Scholtes FL 836G XA, FL 836G MT User Manual [pt]

Page 1
Brugervejledning
OVN
DK
Dansk, 1 Português,17
PT
DE
Deutsch, 49
FL 836 XA FL 836 AN FL 836 MT FLR 936 XA FLR 936 AN FLR 936 MT FLL 936 XA FLL 936 AN FLL 936 MT FLL 936G XA FLL 936G AN FLL 936G MT FLR 936G XA FLR 936G AN FLR 936G MT FL 836G XA FL 836G AN FL 836G MT
ES
Espanol, 33
Oversigt
DK
Installation, 2-3
Placering Elektrisk tilslutning
Beskrivelse af apparatet, 4-5
Samlet oversigt - model med traditionel åbning Samlet oversigt - model med sideåbning Betjeningspanel - model med traditionel åbning Betjeningspanel - model med sideåbning Display
Start og brug, 6-7
Første gang ovnen tændes Indstilling af uret Indstilling af minuttælleren Børnesikring DEMO-tilstand Sådan tændes for ovnen Typeskilt
Programmer, 8-12
Crèation tilberedningsprogrammer Succès automatiske tilberedningsprogrammer Programmering af tilberedning Praktiske råd til tilberedning Crèation tilberedningstabel Succès tilberedningstabel
Forskrifter og råd, 13
Generelt om sikkerheden Bortskaffelse Spar på energien og værn om miljøet
Vedligeholdelse, 14-15
Afbrydelse af strømmen Rengøring af apparatet Udskiftning af pære Montering af glideskinner Automatisk rengøring med PYROLYSE
Service, 16
Page 2
560 m
m
.
45 mm.
Installation
DK
Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted, så det nemt kan konsulteres. Hvis apparatet sælges, overdrages eller flyttes, skal man sørge for, at brugervejledningen følger med, så den nye ejer kan få oplysninger om apparatets funktion og eventuelle advarsler.
Læs omhyggeligt instruktionerne: De indeholder vigtige oplysninger om installation, anvendelse og sikkerhed.
Placering
Emballagen må ikke betragtes som legetøj til børn, og den skal bortskaffes i henhold til bestemmelserne om sortering af affald (se afsnittet Forskrifter og råd).
Installationen skal udføres i overensstemmelse med instruktionerne og af en kvalificeret tekniker. En fejlagtig installation kan medføre personskade, skader på dyr samt materielle skader.
Indbygning
For at ovnen skal kunne fungere korrekt, skal indbygningsskabet være egnet dertil:
OK OK
Ved indbygning under en bordplade, skal man kontrollere, at slangen til kogefladen er placeret korrekt og ikke kommer i vejen for ovnen under installationen eller blokerer for køleblæserens åbninger.
Ventilation
For at sikre en god ventilation, er det nødvendigt at afmontere den bageste væg på indbygningsskabet. Det tilrådes at installere ovnen, så den støtter på to trælister eller på en plan overflade med en åbning på minimum 45 x 560 mm (se figuren).
Centrering og fastgørelse
 Panelerne på skabene ved siden af ovnen skal
være lavet af materialer, der er modstandsdygtige over for varme.
 På skabe af finerplader skal limen være
modstandsdygtig over for temperaturer på 100º C.
 Hvis ovnen indbygges i et skab, både ved
montering under en bordplade (se figuren) og ved søjleopbygning, skal skabet have følgende mål:
in.
. m
m
547 m
45 mm.
558 m
m
475 mm.
.
480 mm.
595 m
24,5 mm.
7 mm.
470 mm.
3 mm.
m
.
545 mm.
Når ovnen er blevet indbygget, må der ikke være mulighed for eventuelt kontakt med de elektriske dele. Oplysningerne om energiforbrug, angivet på typeskiltet, er målt på denne type installation.
Placér de 2 stifter på siden af ovnen ud for de øverste 2 huller på omkredsrammen, idet der tages hensyn til køkkenelementets tykkelse:
Tykkelse på 20 mm: Fjern den bevægelige del af den udragende stift (se figuren).
Tykkelse på 18 mm: Brug den første rille, som allerede findes ved levering fra fabrikken (se figuren).
Tykkelse på 16 mm: Brug den anden rille (se figuren).
2
Page 3
Sådan fastgøres ovnen til køkkenelementet: Åbn ovndøren, og skru de 2 skruer i de 2 passende huller øverst på omkredsrammen.
Alle sikkerhedsdele skal være monteret på en sådan måde, at de ikke kan fjernes uden brug af værktøj.
Elektrisk tilslutning
Ovne, der er udstyret med et trepolet forsyningskabel er klargjort til funktion med vekselstrøm ved den spænding og frekvens, der er anført på ovnens typeskilt (se herunder).
Montering af forsyningskabel
1. Åbn klemrækken ved at stikke en skruetrækker ned i klapperne på siden af dækslet. Træk i dækslet for at åbne det (se figuren).
L
N
3. Spænd ledningen fast i den passende kabelklemme.
4. Luk dækslet på kabelrækken.
2. Tilslutning af forsyningskablet: Drej skruen af kabelklemmen og de tre skruer af kontakterne L-N­fastgør de små ledninger under skruehovederne i overensstemmelse med farverne Blå (N) Brun (L) Gul-grøn figuren).
og
(se
Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet
Anvend et standardstik på kablet til den belastning, der er anført på typeskiltet (se her ved siden af). Hvis man ønsker en direkte forbindelse til el-nettet, skal man indsætte en flerpolet afbryder med en minimumsåbning mellem kontakterne på 3 mm. i overensstemmelse med belastningen og i overensstemmelse med de gældende regler (der skal ikke være en afbryder på jordforbindelsen). Forsyningskablet skal være placeret på en sådan måde, at det ikke når en temperatur på 50º C over omgivelsestemperaturen på noget punkt.
Installatøren er ansvarlig for en korrekt elektrisk tilslutning samt overholdelse af sikkerhedsreglerne.
Inden tilslutningen udføres, skal man kontrollere følgende:
 at stikkontakten har jordforbindelse og er i
overensstemmelse med loven,
 at stikkontakten kan bære ovnens maksimale
spændingsbelastning, som angivet på typeskiltet (se herunder),
 at forsyningsspændingen ligger inden for
værdierne, som angivet på typeskiltet (se herunder),
 at stikkontakten passer til apparatets stik. I
modsat fald skal man udskifte stikkontakten eller stikket. Undgå anvendelse af forlængerledninger eller flerdobbelte stikdåser.
Når apparatet er installeret, skal man nemt kunne nå ind til både ledning og stikkontakt.
Ledningen må ikke bøjes eller trykkes sammen. Ledningen skal regelmæssigt kontrolleres og må
kun udskiftes af autoriserede teknikere (se afsnittet Service).
Virksomheden fralægger sig ethvert ansvar, s
åfremt disse regler ikke overholdes.
DK
3
Page 4
Beskrivelse
af apparatet
DK
Samlet oversigt - model med traditionel åbning
RIST
BRADEPANDE
Betjeningspanel
Samlet oversigt - model med sideåbning
GLIDESKINNER
til pladerne
rille 5 rille 4 rille 3 rille 2 rille 1
GLIDESKINNER
til pladerne
rille 5 rille 4 rille 3 rille 2 rille 1
RIST
Betjeningspanel
BRADEPANDE
4
Page 5
Betjeningspanel - model med traditionel åbning
Valg af
Crèation programmer
Indstilling af
tilberedningstider
Pil ned
Pil op
DK
IndstillingstastSTART/
STOP
ON/OFF Indstilling af
temperatur
Valg af
Succès programmer
Betjeningspanel - model med sideåbning
Indstilling af
Temperatur
Valg af
Succès Programmer
Valg af
Crèation Programmer
ON/OFF
Pil
Ned
OK-tast
Display
OK-tastDISPLAY Pyrolyse
Indstilling af
Tilberedningstider
Pyrolyse
-tast
Indstillingstast
Tastelås
START/ STOP
Pil
Op
-tast
DISPLAY
Tastelås
5
Page 6
Start og brug
DK
Når ovnen tændes første gang, anbefales det at lade den være i funktion i tom tilstand i mindst en time på maks. temperatur og med ovndøren lukket. Herefter skal man åbne ovndøren og udlufte lokalet. Lugten, der opstår, skyldes fordampning af beskyttelsesmidlerne i ovnen.
Når ovnen tændes, er der altid indstillet til Crèation menu.
Når ovnen tændes, og hvis brugeren ikke trykker på nogen taster, slukker ovnen automatisk efter 2 minutter.
rste gang ovnen tændes
Efter tilslutning til strømforsyningsnettet skal man første gange tænde for kontrolpanelet ved at trykke på tasten INDSTILLINGER vises. Vælg det ønskede sprog med tasterne det valgte sprog. Tryk på tasten OK for at bekræfte valget. Når sproget er valgt, viser displayet følgende parametre: SPROG Valg af sprog TID Indstilling af tiden LYD Tastaturtone UR Visning af uret INFO OM SIKKERHED Visning af infotekst FORLAD Afslutter indstillingsmenuen
Efter at have indstillet sproget i menuen INDSTILLINGER, skifter displayvisningen til Crèation menuen efter 60 sekunder, hvis der ikke foretages yderligere handlinger.
. Listen over sprog i menuen
og . De fremhævede tegn angiver
Indstilling af uret
For at indstille uret skal man tænde for ovnen ved at trykke på tasten følge den beskrevne fremgangsmåde.
1. Vælg menupunktet TID, og tryk på tasten OK for at ændre indstillingerne.
2. Indstil timetallet ved hjælp af tasterne
3. Tryk på OK for at bekræfte.
4. Gentag samme fremgangsmåde for indstilling af minuttallet.
, trykke på tasten SETUP og
eller .
Indstilling af minuttælleren
Minuttællerfunktionen kan indstilles med ovnen slukket eller tændt, når man er i en tilberedningsmenu. Når tiden er udløbet, udsender ovnen et lydsignal, som slukker efter et minut, eller ved tryk på et vilkårligt ikon. For at indstille minuttælleren skal man trykke på tasten
og indstille minuttallet med tasterne eller .
Tryk på OK for at bekræfte.
Minuttælleren styrer ikke tænding og slukning af ovnen.
Børnesikring
Børnesikringen gør det muligt at låse ovndøren og betjeningstasterne. For at aktivere funktionen skal man trykke på tasten
og derefter på "OK" for at bekræfte. For at annullere funktionen skal man gentage ovennævnte fremgangsmåde. Børnesikringen kan aktiveres, når ovnen er under tilberedning, eller slukket, eller når der er indstillet et tidspunkt for afslutning og trykket på start. Børnesikringen kan deaktiveres i alle ovennævnte tilfælde og også når ovnen er færdig med tilberedningen.
Demo-tilstand
Ovnen kan køre i DEMO-tilstand. Alle varmeelementer deaktiveres og kun betjeningsknapperne fungerer. For at slå DEMO-funktionen til, når ovnen er tændt,
skal man trykke på tasten på "OK". For at slå funktionen fra, skal man trykke
på tasten et lydsignal, og displayet viser meddelelsen Demo Off. Demo-funktionen kan kun aktiveres, når ovnen er tændt og der er ikke er startet et tilberedningsprogram.
og derefter på tasten . Der udsendes
, tasten og derefter
Sådan tændes for ovnen
Når ovnen tændes, er der altid indstillet til Crèation menu.
1. Tænd for betjeningspanelet ved at trykke på tasten
2. Tryk på tasten for det ønskede program under Crèation over de programmer, der kan vælges.
4. Ved hjælp af tasterne ønskede program og valget bekræftes ved at trykke på OK. Displayet viser den forudindstillede temperatur og varighed (kun varigheden ved tilberedninger med Succès).
3. Tryk på tasten START/STOP for at begynde tilberedningen.
4. Ovnen begynder foropvarmningen.
5. Der udsendes et lydsignal, og alle indikatorer for foropvarmningen lyser, når forvarmningsfasen er fuldført.
6. Under tilberedningen er det altid muligt at:
- ændre temperaturen ved at trykke på tasten med tasterne
.
eller Succès . Displayet viser en liste
eller vælges det
, indstille
eller og bekræfte ved at trykke på
6
Page 7
OK (se afsnittet for tilberedning med Crèation)
- programmere tilberedningstiden (kun for tilberedning med Crèation)
- afbryde tilberedningen ved tryk på tasten START/ STOP
- indstille minuttælleren
- slukke for ovnen ved at trykke på tasten .
7. I tilfælde af strømafbrydelse, og hvis ovnens temperatur ikke er faldet for meget, er ovnen udstyret med et system til genoptagelse af programmet fra det punkt, hvor det blev afbrudt. Hvis der er indstillet til forsinket start, gemmes indstillingen dog ikke, og man skal foretage indstillingen igen, når strømmen vender tilbage.
Der udføres ingen forvarmning i programmerne STEGNING og GRILL. Undgå at placere genstande i bunden af ovnen, da det kan beskadige ovnens lakering. Placér altid beholderne på den medfølgende rist.
Afkølingsventilation
For at reducere den udvendige temperatur skaber afkølingsblæseren en luftstrøm, der ledes ud over ovnens betjeningspanel. I starten af programmet PYROLYSE tænder blæseren på lav hastighed. I slutningen af programmet PYROLYSE tænder blæseren på maks. hastighed. Ved afsluttet tilberedning fortsætter blæseren med at være tændt, indtil ovnen er passende afkølet.
Ovnlys
Selvom ovnen er slukket, kan man til enhver tid tænde for lyset ved at åbne ovndøren.
TYPESKILT
bredde 43,5 cm
Mål *
Volumen * lt. 58 Elektriske tilslutninger
ENERGI MÆRKNING *
højde 32 cm dybde 41,5 cm
spænding 220-240V ~ 50/60Hz maks. optaget effekt 2800W Direktiv 2002/40/EF på de elektriske ovnes etikette Standard EN 50304
Energiforbrug forceret luftcirkulation 
DK
* Uden glideskinner
opvarmningsfunktion: Dette apparat er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: 2006/95/EØF af 12/12/06 (Lavspænding) og senere ændringer, 2004/108/EØF af 15/12/04 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere ændringer, 93/68/EØF af 22/07/93 og senere ændringer. 2002/96/EF og senere ændringer. 1275/2008 stand-by/off mode.
Grill.
7
Page 8
Programmer
DK
Crèation tilberedningsprogrammer
Alle programmer har en forudindstillet tilberedningstemperatur. Den kan indstilles manuelt til mellem 30° C og 300° C.
Programmet Création tilberedningsfunktioner. For hver af funktionerne styrer ovnen selv de vigtigste parametre til tilberedning af alle opskrifter, fra de mest simple til de mest indviklede. Temperatur, varmekilde, fugtighed og forceret luftcirkulation er værdier, der automatisk styres af ovnen. Dette afsnit er udarbejdet i samarbejde med vores madekspert. Det anbefales at følge hans råd for fuldt ud at kunne drage fordel af hans erfaring og opnå en perfekt tilberedning. Derfor er valget af tilberedningsfunktionerne, af temperaturerne og af rillerne, hvor maden indsættes, nøjagtig de samme som han normalt benytter for at få optimale resultater. For hver Cation funktion i den efterfølgende tabel er det angivet, om maden skal sættes i en kold eller varm ovn. Hvis disse anvisninger følges, opnår man et optimalt resultat for tilberedningen. Hvis maden skal sættes i en varm ovn, skal man vente på at foropvarmningen er fuldført, hvilket angives med en række lydsignaler. Temperaturen indstilles automatisk i henhold til den valgte type tilberedning. Indstillingerne kan dog altid ændres, så de kan tilpasses til den specifikke ret, der skal tilberedes. Man kan også indstille tilberedningens varighed med start med det samme eller med forsinket start.
Programmet VARMLUFT
Alle varmeelementerne tændes, og blæseren starter. Da varmen er konstant og jævn i hele ovnen, tilbereder og steger luften maden jævnt overalt. Der kan maks. anvendes to plader samtidig.
Programmet GRILL
Det øverste varmeelement tændes. Det anbefales at anvende grillfunktionen med en højere og mere direkte temperatur til madvarer, der kræver en høj overfladetemperatur. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
Programmet GRILLSPYD
Det øverste varmeelement tændes, og blæseren starter. Funktionen er beregnet til tilberedning med grillspyd. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
indeholder alle manuelle
Programmet GRATINERING
De øverste og de runde varmeelementerne tændes, og blæseren starter. Denne funktion forener den ensrettede varmeudsendelse med forceret luftcirkulation i ovnen. Funktionen er ideel til gratineringer, lasagne osv Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
Programmet TRADITIONEL OVN
Med traditionel tilberedning anbefales det kun at anvende én plade. Anbefalet tilberedningsfunktion ved langsom tilberedning eller vandbad. Ved tilberedning i vandbad anbefales det at vandet hældes direkte i bradepanden.
Programmet STEGNING
De øverste og de runde varmeelementerne tændes, og blæseren starter. Denne funktion forener den ensrettede varmeudsendelse med forceret luftcirkulation i ovnen. Dette forhindrer forbrænding af overfladen på maden, således at varmeindtrængningen bliver større. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
Programmet HÆVEPROGRAM FOR GÆRDEJ
Det runde varmeelement tændes og blæseren starter, dog kun i opvarmningsfasen. Ovntemperaturen er ideel til aktivering af hæveprocessen. Under hævningen skal ovndøren holdes lukket.
Programmet BAGNING AF GÆRDEJ
Den kombinerede brug af det øverste og det runde varmeelement gør dette tilberedningsprogram ideelt til bagværk med gær.
Programmet TÆRTE
Den kombinerede brug af det øverste og det runde varmeelement gør dette tilberedningsprogram ideelt til bagværk af mørdej eller butterdej.
Programmet KAGEBAGNING
Dette tilberedningsprogram er beregnet til alle typer fint bagværk, undtagen BAGNING AF GÆRDEJ og TÆRTE (f.eks. små vandbakkelser, sukkerbrødskager mm).
8
Page 9
Programmet HVIDE/GYLDNE MARENGS
Temperaturen er forudindstillet og kan ikke ændres. Programmet HVIDE MARENGS er ideelt til tørring af marengs. Programmet GYLDNE MARENGS er ideelt til tilberedning af marengs.
