T arghetta caratteristiche
Dismissione degli elettrodomestici
Precauzioni d'impiego, 3
Informazioni relative all'installazione
Funzionamento e Manutenzione, 4-6
Pannello di controllo elettronico
Pulizia esterna dell’apparecchio
Pulizia del filtro grassi
Sostituzione del filtro al carbone
Sostituzione del filtro al carbone (HPI 95)
Sostituzione del filtro al carbone (HSE159 IX)
Sostituzione lampade
Collegamento Elettrico
Garanzia
Montaggio, 43
Generalità
IT
Il presente manuale di istruzioni contiene tutte le
informazioni tecniche di istallazione dell’apparecchio.
Le informazioni e dati tecnici possono subire
cambiamenti ed il produttore, in conformità ai progressi
della tecnica, mantiene il diritto di apportare modifiche
che ritiene necessarie senza l’obbligo di avvisare prima.
Nelle pagine a seguire verranno descritte tutte le
configurazioni e accessori dell’apparecchio, anche se
qualche dettaglio sono di tipo opzionali e somministrati
se richiesti.
Al fine di prolungare la durata utile dell’apparecchio, e
garantire la maggiore sicurezza di utilizzo, consigliamo
attenersi scrupolosamente alle istruzioni che vengono
date e non effettuare variazioni elettriche o meccaniche
sull’apparecchio o sulle condotte di scarico.
In caso di problemi rivolgersi al servizio di assistenza
tecnica autorizzato ed esigere i ricambi originali.
Per evitare danni a persone e/o cose si raccomanda
una lettura attenta di questo manuale ed il rispetto di
tutte le indicazioni riportate.
Dismissione degli elettrodomestici
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dimessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute umana e
l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è ripor tato
su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta
separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi
al servizio di raccolta pubblico, portarli presso le
apposite aree comunali o, se previsto dalla legge
nazionale in materia, renderli ai rivenditori
contestualmente all’acquisto di un nuovo prodotto
di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono
attivi nella creazione e gestione di sistemi di raccolta
e smaltimento degli apparecchi dimessi.
Il gruppo aspirante/funzionale è comune alle varie
tipologie di prodotti, le dimensioni perimetrali possono
variare, di conseguenza possono variare anche i punti
di fissaggio.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/2006
(Bassa Tensione) e successive
modificazioni
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successi ve modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e
successi ve modificazioni
- 2002/96/CE
2
Precauzioni d'impiego
Gli accessori necessari all’installazione della cappa si
trovano all’interno della stessa.
La cappa é convertibile e quindi può essere installata
nella versione ASPIRANTE o DEPURANTE.
1. Prima di installare e/o usare la cappa leggere
attentamente ed integralmente le istruzioni.
2. Prima di installare la cappa assicurarsi che la
tensione ( V ) e la frequenza ( Hz ) indicati sulla
targhetta matricola e dati tecnici posti all’interno dell’apparecchio corrispondano alla tensione e frequenza disponibili nel luogo d’installazione.
3. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
4. È necessario che tutte le operazioni relative all’installazione e alla regolazione vengano eseguite da
personale qualificato, secondo le norme in vigore.
Le istruzioni specifiche sono descritte nella sezione riservata all’installatore.
5. La pulizia deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore specialmente riguardo ai depositi sulle superfici insudiciate contro un possibile
rischio di incendio.
6. Prestare attenzione che i fuochi siano sempre coperti in modo tale da non procurare surriscaldamento
al filtro della cappa.
7. Non friggere mai lasciando la pentola senza sorveglianza: l’olio contenuto nella pentola può surriscaldarsi e incendiarsi. Nel caso di olio usato il rischio
di autocombustione e’ più elevato.
8. E’ assolutamente vietato eseguire cotture con sviluppo di fiamma sotto la cappa (es. flambee ).
9. La parte più bassa della cappa deve essere collocata almeno a 65 cm sopra il piano cottura.Se le
istruzioni di installazione del dispositivo di cottura
a gas specificano una distanza maggiore, bisogna
tenerne conto.
10.Questa cappa può essere utilizzata esclusivamente
per usi domestici.
11.Questa cappa può essere utilizzata solo per la aspirazione dei fumi e vapori derivanti dalla cottura dei
cibi.
12.L’apparecchio non deve essere sovrapposto a stufe
con piastra radiante superiore.
contemporaneamente.
15.Se la cappa e’ utilizzata nella versione aspirante,
assicurarsi delle condizioni del camino di scarico,
nel caso quest’ultimo sia rimasto inutilizzato per
lungo tempo.
16. Ricordarsi di prestare attenzione alle norme vigenti
locali e alle prescrizioni delle autorità competenti in
merito allo scarico dell’aria da evacuare nel funzionamento aspirante della cappa.
Tutti i suggerimenti dati a riguardo devono essere scrupolosamente osservati al fine di evitare possibili incendi.
Decliniamo ogni responsabilità in caso di danni od
incendi provocati dall’apparecchio a causa
dell’inosservanza delle disposizioni sopraindicate
Informazioni relative all'installazione
La cappa puo funzionare nelle seguenti versioni:
Versione aspirante:
Fumi e vapori vengono aspirati , tramite un apposito
tubo (da acquistare) verso l'esterno o verso una condotta
condominiale di scarico progettata allo scopo.
Se fornito, rimuovere il filtro al carbone.
Il deviatore di flusso d'aria non deve essere installato.
Versione filtrante:
Fumi e vapori vengono aspirati e depurati passando
attraverso un apposito filtro al carbone attivo e
riconvogliati nella cucina utilizzando anche il deviatore
di flusso d'aria.
V erificare che la cappa sia già fornita di filtro al carbone,
eventualmente ordinarlo ed installarlo.
Servirà anche una tronchetto di tubo (da acquistare)
per collegare il foro di scarico del gruppo motore al
deviatore di flusso.
IT
Versione aspirante
13.L’aria raccolta non deve essere convogliata in un
condotto usato per lo scarico di fumi di apparecchi
alimentati con energia diversa da quella elettrica.
14.Deve essere prevista un’adeguata aerazione del
locale quando la cappa e apparecchi alimentati con
energia diversa da quella elettrica vengono usati
3
Funzionamento e Manutenzione
IT
Funzionamento
1.La cappa è fornita di più velocità.
Per un miglior rendimento, utilizzare la potenza di
aspirazione più bassa in caso piccole quantità di
vapore e fumi, la potenza di aspirazione più alta in
caso di grandi quantità di vapore e fumi e la potenza
di aspirazione intermedia in caso di quantità medie
di vapore e fumo.
2. Si consiglia di accendere la cappa qualche minuto
prima di cominciare a cucinare e di spegnerla solo
ad eliminazione totale degli odori.
Accensione e spegnimento motore
Premendo il tasto 2 si avvierà il motore in “velocità 1”. Per
spegnere il motore in “velocità 1” premere una volta il
tasto 2, per velocità superiori premere due volte il tasto
2.
In “velocità 4” premere il tasto 5 per passare a “velocità
5”.
Attivazione/disattivazione timer spegnimento automatico
Per attivare il timer di spegnimento automatico del motore
(10 minuti), premere il tasto 6. Allo scadere del tempo
il motore e le luci si spengono. Per disattivare il timer
premere qualsiasi tasto velocità (tasti 2-3-4-5)
Spie luminose
- a motore spento le spie 7-8-9-10 sono spente
- a “velocità 1” la spia 7 è accesa
- a “velocità 2” le spie 7-8 sono accese
- a “velocità 3” le spie 7-8-9 sono accese
- a “velocità 4” le spie 7-8-9-10 sono accese
- a “velocità 5” le spie 7-8-9 sono accese e la 10
lalampeggiante
-il timer viene segnalato dalla spia 7 lampeggiante
Attivazione timer spegnimento automatico
Per attivare il timer di spegnimento automatico del motore
(10 minuti), premere per 2 secondi il tasto della velocità
selezionata. Il led del tasto lampeggia.
Reset allarme filtri
Ogni 30 ore di funzionamento si attiva l’allarme filtri, per
resettarlo tenere premuto per 5 secondi il tasto 4, a motore
spento.
4
Reset allarme filtri
Ogni 100 ore di funzionamento si attiva l’allarme filtri,
l’allarme è segnalato dal lampeggio delle spie 7-8-9-10
per 10 secondi, ad ogni spegnimento motore. Per
resettarlo premere per 3 volte il tasto 6.
!In caso di eventuali anomalie di funzionamento, pr ima
di rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per
almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica
estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel
caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse
perdurare, verificare il corretto collegamento del pannello
di controllo alla centralina della cappa, infine rivolgersi
al servizio d'assistenza.
Manutenzione
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica prima di
effettuare ogni tipo di manutenzione.
Al fine di assicurare una efficacia ottimale e costante
della cappa, si raccomanda di effettuare regolarmente
la sua manutenzione (ogni dieci giorni in media).
Pulizia esterna dell’apparecchio
Pulire con regolarità la parte ester na della cappa.
Per una pulizia completa della cappa, utilizzare un panno umidificato con alcool o con prodotti idonei che si
trovano usualmente in commercio.
Evitare l’uso di prodotti che contengano sostanze
abrasive.
ciaio sempre nel senso della finitura superficiale.
Eseguire la pulizia strofinando le parti in ac-
Sostituzione del filtro al carbone
Il filtro al carbone serve per sgrassare e deodorare l'aria
prima che questa venga riconvogliata nella stanza tramite la griglia superiore.
Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi in
acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C
(in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di
lavaggio completo senza stoviglie all‘interno).
Togliere l‘acqua in eccesso senza rovinare il filtro,
dopodiché togliere il materassino posto all‘interno del
telaio in plastica e riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C
per asciugarlo definitivamente.
Sostituire il filtro al carbone attivo ogni tre anni o quando risulta danneggiato
Per montare o sostituire il filtro al carbone:
Togliere il/i filtro/i grassi.
Applicare il telaio reggifiltro a carbone e fissarlo al gruppo motore con 4 viti
Applicare sul telaio il materassino del filtro al carbone
e fissarlo con l'apposita staffa.
Rimontare il/i filtro/i grassi.
IT
Pulizia del filtro grassi
Il filtro grassi serve per catturare le particelle di grasso
in sospensione derivanti dalla cottura.
Deve essere pulito una volta al mese con detergenti
non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a
basse temperature ed a ciclo breve.
Se lavato in lavastoviglie, con il tempo, può opacizzarsi,
ma la sua capacità fltrante non diminuisce in alcun
modo.
Smontarli utilizzando le maniglie corrispondenti, spingendoli prima indietro poi tirandoli verso il basso (Fig.
1).
Dopo averlo lavato, asciugarlo con cura e rimontarlo
nella sua sede procedendo in senso inverso .
Solo per il modello HSE 159 IX, il filtro grassi può essere sostituito dal kit filtro ai carboni attivi presente
all’interno dell’imballo.
Fig. 1
Fig. 2
Sostituzione del filtro al carbone (HPI 95)
I filtri al carbone attivo devono essere sostituiti
periodicamente almeno ogni tre mesi per un normale
funzionamento. Per acquistarli rivolgersi ad un Centro
Assistenza Autorizzato o al Concessionario che ha
effettuato la vendita. Prima di iniziare l’operazione di
inserimento del filtro carbone, posizionare l’interruttore
onnipolare sulla posizione O (off). Tirare la levetta del
filtro metallico finché il medesimo si sblocca
dall’alloggiamento (fig. 3). Togliere i filtri al carbone attivo
“O” sporchi facendoli ruotare in senso orario e quindi
sfilandoli dai pioli guida presenti sul gruppo aspirante.
Inserire i nuovi filtri ponendo attenzione che i fori sui
medesimi entrino negli appositi pioli di riferimento del
5
IT
gruppo aspirante (fig. 4) e ruotarli fino alla battuta
meccanica in senso antiorario (operazione inversa a
quella di smontaggio).
Fig. 3
Fig. 5
E
O
Fig. 4
Sostituzione del filtro al carbone (HSE 159 IX)
Il filtro al carbone (fig. 3) serve per sgrassare e deodorare l'aria prima che questa venga riconvogliata nella
stanza tramite la griglia superiore.
Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi in
acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C
(in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di
lavaggio completo senza stoviglie all‘interno).
Togliere l‘acqua in eccesso senza rovinare il filtro,
dopodiché togliere il materassino posto all‘interno del
telaio in plastica e riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C
per asciugarlo definitivamente.Sostituire il filtro al carbone attivo ogni tre anni o quando risulta danneggiato
Per montare o sostituire il filtro al carbone:
Togliere il/i filtro/i grassi.
Rimontare il/i filtro/i grassi.
Sostituzione lampade
Solo per modello HSE 159 IX: chiamare servizio
assistenza. Per gli altri modelli:
disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
a. Togliere la plafoniera facendo leva con un piccolo
cacciavite a taglio (Fig. 5).
b. Sostituire la lampada difettosa con una di ugual
valore.
c. Rimontare la plafoniera.
d. Se l’illuminazione non funziona, verificare se le
lampade sono ben inserite prima di richiedere il
servizio assistenza.
Collegamento Elettrico
La cappa è destinata ad essere installata in modo fisso
e permanente. Per tensione di linea e frequenza
consultare la targa matricola posta all’interno
dell’apparecchio. Il cavo di alimentazione (tipo H05VVF 3 x 0.75 mm ² ) collegato ai morsetti contraddistinti
con “L” (linea), “N” (neutro) della cappa e fissato con il
serracavo, deve essere collegato ad un idoneo ed
accessibile punto di alimentazione fisso a cura del
personale specializzato ed autorizzato, che deve
eseguire l’installazione nel rispetto delle norme e leggi
vigenti, prevedendo a monte del collegamento elettrico
un interruttore onnipolare con apertura dei contatti di
almeno 3 mm. Il costruttore declina ogni responsabilità
nel caso non vengano osservate tutte le norme
antinfortunistiche vigenti e necessarie al normale
esercizio e regolare funzionamento dell’impianto
elettrico.
Garanzia
L’apparecchiatura deve pervenire all’acquirente
accompagnata da una busta contenente oltre al
presente libretto di istruzioni, il CERTIFICATO DI
GARANZIA; in caso contrario, ESIGETELO.
Affinché la garanzia sia operante, l’acquirente deve
richiedere la convalida del certificato di garanzia alla
ditta rivenditrice che apporrà timbro e data di acquisto
nell’apposito spazio.
IL CERTIFICATO NON DEVE ESSERE SPEDITO PER
LA CONVALIDA.
Senza il rispetto di questa procedura, il personale
tecnico sarà costretto ad ADDEBITARE qualsiasi
riparazione. Per eventuali inconvenienti che si
verificassero durante l’uso, l’utente potrà rivolgersi al
Concessionario che ha effettuato la vendita o al più
vicino Centro di Assistenza Autorizzato. AIUTATECI A
SERVIRVI AL MEGLIO, leggendo sul certificato le
clausole di garanzia.
6
Operating Instructions
HOOD
GB
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 19
PT
Português, 37
HP ...
HPI ...
HPF ...
HPI 95
HSE159 IX
GB
English, 7
NL
Nederlands, 25
FR
Français, 13
ES
Español, 31
Contents
General information, 8
Data plate
Disposal
Precautions for operation,9
Information relating to installation
Use and Maintenance ,10-12
Electric control panel
Cleaning the outside of the appliance
Cleaning the grease filter
Replacing the carbon filter
Replacing the carbon filter (HPI 95)
Replacing the carbon filter (HSE 159 IX)
Lamp Replacement
Electrical Connection
The Guarantee
Assembly, 43
General infor mation
GB
This instruction manual contains all the technical
information necessary for the installation of the
appliance.
The information and technical data provided is subject
to change and the manufacturer, in line with
technological progress, reserves the right to make any
necessary modifications without prior notification.
All configurations and accessories linked to the
appliance are described in the pages that follow , although
some of these accessories may be optional and
supplied on request.
In order to prolong the functional lifespan of the
appliance and to guarantee maximum safety when using
it, we recommend that the following instructions are
followed carefully and that no electrical or mechanical
variations are performed on the appliance or the exhaust
ducting.
If you experience any problems, please contact the
Authorised Technical Assistance Ser vice and request
original replacement parts.
