Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original
DE
GB
FR
IT
NL
ES
PL
Elektro Multifunktionsgerät
Original-Anleitung
Electric multi garden tool
Translation from the original instruction manual
Multi-outils pour le jardin
Traduction des instructions d’origine
Strumento multifunzione
Traduzione in italiano delle istruzioni originali
Multi-tuin gereedschap
Originele handleiding in het Duits
Dispositivo multifunción
Traducción de las instrucciones originales en alemán
Elektryczne urządzenie wielofunkcyjne
Oryginalna instrukcja w języku niemieckim
Bedienungsanleitung.
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTE NTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr,
Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich
Das Tragen von Sicherheitsschuhen wird empfohlen!
Bitte Gehörschutz, Schutzhelm und Schutzbrille
verwenden!
Arbeitshandschuhe tragen!
DE
DE
DE
DE
DE
Achtung Verletzungsgefahr!
Greifen Sie mit Ihren Händen nie in die Nähe der
Messer. Berühren Sie beim Einschalten oder bei der
Arbeit mit dem Gerät nie ein Messer.
Das Gerät nicht bei Regen oder bei feuchten Bedingungen betreiben. Gefahr eines Stromschlags!
Warnung vor Umheriegenden Teile
Klasse II - Doppelisolierung
Nehmen Sie keine Reinigungs-, Reparatur- und
Wartungsarbeiten bei laufender Maschine vor.
Ziehen Sie den Netzstecker.
7D
Page 8
10m (35ft)
DE
Warnung vor herabfallenden Gegenständen
02
DE
DE
DE
Achtung vor Elektroleitungen! Halten sie mind. 10m Abstand und 15 Meter zu anderen Personen
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen
Richtlinien.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
Lieferumfang
1. Hinterer Griff
2. Auslöser
3. Entriegelungsschalter
4. Lasche für Tragegurt
5. Schnellverriegelung
6. Teleskoprohr
7. Schneidblatt
8. Schutzhülle für Schneidblatt
9. Motor
10. Druckknopf für Winkeleinstellung
11. Schnellverriegelung
12. Netzkabel
13. Kabelhalterung
14. Kettenspannrad
15. Öl-Tanköffnung
16. Kette
17. Schwert
18. Schwertabdeckung
19. Öl-Anzeige
3. Lieferumfang
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort
der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be dienungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem -Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien
und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungsund Erstickungsgefahr!
Fig. 1
• Motor mit Schneidkopf
• Bediengriff
• 2x Schutzhülle
• Inbussschlüssel
• Tragegurt
• Hochentaster
9D
Page 10
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EGMaschinenricht linie.
• Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert
sein.
• Diese Heckenschere ist dazu ausgelegt, weiches, neu
gewachsenes Heckenmaterial zu schneiden. Sie ist
nicht zum Schneiden von Ästen, festem Holz oder anderem Schneidmaterial geeignet.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
• Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!
• Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den technischen Daten
angege benen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Re geln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
• Die Heckenschere darf nur zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern benutzt werden. Ein
anderweitiger, nicht in dieser Gebrauchsanweisung
angegebener Gebrauch, kann die Schere beschädigen oder den Benutzer schwer verletzen, und er wird
daher ausdrücklich von der Aufzählung der möglichen
Anwendungen ausgeschlossen.
• Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder Industrieellen Gebrauch eingesetzt werden.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung
sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Maschine.
• Der Hochentaster ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Sie ist nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällungen sowie zum
Sägen von anderen Materialien als Holz.
10D
WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshin-
weise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten
überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung
immer bei.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Wichtige Hinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Staube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
3. Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
• Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauf-
fangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
• Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
11D
Page 12
5. Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
• Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material
festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere
kann zu schweren Verletzungen führen.
• Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung
der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, da das Schneidmesser in Berührung
mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der
Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
• Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
Sicherheitshinweise
Bitte Sicherheitshinweise und Anleitung sorgfältig lesen und befolgen!
1. Vor sämtlichen Arbeiten, die Sie an der Hecken-
schere vornehmen und bei Fehlfunktionen, ist der
Netzstecker zu ziehen, z.B.
• Beschädigungen des Kabels
• Säuberung der Messer
• Überprüfen bei Störungen
• Reinigung und Wartung
• Unbeaufsichtigtes Abstellen
2. Die Maschine kann ernsthafte Verletzungen verur-
sachen! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung,
zur Instandsetzung, zum Starten und Abstellen der
Maschine, Machen Sie sich mit allen Stellteilen
und der sachgerechten Benutzung der Maschine
vertraut.
3. Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen ge-
führt werden.
4. Bei Arbeiten mit der Heckenschere auf sicheren
Stand achten und festes Schuhwerk tragen.
5. Nicht im Regen oder an nassen Hecken schneiden
und das Gerät nicht im Freien liegen lassen. Es
darf, solange es nass ist, nicht benutzt werden.
6. Beim Schneiden wird das Tragen einer Schutzbrille
und eines Gehörschutzes empfohlen.
7. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Hand-
schuhe, rutschfeste Schuhe und keine weite Kleidung. Lange Haare in einem Haarnetz tragen.
12D
8. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und sor-
gen Sie für sicheren Stand, besonders wenn Leitern und Tritte verwendet werden.
9. Während der Arbeit das Gerät im ausreichenden
Abstand zum Körper halten.
10. Achten Sie darauf, dass sich im Arbeits- oder
Schwenkbereich weder Mensch noch Tier aufhalten.
11. Die Heckenschere nur am Führungshandgriff tra-
gen.
12. Kabel aus dem Schneidbereich halten.
13. Die Anschlussleitung vor Gebrauch auf Anzeichen
von Beschädigung und Alterung untersuchen.
14. Die Heckenschere darf nur benutzt werden, wenn
sich die Anschlussleitung in unbeschädigtem Zu-
stand bendet.
15. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose zie-
hen. Gerät nicht am Kabel tragen. Jede Beschädigung des Kabels vermeiden.
16. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, zerstörenden
Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Beschädigte
Kabel sofort austauschen.
17. Beim Blockieren der Schneideinrichtung, z.B.
durch dicke Äste usw., muss die Heckenschere
sofort außer Betrieb gesetzt werden- Netzstecker
ziehen und erst dann darf die Ursache der Blockierung beseitigt werden.
18. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, si-
cheren und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
19. Beim Transportieren und bei der Lagerung ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die
Schneideinrichtung abzudecken.
20. Vermeiden Sie ein Überlasten des Werkzeugs und
ein Zweckentfremden, d.h. die Heckenschere ist
nur zum Schneiden von Hecken, Sträuchern und
Stauden zu verwenden.
21. Nur Leitungen und Steckvorrichtungen verwenden,
die für den Einsatz im Freien zugelassen sind;
• Anschlussleitung HO7RN-F 2x1,0 mit ange-
spritztem Konturenstecker.
• Verlängerungsleitung HO7RN-F 3G1,5 mit spritz-
wassergeschütztem Schutzkontaktstecker und
Schutzkontaktkupplung.
• Für den Betrieb von Elektrowerkzeugen wird die
Verwendung einer Ableitstrom-Schutzeinrichtung
oder eines Fehlerstrom-Schutzschalters mit einem Auslösestrom von 30mA oder weniger empfohlen. Fragen Sie bitte Ihren Elektrofachmann!
22. Die Heckenschere ist regelmäßig sachgemäß zu
überprüfen und zu warten. Beschädigte Messer
nur paarweise auswechseln. Bei Beschädigung
durch Fall oder Stoß ist eine fachmännische Überprüfung unumgänglich.
23. Pegen und warten Sie Ihr Werkzeug sorgfältig. Hal-
ten Sie Ihr Werkzeug sauber und scharf, um gut und
sicher arbeiten zu können. Beachten und befolgen
Sie die Hinweise zur Wartung und Pege.
24. Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Be-
rufsgenossenschaften dürfen nur Personen über 17
Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen Heckenscheren ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist
dies für Personen ab 16 Jahren zulässig.
25. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer beschädig-
ten oder übermäßig abgenutzten Schneideinrichtung.
26. Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und
achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des
Maschinenlärms vielleicht nicht hören können.
27. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine zu
benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten
Änderung versehen ist.
28. Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden,
wenn sich Personen, vor allem Kinder in der Nähe
benden.
29. Kinder dürfen die Heckenschere nicht benutzen.
30. Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85
dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallund Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich.
31. Sorgen Sie immer dafür, dass alle Handgriffe und
Schutzeinrichtungen angebracht sind, wenn die
Heckenschere benutzt wird.
32. Vor der Arbeit durchsuchen Sie die Hecke nach
verborgenen Objekten, z.B. Draht etc.
33. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
laufende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung.
• Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro- -Anschlussleitungen.
• Gefährdung der Gesundheit durch die Heckenschere bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Persönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng anliegende Arbeitskleidung tragen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
Schnittlänge mm
Führungsschiene Typ
Sägekettenteilung
Sägekettentyp
Stärke Treibglieder "
Schnittgeschwindig-
keit max. min
Teleskoplänge min./
max. mm
Antrieb
Motor V / Hz
Motornennleistung W
Gewicht kg
-1
schere
Technische Änderungen vorbehalten!
Information zur Geräuschentwicklung nach den
einschlägigen Normen gemessen:
Schalldruck LpA = 93 dB(A)
Schallleistung LWA = 100 dB(A)
Messunsicherheit KPA = 1,5 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vibration linke Hand Ahv = 4,8 m/s
Vibrations rechte Hand Ahv=3,5 m/s
Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration
auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
18
450
410
1540
1900 - 2500
0° - 120°
230-240 / 50
500
3,4
240
190
Oregon 552912
3/8"
91P033X
1,3
3800
1580 - 2150
230-240 / 50
710
3,1
2
2
2
13D
Page 14
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
7. Aufbau und Bedienung
ACHTUNG! Vor allen Arbeiten am Gerät - Reinigung, In-
spektion, Wartung oder andere Arbeiten - das Gerät immer ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Montage:
Montieren des Schneidkopfes (Bild 2)
Die Schnellverriegelung (11) des Motorgehäuse (9) öffnen.
• Das Teleskoprohr (6) in die Aufnahme des Motorge-
häuses(9) bis zum Anschlag schieben.
• Die Schnellverriegelung (11) des Gehäuses wieder
schließen.
Tragriemen montieren (Bild 3)
Zusammenbau und Anlegen:
• Befestigen Sie den Gurt an der Lasche (4)
• Durch Verstellen der Gleitschnalle kann die Länge
des Schultergurts verstellt werden. Stellen Sie die
Länge des Schultergurts so ein, dass sich für Sie eine bequeme Arbeitshaltung ergibt.
• Legen Sie den Schultergurt über Ihre rechte Schulter.
• Tragen Sie den Motor des Geräts an der rechten
Körperseite.
