SCHOLTES HP 95 User Manual

Istruzioni per l’uso
IT
GB
FR
CAPPA
IT
Sommario
Italiano, 1 English,9
BE
Deutsch, 25
NL
Nederlands, 33
HP 97 IX HP 95 IX
Français, 17
ES
Español , 41
Generalità, 2
Targhetta caratteristiche
Installazione, 3-4-5
Funzionamento e Manutenzione, 6-7-8
Funzionamento Manutenzione Tipi di funzionamento Collegamento Elettrico Garanzia Smaltimento
Generalità
IT
1. Prima di installare e/o usare la cappa leggere
attentamente ed integralmente le istruzioni.
2. Prima di installare la cappa assicurarsi che la
tensione ( V ) e la frequenza ( Hz ) indicati sulla targhetta matricola e dati tecnici posti all’interno dell’apparecchio corrispondano alla tensione e frequenza disponibili nel luogo d’installazione.
3. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’inte­grità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
4. È necessario che tutte le operazioni relative all’installazione e alla regolazione vengano ese­guite da personale qualificato, secondo le norme in vigore. Le istruzioni specifiche sono descritte nella sezione riservata all’installatore.
5. La pulizia deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore specialmente riguardo ai depositi sulle superfici insudiciate contro un possibile rischio di incendio.
6. Prestare attenzione che i fuochi siano sempre coperti in modo tale da non procurare surriscaldamento al filtro della cappa.
7. Non friggere mai lasciando la pentola senza sorveglianza: l’olio contenuto nella pentola può surriscaldarsi e incendiarsi. Nel caso di olio usato il rischio di autocombustione e’ più elevato.
8. E’ assolutamente vietato eseguire cotture con sviluppo di fiamma sotto la cappa (es. flambee ).
9. L’ar ia raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico di fumi di apparec­chi alimentati con energia diversa da quella elettrica.
10. Deve essere prevista un’adeguata aerazione del locale quando la cappa e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica vengono usati contemporaneamente.
11. Se la cappa e’ utilizzata nella versione aspirante, assicurarsi delle condizioni del camino di scarico, nel caso quest’ultimo sia rimasto inutilizzato per lungo tempo.
12. Ricordarsi di prestare attenzione alle norme vigenti locali e alle prescrizioni delle autorità competenti in merito allo scarico dell’aria da evacuare nel funzionamento aspirante della cappa.
13. Tutti i suggerimenti dati a riguardo devono essere scrupolosamente osservati al fine di evitare possibili incendi.
14. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ NEL CASO NON VENGANO OSSERVATE LE INDICAZIONI QUI SOPRA DESCRITTE IN MERITO AD INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE ED IDONEO UTILIZZO DELLA CAPPA.
Gli accessori necessari all’installazione della cappa si trovano all’interno della stessa. La cappa é convertibile e quindi può essere installata nella versione ASPIRANTE o DEPURANTE. Nel caso in cui la cappa sia usata nella versione ASPIRANTE , collegare l’apertura N (diametro 120 mm) (fig. 1) ad un condotto di evacuazione collegato direttamente con l’esterno ed avente una sezione minima di 150 cm ² . Il piano inferiore della cappa deve distare almeno 70cm. dal piano cottura. IN NESSUN CASO LA CAPPA DEVE ESSERE COLLEGATA A CAMINI DI SCARICO DI ALTRI APPARECCHI ALIMENTATI CON ENERGIA DIVERSA DA QUELLA ELETTRICA (scaldabagni ­caldaie - stufe - ecc.). L’apparecchio non deve essere sovrapposto a stufe con piastra radiante superiore.
TARGHETTA CARATTERIST I CHE Collegamenti
elettrici
tensione 230V ~ 50/ z (vedi targhetta caratteristiche)
Questa apparecchi at ura è con for me alle segu ent i Di r et t i ve Comunitar ie: 73/23/CEE del 19/ 02/ 73 ( Bassa Tens ion e) e su ccessi ve modificaz ioni - 8 9/ 3 36/CEE del 03/05/89 (Co mpati bi l i t à Elettr omagneti ca ) e succ essi ve modificaz ioni - 9 3/ 6 8/CEE del 22/07/93 e success i ve modificazioni . 90/336/CEE del 29/ 06/90 (Gas) e successive modifi cazioni. 2002/96/CE
2
Installazione
Istruzioni per il montaggio (hp 97)
La cappa è destinata per il fissaggio a parete (fig.