Disposal of household appliances:
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out “wheeled
bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public
waste collection areas, other communal collection
areas, or if national legislation allows return it to a
retailer when purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are
active in the creation of systems to manage the
collection and disposal of old appliances.
Please read this manual carefully and follow all
instructions provided so as to avoid damaging property
or harming individuals.
Due to the fact that the suction/operational assembly
is installed in various product types, its perimeter
dimensions may vary; this may also lead to a
variation in fixing points.
DATA PLATE
Electrical
connections
voltage of 220-240V ~ 50/60Hz
(see data plate )
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
-2006/95/EEC dated 12/12/2006
(Low Voltage) and subsequent
amendments
- 89/336/EEC dated 03/05/89
(Elec tro magnetic Compatibility) a n d
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC
8
Precautions for operation
The accessories required for the installation of the
hood can be found inside the latter.
The hood is convertible and can therefore be
installed in either the OUTDOOR VENTING or the
AIR RECIRCULATION mode.
1. Before installing and/or using this hood,
please read the instructions carefully and
thoroughly.
2. Before you install the hood, make sure the
voltage (V) and frequency (Hz) indicated on
the serial and technical data plate located
inside the appliance correspond with the
voltage and frequency available in the place
of installation.
3. After having removed the packaging, check that
the appliance is intact. If in doubt, do not use the
appliance and contact professionally qualified
personnel.
4. All installation and adjustment operations should
be carried out by a qualified technician in
accordance with the regulations in force. Specific
indications are given in the section intended for
the installer.
5. Clean the hood according to the manufacturer's
instructions, especially for the deposits formed
on the dirty surfaces to avoid any risks of fire.
6. Ensure the burners are always covered so as not
to cause the hood filter to overheat.
7. When fr ying food, never leave the pan unattended:
the oil inside the pan could overheat and catch
fire. If the pan contains oil which has already been
used to fry, the risk of spontaneous ignition is
even greater.
8. It is strictly forbidden to flambé food beneath the
cooker hood.
9. The lowest part of the hood must be positioned at
least 65 cm above the hob.If the installation
instructions for the gas cooker specify a greater
distance, take this measurement into
consideration when installing the hood.
10.This hood is intended for domestic use only.
11.This hood may only be used for the extraction of
fumes and smoke produced while cooking foods.
12.The appliance must not be installed above stoves
with a top radiant hotplate.
same time.
15. If the hood is used in the outdoor venting mode,
check the condition of the exhaust duct should
the latter have been left unused for an extended
period of time.
16. Remember to pay attention to the local norms in
force and to the regulations from the competent
authorities on the subject of air exhaust when the
hood is operating in the outdoor venting mode.
All advice given on this matter must be followed
scrupulously in order to avoid possible fires.
We shall not be held responsible for any
damage or fires resulting from the nonobservance of the above instructions when using this
appliance.
Information relating to installation
The hood can operate in the following ways:
Ducted (“air extraction”) version:
Smoke and steam are drawn in, then directed
through a suitable duct (sold separately) until they
are expelled outside or into a purpose-built shared
exhaust duct.
If fitted, remove the carbon filter.
The airflow deviator must not be installed.
Filter (“air recirculation”) version:
Smoke and steam are drawn in and purified using an
active carbon filter, then redirected back into the
kitchen with the help of the airflow deviator.
Make sure that the hood is already fitted with a
carbon filter; if necessary, order one and install it.
You will also need a shor t piece of ducting (sold
separately) to connect the motor assembly outlet to
the flow deviator.
GB
Ducted (“air extraction”) version:
13 The air collected should not be conveyed in a duct
used for the discharge of exhaust fumes from
appliances that run on energy sources other than
electricity.
14.Suitable ventilation of the room must be provided
when the hood and appliances that run on energy
sources other than electricity are used at the
9
Operation e Maintenence
GB
Operation
1. The hood has several operating speeds.
For more efficient performance, use the lowest
suction level when there is only a small amount of
smoke or steam and the higher suction level when
there are large amounts of smoke and steam;
there is also an intermediate suction level, which
should be used when the amount of smoke and
steam produced by the cooking process is at a
normal level.
2. We recommend that the hood is switched on a
few minutes before the cooking process is
started, and that it is only switched off after all
the odours have been completely eliminated.
Push-button controls
The control panel includes:
·1 “I\0” button to turn the motor on/off
·3 “I” “II” “III”, buttons to adjust the
motor speed (1st - 2nd - 3rd speed)
·1 “
” button to turn the lighting on/off
Touch Control Panel:
The hood features "Touch Control" buttons. They are
activated by lightly touching the symbol related to the
function you want to use.
7 8 9 10
1 2 3 4 5 6
1 - lights on/off button
2 - motor on/off button/timer deactivation
3 - "speed level 2" on button/timer deactivation
4 - "speed level 3" on button/timer deactivation
5 - "speed level 4"/"speed level 5" on button/timer
deactivation
6 - timer activation button
Switching the motor on and off
When button 2 is pressed, the motor will start running at
"speed level 1". T o s witch off the motor while it is running
at "speed level 1", press button 2 once; for a higher
speed level, press button 2 twice.
In "speed level 4" press button 5 to switch to "speed level
Switching the motor on and off.
When button 2 is pressed, the motor will start
running at “speed level 1”. To switch off the motor
while it is running at “speed level 1”, press button 2
once; for a higher speed level, press button 2
twice.
Setting the automatic deactivation timer.
To set the automatic motor deactivation timer (10
minutes), press and hold the button corresponding to
the selected speed level for 2 seconds. The LED
corresponding to this button will flash.
Resetting the filter alarm.
After every 30 hours of operation, the filter alarm will
be activated. To reset it, press and hold button 4 for 5
seconds while the motor is switched off.
2
3
4
5
Timer activation/deactivation automatic switching off
To activate the motor automatic switching off timer (10
minutes), press button 6. At the end of the time the
motor and lights will switch off. To deactivate the timer
press any speed button (buttons 2-3-4-5)
Indicator lights
- with the motor off indicator lights 7-8-9-10 are off
- at "speed level 1" indicator light 7 is on
- at "speed level 2" indicator lights 7-8 are on
- at "speed level 3" indicator lights 7-8-9 are on
- at "speed level 4" indicator lights 7-8-9-10 are on
- at "speed level 5" indicator lights 7-8-9 are on and 10 is
flashing
- the timer is shown by indicator light 7 flashing
Resetting the filter alarm
The filter alarm activates every 100 hours of operation,
the alarm is shown by the flashing of indicator lights 78-9-10 for 10 seconds, each time the motor switches
off. To reset it, press button 6 three times.
10
!If any problems relating to the operation of the
appliance arise, before contacting the technical
assistance service, unplug the product to disconnect
it from the electricity supply for at least 5 seconds,
then reconnect it. If the problem persists, make sure
that the control panel is connected to the main
Maintenance
Disconnect the appliance from the electricity supply
before performing any type of maintenance work on
it.
To ensure the hood operates efficiently and
consistently, we recommend that maintenance is
performed regularly (every ten days on average).
Cleaning the outside of the appliance
Clean the external surfaces of the appliance
regularly.
To clean the hood thoroughly, use a cloth which has
been dampened with alcohol or any of the special
cleaning products currently available in shops.
Do not use products which contain abrasive
substances.
Cleaning the grease filter
The grease filter is used to trap suspended particles
of grease which are produced during the cooking
process.
It should be cleaned once a month using non-aggressive detergent, either manually or in the dishwasher,
at a low temperature using a short cycle.
If cleaned in the dishwasher the filter may become
opaque over time, but its filtering capacity will not be
diminished in any way.
Remove it using the handle attached, pushing it
backwards then pulling it downwards (Fig. 1).
After washing it, dry it carefully and replace it,
following the above instr uctions in reverse order.
For the HSE 159 IX model only, the grease filter may
be replaced by the active carbon filter kit inside the
packaging.
Fig. 1
Replacing the carbon filter
The carbon filter is used to remove grease and odours
from the air before it is released back into the room
through the upper grille.
The carbon filter may be washed every two months,
using hot water and suitable detergent or a dishwasher
cycle at 65°C (if cleaned in the dishwasher , run an entire
cycle when no crockery is inside).Remove excess water
without damaging the filter, then remove the matting
inside the plastic frame and place the filter in the oven
at 100°C for 10 minutes to dry it thoroughly.
Replace the active carbon filter every three years or if
it is damaged
To fit or replace the carbon filter :
Remove the grease filter(s).
Fit the frame holding the carbon filter in place and fix it
to the motor assembly using 4 screws.
Position the carbon filter matting over the frame and fix
it in place using the bracket provided.
Fit the grease filter(s).
Fig. 2
Replacing the carbon filter (HPI 95)
For your hood to operate at its best, the activated carbon
filters must be replaced on a regular basis, at least
once every three months. To buy these, contact an
Authorised Service Centre or the Retailer where you
purchased it. Before you begin to inser t the carbon
filter, put the omnipolar switch on the O position (OFF).
Pull the lever on the metal filter until it is released from
its housing then remove it by pulling it downwards (Fig.
3). Remove the soiled activated carbon filters “O“ by
turning them clockwise and then removing them from
the guide pegs on the outdoor venting assembly.
Fit the new filters on, making sure the holes located on
the same fit well around the special reference pegs of
the outdoor venting assembly (Fig. 4) and turn them
anti-clockwise until you hear them click (opposite action
GB
11
GB
to the one for dismounting).
Fig. 3
Fig. 5
E
O
Fig. 4
Replacing the carbon filter (HSE 159 IX)
The carbon filter (fig. 3) is used to remove grease and
odours from the air before it is released back into the
room through the upper grille.
The carbon filter may be washed every two months,
using hot water and suitable detergent or a dishwasher
cycle at 65°C (if cleaned in the dishwasher, run an entire
cycle when no crockery is inside).Remove excess water
without damaging the filter, then remove the matting
inside the plastic frame and place the filter in the oven
at 100°C for 10 minutes to dry it thoroughly.
Replace the active carbon filter every three years or if
it is damaged
To fit or replace the carbon filter :
Remove the grease filter(s).
Fit the grease filter(s).
Lamp Replacement
For the HSE 159 IX model only: call technical
assistance service. For the other models:
disconnect the appliance from the electricity supply.
a. Remove the cover of the recessed lamp by using a small
screwdriver to lever it out (Fig. 5).
b. Replace the faulty lightbulb with an identical one.
c. Replace the lamp cover.
d . If the lighting system does not work, make sure the lamps
have been inserted correctly before contacting the technical
assistance service.
Electrical Connection
This hood is intended for a fixed permanent installation.
For the mains voltage and frequency information,
consult the serial number plate situated inside the
appliance. The power supply cable (type H05VV-F
3x0.75 mm ²) connected to the hood's terminals marked
"L" (mains), "N" (neutral) and fastened by means of
the cable clamp must be connected to a suitable and
accessible fixed power point by specialised and
authorised personnel, who are to install the hood in
compliance with the norms and laws in force, providing
for an omnipolar switch above the electrical connection
with a minimum contact opening of 3 mm. The
manufacturer will not be held responsible should all the
accident-prevention norms in force and necessary for
the normal and regular operation of the electrical system
fail to be observed.
The Guarantee
The appliance should reach the purchaser provided with
not only this instruction booklet but also the
GUARANTEE CERTIFICATE. Should the latter be
missing, then DEMAND IT.
For the guarantee to be effective, the purchaser should
ask the retailer to validate the guarantee certificate by
stamping it and dating it with the date of purchase in
the space provided.
THE GUARANTEE CERTIFICATE NEED NOT BE
POSTED FOR VALIDATION.
Should this procedure fail to be observed, the technical
staff shall be forced to CHARGE the purchaser for any
repairs.
For any malfunctions during the operation of the hood,
the purchaser can contact the Retailer where the
appliance was bought or his/her nearest Authorised
Service Centre.
HELP US SERVE YOU BETTER: please read the
guarantee clauses herein.
12
Mode d’emploi
HOTTE
FR
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 19
PT
Português, 37
HP ...
HPI ...
HPF ...
HPI 95
HSE159 IX
GB
English, 7
NL
Nederlands, 25
FR
Français, 13
ES
Español, 31
Sommaire
Généralités, 14
Plaquette Segnaletique
Mise au rebut
Précautions d’emploi, 15
Partie concernant l’installation
Fonctionnement et Entretien, 16-18
Bandeau de commandes électronique
Nettoyage extérieur de l’appareil
Nettoyage du filtre à graisse
Remplacement du filtre à charbon
Remplacement du filtre à charbon (HPI 95)
Remplacement du filtre à charbon (HSE 159 IX)
Eclairage
Sostituzione lampade
Branchement électrique
Garantie
Montage, 43
Généralités
FR
Ce manuel contient tous les renseignements
techniques nécessaires à l’installation de l’appareil.
Les informations et les données techniques peuvent
subir des changements et, compte tenu des progrès
techniques, le fabricant se réserve le droit d’apporter
toute modification qu’il estime nécessaire sans
obligation de préavis.
Les pages qui suivent décrivent toutes les
configurations et accessoires de l’appareil. A noter
que certaines pièces sont disponibles en option et
livrées sur demande.
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil et garantir
davantage de sécurité d’utilisation, nous conseillons
de suivre à la lettre les consignes fournies et de ne
pas effectuer de modifications sur les parties
électriques ou mécaniques de l’appareil ou sur les
conduits d’évacuation.
En cas de problèmes, s’adresser à un service
d’assistance technique agréé et exiger l’installation
de pièces détachées originales.
Pour éviter tout dommage aux personnes et/ou aux
biens, nous recommandons de lire attentivement ce
manuel et de respecter toutes les consignes qu’il
contient.
Mise au rebut des électroménagers
• Mise au rebut du matériel d’emballage :
conformez-vous aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire
l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée
sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée.
Les consommateurs pourront confier leur appareil
usagé au service de collecte des collectivités
locales ou de leurs groupements, ou si la
législation nationale le permet, le rendre au
revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil
similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils
ménagers travaillent activement dans la création
et la gestion de systèmes de collecte et
d’enlèvement des appareils usagés.
Le groupe aspirant/fonctionnel est le même pour les
différents types de produits, alors que les
dimensions d’encombrement peuvent changer, et par
conséquent les points de fixation aussi.
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Raccordements
électriques
tension 220-240V ~ 50/60Hz
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/2006
(Basse Tension) et modifications
successives
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
- 2002/96/CEE
14
Précautions d’emploi
Vous trouverez les accessoires nécessaires à
l’installation de la hotte à l’intérieur de cette dernière.
La hotte est mixte et peut donc être installée en
version EVACUATION ou RECYCLAGE.
1. Avant d’installer et/ou d’utiliser votre hotte,
lisez toutes ces instructions attentivement.
2. Avant d’installer votre hotte, contrôlez que la
tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur
la plaquette d’immatriculation et des
caractéristiques techniques située à l’intérieur
de l’appareil correspondent bien à la tension
et à la fréquence du lieu d’installation.
3. Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est en
bon état. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil
et adressez-vous à un professionnel qualifié.
4. Toutes les opérations relatives à l’installation et
au réglage doivent être effectuées par un
professionnel qualifié, conformément aux normes
en vigueur. Les instructions techniques sont
décrites dans la partie réser vée à l’installateur.
5. Procédez à son nettoyage en suivant les
indications du fabricant surtout pour ce qui
concerne les dépôts qui se forment sur les
surfaces sales pour éviter tout risque d’incendie.
6. Veillez à ce que les foyers soient toujours
couverts pour éviter tout risque de surchauffe du
filtre de la hotte.
7. Ne laissez jamais votre friteuse sans
surveillance : l’huile qu’elle contient pourrait
surchauffer et s’incendier. En cas de réutilisation
d’huile, il y a beaucoup plus de risque qu’elle
prenne feu spontanément.
8. Il est absolument interdit de flamber sous la hotte.
9. Le dessous de la hotte doit se trouver à au moins
65 cm au-dessus du plan de cuisson (tables
vitrocéramique ou électriques traditionnelles) ou à
75 cm en cas d’alimentation au gaz.Si les
instructions d’installation de l’appareil de cuisson
au gaz préconisent une distance supérieure, il
faut en tenir compte.