Legen Sie den Schultergurt nie über die Schulter
quer über die Brust an, sondern legen Sie ihn auf
eine Ihrer Schultern. Auf diese Weise können Sie
im Gefahrenfall das Gerät schnell von Ihrem Körper ablegen.
m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatzt-
und Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbeachtung
können sich die Leistung verringern, Verletzungen auftreten und Ihre Garantie erlöschen. Verwenden Sie die
Maschine niemals ohne Schutz!
Teleskop-Heckenschere starten und stoppen (Bild
4)
• Gerät starten: Erst den Entriegelungsschalter (3) am
hinteren Griff (1) drücken und dann den Auslöser (2)
betätigen. Nach dem Starten des Motors kann der
Entriegelungsschalter (3) wieder losgelassen werden.
• Gerät stoppen: Den Auslöser (2) loslassen.
Teleskoprohr einstellen (Bild 5)
Vorher das Gerät von der Stromversorgung trennen!
• Die Schnellverriegelung (5) für die Längeneinstel-
lung öffnen.
• Das Teleskoprohr (6) auf die gewünschte Länge ein-
stellen.
• Nach dem Einstellen die Schnellverriegelung (5)
wieder schließen, damit die Längeneinstellung gesichert ist.
14D
Motorkopf einstellen (Bild 6)
Vorher das Gerät von der Stromversorgung trennen!
Winkeleinstellung
• Den Knopf (10) für die Winkeleinstellung drücken,
in die gewünschten Stellung schwenken (von 0° bis
120°) und darauf achten, dass der Motorkopf wieder
einrastet.
Montage von Schwert und Sägekette (Fig. 7-12)
Entfernen Sie die Kettenradabdeckung (Abb.7/ Pos. J)
durch Lösen des Schwertbefestigungsrades (Pos. 14).
Die Sägekette (Pos. F) wird, wie abgebildet, in die umlaufende Nut des Schwertes (Pos. E) eingelegt.
Beachten Sie die Ausrichtung der Kettenzähne (Abb. 11).
Führen Sie die Sägekette um das Kettenrad (Pos. H).
Achten Sie dabei darauf, dass die Zähne der Sägkette sicher in das Kettenrad greifen.
Legen Sie das Schwert, wie in Abbildung 10, gezeigt in
die Aufnahme am Getriebe ein. Das Schwert muss in
den Kettenspannbolzen (Pos. G) eingehängt werden.
Bringen Sie die Kettenradabdeckung an.
Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen der Kettenspannung (Siehe Punkt 7.1) endgültig festschrauben.
7.1 Spannen der Sägekette (Fig. 7-12)
Befestigungsschraube (Pos.14) für Kettenradabdeckung
einige Umdrehungen lösen.
Kettenspannung mit der Kettenspannschraube einstellen (Pos. 20). Rechtsdrehen erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die
Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des
Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann (Abb.
11).
Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung festschrauben.
Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in
der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen
sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des
Schwertes um 2 mm abgehoben werden kann. Da sich
die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre
Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10 min
die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf.
Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie
nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich
diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie,
dass die Kette Schaden nimmt.
Nach der Einstellung darauf achten, dass die Einstellknöpfe wieder in ihre Ausgangsstellung zurückkehren.
Sonst kann das Gerät nicht starten.
Das Gerät darf erst dann mit der Stromversorgung
verbunden werden, wenn die Montage abgeschlossen
ist. Wenn dies nicht der Fall ist, kann das Gerät unter
Umständen ungewollt starten und schwere Verletzungen verursachen.
• Suchen Sie einen sicheren Stand, bedienen Sie das
Gerät mit beiden Händen, und schalten Sie es ein.
• Schneiden Sie die Hecke von beiden Seiten, und
beginnen Sie unten. Auf diese Weise vermeiden Sie,
dass Schneidreste in den noch zu schneidenden
Bereich fallen.
• Führen Sie das Gerät leicht durch die Fläche der
Hecke. Versuchen Sie nicht, zu tief zu schneiden.
• Schneiden Sie dann den oberen Teil der Hecke.
• Bei älteren Hecken, die einen größeren Rückschnitt
benötigen, schneiden Sie bitte erst stärkere Äste und
Zweige mit einer Astschere ab, bevor Sie mit dem
Gerät die Hecke beschneiden.
Arbeiten mit dem Hochentaster
Ölen von Sägekette und Führungsschiene
Es wird empfohlen hierzu handelsübliches
Sägekettenöl zu verwenden.
Entfernen Sie den ÖlTankdeckel. (15)
Füllen Sie den Kettensägenöltank zu 80% mit
Sägekettenöl.
Verschliessen Sie den Deckel
Kontrolle der Ölversorgung
Vergewissern Sie sich stets, dass das automatische
Ölsystem richtig funktioniert. Achten Sie auf einen stets
gefüllten Öltank.
Während der Sägearbeiten müssen die Schiene und die
Kette stets ausreichend geölt sein, um Reibung mit dem
Kettenschwert zu verringern.
Das Kettenschwert und die Kette darf nie ohne Öl
sein. Betreiben Sie die Säge trocken oder mit zu
wenig Öl, nimmt die Schnittleistung ab, die Lebenszeit
des Kettenschwert wird kürzer, die Kette wird schnell
stumpf und die Schiene nutzt sich auf Grund von
Überhitzung sehr stark ab. Zu wenig Öl erkennt man an
Rauchentwicklung oder Verfärbung der Schiene.
Zum Überprüfen der Sägekettenschmierung die
Kettensäge mit der Sägekette über ein Blatt Papier
halten und ein paar Sekunden Vollgas geben.
Auf dem Papier kann die jeweils eingestellte Ölmenge
überprüft werden. Die Sägekette muss immer eine
geringe Menge Öl abschleudern. Nach ein paar
Sekunden muss eine leichte Ölspur sichtbar sein.
Achten Sie immer darauf, dass sich genügend Öl im
Öltank für die Sägekettenschmierung bendet.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Sägeprozedur
Stellen Sie sich nie direkt unter den Ast, welchen Sie
absägen möchten. Die Gefahr, dass der Ast unerwartet
auf Sie nieder fällt ist sehr groß. Im Allgemeinen
empehlt es sich, die Astsäge in einem Winkel von 60°
zum Ast anzusetzen.
Halten Sie das Gerät während des Schnittvorganges gut
mit beiden Händen fest und achten Sie stets auf eine
Gleichgewichtsposition sowie einen guten Stand.
Versuchen Sie niemals, Ihr Werkzeug einhändig zu
bedienen. Der Verlust der Kontrolle über Ihr Werkzeug
kann zu ernsthaften oder tödlichen Verletzungen führen.
Arbeiten Sie niemals auf einer Leiter, einem Baumast
oder anderen unsicheren Untergründen.
Sägen Sie starke Äste nicht in einem Schnitt, sondern
stets in mehreren Schritten.
Legen Sie zum Schneiden die Sägekette an den Ast an.
Üben Sie zum Führen des Gerätes leichten Druck aus,
überlasten Sie den Motor aber nicht.
Befreien Sie den Arbeitsbereich vor dem Schneiden
von störendem Geäst und Unterholz. Schaffen Sie
anschließend einen Rückzugsbereich, fern der Stelle,
auf die abgeschnittene Äste fallen können, und entfernen
dort alle Hindernisse. Halten Sie den Arbeitsbereich
frei, entfernen Sie die abgeschnittenen Äste sofort.
Achten Sie auf Ihren Standort, die Windrichtung und
die mögliche Fallrichtung der Äste. Seien Sie darauf
vorbereitet, dass heruntergefallene Äste zurückschlagen
können. Platzieren Sie alle anderen Werkzeuge und
Geräte in sicherem Abstand von den zu schneidenden
Ästen, aber nicht im Rückzugsbereich.
Beobachten Sie stets den Zustand des Baumes.
Suchen Sie nach Fäulnis und Verwesung in den Wurzeln
und Ästen. Wenn diese innen verfault sind, können sie
während des Schneidens unerwartet wegbrechen und
herunterfallen. Halten Sie auch nach angebrochenen und
toten Ästen Ausschau, die sich durch die Erschütterung
lösen und auf Sie herabfallen könnten.
Bei sehr dicken oder schweren Ästen machen Sie
zunächst einen kleinen Einschnitt unterhalb des Astes,
bevor Sie von oben nach unten arbeiten, um ein
Abbrechen zu verhindern.
Grundlegende Schnitttechnik
Schwere Äste brechen beim Absägen leicht ab und
reisen dabei lange Rindenstreifen vom Stamm weg,
was den Baum nachhaltig schädigt. Mit der folgenden
Schnitttechnik können Sie dieses Risiko wesentlich
verringern:
Sägen Sie den Ast zunächst etwa 10 cm vom Stamm
entfernt, an der Astunterseite an
Setzen Sie in etwa 15 cm Entfernung zum Stamm von
oben einen weiteren Schnitt an.
Sägen Sie so lange, bis der Ast abbricht. Die Gefahr
einer Rindenverletzung am Stamm besteht jetzt nicht
mehr.
Zum Schluss entfernen Sie mit einem sauberen Schnitt
von oben entlang des Stamms den verbliebenen
Aststumpf.
Damit die Schäden für den Baum so gering wie möglich
gehalten werden, empfehlen wir die Schnittstelle
zusätzlich noch mit Baumwachs zu versiegeln.
Gefahren durch reaktive Kräfte
Reaktive Kräfte kommen während des Betriebs der
Sägekette vor. Dabei wirken die Kräfte, die auf das Holz
angewendet werden sollen, gegen den Operator. Sie
15D
Page 16
treten ein, wenn die laufende Kette in Kontakt mit einem
festen Objekt wie ein Ast kommt oder eingeklemmt
wird. Diese Kräfte können zu einem Kontrollverlust und
Verletzungen daraus führen.
Das Verständnis der Entstehung dieser Kräfte kann
Ihnen dabei helfen, die Schrecksekunde und den
Kontrollverlust zu vermeiden.
Diese Säge ist so gestaltet, dass sich die
Rückschlageffekte nicht so stark bemerkbar machen wie
bei herkömmlichen Kettensägen.
Rückstoß vermeiden
Seien Sie sich der Kräfte und Situationen bewusst, die
zum Einklemmen der Kette an der Schienenoberseite
führen können. Schneiden Sie nicht mehr als einen Ast
auf einmal. Neigen Sie die Schiene nicht zur Seite, wenn
Sie sie aus einem Schneidespalt ziehen, da die Kette
sonst eingeklemmt werden könnte.
9. Wartung
Behalten Sie trotzdem stets einen festen Griff und einen
guten Stand, um im Zweifelsfall die Kontrolle über das
Werkzeug zu behalten.
Die häugsten Effekte sind:
• Rückschlag
• Rückstoß
• Rückzug
Rückschlag
Der Rückschlag kann eintreten, wenn die laufende
Sägekette an dem oberen Viertel der Führungsschiene
auf ein festes Objekt trifft oder eingeklemmt wird.