Programmet OPTØNING
Blæseren i bunden af ovnen får luftet til at cirkulere rundt om maden med rumtemperatur. Denne funktion er egnet til optøning af enhver madtype, men specielt til ømtålelige madvarer, der ikke tåler varme, for eksempel: iskager, desserter med creme eller fløde, frugttærter.
Teknikken med vakuumpakning gør det også muligt at opbevare rå madvarer (frugt, grøntsager osv.) og forkogte produkter (traditionel tilberedning).
Grillspyd
Benyt følgende fremgangsmåde (se figuren) for at starte grillspydet:
DK
Programmet LAV TEMPERATUR
Denne form for tilberedning, som i mange har været anvendt af professionelle kokke, gør det muligt at tilberede madvarerne (kød, fisk, frugt, grøntsager) ved meget lave temperaturer (fra 85 til 120° C), hvilket sikrer en perfekt tilberedning og fremhævning af smagen. Man skal ikke undervurdere resultaterne:  Idet temperaturen er meget lav (faktisk lavere en
fordampningstemperaturen), mindskes fordampningen betydeligt og madens blødhed fremhæves.
 Ved tilberedning af kød trækker muskelfibrene sig
mindre sammen i forhold til en normal tilberedningsmåde. Resultatet er mere mørt kød, som ikke behøver at trække efter tilberedningen.
Kødet skal først brunes, inden det sættes i ovnen. Tilberedning ved lav temperatur under vakuum, som udført i 30 år af de største kokke, giver en bedre kvalitet på mange områder:  Gastronomisk: Det er muligt at koncentrere
aromaen og bevare madens smag og holde den
blød og mør.  Hygiejnisk: Idet de hygiejniske regler overholdes,
beskytter denne tilberedningsfunktion madvarerne
mod de skadelige virkninger fra ilt og sikrer en
længere holdbarhed af de tilberedte retter i
køleskabet.  Organisatorisk: Takket være den længere
holdbarhed kan retterne forberedes lang tid i
forvejen.  Næringsmæssigt: Denne tilberedningsmetode
begrænser brugen af fedtstoffer og gør det muligt
at fremstille lette og fordøjelige retter.  Økonomisk: Mindsker betydelig produkternes
vægttab.
1. Placér bradepanden i rille 1.
2. Placér grillspydets holder i rille 3, og indsæt spiddet i hullet bagest i ovnen.
3. Start grillspydet ved at vælge programmet
.
Succès automatiske tilberedningsprogrammer
Undgå at åbne ovndøren, så tilberedningstiden og temperaturen ikke ændres.
Programmet Succès og indstillede tilberedningsfunktioner fra vores kok. Alle Succès funktionerne er helt automatiske: Temperatur og tilberedningsvarighed er forudindstillet og kan ikke ændres ved hjælp af systemet C.O.P. optimal tilberedning), som automatisk sikrer et perfekt resultat. Tilberedningen afbrydes automatisk og ovnen giver besked om, når maden er færdig (undtagen med funktionen Pizzeria, hvor brugeren selv skal se efter, om pizzaen er bagt færdig). Dette afsnit er udarbejdet i samarbejde med vores madekspert. Det anbefales at følge hans råd for fuldt ud at kunne drage fordel af hans erfaring og opnå en perfekt tilberedning. Derfor er valget af tilberedningsfunktionerne, af temperaturerne og af rillerne, hvor maden indsættes, nøjagtig de samme som han normalt benytter for at få optimale resultater. Ved alle Succès tilberedningsprogrammerne skal maden sættes i en kold ovn, undtagen på programmet Pizzeria (se det efterfølgende afsnit). Med programmerne STEG... e TÆRTE... kan man indstille til forsinket start.
indeholder alle automatiske
®
(Programmeret
For at bruge denne teknik skal man have en vakuummaskine med dertilhørende poser. Følg nøje de angivne instruktioner for vakuumpakning af madvarerne.
9
Page 10
DK
Programmet STEG
Brug denne funktion til tilberedning af kalvekød,
svinekød og lammekød. Sæt maden i en kold ovn
Maden kan også sættes i en varm ovn.
Opskrift
1 bradepande med maks. 1000 g, laveste rille. 2 bradepander med maks. 1000 g, laveste og mellemste rille.
til BRØD:
Programmet TÆRTE
Denne funktion er ideel til tilberedning af bagværk
med enten gær eller med bagepulver og uden gær.
Maden sættes i en kold ovn. Maden kan også
sættes i en varm ovn.
Programmet PIZZA / PIZZERIA
Brug denne funktion til tilberedning af pizza. Se
næste afsnit for oplysninger om opskrifter.
Med programmet PIZZA skal man altid indstille det
ønskede tilberedningsniveau.
Med programmet PIZZERIA angiver ovnen,
hvorr maden skal sættes ind ved hjælp af et
lydsignal og visning meddelelsen BEK RÆFT
ISÆTNING AF MAD.
Programmet PIZZA
For at opnå de bedste resultater anbefales det nøje
at følge anvisningerne:
 Følg opskriften.
 Dejens skal veje mellem 500 og 700 g.
 Smør bradepanden let.
Opskrift på 1000 g dej: 600 g mel, 350 g vand, 10 g salt, 25 g frisk gær (eller 2 poser tørgær). Fremgangsmåde:  Bland mel og salt sammen i en stor skål.  Opløs gæret i lunkent vand (ca. 35 grader).  Spred melet ud til siderne.  Hæld blandingen af vand og gær i.  Ælt dejen til en ensartet og ikke klæbrig masse
ved brug af håndfladerne, mens den foldes sammen i 10 minutter.
 Form en kugle og lad den hæve ved
stuetemperatur i 1 1 ½ time (til dobbelt
størrelse), og dæk den over med plastikfilm.  Del kuglen i flere brød.  Læg dem på bradepanden på bagepapir i ovnen.  Strø lidt mel over brødene.  Lav ridser i brødenes overflade.  Hæld 1 dl destilleret koldt vand i bradepanden og
placér den oven over formen med dejen.  Sæt maden i en kold ovn
 Start funktionen  Når brødene er bagt færdig lægges de på en rist
til afkøling.
BRØD
Opskrift til PIZZA:
1 bradepande, laveste rille, kold eller varm ovn Opskrift til 3 pizzaer af ca. 550 g. 1000 g mel, 500 g vand, 20 g salt, 20 g sukker, 10 cl olivenolie, 20 g frisk gær (eller 2 poser tørgær).  Lad dejen hæve ved stuetemperatur i 1 time.  Sæt pizzaerne i en kold ovn eller varm ovn.
 Start funktionen
Programmet BRØD
Brug denne funktion til bagning af brød. Se næste afsnit for oplysninger om opskrifter.For at opnå de bedste resultater anbefales det nøje at følge anvisningerne:  Følg opskriften.  Maks. vægt pr. bradepande.  Glem ikke at hælde 1 dl vand i bradepanden over
formen med dejen, og start tilberedningen med kold ovn.
 Dejen skal hæve ved stuetemperatur i 1 time eller
1 ½ time alt efter temperaturen i rummet, eller indtil dejen er hævet til dobbelt størrelse.
PIZZA
Programmering af tilberedning
Det er kun muligt at programmere tilberedningen, efter man har valgt et tilberedningsprogram.
Programmering af tilberedningstid
Tryk på tasten
1. Vælg START TID, og tryk på OK for at bekræfte.
2. Indstil tiden med tasterne
3. Tryk på OK for at bekræfte.
4. Tryk på FORLAD eller på OK for at bekræfte. Indstillingen gemmes i hukommelsen.
5. Efter endt tid udsendes et lydsignal, og ovnen slukkes.  Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres
en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter.
Programmet standser automatisk kl. 10:15.
Tilberedningens varighed kan kun indstilles med funktionen Crèation.
.
og .
10
Page 11
Programmering af forsinket start
1. Tryk på tasten beskrevet under indstilling af tilberedningstid.
2. Tryk på AFSLUTNING AF TILBEREDNING eller på OK for at bekræfte.
3. Indstil timetallet ved hjælp af tasterne
4. Tryk på OK for at bekræfte.
5. Tryk igen på tasterne minuttallet.
6. Tryk på OK for at bekræfte.
9. Tryk på tasten START for at starte programmeringen.
10. Efter endt tid udsendes et lydsignal, og ovnen slukkes.  Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres
en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter. Afslutningstidspunktet indstilles til klokken 12:30.
Programmet starter automatisk kl. 11:15:00. Meddelelsen på displayet tilberedning afventes angiver, at der er blevet udført en programmering. På displayet vises hhv. afslutningstidspunkt og varighed for tilberedningen. Man kan ændre afslutningstidspunktet, mens ovnen er i ventetilstand, ved at følge ovennævnte fremgangsmåde. For at annullere en programmering skal man indstille tilberedningstiden til 0:00 eller slukke ovnen
, og følg punkterne 1 til 3 som
eller .
eller for at indstille
.
Praktiske råd til tilberedning
DK
Ved tilberedning med varmluft skal man undgå at anvende rillerne 1 og 5. De rammes direkte af den varme luft, hvilket kan medføre at ømtålelige madvarer brændes.
Ved brug af programmerne GRILLSPYD, GRATINERING og STEGNING skal man placere en bradepande i nederste rille til opsamling af madrester (sovs og/eller fedt).
TILBEREDNING AF FLERE RETTER  Brug rillerne 2 og 4, og placér de madvarer, der
kræver størst varme i rille 2.
 Placér bradepanden nederst og risten øverst.
GRATINERING  Placér risten i rille 3 eller 4, og placér madvarerne
midt på risten.
 Det anbefales at indstille til maks. temperatur.
Bliv ikke bekymret, hvis det øverste varmeelement ikke bliver ved med at være tændt. Funktionen styres af en termostat.
Ved at indstille varigheden kan man programmere til forsinket start af tilberedningen.
11
Page 12
DK
p
)
Crèation tilberedningstabel
Crèation tilberedningsprogrammerne har forudindstillede tilberedningstemperaturer.
Funktion Tilberedning anbefales til …
Varmluft
Grill Bøffer, fisk, grillstegning, gratin mm. 1
Grill spyd Tilberedning af hvidt eller rødt kød 1 3(drejespid) Kold
Gratinering
Traditionel ovn
Stegning Steg (hvidt eller rødt kød) 1 2 Kold
Hæve program for gærdej
Bagning af gærdej Bagværk (med gær) 2 Varm
Tærte
Kage bagning
Hvide marengs Tørring af marengs 2Varm
Gyldne marengs Tilberedning af marengs 2Varm
Optøni ng 1 2
Lav temperatur 85 Kød, grøntsager, fisk osv. 2 Kold Lav temperatur 95 Kød, grøntsager, fisk osv. 2 Kold Lav temperatur 120 Kød, grøntsager, fisk osv. 2 Kold Opvarmning Forkogte retter 2 Kold Temperatur (140° C) kan ikke ændres.
Henkogning
Samtidig tilberedning af flere typer mad på 2 eller 3 positioner uden overførsel af lugt eller smag
Gratin (kartoffelgratin, parmentiersuppe, lasagne mm.)
Langsom tilberedning (Bøf bourguignon, kødstykker mm.) eller tilberedning i vandbad (terriner, puré mm.)
Hævning af bagværk med gær (wienerbrød, brød, sukkerkager, croissanter mm.)
Søde eller krydrede tærter (af mørdej eller butterdej) Alle typer fint bagværk, undtagen wienerbrød og tærter (små vandbakkelser, sukkerbrødskage, fyldte pasta, clafoutis mm.)
Frugt, grøntsager mm. 2 Kold
Position
bradepande
Position
Position
rist 1
rist 2
5 (hvi s der
13
2Kold
2Varm
2 Kold Temperatur (40° C) kan ikke ændres.
2Varm
tilber edes i
ositioner
Positionen afhænger
af tykkelsen på
madvarerne, der skal
grilles
2Varm
Varm/
Bemærk
kold ovn
Hvis denne funktion anvendes til en enkelt tilberedning, skal
Varm
3
bradepanden sættes i 2. rille.
Varm
Hvis man ønsker at brune en gratin, der allerede er tilberedt og varm, skal man vælge grillfunktionen. Temperatur (210° C) kan ikke ændres.
Ved tilberedning i vandbad kan vandet hældes direkte i bradepanden.
Den anbefalede temperatur sikrer en perfekt stegning og undgåelse af røgdannelse. Hvis kødet er anbragt i et fad, placeres bradepanden i 2. rille.
Hvis man ønske r at tilberede en pizza, an befales det at bringe temperaturen op på 220 °C.
Perfekt tilberedning ved høj varme med passende bruning af overfladen.
Hvis der kun anvendes en rille, skal dejen anbringes (vandbakkelser, fyldte pasta osv.) eller kageformen (sukkerbrødskage osv.) på bradepanden.
Temperatur (70° C) kan ikke ændres – Hvide og sprøde marengs – Relativ lang tørretid Temperatur (110° C) kan ikke ændres – Gyl dne og sprøde uden på og bløde inden i. Den anbefalede metode er langsom optøning i køleskabet. Ved brug af ovnen kan man spare 50 % af tiden. Funktionen er egnet til alle typer rå eller forkogte madvarer.
Små beholdere kan placeres i to positioner (bradepande i 1. rille og rist i 3. rille). Lad beholderne afkøle i ovnen.
Succès tilberedningstabel
Succès tilberedningsprogrammerne har forudindstillet temperatur og varighed for tilberedningen.
Funktion Tilberedning anbefales til …
Roast beef Kalvekød Kalvesteg Gris Flæskesteg Kylling Stegt kylling Lammekølle Lammekølle
Tærte
Brioche
Frugt Kage
Kager
Pizza Høje pizzaer, focaccia (brøddej) 2
Oksesteg 1 2
Søde eller krydrede tærter (af sablèe, mørdej eller butterdej)
Bagværk med naturlig hævning (wienerbrød, mandelkager mm.) Bagværk med bagepulver (marmorkage mm.)
Kager uden hævning (claufoutis, mandelkage, traditionel kage mm.)
Position
bradepande
Pizzaria M eget tynde pizzaer (brøddej)
Brød * * *
Position
rist 1
12 12 12 12
2
2
2
4 (ildfast
træplade
på risten)
Position
2
rist 2
Varm/
Bemærk
kold ovn
Hvis kødet er anbragt i et fad, placeres bradepanden i 2. rille.
Kold
Hvis ovnen allerede er opvarmet, kan kødet sættes i den varme ovn.
For flere tilberedninger anvendes bradepanden i 1. rille og
Kold
ristene i rille 3 og 5. Hvis ovnen allerede er opvarmet, kan tærterne sættes i den varme ovn.
Bred dejen direkte ud på bradepanden. For flere tilberedninger anvendes bradepanden i 1. rille og ristene i rille 3 og 5.
Varm
Sæt træpladen til pizza i ovnen for at opvarme den. Vent på, at meddelelsen BEKRÆFT ISÆTNING AF MAD vises, før pizzaen sættes i ovnen.
12
Page 13
Forskrifter og råd
Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med internationale sikkerhedsbestemmelser. Disse advarsler gives af sikkerhedsmæssige årsager og skal læses omhyggeligt.
Generelt om sikkerheden
Tastaturet er ikke berøringsfølsomt og derfor skal man udøve et let tryk på tasterne for at bruge dem.  Apparatet er udviklet til ikke professionel brug i almindelige
hjem.  Det må ikke installeres udendørs, heller ikke på et sted med
læ, da det er farligt at lade det stå udsat under regn og
uvejr.  Ved flytning af ovnen skal man benytte håndtagene på
siden.  Undgå at røre ved ovnen, hvis du er barfodet eller har våde
eller fugtige hænder eller fødder.  Apparatet må kun anvendes til tilberedning af mad og af
voksne personer i henhold til anvisningerne beskrevet i
dette hæfte.  Under br ug af o vnen bliver varmelegemerne
og n o gle sted e r o vndør en me g e t varm e .
Pas på ikke at r øre ved
afstand.
 Sørg for at forsyningsledningerne fra andre
husholdningsapparater ikke kommer i kontakt med ovnens
varme dele.  Undgå at blokere for ventilationsåbningerne og
varmeudledningen.  Tag altid fat i ovndørens håndtag i midten. Ovnens sider
kan være varme.  Benyt altid grillhandsker ved indsættelse og udtagning af
varme beholdere.  Læg ikke sølvpapir i bunden af ovnen.  Sæt ikke brændbart materiale i ovnen. Hvis ovnen utilsigtet
tændes, kan materialet antænde.  Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i
ledningen, men tag derimod fat om selve stikket.  Afbryd strømforsyningen ved at trække stikket ud, inden der
udføres rengøring eller vedligeholdelse.  Ved fejlfunktion må man aldrig skille ovnen ad for at forsøge
at reparere de indvendige mekanismer. Kontakt
serviceafdelingen (se afsnittet Service).  Lad ikke tunge genstande hvile på den åbne ovndør.  Undgå at støde håndtaget, hvilket kan beskadige glasset.  Apparatet må ikke anvendes af personer (herunder børn),
der ikke er i besiddelse af de fornødne fysiske,
sansemæssige eller mentale evner, eller af personer, der
ikke har kendskab til produktet, medmindre de overvåges af
en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller
medmindre de forinden har fået anvisninger i brug af
apparatet.  Lad ikke børn lege med apparatet.
dem, og hold børn
Bortskaffelse
 Bortskaffelse af emballagematerialet. Emballagen skal
bortskaffes i overensstemmelse med lokale regler, så det kan genbruges.
 Det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr (WEEE) foreskriver, at husholdningsapparater ikke må bortskaffes med almindeligt byaffald. Apparaterne skal indsamles særskilt for at optimere omfanget af genanvendelse og genbrug af materialerne og for at forhindre eventuel skade på helbred og miljø. Affaldssymbolet er påtrykt alle produkter for at minde om, at de skal indsamles separat. Man kan aflevere gamle husholdningsapparater på de offentlige affaldsindsamlingssteder, bringe dem til dertil indrettede kommunale områder eller, hvis loven foreskriver det, aflevere dem til forhandleren ved køb af nyt produkt af samme type. Alle de største producenter af husholdningsapparater er aktive i oprettelse og drift af indsamlings- og bortskaffelsessystemer af gamle apparater.