10.Cette hotte n’est destinée qu’à un usage
domestique.
11. Cette hotte ne doit servir qu’à l’aspiration de
fumées et vapeurs de cuisson.
12.N’installez pas l’appareil au-dessus de poêles à
plaque radiante sur le dessus.
des appareils alimentés par un autre type
d’énergie que l’électricité.
15. Si la hotte est utilisée dans sa version à
évacuation extérieure, contrôlez l’état de la
cheminée d’évacuation, au cas où cette dernière
n’aurait pas été utilisée depuis longtemps.
16.Veillez au respect des réglementations locales
applicables en la matière et aux
recommandations des autorités compétentes en
ce qui concerne l’évacuation de l’air pour des
hottes à évacuation extérieure.
Tous les conseils fournis doivent être
scrupuleusement suivis afin d’éviter tout risque
d’incendie.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages ou incendies provoqués par l’appareil du
fait du non respect des dispositions énumérées plus
haut..
Partie concernant l’installation
Versions de fonctionnement de la hotte :
Version à évacuation :
Les fumées et les vapeurs sont aspirées vers
l’extérieur à travers un tuyau (à acheter à part) ou
vers un conduit d’évacuation en commun
spécialement prévu à cet effet.
Enlever le filtre à charbon, s’il y en a un de fourni.
Ne pas installer le déviateur de flux de l’air.
Version à recyclage :
Les fumées et les vapeurs sont aspirées et épurées
à travers un filtre spécial à charbon actif avant d’être
renvoyées dans la cuisine grâce aussi au déviateur
du flux d’air.
S’assurer que la hotte est pourvue d’un filtre à
charbon autrement en commander un et l’installer.
Un tronçon de tuyau (à acheter à part) est
nécessaire pour raccorder le trou d’évacuation du
groupe moteur au déviateur de flux.
FR
Version à évacuation
13. L’air aspiré ne doit pas être acheminé dans un
conduit d’évacuation utilisé pour des appareils
alimentés par des énergies autres que
l’électricité.
14. Il faut prévoir une ventilation adéquate de la pièce
quand la hotte est utilisée en même temps que
15
Fonctionnement et Entretien
FR
Fonctionnement
1. La hotte est dotée de plusieurs vitesses.
Pour un meilleur rendement, utiliser la puissance
d’aspiration la plus basse pour de petites quantités de
vapeur et de fumées, la puissance d’aspiration la plus
élevée pour de grandes quantités de vapeur et de fumées
et la puissance d’aspiration intermédiaire pour des
quantités moyennes de vapeur et de fumée.
2. Il est recommandé d’allumer la hotte quelques minutes
avant de commencer à cuisiner et de ne l’éteindre qu’après
élimination totale des odeurs.
Par touches
Le panneau de commandes comprend :
·1 touche “I\0“ pour mise en marche / arrêt
du moteur
·3 touches, “I“ “II“ “III“, pour régler la vitesse
du moteur (1e - 2e - 3e vitesse)
·1 touche “
l’éclairage
“ pour allumer / éteindre
Bandeau de commandes électronique
Panneau T ouch Control :
Les touches de la hotte sont de type " Touch Control "
(commandes tactiles). Elles s'activent donc au contact
du symbole relatif à la fonction que vous souhaitez
activer.
7 8 9 10
1 2 3 4 5 6
1 - touche d'allumage/extinction des lampes
2 - touche d'allumage/extinction du moteur/
Allumage et extinction du moteur.
Appuyez sur la touche 2 pour mettre en marche le moteur à
la « vitesse 1 ». Pour éteindre le moteur à la « vitesse 1 »
appuyez une fois sur la touche 2 ; pour les vitesses
supérieures appuyez deux fois sur la touche 2.
Activation du minuteur d’extinction automatique.
Pour activer le minuteur d’extinction automatique du moteur
(10 minutes), appuyez pendant 2 secondes sur la touche de
la vitesse sélectionnée. La LED de la touche commence à
clignoter.
Acquittement de l’alerte filtres.
Toutes les 30 heures de fonctionnement l’alerte filtres
s’enclenche. Pour l’acquitter, gardez la touche 4
enfoncée pendant 5 secondes, avec le moteur à l’arrêt.
2
3
4
5
Activation/désactivation de la minuterie d'extinction
automatique
Pour activer la minuterie permettant l'extinction
automatique du moteur (10 minutes), appuyez sur la
touche 6. A la fin de ce délai, le moteur et les lampes
s'éteindront. Pour désactiver la minuterie, appuyez sur
n'importe quelle touche de vitesse (touche 2-3-4-5).
Voyants lumineux
- lorsque le moteur est éteint, les témoins 7-8-9-10 sont
éteints
- en vitesse 1, le témoin 7 est allumé
- en vitesse 2, les témoins 7-8 sont allumés
- en vitesse 3, les témoins 7-8-9 sont allumés
- en vitesse 4, les témoins 7-8-9-10 sont allumés
- en vitesse 5, les témoins 7-8-9 sont allumés et le témoin
10 clignote
- la minuterie est signalée par le clignotement du témoin
7
Réinitialisation des alertes de filtres
L'alerte des filtres s'active après 100 heures de
fonctionnement.
Les témoins 7-8-9-10 clignotent pendant 10 secondes dès
que vous coupez le moteur . P our la réinitialiser , appuyez
trois fois sur la touche 6.
16
!En cas d’anomalie de fonctionnement, avant de
s’adresser au service de dépannage, débrancher la fiche
de courant de l’appareil pendant au moins 5 secondes
puis remettre l’appareil sous tension. Si l’anomalie de
fonctionnement persiste, vérifier si le bandeau de
commande est bien raccordé à la centrale de la hotte
puis s’adresser au service d’assistance.
Entretien
Débrancher l’appareil de la prise de courant avant de
procéder à toute opération d’entretien.
Pour assurer une efficacité optimale et constante de la
hotte, il est recommandé de procéder à un entretien
régulier (tous les dix jours en moyenne).
Nettoyage extérieur de l’appareil
Nettoyer régulièrement l’extérieur de la hotte.
Pour un netto y age complet de la hotte, utiliser un chiff on
mouillé d’alcool ou de produits adéquats couramment
vendus dans le commerce.
Eviter toute utilisation de produits contenant des
substances abrasives.
Nettoyage du filtre à graisse
Remplacement du filtre à charbon
Le filtre à charbon sert à purifier l’air des graisses et
odeurs désagréables avant de le renvoyer dans la pièce
à travers la grille supérieure.
Le filtre à charbon peut être lavé tous les deux mois à
l’eau chaude avec des produits adéquats ou au lavevaisselle à 65°C (dans ce cas, effectuer un cycle de
lavage complet sans vaisselle).
Enlever l’excédent d’eau sans abîmer le filtre, après
quoi enlever le rembourrage placé à l’intérieur du cadre
plastique et le mettre au four pendant 10 minutes à
100°C pour le faire sécher complètement.
Remplacer le filtre à charbon actif tous les trois ans ou
quand il est abîmé
Pour installer ou changer le filtre à charbon :
enlever le(s) filtre(s) à graisse
appliquer le cadre support du filtre à charbon et le fixer
au groupe moteur par 4 vis
appliquer sur le cadre le petit matelas du filtre à charbon
et le fixer à l’aide de la patte prévue.
Remettre en place le(s) filtre(s) à graisse
FR
Le filtre à graisse sert à retenir les particules grasses
en suspension provenant de la cuisson.
Il faut le laver une fois par mois avec un produit non
agressif, à la main ou au lave-vaisselle à basse
température en choisissant un cycle de lavage bref.
De fréquents lavages au lave-vaisselle peuvent le ternir
à la longue, mais sa capacité filtrante demeure intacte.
Pour le démonter se servir des poignées prévues,
pousser d’abord vers l’arrière puis tirer vers le bas (Fig.
1).Après l’avoir lavé, le laisser sécher soigneusement
et le remettre en place en effectuant les opérations en
sens inverse.
Pour le modèle HSE 159 IX uniquement, le filtre à
graisses peut être remplacé par le filtre à charbons
actifs dans l'emballage.
Fig. 1
Fig. 2
Remplacement du filtre à charbon (HPI 95)
Pour avoir un bon fonctionnement, il faut remplacer les
filtres à charbon au moins tous les trois mois. Pour
leur achat, adressez-vous à un Service après-vente
agréé ou à votre revendeur. Avant de commencer à
monter le filtre à charbon, amenez l’interrupteur
multipolaire sur la position O (OFF). Tirez sur le levier
du filtre métallique jusqu’à ce que ce dernier sorte de
son logement, enlevez-le ensuite (Fig. 3). Enlevez les
filtres à charbon “O” sales en les faisant tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre et en les dégageant
des tétons de guidage situés sur le groupe d’aspiration.
Montez les nouveaux filtres en veillant à ce que les
trous qui y sont pratiqués coïncident bien avec les
tétons de repérage du groupe d’aspiration (Fig. 4) et
17
FR
tournez-les jusqu’à la butée dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (opération inverse à l’opération
de démontage).
Fig. 3
E
O
Fig. 4
Remplacement du filtre à charbon (HSE 195 IX)
Le filtre à charbon (fig. 3) sert à purifier l’air des graisses et
odeurs désagréables avant de le renvoyer dans la pièce à
travers la grille supérieure.
Le filtre à charbon peut être lavé tous les deux mois à l’eau
chaude avec des produits adéquats ou au lave-vaisselle à
65°C (dans ce cas, effectuer un cycle de lavage complet
sans vaisselle).
Enlever l’excédent d’eau sans abîmer le filtre, après quoi
enlever le rembourrage placé à l’intérieur du cadre plastique
et le mettre au four pendant 10 minutes à 100°C pour le faire
sécher complètement.
Remplacer le filtre à charbon actif tous les trois ans ou quand
il est abîmé
Pour installer ou changer le filtre à charbon :
enlever le(s) filtre(s) à graisse
Remettre en place le(s) filtre(s) à graisse
Eclairage
Uniquement pour le modèle HSE 159 IX : appelez le
service après-vente. Pour les autres modèles :
Débrancher l’appareil de la prise de courant.
a. Pour enlever le plafonnier faire levier avec un petit
tournevis à tête plate (Fig. 5).
b . Remplacer l’ampoule grillée par une de même puissance.
c. Remettre en place le plafonnier.
d. Si l’éclairage ne fonctionne pas, vérifier si les ampoules
sont bien vissées ou emboîtées avant de faire appel
au service d’assistance.
Fig. 5
Branchement électrique
L’installation de la hotte doit être fixe et permanente. Pour
tous renseignements sur la tension et la fréquence, consultez
la plaquette des caractéristiques située à l’intérieur de
l’appareil. Le câble d’alimentation (type 3x0.75 mm²) raccordé
aux bornes indiquées par la lettre “L” (ligne), “N” (neutre) de la
hotte et fixé à l’aide du serre-câble, doit être connecté à un
point d’alimentation fixe, adéquat et accessible, par des
professionnels agréés, qui doivent effectuer l’installation
conformément aux réglementations et lois applicables en
l’espèce, en prévoyant en amont du raccordement électrique
un interrupteur multipolaire ayant au moins 3 mm d’ouv erture
entre les contacts. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas d’inobservation des réglementations sur la prévention
des accidents applicables et nécessaires au fonctionnement
normal et réglementaire de l’installation électrique.
Garantie
A l’achat, vous recevrez en même temps que l’appareil, une
enveloppe contenant, en plus de ce manuel d’instructions,
un CERTIFICAT DE GARANTIE, si ce n’est pas le cas,
EXIGEZ-LE.
Pour que la garantie puisse jouer , demandez à votre rev endeur
d’apposer son cachet sur le certificat de garantie et d’indiquer
la date d’achat dans la case correspondante.
PAS BESOIN D’ENVOYER LE CERTIFICAT POUR QU’IL
SOIT VALABLE.
Faute de respect de cette procédure, le personnel technique
sera obligé d’exiger le PAIEMENT de toute réparation.
Pour tous inconvénients survenant en cours de
fonctionnement, adressez-vous à votre revendeur ou au
service après-vente agréé le plus proche de votre domicile.
AIDEZ-NOUS A MIEUX V OUS SERVIR, en lisant les clauses
de garantie.
18
Bedienungsanleitung
HAUBE
DE
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 19
PT
Português, 37
HP ...
HPI ...
HPF ...
HPI 95
HSE159 IX
GB
English, 7
NL
Nederlands, 25
FR
Français, 13
ES
Español, 31
Sommario
Anweisungen, 20
Typenschild
Entsorgung der elektrischen Haushaltsgeräte
Vorsichtsmaßregeln für den Gebrauch, 21
Informationen zur Installation
Bedienung und Reinigung und Pflege, 22-24
Elektronisches Bedienfeld
Außenreinigung des Gerätes
Reinigung des Fettfilters
Austausch des Kohlefilters
Austausch des Kohlefilters (HPI 95)
Austausch des Kohlefilters (
Lampenwechsel
Elektroanschluss
Garatie
Montage, 43
HSE159 IX)
Anweisungen
DE
Die vorliegende Bedienungsanleitung enthält alle zur
Installation notwendigen technischen Informationen.
Die technischen Informationen und Daten können
Änderungen unterworfen sein. Der Hersteller behält
sich das Recht vor, im Zuge des technischen
Fortschritts als notwendig erachtete Modifikationen
ohne Ankündigung vorzunehmen.
Auf den folgenden Seiten werden sämtliche
Konfigurationen und Zubehörteile des Gerätes
beschrieben, obwohl einige der Details als Optional
zu betrachten sind und auf Anfrage geliefert werden.
Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern und
die höchste Sicherheit während seines Gebrauchs zu
garantieren, sollten Sie sich genauestens an die
gegebenen Anweisungen halten und keinesfalls
Veränderungen an den elektrischen oder
mechanischen Teilen des Gerätes bzw. an den
Abluftleitungen vornehmen.
Im Problemfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten, technischen Kundendienst; verlangen
Sie für Reparaturen lediglich Original-Ersatzteile.
Zur Vermeidung von Personen- und/oder
Sachschäden empfiehlt es sich, diese
Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen und alle
darin gegebenen Hinweise zu befolgen.
Entsorgung der elektrischen
Haushaltsgeräte
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und
die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können ihr Elektrohaushaltsgerät
zu öffentlichen Recyclinghöfen, anderen
kommunalen Müllsammeleinrichtungen oder, falls
durch nationales Recht erlaubt, bei einem Neukauf
eines vergleichbaren Gerätes dem Händler in
Obhut geben.
Alle führenden Hausgerätehersteller arbeiten aktiv
an der Erstellung eines Systems zur Sammlung
und Entsorgung von Elektrohaushalts-Altgeräten.
Der Abzugskorpus ist allen Produkttypen gemein, die
Außenabmessungen können sich aber ändern und
dementsprechend ändern sich dann auch die
Befestigungspunkte.
TYPENSCHILD
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-240V ~ 50/60Hz
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EW G vom 12.12.2006
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
- 2002/96/EC
20
Vorsichtsmaßregeln für den
Gebrauch
Das für den Einbau der Abzugshaube notwendige
Zubehör befindet sich in der Haube selbst.
Sie kann entweder als Abluftabzugshaube oder als
Umluftabzugshaube installiert werden.
1. Bevor Sie die Dunstabzugshaube einbauen
bzw. benutzen, sollten Sie sich aufmerksam
die Gebrauchsanweisung durchlesen.
2. Vergewissern Sie sich vor der Installation der
Dunstabzugshaube, dass die auf dem
Typenschild angegebene Spannung (V) und
Frequenz (Hz) mit der Spannung und der
Frequenz des Installationsortes
übereinstimmen.
3. Nach Entfernen der Verpackung überprüfen Sie
bitte, dass das Gerät auch nicht beschädigt
wurde. Im Zweifelsfall raten wir, das Gerät nicht
zu benutzen und sich an Fachpersonal zu
wenden.
4. Die zur Installation und Einstellung erforderlichen
Arbeiten sind gemäß den einschlägigen
Richtlinien und ausschließlich durch Fachpersonal
durchzuführen. Für die entsprechenden
spezifischen Anweisungen verweisen wir auf den
für den Installateur bestimmten Teil des
Handbuches.