1A).
1. Togliere le due viti “M” che fissano la par te mobile “B” del camino alla parte fissa “A” (vedi fig. 1A);
2. Predisporre i due angolari "D" sulla parte superiore della cappa;
3. Togliere i filtri antigrasso in alluminio
4. Posizionare la cappa contro il muro e segnare in corrispondenza degli agganci "G" e "D";
5. Praticare sul muro i fori in corrispondenza dei riferimenti fatti in precedenza, utilizzando un trapano con punta del diametro di 6 mm;
6. Inserire nei fori i tasselli in espansione "1" e preavvitare gli agganci "E"
7. Avvitare a metà le viti di sostegno "2" degli angolari "D".
8. A questo punto è possibile procedere con il livellamento della cappa (messa in bolla) tramite le viti "L". Eseguita l'operazione di livellamento, procedere con il fissaggio definitivo della cappa al muro tramite il serraggio delle viti di sostegno e fissaggio degli angolari "D" e delle viti "F". Riposizionare i filtri metallici antigrasso.
Operazioni Per Il Montaggio
· determinare la posizione dei fori da praticare sul muro per il fissaggio di ganci e viti: togliere quindi i filtri antigrasso, accostare la cappa al muro e posizionarla nel punto desiderato; a questo punto segnare sul muro stesso i punti esatti dove devo­no essere praticati i fori;
· togliere la cappa ed eseguire le istruzioni già
descritte per ogni tipo di supporto al fine dell’an­coraggio dello stesso al muro;
· agganciare la cappa;
· prevedere infine il fissaggio antiribaltamento per
mezzo delle staffe o delle viti.
IT
Istruzioni per il montaggio (hp 95)
Questo tipo di supporto viene fornito insieme alla cappa (in genere due pezzi) e va fissato al muro per mezzo di due tasselli. Sulla parte posteriore della cappa sono in questo caso previsti degli alloggiamenti nei quali vanno ad agganciarsi tali supporti (vedi figura 2A). Per registr are la posizione della cappa è necessario allentare le viti di fissaggio dei supporti e regolare l’altezza degli stessi. Il tipo di supporto sopra descritti non sono comunque suffi­cienti per garantire un saldo ancoraggio della cappa; la stessa potrebbe sfilarsi e cadere. P er e vitare tale pericolo, sulla cappa può essere prevista una vite antiribaltamento. Questo sistema antiribaltamento prevede di fissare la cappa direttamente al muro con una o più viti in dotazione, sfruttando dei fori previsti sullo schienale della cappa (vedi punto “P” figura 2A).
3
IT
E
D
1
1
2
D
2
G
G
G
L
F
FIG. 1A
EE
Y
30
1
2
X
PP
30
Y
E
1
2
P
FIG. 2A
4
Raccordo Motore
- diametro 120 mm;
- diametro 150 mm; Se il raccordo motore (N – fig. 3) non viene già fornito montato dal costruttore, bisogna fissarlo sulla parte superiore della cappa tramite le viti in dotazione. Questo poi verrà collegato mediante un tubo di diametro adeguato allo scarico di evacuazione vapori e odori.
R
N
C
B
A
IT
Fig. 3A
C
B
A
Fig. 3
Montaggio Dei Camini
Prendere i due camini “A” e “B” appoggiare la parte inferiore del camino “A” sulla parte superiore della cappa. Fissare il camino “A” alla cappa utilizzando le viti “K” facenti parte del sacchetto accessori (fig. 4). Alzare la parte mobile “B” fino a raggiungere il soffitto verificando che sia perpendicolare alla cappa e fissare al muro il camino attraverso la staffa di fissaggio “C” indicata in fig. 3A-3B.