Sparenergien og værn om miljøet
 Ved at tænde for ovnen i timerne fra sen eftermiddag til de
tidlige morgentimer bidrager man til, at belastningen for el­selskaberne reduceres. Muligheden for at indstille programmerne, især funktionerne forsinket start (se afsnittet Programmer) og forsinket automatisk rengøring (se afsnittet Vedligeholdelse) gør det muligt at mindske belastningen.
 Det anbefales altid at anvende programmerne GRILLSPYD,
GRILL og STEGNING med lukket ovndør. Ovnen skal være lukket for at sikre optimale resultater og en betydelig energibesparelse (cirka 10 %).
 Hold gummilisterne i god stand og rene, så de slutter helt
tæt mod ovndøren og varmen ikke siver ud.
Dette produkt opfylder kravene i det nye EU­direktiv om begrænsning af energiforbrug i standby. Hvis der ikke foretages nogen handlinger i 2 minutter, slukker apparatet automatisk og går i standby-tilstand. Standby-tilstanden vises med meddelelsen "Eco Mode" og lysdioden slukket. Når man igen rør ved apparatet, vender det tilbage i operativ tilstand.
DK
13
Page 14
Vedligeholdelse
DK
Afbrydelse af strømmen
Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse
skal den elektriske strømforsyning afbrydes.
Rengøring af apparatet
 De ydre overflader med lakering eller i rustfrit stål
samt gummilisterne skal rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og neutral sæbe. Hvis pletterne er svære at fjerne, skal man anvende specialprodukter. Efter rengøring anbefales det, at delene af rustfrit stål skylles og aftørres omhyggeligt. Anvend ikke slibende midler eller korroderende produkter.
 Ovnen skal helst rengøres indvendigt efter hver
brug, mens den stadig er lun. Brug koldt vand og et rengøringsmiddel og skyl og tør efter med en blød klud. Undgå brug af slibende midler.
 Tilbehøret kan vaskes af som alt andet normalt
opvask, også i opvaskemaskinen, undtagen glideskinnerne.
 Undgå at sprøjte rengøringsmidler direkte på
betjeningsknapperne, men brug derimod en svamp.
 Ovndøren skal rengøres med en svamp og et
ikke-slibende rengøringsmiddel og skal tørres efter med en blød klud. Undgå brug af ru og slibende materialer eller metalspartler, som kan ridse overfladen og medføre, at glasset revner.
 Ved rengøring må der ikke anvendes damp-
apparater.
Kontrol af gummilister
Gummilisterne omkring ovndøren skal kontrolleres
jævnligt. Hvis listerne er ødelagt, bedes man
henvende sig til det nærmeste servicecenter (se
afsnittet Service). Der henstilles til, at ovnen ikke
anvendes før den er blevet repareret.
1. Fjern glaslåget ved hjælp af en skruetrækker.
2. Tag pæren ud, og udskift den med en af samme type: Effekt 15 W, fatning E 14. Sæt glasdækslet på igen, og sørg for, at indsætte pakningen korrekt (se figuren).
Montering af glideskinner
Sådan monteres glideskinnerne:
1. Fjern de to rammer ved at trække dem ud af afstandsstykkerne A (se figuren).
2. Vælg den rille, som glideskinnen skal indsættes i. Vær opmærksom på, hvilken retning skinnen trækkes ud i, og anbring den på rammen ved først at indsætte tap B og derefter tap C.
3. Fastgør de to rammer med de påmonterede skinner i de passende huller i siden af ovnen (se figuren). Hullerne til venstre ramme er placeret øverst, mens hullerne til højre ramme er placeret nederst.
Venstre skinne
Højre skinne
B
Udtrækningsretning
C
A
D
Udskiftning af pære
hulrum
pakning
låg
14
pære
Sådan udskiftes lyspæren i ovnen:
4. Hægt rammerne fast på afstandsstykkerne A.
Sæt ikke glideskinnerne i rille 5.
Automatisk rengøring med PYROLYSE
Programmet PYROLYSE bringer temperaturen i ovnen op på 500° C og igangsætter pyrolyseprocessen, dvs. forkulningen af madresterne. Snavset brændes bogstavelig talt af. Under den automatiske rengøring kan overfladerne blive meget varme. Hold derfor børn på afstand.
Page 15
Man kan se partikler, der lyser op, gennem ovndørens rude. Det drejer sig om intern forbrænding, noget der er helt normalt, og som ikke medfører fare.
Sikkerhedsanordninger
DK
 Ovndøren blokeres automatisk, så snart
temperaturen stiger.
Ovnen kan give brugeren besked om, hvornår det er nødvendigt at udføre rengøring. På displayet vises meddelelsen PYROLYSE anbefales - VIL DU FORTSÆTTE?. Vælg ja for at vælge det ønskede rengøringsniveau.
Inden PYROLYSE-funktionen aktiveres, skal man gøre følgende:
 Fjern de største madrester inden i ovnen med en
fugtig svamp. Brug ikke rengøringsmidler.
 Tag alt tilbehør ud - glideskinnerne og rammerne.
 Efterlad aldrig viskestykker eller grydelapper på
håndtaget.
Hvis ovnen er for varm, kan det være at pyrolysen ikke går i gang. Vent på at ovnen køles ned.
Programmet kan kun startes, når ovndøren er lukket.
For at aktivere PYROLYSE skal man trykke på tasten
og derefter på tasten . Med tasterne eller
vælges det ønskede PYROLYSE-niveau med en forudindstillet varighed, der ikke kan ændres.
1. Økonomisk (ECO): Varighed 1 time.
2. Normal (NOR): Varighed 1 time og 30 minutter.
3. Intensiv (INT): Varighed 2 timer.
Tryk på OK for at bekræfte. Tryk på tasten START/STOP for at starte PYROLYSE-funktionen.
 I tilfælde af uregelmæssigheder afbrydes
strømforsyningen til varmeelementerne.
 Når ovndøren blokeres, er det ikke muligt at
foretage ændringer i indstillingerne for varighed og afslutning.
Det er kun muligt at foretage indstillingen, efter at man har valgt programmet PYROLYSE.
Programmering af forsinket start af automatisk rengøring
1. Tryk på tasten
.
2. Tryk på AFSLUTNING AF TILBEREDNING og tryk på OK for at bekræfte.
3. Indstil timetallet ved hjælp af tasterne
eller .
4. Tryk på OK for at bekræfte.
5. Tryk igen på tasterne
eller for at indstille
minuttallet.
6. Tryk på OK for at bekræfte.
9. Tryk på tasten START/STOP for at starte programmeringen.
10. Efter endt tid udsendes et lydsignal, og ovnen slukkes.  Eksempel: Klokken er 9:00 og der vælges
PYROLYSE på økonomisk niveau og således en forudindstillet varighed på 1 time. Funktionen indstilles til at slutte klokken 12:30. Programmet
starter automatisk kl. 11:30. Meddelelsen på displayet pyrolyse afventes angiver, at der er blevet udført en programmering. På displayet vises hhv. afslutningstidspunkt og varighed for pyrolyse-funktionen. For at annullere en programmering trykkes på tasten
.
Efter den automatiske rengøring
Døren kan ikke åbnes før temperaturen i ovnen er tilpas lav. Herefter kan man se nogle aflejringer af hvidt pulver i bunden af ovnen og på siderne. De kan fjernes med en fugtig svamp, når ovnen er kold. Hvis man derimod ønsker at udnytte varmen til tilberedning, kan man også lade pulveret være og fjerne det bagefter. Pulveret er ikke farligt for madvarerne, der skal tilberedes.
15
Page 16
Service
DK
Pas :
Ovnen er udstyret med et fejlfindingssystem, der giver mulighed for automatisk at finde eventuelle fejlfunktioner. Disse vises på displayet med meddelelser som for eksempel: ER efterfulgt af tal. Prøv at holde knappen Hvis den gør det, skal ovnen efterses af en tekniker.
Inden servicecentret kontaktes, skal man:
 Kontrollér, om du selv kan afhjælpe fejlen.  Start programmet for at kontrollere, om fejlen er blevet afhjulpet.  Hvis ikke, skal man kontakte et autoriseret servicecenter.
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere.
Oplys om:
 Fejlens art.  Meddelelsen på displayet.  Ovnens model (Mod.).  Serienummer (S/N). Disse sidste oplysninger findes på typeskiltet på apparatet.
nede i 6 sekunder og kontrollér, om fejlen viser sig igen.
16
Page 17
Instruções para a utilização
DK
Dansk, 1 Portugs,17
DE
Deutsch, 49
FL 836 XA FL 836 AN FL 836 MT FLR 936 XA FLR 936 AN FLR 936 MT FLL 936 XA FLL 936 AN FLL 936 MT FLL 936G XA FLL 936G AN FLL 936G MT FLR 936G XA FLR 936G AN FLR 936G MT FL 836G XA FL 836G AN FL 836G MT
PT
ES
Espanol, 33
FORNO
Índice
PT
Instalação, 18-19
Posicionamento Ligação eléctrica
Descrição do aparelho, 20-21
Vista de conjunto do modelo com abertura clássica Vista de conjunto do modelo com abertura lateral Painel de comandos do modelo com abertura clássica Painel de comandos do modelo com abertura lateral Ecrã
Início e utilização, 22-23
Acender pela primeira vez Acertar o relógio Programe o contador de minutos Segurança Criança Modo DEMO Início do forno Placa de identificação
Programas, 24-28
Programas de cozedura Crèation Programas de cozedura automáticos Succès Programação da cozedura Conselhos práticos para cozedura Tabela de cozedura Crèation Tabela de cozedura Succès
Precauções e conselhos, 29
Segurança geral Eliminação Economia e respeito do meio ambiente
Manutenção e cuidados, 30-31
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Substituição da lâmpada Montagem do Kit Guias Corrediças Limpeza automática PIRÓLISE
Assistência técnica, 32
Page 18
560 m
m
.
45 mm.
Instalação
PT
É importante guardar este folheto para poder consultá­lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: nas quais há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas.
OK OK
No caso de instalação sob uma banca, verifique que o tubo do plano de cozedura esteja posicionado correctamente e não possa interferir com o forno durante a instalação nem obstruir as fendas posteriores do
ventilador de arrefecimento.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário
eliminar a parede traseira do vão. É preferível
instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas
ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma
abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as
figuras).
 os painéis adjacentes ao forno devem ser de
material resistente ao calor;
 no caso de móveis de madeira contraplacada, as
colas devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
 para encaixar o forno, quer no caso de instalação
sob uma banca (veja a figura) quer em coluna, o móvel deve ter as seguintes medidas:
in.
. m
m
547 m
45 mm.
558 mm.
475 mm.
480 mm.
595 m
24,5 mm.
7 mm.
470 mm.
3 mm.
m
.
545 mm.
Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação.
Colocar no centro e prender
Regule os 2 calços situados aos lados do forno, em
correspondência aos 2 furos superiores da moldura ao
redor, em função da espessura da lateral do móvel:
20 mm de espessura: retire a parte móvel do calço (veja a figura);
18 mm de espessura: utilize a primeira cavidade, da maneira já preparada pelo fabricante (veja a figura);
16 mm de espessura: utilize a segunda cavidade (veja a figura).
18
Page 19
Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do forno e atarraxe 2 parafusos na madeira, nos 2 furos superiores situados na moldura ao redor.
Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa de identificação situada no aparelho (veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa (veja a figura).
2. Instale o cabo de
L
N
Amarelo-Verde
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
(veja a figura).
alimentação: desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os três parafusos dos contactos L-N­em seguida, prenda os fios embaixo das cabeças dos parafusos a obedecer as cores: Azul (N) Castanho (L)
e,
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação (veja ao lado). No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
 a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;  a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na
placa de identificação (veja a seguir);  a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação (veja a seguir);  a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada
ou a ficha; não empregue extensões nem
tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
A empresa exi responsabilidade se estas regras o forem obedecidas.
me-se de qualquer
PT
19
Page 20
Descrição
do aparelho
PT
Vista de conjunto do modelo com abertura clássica
Prateleira GRADE
Prateleira
BANDEJA PINGADEIRA
Painel de comandos
Vista de conjunto do modelo com abertura lateral
GUIAS
de escorrimento das prateleiras
posição 5 posição 4 posição 3 posição 2 posição 1
GUIAS
de escorrimento das prateleiras
posição 5 posição 4 posição 3 posição 2 posição 1
BANDEJA PINGADEIRA
Prateleira
GRADE
Painel de comandos
Prateleira
20
Page 21
Painel de comandos do modelo com abertura clássica
Selecção dos
Programas Crèation
Regulação dos
Tempos
Flecha para
Baixo
Flecha para
Cima
START/ STOP
PT
Tecla
Configurações
ON/OFF
(liga/ desliga)
Regulação da
Temperatura
Selecção dos
Programas Succès
DISPLAY Tecla
Painel de comandos do modelo com abertura lateral
Regulação da
Temperatura
Selecção dos
Programas Succès
Selecção dos
Programas Crèation
ON/OFF
(liga/desliga)
Flecha para
Baixo
Botão
OK
Regulação dos
Tempos
Flecha para
Cima
Botão
OK
Tecla
Pirólise
Tecla
Configurações
Tecla
Bloqueio de comandos
START/ STOP
Pirólise
DISPLAY
Tecla
Bloqueio de comandos
Ecrã
21
Page 22
Início e utilização
PT
Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora com a máxima temperatura e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno.
Cada vez que acender o forno, estará configurado no Menu Crèation.
Ao acender o forno, se o utilizador não tocar nenhuma tecla, o forno irá desligar-se automaticamente após 2 minutos.
Acender pela primeira vez
Depois de ligar à rede eléctrica, na primeira alimentação, ligar o painel de comandos carregando no botão menu SET UP. Para escolher a língua que desejar, seleccione-a com as teclas negrito indica qual língua foi seleccionada. Para confirmar, carregue na tecla OK. Uma vez efectuada a escolha, o display visualizará os seguintes parâmetros: LÍNGUA Selecção da língua HORA Programação da hora SOM Som do teclado RELÓGIO Visualização do relógio INFO SEGURANÇA Visualização texto info SAÍDA Saída do setup
. Aparecerá o elenco das línguas no
e . A escrita em
O contador de minutos não comanda o forno para
acender-se ou apagar-se.
Segurança Crianças
A função Segurança Crianças permite bloquear a
porta e as teclas do forno.
Para a activação, carregue na tecla
tecla "OK" para confirmar.
Para desactivar, repetir o procedimento indicado.
A função Segurança crianças pode ser activada
quando o forno está em funcionamento, ou
desligado, ou quando foi programado o fim da
cozedura e premida a tecla start. A função
Segurança crianças pode ser desactivada em todos
os casos precedentes e também quando o forno
tiver terminado a cozedura.
e depois na
Modo de Demo
Este forno pode funcionar no modo de DEMO:
desactivam todos os elementos aquecedores, mas
os comandos permanecem operativos.
Para activar o modo de DEMO, com o forno aceso,
carregue em sequência na tecla
tecla "OK". Para desactivar o modo de DEMO, com
o forno aceso, carregue em sequência na tecla
na tecla
visualizado Demo Off.
O modo de Demo pode ser activado somente com o
forno aceso e se não foi iniciada nenhuma cozedura.
. Toca um sinal acústico e no display é
, na tecla e na
e
Após ter configurado a língua no menu SETUP, se o display não for utilizado por mais de 60 segundos, passará ao menu Crèation.
Acertar o relógio
Para acertar o relógio, ligar o forno carregando no ícone procedimento indicado.
1. Seleccione o item HORA e carregue na tecla OK para modificar;
2. acerte a hora usando os ícones
3. carregue na tecla OK para confirmar;
4. repetir o procedimento para regular os minutos.
; carregar no ícone SETUP e seguir o
ou ;
Programe o contador de minutos
O contador de minutos pode ser programado tanto com o forno desligado quanto ligado quando se está dentro do menu de uma cozedura: quando terminar o prazo, toca um sinal acústico, que pára depois de um minuto ou se carregar em qualquer ícone. Para configurar o contador de minutos prima a tecla
e regule os minutos através das teclas ou .
Carregue na tecla OK para confirmar.
Início do forno
Cada vez que acender o forno, estará configurado
no Menu Crèation.
1. Para acender o painel de comandos prima a tecla
2. Prima a tecla do programa de cozedura que
desejar, Crèation
visualizará o elenco dos programas seleccionáveis.
4. Carregando nas teclas
programa desejado e carregue na tecla OK para
confirmar. O display visualiza a temperatura e a
duração predefinidas (somente a duração para
cozeduras Succès).
3. Carregue na tecla START/STOP para iniciar a
cozedura.
4. O forno entra na fase de aquecimento prévio.
5. Toca um sinal e acendem-se todos os
indicadores do pré-aquecimento, a indicar que o
pré-aquecimento terminou.
6. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar a temperatura carregando nas teclas
regular através da teclas
em OK (somente para cozeduras Crèation);
ou Succès . O display
ou seleccione o
,
ou e confirmar carregando
.
22
Page 23
- programar a duração de uma cozedura (somente para cozeduras Crèation);
- interromper a cozedura carregando na tecla START/STOP;
- configurar o contador de minutos
- desligar o forno carregando na tecla
;
.
7. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as programações para início posterior, não serão reiniciadas, quando a alimentação eléctrica for restabelecida, deverão ser programados novamente.
Para os programas ASSADOS e GRILL não é previsto o aquecimento prévio. Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos ao esmalte. Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a grade fornecida.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai por cima do painel de comandos do forno. No início do programa PIRÓLISE a ventoinha funciona com velocidade baixa. No início do programa PIRÓLISE a ventoinha funciona com a máxima velocidade. No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer suficientemente.
Luz do forno
Quando o forno estiver desligado, a lâmpada pode ser acesa a qualquer momento se abrir a porta do forno.
* Sem guias removíveis
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
largura cm. 43,5
Medidas *
Volume * Litros 58
Ligações eléctricas
ENERGY LABEL *
altura cm. 32 profundidade cm. 41,5
tensão de 220-240V ~ 50/60Hz potência máxima absorvida 2800W Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada
- função de aquecimento: Assados. Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações. 2002/96/CE e posteriores modificações. 1275/2008 stand-by/off mode.
