathinweise
Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu
direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte
leicht verbrennen könnten.
Setzen Sie beim Garen mit den Programmen
DREHSPIESS, ÜBERBACKEN und BRATEN die
Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett
oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4,
wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet
werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Rost in die obere Führung ein.
Wird eine Garzeit-Dauer eingestellt, kann ein
verzögerter Start programmiert werden.
ÜBERBACKEN
Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4
ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die
Mitte des Grillrostes.
Es empfiehlt sich die Einstellung auf
Höchsttemperatur. Im Übrigen ist es bei dieser
Funktion völlig normal, dass das obere
Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch
einen Thermostaten gesteuert.
70
Tabelle Garvorgänge Kreation
Bei den Garprogrammen Kreation sind die Gartemperaturen voreingestellt.
DE
Funktion Empfohl ener Gar vorgang für ...
Echte Heißluft
Grill
Drehspiess B raten – weißes oder rotes Flei sch 1 3 (Drehspi eß) kalt
Überback en Gratin ierte Geric hte (Kartof felgratin, Lasagne usw. ) 2 kalt
Ober-unt erhitze
Braten Braten ( weißes oder rotes Flei sch) 1 2 kal t
Hefeteig
Gebäk Versc hiedene Gebäckar ten mit Hefe 2 vorgeheiz t
Pasteten
Kuchen
Niedrigtemperatur
85
Niedrigtemperatur
95
Niedrigtemperatur
120
Aufwärmen Fertiggerichte 2 kalt Tem peratur (14 0° C) nicht verän derbar
Pasteuris ierung Obst, Gemüs e usw. 2 kalt
Gleichzeit iges Backen m ehrerer Geri chte auf 2 o der
3 Ebenen ohne Vermisc hung von Geruch oder
Geschma ck;
Rinderste ak, Fisch, Gegrilltes, im Teller
überbacke ne Gerichte usw.
Langsame s Garen (R indfleisch , Gulaschg erichte
usw.) oder Kochen im Wa sserbad (Terrinen, C reme
usw.)
Hefeteig ge hen lassen (Brioche, Brot, süße Kuc hen,
Croissant s usw.)
Süße Kuche n und Gemüsekuchen ( Mürbetei g oder
Blätterteig)
Sämtlich es andere, nic ht im Programm „Brio che“
und „Tort en“ entha ltene Gebä ck, wie klein e
Windbeu tel, Pfundk uchen, Bi squitteig,
Apfeltaschen usw.)
Fleisch, Gem üse, Fisch usw. 2 kalt
Fleisch, Gem üse, Fisch usw. 2 kalt
Fleisch, Gem üse, Fisch usw. 2 kalt
Einschub höhe
Fettpfanne/
Backblech
Einschub höhe
Bratrost 1
1 3
Die Höhe ist von der Größe d es
1
2 vorgehei zt
2 kalt Temperatur (4 0° C) nicht veränderbar
2 vorg eheizt
2 vorgehei zt
Einschub höhe
Bratrost 2
5 (falls auf 3
Ebenen
gebacken
wird)
Grillgutes abhängig
Einschie ben NotaHinweis
vorgeheiz t
vorgeheiz t
Falls Sie nur ein Gericht ba cken sollten, schie ben
Sie die Fett pfanne/da s Backblech a uf
Einschub höhe 2.
Soll ein Grat ingericht (kalt oder heiß ) 2stärker
überbacke n werden, empfiehlt si ch das
Hinzuscha lten der Funktion Gr ill.
Temperat ur (210° C) ni cht veränder bar
Zum Ko chen im Wass erbad, können Sie das
Wasser direkt in die Fettp fanne gießen.
Die empfoh lene Temp eratur garantiert eine pe rfekte
Garzeit un d verhindert Rauchb ildung. Die
Fettpfann e auf die 2. Einschubhöhe schiebe n, falls
das Fleisch auf einer Unter lage liegt .
Zum Pizza -Backen s ollte die Tempe ratur auf 220°C
gebracht werden.
Optimales Garen bei gr oßer Unter hitze und
angemess ene Bräunung des Kuchen deckels
Wird nur auf einer Ebene gebacken , legen Sie da s
Kleingebäc k (Windb eutel, Apfe ltaschen u sw.) bzw.
stellen die K uchenform (Bisquit teig usw.) auf das
Backblech .