5. Die Reinigung muss den Anweisungen des
Herstellers entsprechend erfolgen. Besonders ist
auf die Reinigung der Oberflächen, auf denen sich
Schmutz ablagern könnte zu achten, damit diese
sich nicht entzünden.
6. Achten Sie darauf, dass bei Brennern die
Flammen nie unbedeckt sind. Der Filter der
Abzugshaube könnte sich sonst überhitzen.
7. Entfernen Sie sich beim Fritieren niemals vom
Herd: das Öl im Topf bzw. in der Pfanne könnte
sich überhitzen und entflammen. Bei der
Wiederverwendung von Speiseöl erhöht sich das
Risiko der Selbstentzündung.
8. Zubereitungsmethoden, bei denen kurzzeitig eine
Flamme entsteht (z.B. Flambieren) sind unter
dem Dunstabzug strengstens untersagt.
9. Die Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei
Glaskeramik- oder traditionellen
Elektrokochfeldern einen Abstand von
mindestens 65 cm zum Kochfeld haben.Sollten
die Installationsanweisungen der Kochfelder einen
größeren Abstand vorschreiben, ist dieser
einzuhalten.
10.Diese Dunstabzugshaube ist lediglich für den
Gebrauch im Haushalt geeignet.
11.Diese Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum
Absaugen von Küchendunst zu verwenden.
12.Das Gerät darf nicht direkt über Öfen montiert
werden.
Abluftbetrieb
13. Die abgesaugte Luft darf auf keinen Fall in
Abluftschächte geleitet werden, die auch für die
Abluft von nicht elektrisch betriebenen Geräten
benutzt werden.
14. Falls der Dunstabzug und andere, nicht mit
elektrischer Energie betriebene Geräte
gleichzeitig in einem Raum benutzt werden, muss
dieser gut belüftet werden.
15. Falls der Abluftschacht lange nicht benutzt wurde
und Sie die Abluft-Dunstabzugshaube einschalten
möchten, überprüfen Sie den Zustand des
Schachtes.
16. Informieren Sie sich bei der Verwendung der
Abluft-Dunstabzugshaube über die einschlägigen
lokalen Normen und behördlichen Vorschr iften.
Alle Anweisungen müssen aufgrund des großen
Brandrisikos genau eingehalten werden.
Für Schäden und Brände, die durch Nichtbeachtung
obiger Anleitungen entstehen, übernehmen wir keine
Haftung.
Informationen zur Installation
Betriebsversionen der Dunstabzugshaube:
Abluftbetrieb:
Rauch und Dämpfe werden über ein geeignetes Rohr
(nicht im Lieferumfang enthalten) ins Freie oder in
einen hauseigenen und eigens zu diesem Zweck
entwickelten Abluftschacht abgeführt.
Entfernen Sie den Kohlefilter, wenn vorhanden.
Der Luftstromumleiter darf nicht installiert werden.
Umluftbetrieb:
Rauch und Dämpfe werden angesaugt, mit Hilfe
eines geeigneten Aktivkohlefilters gereinigt und über
den Luftstromumleiter, dessen Installation in dieser
Version erforderlich ist, zurück in die Küche geleitet.
Stellen Sie bitte sicher, dass die Dunstabzugshaube
bereits mit einem Kohlefilter ausgestattet ist; sollte
dies nicht der Fall sein, ist ein solcher anzufordern
und zu installieren.
Zum Anschluss der Abluftöffnung der Motorgruppe
an den Luftstromumleiter ist auch ein Rohrstutzen
(nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich.
DE
21
Bedienungsanweisungen
DE
und
W artung
Bedienung
1.Die Dunstabzugshaube verfügt über verschiedene
Geschwindigkeitsstufen. Zur Erzielung einer
besseren Leistung verwenden Sie die niedrigste
Ansaugstufe bei kleinen Dampf- und Rauchmengen
und die höchste Stufe bei großen Dampf- und
Rauchmengen; die mittlere Stufe sollte bei mittleren
Mengen gewählt werden.
2.Es empfiehlt sich, die Dunstabzugshaube einige
Minuten vor Kochbeginn einzuschalten und sie erst
dann wieder auszuschalten, wenn alle Gerüche
vollständig beseitigt sind.
Tasten
Das Bedienfeld beinhaltet:
·1 Taste “I/0" zum Ein- und Ausschalten
des Motors
·3 Tasten “I" “II" “III" zur Einstellung der
Motorengeschwindigkeit (1. - 2. - 3. Stufe)
·1 Taste “
der Beleuchtung
” zum Ein- und Ausschalten
Elektronisches Bedienfeld:
Bedienfeld Touch Control:
Die Tasten der Dunstabzugshaube sind vom Typ "Touch
Control". Sie werden durch leichtes Berühren des Symbols
der gewünschten Funktion aktiviert.
7 8 9 10
1 2 3 4 5 6
1 - Taste zum Ein-/Ausschalten der Beleuchtung
2 - Taste zum Ein-/Ausschalten des Motors/
Ein- und Ausschalten des Motors
Durch Drücken der Taste 2 startet der Motor mit der
"Geschwindigkeit 1". Zum Ausschalten des Motors in
"Geschwindigkeit 1" einmal die Taste 2 drücken, für höhere
Geschwindigkeiten zweimal die Taste 2 drücken.
In "Geschwindigkeit 4" die Taste 5 drücken, um zur
"Geschwindigkeit 5" zu wechseln.
Ein- und Ausschalten des Motors.
Durch Drücken der Taste 2 startet der Motor mit der
“Geschwindigkeit 1”. Zum Ausschalten des Motors
in “Geschwindigkeit 1” einmal die Taste 2 drücken,
für höhere Geschwindigkeiten zweimal die Taste 2
drücken.
Timer für automatisches Ausschalten starten.
Um den Timer für das automatische Ausschalten des
Motors (10 Minuten) zu starten, muss die Taste der
ausgewählten Geschwindigkeit für 2 Sekunden gedrückt
gehalten werden. Das LED der Taste blinkt.
Reset Filteralarm.
Alle 30 Betriebsstunden aktiviert sich der Filteralarm;
zum Zurücksetzen halten Sie die Taste 4 für 5 Sekunden
bei ausgeschaltetem Motor gedrückt.
2
3
4
5
Aktivieren/Deaktivieren des Timers für automatisches
Ausschalten
Um den Timer für die automatische Ausschaltfunktion des
Motors (10 Minuten) zu starten, die Taste 6 drücken. Nach
Ablauf der Zeit schalten sich der Motor und die Beleuchtung
aus. Um den Timer zu deaktivieren kann eine beliebige
Geschwindigkeitstaste (Tasten 2-3-4-5) gedrückt werden
Kontrollleuchten
- bei ausgeschaltetem Motor sind die Kontrollleuchten 7-8-910 ausgeschaltet
- bei "Geschwindigkeit 1" ist die Kontrollleuchte 7 eingeschaltet
- bei "Geschwindigkeit 2" sind die Kontrollleuchten 7-8
eingeschaltet
- bei "Geschwindigkeit 3" sind die Kontrollleuchten 7-8-9
eingeschaltet
- bei "Geschwindigkeit 4" sind die Kontrollleuchten 7-8-9-10
eingeschaltet
- bei "Geschwindigkeit 5" sind die Kontrollleuchten 7-8-9
eingeschaltet und die 10 blinkt
- der Timer wird v on der blinkenden Kontrollleuchte 7 angezeigt
Reset Filteralarm
Alle 100 Betriebsstunden star tet der Filteralarm,
der Alarm wird vom Blinken der Kontrollleuchten 7-8-9-10 für
10 Sekunden bei jedem Ausschalten des Motors angezeigt.
Um ihn zurückzusetzen 3 Mal die Taste 6 drücken.
22
! Bei etwaigen Funktionsstörungen nehmen Sie das Gerät
für mindestens 5 Sek. von der Stromversorgung ab, bevor
Sie den Kundendienst verständigen; ziehen Sie hierzu den
Netzstecker aus der Steckdose und setzen ihn dann wieder
ein. Sollte die Störung auch weiterhin andauern, überprüfen
Sie die korrekte Verbindung zwischen Bedienfeld und
Schaltzentrale der Dunstabzugshaube. Wenden Sie sich erst
danach an den Kundendienst.d'assistenza.
Wartung
V or jeder W artung und Pflege muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden.
Zur Gewährleistung einer optimalen und konstanten
Wirksamkeit der Dunstabzugshaube, empfiehlt es sich, diese
regelmäßig zu warten (durchschnittlich alle 10 Tage).
Außenreinigung des Gerätes
Reinigen Sie die Außenteile der Dunstabzugshaube
regelmäßig.
Für eine vollständige Reinigung der Dunstabzugshaube
verwenden Sie ein mit Alkohol oder einem geeigneten
handelsüblichen Produkt getränktes Tuch.
Vermeiden Sie Reiniger, die Scheuermittel enthalten.
Reinigung des Fettfilters
Der Fettfilter hat die Aufgabe, die fettigen Bestandteile des
Küchendunstes aufzunehmen. Reinigen Sie ihn einmal im
Monat entweder von Hand oder im Geschirrspüler (bei niedriger
Temperatur und in einem kurzen Spülgang); verwenden Sie
keine scharfen Reinigungsmittel. Bei der Reinigung im
Geschirrspüler können mit der Zeit Verfärbungen entstehen.
Das Filtervermögen wird davon jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt. Entfernen Sie den Filter mit Hilfe der
entsprechenden Griffe; drücken Sie den Filter zuerst zurück
und ziehen Sie ihn dann nach unten (Abb. 1) ab.
Nachdem Sie den Filter gewaschen haben, trockenSie ihn
vorsichtig ab und setzen Sie ihn erneut in se nen Sitz ein;
führen Sie hierzu die oben genannten Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durch.
Nur beim Modell HSE 159 IX kann der Fettfilter mit dem in
der Verpackung enthaltenen Aktivkohlefilter ersetzt werden.
Abb. 1
Austausch des Kohlefilters
Der Kohlefilter entfettet und deodorier t die Luft, bevor diese
über das obere Gitter wieder in die Küche zurückgeführt wird.
Der Kohlefilter kann alle zwei Monate in warmem Wasser
und mit geeigneten Reinigungsmitteln oder im Geschirrspüler
bei 65°C gesäubert werden (bei der Reinigung im
Geschirrspüler ist ein kompletter Spülgang ohne Geschirr
durchzuführen). Ohne den Filter zu beschädigen, entfernen
Sie zunächst das überschüssige Wasser und danach die im
Inneren des Plastikrahmens befindliche Matte. Geben Sie
sie für 10 Minuten in den Backofen, um sie vollständig zu
trocknen.
Tauschen Sie den Aktivkohlefilter alle drei Jahre, oder wenn
dieser beschädigt ist, aus.
Montage und Austausch des Kohlefilters:
Entfernen Sie den/die Fettfilter. Setzen Sie den
Kohlefilterhalterrahmen ein und befestigen Sie diesen mit 4
Schrauben an der Motorgruppe.
Setzen Sie die Matte wieder in den Rahmen des Kohlefilters
ein und fixieren Sie diese mit dem geeigneten Bügel.
Montieren Sie den/die Fettfilter erneut.
Abb. 2
Austausch des K ohlefilters (HPI 95)
Um Störungen zu vermeiden müssen die Aktivkohlefilter
regelmäßig - mindestens alle drei Monate - ausgewechselt
werden. Sie erhalten die Filter entweder beim autorisierten
Kundendienstzentrum oder beim Händler. Bevor Sie den
Kohlefilter einsetzen, stellen Sie den allpoligen Schalter auf
die Position O (off) ein. Ziehen Sie den kleinen Hebel des
Metallfilters, so dass der Filter aus seinem Sitz herausspringt.
(Abb. 3)
Entfernen Sie die gesättigten Aktivkohlefilter “O", indem Sie
sie im Uhrzeigersinn drehen und von den Stiften der
Saugeinheit herunternehmen. Setzen Sie die neuen Filter ein
und achten Sie dabei darauf, dass sie richtig auf die Stifte
der Saugeinheit gesetzt werden (Abb. 4); drehen Sie sie
solange gegen den Uhrzeigersinn bis sie einrasten (es handelt
sich um dieselben Handgriffe wie beim entfernen nur in
DE
23
DE
umgekehrter Reihenfolge).
Abb. 3
E
O
Abb. 4
Austausch des K ohlefilters (HSE 159 IX)
Der Kohlefilter (abb. 3) entfettet und deodoriert die Luft,
bevor diese über das obere Gitter wieder in die Küche
zurückgeführt wird. Der Kohlefilter kann alle zwei Monate
in warmem W asser und mit geeigneten Reinigungsmitteln
oder im Geschirrspüler bei 65°C gesäubert werden (bei
der Reinigung im Geschirrspüler ist ein kompletter
Spülgang ohne Geschirr durchzuführen). Ohne den Filter
zu beschädigen, entfernen Sie zunächst das
überschüssige Wasser und danach die im Inneren des
Plastikrahmens befindliche Matte. Geben Sie sie für 10
Minuten in den Backofen, um sie vollständig zu trocknen.
Tauschen Sie den Aktivkohlefilter alle drei Jahre, oder
wenn dieser beschädigt ist, aus.
Montage und Austausch des Kohlefilters:
Entfernen Sie den/die Fettfilter.
Montieren Sie den/die Fettfilter erneut.
Lampenwechsel
Nur für das Modell HSE 159 IX: Wenden Sie sich an
den Kundendienst. Für alle anderen Modelle:
Nehmen Sie die Dunstabzugshaube vom Stromnetz ab.
a. Entfernen Sie die Lampe; heben Sie diese hierzu mit
einem kleinen Flachschraubenzieher an (Abb. 5).
b. Ersetzen Sie die defekte Leuchte mit einer
gleichwertigen.
c. Setzen Sie die Lampe wieder ein.
d. Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, überprüfen
Sie, ob die Lampen richtig eingesetzt wurden, bevor
Sie denKundendienst verständigen.
Abb. 5
Elektroanschluss
Der Dunstabzug ist für eine dauerhafte Installation bestimmt.
Angaben zur Leiterspannung und zur Frequenz finden Sie
auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes. Das
Einspeisungskabel (Typ H05VV-F 3 x 0.75mm²), das mit den
Klemmen “L" (Leiter) und “N" (Neutral) des Abzugs verbunden
und mit einer Kabelschelle befestigt wird, muss durch
Fachpersonal an den Stromkreis angeschlossen werden.
Dieser Anschluss muss den einschlägigen Normen und
Gesetzen entsprechend vorgenommen werden. Dem
elektrischen Anschluss sollte ein allpoliger Schalter mit einer
Kontaktmindestöffnung von 3 mm vorgeschaltet sein. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die Missachtung
der geltenden Unfallverhütungsmaßnahmen sowie der
üblichen Sicherheitsvorkehrungen für Elektroanlagen
entstehen.
Garantie
Beim Kauf erhalten Sie zusammen mit dem Gerät die
vorliegende Bedienungsanleitung, sowie den
GARANTIESCHEIN. Falls das nicht der Fall sein sollte,
FORDERN SIE DIESEN AN.
Damit die Garantie Gültigkeit erhält, ist diese vom Händler
mit Stempel und Verkaufsdatum zu versehen
ZUR GÜLTIGKEIT DES GARANTIESCHEINS IST EIN
EINSENDEN DESSELBEN DEMNACH NICHT
ERFORDERLICH.
Ohne gültigen Garantieschein sieht sich unser Personal leider
gezwungen, Ihnen die anfallenden Reparaturkosten IN
RECHNUNG ZU STELLEN. Im Falle eventueller
Funktionsstörungen wenden Sie sich bitte entweder an Ihren
Händler oder an das nächstgelegene autorisierte
Kundendienstzentrum. Lesen Sie sich die Klauseln des
Garantiescheines durch. AUF DIESE WEISE LEISTEN
AUCH SIE EINEN BEITRAG ZU IHRER
ZUFRIEDENSTELLUNG.
24
Gebruiksaanwijzing
KAP
NL
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 19
PT
Português, 37
HP ...
HPI ...
HPF ...