PT
23
Page 24
Programas
PT
Programas de cozedura Crèation
Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, defina como desejar entre 30°C e 300°C.
O programa Création manuais. Para cada uma delas, o forno administra somente os parâmetros essenciais para o bom resultado das receitas, das mais simples às mais sofisticadas: temperatura, fonte de calor, taxa de humidade e circulação forçada do ar são valores que serão controlados automaticamente. Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do nosso profissional da culinária. Siga os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os melhores resultados. Para cada função Création, na tabela a seguir está indicado se o prato deve ser colocado no forno frio ou quente. O respeito dessas indicações garante um resultado de cozedura ideal. Se desejar colocar o prato em forno quente, aguardar o fim do aquecimento prévio, que será sinalizado por uma sequência de sinais acústicos. A temperatura será determinada automaticamente com base no tipo de cozedura escolhido; todavia, será possível adaptá-la à específica receita que se deseja realizar. É possível também programar uma duração de cozedura com início imediato ou atrasado.
ProgramaMULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até dois tabuleiros no máximo contemporaneamente.
inclui todas as cozeduras
Programa de GRATIN
Ligam-se os elementos aquecedores superior e
circular e entra em funcionamento a ventoinha. Une
a irradiação térmica unidireccional com a circulação
forçada do ar no interior do forno. Ideal para
alimentos gratin, lasanhas, etc.
Coza com a porta do forno fechada.
Programa de FORNO TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar um
único tabuleiro. Programa recomendado para
cozeduras lentas ou em banho-maria. Para a
cozedura em banho-maria, recomenda-se colocar a
água directamente na bandeja pingadeira.
Programa ASSADOS
Ligam-se os elementos aquecedores superior e
circular e entra em funcionamento a ventoinha. Une a
irradiação térmica unidireccional com a circulação
forçada do ar no interior do forno. Deste modo
impede-se a queimadura da superfície dos alimentos
ao aumentar-se o poder de penetração do calor.
Coza com a porta do forno fechada.
Programa LEVEDAÇÃO
Activa-se o elemento aquecedor circular e começa a
funcionar a ventoinha somente na fase de
aquecimento. A temperatura do forno é ideal para a
activação do processo de levedação. Durante a
levedação deixe a porta do forno fechada.
Programa BRIOCHE
O uso combinado do elemento aquecedor superior e
circular torna este programa de cozedura ideal para
os doces com base de lêvedo natural.
Programa TARTES
O uso combinado do elemento aquecedor superior e
circular torna este programa de cozedura ideal para
tortas doces massa folhada ou massa tenra.
Programa GRILL
Activa-se o elemento aquecedor superior. Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura superficial. Coza com a porta do forno fechada.
Programa ESPETO ROTATIVO
Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a funcionar o espeto rotativo. A função é optimizada para as cozeduras com espeto rotativo. Coza com a porta do forno fechada.
24
Programa BOLOS
Este programa de cozedura é indicado para todos
os doces de pastelaria não inclusos em BRIOCHE e
TARTES (por exemplo, pequenos docinhos, pão de
Espanha, etc.).
Page 25
Programa MERENGUE BRANCO/TOSTADA
As temperaturas são predefinidas e não são modificáveis. O programa MERENGUE BRANCO é ideal para secar os merengues. O programa MERENGUE TOSTADA é ideal para a cozedura dos merengues.
ProgramaDESCONGELAÇÃO
A ventoinha situada no fundo do forno faz circular o ar a temperatura ambiente ao redor dos alimentos. É indicado para descongelar quaisquer tipos de comida, mas especialmente para comidas delicadas que não se devem aquecer, tais como por exemplo: tortas geladas, doces de creme ou de nata, doces de frutas.
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de programa, utilizado há anos pelos profissionais do sector, consente cozinhar s alimentos (carnes, peixes, fruta verdura) com temperaturas muito baixas (de 85 a 120 °C), garantindo uma cozedura perfeita e exaltando ao máximo as qualidades gustativas dos alimentos. As vantagens não devem ser subestimadas:  graças às temperaturas de cozedura muito baixas
(geralmente inferiores à temperatura de evaporação), a dispersão dos molhos de cozedura devida à evaporação é reduzida em modo considerável e o alimento torna-se mais macio;
 na cozedura de carnes, as fibras musculares
retiram-se menos respeito a uma cozedura clássica. O resultado é uma carne mais macia que não necessita de uma fase de repouso após a cozedura. O doiramento da carne deverá ser
efectuado antes de colocar no forno. A cozedura com baixa temperatura à cuo, utilizada há mais de 30 anos pelos grandes chefes, possui numerosas qualidades:  gastronómicas: consente de concentrar os
aromas respeitando as características gustativas
dos alimentos e preservando a sua maciez.  higiénicas: dado que são respeitadas as normas
de higiene, este tipo de cozedura protege os
alimentos contra os efeitos nocivos do oxigénio e
garante uma conservação mais prolongada dos
alimentos na geladeira.  de organização: graças ao prolongamento da
duração de conservação, é possível preparar os
pratos com muita antecedência.  dietéticas: esta cozedura elimina o uso das
substâncias gordurosas e permite a realização de
uma cozedura leve e digerível.  económicas: reduz notavelmente o abaixamento
de peso dos produtos.
Para utilizar esta técnica, é necessário possuir uma máquina de vácuo dotada dos específicos sacos para a conservação dos produtos. Seguir atentamente as instruções indicadas para a embalagem a vácuo dos alimentos. A técnica do vácuo permite também a conservação de produtos crus (frutas, verduras, etc.) e de produtos já cozinhados (cozedura tradicional).
Espeto rotativo
Para accionar o espeto rotativo (veja a figura) realize as seguintes operações:
1. coloque a bandeja pingadeira na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto rotativo na posição 3 e enfie o espeto no respectivo furo, situado na parede traseira do forno;
3. accione o espeto rotativo seleccionando o programa
;
Programas de cozedura automáticos Succès
Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos e as temperaturas de execução das cozeduras.
O programa Succès automáticas realizadas e programadas pelo nosso chef. Todas as funções Succès são completamente automáticas: a temperatura e a duração de cozedura são predefinidas e não podem ser modificadas através do sistema C.O.P. Optimal Programada) que garante automaticamente um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quando o alimento está pronto (somente a função Pizzaria requer uma avaliação final por parte do utilizador). Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do nosso profissional da culinária. Siga os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os melhores resultados. Todas as cozeduras Succès devem ser colocadas em forno frio, excepto a Pizzeria (veja o parágrafo sucessivo).
inclui todas as cozeduras
®
(Cozedura
PT
25
Page 26
PT
Para os programas CARNE ASSADA... e TARTES...
é possível programar um início de cozedura
posterior.
Programa CARNE ASSADA
Utilizar esta função para assar carne de vitela,
porco, borrego. Enfornar a frio. É também possível
colocar os pratos no forno já quente.
Programa TARTES
Esta função é ideal para a cozedura de doces à
base de lêvedo natural, químico e sem lêvedo.
Enfornar a frio. É também possível colocar os pratos
no forno já quente.
Programa PIZZA/PIZZERIA
Utilizar esta função para preparar pizzas. Para as
receitas e os detalhes, consulte o capítulo seguinte.
Para o programa PIZZA deve-se sempre escolher o
nível de cozedura desejado.
Para o programa PIZZERIA o forno indica o
momento de enfornar com um sinal acústico e a
visualização da mensagem CONFIRMAR
ENFORNAMENTO.
Programa PIZZA
Para obter os melhores resultados, aconselhamos
seguir atentamente as indicações abaixo:
 respeitar a receita;
 o peso da massa deve ser entre 500 g e 700 g.
 passar um pouco de manteiga na bandeja
pingadeira.
Receita para a PIZZA:
1 Bandeja pingadeira, prateleira baixa, forno frio ou
quente
Receita para 3 pizzas de aproximadamente 550g:
1000g Farinha, 500g Água, 20g Sal, 20g Açúcar,
10cl Azeite de Oliva, 20g lêvedo fresco (ou 2
envelopes em pó)
 Levedação no ambiente: 1 hora.
 Enfornar a frio ou a quente.
 Iniciar a cozedura
PIZZA
o esqueça de colocar 1 dl de água na bandeja
pingadeira sobre a forma com a massa e iniciar a coze
dura com o forno frio;
 a levedação da massa deve ser feira com a
temperatura ambiente por 1 hora ou 1 hora e meia, em função da temperatura da cozinha, e em prática, até a massa dobrar o seu volume.
Receita para o PÃO:
1 Bandeja pingadeira de 1000g Máx, prateleira baixa 2 Bandejas pingadeiras de 1000g Máx, prateleiras baixa e média
Receita para 1000 g de massa: 600g Farinha, 350g Água, 10g Sal, 25g lêvedo fresco (ou 2 envelopes em pó) Procedimento:  Misturar a farinha e o sal em um grande
recipiente.
 Diluir o lêvedo na água levemente morna
(aproximadamente 35 graus).  Abra a farinha.  Deite a mistura de água e lêvedo.  Amasse até obter uma massa homogénea e
pouco pegajosa, alisando-a com a palma da mão
e dobrando-a sobre si mesma por 10 minutos.  Forme uma bola e deixe-a fermentar na
temperatura ambiente por 1h00-1h30 (até dobrar o
seu volume), cobrindo-a com um filme de
plástico.  Divida a bola para obter vários pães.  Coloque-os na bandeja pingadeira sobre um
papel de forno.  Deite farinha sobre os pães.  Faça alguns cortes nos pães.  Colocar 1 dl de água destilada fria na bandeja
pingadeira e posicioná-la sobre a forma com a massa.  Enfornar a frio.
 Iniciar a cozedura  No fim da cozedura, deixe repousar os pães
sobre uma grelha até que esfriem
completamente.
PÃO
Programação da cozedura
É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa de cozedura.
Programa PÃO
Utilizar esta função para preparar o pão. Para as receitas e os detalhes, consulte o capítulo seguinte. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:  respeitar a receita; o peso máximo por bandeja pingadeira;
26
Programação da duração
Carregue na tecla
1. Seleccione o item DURAÇÃO e carregue na tecla OK para confirmar.
2. Regule o tempo carregando nas teclas
3. Carregue na tecla OK para confirmar.
, em seguida:
e .
Page 27
4. Seleccione o item SAÍDA e carregue na tecla OK para confirmar. A configuração será memorizada.
5. Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal acústico e o forno desliga-se.  Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma
duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa pára automaticamente às 10:15.
A duração pode ser programada somente para cozeduras Crèation.
Programar uma cozedura posterior
1. Carregue na tecla a 3 descrito para a duração.
2. Seleccione o item FIM DA COZEDURA e carregue na tecla OK para confirmar.
3. Acerte a hora usando as teclas
4. Carregue na tecla OK para confirmar.
5. Carregue novamente nas teclas regular os minutos.
6. Carregue na tecla OK para confirmar.
9. Carregue na tecla START para activar a programação.
10. Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal acústico e o forno desliga-se.  Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma
duração de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como hora do final. O programa iniciará
automaticamente às 11:15:00. A mensagem no display cozedura em espera, avisa que foi realizada uma programação. No display são mostradas a hora de final de cozedura e a duração. Pode-se modificar a hora de fim de cozedura até quando o forno estiver na modalidade de espera, seguindo o procedimento acima indicado. Para anular uma programação, configure a duração em 0:00 ou desligue o forno
e siga o procedimento de 1
ou ;
ou para
.
Conselhos práticos para a cozedura
PT
Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: recebem directamente ar quente que poderia provocar queimaduras em alimentos delicados.
Nas cozeduras ESPETO ROTATIVO, GRATIN e ASSADOS, coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
COZEDURA MÚLTIPLA  Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os
alimentos que necessitarem de mais calor.
 Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade
em cima.
GRATIN  Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os
alimentos no centro da grade.
 É aconselhável configurar a temperatura no
máximo. Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato;
Se configurar a duração, será possível planear uma cozedura posterior.
27
Page 28
PT
Tabela de cozedura Crèation
Os programas de cozedura Crèation têm as temperaturas de cozedura predefinidas.
Função Cozedura recomendada para...
Multinível
Grill Bifes de vaca, peixes , grelhados, gra tinados, etc. 1
Espeto rotativo Cozedura de carnes brancas ou vermelhas 1 3 (espeto giratório) frio
Gratin
Tradiç ão
Assados Carne as sada (carn es brancas ou vermelhas). 1 2 f rio
Leveda ção
Brioche Doces de pastelaria (a base de lêvedo natural). 2 quente
Tartes
Bolos
Mereng ue branc o Secagem dos suspiros 2 quente
Merengue tostada Cozedura dos suspiros 2 quente
Descong elação 1 2
Baixa temperatura 85 Carnes, ve rduras, peixes, etc. 2 frio Baixa temperatura 95 Carnes, ve rduras, peixes, etc. 2 frio Baixa te mperatura 120 Aquecimento Pratos pré-cozidos 2 frio Temperatura (140 °C) não modificável.
Pasteuri zação Fruta, verdu ra, etc. 2 frio
Cozedura contemporânea de vários pratos em 2 ou 3 nívei s sem transmissão de odor es ou sabores .
Alimentos gratinados (gratin de batatas, sopa parme ntier, lasanh as, etc.)
Cozeduras lentas (backenhof, carne de vaca, bourgu ignon, picadinh os, etc.) ou coze duras em banho-maria (t erinas, crem es, etc.).
Fermentação das m assas com lêvedo n atural (bolos, pã o, tortas doces, croissant etc.)
Tortas doces ou salgadas (massa tenra ou massa f olhada).
Todos os doces de pastelaria não inclusos em Brioche s e Tortas doces (p equenos big nès, quatro quartos, pão de Espa nha, panzero tti, clafoutis, etc.)
Carnes, ve rduras, peixes, etc. 2 frio
Nível ba ndeja
pingadeira
Nível gra de 1 Nível gra de 2 Enfo rnamento Observaçã o
1 3
O nível depende da espessura dos alime ntos que devem se r
2 frio
2 quente
2 frio Temperatura (40 °C) não modificável.
2 quente
2 quente
cozedu ra em
grelha dos.
5 (se
3 níveis)
quente
quente
Se for util izar es ta função pa ra uma única coz edura, inserir a bandeja p ingadeir a na 2ª prate leira.
Se desejar retocar o doiramento de um alimento gratinado já cozido e quente, escolha a função grill. Temperatura (21 0 °C) não mo dificável.
Para a cozedura em banho-maria, é possível colocar a água directamente na bandeja pingadeira.
A temperatura recomendada garante uma cozedura perfeit a e evita a pro dução de fumo Se a carne for posicio nada sobre uma ba ndeja, inser ir a band eja pingad eira na 2ª prateleira .
Se dese jar cozer um a pizza, recomend a-se colocar a tempera tura em 220°C.
Perfeita cozedur a com fogo v ivo da base e adeq uado doiramento da decoração.
Se for util izar uma só prateleir a, posicio nar a preparação (bignè, panzerotti, etc.) ou a fora (pão de Espanha) sobre a bandeja pingadeira.
Temperatura (70 °C) não modificável – Suspiros muito brancos e crocantes – Duração da secagem relativa mente lo nga. Temperatura (11 0 °C) não mo dificável – Suspiros dourado s, crocantes po r fora e tenros por den tro. O método aconselhado é sempre o descongelamento lento na g eladeira. U tilizand o o forno, tem-se uma econom ia de te mpo de até 50 %. Função idó nea para todos os alimentos crus ou cozidos.
Os recipientes de pequenas dimensões podem ser posicio nados em 2 níveis (ba ndeja ping adeira 1ª pratelei ra e grade 3 ª prateleira). Deixar arrefec er os recipientes dentro do forno.
Tabela de cozedura Succès
Os programas de cozedura Succès têm a temperatura e a duração de cozedura predefinidas.
Função Cozedura recome ndada para...
Carne de vac a assada Carne de vac a assada 1 2 Vitela assada Carne de vitel a assada 1 2 Porco assado Carne de porco ass ada 1 2 Frango assado Frango assado 1 2 Perna borrego Coxa de cordeiro* 1 2
Tarte s
Brioche
Doces
Bolo frutas
Pizza Piz zas altas, f ogaças (massa d e pão) 2
Pizzeri a Pizzas mui to finas (massa de pão
Pão * * *
Tortas doces ou sal gadas (massa sablée, massa tenra ou mas sa folhada). Doces a base de lêvedo natural (brioche, doces de amêndoas , etc.). Doces a base de lêvedo químico (quatro quartos, biscoitos, etc.) Doces sem l êvedo (clafoutis , tort a pithivie r com amêndoas , toda rústica, e tc.).
)
Nível bandeja
pingadeira
Nível gra de 1 Nível grade 2 Enfornamento Observaç ão
2
2
2
2
4 (pedra
refractária na
grade)
frio
frio
quent e
Se a carne for posicionada sobre uma bandeja, apoiá-la sobre a ban deja pingadeira n a 2ª prateleira. No caso de f orno já quente, é po ssível enfornar a quent e.
Para uma cozedura múltipla, posicionar a bandeja pingadeira na 1ª prateleira e as grades na 3ª e na 5ª prateleira. No caso de forno já quente, é possível enfornar a quente.
Estender a massa dir ectamente na ba ndeja pingade ira. Para uma cozedur a múltipla, posicionar a bandeja pinga deira na 1ª pr ateleira e as grades na 3ª e na 5ª pr ateleir a. Intro duzir a pedra para pizza pa ra aquecê-la previam ente. Ag uardar a visualiz ação da mensagem CONFIRMAR ENFORNAMENTO para enfornar a pizza com a pá.
28
Page 29
Precauções e conselhos
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
O teclado do forno não é de toque, portanto, para um uso correcto dos comandos aconselha-se efectuar uma leve pressão nas teclas.  Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.  Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo
exposto a chuva e temporais.  Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos específicos
manípulos, situados aos lados do forno.  Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas
mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.  Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos,
somente por pessoas adultas e segundo as instruções
apresentadas neste folheto.  Durante o uso deste aparelho, os ele m e nto s
aquec e d ore s e algumas das partes da porta
do forn o esq
par a o to car no s me s m o s e mante nha as
crianças afastadas.
 Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.  Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de
calor.  Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os
lados podem estar quentes.  Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes;  Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.  Não guarde material inflamável no forno: se o aparelho for
inadvertidamente colocado a funcionar, poderia incendiar-
se.  Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.  Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.  Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos
internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência
Técnica (veja a Assistência técnica).  Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno
aberta.  Evite batidas acidentais na alça que poderiam danificar o
vidro.  Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes
ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser
que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções preliminares
uentam-se muito. To m e cuidado
sobre o uso do aparelho.
 Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras
locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
 A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva. Os electrodomésticos em desuso poderão ser entregues ao serviço de colecta público, ser levados junto às áreas municipais específicas ou, se for previsto pelas leis nacionais em matéria, poderão ser devolvidos ao revendedor no momento da compra de novos produtos de tipo equivalente. Todos os principais produtores de electrodomésticos estão activos na criação e gestão dos sistemas de colecta e eliminação dos aparelhos em desuso.
Economia e respeito do meio ambiente
 Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde, até
as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento de electricidade. As opções de definição dos programas, especialmente a cozedura posterior (veja os
Programas) e a limpeza automática posterior (veja a Manutenção e cuidados), possibilitam organizar-se para
isto.
 É recomendável realizar as cozeduras ESPETO ROTATIVO,
GRILL e ASSADOS sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximadamente 10%).
 Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para poderem
aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o aparelho coloca-se automaticamente na modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com a mensagem "Eco Mode" e com o LCD desligado. Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
PT
29
Page 30
Manutenção e cuidados
PT
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
 As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
 O interior do forno deve ser sempre limpo de
preferência depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
 Os acessórios podem ser lavados como
quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de lavar loiça, excepto as guias corrediças.
 Aconselha-se não vaporizar detergentes directamente
na zona dos comandos, mas utilizar uma esponja.
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
 Para a limpeza não utilizar aparelhos a vapor.
2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra análoga: potência 15 W, engate E 14. Monte novamente a tampa, preste atenção para colocar correctamente a guarnição (veja a figura).
Montagem do Kit Guias Corredas
Para montar as guias corrediças:
1. Remova os dois caixilhos tirando-os dos espaçadores A (veja a figura).
2. Escolher a prateleira na qual inserir a guia. Prestando atenção ao sentido de extracção da guia, posicione no caixilho antes o encaixe B e depois o encaixe C.
Guia esquerda
Guia direita
B
Sentido de
C
extracção
A
Verificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao
redor da porta do forno. Se houver danos, contacte
o Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja
a Assistência técnica).. É aconselhável não usar o
forno antes do mesmo ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a
Compartimento do forno
Lãmpada
Juntado
Vidro
1. Retire a tampa de vidro, utilize uma chave de
parafuso.
lâmpada de iluminação do forno:
3. Fixar os dois caixilhos com as guia montadas nos específicos furos situados nas paredes do forno (veja a figura).
D
Os furos para caixilho esquerdo estão posicionados no alto, os furos para o caixilho direito estão em baixo.
4. Finalmente, encaixe os caixilhos nos espaçadores A.
Não inserir as guias corrediças na posição 5.
Limpeza automática PIRÓLISE
Com o programa PIRÓLISE a temperatura interna do forno chega a 500°C e activa-se o processo de pirólise, ou seja, a carbonização dos resíduos. A sujidade é literalmente incinerada.
30
Page 31
Durante a limpeza automática, as superfícies podem ficar muito quentes. mantenha as crianças afastadas. Pelo vidro da porta forno é possível observar algumas partículas que se iluminam: trata-se de uma combustão instantânea, um fenómeno absolutamente normal, que não implica perigo algum.
 depois da porta estar trancada, não será mais
possível modificar as programações de duração e final.
É possível programar somente depois de ter seleccionado o programa PIRÓLISE.
PT
O forno avisa o utilizador quando é necessário efectuar um ciclo de limpeza; no display aparece a mensagem PIRÓLISE Aconselhada DESEJA INICIAR?; seleccionar sim para escolher o nível de limpeza desejado.
Antes de activar a função PIRÓLISE:
 com uma esponja húmida retire do interior do
forno os resíduos maiores. Não utilize
detergentes;
 remova todos os acessórios, as guias
telescópicas e os caixilhos de suporte.
 não deixe panos de prato nem pegas de tecido
na maçaneta.
Se o forno estiver excessivamente quente, a pirólise poderia não se pôr em funcionamento. Aguarde arrefecer.
Será possível activar este programa somente depois de ter fechado a porta do forno.
Programação de uma limpeza autotica posterior
1. Carregue na tecla
.
2. Seleccione o item FIM DA COZEDURA e carregue na tecla OK para confirmar.
3. Acerte a hora usando as teclas
ou ;
4. Carregue na tecla OK para confirmar.
5. Carregue novamente nas teclas
ou para
regular os minutos.
6. Carregue na tecla OK para confirmar.
9. Carregue na tecla START/STOP para activar a programação.
10. Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal acústico e o forno desliga-se.  Exemplo: são 9:00 horas, é escolhida uma
PIRÓLISE com nível Económico e, em seguida, uma duração predefinida de 1 hora. Planeia-se as 12:30 como hora de final O programa iniciará
automaticamente às 11:30. A mensagem no display pirólise em espera, avisa que foi realizada uma programação. No display são mostradas a hora, a hora de final da pirólise e a duração. Para anular uma programação, carregue na tecla
.
Para activar a função PIRÓLISE prima a tecla depois a tecla
. Com as teclas ou , escolha
e
o nível de PIRÓLISE que desejar com a duração predefinida e que não pode ser modificada:
1. Económico (ECO): duração 1 hora;
2. Normal (NOR): duração 1 hora e 30 minutos;
3. Intensivo (INT): duração 2 horas.
Carregue na tecla OK para confirmar. Se premir a tecla START/STOP activará a PIRÓLISE.
Dispositivos de segurança
 a porta tranca-se assim que a temperatura chegar
a valores altos;
 em caso de um evento anómalo, a alimentação
dos elementos aquecedores será interrompida;
No final da limpeza autotica
Para poder abrir a porta do forno, será necessário aguardar a temperatura do forno abaixar até um nível aceitável. Neste ponto será possível constatar a presença de alguns depósitos de poeira branca no fundo e nas paredes do forno: retire-a com uma esponja húmida, com o forno frio. Por outro lado, se desejar aproveitar o calor obtido para iniciar uma cozedura, a poeira também pode ser deixada: não implica qualquer perigo para os alimentos a serem cozidos.
31
Page 32
Assistência técnica
PT
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no display mediante mensagens do seguinte tipo: ER seguido por números. Procure manter premida por 6 segundos a tecla Nestes casos será necessária uma intervenção da assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
 Verifique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;  Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi rsolvido;  Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
 o tipo de avaria;  a mensagem visível no display  o modelo da máquina (Mod.);  o número de série (S/N); Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
e veja se o inconveniente se verifica novamente.
32
Page 33
Manual de instrucciones
Sumario
Instalacn, 34-35
DK
Dansk, 1 Português,16
PT
DE
Deutsch, 49
FL 836 XA FL 836 AN FL 836 MT FLR 936 XA FLR 936 AN FLR 936 MT FLL 936 XA FLL 936 AN FLL 936 MT FLL 936G XA FLL 936G AN FLL 936G MT FLR 936G XA FLR 936G AN FLR 936G MT FL 836G XA FL 836G AN FL 836G MT
ES
Espanol, 33
Colocación Conexión eléctrica
Descripcn del aparato, 36-37
Vista de conjunto del modelo con abertura clásica Vista de conjunto del modelo con abertura lateral Panel de control del modelo con abertura clásica Panel de control del modelo con abertura lateral Display
Puesta en funcionamiento y uso, 38-39
Primer encendido Poner en hora el reloj Programar el cuentaminutos Seguridad Niños Modalidad DEMO Poner en funcionamiento el horno Placa de características
Programas, 40-44
Programas de cocción Creación Programas de cocción automáticos Succès Programar la cocción Consejos prácticos para cocinar Tabla de cocción Creación Tabla de cocción Succès
Precauciones y consejos, 45
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 46-47
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el aparato Sustituir la bombilla Montaje del Kit Guías Deslizables Limpieza automática PIRÓLISIS
HORNO
ES
Asistencia, 48
Page 34
560 m
m
.
45 mm.
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
OK OK
En el caso de instalación bajo encimera, verifique que el tubo de la encimera esté colocado correctamente y que no pueda interferir con el horno durante la instalación ni obstruir las ranuras posteriores del ventilador de enfriamiento
Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características
ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario
eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es
preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles
de madera o sobre una superficie continua que tenga
una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las
figuras).
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
 los paneles adyacentes al horno deben ser de
materiales resistentes al calor;
 en el caso de muebles de madera chapeada, las
colas deben ser resistentes a una temperatura de 100°C;
 para empotrar el horno, ya sea cuando se instala
bajo encimera (ver la figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
in.
. m
m
547 m
45 mm.
558 m
m
475 mm.
.
480 mm.
595 m
7 mm.
470 mm.
3 mm.
m
.
545 mm.
Centrado y fijación
Regule los 2 tacos ubicados en la parte lateral del
horno en coincidencia con los 2 orificios superiores
que se encuentran en el marco, según el espesor del
costado del mueble:
espesor de 20 mm: quite la parte móvil del taco (ver la figura);
espesor de 18 mm: utilice la primera ranura, ya predispuesta por el fabricante (ver la figura);
24,5 mm.
34
Page 35
espesor de 16 mm: utilice la segunda ranura (ver la figura).
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y enrosque 2 tornillos para madera en los 2 orificios superiores del marco.
Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
Conexión ectrica
Los hornos dotados de cable de alimentación tripolar, están fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver a continuación).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abra el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tire y ábralo (ver la figura).
2. Instale el cable de
L
N
Azul (N), Marrón (L) y Amarillo-Verde figura).
alimentación eléctrica: desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-N­luego fije los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores
(ver la
y
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:  la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;  la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características (ver más abajo);  la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la
placa de características (ver más abajo);  la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no
utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia). La
empresa declina toda responsabilidad cuando
estas normas no sean respetadas.
ES
3. Fije el cable en el correspondiente sujetacable.
4. Cierre la tapa del panel de bornes.
35
Page 36
ES
Descripción del aparato
Vista de conjunto del modelo con abertura clásica
Vista de conjunto del modelo con abertura lateral
36
Page 37
Panel de control del modelo con abertura clásica
Panel de control del modelo con abertura lateral
ES
SETUP
Display
37
Page 38
Puesta en funcionamiento y uso
ES
La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, a la temperatura máxima y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
Cada vez que se enciende, el horno aparece en el Menú Creación
Si después que se enciende el horno, el usuario no toca ningún botón, el horno se apagará automáticamente después de 2 minutos.
Primer encendido
Después que se conecta a la red eléctrica por primera vez, encienda el panel de control presionando el botón idiomas en el menú SETUP. Para elegir el idioma deseado, selecciónelo con los botones caracter en negrita indica qué idioma ha sido seleccionado. Para confirmar la operación, presione el botón "OK". Una vez realizada la elección, el display visualizará los siguientes parámetros: IDIOMA Selección del idioma HORA Regulación de la hora TONO Tono del teclado RELOJ Visualización del reloj INFORMACIÓN SEGURIDAD Visualización del texto informativo SALIR Salir de la programación
. Aparecerá la lista de los
y . El
El cuentaminutos no controla ni el encendido ni el
apagado del horno.
Seguridad Nos
La función Seguridad Niños permite bloquear la
puerta y los botones del horno.
Para activarla, presione el botón
"OK" para confirmar.
Para desactivarla, repita el procedimiento indicado.
La seguridad para niños se puede activar cuando se
está realizando una cocción, cuando el horno está
apagado o si se ha fijado un final de cocción y
presionado el botón start. La seguridad para niños se
puede desactivar en todos los casos precedentes y
también cuando ha finalizado la cocción.
y luego el botón
Modalidad Demo
El horno tiene la posibilidad de funcionar en
modalidad DEMO: se desactivan todos los elementos
calentadores pero los mandos permanecen
operativos.
Para activar la modalidad DEMO, con el horno
encendido, presione secuencialmente el botón
botón
horno encendido, presione secuencialmente el botón
display se visualizará "Demo Off".
La modalidad Demo se puede activar sólo cuando el
horno está encendido y no ha comenzado ninguna
cocción.
y el botón "OK". Para desactivarla, con el
y el botón . Se emitirá una señal sonora y en el
, el
Poner en funcionamiento el horno
Después de haber elegido el idioma en el menú SETUP, y transcurridos unos 60 segundos durante los que no se utiliza, el display pasa al menú Creación.
Poner en hora el reloj
Para poner en hora el reloj, encienda el horno presionando el botón "SETUP" y siga el procedimiento indicado.
1. seleccione la opción HORA y presione el botón "OK" para modificarla;
2. modifique la hora utilizando los botones
3. pulse el botón "OK" para confirmar;
4. repita las operaciones para modificar los minutos.
; presione luego el botón
o ;
Programar el cuentaminutos
El cuentaminutos se puede programar, con el horno apagado o con el horno encendido, estando en el menú de cocción: cuando se ha cumplido el tiempo, el horno emite una señal sonora que se detiene después de un minuto o pulsando un icono cualquiera. Para programar el cuentaminutos, presione el botón utilizando los botones Pulse el botón "OK" para confirmar.
y modifique los minutos
o .
Cada vez que se enciende, el horno aparece en el
Menú Creación
1. Encienda el panel de control presionando el botón
2. Presione el botón del programa de cocción
deseado Creación
la lista de programas seleccionables.
4. Utilizando los botones
programa deseado y confirme presionando "OK". El
display visualiza la temperatura y la duración
prefijadas (sólo la duración para cocciones Succès).
3. Presione el botón "START/STOP" para iniciar la
cocción.
4. El horno entrará en la fase de precalentamiento.
5. Una señal sonora y el encendido de todos los
indicadores de precalentamiento indicarán que el
precalentamiento ha finalizado.
6. Durante la cocción es posible:
- Modificar la temperatura presionando el botón
luego utilizar los botones
presionando "OK" (sólo para las cocciones Creación);
- programar la duración de una cocción (sólo para las
cocciones Creación);
- interrumpir la cocción presionando el botón "START/
o Succès . El display visualiza
o seleccione el
o y confirmar
.
,
38
Page 39
STOP";
- programar el cuentaminutos
- apagar el horno presionando el botón
7. El aparato posee un sistema que, en el caso de interrupción de la corriente eléctrica, si la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente y deben volver a ser programadas.
En los programas ASADOS y GRILL no está previsto el precalentamiento. No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno. Al comienzo del programa PIRÓLISIS el ventilador funciona a baja velocidad. Al final del programa PIRÓLISIS el ventilador funciona la máxima velocidad. Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío.
Luz del horno
Con el horno apagado se puede encender la lámpara en cualquier momento abriendo la puerta del horno.
;
.
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones*
Volumen * Conexiones
eléctricas
ENERGY LABEL *
longitud 43,5 cm. altura 32 cm. profundidad 41,5 cm. litros 58 tensión 220-240V ~ 50/60Hz / potencia máxima absorbida 2800W Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de
ES
* Sin guías extraíbles
calentamiento: Asados. Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. 2002/96/CE y sucesivas modificaciones.
1275/2008 stand-by/off mode.
39
Page 40
Programas
ES
Programas de cocción Creación
Todos los programas tienen una temperatura de cocción prefijada. La misma se puede modificar manualmente eligiendo un valor entre 30°C y 300°C.
El programa Création cocciones manuales. Para cada una de ellas, el horno administra únicamente los parámetros esenciales para el éxito de todas las recetas, desde las más simples a las más sofisticadas: la temperatura, las fuentes de calor, el porcentaje de humedad y la circulación forzada de aire son los valores controlados automáticamente. Este capítulo ha sido realizado con la invalorable colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y obtener siempre una cocción perfecta. Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en los que colocar las comidas son exactamente los mismos que él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados. Para cada función Creación, en la siguiente tabla se indica si la comida se coloca en el horno cuando está frío o caliente. Respetar estas indicaciones garantiza un resultado de cocción óptima. Si se coloca en el horno cuando está caliente, debe esperar hasta que finalice el precalentamiento que se indica con una secuencia de señales sonoras. La temperatura se determina automáticamente en base al tipo de cocción elegido; no obstante, es posible modificarla para adaptarla a la receta específica que se debe realizar. También es posible fijar una duración de la cocción con comienzo inmediato o retrasado.
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
comprende todas las
Programa ASADOR ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador superior y se
pone en funcionamiento el asador rotativo. La función
es óptima para las cocciones con el asador rotativo.
Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa GRATIN
Se encienden los elementos calentadores inferior y
circular y se pone en funcionamiento el ventilador.
Une a la irradiación térmica unidireccional, la
circulación forzada del aire en el interior del horno.
Ideal para comidas gratinadas, lasañas, etc
Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa HORNO TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo
nivel: Se recomienda para cocciones lentas o al Baño
María. Para las cocciones al Baño María, es
aconsejable colocar el agua directamente en la
grasera.
Programa ASADOS
Se encienden los elementos calentadores inferior y
circular y se pone en funcionamiento el ventilador.
Une a la irradiación térmica unidireccional, la
circulación forzada del aire en el interior del horno.
Esto impide que se quemen superficialmente los
alimentos aumentando el poder de penetración del
calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa LEVITACIÓN
Se enciende el elemento calentador circular y se pone
en funcionamiento el ventilador sólo durante la fase
de calentamiento. La temperatura del horno es ideal
para activar el proceso de leudado. Durante la
levitación mantenga la puerta del horno cerrada.
Programa BOLLERÍA
El uso combinado del elemento calentador superior y
el circular, hacen que este programa de cocción sea
ideal para pasteles con leudado natural.
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta. Utilice el horno con la puerta cerrada.
40
Programa TARTAS
El uso combinado del elemento calentador superior y
el circular, hacen que este programa de cocción sea
ideal para pasteles de hojaldre o pastaflora.
Programa PASTELES
Este programa de cocción es indicado para todos los
pasteles no incluidos en BOLLERÍA y TARTAS (por ej.:
pequeños hojaldre con crema, bizcochos, etc.)