Fig. 3B
K
Fig. 4
5
Funzionamento e Manutenzione
IT
Funzionamento
Per mettere in funzione la cappa (dopo aver eseguito tutte le operazioni descritte nei paragrafi precedenti per l’installazione ed aver osservato tutte le avvertenze in merito alla sicurezza), verificare quale dei 2 tipi di comando di seguito elencati, è presente nella cappa stessa e quindi seguire le indicazioni relative.
A Pulsantiera
Il pannello comandi comprende:
· 1 pulsante “I/0” per accendere/spegnere il motore
· 3 pulsanti, “I” “II” “III”, per regolare la velocità del motore (1a - 2a - 3a velocità)
· 1 pulsante “ de di illuminazione
” per accendere/spegnere le lampa-
A Perle
Il pannello comandi comprende:
· 1 tasto “ spegnere il motore
· 1 tasto “ velocità del motore
· 1 tasto “ velocità del motore
· 1 display “ velocità del motore
· 1 tasto “ premuto fa spegnere il motore dopo circa 12 min - quando la funzione è attiva, si accende un puntino “ destra sul display “
· 1 tasto “ spegnere le lampade di illumi­nazione
“ per accendere/
“ per diminuire la
“ per aumentare la
“ che indica la
“ che una volta
“ in basso a
“.
“ per accendere/
Quando si preme il tasto apparirà sul display la lettera “A”, allo scadere dei 5 secondi questa scomparirà ed il microprocessore inizierà nuovamente a conteggiare le 30 ore per un nuovo messaggio di avvertimento.
Manutenzione
Assicurarsi sempre prima di effettuare qualsiasi operazione che l’interruttore onnipolare sia nella posizione O (off).
A) Pulizia Pulire le parti ester ne con un panno morbido e detersivo liquido neutro, evitare l’uso di polveri abrasive o di spazzole. Per la sporco difficile è consentito l’uso di alcool denaturato. Eseguire la pulizia strofinando le parti in acciaio sempre nel senso della finitura superficiale.
B) Pulizia Filtro Metallico Antigrasso La saturazione dei residui di grassi nel filtro metallico puo’ causare un aumento dell’infiammabiltà del medesimo; al fine di prevenire possibili incendi, il filtro metallico va lavato in funzione all’uso (comunque ogni 30 giorni) in lavastoviglie o in acqua calda con normali detersivi per stoviglie. Dopo averlo accuratamente sciacquato ed asciugato, riposizionare il filtro metallico antigrasso nell’apposita sede.
C) Sostituzione Lampada La cappa è dotata di lampade per l’illuminazione alogene.
· Alogene ( fig.5-6): La figura 5 illustra il tipo di lampada con attacco G4, potenza 20W e tensione 12V; per sostituirla togliere mediante un cacciavi­te l’anello di supporto del vetro “A” (fig.6), quindi togliere il vetro “B” di protezione; sfilare la lampa­da difettosa e infilare la nuova lampada; rimontare poi il vetro di protezione fissandolo con l’apposito anello.
ATTENZIONE: Ogni 30 ore di utilizzo il microprocessore, cuore del sistema,segnalerà attraverso una “A” lampeggiante sul display la necessità di pulire i filtri metallici antigrasso, questo per garantire la migliore aspirazione e la migliore igiene ambientale. Per cancellare il messaggio di avvertimento una volta puliti i filtri si deve, a cappa completamente spenta, tenere premuto il tasto nr. 2 per più di 5 secondi.
6
Fig. 5
A
B
Fig. 6
D) Sostituzione Filtro Carbone I filtri al carbone attivo devono essere sostituiti periodicamente almeno ogni tre mesi per un normale funzionamento. Per acquistarli rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato o al Concessionario che ha effettuato la vendita. Prima di iniziare l’operazione di inserimento del filtro carbone, posizionare l’interruttore onnipolare sulla posizione O (off). Tirare la levetta del filtro metallico finché il medesimo si sblocca dall’alloggiamento (fig. 7). Togliere i filtri al carbone attivo “O” sporchi facendoli ruotare in senso orario e quindi sfilandoli dai pioli guida presenti sul gruppo aspirante. Inserire i nuovi filtri ponendo attenzione che i fori sui medesimi entrino negli appositi pioli di riferimento del gruppo aspirante (fig. 8) e ruotarli fino alla battuta meccanica in senso antiorario (operazione inversa a quella di smontaggio). E) Funzioni Particolari (per cappe con pannello comandi a perle): I comandi elettronici installati sulla vostra cappa aspirante sono dotati di funzionalità avanzate di aiuto alla manutenzione ed al buon utilizzo del prodotto.