HPI 95
HSE159 IX
GB
English, 7
NL
Nederlands, 25
FR
Français, 13
ES
Español, 31
Samenvatting
Algemene aanwijzingen, 26
Typeplaatje
Het verwijderen van huishoudapparaten
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik, 27
Informatie met betrekking tot de installatie
Funtionering und Onderhoud, 28-30
Elektronisch bedieningspaneel
Reinigen van de buitenkant van het apparaat
Reinigen van het vetfilter
Vervangen van het koolstoffilter
Vervangen van het koolstoffilter (HPI 95)
Vervangen van het koolstoffilter (
Vervangen van het lampje
Elektrische aansluiting
Garantie
Het monteren, 43
HSE159 IX)
Algemene aanwijzingen
NL
Deze handleiding bevat alle technische informatie
voor een correcte installatie van het apparaat.
De informatie en de technische gegevens zijn
onderhevig aan veranderingen. De fabrikant behoudt
het recht, in overeenkomst met de voor tgang van de
techniek, wijzigingen aan te brengen op het apparaat,
zonder verplicht te zijn iemand daar op voorhand
over te informeren.
In de volgende pagina’s worden alle configuraties en
accessoires van het apparaat beschreven. Enkele
details zullen echter optioneel zijn en alleen op
aanvraag worden toegezonden.
Teneinde de levensduur van het apparaat te
verlengen en een grotere veiligheid in het gebruik te
garanderen, raden wij u aan u de bijgeleverde
instructies strikt op te volgen. Voer geen elektrische
of mechanische veranderingen aan op het apparaat
of op de afvoerkanalen.
In geval van problemen dient u zich te wenden tot
een erkende technische dienst en eisen dat er
originele onderdelen worden gebruikt.
Om schade aan personen en/of dingen te vermijden
raden wij u aan deze handleiding aandachtig door te
lezen en de beschreven aanwijzingen nauwkeurig op
te volgen.
Het verwijderen van huishoudapparaten
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over
Vernietiging van Electrische en Electronische
Apparatuur (WEEE), vereist dat oude
huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve
invloed op de gezondheid en het milieu te
reduceren. Het symbool op het product van de
“afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u
aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat
vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten mogen hun apparaat naar publieke
afvalstortplaatsen brengen of, als de nationale
wetgeving dit toestaat, naar de handelaar brengen
als er een soortgelijk nieuw product wordt gekocht.
Alle fabrikanten van grote huishoudelijke apparaten
zijn aktief bezig met het creëren van systemen om
het inzamelen en de verwijdering van oude
producten te regelen.
Het afzuigblok is hetzelfde bij alle soorten producten.
De afmetingen van de omtrek kunnen variëren en als
gevolg kunnen ook de bevestigingspunten variëren.
TYPEPLAATJE
Elektrische
aansluitingen
spanning 220-240V ~ 50/60Hz
Dit apparaat voldoet aan de
vol gende EU R ic htlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/2006
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijz ig in gen
- 89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische Compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
- 2002/96/EC
26
Voorzorgsmaatregelen voor
het gebruik
De accessoires voor het installeren van de kap
bevinden zich in de kap zelf.
L De kap kan worden veranderd en kan dus
geïnstalleerd worden in de AFZUIG-versie of en in de
CIRCULATIE-versie.
1 Voordat u de kap installeert en/of gebruikt
moet u de hele gebruiksaanwijzing aandachtig
doorlezen.
2. Voordat u de kap gaat installeren moet u
controleren of de spanning (V) en de
frequentie (Hz) zoals aangegeven op het
typeplaatje en de technische gegevens aan de
binnenkant van het apparaat, overeenkomen
met de spanning en frequentie van uw net.
3. Na het verwijderen van de verpakking moet men
goed kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval
van twijfel moet men het fornuis niet gebruiken en
zich tot een bevoegde installateur wenden.
4. Alle handelingen met betrekking tot de installatie
dienen in overeenstemming met de geldende
normen door een erkend installateur te worden
uitgevoerd. De hierop betrekking hebbende
instructies staan beschreven in de aanwijzingen
voor de installateur.
5. Het schoonmaken moet worden uitgevoerd
volgens de instructies van de fabrikant, vooral
waar het vetspetters op het trefvlak betreft,
teneinde eventueel brandgevaar te vermijden.
6. Zorg ervoor dat er nooit een brander onbedekt
staat, teneinde oververhitting van de filter van de
kap te vermijden.
7. Blijf altijd bij de pan staan als u aan het bakken
bent: de olie in de pan kan te heet worden en
vlam vatten. Als u olie gebruikt die al eerder is
gebruikt, dan is het risico van zelfontvlamming
hoger.
8. Het is absoluut verboden vlammen in de pan te
veroorzaken (b.v. flamberen) onder de kap.
9. Het onderste gedeelte van de kap moet minstens
65 cm boven het kookvlak worden gemonteerd.
Als in de gebruikershandleiding van het
gasfornuis wordt aangegeven dat deze afstand
hoger moet zijn, dient u daar rekening mee te
houden.
10.Deze afzuigkap mag alleen worden gebruikt voor
huishoudelijk gebruik.
11.Deze afzuigkap mag alleen worden gebruikt voor
het afvoeren van de rook en damp die worden
veroorzaakt door het bereiden van gerechten.
12.Het apparaat mag niet worden aangebracht boven
kachels met straalelementen aan de bovenkant.
Afzuigversie:
13. De lucht mag niet worden afgevoerd via een
kanaal dat wordt gebruikt voor de afvoer van rook
van apparaten die worden gevoed met energie die
niet elektrisch is.
14. Het vertrek moet van goede ventilatie zijn
voorzien als de kap tegelijkertijd wordt gebruikt
met apparaten die worden gevoed met energie
die niet elektrisch is.
15. Als de kap wordt gebruikt in de afzuigversie, dan
moet u de conditie van het afvoerkanaal goed
controleren in het geval dit lange tijd niet is
gebruikt.
16. Houd u zich aan de plaatselijk geldende normen
en de voorschriften van de autoriteiten
betreffende luchtafvoer van afzuigkappen.
Alle aanwijzingen wat dit betreft moeten nauwkeurig
worden opgevolgd teneinde brand te vermijden.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden geacht
voor schade of brand veroorzaakt door het apparaat
als de bovengenoemde aanwijzingen niet worden
opgevolgd.
Informatie met betrekking tot de installatie
De kap kan in de volgende uitvoeringen functioneren:
Afzuigversie:
Rook en damp worden afgevoerd door middel van
een speciaal (niet bijgeleverd) buisstuk. Dit kan ofwel
naar buiten toe gebeuren ofwel door middel van een
speciaal afvoerkanaal in het gebouw.
Indien bijgeleverd moet u bij deze uitvoering het
koolstoffilter verwijderen.
De luchtstroomgeleider moet niet worden
geïnstalleerd.
Filterversie:
Rook en damp worden afgezogen en gezuiverd door
een speciaal actief koolstoffilter. Zij worden weer in
de keuken teruggevoerd met behulp van de
luchtstroomgeleider.
Controleer of de kap al beschikt over een
koolstoffilter. Bestel en monteer het eventueel.
Gebruik een buisstuk (niet bijgeleverd) om de
afvoeropening van de motorgroep aan te sluiten op
de luchtstroomgeleider.
NL
27
Funtionering und Onderhoud
NL
Funtionering
1. De afzuigkap kan op meerdere snelheden werken.
Voor een optimaal rendement gebruikt u de
laagste afzuigstand voor kleine hoeveelheden
damp en rook, de hoogste stand voor grote
hoeveelheden damp en rook en de middelste
stand voor middelmatige hoeveelheden damp en
rook.
2. We raden u aan de afzuigkap enkele minuten voor
u begint met koken aan te zetten en hem pas uit
te schakelen als alle luchtjes zijn verdwenen.
Met knoppenbediening
Het bedieningspaneel bevat:
·1 knop "I/0" voor aan/uit van de motor
·3 knoppen, "I" "II" "III", voor het regelen
van de snelheid van de motor (1a - 2a 3a )
·1 knop “
verlichting
” voor aan/uit van de
Touch Control Bedieningspaneel:
De toetsen van de afzuigkap zijn van het type "Touch
Control". Dat betekent dat u ze activeert door het
symbool met de gewenste functie licht aan te raken.
In- en uitschakelen motor.
Als u op toets 2 drukt star t de motor op „snelheid 1“.
Om de motor uit te schakelen op „snelheid 1“ drukt
u een keer op toets 2. Voor hogere snelheden drukt
u twee keer op toets 2.
Inschakelen timer voor automatisch uitschakelen.
Om de timer in te schakelen voor het automatisch
uitschakelen van de motor (10 minuten), drukt u 2
seconden op de toets van de geselecteerde snelheid.
De led van de toets gaat knipperen.
Reset alarm filters.
Elke 30 uur werking gaat het alarm filters aan. Om dit
te resetten, bij uitgeschakelde motor, drukt u 5
seconden op toets 4.
2
3
4
5
Inschakelen/uitschakelen timer voor automatisch
uitschakelen apparaat.
Om de timer in te schakelen voor het automatisch
uitschakelen van de motor (10 minuten), drukt u op de
toets 6. Als de tijd is verstreken gaan de motor en de
lichten uit. Om de timer uit te schakelen drukt u op een
willekeurige snelheid toets (toetsen 2-3-4-5)
Leds
- als de motor uit is zijn de leds 7-8-9-10 uit
- bij "snelheid 1" is de led 7 aan
- bij "snelheid 2" zijn de leds 7-8 aan
- bij "snelheid 3" zijn de leds 7-8-9 aan
- bij "snelheid 4" zijn de leds 7-8-9-10 aan
- bij "snelheid 5" zijn de leds 7-8-9 aan en knippert de led
10
- de timer wordt gesignaleerd door het knipperen van de
led 7
Reset alarm filters
Elke 100 uur werking gaat het alarm filters af, het alarm
wordt, elke keer dat u de motor uitschakelt, aangegeven
door het knipperen van de leds 7-8-9-10 voor 10
seconden. Om het alarm te resetten drukt u 3 maal op
de toets 6.
28
!Als er storingen zijn dient u, voordat u de servicedienst
inschakelt, het apparaat minstens 5 seconden lang los te
schakelen van het elektrische net, door de stekker uit het
stopcontact te halen en er weer in te steken. Als de storing
voortduurt moet u de correcte aansluiting van het
bedieningspaneel op het besturingssysteem van de afzuigkap
controleren. Wendt u daarna eventueel tot de servicedienst.
Onderhoud
Schakel de stroom van het apparaat uit voor u tot onderhoud
overgaat.
Om ervoor te zorgen dat de werking van de afzuigkap constant
en optimaal is, raden wij u het onderhoud geregeld uit te
voeren (ongeveer om de 10 dagen).
Reinigen van de buitenkant van het apparaat
Reinig met regelmaat de buitenkant van de afzuigkap.
Voor een volledige reiniging van de afzuigkap dient u een
zachte doek met spiritus te gebruiken, of met specifieke
producten die normalerwijs in de handel te verkrijgen zijn.
V e rmijd het gebruik van producten die schurende elementen
bevatten.
Reinigen van het vetfilter
Het vetfilter dient om eventuele zwevende vetdelen op te
vangen die bij het koken vrijkomen.
Het filter moet een keer per maand worden gereinigd met niet
agressieve schoonmaakmiddelen, ofwel met de hand, ofwel
in de afwasautomaat op lage temperaturen en een korte
cyclus.
Als u het filter in de afwasautomaat wast kan het met de tijd
dof worden. Dit vermindert op geen enkele wijze zijn filterende
werking.
V erwijder de filters met behulp v an de speciale hendels . Druk
ze eerst naar achteren en trek ze daarna naar beneden (Afb.
1).
Nadat u het filter heeft gewassen, droogt u het goed af en
plaatst u het in omgekeerde volgorde weer op zijn plaats.
Alleen voor het model HSE 159 IX kan het vetfilter worden
vervangen door een kit voor het actieve koolstoffilter, die u in
de verpakking kunt terugvinden.
Afb. 1
V ervangen v an het koolstoffilter
Het koolstoffilter dient voor het ontvetten en deodoriseren
van de lucht voordat deze via het bovenste rooster weer in
het vertrek wordt geblazen.
Het koolstoffilter kan elke twee maanden in warm water en
geschikte reinigingsmiddelen gewassen worden, of in de
afwasautomaat op 65°C (indien u het filter in de afwasautomaat
wast moet u een complete wascyclus selecteren, zonder
andere vaat).
V erwijder het overtollige water zonder het filter te beschadigen.
Verwijder het kussentje in het plastic frame en leg het circa
10 minuten lang in een oven op 100°C om het goed te laten
drogen.
Vervang het actieve koolstoffilter elke drie jaar of als het
beschadigd is
Om het koolstoffilter te monteren of te vervangen:
Verwijder het vetfilter/de vetfilters.
Monteer het frame dat het koolstoffilter vasthoudt en bevestig
het met 4 schroeven aan de motoreenheid.
Monteer het kussentje van het koolstoffilter op het frame en
bevestig het met de speciale beugel.
Zet het vetfilter/de vetfilters weer op zijn/hun plaats.
Afb. 2
V ervangen v an het k oolstoffilter (HPI 95)
De koolfilters moeten minstens om de drie maanden
vervangen worden. Zij zijn bij een Technische Dienst of bij
de handelaar waar u de kap heeft gekocht te verkrijgen.
Zet de kap op O (off) voordat u de koolfilter gaat
aanbrengen. Trek aan het hendeltje van de metalen filter
totdat. Deze van zijn plaats af komt (afb. 3). Verwijder de
vuile kookfilters "O" door ze met de klok mee ter draaien
en ze vervolgens van het afzuigblok af te schuiven.
Plaats de nieuwe filters en zorg ervoor dat de gaatjes in
de filters op de pinnen van het afzuigblok terecht komen
(afb.4); draai ze geheel tegen de klok in (tegenov ergestelde
handeling van het demonteren).
NL
29
NL
zitten voordat u de servicedienst inschakelt.
Afb. 3
E
O
Afb. 4
V ervangen van het k oolstoffilter(HSE 159 IX)
Het koolstoffilter (afb. 4) dient voor het ontvetten en
deodoriseren van de lucht voordat deze via het bovenste
rooster weer in het vertrek wordt geblazen.
Het koolstoffilter kan elke twee maanden in warm water en
geschikte reinigingsmiddelen gewassen worden, of in de
afwasautomaat op 65°C (indien u het filter in de afwasautomaat
wast moet u een complete wascyclus selecteren, zonder
andere vaat).
V erwijder het overtollige water zonder het filter te beschadigen.
Verwijder het kussentje in het plastic frame en leg het circa
10 minuten lang in een oven op 100°C om het goed te laten
drogen.
Vervang het actieve koolstoffilter elke drie jaar of als het
beschadigd is.
Om het koolstoffilter te monteren of te vervangen:
Verwijder het vetfilter/de vetfilters.
Zet het vetfilter/de vetfilters weer op zijn/hun plaats.
Verlichting
Alleen voor het model HSE 159 IX: schakel de
servicedienst in. Voor de andere modellen:De stroom
van het apparaat afsluiten.
a. Verwijder de lampenkap met behulp van een
kleine schroevendraaier (Afb. 5).
b. Verwijder de defecte lamp met een gelijke soort
lamp.
c. De lampenkap weer monteren.
d. Als de verlichting niet functioneert moet u eerst
controleren of de lampen goed op hun plaats
Afb. 5
Elektrische aansluiting
De kap wordt permanent bevestigd. Voor het controleren
van voltage en frequentie kijkt u op het typeplaatje in de
kap. De voedingskabel (type H05VV-F 3 x 0.75 mm²),
aangesloten aan de klemschroefjes "L" (lijn), "N" (neutraal)
van de kap, en vastgezet met de kabelklem, moet worden
aangesloten aan een makkelijk te bereiken en aan de
plaatselijke normen voldoende contactdoos door een
erkende installateur, die het installeren moet uitvoeren
volgens de geldende normen en voorschriften, en
bovendien moet voorzien in een veelpolige schakelaar
boven de elektrische aansluiting, met een afstand tussen
de contactpunten van minstens 3mm. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld als niet alle geldende
veiligheidsnormen in acht zijn genomen die noodzakelijk
zijn voor normaal gebruik en het normaal functioneren
van de elektrische installatie.