Page 41
Programa MERENGUE BLANCO/TOSTADO
Las temperatura están prefijadas y no se pueden modificar. El programa MERENGUE BLANCO es ideal para el secado de los merengues. El programa MERENGUE TOSTADO es ideal para cocinar merengues.
Programa DESCONGELACIÓN
El ventilador colocado en el fondo del horno, hace circular el aire a temperatura ambiente alrededor del alimento. Es aconsejable para la descongelación de cualquier tipo de alimento, pero en particular para alimentos delicados que no deben recibir calor, por ejemplo: tortas heladas, postres o pasteles con crema, pasteles de fruta.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción, utilizado durante años por profesionales del sector, permite cocinar los alimentos (carnes, pescados, fruta y verdura) a temperaturas muy bajas (de 85 a 120ºC), garantizando una cocción perfecta y exaltando al máximo las cualidades gustativas. Las ventajas son importantes:  siendo las temperaturas de cocción muy bajas (en
general, menores que la temperatura de evaporación), la dispersión de los jugos de cocción debida a la evaporación es notablemente menor y el alimento se vuelve más blando;
 en la cocción de carnes, las fibras musculares se
contraen menos que en la cocción clásica. El resultado es una carne más tierna que no necesita de una fase de reposo después de la cocción. El dorado de la carne deberá realizarse antes de
colocarla en el horno. La cocción a baja temperatura bajo vacío, utilizada desde hace 30 años por los más grandes chef, presenta numerosas cualidades:  gastronómicas: permite concentrar los aromas
respetando las características gustativas del
alimento y manteniendo su blandura.  higiénicas: debido a que se respetan las normas
de higiene, este tipo de cocción protege a los
alimentos contra los efectos nocivos del oxígeno y
garantiza una conservación más prolongada de las
comidas en el frigorífico.  organizativas: gracias a que el tiempo de
conservación es mayor, es posible preparar los
platos con mucha anticipación.  dietéticas: esta cocción limita el uso de las
sustancias grasas y, por lo tanto, permite realizar
una cocción ligera y digerible.  económicas: disminuye notablemente la
disminución de peso de los productos. Para utilizar esta técnica, es necesario poseer una máquina de vacío que posea bolsas especiales. Siga atentamente las instrucciones indicadas para envasar bajo vacío los alimentos.
La técnica del vacío permite también la conservación de productos crudos (fruta, verdura, etc.) y de productos ya cocidos (cocción tradicional).
Asador rotati
1. coloque la grasera en la posición 1;
2. coloque el sostén del asador rotativo en la posición 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior del horno;
3. accione el asador rotativo seleccionando el programa
vo
Para accionar el asador rotativo (ver la figura) proceda del siguiente modo:
;
Programas de coccn automáticos Succès
No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones.
El programa Succès cocciones automáticas realizadas y fijadas por nuestro chef. Todas las funciones Succès son completamente automáticas: la temperatura y la duración de la cocción están preestablecidas y no pueden ser modificadas con el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada) que garantiza automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el horno avisa cuando los alimentos están cocidos (solamente la función "Pizzería" requiere una valoración final por parte del usuario). Este capítulo ha sido realizado con la invalorable colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y obtener siempre una cocción perfecta. Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en los que colocar las comidas son exactamente los mismos que él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados. Todas las cocciones Succès se realizan colocando la comida en el horno cuando está frío excepto Pizzería (ver el párrafo siguiente). Para los programas ASADOR... y TARTAS... se puede programar un comien
comprende todas las
zo de cocción retrasado.
ES
41
Page 42
ES
Programa ASADOR...
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera,
cerdo o cordero. Coloque en el horno cuando está
frío. También es posible colocar en el horno cuando
está caliente.
Programa TARTAS...
Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los
que contienen levadura natural como los que
contienen levadura química o no contienen levadura.
Colocar en el horno cuando está frío. También es
posible colocar en el horno cuando está caliente.
Programa PIZZA / PIZZERÍA
Utilice esta función para cocinar la pizza. Consulte el
capítulo siguiente para conocer la receta y los
detalles.
Para el programa PIZZA siempre se debe elegir el
nivel de cocción deseado.
Para el programa PIZZERÍA el horno indica el
momento en que se debe colocar la comida a
través de una señal sonora y la visualización del
mensaje CONFIRMAR COLOCACIÓN EN EL
HORNO.
Programa PIZZA
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos
seguir atentamente las siguientes indicaciones:
 respete la receta;
 el peso de la masa debe ser de 500 g a 700 g.
 unte ligeramente con manteca la grasera.
Receta para la PIZZA:
1 Grasera, Nivel bajo, con el Horno Frío o Caliente
Receta para 3 pizzas de aproximadamente 550 g: 1000g
de Harina, 500g de Agua, 20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl
de Aceite de Oliva, 20g de levadura fresca (o 2 sobrecitos
de levadura en polvo)
 Levitación a temperatura ambiente: 1 hora.
 Coloque en el horno cuando está frío o caliente
 Ponga en marcha el programa de cocción
PIZZA
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan. Consulte el
capítulo siguiente para conocer la receta y los
detalles.
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos
seguir atentamente las siguientes indicaciones:
respete la receta;
respete el peso máximo por grasera;
No olvide colocar 1 dl de agua en la grasera sobre
la bandeja para horno con la masa y poner en marcha la cocción con el horno frío;
 la levitación de la masa se realiza a temperatura
ambiente durante 1 hora o 1 hora y media según la temperatura de la habitación y hasta que alcance el doble de la masa inicial.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo 2 Graseras de 1000g como máximo, Niveles bajo y medio
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 350g de Agua, 10g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo) Proceso: Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.  Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia
(aproximadamente 35 grados).  Realice un hueco en el medio de la harina.  Vierta en él la mezcla de agua y levadura  Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y
poco pegajosa, estirándola con la palma de la
mano y volviendo a plegarla sobre sí misma
durante 10 minutos.  Forme una bola y déjela leudar a temperatura
ambiente durante 1 hora o 1 hora y media (hasta
obtener el doble de la masa inicial), cubriéndola
con una película plástica.  Divida la bola para obtener varios panes.  Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.  Eche harina sobre los panes.  Realice cortes en los panes.  Vierta 1 dl de agua destilada fría en la grasera y
colóquela sobre la bandeja para horno con la
masa.  Coloque en el horno cuando está frío.  Ponga en marcha el programa de cocción  Al final de la cocción, deje reposar los panes sobre
una parrilla hasta que estén completamente fríos.
PAN
Programar la coccn
La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración
Presione el botón
1. Seleccione la opción "DURACIÓN" y presione "OK" para confirmar.
2. Fije el tiempo presionando los botones
3. Pulse "OK" para confirmar.
4. Seleccione la opción "SALIDA" y presione "OK" para confirmar. La programación ha sido memorizada.
5. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora y el horno se apagará.  Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una
duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se
detiene automáticamente a las 10:15 horas. La duración se puede programar sólo para las cocciones
Creación.
, y luego:
y .
42
Page 43
Programar una cocción retrasada
1. Presione el botón el punto 1 al 3 descrito para la duración.
2. Seleccione la opción "FIN COCCIÓN" y presione "OK" para confirmar.
3. Modifique la hora utilizando los botones
4. Pulse el botón "OK" para confirmar.
5. Presione nuevamente los botones o para modificar los minutos;
6. Pulse el botón "OK" para confirmar.
9. Presione la tecla "START" para activar la programación.
10. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora y el horno se apagará.  Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una
duración de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de finalización. El programa comenzará
automáticamente a las 11:15 horas. El mensaje en el display "cocción en espera" indica que se ha realizado una programación. En el display se visualizan la hora de finalización de la cocción y la duración. Se puede modificar la hora de fin de la cocción mientras que el horno está en la modalidad de espera siguiendo el procedimiento indicado arriba. Para anular una programación, fije la duración en 0:00 o apague el horno
y siga el procedimiento desde
o ;
.
Consejos prácticos para cocinar
ES
En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría quemar las comidas delicadas.
En las cocciones ASADOR ROTATIVO, GRATINADO y ASADOS, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN  Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
 Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
GRATINADO  Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
 Se aconseja fijar la temperatura en el valor máximo.
No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato.
Fijando una duración, es posible programar una cocción retrasada.
43
Page 44
ES
Tabla de cocción Creación
En los programas de cocción Creación se han prefijado las temperaturas de cocción.
Nivel
Función Cocción recomendada para …
Multinivel
Grill Chuletas de vaca, pescados, asado a la parrilla, gratinado al plato, etc. 1
Asador rotativo Cocci ón de carnes blancas o rojas 1 3 ( asador rotativo) Frío
Gratinado
Tradicional
Asados. Asados (carnes blancas o rojas) 1 2 Frío
Levitación
Bollería
Tartas
Pasteles
Merengues blancos Secado de los merengues
Merengues tost ados Cocción de merengues
Descongelació n
Temperatura baj a 85º Carnes, verduras, pescados, etc. 2 Frío Temperatura baj a 95º Carnes, verduras, pescados, etc. 2 Frío Temperatura baj a 120º Calentamiento Platos preco cidos 2 Frío Temperatura ( 140ºC) que no se pued e modificar.
Pasteurización Fruta, verdura, etc. 2 Frío
Cocción simultánea d e varias comidas en 2 o 3 niveles sin transmisión de olores o sabores
Comidas gratinad as (patatas gratinadas, sop a parmentier, lasañas, etc.)
Cocciones l entas (backenhof, vaca bou rguignon, guisadillos d e ternera, etc.) o cocciones a baño María (soperas, cremas, etc.)
Levitación de las masas con levadu ra natural (bollería, pan, torta con azúcar, croissant, etc.)
Pasteles (a base de levadura natural)
Pasteles dulces o salados (hojaldre o pastaflora)
Todos los p asteles no incluidos en Bollería y Tartas (pequeños hojaldres con crema, cuat ro cuartos, bizcochos, “panzerott i”, dafoutis, etc.)
1 2
Carnes, verdur as, pescados, etc.
grasera
Nivel
parrilla 1
1 3
El nivel depende del
espesor de los
alimentos que se
cocinan en la parrilla
2 Frío
2 Caliente
2 Frío Temperatura ( 40ºC) que no se pued e modificar.
2 Caliente
2 Caliente
2 Caliente
2 caliente
2 Caliente
2 Frío
Nivel
parrilla 2
5 (si se
cocina en 3
niveles)
Colocar
Nota
en ho rno
Si se utiliz a esta función para un a cocción
caliente
individual, coloque la grasera en el 2º nivel.
Calien te
Si se desea retocar el dorado d e una comida gratinada ya cocida y caliente, elija la función grill. Temperatura ( 210ºC) que no se pued e modificar.
Para la cocción al Baño María, es posible colocar el agua directamente en la grasera.
La temperatur a aconsejada garantiza una cocción perfecta y e vita la producción d e humo. Si la carne ha s ido colocada en una bandeja, coloque la grasera en el 2º nivel.
Si se desea cocinar una pizza, se aconsej a llevar la temperatura a 220ºC.
Cocción perfecta de la base y dorado ad ecuado de la deco ración.
Si se ut iliza un solo nivel, coloque la preparación (hojaldres con crema, “p anzerotti”, etc.) o la tartera (bizcocho, etc.) sobre la grasera. Temperatura ( 70ºC) que no se pued e modificar – Merengues muy blan cos y crocantes – Tiempo d e secado relativamen te grande. Temperatura ( 110ºC) que no se puede modificar – Merengues dorado s, crocantes por fuera y blandos por dentro. El método aconsejado es la descongelación lenta en frigorífico. Utilizando el horno se ahorra un 50% del ti empo. Función ideal para todos los alimentos crudos o cocidos.
Los recipientes de pequ eñas dimensiones pueden colocarse en 2 niveles (grasera 1º nivel y parrilla 3º nivel) Deje enfriar los recipient es en el interior del horno.
Tabla de cocción Succès
En los programas de cocción Succès se han prefijado la temperatura y la duración de cocción.
Función Cocción reco mendada pa ra …
Asado de vaca Asado de vaca 1 2 Asado de ternera Asado de ternera 1 2 Asado de cerdo Asado de cerdo 1 2
Pollo asado Cordero asado Cordero asado 1 2
Tartas
Bollería
Pastel de frutas
Pasteles
Pollo asado 1 2
Pasteles dulces o salados (pasta sab lée, hojaldre o pastaf lora)
Pasteles a base de levadura natural (bollería, pastel de almendras, et c.)
Pasteles a base de levadura (cuatro cu artos, bizcoc hos de dos colores, etc.) Pasteles sin levadura ( clafouti s, pastel pithivie r de almendras, pastel rústico, etc. )
Pizzas Pizzas alt as, hogazas (masa de pan ) 2
Pizzería Pizzas muy finas (masa de pan
Pan * * *
)
Nivel
Nivel
grasera
parrilla
1
Nivel
parrilla 2
2
2
2
2
4
(piedra sobre la parrilla)
Colocar
en
Nota
horno
Si la carne h a sido colocada en una bandej a, apoye ésta última en l a grasera en el 2º niv el . Si el horno ya está cal iente, es posi ble colocar las comida s co n
Frío
el horno cali ente.
Para una cocción múltiple, coloque la grasera en el 1º nivel y las parri llas en el 3º y 5º nivel . Si el horno ya está caliente, es posib le colocar la s comidas co n el
Frío
horno caliente.
Extienda la masa direct amente sobre la grasera. Para una cocción múltiple, coloqu e la grasera en el 1 º nivel y las parrillas en el 3º y 5º nivel.
Caliente
Coloque la piedra para pizza para pre calentarla. Espere la visualización del mensaje CONFIRMAR COLOCACIÓN EN EL HORNO para colocar la pizza con la pala.
44
Page 45
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
El teclado del horno no es digital, por lo tanto, para un correcto uso de los mandos, se aconseja ejercer una ligera presión sobre los botones.  El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
 No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
 El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo
por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
 Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y
algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
 Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
 No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
 Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
 Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer
recipientes.  No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.  No coloque materiales inflamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.  No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.  No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.  En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de
Asistencia Técnica (ver Asistencia).  No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
abierta.  Evite golpes accidentales en la manija porque se podría
dañar el vidrio.  No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(niños incluidos) con reducidas capacidades físicas,
sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no
tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean
vigiladas por una persona responsable de su seguridad o
que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.
 Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
 La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar al servicio público de recolección, llevarlos a las zonas comunales específicas o, si está previsto por la ley nacional en la materia, devolverlos a los revendedores con el objeto de adquirir nuevos productos equivalentes. Todos los principales productores de electrodomésticos están creando y administrando sistemas de recolección y eliminación de los aparatos en desuso.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
 Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, en especial, la "cocción retrasada" (ver Programas) y la "limpieza automática retrasada" (ver Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido.
 Se recomienda efectuar siempre las cocciones ASADOR
ROTATIVO, GRILL y ASADOS con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
 Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se
adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby. Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato se dispone de modo automático en standby. El modo standby aparece con el mensaje "Eco Mode" y con LCD apagada. Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema vuelve al modo operativo.
ES
45
Page 46
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
 Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
 El interior del horno se debe limpiar
preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
 Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
 Se aconseja no rociar con detergentes
directamente sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio.
 no utilice aparatos a vapor para la limpieza.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada
llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano
(ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno
hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
1. Quite la tapa de vidrio, utilizando un destornillador.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: potencia de 15 W, casquillo E 14. Vuelva a colocar la tapa colocando correctamente la junta (ver la figura).
Montaje del Kit Gas Deslizables
Para montar las guías deslizables:
1.Quite los dos bastidores extrayéndolos de los
A
Guía izquierda
Guía derecha
B
C
Sentido de
extracción
D
ubicados arriba, mientras que los orificios para el derecho están abajo.
distanciadores A (ver la figura).
2. Elija el nivel en el que va a introducir la guía deslizable. Prestando atención al sentido de extracción de dicha guía, coloque sobre el bastidor la ensambladura B primero y luego la C.
3. Fije los dos bastidores, con las guías montadas, en los orificios correspondientes ubicados en las paredes del horno (ver la figura). Los orificios para el bastidor izquierdo están
46
Vidrio
Junta
Horno
Lampara
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
4. Por último, encastre los bastidores en los distanciadores A.
No coloque las guías deslizables en la posición 5.
Page 47
Limpieza automática PIRÓLISIS
El programa PIRÓLISIS eleva la temperatura interior del horno hasta los 500ºC y activa el proceso de pirólisis, o sea, la carbonización de los residuos. Más precisamente, la suciedad se incinera. Durante la limpieza automática, las superficies pueden calentarse mucho: mantenga alejados a los niños. A través del vidrio de la puerta del horno, es posible notar que algunas partículas se iluminan: se trata de una combustión instantánea, absolutamente normal, que no constituye ningún peligro.
Dispositivos de seguridad
ES
 la puerta se bloquea automáticamente apenas la
temperatura alcanza valores elevados;
 si se produce un acontecimiento anómalo, la
alimentación de los elementos calentadores se interrumpe;
 una vez que se ha bloqueado la puerta no es
posible modificar los valores de duración y finalización.
El horno es capaz de avisar al usuario cuando es necesario efectuar un ciclo de limpieza; en el display aparece "PIRÓLISIS Aconsejada - ¿DESEA COMENZAR?"; seleccione "si" para elegir el nivel del ciclo de limpieza deseado.
Antes de activar la PIRÓLISIS:
 con una esponja húmeda quite los residuos más
consistentes del interior del horno. No utilice
detergentes;
 extraiga todos los accesorios, las guías telecópicas
y los bastidores de soporte.
 no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
Si el horno está excesivamente caliente, la pirólisis podría no comenzar. Espere hasta que se enfríe.
La activación del programa es posible sólo después de haber cerrado la puerta del horno.
Para activar la PIRÓLISIS presione el botón presione el botón nivel de PIRÓLISIS deseado con una duración
prefijada y que no se puede modificar:
1. Económico (ECO): duración 1 hora;
2. Normal (NOR): duración 1 hora y 30 minutos;
3. Intensivo (INT): duración 2 horas.
Pulse el botón "OK" para confirmar. Presione el botón "START/STOP" para iniciar la PIRÓLISIS.
. Con los botones o elija el
y luego
La programación es posible sólo después de haber seleccionado el programa PIRÓLISIS.