Das kleine Kochgeschirr kann auf Ei nschubh öhe 2
eingescho ben werden (Backble ch Ebene 1 und
Backofen rost auf Eben e 3). Lassen S ie das
Kochgesch irr im Bac kofen erkalten.
Tabelle Garvorgänge Succès
Bei den Garprogrammen Succès sind Gartemperaturen und Garzeit voreingestellt.
Süße Kuchen oder Gemüsekuc hen (Sand-, Mürbeoder Blätterteig)
Gebäck mit Backpulver (P fundkuchen,
Marmorkuche n usw.)
Kuchen ohne Hefe (Clafoutis, Mandelku chen,
Gemüsekuchen usw. )
Einschubhöhe
Fettpfanne/
Backblech
Einschubhöhe
Bratrost 1
2
2
2
Einschubhöhe
Bratrost 2
Einschieben Hinweis
kalt
kalt
Falls das Fleisch auf einer Unterlage liegt, stell en
Sie diese auf die Fettpfan ne und auf Einschubhöhe
2. Sollte der Backofen bereits heiß sein, können Sie
das Gargut auch in den heißen Backofen
einschieben.
Schieben Sie bei gleichz eitigem Garen die
Fettpfanne bzw. das Backblech auf Einschubh öhe 1
und die Backofenrost e auf Position 3 und 5. Sollte
der Backofen bereits heiß sein, können Sie das
Gargut auch in den hei ßen Backofen schiebe n.
71
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
DE
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Bei den Schaltelementen des Backofens handelt es sich
nicht um Touch-Control-Tasten. Es empfiehlt sich demnach,
leicht auf die Tasten zu drücken.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es
ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern
auszusetzen.
Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich
am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden.
BeiinBetrieb be findlichem Gerät werden die
Heizelem ente und einige Of entürteile sehr
heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie
Kinder vom Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in
Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.
An den Seiten könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).
Vermeiden Sie unbeabsichtigte Stöße auf den Griff, die
Glasscheibe könnte hierdurch beschädigt werden.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet,
sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor
Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte
nicht mit dem normalen Stadtmüll entsorgt werden dürfen. Die
Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die
Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren,
aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche
Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern.
Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an
die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Altgeräte müssen der entsprechenden öffentlichen
Sammelstelle zugeführt werden, oder können, falls die
nationale Gesetzgebung es vorsieht, anlässlich des Kaufes
eines neuen gleichartigen Gerätes dem Händler zur
Entsorgung zurück gegeben werden.
Alle führenden Haushaltgeräte-Hersteller engagieren sich
schon länger in der Abfallwirtschaft, insbesondere in der
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Energiesparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie den
Backofen in den Stunden zwischen dem späten
Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit Hilfe der
Programmvorwahl, vor allem dem Garvorgang mit
verzögertem Start (siehe Garprogramme) und der
Selbstreinigung mit verzögertem Start (siehe Reinigungund Pflege) können Sie die Benutzung Ihres Backofens in
diesem Sinne programmieren.
Es empfiehlt sich, die Programme DREHSPIESS, GRILL und
BRATEN stets bei geschlossener Backofentür zu
verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale
Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen
und keine Wärmeverluste verursachen.
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
72
Glasscheibe
Dichtung
Lampe
Backofenraum
ReinigungundPflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen
können mit einem mit lauwarmem Wasser und
einem neutralen Reinigungsmittel getränkten
Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur
schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle
Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der
Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben.
Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder
sonstige scharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem
Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt
werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und
ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach
und reiben Sie den Backofen mit einem weichen
Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr
reinigen (auch im Geschirrspüler).
Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt
auf den Bedienfeld-Bereich zu sprühen, sondern
einen Schwamm zu verwenden.
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur
mit einem weichen Schwamm und mildem
Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit
einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen,
scheuernden Materialien oder scharfkantige,
metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer
Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des
Glases zur Folge haben können.
Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine
Dampfgeräte.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe
wie folgt:
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung ab; verwenden
Sie hierzu einen Schraubenzieher.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen
Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs:
Leistung 15 W, Sockel E 14.
Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Achten Sie
hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß
eingelegt wird (siehe Abbildung).
PYROLYSE-Selbstreinigung
Während des pyrolyse-Reinigungsprogramms werden
im Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C
erzielt, dank dessen zurückgebliebene Speisereste
verkohlt werden. Der Schmutz wird regelrecht verascht.