Garantie
LHet apparaat moet bij het bezorgen vergezeld zijn van
een envelop die niet alleen de gebruiksaanwijzing inhoudt,
maar ook het GARANTIEBEWIJS; indien dit niet zo is,
EIST U HET GARANTIEBEWIJS.
Voor het geldig maken van het garantiebewijs moet de
koper aan de handelaar de bekrachtiging van de garantie
vragen in de vorm van een stempel en de koopdatum op
de hiervoor bestemde plaats.
HET GARANTIEBEWIJS MOET NIET WORDEN
OPGESTUURD VOOR DE BEKRACHTIGING.
Zonder in acht neming van deze procedure zal de
installateur gedwongen zijn alle reparaties IN REKENING
TE BRENGEN. De klant kan voor iedere eventuele storing
die gedurende het gebruik mocht voorkomen, zich wenden
tot de handelaar waar de kap is gekocht of tot de
dichtsbijzijnde
30
Manual de instrucciones
CAMPANA
ES
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 19
PT
Português, 37
HP ...
HPI ...
HPF ...
HPI 95
HSE159 IX
GB
English, 7
NL
Nederlands, 25
FR
Français, 13
ES
Español, 31
Sumario
Generalidades, 32
Placa con características
Eliminación de los electrodomésticos
Precauciones en el uso, 33
Información relativa a la instalación
Funcionamiento y Mantenimiento , 34-36
Panel de control electrónico
Limpieza externa del aparato
Limpieza del filtro de grasa
Sustitución del filtro de carbono
Sustitución del filtro de carbono (HPI 95)
Sustitución del filtro de carbono (HSE159 IX)
Sustitución de la Lámpara
Conexión Eléctrica
Garantía
Montaje, 43
Generalidades
ES
El presente manual de instrucciones contiene toda la
información técnica para la instalación del aparato.
La información y los datos técnicos pueden sufrir
cambios y el fabricante, en conformidad con los
avances de la técnica, conserva el derecho de
aportar las modificaciones que considere necesarias
sin la obligación de advertir con anterioridad.
En las páginas siguientes se describirán todas las
configuraciones y accesorios del aparato, si bien
algunos detalles son opcionales y se entregan a
pedido.
Para prolongar la vida útil del aparato y garantizar la
mayor seguridad de uso, aconsejamos atenerse
escrupulosamente a las instrucciones que se indican
y a no efectuar cambios eléctricos o mecánicos en
el aparato o en los conductos de descarga.
En caso de problema dirigirse al servicio de
asistencia técnica autorizada y exigir los repuestos
originales.
Para evitar provocar daños a personas y/o cosas, se
recomienda una cuidadosa lectura de este manual y
respetar todas las indicaciones que éste contiene.
Eliminación de los electrodomésticos
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
• La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE),
establece que los electrodomésticos no se deben
eliminar de la misma manera que los desechos
sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben
recoger separadamente para optimizar la tasa de
recuperación y reciclaje de los materiales que los
componen e impedir potenciales daños para la
salud y el medio ambiente. El símbolo de la
papelera tachada se encuentra en todos los
productos para recordar la obligación de
recolección separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán
entregar al servicio público de recolección,
llevarlos a las zonas comunales específicas o, si
está previsto por la ley nacional en la materia,
devolverlos a los revendedores con el objeto de
adquirir nuevos productos equivalentes.
Todos los principales productores de
electrodomésticos están creando y administrando
sistemas de recolección y eliminación de los
aparatos en desuso.
El grupo aspirante/funcional se encuentra en los
distintos tipos de productos, las dimensiones
perimétricas pueden variar y en consecuencia
pueden variar también los puntos de fijación.
DATOS TÉCNICOS
Conexiones
eléctricas
tensión 220-240V ~ 50/60Hz
(ver placa de características)
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95
/CEE del
12/12/2006
(Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones
- 89/336/CEE de l 03/05/89
(Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas
modificaciones.
2002/96/CE
-
32
Precauciones de uso
Los accesorios necesarios para la instalación de la
campana se encuentran en el interior de la misma.
La campana es convertible y, por lo tanto, se puede
instalar en la versión ASPIRANTE o DEPURANTE.
1. Antes de instalar y/o usar la campana, lea
atenta e integralmente las instrucciones.
2. Antes de instalar la campana, verifique que la
tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la
placa de características y los datos técnicos
colocados en el interior del aparato, coincidan
con la tensión y frecuencia disponibles en el
lugar de instalación.
3. Después de haber quitado el embalaje, verifique
la integridad del aparato. En caso de dudas, no
utilice el aparato y llame a personal
especializado.
4. Es necesario que todas las operaciones relativas
a la instalación y a la regulación sean efectuadas
por personal especializado y respetando las
normas vigentes. Las instrucciones específicas
se encuentran en la sección reservada al
instalador.
5. La limpieza se debe realizar siguiendo las
instrucciones del fabricante, especialmente la
referida a los depósitos que se producen sobre
las distintas superficies debido a que constituyen
un peligro de incendio.
6. Controle que las llamas estén siempre cubier tas
para no provocar sobrecalentamiento del filtro de
la campana.
7. Cuando esté friendo, no deje nunca la olla sin
vigilancia: el aceite contenido en la olla puede
sobrecalentarse e incendiarse. En el caso de
aceite ya usado, el riesgo de autocombustión es
más elevado.
8. Está totalmente prohibido cocinar con llama
descubierta debajo de la campana (por ej.
flamear)
9. La parte más baja de la campana debe colocarse
por lo menos a 65 cm por encima la placa de
cocina Si las instrucciones de instalación del
dispositivo de cocción a gas especifican una
distancia mayor es necesario tenerlo en cuenta.
10.Esta campana puede emplearse exclusivamente
en usos domésticos.
11.Esta campana puede emplearse sólo para la
aspiración de los humos y vapores derivados de
la cocción de los alimentos.
12.LEl aparato no debe colocarse sobre estufas con
placa radiante superior.
otros aparatos alimentados con una energía que
no sea la eléctrica.
14. Cuando la campana y otros aparatos alimentados
con una energía que no sea la eléctrica, se
utilizan simultáneamente, se debe prever una
adecuada aireación del ambiente.
15.Si la campana se utiliza en la versión aspirante y
la chimenea de descarga ha permanecido
inutilizada durante mucho tiempo, controle que la
misma esté en buenas condiciones.
16.Recuerde respetar las normas locales vigentes y
las prescripciones de las autoridades
competentes con respecto a la descarga del aire
que se elimina durante el funcionamiento aspirante de la campana.
Todas las sugerencias brindadas al respecto deben
ser respetadas para evitar posibles incendios.
Declinamos cualquier tipo de responsabilidad en
caso de daño o incendio provocados por el aparato a
causa del incumplimiento de las disposiciones arriba
indicadas.
Información relativa a la instalación
La campana puede funcionar en las siguientes
versiones:
Versión aspirante:
Humos y vapores son aspirados mediante un tubo
especial (que debe comprarse) hacia el exterior o hacia
un conducto de descarga del edificio proyectado a tal
fin..
Si se incluye, quitar el filtro de carbono.
El desviador de flujo de aire no debe instalarse.
Versión filtrante:
Humos y vapores aspirados y depurados pasando por
el filtro de carbono activo y son reintroducidos en la
cocina mediante el desviador de flujo de aire.
Comprobar que la campana posea el filtro de carbono,
si es necesario pedirlo e instalarlo.
Será necesario un trozo de tubo (que deberá comprarse)
para conectar el agujero de descarga del grupo motor
con el desviador de flujo.
ES
Versión aspirante:
13. El aire recogido no debe ser enviado a un
conducto usado para la descarga de humos de
33
Funcionamiento y Mantenimiento
ES
Funcionamiento
1.La campana posee varias velocidades.Para un
mejor rendimiento, utilizar la potencia de
aspiración más baja en caso de pequeñas
cantidades de vapores y humos, la potencia de
aspiración más elevada en caso de grandes
cantidades de vapor y humos y la potencia de
aspiración intermedia en caso de cantidades
medias de vapor y humo.
2. Se aconseja encender la campana algunos
minutos antes de comenzar a cocinar y apagarla
sólo cuando se han eliminado totalmente los
olores.
A Botonera
El panel de mandos comprende:
·1 botón “I/O” para encender o apagar
el motor
·3 botones , “I” “II” “III”, para regular la
velocidad del motor (1a - 2a - 3a
velocidad)
·1 botón “
las lámparas de iluminación
” para encender o apagar
Panel de control electrónico:
1
1 - botón ON/OFF luces
2 - botón ON/OFF motor
3 - botón de encendido “velocidad 2”
4 - botón de encendido “velocidad 3”
5 - botón de encendido “velocidad 4”
Encendido y apagado del motor.
Presionando el botón 2 se pondrá en marcha el motor
en la “velocidad 1”. Para apagar el motor en la
“velocidad 1” presione una vez el botón 2. Si la
velocidad es mayor, presione dos veces el botón 2.
Activación del temporizador de apagado automático.
Para activar el temporizador de apagado automático
del motor (10 minutos), presione durante 2 segundos el
botón de la velocidad seleccionada. El led del botón
centellea.
Reactivación de la alarma de filtros.
Cada 30 horas de funcionamiento se activa la alarma
de filtros, para rearmarla con el motor apagado,
mantenga presionado el botón 4 durante 5 segundos.
2
3
4
5
Panel de Control Táctil:
Los botones de la campana son de accionamiento al tacto
("Touch Control"). Esto quiere decir que se activan al tocar
ligeramente el símbolo correspondiente a la función que
se desea activar.
7 8 9 10
1 2 3 4 5 6
1 - botón de encendido/apagado de luces
2 - botón de encendido/apagado del motor/
desactivación del temporizador
3 - botón de encendido "velocidad 2"/desactivación del
temporizador
4 - botón de encendido "velocidad 3"/desactivación del
temporizador
5 - botón de encendido "velocidad 4"/"velocidad 5"/
desactivación del temporizador
6 - botón de activación del temporizador
Encendido y apagado del motor
Presionando el botón 2 se pondrá en marcha el motor en la
"velocidad 1". Para apagar el motor en la "velocidad 1"
presione una vez el botón 2. Si la velocidad es mayor,
presione dos veces el botón 2.
Cuando está en "velocidad 4" y debe pasar a "velocidad 5",
presione el botón 5.
Activación/desactivación del temporizador de apagado
automático.
Para activ ar el temporizador de apagado automático del motor
(10 minutos), presione el botón 6. Cuando se cumple el
tiempo, el motor y las luces se apagan. Para desactivar el
temporizador, presione un botón de velocidad cualquiera
(botones 2-3-4-5)
Pilotos
- con el motor apagado, los pilotos 7-8-9-10 están apagados
- a la "velocidad 1" el piloto 7 está encendido
- a la "velocidad 2" los pilotos 7-8 están encendidos
- a la "velocidad 3" los pilotos 7-8-9 están encendidos
- a la "velocidad 4" los pilotos 7-8-9-10 están encendidos
- a la "velocidad 5" los pilotos 7-8-9 están encendidos y el 10
centelleante
- el temporizador está señalado por el piloto 7 centelleante
Rearme de la alarma de filtros
Cada 100 horas de funcionamiento se activa la alarma de
filtros, la alarma se señala con el centelleo de los pilotos
7-8-9-10 durante 10 segundos, cada vez que se apaga el
motor. Para rearmarla presione 3 veces el botón 6.
34
!En caso de anomalías del funcionamiento, antes de
contactar el servicio de asistencia desconectar durante
por lo menos 5 segundos el aparato de la alimentación
eléctrica desconectando el enchufe y volviéndolo a
conectar. Si la anomalía de funcionamiento continuase,
controlar la conexión correcta del panel de control a la
centralita de la campana, finalmente contactar el
servicio de asistencia.
Mantenimiento
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de
realizar cualquier tipo de mantenimiento.
Al final asegurarse que la campana tenga un
funcionamiento eficiente y constante, se recomienda
realizar con regularidad el mantenimiento (como media
cada diez días).
Limpieza externa del aparato
Limpiar con regularidad la parte externa de la campana.
Para una limpieza completa de la campana, emplear un
paño humedecido con alcohol o con productos idóneos
que se encuentran generalmente en el comercio.
Evitar el uso de productos que contengan sustancias
abrasivas.
Sustitución del filtro de carbono
El filtro de carbono sirve para desengrasar y desodorizar
el aire antes que éste sea enviado nuevamente a la
habitación por medio de la parrilla superior.
El filtro de carbono puede lavarse cada dos meses en
agua caliente y con detergentes idóneos o en lavavajillas
a 65°C (en caso de lavado en lavavajillas efectuar el ciclo
de lavado completo sin vajilla dentro).
Quitar el agua excedente sin arruinar el filtro, luego quitar
el acolchado colocado dentro del armazón de plástico y
colocarlo en el horno 10 minutos a 100°C para secarlo
definitivamente.
Cambiar el filtro de carbono activo cada tres años o
cuando esté dañado.
Para montar o cambiar el filtro de carbono:
Quitar el/los filtro/s de grasa
Aplicar el armazón sujeta filtro de carbono y fijarlo al grupo
motor con 4 tornillos
Aplicar sobre el armazón el acolchado del filtro de carbono
y fijarlo con el estribo específico.
Volver a montar el/los filtro/s de grasa
ES
Limpieza del filtro de grasa
El filtro de grasa sirve para capturar las partículas de
grasa en suspensión derivadas de la cocción..
Debe limpiarse una vez al mes con detergentes no
agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas
temperaturas y con ciclo corto.
Si se lava en lavavajillas, con el tiempo puede
opacarse, pero su capacidad filtrante no disminuye de
ninguna manera.
Desmontarlo usando las manijas correspondientes,
empujándolo antes hacia atrás y luego tirando hacia
abajo (Fig. 1).
Después de lavarlo, secarlo cuidadosamente y volver a
montarlo en su asiento realizando las operaciones en
sentido inverso.
Sólo para el modelo HSE 159 IX, el filtro de grasas se puede
sustituir con el kit filtro de carbón activo que se encuentra en
el embalaje.
Fig. 1
Fig. 2
Sustitución del filtro de carbono (HPI 95)
Para un normal funcionamiento , los filtros de carbón activo
se deben sustituir periódicamente, al menos cada tres
meses. Para adquirirlos, llame a un Centro de Asistencia
Técnica Autorizado o al negocio que ha realizado la venta.
Antes de comenzar la operación de introducción del filtro
de carbón, coloque el interruptor omnipolar en la posición
O (off). Tire la palanca del filtro metálico hasta que el
mismo se desbloquea (fig. 3). Extraiga los filtros de carbón
activo “O” sucios haciéndolos girar en sentido horario y
luego extrayéndolos de las guías presentes en el grupo
aspirante. Introduzca los nuevos filtros, cuidando que los
orificios de los mismos, entren en las espigas de referencia
del grupo aspirante (fig. 4) y gírelos en sentido antihorario
hasta el tope (operación inversa a la de desmontaje).
35
ES
Fig. 3
E
O
Fig. 4
Sustitución del filtro de carbono (HS E 1 5 9 I X )
El filtro de carbono (fig. 4) sirve para desengrasar y
desodorizar el aire antes que éste sea enviado
nuevamente a la habitación por medio de la parrilla
superior.
El filtro de carbono puede lavarse cada dos meses en
agua caliente y con detergentes idóneos o en lavavajillas
a 65°C (en caso de lavado en lavavajillas efectuar el ciclo
de lavado completo sin vajilla dentro).
Quitar el agua excedente sin arruinar el filtro, luego quitar
el acolchado colocado dentro del armazón de plástico y
colocarlo en el horno 10 minutos a 100°C para secarlo
definitivamente.
Cambiar el filtro de carbono activo cada tres años o
cuando esté dañado.
Para montar o cambiar el filtro de carbono:
Quitar el/los filtro/s de grasa
Volver a montar el/los filtro/s de grasa
Sustitución de la Lámpara
Sólo para el modelo HSE 159 IX: llame al servicio de
asistencia técnica. Para los otros modelos:
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
a. Quitar el plafón haciendo palanca con un pequeño
atornillador (Fig. 5).
b. Sustituir la lámpara defectuosa con una de iguales
características.
c. Volver a montar el plafón.
d. Si la iluminación no funciona, controlar si las
lámparas están bien colocadas antes de solicitar
la intervención del servicio de asistencia.