Programar la limpieza autotica retrasada
1. Presione el botón
2. Seleccione la opción "FIN COCCIÓN" y presione "OK" para confirmar.
3. Modifique la hora utilizando los botones
4. Pulse el botón "OK" para confirmar.
5. Presione nuevamente los botones modificar los minutos;
6. Pulse el botón "OK" para confirmar.
9. Presione el botón START/STOP para activar la programación;
10. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora y el horno se apagará.  Ejemplo: son las 9:00 horas, se elige una
PIRÓLISIS con nivel Económico y, por lo tanto, con una duración prefijada de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de finalización. El programa
comenzará automáticamente a las 11:30:00 horas. El mensaje en el display "pirólisis en espera" indica que se ha realizado una programación. En el display se visualizan la hora, la hora de fin de la pirólisis y la duración. Para anular una programación, presione el botón
Al finalizar la limpieza automática
Para poder abrir la puerta del horno será necesario esperar que la temperatura del horno haya descendido a un nivel aceptable. En ese momento, es posible detectar la presencia de algunos depósitos de polvo blanco en el fondo y en las paredes del horno: elimínelos con una esponja húmeda cuando el horno esté frío. Si, en cambio, desea aprovechar el calor almacenado para una nueva cocción, los polvos pueden permanecer: no constituyen un peligro para los alimentos que se van a cocinar.
.
o ;
o para
.
47
Page 48
Asistencia
ES
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos se comunican en el display mediante mensajes como: "ER" seguido por números. Pruebe a mantener presionado durante 6 segundos el botón En ese caso es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia cnica:
 Verifique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;  Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente ha sido resuelto;  Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
 El tipo de anomalía;  el mensaje que se observa en el display  El modelo de la máquina (Mod.)  El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor
y verificar si el inconveniente se verifica de nuevo.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
·Piezas y componentes
· Mano de obra de los técnicos
· Desplaz Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia cnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO
amiento a su domicilio de los técnicos
48
Page 49
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
PT
Dansk, 1 Português,16DKEspanol, 33
ES
DE
Deutsch, 49
FL 836 XA FL 836 AN FL 836 MT FLR 936 XA FLR 936 AN FLR 936 MT FLL 936 XA FLL 936 AN FLL 936 MT FLL 936G XA FLL 936G AN FLL 936G MT FLR 936G XA FLR 936G AN FLR 936G MT FL 836G XA FL 836G AN FL 836G MT
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 50-51
Aufstellung Elektroanschluss
Beschreibung des Gerätes, 52-53
Geräteansicht des Modells mit klassisch als Klappe zu öffnender Backofentür Geräteansicht des Modells mit seitlich zu öffnender Backofentür Bedienfeld des Modells mit klassisch als Klappe zu öffnender Backofentür Bedienfeld des Modells mit seitlich zu öffnender Backofentür Display
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 54-55
Erste Inbetriebnahme Einstellung der Uhr Einstellung des Kurzzeitweckers Kindersicherungs-Funktion DEMO-Modus Inbetriebsetzung des Backofens Typenschild
Programme, 56-60
Garprogramme Kreation Automatik-Garprogramme Succès Garzeit-Programmierung Praktische Back-/Brathinweise Tabelle Garvorgänge Kreation Tabelle Garvorgänge Succès
Vorsichtsmregeln und Hinweise, 61
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 62-64
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung Ihres Gerätes Lampenaustausch Montage des Gleitschienen-Bausatzes PYROLYSE-Selbstreinigung
Kundendienst, 65
Page 50
560 m
m
.
45 mm.
Installation
DE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch. sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
 Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
 Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
 Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel
über folgende Abmessungen verfügen:
OK OK
Sollte der Backofen in einen Unterschrank eingebaut werden, stellen Sie sicher, dass der Kochfeldschlauch korrekt positioniert ist, so dass er die Installation des Backofens nicht behindern und die hinteren Schlitze des
Kühlgebläses nicht verstopfen kann.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten,
muss die Rückwand des Schrankumbaus
abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst
so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten
oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt,
die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560
mm verfügt (siehe Abbildungen).
Ze
ntrierung und Befestigung
Bringen Sie die 2 seitlich am Backofen befindlichen
Klampen mit den 2 oberen Löchern des Rahmens in
Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass
bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung);
in.
. m
m
547 m
45 mm.
558 m
m
475 mm.
.
480 mm.
595 m
24,5 mm.
7 mm.
470 mm.
3 mm.
m
.
545 mm.
Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
50
18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (siehe Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt wird (siehe Abbildung).
Page 51
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben Sie die 2 Holzschrauben in die 2 oberen Löcher des Backofenrahmens ein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung).
2. Installation des
L
N
(siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte L-N­Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün
heraus.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:  die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;  die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist (siehe unten);  die Versorgungsspannung im Bereich der auf
dem Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe
unten);  die Netzsteckdose mit dem Netzstecker
kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein,
wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den
Netz
stecker aus; verwenden Sie keine
Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen. Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein. Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten
.
DE
51
Page 52
Beschreibung des Gerätes
DE
Geräteansicht des Modells mit klassisch als Klappe zu öffnender Backofentür
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschub
BACKOFENROST
Einschub
FETTPFANNE
Bedienfeld
Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1
Geräteansicht des Modells mit seitlich zu öffnender Backofentür
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1
Einschub
BACKOFENROST
Bedienfeld
Einschub
FETTPFANNE
52
Page 53
Bedienfeld des Modells mit klassisch als Klappe zu öffnender Backofentür
Wahl der
Garprogramme Crèation
Einstellung der Zeiten
Pfeil nach
unten gerichtet
Pfeil nach
oben gerichtet
START/ STOPP
Taste
Einstellungen
DE
ON/OFF Einstellung der
Temperatur
Wahl der
Garprogramme Succès
DISPLAY Taste
Taste
OK
Pyrolyse
Bedienfeld des Modells mit seitlich zu öffnender Backofentür
Einstellung der
Temperatur
Wahl der
Garprogramme Succès
Wahl der
Garprogramme Crèation
ON/OFF
Pfeil nach
unten
Taste
OK
Einstellung der
Zeiten
Taste
Pyrolyse
Taste
Einstellungen
Taste
Sperre der Schaltelemente
START/ STOPP
Pfeil nach
oben
Display
Taste
Sperre der Schaltelemente
DISPLAY
53
Page 54
Inbetriebsetzung und Gebrauch
DE
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für mindestens eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb gesetzt werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser stets auf das Menü Kreation.
Berührt der Benutzer nach Einschalten des Backofens keine weitere Taste, schaltet sich der Backofen nach 2 Minuten automatisch wieder aus.
Erste Inbetriebnahme
Schalten Sie das Bedienfeld, nach dem Anschluss an das Stromnetz, d.h. anlässlich der ersten Stromversorgung, durch Drücken der Taste Im Menü INSTALLATION erscheint die Liste der verfügbaren Sprachen. Wählen Sie die gewünschte Sprache über die Tasten ausgewählte Sprache ist in Halbfettschrift dargestellt. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK. Nach der Sprachauswahl zeigt das Display die folgenden Parameter an: SPRACHE Sprachauswahl UHRZEIT Einstellung der Uhrzeit AKUST. SIGNALE Tastenton UHR Einblendung der Uhr INFOS ZUR SICHERHEIT Textanzeige Info AUSGANG Beendigung der Installation
Erfolgt nach Auswahl der Sprache aus dem Menü INSTALLATION innerhalb von 60 Sekunden kein Gebrauch, schaltet das Display auf das Menü Kreation.
und aus. Die
ein.
Einstellung der Uhr
Zur Einstellung der Uhr schalten Sie den Backofen durch Druck auf die Taste daraufhin auf SETUP und verfahren Sie nun gemäß den Anleitungen.
1. Wählen Sie den Menüpunkt UHRZEIT und drücken Sie zur Änderung auf OK.
2. Stellen Sie die Stunden mittels der Tasten
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein.
ein. Drücken Sie
oder ein;
Einstellung des Kurzzeitweckers
Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem Backofen, inmitten eines Garprogramms eingestellt werden. Nach abgelaufener Zeit ertönt ein akustisches Signal, das sich nach einer Minute ausschaltet, oder durch Drücken auf eine beliebige Symboltaste abgestellt werden kann. Zur Einstellung des Kurzzeitweckers drücken Sie die Taste mittels der Taste
und regulieren Sie die Minuten daraufhin
oder .
Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und
Ausschalten des Backofens.
Kindersicherung
Die Kindersicherungs-Funktion ermöglicht eine
Sperrung der Backofentür und der Backofentasten.
Zur Aktivierung der Funktion drücken Sie die Taste
und daraufhin zur Bestätigung die Taste "OK" Zur Deaktivierung der Funktion ist Obiges zu wiederholen. Die Kindersicherung kann bei ein- oder ausgeschaltetem Backofen und auch dann aktiviert werden, wenn ein Garzeitende eingestellt oder Start gedrückt wurde. Die Kindersicherung kann in den zuvor genannten Fällen und auch nach Beendigung eines Garprogramms deaktiviert werden.
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in Betrieb gesetzt werden: Während dieser Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente deaktiviert, die Schaltelemente bleiben jedoch einsatzfähig. Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie, bei eingeschaltetem Backofen, hintereinander die Taste
, die Taste und die Taste "OK". Zur
Deaktivierung des DEMO-Modus drücken Sie, bei eingeschaltetem Backofen, hintereinander die Taste
und die Taste .
Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint die Anzeige Demo Off. Der Demo-Modus kann lediglich aktiviert werden, wenn der Backofen eingeschaltet ist und alle Garprogramme ausgeschaltet wurden.
Inbetriebsetzung des Backofens
Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser stets auf das Menü Kreation.
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Taste ein.
2. Drücken Sie auf die Taste des gewünschten Garprogramms Kreation zeigt eine Liste der einstellbaren Programme an.
4. Wählen Sie mittels der Tasten gewünschte Programm und drücken Sie zur Bestätigung auf OK Das Display zeigt die voreingestellte Temperatur und Dauer an (bei Succès-Garvorgängen jedoch nur die Dauer).
3. Drücken Sie die Taste START/STOPP, um den Garvorgang einzuleiten.
4. Der Backofen schaltet auf VORHEIZEN.
5. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher Vorheiz-Anzeigen signalisieren, dass die
oder Succès . Das Display
oder das
54
Page 55
Vorheizphase abgeschlossen ist.
6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- die Änderung der Temperatur durch Drücken der Taste Taste
regulieren Sie die Temperatur mittels der oder und bestätigen Sie die Änderung
durch Druck auf OK (nur für Garvorgänge Kreation);
- die Programmierung der Garzeit-Dauer (nur für Garvorgänge Kreation).
- ein Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der Taste START/STOPP;
- die Einstellung des Kurzzeitweckers
;
- das Ausschalten des Backofens durch Betätigen der Taste
;
7. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem System ausgestattet, welches das Programm wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde. Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt und müssen neu programmiert werden.
Bei den Programmen BRATEN und GRILL ist keine Vorheizphase vorgesehen. Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden ab, da dadurch das Email beschädigt werden könnte. Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der über dem Bedienfeld des Backofens austritt. In der Anfangsphase eines PYROLYSE-Programms arbeitet das Gebläse auf einer niedrigen Geschwindigkeitsstufe. Am Ende des PYROLYSE­Programms arbeitet das Gebläse auf der maximalen Geschwindigkeitsstufe. Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht jederzeit durch Öffnen der Backofentür eingeschaltet werden.
* Ohne ausziehbare Gleitschienen
TYPENSCHILD
Abmessungen *
Nutzvolumen * Elektrischer
Anschluss
ENERGY LABEL *
Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 41,5 cm Liter 58 Spannung 220-240V ~ 50/60Hz maximale Leistungsaufnahme 2800W Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion -
Heizfunktion: Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen 2004/108/EWG vom 15/12/04 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen. 2002/96/EG und nachfolgenden Änderungen. 1275/2008 stand-by/off mode.
Braten.
DE
55
Page 56
Programme
DE
Garprogramme Kreation
Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 30°C und 300°C verändert werden.
Das Programm Kreation eingestellten Garvorgänge. Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten Parameter an, die für das Gelingen aller Rezepte, von den einfachsten bis zu den anspruchsvollsten, notwendig sind: Temperatur, Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und Umluft werden automatisch kontrolliert. Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale Garergebnisse erzielen. Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern. Für jede Funktion in der Betriebsweise Kreation wird in der nachfolgend aufgeführten Tabelle angegeben, ob das Gargut in den kalten oder in den vorgeheizten Backofen eingeschoben wird. Das Einhalten dieser Angaben sichert ein optimales Garergebnis zu. Soll im vorgeheizten Backofen gebacken werden, dann warten Sie bitte, bis die Vorheizzeit abgelaufen ist (Signal ertönt) und schieben Sie danach Ihr Gargut in den Ofen. Die Temperatur wird automatisch nach Art des gewählten Garvorgangs festgelegt; es ist jedoch möglich, sie zu verändern, um ein besonderes Rezept zu verwirklichen. Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem oder verzögertem Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL Das obere Heizelement schaltet sich ein. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
umfasst alle manuell
Programm DREHSPIESS Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß wird in Betrieb gesetzt. Diese Funktion wurde für das Garen mit dem Drehspieß optimiert. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm ÜBERBACKEN Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Ideal für Gratingerichte, Lasagna usw. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm OBER-UNTERHITZE Bei dieser traditionellen Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe. Wir empfehlen diese Funktion für langsames Garen oder Garen im
Wasserbad. Zum Garen im Wasserbad kann das Wasser direkt in die Fettpfanne gegeben werden.
Programm BRATEN Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm HEFETEIG-FUNKTION Das runde Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird (nur während der Aufheizphase) in Betrieb gesetzt. Es handelt sich um eine ideale Backofentemperatur zum Gären von Hefeteigen. Während der Gärungsphase sollte die Backofentür geschlossen bleiben.
Programm GEBÄCK Der kombinierte Einsatz des oberen und des runden Heizelementes machen dieses Programm zu einem idealen Backprogramm für Hefegebäck und ­kuchen.
Programm PASTETEN Der kombinierte Einsatz des oberen und des runden Heizelementes machen dieses Programm zu einem idealen Backprogramm für Kuchen und Gebäck aus Blätterteig oder Mürbeteig.
Programm KUCHEN Dieses Backprogramm eignet sich für alle anderen, in den Programmen GEBÄCK und PASTETEN nicht angeführten Gebäck- und Kuchenarten (z.B.: kleine Windbeutel, Biskuit usw.)
56
Page 57
Programm BAISER / BRAUNE BAISER Die Temperaturen sind voreingestellt und können nicht verändert werden. Das Programm BAISER ist für die Trocknungsphase der Baisers vorgesehen. Das Programm BRAUNE BAISER ist zum Bräunen der Baisers bestimmt.
Befolgen Sie aufmerksam die Anleitungen zur Vakuumverpackung von Lebensmitteln und Speisen. Die Konservierung von rohen Lebensmitteln (Obst, Gemüse usw.) wie auch von gekochten Lebensmitteln (traditionelle Garart) wird durch Vakuumverpackung garantiert.
DE
Programm AUFTAUEN Dank des an der Backofenrückwand installierten Gebläses zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das aufzutauende Gut. Auf diese Weise können alle Arten von Speisen aufgetaut werden, vor allem jedoch empfindliche Speisen, die keine Hitze vertragen, wie beispielsweise: Eistorten, Creme­oder Sahnetorten, Obsttorten usw.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR Diese Art von Garen, die bei den Profiköchen sehr beliebt ist und von diesen seit Jahren angewandt wird, ermöglicht ein perfektes Garen der Speisen (Fleisch, Fisch, Obst, Gemüse) bei sehr niedrigen Temperaturen (85-120°C), wodurch der Geschmack derselben hervorgehoben wird. Die Vorteile sind nicht zu unterschätzen:  Da die Gartemperaturen sehr niedrig liegen (im
Allgemeinen unter der Verdampfungstemperatur), wird das Verdampfen der zum Garen eingesetzten Flüssigkeiten (Soßen usw.) auf ein Minimum herabgesetzt, das Gargut bleibt somit saftig und zart;
 das Fleisch schrumpft nicht so sehr zusammen,
wie beim traditionellen Garen. Das Ergebnis ist zartes Fleisch das keine Ruhephase nach dem Garen erfordert. Braten Sie das Fleisch zuerst in
der Kasserolle auf dem Kochfeld ringsum an. Vakuumgaren bei Niedrigtemperaturen, eine seit 30 Jahren bei den berühmtesten Köchen beliebte Garart, bietet zahlreiche Pluspunkte:  gastronomische: Es begünstigt die Konzentration
der Aromen unter Wahrung sämtlicher
Geschmackseigenschaften der Speisen, die
weich und zart bleiben.  hygienische: Es gewährleistet höchste Hygiene,
da die Speisen keinerlei Einwirkungen
schädlichen Sauerstoffs ausgesetzt werden, und
somit für längere Zeit im Kühlschrank aufbewahrt
werden können.  organisatorische: Dank der längeren
Haltbarkeits
zeiten können Gerichte längere Zeit
im Voraus zubereitet werden.  dietetische: Eine solche Garart erfordert nur
kleinste Fettmengen, die Speisen sind demnach
leicht und verträglich.  und ökonomische Pluspunkte: Das Einschrumpfen
der Speisen wird wesentlich reduziert.
Zur Anwendung dieser Technik ist ein Vakuumgerät nebst der entsprechenden Beutel erforderlich.
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung
der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl des Programms
in Betrieb.
Automatik-Garprogramme Succès
Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Das Programm Succès automatischen Garvorgänge, die von unserem Küchenchef entwickelt wurden. Alle Funktionen in der Betriebsweise Succès sind vollautomatisch: Temperatur und Garzeit sind
vorbestimmt und durch das System C.O.P. (Cottura Ottimale Programmata  Programmierte
optimale Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Garvorgang wird automatisch unterbrochen und der Backofen zeigt an, wenn das Gericht gar ist (nur die Funktion Pizzeria erfordert eine Endbewertung seitens des Benutzers). Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale Garergebnisse erzielen. Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern. Sämtliche Succès-Garvorgänge sehen ein Einschieben in den kalten Backofen vor, mit Ausnahme der Funktion Pizzeria (siehe nachfolgenden Abschnitt).
umfasst alle
®
57
Page 58
DE
Für die Programme BRATEN... und PASTETEN...
kann ein zeitverschobener Start programmiert
werden.
