
fr
gb it es pt
dk
no
MINs : CCT15232
se ee
de nl
lv lt
Découvrez / New features / Scoprire / Descubren /
Descubra / Entdecken / Beschrijving / Fakta /
Tutustu / Upptäck / Uued omadused / Iepazīstieties /
Pažinkite
Minuterie avec temporisation
fr
réglable de 0,5 à 20 min.
Timer with time delay adjustable
gb
from 0.5 to 20 minutes.
Timer con temporizzazione
it
congurabile da 0,5 a 20 minuti.
Minutero con temporización
es
ajustable de 0,5 a 20 minutos.
Temporizador regulável de
pt
0,5 a 20 minutos.
Zeitschaltuhr mit einstellbarer
de
Zeiteinstellung von 0,5 bis
20 Minuten.
1
Installez / Install / installazione / Instalan / Instale / Installieren / Installeren / Installation /
Asenna / Installera / Paigaldamine / Uzstādiet / Įrenkite
0.9 W
Trappenhuisautomaat met
nl
instelbaar tijdbereik (0,5 tot
20 minuten).
Timer med justerbar tidsindstilling
dk
fra 30 sekunder til 20 minutter.
no
Ajastin, säädettävä aika välillä
0,5 - 20 minuuttia.
Timer med fördröjning som kan
se
ställas in mellan 0,5 och
20 minuter.
Taimer intervalliga 0,5 kuni
ee
20 minutit.
Laika relejs ar regulējamu laika
lv
iestādījumu no 0,5 līdz
20 minūtēm.
Taimeris, kurio išlaikymas
lt
reguliuojamas nuo 0,5 iki
20 minučių.
230 Va 50/60 Hz 230 Va 50/60 Hz
2
Charges / Loads / Carichi / Cargas / Cargas / Schaltleistung / Belastingen / Belastning / Kuormitus /
Laster / Koormused / Slodzes / Apkrova
MINs
3 ls / 3 wires / 3 li / 3 hilos / 3 os /
3 Anschlussdrähte / 3 draden /
3 ledninger / 3 johtoa / 3 kablar / 3 juhet /
3 vadi / 3 laidus
MINs
4 ls / 4 wires / 4 li / 4 hilos / 4 os /
4 Anschlussdrähte / 4 draden /
4 ledninger / 4 johtoa / 4 kablar / 4 juhet /
4 vadi / 4 laidus
2300 W 90 W
400 W
42 µF
8x40 W (4.7 µF)
6x58 W (7 µF)
2x100 W (18 µF)
2300 W 2300 VA
12x7 W, 8x11 W,
4x20 W
y 2 W: 20 W max.
2 W< LED < 8 W: 55 W max.

Exploitez / Operate / Utilizzo / Utilizan / Explore / Benutzen / Gebruiken /
Praktisk anvendelse / Käyttö / Användning / Kasutamine / Lietojiet / Naudokite
1
0
1
MINs
L
20
15
10
0.5
5
min
0.5
min
20
3
0
0.5...20 min
Pendant la temporisation, un nouvel
fr
appui relance la temporisation réglable.
During the time delay, press again to
gb
restart the adjustable time delay.
0.5...20 min
Hvis man trykker på knappen under
dk
tidsforløbet, aktiveres det på ny.
no
Ajastinkäytössä uusi painallus käynnistää
uudelleen säädettävän ajastuksen.
3
Premendo nuovamente durante la
it
temporizzazione, si rilancia la
temporizzazione congurabile.
Durante la temporización, una pulsación
es
reactiva la temporización ajustable.
Durante a temporização, uma nova pressão
pt
reinicia a temporização regulável.
Under fördröjningen leder en ny tryckning
se
till omstart av en inställbar fördröjning.
Uus vajutus intervalli kestel tekitab uue
ee
reguleeritava intervalli.
Ja laiks ir iestatīts, tad, no jauna
lv
nospiežot, atjauno regulējumu laika
iestādījumu.
20
15
10
0.5
5
min
Schneider Electric Industries SAS
35 rue Joseph Monier
CS 30323
F-92506 Rueil Malmaison Cedex (France)
tel : +33 (0)1 41 29 70 00
http://www.schneider-electric.com
Während der Zeiteinstellung wird durch
de
erneutes Drücken die einstellbare
Zeiteinstellung neu gestartet.