Fig. 5
Conexión Eléctrica
La campana está destinada a una instalación fija y
permanente. Para información sobre la tensión de línea y
la frecuencia, consulte la placa de características ubicada
en el interior del aparato. El cable de alimentación (tipo
H05VV-F 3 x 0.75 mm ² ) conectado a los bornes
identificados con “L” (línea) y “N” (neutro) de la campana y
fijado con el sujetacables, debe ser conectado a un punto
de alimentación fijo, adecuado y accesible, por personal
especializado y autorizado. La instalación se debe realizar
respetando las normas y leyes vigentes y previendo , aguas
arriba de la conexión eléctrica, un interruptor omnipolar
con una apertura de los contactos de 3 mm. como mínimo .
El fabricante declina toda responsabilidad cuando no se
respeten todas las normas vigentes sobre seguridad y
necesarias para el normal funcionamiento de la instalación
eléctrica.
Garantía
El equipo debe llegar al comprador acompañado por un
paquete que contiene, además del presente manual de
instrucciones, el CERTIFICADO DE GARANTÍA; si no
es así, EXÍJALO.
Para que la garantía sea válida, el compr ador debe solicitar
la convalidación del certificado de garantía a la empresa
vendedora que le colocará un sello y la fecha de compra
en el espacio correspondiente.
EL CERTIFICADO NO DEBE SER ENVIADO PARA LA
CONV ALIDACIÓN.
Si no se respeta este procedimiento, el personal técnico
tendrá la obligación de CARGAR EN LA CUENTA DEL
CLIENTE cualquier reparación. Si se produjeran
inconvenientes durante el uso, el usuario podrá dirigirse a
la Empresa que ha realizado la venta o al Centro de
Asistencia Técnica Autorizado más cercano. AYÚDENOS
A SERVIRLE MEJOR, leyendo las cláusulas de garantía
del certificado.
36
Instruções para a utilização
EXAUSTOR
PT
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 19
PT
Português, 37
HP ...
HPI ...
HPF ...
HPI 95
HSE159 IX
GBFR
English, 7
Français, 13
NL
Nederlands, 25
Español, 31
ES
Índice
Informações gerais, 38
Placa de identificação
Eliminação dos electrodomésticos
Precauções de utilização, 39
Informações relativas à instalação
Funcionamento e Manutenção,40-42
Painel de comandos electrónico
Limpeza exterior do aparelho
Limpeza do filtro de gorduras
Substituição do filtro de carvão
Substituição do filtro de carvão (HPI 95)
Substituição do filtro de carvão (HSE159 IX)
Substituição das lâmpadas
Ligação eléctrica
Garantia
Montagem, 43
37
Informações gerais
PT
Este manual de instruções contém todas as
informações técnicas de instalação do aparelho.
As informações e os dados técnicos podem sofrer
modificações e o construtor, em conformidade com os
progressos da técnica, preserva o direito de efectuar
as modificações necessárias sem a obrigação de avisar
com antecedência.
Nas páginas seguintes serão descritas todas as
configurações e os acessórios do aparelho, mesmo
se alguns detalhes podem ser opcionais e fornecidos
sob pedido.
Para prolongar a vida útil do aparelho, e garantir uma
maior segurança de utilização, aconselhamos que siga
escrupulosamente as instruções fornecidas e que não
efectue variações eléctricas ou mecânicas no aparelho
ou nos tubos de descarga.
Se houver algum problema, contacte nosso serviço de
assistência técnica autorizado e peça sempre peças
de reposição originais.
Para evitar danos a pessoas e/ou coisas, recomendase a atenta leitura deste manual e o respeito de todas
as instruções nele contidas.
Eliminação dos electrodomésticos
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
(REEE) prevê que os electrodomésticos não devem
ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao
meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está
indicado em todos os produtos para lembrar o dever
de colecta selectiva.
Os electrodomésticos em desuso poderão ser
entregues ao serviço de colecta público, ser levados
junto às áreas municipais específicas ou, se for
previsto pelas leis nacionais em matéria, poderão
ser devolvidos ao revendedor no momento da compra
de novos produtos de tipo equivalente.
Todos os principais produtores de electrodomésticos
estão activos na criação e gestão dos sistemas de
colecta e eliminação dos aparelhos em desuso.
O grupo aspirador/funcional é comum às várias
tipologias de produtos, as dimensões perimetrais podem
variar e consequentemente poderão variar também os
pontos de fixação.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Ligações
eléctricas
tensão 220-240V ~ 50/60Hz
(vide a placa das características)
Este aparelho está em conformidade
com as seguintes Directivas da
Com unidade Europeia:
- 2006/95/CEE de 12/12/2006 (Baixa
Tensão) e posteriores modificações
- 89/336/CEE de 03/05/89
(Compatibilidade Electromagnética)
e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e
posteriores modificações.
- 2002/96/CE
38
Precauções de utilização
Os acessórios necessários à instalação do exaustor
encontram-se no interior do mesmo.
O exaustor é conversível, e portanto pode ser instalado
tanto na versão ASPIRADORA ou DEPURADORA.
1.Antes de instalar e/ou utilizar o exaustor, leia
atentamente e integralmente as instruções .
2.Antes de instalar o exaustor, certifique-se de
que a tensão (V) e a frequência (Hz) indicados
na placa das características e os dados
técnicos situados no interior do aparelho
correspondam à tensão e à frequência
disponíveis no local de instalação.
3.Depois de o ter retirado da embalagem, certifiquese do bom estado do aparelho. No caso de dúvida,
não utilize o aparelho e contacte pessoal
profissionalmente qualificado.
4.É necessário que todas as operações relativas à
instalação e à regulação sejam efectuadas por
pessoal qualificado, em conformidade com as
normas em vigor. As instruções específicas estão
descritas na secção reservada ao instalador.
5.A limpeza deve ser efectuada conforme as
instruções do construtor especialmente no que se
refere aos depósitos sobre as superfícies sujas
contra um possível risco de incêndio.
6.Preste atenção para que os acendedores acesos
estejam sempre cobertos de modo a evitar o super
aquecimento do filtro do exaustor.
7.Não fazer frituras deixando a panela sem vigilância:
o azeite contido na panela pode aquecer-se e incendiar-se. No caso de azeite usado, o risco de
autocombustão é mais elevado.
8.É absolutamente proibido efectuar cozeduras com
a chama sob o exaustor (como a cozedura
“flambé”).
9.A parte mais baixa do exaustor deve ser colocada
ao menos 65 cm acima do plano de cozedura.Se
as instruções de instalação do dispositivo de
cozedura a gás especificarem uma distância
superior, será necessário considerá-la.
10. Este exaustor pode ser utilizado exclusivamente
para uso doméstico.
11. Este exaustor pode ser utilizado exclusivamente
para a aspiração dos fumos e vapores derivados
da cozedura de alimentos.
12. O aparelho não deve ser sobreposto a estufas com
chapa radiante superior.
Versão aspiradora
13. O ar recolhido não deve ser direccionado para uma
conduta usada para a descarga dos fumos de
aparelhos alimentados com energia diferente da
energia eléctrica.
14. Deve ser prevista uma adequada ventilação do
local quando o exaustor e os aparelhos alimentados
com energia diferente da energia eléctrica são
usados contemporaneamente.
15. Se o exaustor for utilizado na versão aspiradora
certificar-se das condições da chaminé de
descarga, no caso esta tenha ficado inutilizada
por muito tempo.
16. Lembre-se de prestar atenção às normas locais
em vigor e às prescrições das autoridades
competentes em mérito à descarga do ar a ser
evacuado durante o funcionamento aspirador do
exaustor.
Todas as sugestões fornecidas devem ser observadas
escrupulosamente com o objectivo de evitar possíveis
incêndios.
Declinamos qualquer responsabilidade por danos
ou incêndios causados pelo aparelho se não foram
observadas as disposições acima indicadas.
Informações relativas à instalação
O exaustor pode funcionar nas seguintes versões:
Versão aspiradora:
Fumos e vapores são aspirados, através de um tubo
específico (para comprar separadamente) para fora ou
para uma conduta condominial de descargas projectada
para este fim.
Se fornecido remover o filtro de carvão.
O desviador de fluxo de ar não deve ser instalado.
Versão filtrante:
Fumaças e vapores são aspirados e depurados ao
passar por um filtro específico de carvão activo e
novamente endereçados na cozinha com a utilização
também do desviador de fluxo de ar.
Verificar que a campânula já tenha sido equipada com
filtro de carvão, caso contrário, favor encomendá-lo e
instalá-lo.
Será necessário também um segmento de tubo (a ser
adquirido) para ligar o orifício de descarga do grupo
motor ao desviador de fluxo.
PT
39
Funcionamento e Manutenção
PT
Funcionamento
1. O exaustor prevê diversas velocidades de
funcionamento
Para um melhor rendimento, utilizar a potência de
aspiração mais baixa em caso de pequenas
quantidades de vapores e fumaças, ao passo que
será utilizada a potência de aspiração máxima em
caso de grandes quantidades de vapor e fumaças, e
a potência de aspiração intermediária em caso de
quantidades médias de vapor e fumaça.
2. Aconselhamos ligar o exaustor alguns minutos
antes de começar a cozinhar e desligá-lo
somente quando tiver alcançado a
eliminação total dos odores.
A Botoeira
O painel de controlo compreende:
·1 botão “0” para desligar o motor
·3 botões, “I” “II” “III”, para regular a
velocidade do motor (1a - 2a - 3a
velocidade)
·1 botão “XXX” para acender/apagar as
lâmpadas de iluminação
Painel de comandos electrónico:
1
2
3
4
5
Painel Touch Control:
As teclas do exaustor são do tipo “Touch Control” Activam-
se com um leve toque sobre o símbolo relativo à função
que se quer activar.
Ligação e desligamento motor
Ao apertar a tecla 2, o motor vai iniciar a funcionar em
“velocidade 1”. Para desligar o motor em “velocidade 1”
pressionar uma vez a tecla 2, para velocidades
superiores pressionar duas vezes a tecla 2.
Quando estiver em “velocidade 4”, pressionar a tecla 5
para passar à “velocidade 5”.
Activação/desactivação timer de desligamento automático
Para activ ar o timer de desligamento automático do motor
(10 minutos), apertar a tecla 6. Ao terminar o prazo, o
motor e as luzes apagam. Para desactivar o timer,
pressionar qualquer tecla velocidade (teclas 2-3-4-5)
Ligação e desligamento motor
Ao apertar a tecla 2, o motor vai iniciar a funcionar em
“velocidade 1”. Para desligar o motor em “velocidade
1” pressionar uma vez a tecla 2, para velocidades
superiores pressionar duas vezes a tecla 2.
Activação timer de desligamento automático
Para activar o timer de desligamento automático do motor
(10 minutos), apertar por 2 segundos a tecla da velocidade
seleccioanda. O led da tecla vai piscar.
Reset alarme filtros
A cada 30 horas de funcionamento, activa-se o alarme filtros,
para reprogramá-lo, manter pressionada por 5 segundos
a tecla 4, com o motor desligado.
Indicadores luminosos
- com o motor desligado, os indicadores 7-8-9-10 estão
apagados
- na “velocidade 1” o indicador 7 está aceso.
- na “velocidade 2” os indicadores 7-8 estão acesos
- na “velocidade 3” os indicadores 7-8-9 estão acesos
- na “velocidade 4” os indicadores 7-8-9-10 estão acesos
- na “velocidade 5” os indicadores 7-8-9 estão acesos e o
10 a piscar
- o timer é assinalado pelo indicador 7 a piscar
Reset alarme filtros
A cada 100 horas de funcionamento, activa-se o alarme
filtros,
o alarme é assinalado pelo piscar dos indicadores 7-8-9-
10 por 10 segundos, a cada desligamento do motor.
Para reprogramá-lo, pressionar por 3 vezes a tecla 6
.
40
! Em caso de eventuais anomalias de funcionamento,
antes de dirigir-se ao serviço de assistência,
desconectar por pelo menos 5 segundos o aparelho da
alimentação eléctrica: retire a ficha da tomada e depois
insira-a novamente. Caso a anomalia continuar,
verifique a correcta ligação do painel de comandos à
central eléctrica do exaustor, finalmente dirija-se ao
serviço de assistência.
Manutenção
Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de
realizar qualquer tipo de manutenção.
Para assegurar uma eficácia ideal e constante do
exaustor, recomendamos a realização regular da
manutenção (a cada dez dias, em média).
Limpeza exterior do aparelho
Limpar regularmente a parte externa do exaustor.
Para uma limpeza completa do exaustor, utilizar um
pano humedecido em álcool ou com produtos
adequados normalmente encontrados em comércio.
Evite o uso de produtos que contêm substâncias
abrasivas.
aço sempre no sentido do acabamento de superfície.
Realizar a limpeza e esfregar as partes em
Substituição do filtro de carvão
O filtro de carvão serve para desengordurar e desodorar
o ar antes que este seja redireccionado no local mediante a grade superior.
O filtro de carvão pode ser lavado a cada dois meses
em água quente e com detergentes adequados ou em
máquina lava-louça a 65º C (em caso de lavagem com
a máquina, realizar o ciclo de lavagem completa, sem
louças dentro da máquina).
Retirar a água em excesso sem danificar o filtro, depois
retirar o material acolchoado colocado dentro do quadro em plástico e colocá-lo no forno por 10 minutos, a
100°C para secá-lo definitivamente.
Substituir o filtro de carvão activo a cada três anos ou
quando resulta estar danificado.
Para desmontar ou substituir o filtro de carvão:
Retirar o/os filtro/s de gorduras.
Aplicar o quadro que sustenta o filtro de carvão e fixálo ao grupo motor com 4 parafusos.
Aplicar sobre o quadro o material acolchoado do filtro
de carvão e fixá-lo com o específico suporte.
Montar novamente o/os filtro/s de gorduras.
PT
Limpeza do filtro de gorduras
O filtro de gorduras serve para capturar as partículas
de gorduras em suspensão derivantes do cozimento.
Deve ser limpo uma vez ao mês com detergentes não
agressivos, manualmente ou na máquina de lavar
louças em baixas temperaturas e com ciclo breve.
Se lavado em lavadora, com o tempo, pode se tornar
opaco, mas a sua capacidade de filtração não diminui
de forma nenhuma.
Desmontá-lo mediante os puxadores correspondentes,
empurrando-os primeiro para trás e depois puxando-os
para baixo (Fig. 1).
Após tê-lo lavado, enxugá-lo com cuidado e montá-lo
novamente em seu alojamento. Seguir o procedimento no sentido contrário.
Somente para o modelo HSE 159 IX, o filtro de gorduras
pode ser substituído pelo conjunto filtro com carvões
activos presente dentro da embalagem.
Fig. 1
Fig. 2
Substituição do filtro de carvão(HPI 95))
Os filtros de carvão activo devem ser substituídos
periodicamente pelo menos a cada três meses para
um funcionamento normal. Para adquiri-los, dirigir-se
a um Centro de Assistência autorizado ou ao
Concessionário que realizou a venda. Antes de iniciar
a operação de inserção do filtro de carvão, posicionar
o interruptor omnipolar sobre a posição O (off). Puxar
a lingueta do filtro metálico até que o mesmo não se
solte do alojamento (fig. 3). Remover os filtros de carvão
activo “O” sujos fazendo-os girar na direcção dos
ponteiros do relógio e desfiando-os das guias presentes
no grupo de aspiração. Insira os novos filtros prestando
atenção para que os furos dos mesmos entrem nos
pinos de referência do grupo de aspiração (fig. 4) e
41
PT
rode-os até a batida mecânica na direcção contrária a
dos ponteiros do relógio (operação inversa àquela de
montagem).
Fig. 3
E
O
Fig. 4
Substituição do filtro de carvão (HSE159 IX)
O filtro de carvão serve para desengordurar e desodorar
o ar antes que este seja redireccionado no local mediante a grade superior.
O filtro de carvão pode ser lavado a cada dois meses
em água quente e com detergentes adequados ou em
máquina lava-louça a 65º C (em caso de lavagem com
a máquina, realizar o ciclo de lavagem completa, sem
louças dentro da máquina).