Programm BRATEN Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs-, Schweine­und Lammbraten. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm PASTETEN... Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Natur- oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm PIZZA / PIZZERIA Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen. Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details. Für das Programm PIZZA muss stets die gewünschte Garstufe gewählt werden. Im Allgemeinen zeigt der Backofen den Zeitpunkt zum Einschieben des Backgutes durch ein akustisches Signal und die Schriftanzeige
BESTÄTIGUNG BACKG
Programm PIZZA Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:  Halten Sie sich bitte an das Rezept.  Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen.  Fetten Sie das Backblech leicht ein.
PIZZAREZEPT:
1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder vorgeheiztem Backofen Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl, 500 g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)  Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde.  Schieben Sie Pizza in den kalten oder
vorgeheizten Backofen ein.
 Starten Sie das Garprogramm
Programm BROT Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
UT EINGEG. an.
PIZZA.
 Halten Sie sich bitte an das Rezept.  Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro
Backblech.
Vergessen Sie nicht, 1 dl Wasser in die Fettpfanne
über dem Backblech mit dem Teig zu g starten Sie den Garvorgang bei kaltem Backofen.
 Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde
bis eineinhalb Stunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1000 g max., untere Einschubhöhe 2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe
Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 350 g Wasser, 10 g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe) Vorgang:  Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen
Behälter.
 Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser
(circa 35 Grad) auf.  Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.  Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe
hinein.  Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur
leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür
den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn
dann wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).  Formen Sie eine Kugel und lassen Sie sie bei
Raumtemperatur eine bis eineinhalb Stunden
gehen (bis der Teig seine doppelte Größe erreicht
hat); decken Sie den Teig während des Vorgangs
mit Frischhaltefolie ab.  Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote
erhalten.  Geben Sie diese auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech.  Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.  Schneiden Sie die Brote ein.  Geben Sie 1 dl kaltes, destilliertes Wasser in die
Fettpfanne und positionieren Sie diese über dem
Backblech mit dem Teig.  Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.  Starten Sie das Garprogramm  Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein
Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
eben und
BROT.
58
Page 59
Garzeit-Programmierung
Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich.
Programmierung der Garzeit-Dauer
Drücken Sie auf die Taste folgt:
1. Wählen Sie den Menüpunkt DAUER und drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
2. Stellen Sie über die Tasten
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
4. Wählen Sie AUSGANG und drücken Sie zur Bestätigung auf OK. Die Einstellung wird gespeichert.
5. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal und der Backofen wird ausgeschaltet.  Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
und verfahren Sie wie
und die Zeit ein.
Die Displayanzeige WARTEN AUF KOCHVORGANG signalisiert, dass ein verzögerter Garzeitstart programmiert wurde. Auf dem Display wird abwechselnd die als Garzeitende programmierte Uhrzeit und die Garzeit (Dauer) eingeblendet. Solange sich der Backofen in der Wartezeit­Modalität befindet, kann das Garzeitende noch gemäß obiger Verfahrensweise geändert werden. Um eine programmierte Garzeit zu löschen, stellen Sie die Garzeit-Dauer auf 0:00 ein, oder schalten den
Backofen aus
Wird eine Garzeit-Dauer eingestellt, kann ein verzögerter Start programmiert werden.
.
Praktische Back-/Brathinweise
Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
DE
Die Garzeit-Dauer kann nur für die Garvorgänge Kreation eingestellt werden.
Vorwahl eines Garvorgangs
1. Drücken Sie die Taste die Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3 aus.
2. Wählen Sie den Menüpunkt GARZEITENDE und drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
3. Stellen Sie die Stunden mittels der Taste ein;
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
5. Drücken Sie erneut die Taste
Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
9. Zur Aktivierung der Programmation drücken Sie
die Taste START.
10. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches
Signal und der Backofen wird ausgeschaltet.  Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet also automatisch um 11:15 Uhr.
und führen Sie die für
oder
oder , um die
Setzen Sie beim Garen mit den Programmen DREHSPIESS, ÜBERBACKEN und BRATEN die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT  Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4,
wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
 Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Rost in die obere Führung ein.
ÜBERBACKEN  Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4
ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes.
 Es empfiehlt sich die Einstellung auf
Höchsttemperatur. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
59
Page 60
DE
Tabelle Garvorgänge Kreation
Bei den Garprogrammen Kreation sind die Gartemperaturen voreingestellt.
Funktion Empfoh lener Garvorga ng für .. .
Echte Heißluft
Grill
Drehspiess Braten – weißes oder rote s Fleisch 1 3 (Drehspi eß) kalt
Überback en Gratinie rte Gerichte (Kartoffelgratin, Lasagne usw.) 2 kalt
Ober-unt erhitze
Braten B raten (weiße s oder rotes Fleis ch) 1 2 kalt
Hefeteig
Gebäk Versc hiedene Gebäck arten mit Hefe 2 vorgeheizt
Pasteten
Kuchen
Baiser Baisers trocknen 2 vorgeheizt
Braune Baiser Baisers backe n 2 vorgeheizt
Auftauen 1 2
Niedrigtemperatur 85 Niedrigtemperatur 95 Niedrigtemperatur 120 Aufwärmen Fertiggeri chte 2 kalt Tem peratur (140° C) nich t veränderbar
Pasteuris ierung Obst, Gemüs e usw. 2 kalt
Gleichze itiges Backen mehrerer Geri chte auf 2 oder 3 Ebenen ohne Vermis chung von G eruch oder Geschma ck;
Rinderst eak, Fisch, Ge grilltes, im Teller überback ene Gerichte usw.
Langsam es Garen (Rindfleisc h, Gulaschg erichte usw.) oder Kochen im Was serbad (Terrinen, Cre me usw.)
Hefeteig ge hen lassen (Brioche, Brot, süß e K uchen, Croissants usw.)
Süße Kuche n und Gemüsekuche n (Mürbet eig oder Blätterteig)
Sämtlich es andere, nic ht im Program m „Brioche“ und „Tort en“ enthalte ne Gebäck, wie kleine Windbeutel, Pfundku chen, Bisquitteig, Apfeltasc hen usw.)
Fleisch, Gemüse, Fisch usw. 2 kalt
Fleisch, Gemüse, Fisch usw. 2 kalt
Fleisch, Gemüse, Fisch usw. 2 kalt
Einschub höhe
Fettpfanne/ Backblec h
Einschub höhe
Bratrost 1
1 3
Die Höhe ist von der Größe des
1
2 vorgeheizt
2 kalt Tem peratur (40° C) nicht veränderba r
2 vorgehei zt
2 vorgeheizt
Einschub höhe
Bratrost 2
5 (falls auf 3
Ebenen
gebacken
Grillgute s abhängig
wird)
Einschie ben NotaHinweis
vorgeheiz t
vorgeheiz t
Falls Sie nur ein Gericht ba cken sollten , schieben Sie die Fettpfanne/das Backblech au f Einschub höhe 2.
Soll ein Grat ingericht (kalt oder heiß) 2stärker überback en werden, empfiehl t sich das Hinzuschalten der Funktion Grill. Temperat ur (210° C) nich t veränder bar
Zum Koch en im Wasserba d, können Sie das Wasser direkt in die Fettpfanne gießen.
Die empf ohlene Temp eratur garant iert eine perf ekte Garzeit un d verhindert Rauch bildung. Die Fettpfann e auf die 2. Einschubhö he schieben, falls das Fleisc h a uf einer Unterlage liegt.
Zum Pizza -Backen sollte die Temperatur auf 220°C gebracht werden.
Optimales Garen bei gr oßer Unterhitze un d angemess ene Bräunun g des Kuche ndeckels
Wird nur auf einer Ebene gebacken, legen Sie das Kleingebäc k (Windbeutel, Apfeltaschen usw .) bzw. stellen die K uchenform (Bisqui tteig usw.) auf das Backblec h. Temperat ur (70°C) nich t veränder bar – weiße, se hr knusprig e Baisers – Be sonders lang er Trockenv organg. Temperat ur (110°C) nich t veränderbar – Goldigbraune Baisers , außen knusprig un d innen zart. Wir empf ehlen ein la ngsames Auftau en im Kühlschrank. Durch Einsatz des Backofens erzielen Sie eine Zeit ersparnis von 50%. Die Funk tion eign et sich für alle L ebensmittel, seien si e gekocht od er roh.
Das kleine Kochgeschirr kann auf Ei nschubhöhe 2 eingescho ben werden (Backblech Ebene 1 und Backofen rost auf Ebene 3) . Lassen Sie das Kochgesch irr im Backo fen erkalten.
Tabelle Garvorgänge Succès
Bei den Garprogrammen Succès sind Gartemperaturen und Garzeit-Dauer voreingestellt.
Funkti on
Rinderbrat en Rinderbraten Kalbsbraten Kalbsbraten 1 2 Schweinebraten Schweinebraten 1 2 Gebratenes huhn Brathähnchen 1 2 Lammbr ate n Lammkeule 1 2
Pasteten
Gebäck Hefegebäck (Brioche, Mandelkuchen usw.) 2 Kuchen
Obstkuchen
Pizza
Empfohl ener Garvorgang für ...
Süße Kuchen oder Gemüsekuchen (Sand-, Mürbe­oder Blä tterteig)
Gebäck mit B ackpulver (Pf undkuchen, Marmorkuchen usw.) Kuchen ohne Hefe (Cl afoutis, Mandel kuchen, Gemüsekuchen usw.)
Gefüllte Pizza, Fladen (Hefeteig)
Einsc hubhöhe
Fett pfanne/
Backblech
Pizzeri a Auf Stein geback ene flache Pizza (Hefeteig
Brot * * *
)
Einsc hubhöhe
Bratrost 1
1 2
Einsc hubhöhe
Bratrost 2
Einsc hieben Hinweis
2
2
2
2
vorgeheizt
4(Stein auf
Backrost)
Falls das Fl eisch auf einer Unter lage liegt, st ellen Sie diese auf die Fettpf anne und auf Einschubhöhe
kalt
2. Sol lte de r Backofe n berei ts heiß sein, k önnen Sie das Gargut auch in den heißen Backofen einsc hieben.
Schieben Sie bei gleichzeitigem Garen di e Fettpfanne bzw. das Backblech auf Einschubhöhe 1
kalt
und die Backofenroste auf Posit ion 3 und 5. Sollte der Backofen berei ts heiß sein, können Sie das Gargut auc h in den heißen Backofen schie ben.
Dehnen Sie den Teig dir ekt auf dem Backblech. Schieben Sie bei gleichzeitigem Garen di e Fettpfanne bzw. das Backblech auf Einschubhöhe 1 und die Backofenr oste auf Posi tion 3 und 5. Geben Sie d en Stei n in den Backofen, um ihn zu erhitzen. Bitte Anzeige: BESTÄTIGUNG BACKGUT EINGEG. abwarten, um das Back gut einz ugeben.
60
Page 61
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Bei den Bedienelementen des Backofens handelt es sich nicht um Touch-Control-Tasten. Es empfiehlt sich demnach, leicht auf die Tasten zu drücken.  Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich
am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
 Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Bei in Betr ieb befindlichem Gerät werden die
He izelemente und einige Ofentürt heiß. Behr en Si e sie nicht und halten Sie
Kinde r vom Ofen fern.
 Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in
Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
 Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
 Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An
den Seiten könnte er heiß sein.  Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.  Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie
aus.  Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen:
Sie könnten sich entzünden, wenn das Gerät versehentlich
eingeschaltet wird.  Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.  Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor W
stets den Netzstecker aus der Steckdose.  Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile
selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst
(siehe Kundendienst).  Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.  Vermeiden Sie unbeabsichtigte Stöße auf den Griff, die
Glasscheibe könnte hierdurch beschädigt werden.
 Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern
sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
ei le sehr
artungsmaßnahmen
 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DE
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
 Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Stadtmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern. Altgeräte müssen der entsprechenden öffentlichen Sammelstelle zugeführt werden, oder können, falls die nationale Gesetzgebung es vorsieht, anlässlich des Kaufes eines neuen gleichartigen Gerätes dem Händler zur Entsorgung zurück gegeben werden. Alle führenden Haushaltgeräte-Hersteller engagieren sich schon länger in der Abfallwirtschaft, insbesondere in der Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Energie sparen und Umwelt schonen
 Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie den
Backofen in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem Garvorgang mit verzögertem Start (siehe Garprogramme) und der Selbstreinigung mit verzögertem Start (siehe Reinigung und Pflege) können Sie die Benutzung Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren.
 Es empfiehlt sich, die Programme DREHSPIESS, GRILL und
BRATEN stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
 Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem einwandfreien
Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby­Modus. Der Standby-Modus wird mit der Meldung "Eco Mode" und ausgeschaltetem LCD angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus.
61
Page 62
Reinigung und Pflege
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
 Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
 Der Backofen sollte möglichst nach jedem
Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
 Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der
Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt
auf den Bedienfeld-Bereich zu sprühen, sondern einen Schwamm zu verwenden.
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.
 Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine
Dampfgeräte.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand
der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich
im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre
nächstgelegene Kundendienststelle (siehe
Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur
erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
Backofenraum
Lampe
Dichtung
Glasscheibe
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung ab; verwenden Sie hierzu einen Schraubenzieher.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 15 W, Sockel E 14. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Achten Sie hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß eingelegt wird (siehe Abbildung).
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt:
1. Ziehen Sie die beiden Rahmen aus den Abstandsstücken A heraus siehe Abbildung).
2. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum Auszug der Gleitschiene.
Linke Gleitschiene
Rechte Gleitschiene
B
C
A
Laufrichtung
62
Page 63
3. Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der
D
Backofenwände (siehe Abbildung). Die oberen
Löcher sind für den linken Rahmen bestimmt, die unteren dagegen für den rechten Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die Abstandsstücke A auf.
Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
PYROLYSE-Selbstreinigung
Während des Pyrolyse-Reinigungsprogramms werden im Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt, dank dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt werden. Der Schmutz wird regelrecht verascht. Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Speisereste verkohlen und aufglimmen. Es handelt sich um eine spontane Verbrennung, ein völlig normaler Vorgang, der keinerlei Risiken birgt.
Der Backofen ist dazu ausgerichtet, den Benutzer darauf aufmerksam zu machen, wenn ein Reinigungsvorgang durchgeführt werden sollte. Auf dem Display erscheint die Anzeige PYROLYSE wird empfohlen- MÖCHTEN SIE STARTEN?
Vor Aktivierung einer PYROLYSE:
 Entfernen Sie mit einem feuchten Schwamm
größere Speisereste aus dem Backofeninneren.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel;  nehmen Sie sämtliches Zubehör, die
Teleskopführungen und die Halterungsrahmen aus
dem Backofen.  Lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topflappen
am Backofengriff hängen.
Ist der Backofen sehr heiß, startet der Pyrolyse­Reinigungsvorgang möglicherweise nicht. Warten Sie, bis sich der Backofen abgekühlt hat.
Das Programm kann nur bei geschlossener Backofentür aktiviert werden.
Drücken Sie zur Aktivierung einer PYROLYSE die Taste
über die Taste
und daraufhin die Taste . Wählen Sie
oder die gewünschte PYROLYSE-Reinigungsstufe, die über eine voreingestellte Dauer verfügt, und nicht geändert werden kann.
1. Sparprogramm (ECO): Dauer 1 Stunde;
2. Normalprogramm (NOR): Dauer 1 Stunde und 30 Minuten
3. Intensivprogramm (INT): Dauer 2 Stunden.
Drücken Sie zur Bestätigung auf OK. Drücken Sie die Taste START/STOPP, um die PYROLYSE in Gang zu setzen.
Sicherheitsvorrichtungen
 Bei Erreichen hoher Temperaturen wird die
Backofentür automatisch gesperrt;
 Bei Auftreten von Unregelmäßigkeiten wird die
Stromversorgung der Heizelemente unterbrochen;
 Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die
vorgenommenen Einstellungen (Dauer und Ende) nicht mehr geändert werden.
Die Programmierung ist nur nach der Wahl des Programms PYROLYSE möglich.
Programmierung des verzögerten Selbstreinigungsvorgangs
1. Drücken Sie die Taste
.
2. Wählen Sie den Menüpunkt GARZEITENDE und drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
3. Stellen Sie die Stunden mittels der Taste
oder
ein;
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
5. Drücken Sie erneut die Taste
oder , um die
Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
9. Zur Aktivierung der Programmation drücken Sie die Taste START/STOPP.
10. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal und der Backofen wird ausgeschaltet.  Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein
PYROLYSE-Sparprogramm mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde gewählt. Programmieren Sie demnach 12.30 Uhr als Programmende. Das Programm startet also automatisch um 11:30:00 Uhr.
DE
63
Page 64
DE
Die Displayanzeige WARTEN AUF PYROLYSE­VORGANG signalisiert, dass ein verzögerter Start programmiert wurde. Auf dem Display wird abwechselnd die Uhrzeit, die als Ende des Vorgangs programmierte Uhrzeit und die Dauer eingeblendet. Um eine Programmation zu löschen drücken Sie die
Taste
Nach Abschluss des Selbstreinigungsvorgangs
Die Backofentür kann jedoch nicht sofort geöffnet werden, sondern erst dann, wenn die Backofentemperatur auf ein annehmbares Niveau gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem Backofenboden könnte sich während der Reinigung etwas weißer Staub abgelagert haben. Nach Abkühlen des Backofens lässt sich dieser mit einem feuchten Schwamm mühelos entfernen. Möchten Sie jedoch die noch vorhandene Ofenwärme zum Garen nutzen, dann ist es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort zu entfernen. Sie sind unschädlich.
.
64
Page 65
Kundendienst
Zur Beachtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: ER gefolgt von Nummern.
Versuchen Sie, die Taste wird. In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
 Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.;  Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.  Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
für 6 Sekunden gedrückt zu halten, und prüfen Sie, ob die Störung erneut erfasst
DE
 die genaue Beschreibung des Fehlers;  die auf dem Display angezeigte Meldung  das Gerätemodell (Mod.)  die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
65
Page 66
DE
66
Page 67
DE
67
Page 68
DE
11/2008 - 195053509.06
XEROX FABRIANO
68
Loading...