Die schneidende Kraft der Kette übt auf die Säge
eine Rotationskraft in entgegengesetzter Richtung
zu der Kettenbewegung aus. Das führt zu einer
Aufwärtsbewegung der Führungsschiene.
Rückschlag vermeiden
Der beste Schutz besteht darin, Situationen, die zu
Rückschlägen führen, zu vermeiden.
Behalten Sie die Position der oberen Führungsschiene
stets im Auge.
Lassen Sie diese Stelle niemals in Kontakt mit einem
Objekt kommen. Schneiden Sie nichts damit. Seien Sie
besonders vorsichtig in der Nähe von Drahtzäunen und
beim Schneiden kleiner, harter Äste, in die sich die Kette
leicht einklemmen kann.
Schneiden Sie nur einen Ast auf einmal.
Rückzug
Der Rückzug entsteht, wenn die Kette an der
Schienenunterseite plötzlich festsitzt, da sie eingeklemmt
wird oder auf einen Fremdkörper im Holz trifft. Die Kette
zieht dann die Säge vorwärts.
Der Rückzug passiert oftmals, wenn die Kette beim
Kontakt mit dem Holz nicht in voller Geschwindigkeit läuft.
Rückzug vermeiden
Seien Sie sich der Kräfte und Situationen bewusst, die zum
Einklemmen der Kette an der Schienenunterseite führen
können. Fangen Sie stets mit auf volle Geschwindigkeit
laufender Kette an zu schneiden.
Rückstoß
Der Rückstoß entsteht, wenn die Kette auf der
Schienenoberseite plötzlich festsitzt, da sie eingeklemmt
wird oder auf einen Fremdkörper im Holz trifft. Die Kette
kann die Säge dann ruckartig gegen den Operator
drücken. Rückstöße passieren oftmals, wenn die
Schienenoberseite zum Schneiden benutzt wird.
16D
WARNHINWEIS!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose nehmen.
Bei allen Arbeiten an und um Schneidwerkzeuge immer
Schutzhandschuhe tragen.
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig vor
Arbeitsbeginn.
• Beschädigte Schneidmesser müssen von einem
zugelassenen Kundendienst repariert oder
ausgetauscht werden, bevor mit dem Gerät gearbeitet
werden darf.
• Reinigen Sie die Schneidmesser nach jeder Arbeit mit
einer weichen Bürste, und sprühen Sie eine dünne
Schicht üssigen Schutzöls auf das gesamte Messer.
• Halten Sie die Belüftungsöffnungen am Motorgehäuse
immer frei und sauber.
• Reinigen oder bespritzen Sie das Gerät nie mit
Wasser. Säubern Sie das Motorgehäuse nur mit einem
feuchten Tuch, und benutzen Sie nie Reinigungs- oder
Lösungsmittel! Dadurch könnten die Plastikteile des
Geräts beschädigt werden. Trocknen Sie abschließend
das Motorgehäuse sorgfältig ab.
• Bewahren Sie die Maschine immer mit der
mitgelieferten Schutzhülle auf.
• Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile.
Wartung und Schärfung der Sägekette
Die richtig geschärfte Kette
Eine richtig geschärfte Kette geht mühelos durch das
Holz und benötigt dabei sehr wenig Druck. Arbeiten Sie
nicht mit einer stumpfen oder beschädigten Sägekette.
Es erhöht die körperliche Anstrengung, vergrößert
die Erschütterungen und führt zu unbefriedigenden
Ergebnissen sowie höherer Abnutzung.
Reinigen Sie die Kette.
Überprüfen Sie sie auf Brüche in den Gliedern und auf
beschädigte Nieten.
Ersetzen Sie beschädigte und abgenutzte Kettenteile mit
passenden Ersatzteilen, die sie bei Bedarf in die Form
und Größe der Originalteile zurecht feilen.
Das Schärfen einer Kette sollte nur von erfahrenen
Benutzern durchgeführt werden!
Beachten Sie die unten angegebenen Winkel und Maße.
Wenn die Sägekette nicht richtig geschärft oder das
Tiefenmaß zu klein ist, besteht ein höheres Risiko von
Rückschlageffekten und daraus resultierenden Verletzungen!
Die Sägekette kann nicht auf der Führungsschiene
festgesetzt werden. Es ist daher am Besten, die Kette von
der Schiene zu nehmen und dann zu schärfen.
Wählen Sie ein für die Kettenteilung geeignetes
Schärfwerkzeug aus.
Die Kettenteilung (z.B. 3/8") ist im Tiefenmaß jedes
Messers markiert.
Benutzen Sie nur spezielle Feilen für Sägeketten!
Andere Feilen haben die falsche Form und den falschen
Schliff. Wählen Sie den Durchmesser der Feile gemäß
Ihrer Kettenteilung. Beachten Sie unbedingt auch die
folgenden Winkel beim Schärfen der Kettenmesser.
A = Feilwinkel
B = Winkel der Seitenplatte
Der Winkel muss außerdem für alle Messer beibehalten
werden.
Bei ungleichmäßigen Winkeln wird die Kette
unregelmäßig laufen, sich schnell abnutzen und vorzeitig
kaputtgehen.
Da diese Anforderungen nur mit ausreichender und
regelmäßiger Übung erfüllt werden können:
Benutzen Sie einen Feilenhalter
Ein Feilenhalter muss beim Schärfen der Sägekette per
Hand eingesetzt werden. Die richtigen Feilwinkel sind
darauf markiert.
Halten Sie die Feile waagerecht (im richtigen Winkel
zu der Führungsschiene) und feilen Sie gemäß der
Winkelmarkierung auf dem Feilenhalter. Stützen Sie den
Feilenhalter auf der obere Platte und dem Tiefenmaß ab.
Feilen Sie das Messer stets von innen nach außen.
Die Feile schärft nur in der Vorwärtsbewegung. Heben
Sie sie bei der Rückwärtsbewegung ab.
Berühren Sie die Befestigungsbänder und die
dynamischen Glieder nicht mit der Feile.
Drehen Sie die Feile regelmäßig weiter, um eine
einseitige Abnutzung zu vermeiden.
Nehmen Sie ein Stück hartes Holz, um den Grat von
Schnittkanten zu entfernen.
Alle Messer müssen die gleiche Länge haben, da sie
sonst auch unterschiedlich hoch sind.
Dadurch läuft die Kette unregelmäßig und es erhöht die
Gefahr, kaputtzugehen.
Für alle Schäden, die durch Nichtbeachten der in
dieser Gebrauchsanleitung gegebenen Hinweise
entstehen, ist der Nutzer selbst verantwortlich. Dies
gilt auch für nicht autorisierte Veränderungen am
Gerät, Verwendung von nicht autorisierten Ersatzteilen,
Anbauteilen, Arbeitswerkzeugen, artfremder und nicht
bestimmungsgemäßer Einsatz, Folgeschäden durch
Benutzung von defekten Bauteilen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Schneidgarnitur
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
• Trennen Sie die Heckenschere von der Strohmzufuhr,
wenn das Gerät nicht verwendet wird.
• Ölen Sie die Messer ein, um Rost zu verhindern.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie es
so, dass es nicht durch unberechtigte Person gestartet
werden kann.
WARNUNG!
Lagern Sie das Gerät nicht ungeschützt draußen oder in
feuchter Umgebung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist
Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt
gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss
bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf
eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der
unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund
potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in Elektro- und
Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung
natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
17D
Page 18
12. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal
nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre ServiceWerkstatt.
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Gerät startet nicht.• Netzspannung nicht an
• On/Off Schalter defekt
• Abgenutzte Kohlebürsten
• Motor defekt
• Stromkabel ist beschädigt
Gerät läuft mit
Unterbrechungen.
Schlechte Schnittqualität• Schneidmesser sind stumpf• Lassen Sie die Messer schärfen oder die
Motor läuft, aber das
Getriebe bewegt sich
nicht
Der Hochentaster sägt
nicht, rupft oder vibriert
• Stromkabel ist beschädigt
• Innenliegende Verbindungen sind lose
• On/Off Schalter defekt
• Der Antrieb ist durch einen dicken Ast oder
andere Objekte blockiert
• Kettenspannung zu hoch
• Kette stumpf
• Kette falsch montiert
• Kette abgenutzt
• Prüfen Sie Steckdose bzw. Stromversorgung;
falls erforderlich, veranlassen Sie eine
Reparatur durch einen anerkannten Elektriker.
• Reparatur durch ein autorisiertes
Servicecenter
• Reparatur durch ein autorisiertes
Servicecenter
• Reparatur durch ein autorisiertes
Servicecenter
• Prüfen Sie das Verlängerungskabel und
lassen Sie es, falls erforderlich, reparieren.
• Prüfen Sie das Verlängerungskabel und
lassen Sie es, falls erforderlich, reparieren.
• Reparatur durch ein autorisiertes
Servicecenter
• Reparatur durch ein autorisiertes
Servicecenter
Messerleiste austauschen
• Heckenschere sofort abschalten, ausstecken
und das blockierende Objekt entfernen
The product complies with the applicable European
directives
02
10m (35ft)
GB
GB
GB
Guaranteed sound power level
Beware of electrical wiring! Keep at least 10 m distance and
15 m to other persons
Warning of falling objects
21GB
Page 22
1. Introduction
2. Layout (Fig. 1)
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations
that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect
it from dirt and moisture. Read the instruction manual
each time before operating the machine and carefully
follow its information. The machine can only be operated
by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must
be complied with.
1. Back handle
2. Trigger
3. Safety switch
4. Flap
5. Quick acting lock
6. Telescopic tube
7. Cutting blade
8. Protective cover for cutting blade
9. Motor
10. Push button for angle adjustment of cutting blade
11. Quick acting lock
12. Mains cable
13. Cable hook
14.Chain tensioning
15.Oil tank
16.Saw chain
17.Saw blade
18.Cover
19.Oil display
3. Scope of delivery
• Open the packaging and take out the equipment
with care.
• Remove the packaging material and any packaging
and/or transportation braces (if available).
• Check to see if all items are present.
• Inspect the equipment and accessories for transport damage. In case of complaints the supplier is to be
informed immediately. Complaints received at a later
date will not be acknow ledged.
• If possible, keep the packaging until the end of the
guarantee period.
• Read the operating instructions to make yourself familiar with the device prior to using it.
• After that, please dispose of it in an environmentally
friendly way.
• Only use original parts for accessories as well as for
wearing and spare parts. Spare parts are available from
your specialized dealer.
• Specify our part numbers as well as the type and year of
construction of the device in your orders.
m Important!
The equipment and packaging material are not toys.
Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
• Before starting any work, all protective and safety devices must be in place.
• These hedge clippers have been designed to cut soft,
freshly grown hedge material. They are not suitable for
cutting branches, tough wood or other material to be
cut.