Retirar a água em excesso sem danificar o filtro , depois
retirar o material acolchoado colocado dentro do quadro em plástico e colocá-lo no forno por 10 minutos, a
100°C para secá-lo definitivamente. Substituir o filtro
de carvão activo a cada três anos ou quando estiver
danificado.
Para desmontar ou substituir o filtro de carvão:
Retirar o/os filtro/s de gorduras.
Montar novamente o/os filtro/s de gorduras.
Substituição das lâmpadas
Somente para o modelo HSE 159 IX: contacte o serviço
de assistência técnica. Para os outros modelos:
desligue o aparelho da rede eléctrica.
a. Remova a plafonnier empurrando com uma pequena
chave de fendas (fig. 5).
b. Substitua a lâmpada defeituosa com uma com o
mesmo valor.
c. Monte novamente a plafonnier.
d. Se a iluminação não funcionar, verifique se as
lâmpadas estão bem inseridas antes de solicitar o
serviço de assistência técnica.
Fig. 5
Ligação eléctrica
O exaustor é destinado a ser instalado de modo fixo e
permanente. Para a tensão de linha e a frequência
consulte a placa das características colocada no interior
do aparelho. O cabo de alimentação (tipo H05VV-F 3 x
0.75 mm ² ) ligado aos bornes marcados com “L” (linha),
“N” (neutro) do exaustor e fixado com uma braçadeira,
deve ser ligado a um idóneo e acessível ponto de
alimentação fixo, por parte do pessoal especializado e
autorizado, que deve efectuar a ligação respeitando
as normas e as leis em vigor, providenciando a
montante da ligação eléctrica um interruptor omnipolar
com abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. O
construtor declina qualquer responsabilidade no caso
de desrespeito das normas de prevenção de acidentes
em vigor e necessárias ao normal e regular
funcionamento da instalação eléctrica.
Garantia
O aparelho deve ser entregue ao comprador junto com
um envelope que contém, além deste manual de
instruções, o CERTIFICADO DE GARANTIA; caso
contrário, peça-o ao revendedor.
Para que a garantia seja válida, o comprador deve pedir
ao revendedor do aparelho para colocar um carimbo e
a data da compra no específico espaço reservado.
O CERTIFICADO NÃO DEVE SER ENVIADO PARA
A VALIDAÇÃO.
Sem o respeito deste procedimento, o pessoal técnico
será obrigado a COBRAR qualquer reparação do
aparelho. Para eventuais inconvenientes que se
verificassem durante o uso, o utilizador poderá
contactar o Concessionário que efectuou a venda ou o
Centro de Assistência Técnica Autorizado mais
próximo. AJUDEM-NOS A SERVI-LOS MELHOR,
lendo no certificado as cláusulas de garantia.
42
HPF ...
ES
Istruzioni per il montaggio
Installation instructions
Instructions de montage
Montageanleitungen
Instructies voor de montage
Instrucciones para el montaje
Instruções para a montagem
43
1
LIBRETTO
ISTRUZIONI
A
B
C
44
2
ES
45
-Posizionare la cappa e forare la parete (n°4 fori per
IT
tasselli
-Fissare la squadreatta di sostegno (1) con n°2 viti al
muro
-Agganciare la cappa alle 2 viti preavvitate (2)
-Avvitare n°2 viti M5 in dotazione agli inserti (3) e
agire sulle stesse per le regolazioni del caso
-Ter minata la regolazione e fissare le viti preavvitate
- Position the cooker hood and drill the wall as shown in the
GB
picture (4 holes for the
- Fix the support bracket (1) to the wall using 2 screws
- Attach the cooker hood to the 2 previously inserted screws
(2)
- Fasten 2 M5 screws provided to the slots (3) and adjust
them to align the hood properly
- Once adjustment is completed, tighten the previously
inserted screws
- Placez la hotte et percez le mur (4 trous pour chevilles
FR
fournies) selon le dessin
- Fixez au mur l’équerre de support (1) à l’aide de 2 vis
- Accrochez la hotte aux 2 vis déjà en place (2)
- Vissez 2 vis M5 f ournies sur les insertions (3) et, au
besoin, agissez sur les vis pour tout réglage
- Une fois le réglage terminé, fixez les vis déjà en place
∅8∅8
∅8 in dotazione) come da disegno
∅8∅8
∅8 ∅8
∅8 rawl plugs provided)
∅8 ∅8
∅8∅8
∅8
∅8∅8
- Posicione la campana y perfore la pared (4 orificios para
espigas de
muestra en el dibujo
- Fije el angular de apoyo (1) a la pared, con 2 tornillos
- Enganche la campana en los 2 tornillos previamente
enroscados (2)
- Enrosque los 2 tornillos M5 suministrados con el equipo en
los encastres (3) y accione los mismos para realizar las
regulaciones necesarias
- Una vez terminada la regulación fije los tornillos previamente
enroscados
Posicione o e xaustor e fure a parede (4 furos para buchas
-
∅8∅8
∅8 fornecidos com o aparelho) como indicado no desenho.
∅8∅8
∅8 ∅8
∅8 suministradas con el equipo) como se
∅8 ∅8
-Fixe o esquadro de suporte (1) com dois parafusos no
muro
-Engate o exaustor aos 2 parafusos pré-fixados (2)
-Parafuse os 2 parafusos M5 (fornecidos) às inserções
e actue nas mesmas para efectuar as regulações.
-Quando tiver terminado a regulação, fixe definitiv amente
os parafusos.
ES
PT
- Die Positionieren und die Löcher entsprechend der
DE
Zeichnung in die Wand bohren (4 Löcher für die mitgelieferten
∅8∅8
Dübel
∅8).
∅8∅8
- Die Winkelhalterung (1) mit zwei Schrauben an der Wand
befestigen
- Die Dunstabzugshaube an die 2 teilweise eingedrehten
Schrauben (2) hängen.
- Die 2 mitgelieferten Schrauben M5 in die Einsätze (3) drehen
und mit diesen die eventuelle Ausrichtung ausführen.
- Nach der Ausrichtung die teilweise eingedrehten Schrauben
anziehen.
- Plaats de kap en boor de gaten in de wand (4 gaten voor
NL
bijgeleverde pluggen
- Bevestig het montageplaatje (1) met 2 schroeven aan de
wand
- Haak de kap aan de 2 aangedraaide schroeven (2)
- Draai de 2 bijgeleverde schroeven M5 op de elementen (3)
en schroef ze aan om het geheel af te stellen
- Als het afregelen is beëindigd draait u de schroeven vast aan
∅8∅8
∅8), zoals in tekening
∅8∅8
46
ES
3
1
71.5 71.5
2
50
384.3
47
6
7
48
8
ES
9
49
HPI ...
Istruzioni per il montaggio
Installation instructions
Instructions de montage
Montageanleitungen
Instructies voor de montage
Instrucciones para el montaje
Instruções para a montagem
50
ES
1
2
51
3
-Posizionare la cappa e forare la parete (n°4 fori per
IT
tasselli
-Fissare la squadreatta di sostegno (1) con n°2 viti al
muro
-Agganciare la cappa alle 2 viti preavvitate (2)
-Avvitare n°2 viti M5 in dotazione agli inserti (3) e
agire sulle stesse per le regolazioni del caso
-Ter minata la regolazione e fissare le viti preavvitate
- Position the cooker hood and drill the wall as shown in the
GB
picture (4 holes for the
- Fix the support bracket (1) to the wall using 2 screws
- Attach the cooker hood to the 2 previously inserted screws
(2)
- Fasten 2 M5 screws provided to the slots (3) and adjust
them to align the hood properly
- Once adjustment is completed, tighten the previously
inserted screws
- Placez la hotte et percez le mur (4 trous pour chevilles
FR
fournies) selon le dessin
- Fixez au mur l’équerre de support (1) à l’aide de 2 vis
- Accrochez la hotte aux 2 vis déjà en place (2)
- Vissez 2 vis M5 f ournies sur les insertions (3) et, au
besoin, agissez sur les vis pour tout réglage
- Une fois le réglage terminé, fixez les vis déjà en place
∅8∅8
∅8 in dotazione) come da disegno
∅8∅8
∅8 ∅8
∅8 rawl plugs provided)
∅8 ∅8
∅8∅8
∅8
∅8∅8
- Posicione la campana y perfore la pared (4 orificios para
espigas de
muestra en el dibujo
- Fije el angular de apoyo (1) a la pared, con 2 tornillos
- Enganche la campana en los 2 tornillos previamente
enroscados (2)
- Enrosque los 2 tornillos M5 suministrados con el equipo en
los encastres (3) y accione los mismos para realizar las
regulaciones necesarias
- Una vez terminada la regulación fije los tornillos previamente
enroscados
-Posicione o e xaustor e fure a parede (4 furos para buchas
∅8∅8
∅8 fornecidos com o aparelho) como indicado no desenho.
∅8∅8
∅8 ∅8
∅8 suministradas con el equipo) como se
∅8 ∅8
-Fixe o esquadro de suporte (1) com dois parafusos no
muro
-Engate o exaustor aos 2 parafusos pré-fixados (2)
-Parafuse os 2 parafusos M5 (fornecidos) às inserções
e actue nas mesmas para efectuar as regulações.
-Quando tiver terminado a regulação, fixe definitiv amente
os parafusos.
ES
PT
- Die Positionieren und die Löcher entsprechend der
DE
Zeichnung in die Wand bohren (4 Löcher für die mitgelieferten
∅8∅8
Dübel
∅8).
∅8∅8
- Die Winkelhalterung (1) mit zwei Schrauben an der Wand
befestigen
- Die Dunstabzugshaube an die 2 teilweise eingedrehten
Schrauben (2) hängen.
- Die 2 mitgelieferten Schrauben M5 in die Einsätze (3) drehen
und mit diesen die eventuelle Ausrichtung ausführen.
- Nach der Ausrichtung die teilweise eingedrehten Schrauben
anziehen.
- Plaats de kap en boor de gaten in de wand (4 gaten voor
NL
bijgeleverde pluggen
- Bevestig het montageplaatje (1) met 2 schroeven aan de
wand
- Haak de kap aan de 2 aangedraaide schroeven (2)
- Draai de 2 bijgeleverde schroeven M5 op de elementen (3)
en schroef ze aan om het geheel af te stellen
- Als het afregelen is beëindigd draait u de schroeven vast aan
∅8∅8
∅8), zoals in tekening
∅8∅8
52
ES
412.5
3
50
1
71.571.5
O 6
2
53
4
5
54
6
ES
7
55
HP ...
Istruzioni per il montaggio
Installation instructions
Instructions de montage
Montageanleitungen
Instructies voor de montage
Instrucciones para el montaje
Instruções para a montagem
56
ES
57
2
3
58
4
ES
5
59
6
7
60
ES
61
HPI 95
-Posizionare la cappa e segnare i fori degli alloggiamenti dei
IT
supporti “E”
-forare la parete posizionando i supporti, eseguendo un foro per
ogni asola: eseguire n° 4 fori (tasselli
-fissare con le viti i supporti e appoggiare la cappa a tali
supporti
-per regolare la posizione della cappa allentare le viti dei
supporti e regolar ne l’altezza
-terminata la regolazione fissare le viti e segnare posizione
viti antiribaltamento
-togliere la cappa ed eseguire n°2 fori
-appoggiare la cappa
antiribaltamento “P”
-Position the hood and mark the holes for the supports "E"
GB
-drill the holes in the wall and position the supports, making a
hole for each slot: make 4 holes (anchors
-secure the supports with the screws and rest the hood on
these supports
-to adjust the position of the hood, loosen the screws of the
supports and adjust the height
-once adjustment is completed, tighten the screws and mark
the position of the roll bar screws
- remove the hood and make 2 holes (anchors
-rest the hood on the supports and secure the roll bar
screws "P"
- Placez la hotte et marquez les trous pour le logement des
FR
supports " E "
- Percez la paroi pour placer les supports en perçant un trou pour
chaque ouverture. Vous devrez donc réaliser 4 trous (chevilles
∅8∅8
∅8 fournies)
∅8∅8
- Vissez les supports et posez-y la hotte
- Pour régler la position de la hotte, dévissez les vis des supports
et réglez la hauteur
- Au terme du réglage, serrez les vis et marquez la position des
vis de maintien
- Retirez la hotte et percez 2 trous (chevilles
- Posez la hotte sur les supports et vissez les vis de maintien
" P "
- Die Dunstabzugshaube an der gewünschten Position anlegen
DE
und die Bohrungen für die Halterungen "E" anzeichnen
- das Bohrloch ausführen, dabei die Halterungen anlegen und
jeweils nur eine Bohrung pro Schlitz ausführen: 4 Bohrlöcher
müssen ausgeführt werden (Dübel
- die Halterungen mit den Schrauben befestigen und die
Dunstabzugshaube an den Halterungen befestigen
- zur Ausrichtung der Abzugshaube die Schrauben der
Halterungen lockern und die Höhe einstellen
- Nach der Ausrichtung die Schrauben anziehen und die
Kippsicherungsschrauben anzeichnen
- die Haube abnehmen und 2 Bohrlöcher ausführen (Dübel
sind mitgeliefert)
- die Haube an den Halterungen befestigen und die
Kippsicherungsschrauben "P" anbringen
sui supporti e fissare le viti
∅8∅8
∅8 in dotazione)
∅8∅8
(tasselli
∅8∅8
∅8 provided)
∅8∅8
Æ8 fournies)
∅8∅8
∅8 sind mitgeliefert)
∅8∅8
∅8∅8
∅8 in dotazione)
∅8∅8
Æ8 provided)
Æ8
- Plaats de kap en teken de gaten voor het ophangen van de
steunelementen "E"
- boor de gaten in de wand, plaats de steunelementen, en maak
∅8∅8
∅8
∅8∅8
∅8∅8
∅8
∅8∅8
een opening voor elk gaatje: maak 4 gaten (pluggen
bijgeleverd)
- bevestig de schroeven in de steunelementen en hang de kap
aan de elementen
- voor het bepalen van de positie van de kap moeten de
bevestigingsschroeven van de steunen los worden gedraaid en
de hoogte van de steunen geregeld.
- als het afregelen is beëindigd draait u de schroeven vast en
markeert u de plaats van de schroeven die het kantelen voorkomen
- verwijder de kap en maak 2 gaten (pluggenÆ8 bijgeleverd)
- plaats de kap op de steunelementen en bevestig de
schroeven "P" die het kantelen voorkomen
- Posicione la campana y marque los orificios para alojar los
soportes "E"
- perfore la pared posicionando los soportes, realice un orificio
para cada ranura: o sea, 4 orificios (tacos
el aparato)
- fije los soportes con los tornillos y apoye la campana en dichos
soportes
- para regular la posición de la campana, afloje los tornillos de
los soportes y regule su altura
- finalizada la regulación, fije los tornillos y marque la posición de
los tornillos antivuelco
- quite la campana y realice los 2 orificios (tacos
con el aparato)
- apoye la campana en los soportes y fije los tornillos
antivuelco "P"
-Posicione o exaustor e marque os furos das sedes
dos suportes “E”.
-Fure a parede posicionando os suportes, efectuando
um furo para cada fenda: Realize 4 furos (buchas
fornecidas com o produto)
-Fixe com os parafusos os suportes e apoie o
exaustor sobre os mesmos.
-Para regular a posição do exaustor, solte os parafusos
dos suportes e regule a altura.
-Uma vez terminada a regulação, fixe os parafusos e
marque a posição dos parafusos anti-capotamento.
-Remova o exaustor e realize 2 furos (buchas Æ8
fornecidas com o produto)
-Apoie o exaustor sobre os suportes e fixe os parafusos
anti-capotamento “P”.
∅8∅8
∅8 suministrados con
∅8∅8
Æ8 suministrados
NL
ES
PT
62
ES
EE
Y
30
1
2
X
PP
30
Y
E
1
2
P
63
HSE 159 IX
Istruzioni per il montaggio
Installation instructions
Instructions de montage
Montageanleitungen
Instructies voor de montage
Instrucciones para el montaje
Instruções para a montagem
64
ES
65
2
66
3
4
ES
67
5
68
6
ES
69
70
ES
71
02/2010 - 195059956.04
72
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.