IT
Fig. 7
E
O
Per sostituire i filtri carbone (Per Mod. HP 97): Se la cappa aspirante da voi acquistata viene utilizzata in versione filtrante e quindi utilizza dei filtri carbone per la depurazione dei fumi aspirati, bisogna prima di tutto avvertire il microprocessore del sistema elettronico che sta gestendo un apparecchio in funzione filtrante. Per fare ciò, a cappa completamente spenta, tenere premuto per più di 5 secondi il tasto nr 4. Quando si preme il tasto sul display appare un “-” (indica che la cappa non utilizza il filtro carbone) che dopo 5 secondi diventa un “C” (indica che la cappa utilizza il filtro carbone). Da questo momento il microprocessore ogni 120 ore di utilizzo segnalerà di sostituire il filtro carbone usato facendo lampeggiare sul display una “C”. Questo per garantire la migliore aspirazione e la migliore igiene ambientale. Per cancellare il messaggio di avvertimento una volta sostituiti i filtri carbone si deve, a cappa completamente spenta, tenere premuto il tasto nr. 3 per più di 5 secondi. Quando si preme il tasto apparirà sul display la lettera “C”, allo scadere dei 5 secondi questa scomparirà ed il microprocessore inizierà nuovamente a conteggiare le 120 ore per un nuovo messaggio di avvertimento.
Fig. 8
Tipi Di Funzionamento
Aspirante Dopo aver fissato il “raccordo motore” come illustrato nel capitolo relativo, collegare il medesimo mediante un tubo di diametro adeguato allo scarico di evacuazione vapori e odori della sezione minima di 150 cm ². Nel caso non si disponga di detto condotto di evacuazione e la cappa sia da installare su un muro perimetrale dell’edificio, praticare sul muro un foro sufficiente a fissare una serranda antipioggia­vento, della sezione minima di 150 cm ² e collegarla con un tubo al “raccordo motore”.
Depurante La cappa può essere trasformata in depurante nel caso non esista alcuna possibilità di scarico verso l’esterno. In questo caso il ricircolo dell’aria é effettuato dall’apertura “R” (fig. 1). Per il funzionamento della cappa in versione depurante é indispensabile l’uso di due filtri di carbone attivo per l’assorbimento degli odori di cottura. Le istruzioni per il montaggio sono riportate nel capitolo “Sostituzione filtro carbone”.
7
IT
Collegamento Elettrico
La cappa è destinata ad essere installata in modo fisso e permanente. Per tensione di linea e frequenza consultare la targa matricola posta all’interno dell’apparecchio. Il cavo di alimentazione (tipo H05VV-F 3 x 0.75 mm ² ) collegato ai morsetti contraddistinti con “L” (linea), “N” (neutro) della cappa e fissato con il serracavo, deve essere collegato ad un idoneo ed accessibile punto di alimentazione fisso a cura del personale specializzato ed autorizzato, che deve eseguire l’installazione nel rispetto delle norme e leggi vigenti, prevedendo a monte del collegamento elettrico un interruttore onnipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso non vengano osservate tutte le norme antinfortunistiche vigenti e necessarie al normale esercizio e regolare funzionamento dell’impianto elettrico.