• The machine has been designed to be operated by
one person.
• The operator is responsible for third parties in the area
of operations.
• All safety and hazard notices on the machine must be
observed.
• All safety and hazard notices on the machine must be
kept in a completely legible condition.
• Use the machine in a technically awless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe manner and being aware of dangers, in compliance with
the operating instructions!
• Disruptions which can affect safety in particular must
be eliminated straight away!
• The manufacturer’s safety, operation and maintenance instructions as well as the technical data given
in the calibrations and dimensions must be adhered
to.
• Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules must
also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dangers.
Unauthorized modications of the machine exclude
a liability of the manufacturer for damages resulting
from the modications.
• The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
• Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting damages, the risk is exclusively borne by the user.
• The hedge trimmer may be used only for cutting
hedges, bushes and shrubs. Alternative use not spe-
cied in these instructions can damage the hedge
trimmer or severely injure the user. Therefore, it is explicitly excluded from the list of possible uses.
• The device must not be used for commercial, technical or industrial applications.
• If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
• The pole-mounted pruner is designed for lopping off
tree branches. It is not suitable for extensive sawing
work, felling trees or sawing any materials other than
wood.
WARNING! For your own safety, please thoroughly
read this manual and the general safety instructions
before turning the device on. If you give the device
to third parties, always include these instructions.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any
kind resulting from such misuse.
5. Important information
General safety instructions for electric tools
m CAUTION: Read all safety regulations and instructions. Any failures made in following the safety regulati-
ons and instructions may result in an electric shock, re
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe
place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable).
1 Workplace safety
– Keep your work area clean and well illuminated. Untidy
or unlit work areas can result in accidents.
– Do not operate the electric tool in an environment whe-
re there is a risk of explosions and where there are
inammable liquids, gases or dust. Electric tools produce sparks which could set the dust or vapours alight.
– Keep the electric tool out of the reach of children and
other persons. If there is a distraction, you may lose
control of the appliance.
2 Electrical safety
– The connector plug from this electric tool must t into
the socket. The plug should never be altered in any
way. Never use adapter plugs together with earthed
electric tools. Unaltered plugs and correct sockets reduce the risk of an electric shock.
– Avoid bodily contact with earthed surfaces such as
pipes, heating, ovens and fridges. The risk of electric
shock is increased if your body is earthed.
– Keep the tool out of the rain and away from moisture.
The ingress of water into an electric tool increases the
risk of an electric shock.
– Do not use the cable to carry the electric tool, to hang
it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away
from heat, oil, sharp edges and moving parts of the
appliance. Damaged or entangled cables increase the
risk of an electric shock.
– If you are working outdoors with an electric tool, only
use extension cables which are designed specically
for this purpose. Using specially designed outdoor extension cables, the risk of electric shock is reduced.
– If operation of the electric tool in a damp environment
can not be avoided, use a earthleakage circuit-breaker.
The earth-leakage circuit-breaker reduces the risk of
an electric shock.
23GB
Page 24
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric
tool.
3 Safety of persons
– Be careful, watch what you are doing and use an elec-
tric tool sensibly. Do not use the tool if you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention when using the electric tool can
result in serious injuries.
– Wear personal protection equipment and always wear
safety goggles. Wearing personal protection (such as
dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or
ear protection, depending upon the type and use of
the electric tool) reduces the risk of injury.
– Make sure that the appliance cannot start up acciden-
tally. Ensure that the electric tool is switched off before
you connect it to the power supply and/or insert the
battery, or pick up or carry the tool. If your nger is
on the switch whilst carrying the electric tool or if you
connect the appliance to the mains when it is switched
on, this can lead to accidents.
– Remove keys and wrenches before switching on the
electric tool. A tool or key which comes into contact
with rotating parts of the appliance can lead to injuries.
– Avoid abnormal working postures. Make sure you
stand squarely and keep your balance at all times.
In this way, you can control the electric tool better in
unexpected circumstances.
– Wear suitable work clothes. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from
moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair
can get trapped in moving parts.
– If vacuuming devices and draining devices can be t-
ted, make sure that these are correctly attached and
correctly used. The use of a dust extraction system
can reduce the danger posed by dust.
4 Usage and treatment of the electric tool
– Do not overload the appliance. Use the correct tool for
your work. You will be able to work better and more
safely within the given performance boundaries.
– Do not use an electric tool with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or off is
dangerous and must be repaired.
– Pull the plug out of the socket and/or remove the bat-
tery before making any adjustments to the appliance,
changing accessories or put the appliance down. This
safety measure prevents starting the electric tool unintentionally.
– Keep unused electric tools out of the reach of child-
ren. Do not allow people who are not familiar with the
appliance or who have not read these instructions to
use the appliance. Electric tools are dangerous if they
are used by inexperienced people.
– Clean your electric tool carefully. Check whether mo-
ving parts are functioning properly and not jamming,
whether parts are broken or damaged enough that
the functioning of this electric tool is affected. Have
damaged parts repaired before using the appliance.
Many accidents are caused by badly maintained electric tools.
– Keep your cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp cutting edges will
jam less and are easier to control.
– Make sure to use electric tools, accessories, attach-
ments, etc. in accordance with these instructions. Take
the conditions in your work area and the job in hand
into account. Using electric tools for any purpose other
than the one for which they are intended can lead to
dangerous situations.
5 Service
– Have your electric tool repaired only by trained
personnel using only genuine spare parts. This
will ensure that your electric tool remains safe to use.
Safety regulations for hedge trimmers
– Make sure you keep all parts of your body away from
the blades. Never attempt to remove the cuttings with
the blades running or to hold material you wish to cut.
Always switch off the equipment before attempting to
remove any jammed cuttings. A single moment of carelessness when using the hedge trimmer can result
in serious injuries.
– Carry the hedge trimmer by its handle and make sure
the blades have stopped. Always t the protective cover when transporting the hedge trimmer or putting it
into storage. Careful handling of the equipment reduces the likelihood of injury by the blades.
– Hold the electric tool by the insulated handles, be-
cause the blade may come into contact with the tool’s
own mains lead. Contact between the blade and a live
cable can also make the metal parts of the equipment
live and will cause an electric shock.
– Keep the cable out of the cutting zone. During ope-
ration the cable may be covered by hedges and cut
through by accident.
Specic safety information
Please read this safety information and the directions
for use carefully and be sure to follow the instructions
to the letter.
1 Always remove the power plug from the socketoutlet
before you perform any work on the hedge trimmer, e.g.
– repairing a damaged cable
– cleaning the blades
– troubleshooting
– cleaning and maintenance or before leaving the
tool unattended.
2 The hedge trimmer can cause serious injuries! Read
the directions for use carefully in order to acquaint
yourself with the correct way to handle, set up, service, start and put down the machine. Familiarize
yourself with all the machine’s control elements and
its proper use.
3 Always handle the hedge trimmer with both hands.
4 When working with the hedge trimmer, wear sturdy
shoes and make sure of your footing.
5 Never work with the hedge trimmer in the rain or
on wet hedges and never leave the hedge trimmer
outdoors. The hedge trimmer must not be used if it
is wet.
6 We recommend that you wear safety goggles and
ear-muffs when working with the hedge trimmer.
7 Wear suitable working clothes such as rubber gloves
and non-slip shoes. Do not wear loose garments.
Keep long hair in a hairnet.
8 Avoid abnormal postures and make sure of your foo-
ting, particularly when working on ladders and steps.
9 Be sure to hold the hedge trimmer well away from
your body when it is switched on.
10 Make sure there are no other persons or animals
within your working area (radius of swing).
11 Carry the hedge trimmer only by its guide handle.
12 Keep cables clear of where you are cutting.
13 Before you use the hedge trimmer, examine the po-
wer cable for signs of damage and aging.
14 Use the hedge trimmer only when the power cable
is in good working order.
15 Do not remove the power plug from the socketoutlet
by pulling on the cable. Never carry the tool by its
cable. Take care not to damage the cable in any way.
16 Protect cables from heat, caustic uids and sharp
edges. Replace damaged cables immediately.
17 If the blades become jammed, e.g. due to thick bran-
ches or the like, switch off and unplug the hedge
trimmer immediately. Only then are you to remove
the cause of the obstruction.
18 Keep the hedge trimmer in a dry place out of
children’s reach.
19 During transportation and storage of the hedge trim-
mer, keep the blades covered at all times with the
special guard.
20 Take care not to overload the hedge trimmer and
do not use it on jobs for which it is not intended, i.e.
you are allowed to use the hedge trimmer only to cut
hedges, shrubs and perennials.
21 Use only cables and connectors approved for out-
door use:
– power cable HO7RN-F 2x1.0 with integral twoplug
plug;
– extension cable HO7RN-F 3G1.5 with rainwater-
protected earthing-pin plug and earthingcontact
coupling.
– The use of a leakage-current or earth-leakage cir-
cuit-breaker is recommended for operating electric
tools. Ask your electrician!
22 The hedge trimmer requires regular inspection and
maintenance. Always replace damaged blades in
pairs. If the hedge trimmer suffers any damage from
impact (falling on hard ground etc.), have it checked
immediately by a specialist.
23 Look after your hedge trimmer carefully. Keep it clean
and sharp to ensure efcient and safe cutting. Follow
the maintenance and cleaning instructions.
24 The German Farmers Union, for example, prohibits
the use of electric hedge trimmers by persons aged
17 or less. Persons aged 16 and above may only use
electric hedge trimmers if supervised by an adult.
25 Do not use the hedge trimmer with a damaged or
excessively worn cutting system.
26 Check your surroundings and take note of any po-
tential dangers which you may not be able hear due
to the machine’s noise.
27 Never try to work with an incomplete machine or a
machine with unapproved modications.
28 It is advisable not to use the hedge trimmer when
other persons, and particularly children, are nearby.
29 Children are not allowed to use the hedge trimmer.
30 The machine may exceed 85 db (A) at the workplace.
The operator will require noise protection measures
and ear muffs if this is the case.
31 Always ensure that all the handles and safety equip-
ment is tted when the hedge trimmer is in use.
32 Examine the hedge for any concealed objects, e.g.
wire, before you start your work.
33 This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely. Children must always be
supervised in order to ensure that they do not play
with the equipment.
Do not lose this safety information.
Residual risks
The machine has been built using modern technology
and in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
• Risk of injury to ngers and hands from the tool in ope-
ration during improper use.
• Electrical hazards when unsuitable electric connections are used.
• Safety hazard from the hedge clippers in case of long
hair and loose clothing; Wear personal protective
equipment such as a hair net and tight work clothing.
• Although having regarded all considerable rules there
may still remain not obvious remaining hazrds.
• Minimize remaining hazards by following the instructions in ”Safety Rules”, ”Use only as authorized” and
in the entire operating manual.