Nogmaals indrukken tijdens het tijdbereik
nl
lanceert de ingestelde tijd opnieuw.
Eclairage permanent.
fr
Permanent lighting.
gb
Illuminazione permanente.
it
Alumbrado permanente.
es
Iluminação permanente.
pt
Ständige Beleuchtung.
de
Continu-verlichting.
nl
Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé en respectant les normes et/ou les règlements d’installation en vigueur.
En raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques et cotes d’encombrement données ne nous engagent qu’après conrmation par
nos services.
This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or installation regulations.
As standards, specications and designs develop from time to time, always ask for conrmation of the information given in this publication.
Questo prodotto deve essere installato, collegato ed utilizzato rispettando le norme e/o le regole di installazione vigenti.
In ragione dell’evoluzione delle Norme e dei materiali, le caratteristiche riportate nei testi e nelle illustrazioni del presente documento si potranno ritenere
impegnative solo dopo conferma da parte di Schneider Electric.
Este producto debera instalarse, conectarse y utilizarse en conformidad con las normas y/o los reglamentos de instalación vigentes.
Debido a la evolución constante de las normas y del material, nos comprometemos únicamente con las características y cotas de volumen previa
conrmación de nuestros servicios.
Este produto deve ser instalado, montado e utilizado em conformidade com as normas e/ou regulamentos de instalação em vigor.
Devido à evolução das normas e do material, as características e as medidas totais fornecidas apenas são vinculativas após conrmação por parte dos
nossos serviços.
Installierung, Anschluss und Benutzung dieses Erzeugnisses müssen unter Einhaltung der gültigen Normen und Montagevorschriften
erfolgen.
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung der Normen und Materialien sind die technischen Daten und Angaben bezüglich der Abmessungen erst nach
einer Bestätigung durch unsere technischen Abteilungen gültig.
Dit product moet worden geïnstalleerd, aangesloten en gebruikt volgens de geldende normen en/of installatievoorschriften.
Wegens het evolueren van normen en materialen zijn de aangegeven technische specicaties en afmetingen pas bindend na onze schriftelijke
bevestiging.
Dette produkt bør installeres, tilsluttes og bruges i overensstemmelse med de gængse standarder og installationsreguleringer.
Da standarder og udstyr ændres fra tid til anden, bedes De om altid at få bekræftet informationen i nærværende datablad.
Tämä tuote on asennettava, kytkettävä ja sitä on käytettävä standardien ja/tai siihen soveltuvien asennusohjeiden mukaisesti.
Koska standardit ja rakenteet muuttuvat aika ajoin, varmista aina tässä julkaisussa oleva tieto.
Denna produkt måste installeras, anslutas och användas enlighet med rådande standard och enlight installationsföreskrifter.
På grund av utvecklingen i frågå om normer och materiel, är här givna data och mått bindande först efter bekräftelse från vår sida.
See toode tuleb paigaldada ja ühendada ning seda tuleb kasutada vastavalt kehtivatele normidele ja/või paigalduseeskirjadele.
Normide ja materjalide arengust johtuvalt nõustume vastutama toote kasutamisel tekkida võivate probleemide suuruse ja iseloomu eest ainult pärast
meie teenindajate asjakohast kinnitust.
Izstrādājums jāuzstāda, jāpievieno un jālieto atbilstoši spēkā esošajām normām un/vai noteikumiem.
Normu un materiālu pilnveidošanas dēļ šeit norādītajiem izstrādājuma tehniskajiem datiem un gabarītiem nepieciešams mūsu tehniskā dienesta
apstiprinājums.
Šį gaminį reikia įrengti, prijungti ir naudoti laikantis standartų ir/ar galiojančių įrengimo/prijungimo taisyklių.
Atsižvelgiant į standartų ir medžiagų tobulinimą, charakteristikos ir nurodyti gabaritai įpareigoja mus tiktai mūsų tarnyboms patvirtinus.
Išlaikymo metu naujas paspaudimas
lt
pradeda reguliuojamo išlaikymo
nustatymą.
dk
Permanent belysning.
no
Pysyvä valo.
Permanent belysning.
se
Püsiv valgustus.
ee
Pastāvīgs apgaismojums.
lv
Pastovus apšvietimas.
lt
Réalisation : SEDOC 04 76 18 04 11 GHE40125AC-07/2012