Garanzia
L’apparecchiatura deve pervenire all’acquirente accompagnata da una busta contenente oltre al presente libretto di istruzioni, il CERTIFICATO DI GARANZIA; in caso contrario, ESIGETELO. Affinché la garanzia sia operante, l’acquirente deve richiedere la convalida del certificato di garanzia alla ditta rivenditrice che apporrà timbro e data di acquisto nell’apposito spazio. IL CERTIFICATO NON DEVE ESSERE SPEDITO PER LA CONVALIDA. Senza il rispetto di questa procedura, il personale tecnico sarà costretto ad ADDEBITARE qualsiasi riparazione. Per eventuali inconvenienti che si verificassero durante l’uso, l’utente potrà rivolgersi al Concessionario che ha effettuato la vendita o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato. AIUTATECI A SERVIRVI AL MEGLIO, leggendo sul certificato le clausole di garanzia.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute umana e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per r icordare gli obblighi di raccolta separata. Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al servizio di raccolta pubblico, portarli presso le apposite aree comunali o, se previsto dalla legge nazionale in materia, renderli ai rivenditori contestualmente all’acquisto di un nuovo prodotto di tipo equivalente. Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi nella creazione e gestione di sistemi di raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi.
8
Operating Instructions
Contents
IT
GB
FR
HOOD
GB
Italiano, 1 Français, 17English,9
BE
Deutsch, 25
NL
Nederlands, 34
HP 97 IX HP 95 IX
ES
Español , 41
General information, 9
Data Plate
Installation, 10-11-13
Assembly Instructions (HP 97) Assembly Operations Motor Connection Chimney Duct Assembly
Use and Maintenance, 14-15-16
How to use Maintenance Operating Modes Electrical Connection The Guarantee Disposal
GB
General infor mation
1. Before installing and/or using this hood, please read the instructions carefully and thoroughly.
2. Before you install the hood, make sure the voltage (V) and frequency (Hz) indicated on the serial and technical data plate located inside the appliance correspond with the voltage and frequency available in the place of installation.
3. After having removed the packaging, check that the appliance is intact. If in doubt, do not use the appliance and contact professionally qualified personnel.
4. All installation and adjustment operations should be carried out by a qualified technician in accordance with the regulations in force. Specific indications are given in the section intended for the installer.
5. Clean the hood according to the manufacturer's instructions, especially for the deposits formed on the dirty surfaces to avoid any risks of fire.
6. Ensure the burners are always covered so as not
to cause the hood filter to overheat.
7. When frying food, never leave the pan unattended:
the oil inside the pan could overheat and catch fire. If the pan contains oil which has already been used to fry, the risk of spontaneous ignition is even greater.
8. It is strictly forbidden to flambé food beneath the
cooker hood.
9. The air collected should not be conveyed in a duct
used for the discharge of exhaust fumes from appliances that run on energy sources other than electricity.
10.Suitable ventilation of the room must be provided
when the hood and appliances that run on energy sources other than electricity are used at the same time.
11. If the hood is used in the outdoor venting mode,
check the condition of the exhaust duct should the latter have been left unused for an extended period of time.
12. Remember to pay attention to the local norms in
force and to the regulations from the competent authorities on the subject of air exhaust when the hood is operating in the outdoor venting mode.
13. All advice given on this matter must be followed
scrupulously in order to avoid possible fires.
14. FAILURE TO OBSERVE THE ABOVE­MENTIONED INDICATIONS AS TO THE INSTALLATION, MAINTENANCE AND SUITTABLE USE OF THE HOOD RELIEVES THE MANUFACTURER OF ALL LIABILITY.
The accessories required for the installation of the hood can be found inside the latter. The hood is convertible and can therefore be installed in either the OUTDOOR VENTING or the AIR RECIRCULATION mode. If the hood is used in the OUTDOOR VENTING mode, connect opening N (120/150 mm diameter) (fig. 1) to an exhaust duct connected directly to the outside and which is 150 cm2 minimum in cross-section. The lowest part of the hood should be at least 70 cm from the hob. IN NO CASE WHATSOEVER SHOULD THE HOOD BE CONNECTED TO EXHAUST DUCTS FROM OTHER APPLIANCES THAT RUN ON ENERGY SOURCES OTHER THAN ELECTRICITY (water heaters - boilers - stoves - etc.). The appliance must not be placed above stoves with a top radiant plate.
DATA PLATE
Electrical connections
voltage of 230V ~ 50Hz (see data plate ) This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73 (Low Voltage) and s ubsequent amendments
- 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 90/336/EEC dated 29/06/90 (Gas) and subsequent amendments.
- 2002/96/EC
10
Installation
Assembly Instructions for hp 97
The hood is intended for wall mounting (Fig 1A).