25GB
Page 26
6. Technical data
Hedge trimmer
Technical data
Cutting data hedge trimme
Cutting circle diameter
mm
Bar length mm
Cutting length mm
Max. cutting speed
max. min
Telescope length min./
max. mm
Tilting range
Power unit
Engine V / Hz
Engine output W
Weight kg
Technical data
Data pole saw
Bar length mm
Cutting length mm
Guide bar typ
chain pitch
Saw chain type
Chain link thickness "
Max. cutting speed
max. min
Telescope length min./
max. mm
Power unit
Motor V / Hz
Engine output W
Weight kg
Subject to technical changes!
-1
-1
Pole saw
18
450
410
1540
1900-2500
0° - 120°
230-240 / 50
500
3,4
240
190
Oregon 552912
3/8"
91P033X
1,3
3800
1580 - 2150
230-240 / 50
710
3,1
7. Attachment and operation
ATTE NTION! Before working on the device - cleaning,
inspection, maintenance or other work - always turn off
the device and separate it from the power supply.
ASSEMBLY
Assembling the motor casing (Fig. 2)
• Open the qick acting lock (11) from the motor casing
(9).
• Insert the telescopic tube (6) into the casing‘s hol-
ding xture.
• Close the casing‘s quick acting lock (11) again,
Attaching the shoulder strap, Fig. 3
Assembly and use:
• Fix the shoulder strap on the ap (4)
• By changing the adjuster, the length of the shoulder
strap can be altered. Adjust the length of the shoulder strap in such a way that it ensures a comfortable
working posture.
• Put the shoulder strap over your right shoulder.
• Carry the tool‘s motor on the right side of your body.
Never put the shoulder strap over your shoulder
and across your chest, but put it on one shoulder.
In this way, you will be able to quickly remove the
tool from your body in case of emergency.
m Warning! Use only original manufacturer‘s repla-
cement parts, accessories and attachments. Failure
to do so can cause poor performance, possible injury
and may void your warranty. Never use the machine
without the guard assembled!
Information concerning noise emission measured
according to relevant standards:
Sound pressure LpA = 93 dB(A)
Sound power LWA = 100 dB(A)
Uncertainty KPA = 3 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration left hand Ahv = 4,8 m/s
Vibration right hand Ahv = 3,5 m/s
Uncertainty KPA = 1.5 m/s
2
2
2
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
• Use only equipment that is in perfect condition.
• Maintain and clean the equipment regularly.
• Adopt your way of working to the equipment.
• Do not overload the equipment.
• Have the equipment checked if necessary.
• Switch off the equipment when not in use.
• Wear gloves.
In these operating instructions we have marked the places
that have to do with your safety with this sign: m
Starting and stopping the telescopic hedge trimmer, (Fig. 4)
• Starting the device: First, press the safety switch (3)
on the back handle left, then the trigger (2). After
starting the motor, you can release the safety switch
(3).
• Stopping the device: Let go of the trigger (2).
Adjusting the telescopic tube (Fig. 5)
Disconnect the tool from the electricity supply
rst!
• Open the locking handle (5) for length adjustment
• Adjust the telescopic tube (6) to the required length.
• After the adjustment, close the locking handle (5)
again, so that the length adjustment is secure.
Adjusting the motor head (Fig.6)
Disconnect the tool from the electricity supply
rst!
Angle adjustment A
• Press the button (10) for the angle adjustment on
both sides and rotate the head to the required position (from 0° to 120°). Make sure that the motor head
clicks into place again.
Remove the chain wheel cover (pos 7/ Item J) by
undoing the fastening nut (14). Lay the chain (Item F)
as shown into the groove which runs around the cutter
bar (Item E).
Note the alignment of the chain teeth (pos 11). Insert the
cutter bar as shown in Fig. 10 into the mount at the gear
unit.
Place the chain round the chain wheel (Item H). Make sure that the teeth of the chain engage securely in
the chain wheel. The cutter bar must be hooked into the
chain tensioning bolt (Item G).
Fit the chain wheel cover
Important! Do not fully tighten the fastening screw
until after you have adjusted the chain tension
(see section 7.1).
Tensioning the chain (Fig. 7-12)
Undo the fastening screw (pos. 14) of the chain wheel
cover by a few turns .
Adjust the chain tension with the chain tensioning screw
( pos 20). Turning the screw clockwise increases the
chain tension, turning it counterclockwise decreases the
chain tension. The chain is correctly tensioned if it can
be raised by around 2 mm in the middle of the cutter bar
(Fig. 11).
Tighten the xing screw of the chain wheel cover.
Important! All the chain links must lie properly in the guide groove of the cutter bar.
Notes on tensioning the chain:
The chain must be properly tensioned to ensure safe
operation. When the saw chain can be raised by around
2 mm in the middle of the cutter bar, you know that the
chain tension is ideal. During cutting, the temperature
of the chain rises and its length changes. It is important
therefore to check the chain tension at least every 10
minutes and to adjust it again as required. This applies
in particular to new saw chains. When you have nished
working, slacken the chain again as it will shorten when
it cools down. This will help to prevent damage to the
chain.
Make sure that the adjustment buttons return to their initial position after adjustment. Otherwise, the tool will not
start.
Do not connect the tool to the electricity supply until assembly has been completed. If this is not done, the device could start unintentionally and cause severe injuries.
8. Working instructions
NOTICES AND TIPS FOR HEDGE TRIMMER
• Find safe footing, operate the device with both hands
and turn it on.
• Cut the hedge from both sides and start at the bottom.
In this way, you can prevent cutting-waste falling into the
area that still needs to be cut.
• Guide the device gently through the area of the hedge.
• Do not attempt to cut too deeply.
• Then cut the upper part of the hedge.
• For older hedges which need more pruning, cut stronger
branches and twigs with loppers rst before cutting the
hedge with the device.
Working with pole saw
Oiling of the chain and bar
It is recommended to use commercial chain oil.
Remove the oil tank cap. (15)
Fill the chain oil tank to 80% with chain oil.
Close Oil tank cap
Oil Supply Control
Always make sure the automatic oiler system is working
properly. Keep the oil tank lled with Chain, Bar and
Sprocket Oil.
Adequate lubrication of the bar and chain during cutting
operations is essential to minimize friction with the guide bar.
Never starve the bar and chain of lubricating oil. Running
the saw dry or with too little oil will decrease cutting efciency, shorten saw chain life, cause rapid dulling of chain,
and lead to excessive wear of bar from overheating. Too
little oil is evidenced by smoke or bar discoloration.
To check the saw chain lubrication, hold the chain saw
with the saw chain over a piece of paper and give a few
seconds of full throttle.
The oil quantity can be checked on the paper. The chain
must always be thrown off a small amount of oil. After a
few seconds, a light oil trail must be visible.
Precautions for Saw procedure
Never stand under the branch you want to saw. Use special caution when working with branches under tension
and splintering wood. Possible risk of injury caused by
falling branches and catapulting pieces of wood. In general, it is recommended to set the pruning saw at an angle
of 60 ° to the road.
Keep both hands well with the device during the cutting
process and pay you up to an equilibrium position and a
good level.
Never try to use your tool with one hand. The loss of control of your tool can cause serious injury or death. Never
work on a ladder, a tree branch or other unstable surfaces.
Never cut with the upper edge or the tip of the cutter bar.
Make sure that the chain tension is always correctly adjusted.
Practice for guiding the device slight pressure, but you do
not overload the motor.
Clear the work area before cutting interfering branches
and undergrowth. Then you create a retreat area, far
from the spot where the cut branches fall on, and remove
any obstacles there. Keep the work area clean, remove the cut branches immediately. Pay attention to your
point, wind direction and the possible direction of fall of
the branches.
Be prepared that fallen branches can strike back. Place
all other tools and equipment at a safe distance from the
branches to be cut, but not in the retreat area.
27GB
Page 28
Always observe the condition of the tree.
Look for rot and decay in the roots and branches.
If they are rotten inside, they can break off and fall down
unexpectedly during cutting. You could also attend by
fractured and dead branches out, which is solved by the
shake and fall on you. For very thick or heavy branches
you rst make a small incision below the branch before
you work from the top down to avoid chipping.
Basic cutting technique
Heavy branches break off easily when sawing. They tear
long strips of bark away from the trunk, which damages
the tree sustainably. The following section technique can
signicantly reduce this risk:
Saw the rst branch about 10 cm from the trunk.
Put in about 15 cm from the base of the top of a further
section.
Saw until the branch breaks. The risk of injury on the
trunk is no.
Finally, remove with a clean cut from the top of the trunk
along the remaining.
Thus, the damage to the tree are kept as low as possible, we recommend the interface additionally to seal with
grafting wax.
Hazards by reactive forces
Reactive forces occur during operation of the saw chain.
The forces which are applied to the wood are against the
operator. They occur when the moving chain comes into
contact with a xed object such as a branch or is pinched.
These forces can lead to a loss of control and injury.
Understanding the origin of these forces can help you to
avoid the scare and the loss of control. This saw is designed to make the return effects are not as noticeable as
with traditional chainsaws.
Always still keep a rm grip and a good level to maintain
control of the tool in doubt.
The most common effects are:
setback
recoil,
retreat
Kickback
The setback can occur when the moving saw chain
meets at the upper quarter of the guide rail on a solid object or is pinched. The cutting force exerted on the chain
from the saw, a rotational force in the opposite direction
to the chain travel. This leads to an upward movement of
the guide rail.
Avoid kickback
The best protection is to avoid situations that lead to setbacks.
Keep the position of the upper guide rail always in mind.
Leave this place never come into contact with an object. Cut anything with it. Be especially careful near wire
fences and cutting small, hard knots, in which the chain
can easily pinch.
Cut only one branch at a time.
Withdrawal
The withdrawal occurs when the chain on the underside of the bar suddenly stuck because it is jammed
or encounters a foreign object in the wood. The chain
then pulls the saw forward. The withdrawal often happens when the chain is not running at full speed when in
contact with the wood.
Avoid withdrawal
Be aware of the forces and situations that can lead to
jamming of the chain on the underside of
the bar.
Always start with running at full speed chain to cut.
Recoil
The recoil occurs when the chain on top of rail suddenly stuck because it is jammed or encounters a foreign
object in the wood. The chain can jerkily hold the saw
against the operator. Rebounds happen often if the top
rail is used for cutting.
Avoid recoil
Be aware of the forces and situations that can lead to
jamming of the chain on top of rail.
Do not cut more than one branch at a time.
Do not tilt the rail to the side when you pull them out of a
cutting gap, since the chain could get caught otherwise.
9. Maintenance
NJURY WARNING!
Before working on the device, disconnect the mains
cable from the socket.
Always wear protective gloves when working on or
around cutting tools.
• Regularly check the device before starting work.
• Damaged blades have to be repaired or replaced by
an authorised service department before you can work
with the device.