Während der automatischen Reinigung können
einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind
daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas
der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige
Speisereste verkohlen und aufglimmen. Es handelt
sich um eine spontane Verbrennung, ein völlig
normaler Vorgang, der keinerlei Risiken birgt.
DE
ÜberprüfungderDichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand
der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich
im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre
nächstgelegene Kundendienststelle (sieheKundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur
erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
Der Backofen ist dazu ausgerichtet, den Benutzer
darauf aufmerksam zu machen, wenn ein
Reinigungsvorgang durchgeführt werden sollte. Auf
dem Display erscheint die Anzeige PYROLYSE wird
empfohlen MÖCHTEN SIE STARTEN?
Vor Aktivierung einer PYROLYSE:
Entfernen Sie mit einem feuchten Schwamm
größere Speisereste aus dem Backofeninneren.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel;
nehmen Sie sämtliches Zubehör, die
Teleskopführungen und die Halterungsrahmen aus
dem Backofen.
73
DE
Lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topflappen
am Backofengriff hängen.
Programmierung des verzögerten
Selbstreinigungsvorgangs
Ist der Backofen sehr heiß, startet der PyrolyseReinigungsvorgang möglicherweise nicht. Warten
Sie, bis sich der Backofen abgekühlt hat.
Das Programm kann nur bei geschlossener
Backofentür aktiviert werden.
Drücken Sie zur Aktivierung einer PYROLYSE die
Taste
über die Taste
und daraufhin die Taste . Wählen Sie
oder die gewünschte
PYROLYSE-Reinigungsstufe, die über eine
voreingestellte Dauer verfügt, und nicht geändert
werden kann.
1. Sparprogramm (ECO): Dauer 1 Stunde;
2. Normalprogramm (NOR): Dauer 1 Stunde und 30
Minuten
3. Intensivprogramm (INT): Dauer 2 Stunden.
Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
Drücken Sie die Taste START/STOPP, um die
PYROLYSE in Gang zu setzen.
Sicherheitsvorrichtungen
Bei Erreichen hoher Temperaturen wird die
Backofentür automatisch gesperrt;
Bei Auftreten von Unregelmäßigkeiten wird die
Stromversorgung der Heizelemente unterbrochen;
1. Drücken Sie die Taste
.
2. Wählen Sie den Menüpunkt GARZEITENDE und
drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
3. Stellen Sie die Stunden mittels der Taste
oder
ein;
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
5. Drücken Sie erneut die Taste
oder , um die
Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
7. Zur Aktivierung der Programmation drücken Sie
die Taste START/STOPP.
8. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal
und der Backofen wird ausgeschaltet.
Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein
PYROLYSE-Sparprogramm mit voreingestellter
Dauer von 1 Stunde gewählt. Programmieren Sie
demnach 12.30 Uhr als Programmende. Das
Programm startet also automatisch um 11:30:00
Uhr.
Die Displayanzeige WARTEN AUF PYROLYSEVORGANG signalisiert, dass ein verzögerter Start
programmiert wurde. Auf dem Display wird
abwechselnd die Uhrzeit, die als Ende des
Vorgangs programmierte Uhrzeit und die Dauer
eingeblendet.
Um eine Programmation zu löschen drücken Sie die
Taste
.
NachAbschlussdesSelbstreinigungsvorgangs
Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die
vorgenommenen Einstellungen (Dauer und Ende)
nicht mehr geändert werden.
Die Programmierung ist nur nach der Wahl des
Programms PYROLYSE möglich.
Die Backofentür kann nicht sofort geöffnet werden,
sondern erst dann, wenn die Backofentemperatur
auf ein annehmbares Niveau gesunken ist. An den
Ofenwänden und auf dem Backofenboden könnte
sich während der Reinigung etwas weißer Staub
abgelagert haben. Nach Abkühlen des Backofens
lässt sich dieser mit einem feuchten Schwamm
mühelos entfernen. Möchten Sie jedoch die noch
vorhandene Ofenwärme zum Garen nutzen, dann ist
es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen
sofort zu entfernen. Sie sind unschädlich.
74
Kundendienst
Zur Beachtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst
werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: ER gefolgt von
Nummern.
Versuchen Sie, die Taste
wird.
In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.;
Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers;
die auf dem Display angezeigte Meldung
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
für 6 Sekunden gedrückt zu halten, und prüfen Sie, ob die Störung erneut erfasst
DE
75
DE
01/2008 - 195064894.01
XEROX BUSINESSSERVICES
76
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.