1. Remove the two screws "M" that fasten the mobile part "B" of the duct to the fixed part "A" (see fig. 1A);
2. Place the two angle irons "D" on the top of the hood;
3. Remove the aluminium grease filters
4. Place the hood up against the wall and mark the wall in correspondence with hooks "G" and "D";
5. Using a 6 mm diameter drill bit, drill the holes in the wall where the positions were previously marked.
6. Insert the expanding rawlplugs "1" into the holes and pre-screw hooks "E"
7. Tighten the suppor t screws "2" of angle irons "D" half-way.
8. Now you can proceed with levelling the hood (rigging) using screws "L". Once the appliance has been levelled correctly, fasten it definitively to the wall by tightening the support and fastening screws of angle irons "D" as well as screws "F". Put the metal grease filters back in place.
Assembly Operations
· locate the position of the holes to drill on the wall for fastening screws and hooks: then remove the grease filters, bring the hood close to the wall and place it in the desired position; mark the exact points on the wall where the holes must be drilled;
· remove the hood and follow the instructions given above to anchor the same to the wall according to the type of support;
· hook the hood on;
· now proceed with the anti-tipping fastening using the special brackets or screws.
GB
Assembly Operations for hp 95
This type of support is supplied with the hood (generally in two pieces) and should be fastened to the wall by means of two rawlplugs. In this case, some slots have been made on the back of the hood onto which these supports should be hooked (see figure 2A). To adjust the position of the hood, the suppor t fixing screws should be loosened and the height of the same should be adjusted. The aforementioned 2 types of support are nevertheless not sufficient to guarantee that the hood is firmly anchored; it could in fact become dislodged and fall to the ground. To avoid this danger, one solutions can be applied to the hood:
· ANTI-TIPPING SCREW - This anti-tipping device foresees that the hood is fastened directly to the wall by means of one or more screws provided, using the holes on the back panel of the hood (see point "P" in figure 2A).
11
GB
E
D
1
1
2
D
2
G
G
G
L
F
FIG. 1A
EE
Y
30
1
2
X
PP
30
Y
E
1
2
P
FIG. 2A
12
Motor Connection
There are two types of motor connections that differ from one another mainly in the diameter of the steam and odour outlet:
- 120 mm diameter;
- 150 mm diameter;
If the motor connection (N - fig. 3) does not come already fitted by the manufacturer, it should be fastened to the top of the hood using the screws provided. Then connect it to the steam and odour exhaust duct by means of a pipe of a suitable diameter.
C
B
A
GB
R
Fig. 3A
C
B
N
Fig. 3
A
Fig. 3B
Chimney Duct Assembly
Take the two chimney ducts “A” and “B” and rest the lower part of duct “A” on the top of the hood. Fasten duct “A” to the hood using screws “K” provided inside the accessory bag (fig. 4). Raise the mobile part “B” until it reaches the ceiling, making sure it is perpendicular to the hood and fasten it to bracket “C” with the screws provided (fig. 3A-3B).
K
Fig. 4
13
Operation e Maintenence
GB
Operation
To star t the hood (after following all the instructions described in the previous paragraphs for the installation and having taken all the safety precautions), check which type of controls - among the 2 types indicated below - your hood is provided with and then follow the relevant directions given.
Push-button controls The control panel includes:
· 1 “I\0” button to turn the motor on/off
· 3 “I” “II” “III”, buttons to adjust the motor speed (1st - 2nd - 3rd speed)
·1
” button to turn the lighting on/off
Touch controls
The control panel includes:
·1
·1
·1
·1
·1
·1
“ key to turn the motor on/
off
“ key to reduce the motor
speed
“ key to increase the
motor speed
“ display that indicates the
motor speed
“ key which, once pressed, turns the motor off after approximately 12 mins ­when the function is enabled, a
“ dot turns on at the bottom
“ right-hand side of the “ display.
“ key to turn the lighting on/off
Maintenance
Always make sure you carry out all operations with the omnipolar switch off, in position O.
A) Cleaning Clean the external parts of the hood using a soft cloth and neutral detergent; and avoid using abrasive powders or brushes. For dirt which is difficult to remove, you may use methylated spirit. Clean the steel parts by rubbing in the direction of the surface finish.