• Clean the blades with a soft brush after working with
the device and spray a thin layer of liquid protective oil
on the whole blade.
• Always keep the ventilation holes in the motor casing
free and clean.
• Never use water to clean or spray the device. Clean
the motor casing with a damp cloth and never use detergents or solvents! This may damage the device‘s
plastic parts. Dry the motor casing carefully afterwards.
• Always store the machine with the supplied protective
cover.
• Only use OEM parts for maintenance work. Using parts
other than original parts can cause damage to the machine.
Servicing and sharpening of saw chain
The correct sharpened chain
Working effectively with the chainsaw is only possible if
the chain is in good condition and
sharp. This also reduces the risk of kickback.
The chain can be re-sharpened by any dealer. Do not
attempt to sharpen the chain yourself unless you have
the necessary special tools and experience.
A properly sharpened chain goes way through the wood
and it requires very little pressure. Do not work with a
dull or damaged chain. It increases physical exertion,
increase the vibrations and leads to unsatisfactory
results and higher wear.
Clean the chain.
Check it.
Replace damaged or worn parts with matching spare
parts they are in the shape and size of the original parts
as necessary.
Sharpening a chain should be performed only by
experienced users!
Notice. Below the angle and dimensions If the chain is
not properly sharpened or the depth is too small, there
is a higher risk of reversion effects and resulting injuries!
The chain cannot be xed on the guide rail. It is therefore
best to remove the chain from the rail and then sharpen.
Select the appropriate tools for the chain pitch
sharpening tool. See "Specications" for the allowed
chain pitches.
The chain pitch (for example 3/8 ") is highlighted in the
depth of each blade.
Use only special les for chainsaws! Other les have the
wrong shape and the wrong cut.
Select the le according to the diameter of your chain
pitch. Make sure to observe the following angle when
sharpening the chain diameter.
All knives must have the same length, otherwise they
will also vary. As a result, the chain is irregular and it
increases the risk of going broke.
The user is responsible for all damages caused by noncompliance with instructions in this manual. This also
applies to non-authorized modications of the tool, use of
non-authorized spare parts, accessories, working tools,
unrelated and not intended use, secondary damages
due to use of faulty components.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consumables.
Wear parts*: carbon brushes, blade
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Storage
• Disconnect the hedge trimmer from the electricity supply when it is not being used.
• Oil the blades to prevent rust
• Store the device in a dry place beyond the reach of
children.
• When the device is not being used, store it so it cannot
be started by unauthorised persons.
WARNING!
Do not store the device without protection outside or
in a damp environment.
A = ling angle
B = the angle of the side plate
The angle must also be maintained for all knives.
For irregular angles, the chain is run irregularly, wear
quickly and break down prematurely.
Since these requirements can only be met with sufcient
and regular exercise:
A File Holder must be used when sharpening the saw
chain by hand. The correct ling angle marked on it.
Hold the le horizontally (at a right angle to the guide rail)
and le according to the angle mark on the le holder.
Support the le holder on the top plate and depth gauge.
File down. The knife is always from the inside to the
outside
The le sharpens only in forward motion. Lift it off in the
backward motion.
Do not touch the dynamic links with the le.
Turn the le regularly continue to avoid a onesided wear.
Remove to remove a piece of hard wood, bones raw
edges.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By
29GB
Page 30
properly disposing of this product, you
are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal
administration, public waste disposal authority, an
authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal
company.
12. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment
fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
FaultPossible causeRemedy
Machine does not start• Supply voltage not on
• On/Off switch faulty
• Worn carbon brushes
• Motor faulty
• Power cable damaged
Machine works with
interruptions
Poor cutting quality• Blades are blunt.• Have the blades sharpened or the knife bar
• Power cable damaged
• Internal connections are loose
• On/Off switch faulty
• Check the socket or the electricity supply;
if required, arrange repair by an authorised
electrician.
• Contact the service centre
• Contact the service centre
• Contact the service centre
• Check the extension lead and have it replaced, if
required.
• Check the extension lead and have it replaced, if
required.
• Contact the service centre
• Contact the service centre
replaced.
Motor is running but the
gears are not
engaging
Pole saw does not saw,
it plucks or vibrates.
• The power unit is jammed by a thick branch
or other objects.
• Chain tension too high.
• Chain blunt.
• Chain attached incorrectly.
• Chain worn.
• Turn the hedge trimmer off immediately,
disconnect the electricity supply and remove the
blockage.
Avertissement - pour réduire le risque de blessure,
lisez le mode d’emploi!
Attention! En cas de non observation, il y a danger
de mort, risque de blessures et de dommages à la
machine!
Il est conseillé de porter des chaussures de sécurité
pour utiliser l‘appareil!
Utilisez une protection auditive, un casque de protection et des lunettes de protection!
Portez des gants de protection pour utiliser l‘appareil!
FR
FR
FR
FR
FR
Attention! Risque de blessure!
Ne jamais placer vos mains à côté de la lame. Ne
jamais toucher la lame lors de la mise en marche ou
de l‘utilisation de l‘appareil.
Protégez la machine de l‘humidité
Attention! Des débris et objets peuvent être projetés
Classe de protection II
N’entretenez aucun travail de nettoyage, de réparation et d’entretien lorsque la machine est en marche.
Débranchez la machine du secteur.
Le produit est conforme aux directives européennes
applicables
02
10m (35ft)
FR
FR
FR
Niveau de puissance sonore garanti
Attention ! Tenez -vous à au minimum 10 m des lignes électrique et à 15 m des tierces personnes
Attention aux chutes de branchages et objets
33FR
Page 34
1. Introduction
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et des
normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler
avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de
réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; com-
ment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la
machine. En plus des consignes de sécurité contenues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
1. Poignée arrière
2. Levier de mise en marche
3. Déverrouillage
4. Attache de bandoulière
5. Verrouillage rapide
6. Tube télescopique
7. Lame
8. Etui de la lame
9. Moteur
10. Poussoir pour lr réglage de l‘angle
11. Verrouillage rapide
12. Câble d’alimentation électrique
13. Maintien du câble d‘alimentation
14. Mollette de tension de chaîne
15. Orice de remplissage du réservoir d‘huile
16. Chaîne
17. Guide-chaîne
18. Protection du guide-chaîne
19. Indicateur de niveau d‘huile
3. Ensemble de livraison
• Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de
l‘emballage avec précaution.
• Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sé-
curités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
• Vériez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. En cas de réclamation, informer aussitôt le livreur. Les réclamations
ultérieures ne seront pas acceptées.
• Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la n de la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation en
lisant le guide d’utilisation.
• Ensuite, éliminez-le en respectant l’environnement.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utilisez
que des pièces d’origine. Vous trouverez les pièces de
rechange chez votre revendeur.
• Lors de commandes, donnez nos numéros d’article,
ainsi que le type et I’année de fabrication de I’appareil.
m Attention!
L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer
avec des sacs et des lms en plastique et avec des
pièces de petite taille ! Ils risquent de les avaler et de
s‘étouffer !
La machine est conforme à la directive machines CE
en vigueur.
• Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les protections et équipements de sécurité doivent être mis en
place.
• Ce taille-haie est conçu pour couper les jeunes pousses
de haies. Il n’est pas adapté à la coupe de branches, de
bois dur et matériaux semblables.
• Cette machine est conçue pour être utilisée par une seule
personne.
• L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers dans
la zone de travail.
• Tenez compte de tous les avertissements concernant les
dangers et la sécurité apposés sur la machine.
• Veillez à ce que tous les avertissements concernant les
dangers et la sécurité apposés sur la machine restent
tous lisibles.
• N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait état
de fonctionnement, en respectant toutes les instructions
d’utilisation, en tenant compte de tous les avertissements
concernant la sécurité et en étant conscient des dangers!
• Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier
immédiatement à tous les défauts mettant la sécurité en
danger!
• Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions
pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant
doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Les consignes de prévention des accidents et les autres
réglementations généralement reconnues doivent être
respectées.
• Seules les personnes compétentes ayant été initiées et
informées des dangers possibles sont autorisées à utili-
ser, entretenir ou réparer la machine. Les modications
de la machine effectuées sans autorisation entraînent
une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous
dangers éventuels en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires
et des outils d’origine.
• Toute utilisation autre que celle spéciée est considérée
comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu
pour responsable d’éventuels dommages résultant d’une
telle utilisation, seul l’utilisateur en est responsable.
• Le taille-haie ne doit être utilisé que pour tailler les haies,
buissons et arbustes. Une autre utilisation non indiquée
dans cette notice peut endommager le taille-haie ou
blesser gravement l’utilisateur, en conséquence toute autre utilisation est exclue. Cette machine ne doit pas être
utilisée à titre professionnel ou industriel.
• Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel ou industriel.
• Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions sont réunies pour travailler en toute sécurité,
n’utilisez pas la machine.
• L’élagueuse est conçue pour l’élagage des arbres, mais
ne convient pas pour les travaux de tronçonnage importants et pour l’abattage des arbres ou pour couper
d’autres matériaux que du bois.
ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et les informations con-
cernant la sécurité avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la
notice à la machine.
Veillez au fait que nos appareils, conformément aux
règlementations, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement, en milieu industriel ainsi que lors de toute
activité équivalente.
5. Notes importantes
Consignes de sécurité d’ordre général pour les outils électriques.
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions. Le non-respect
des consignes de sécurité énoncées ci-après peut
être à l’origine d’une décharge électrique, d’un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et tou-
tes les instructions pour l’avenir.
1. Sécurité au poste de travail
• Maintenez votre zone de travail propre et bien éclai-
rée. Une zone de travail désordonnée ou mal éclairée peut entraîner des accidents
• N’utilisez pas l’outil électrique dans un environne-
ment, où il y a un risque d’explosion en présence
de liquides inammables, de gaz ou de poussières
inammables. Les outils électriques produisent des
étincelles capables d’enammer les poussières ou
vapeurs.
Maintenez les enfants et autres personnes à distance
pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
• La che de raccordement de l’outil électrique doit con-
venir à la prise. La che ne doit subir aucune modi-
cation, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune che ad-
aptatrice avec les outils électriques mis à la terre. Les
ches non modiées et les prises adaptées réduisent
le risque de décharge électrique.
• Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre
telles que les conduites de chauffage, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Le risque d’une décharge élec-
trique augmente lorsque vous êtes en contact avec un
appareil mis à la terre qui relie aussi votre corps à la
terre.
• Maintenez les outils électriques à l’abri de la pluie ou
de l’humidité. La pénétration de l’eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge électrique.
• N’utilisez pas le câble électrique de l’appareil à
d’autres ns (comme porter l’appareil, le suspendre
35FR
Page 36
ou pour tirer la che de la prise). Maintenez le câble
à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives des
éléments de l’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
• Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air
libre, utilisez exclusivement des rallonges également
homologuées pour l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’une rallonge adéquate pour l’extérieur diminue le
risque de décharge électrique.
• S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique soit uti-
lisé dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur différentiel. L’emploi d’un disjoncteur différentiel
minimise le risque de décharge électrique.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
3. Securité des personnes
• Soyez prudent, faites attention à ce que vous faites
et utilisez toujours un outil électrique en faisant attention. N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque
vous êtes fatigué ou sous inuence de l’alcool ou de
médicaments. Un petit moment d’inattention pendant l’utilisation de cet outil électrique peut entraîner
des blessures très graves.
• Portez un équipement de protection individuel et
toujours des lunettes de protection. Le port d’un
équipement de protection individuel : masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité ou protection auditive, en fonction de la machine utilisée et du travail à effectuer,
diminue le risque de blessures.
• Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-
vous que l’outil électrique est arrêté avant de le connecter à l’alimentation en courant et/ou de connecter
la batterie, de le prendre en mains ou de le porter.
Si vous portez l’appareil électrique en gardant le doigt sur l’interrupteur ou si vous raccordez l’appareil
au réseau alors qu’il est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
• Enlevez les outils de réglage ou les clés avant de
mettre l’appareil électrique en circuit. Un outil ou
une clé laissée dans une piece de l’appareil mise en
rotation peut entraîner des blessures.
• Evitez une posture anormale du corps. Veillez à
vous tenir de façon sûre et gardez l’équilibre à
tout moment. Vous pourrez ainsi mieux contrôler
l’appareil électrique dans les situations inattendues.
• Portez une tenue appropriée. Ne portez aucun vête-
ment ample ou bijou pendant. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à distance des pièces en
mouvement. Les vêtements, bijoux pendants ou les
cheveux longs peuvent être saisis par les pièces en
mouvement.
• Lorsque vous pouvez monter des dispositifs
d’aspiration ou de collecte de la poussière, assurez-
vous qu’ils sont bien raccordés et correctement emplo-
yés. L’utilisation d’un système d‘aspiration de pous-
sière peut minimiser les risques liés à la poussière.
4. Utilisation et maniement de l’outil électrique
• Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil élec-
trique adéquat pour le travail à effectuer. Vous tra-
vaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de
performance indiquée avec l’outil électrique corres-
pondant.
• N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux. Un outil électrique impossible a mettre
en ou hors circuit est dangereux doit être ré- paré.
• Enlevez la che hors de la prise de courant et/ou
retirez la batterie avant de réaliser des réglages de
l’appareil, de remplacer les accessoires ou de le
ranger. Cette précaution évite un démarrage intem-
pestif de l’appareil électrique.
• Conservez les outils électriques hors de portée des
enfants. Empêchez les personnes qui ne connais-
sent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles qui
n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des per-
sonnes inexpérimentées.
• Entretenez les appareils électriques minutieuse-
ment. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent
irréprochablement et si elles ne se bloquent pas, si
des pièces ne sont pas cassées ou assez endom-
magées pour altérer le fonctionnement de l’appareil
électrique. Faites réparer les pièces endommagées
avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont
pour origine une mauvaise maintenance des outils
électriques.
• Maintenez vos outils de coupe propres et affûtés.
Un outil de coupe soigneusement entretenu dont les
arêtes de coupe sont vives se bloque moins souvent
et est plus facile à manipuler.
• Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les ou-
tils, etc. conformément aux instructions. Prenez, ce
faisant, en considération les conditions et le travail à
réaliser. L’utilisation d’outils électriques dans un au-
tre but que celui prévu peut entrainer des situations
• Portez le taille-haie par la poignée lorsque la lame
est à l’arrêt. Lorsque vous transportez ou entreposez le taille-haie, placez toujours le fourreau sur la
lame. Un maniement minutieux de l’appareil réduit
les risques de blessure par les lames.
• Tenez l’outil électrique par les surfaces isolées de
la poignée, car la lame peut entrer en contact avec
le câble d’alimentation électrique. Le contact de la
lame avec le câble conducteur peut mettre sous tension des pièces en métal de l’appareil et provoquer
une décharge électrique.
• Maintenez le câble à distance de la zone de coupe
pendant le travail, le câble peut être dissimulé dans
un buisson et être coupé par mégarde.
Consignes de sécurité
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d’emploi avec attention et respecter scrupuleusement
les instructions !
1. Avant tout travail sur le taille-haies, retirez la prise
du secteur, par ex.
• en cas d’endommagement du câble
• pour nettoyer la lame
• pour effectuer une vérication suite à un dysfon-
ctionnement
• pour le nettoyage et la maintenance
• pour le stockage dans un emplacement non sur-
veillé
2. La machine peut provoquer de graves blessures!
Veuillez lire avec attention le mode d’emploi pour
une utilisation correcte, les préparatifs, la réparation, la mise en service et l’entreposage de la
machine. Familiarisez-vous avec tous les éléments
de réglage et prenez connaissance des consignes
permettant d’utiliser la machine dans les règles de
l’art.
3. Le taille-haie doit exclusivement être utilisé en le
tenant à deux mains.
4. Lors de travaux effectués avec le taille-haie, veillez
à rester dans une position stable et à porter des
chaussures adaptées.
5. Ne taillez pas de haies humides, ne vous servez
pas du taille-haie sous la pluie et ne le laissez pas
dehors. Il ne doit pas être utilise tant qu’il est encore humide.
6. Il est recommandé de porter des lunettes de pro-
tection et une protection auditive pendant le travail
de taille.
7. Portez des vêtements appropriés tels que des
gants, des chaussures antidérapantes et ne portez pas de vêtements amples. Rassemblez les
cheveux longs dans un let.
8. Evitez une posture anormale du corps et assurez-
vous de bien garder l’équilibre, surtout si vous employez une échelles ou un escabeau.
9. Pendant le travail, tenez l’appareil sufsamment
éloigné de votre corps.
10. Veillez à ce qu’aucune personne ni aucun
animal ne se trouve dans la zone et dans le rayon
de taille.
11. Maintenez le taille-haie exclusivement par la poig-
née de guidage.
12. Maintenez le câble hors de la zone de coupe.
13. Contrôlez le câble de raccordement avant d’utiliser
l’appareil, pour repérer toute trace d’usure ou
d’endommagement.
14. Le taille-haie ne doit être utilisé que si le câble de
raccordement est en parfait état.
15. Ne retirez pas la che de la prise en la tirant par le
câble. Ne portez pas l’appareil par le câble. Evitez
tout endommagement du câble.
16. Protégez le câble de la chaleur, contre tout contact
avec des liquides corrosifs et des arêtes acérées.
Remplacez immédiatement tout câble endommagé.
17. Si le dispositif de coupe se bloque, par exemple,
en raison de branches trop grosses etc., le taillehaie doit immédiatement être mis hors circuit, la
prise débranchée et ce n’est qu’ensuite que la
cause du blocage peut être éliminée.
18. Conservez l’appareil dans un lieu sec, sûr et inac-
cessible aux enfants.
19. Lors du transport et de l’entreposage, le dispositif
de coupe doit toujours être recouvert par le fourreau.
20. Evitez de surcharger l’outil et de l’employer pour
d’autres travaux que ceux pour lesquels il a été
conçu, autrement dit, le taille-haie doit uniquement
être utilisé pour tailler des haies, des buissons et
des arbrisseaux.
21. N’utilisez que des câbles et des prises homologués
pour l’emploi à l’extérieur;
22. Câble de raccordement HO7RN-F 2x1,0 à che
surmoulée.
23. Rallonge HO7RN-F 3G1,5 équipée de prises de
courant de sécurité et accouplement mis à la terre
protégé contre les projections.
24. Pour l’alimentation des outils électriques, il est
recommandé d’utiliser un dispositif de protection
contre les courants de fuite ou un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit. De-
mandez conseil à un électricien qualié!
25. Le taille-haies doit être contrôlé et entretenu régu-
lièrement dans les règles de l’art. Ne remplacez
les lames endommagées que par paire. En cas
d’endommagement dû à une chute ou un choc,
faites immédiatement contrôler l’appareil par un
spécialiste.
26. Effectuez minutieusement l’entretien et la mainte-
nance de votre outil. Maintenez votre outil en bon
état de propreté et bien affûté pour pouvoir travailler en toute sécurité. Respectez les consignes de
maintenance et d’entretien.
27. Conformément aux prescriptions de la caisse de
prévoyance de l’agriculture, seules les personnes
de plus de 17 ans sont autorisées à effectuer des
travaux avec des taille-haies électriques et à partir
de 16 ans sous la surveillance d’une personne adulte.
28. N’utilisez pas la machine si son dispositif de coupe
est endommagé ou trop usé.
29. Familiarisez-vous avec votre environnement et
veillez aux risques probables que vous pourriez ne
pas entendre en raison du bruit de la machine.
37FR
Page 38
30. N’essayez jamais d’utiliser une machine incomplè-
te ni encore une machine ayant été modiée sans
autorisation.
31. L’utilisation du taille-haie est à éviter si il y a des
personnes et surtout des enfants à proximité.
32. Il est interdit aux enfants d’utiliser le taille-haie.
33. Le bruit au poste de travail peut dépasser 85
dB(A). Dans ce cas, des mesures de protection
contre le bruit sont nécessaires et l’opérateur doit
se munir d’une protection auditive.
34. Veillez toujours à ce que toutes les poignées et
dispositifs de protection soient bien assemblés
lorsque vous utilisez le taille-haie.
35. Avant la taille, regardez dans la haie si des objets
y sont dissimulés, par exemple, des câbles, etc.
36. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou
leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à
moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Surveillez
les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Risques résiduels
La machine est construite selon l’état actuel des connaissances techniques et conformément aux réglementations
reconnues en matière de sécurité. Le travail avec la machine peut toutefois présenter des risques résiduels.
• Risque de blessure aux doigts et aux mains lorsque
l’appareil est en marche et lorsqu’il est mal guidé.
• Risques causés par l‘électricité, lors de l‘utilisation de
réseaux d‘alimentation électrique non-conformes.
• Il y a également des risques de blessure lors du port de
cheveux longs non attachés et de vêtements amples.
Il est impératif de maintenir les cheveux longs dans un
let et de porter des vêtements près du corps.
• Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
• Il est possible de réduire les risques résiduels en respectant les consignes de sécurité, en utilisant la machine de
façon conforme aux instructions et à sa destination et en
suivant les instructions d’utilisation.
6. Caractéristiques techniques
Taille-haie électrique
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de coupe du taille-haie
Diamètre de coupe mm
Longueur de la lame
mm
Longueur de coupe
mm
Vitesse de coupe max.
-1
min
Longueur du tube
télescopique min. /
max. mm
Plage de basculement
Entraînement
Moteur V / Hz
Puissance du moteur W
Poids kg
Elagueuse sur perche
Caractéristiques techniques
Longueur de la lame
mm
Longueur de coupe
mm
Type de lame
Pas de la chaîne
Type de chaîne
Largeur des dents mm
Vitesse de coupe max.