B) Cleaning the Metal Grease Filter Excess grease particles in the metal filter could cause an increase in the inflammability of the same; in order to avoid possible fires, the metal grease filter should be washed according to how frequently it is used (in any case every 30 days) in a dishwasher or in lukewarm water using normal washing up liquid. After rinsing it and drying it thoroughly, replace the metal grease filter in its special housing.
C) Lamp Replacement The hood can be provided with different types of lamps: incandescent, halogen and neon lamps.
· Halogen lamps (fig. 5 and fig. 6): Figure 5 illustrates the type of lamp with a G4 cap, 20W power and 12V voltage; to replace it, use a screwdriver to remove the glass support ring “A” (fig. 6), then remove the protection glass “B”; pull out the faulty lamp and replace it with a new one; then reassemble the protection glass, fastening it with the corresponding ring.
Fig. 5
ATTENTION: Every 30 hours of use the microprocessor, which is the heart of the system, indicates with a flashing “A” on the display that the metal grease filters should be cleaned to consent the exhaust to function better and improve hygiene in the room. To cancel the warning message after cleaning the filters, switch off the hood, press and hold key n°2 for more than 5 seconds. When the key is pressed the letter “A” appears on the display; after 5 seconds this disappears and the microprocessor starts a new 30­hour count-down before displaying the next warning message.
14
A
B
Fig. 6
D) Carbon Filter Replacement For your hood to operate at its best, the activated carbon filters must be replaced on a regular basis, at least once every three months. To buy these, contact an Authorised Service Centre or the Retailer where you purchased it. Before you begin to insert the carbon filter, put the omnipolar switch on the O position (OFF). Pull the lever on the metal filter until it is released from its housing then remove it by pulling it downwards (fig. 7). Remove the soiled activated carbon filters “O“ by turning them clockwise and then removing them from the guide pegs on the outdoor venting assembly. Fit the new filters on, making sure the holes located on the same fit well around the special reference pegs of the outdoor venting assembly (fig. 8) and turn them anti-clockwise until you hear them click (opposite action to the one for dismounting).
E) Special Functions (for cooker hoods with touch control panel): The electronic controls fitted to your hood are provided with advanced functions to facilitate maintenence and improved use of the product.
GB
Fig. 7
E
O
Fig. 8
Message indicating that the carbon filters require replacing (For mod. HP 97): If the hood purchased is used in the filter version, with carbon filters to purify exhaust fumes, the microprocessor of the elettronic system must first be informed that it is managing an instrument in filter mode. To do this, switch off the hood, press and hold key n° 4 for more than 5 seconds. When the key is pressed “-” appears on the display (indicating that the hood is not using the carbon filter). After 5 seconds this becomes a “C” (indicating that the hood is using the carbon filters). From now on every 120 hours of use the microprocessor indicates that the carbon filters should be replaced with a flashing “C” on the display, this consents the exhaust to function better and improves hygiene in the room. To cancel the warning message after replacing the carbon filter, switch off the hood switched, press and hold key n°3 for more than 5 seconds, when the key is pressed the letter “C” appears on the display and after 5 seconds this disappears and the microprocessor starts a new 120-hour count-down before displaying the next warning message.
Operating Modes
Outdoor venting After fastening the "motor connection" as illustrated in the relative paragraph, connect the same to the steam and odour exhaust duct by means of a pipe of a suitable diameter and a minimum cross-section of 150 cm ². If this exhaust duct is not available and the hood needs to be installed on one of the building's external walls, make a hole in the wall large enough to fasten a rain- and wind-proof grille to it, with a minimum cross-section of 150 cm ² and connect it to the "motor connection" with a pipe.
Air Recirculation The hood can be operated in air recirculation mode if it is not possible to connect an exhaust duct to the outside. In this case, the air is recirculated by opening "R" (fig. 1). For the operation of the hood in air recirculation mode, two activated carbon filters must be used to absorb all cooking odours. The assembly instructions are given in the "Carbon Filter Replacement" paragraph.
15
Loading...
+ 33 hidden pages