-1
min
Longueur du tube
télescopique min. /
max. mm
Entraînement
Moteur V / Hz
Puissance du moteur W
Poids kg
Sous réserve de modications techniques !
Informations sur la bruyance mesurée selon les normes
correspondantes:
Niveau de pression acoustique LpA = 93 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 100 dB(A)
Imprécision de mesure KPA = 3 dB(A)
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
Vibrations Ahv = 4,8 m/s
2
Incertitude de mesure KPA = 1,5 m/s
18
450
410
1540
1900-2500
0° - 120°
230-240 / 50
500
3,4
240
190
Oregon 552912
3/8"
91P033X
1,3
3800
1580 - 2150
230-240 / 50
710
3,1
2
38FR
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
• N‘utilisez que des appareils en bon état.
• Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers
de l‘appareil.
• Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
• Ne surchargez pas l‘appareil.
• Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
• Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez
pas.
Dans les présentes instructions d’utilisation, les passages concernant la sécurité sont signalés par ce
symbole.
7. Montage et utilisation
Attention! Avant d’effectuer tous les travaux d’entretien,
de vérication, de nettoyage et autres, vous devez toujours débrancher l’appareil du secteur
Montage:
Montage de la tête de coupe (Fig.2)
• Ouvrez le verrouilage rapide (11) situé sur le carter
moteur (9)
• Insérez le tube télescopique (6) à fond dans la xation située sur le carter moteur (9).
• Refermez le verrouillage rapide (11) du carter moteur
Montage de la bandoulière (Fig.3)
Assemblage et mise en place:
• Fixez la bandoulière à l’attache (4)
• En déplaçant le passant, vous pouvez régler la
longueur de la bride d’épaule. Réglez cette longueur
de façon à obtenir une position confortable pour le
travail.
• Placez la bride d’épaule sur votre épaule droite.
• Portez le moteur de la machine du côté droit de vot-
re corps
Ne placez jamais la bride d’épaule en travers de
votre buste, placez-la seulement sur l‘une de vos
épaules.
De cette manière vous pouvez éloigner la machine
très rapidement de votre corps en cas de danger.
m Attention! N’utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires d’origine. Le non- respect de cette
consigne peut entraîner une diminution des performances de la machine, provoquer des blessures et anuller
la garantire de l’appareil.
N’utilisez jamais la machine sans protection!
Mise en marche et arrêt du taille-haie sur perche
(Fig.4)
• Pour mettre la machine en marche: Appuyez sur le
déverrouillage (3) situé sur la poignée arrière (1)
et activez le levier (2). Une fois le moteur démarré,
vous pouvez relacher le verrouillage (3).
• Pour arrêter l’appareil: relâchez le levier (2)
Réglage du tube télescopique (Fig.5)
Débranchez l’appareil du secteur!
• Ouvrez le verrouillage rapide (5) de réglage de
longueur.
• Positionnez le tube télescopique (6) à la longueur
voulue.
• Après avoir réglé la longueur, refermez le verrouilla-
ge rapide (5) an que le tube soit maintenu à cette
position.
• Réglage de la tête de coupe (Fig.6)
• Débranchez l’appareil du secteur!
Réglage de l’inclinaison
Appuyez sur le bouton (10) permettant le réglage
de l’angle, inclinez la tête de coupe à l’angle souhaité ( de 0° à 120°) et veillez à ce que la tête de coupe s’enclenche de nouveau à la position désirée.
Montage du guide-chaîne et de la chaîne (Fig.7-12)
Enlevez la protection l’entraînement de chaîne (Fig.7/J)
en dévissant la mollette de tension de chaîne (14). La
chaîne (F) est positionnée comme montré (Fig. 9-10)
dans la rainure du pourtour du guide-chaîne (E).
Veillez à la bonne orientation des dents de la chaîne (Fig.11). Faites passer la chaîne autour de la roue
dentée d’entraînement de la chaîne (H). Veillez à ce
que les maillons de la chaîne s’engrènent correctement
dans la denture de la roue d’entraînement.
Positionnez le guide-chaîne comme montré en Fig.10
sur le support de l’entraînement. Le guide-chaîne doit
s’encastrer sur le cran d’arrêt de tension de chaîne (G).
Mettez la protection de l’entraînement de chaîne en
place.
Attention ! Serrez complètement la vis de xation seulement après avoir réglé la tension de la chaîne (voir §
7.1)
7.1 Tension de la chaîne (Fig.7-12)
Desserrez la vis de xation (14) de la protection de
l’entraînement de chaîne de quelques tours.
Réglez la tension de la chaîne à l’aide de la mollette
de tension de chaîne (20). En tournant vers la droite,
la tension de la chaîne augmente et en tournant vers
la gauche, elle diminue. La chaîne est correctement
tendue lorsqu’elle se laisse soulever d’environ 2 mm
au milieu du guide-chaîne (Fig.11).
Revissez la vis de xation de la protection de
l’entraînement de chaîne.
Attention ! Tous les maillons de la chaîne doivent être
correctement positionnés dans la rainure de guidage
du guide-chaîne.
Remarques relatives au réglage de la tension de
la chaîne:
La chaîne de tronçonneuse doit être tendue correctement a n de garantir un bon fonctionnement. La tension de la chaîne est optimale lorsqu‘on peut la soulever
d‘env. 2 mm au milieu de la lame. Comme la chaîne de
tronçonneuse chauff e pendant qu‘elle fonctionne et
que sa longueur change en fonction, véri ez la tension
de la chaîne au plus tard toutes les 10 min et ajustez-là
au besoin. Cela est surtout valable pour les nouvelles
chaînes de tronçonneuse. Détendez la chaîne de tronçonneuse une fois le travail terminé car elle se raccourcit quand elle refroidit. Ainsi vous évitez que la chaîne
de tronçonneuse ne s‘abîme.
Après avoir effectué le réglage, veillez à ce que les
boutons de réglage soient revenus à leur position
initiale, sinon vous ne pourrez pas faire démarrer
l’appareil.
39FR
Page 40
L’appareil ne doit être rebranché au secteur que
lorsque le montage est terminé. Si ce n’est pas le cas,
l’appareil pourrait se mettre en marche inopinément et
provoquer de graves blessures.
branche que vous souhaitez scier.
Le risque que la branche vous tombe soudainement dessus
est très elevé. Il est recommandé de positionner l’élagueuse
à un angle de 60° par rapport à la branche.
8. Instructions d’utilisation
REMARQUES ET CONSEILS POUR LA TAILLE DES
HAIES
• Veillez à vous tenir d’aplomb, maintenez l’appareil à deux
mains et mettez-le en route.
• Taillez la haie dans les deux sens en commençant par le
bas, de cette façon vous éviterez que des branches coupées se mêlent aux branches non encore taillées.
• Déplacez l’appareil sans forcer à la surface de la haie.
• N’essayez pas de pénétrer profondément.
• Taillez le dessus de la haie à la n.
Pour les haies qui ont besoin d’une taille de rafraîchissement, commencez par tailler les branches plus fortes et
fourches avec un sécateur avant d’entreprendre la taille
avec le taille-haie.
Utilisation de la perche élagueuse
Huilage/lubrication de la chaîne et du guidechaîne
Pour ce faire, nous vous recommandons
d‘utiliser de l‘huile de chaîne du commerce.
Retirez le bouchon du réservoir à huile (15)
Remplissez le réservoir d‘huile de chaîne à 80 % avec de
l‘huile de chaîne.
Refermez le bouchon du réservoir d’huile
Contrôle de l‘alimentation en huile.
Assurez-vous toujours que le système d’alimentation automatique de l’huile de coupe fonctionne correctement. Veillez
également à ce que le réservoir d’huile de coupe soit toujours plein.
Pendant le tronçonnage, la rainure de guida ge et la chaîne
doivent toujours être constamment lubriés an de réduire la
friction avec le guide-chaîne.
Le guide-chaîne et la chaîne ne doivent jamais être dépourvus d’huile. Si vous utilisez la tronçonneuse à sec ou avec
trop peu d’huile, la performance de coupe sera diminuée, la
durée de vie du guide-chaîne sera réduite, la chaîne sera
vite émoussée et la rainure de guidage s’use très rapidement du fait de l’échauffement. Le manque d’huile se manifeste
par un dégagement de fumée ou par une coloration du
guide-chaîne.
Pour vérier le graissage maintenez la tronçonneuse équipée de sa chaîne au-dessus d’une feuille de papier et faîtela fonctionner quelques secondes à pleins gaz, vous pourrez
vérier le réglage de la quantité d’huile en fonction des traces laissées sur le papier. La chaîne doit toujours projeter
une faible quantité d’huile et après quelques secondes, une
légère trainée d’huile doit être visible.
Veillez à ce qu’il y ait toujours une quantité d’huile sufsante
dans le réservoir d’huile de coupe.
Mesures de précaution lors du tronçonnage
Ne vous positionnez jamais directement au-dessous de la
Tenez l’appareil fermement à deux mains pendant la coupe
et veillez à toujours avoir une position stable et à être en
équilibre.
N’essayez jamais d’utiliser votre outil avec une seule main.
La perte du contrôle sur votre outil peut causer de blessures
grâves ou mortelles. Ne travaillez jamais monté sur une
échelle, sur une branche ou sur d’autres éléments qui ne
sont pas sûrs.
Ne sciez pas les grosses branches épaisses en une seule
coupe, mais toujours en plusieurs étapes.
Pour effectuer la coupe, placez la chaîne sur la branche.
Exercez une pression légère sur l’appareil, mais évitez de
surcharger le moteur.
Éliminez les branches et le bois mort qui encombrent la zone de travail avant de commencer la coupe. Puis créez une
zone de repli éloignée de l’endroit auquel les branches coupées peuvent tomber et éliminez tous les obstacles.
Dégagez la zone de travail, éliminez tout de suite les
branches coupées. Veillez à votre position, à la direction du
vent et à la direction de chute possible des branches. Préparez-vous à ce que les branches tombées puissent rebondir.
Placez tous les autres outils et appareils à une distance sûre
des branches à couper, mais pas dans la zone de repli.
Vériez toujours l’état de l’arbre.
Veriez si les racines et les branches sont vermoulues ou
pourries. Lorsqu’elles sont vermoulues à l’intérieur, elles risquent de se rompre et de tomber soudainement pendant la
coupe. Vériez également s’il y a des branches déjà cassées ou des branches mortes qui pourraient se détacher
du fait des secousses et vous tomber dessus. Lorsque les
branches sont tres épaisses et lourdes, faites d’abord une
entaille au-dessous de la branche avant de travailler de haut
en bas pour éviter que la branche se casse de façon irrégulière pendant la coupe.
Technique de coupe générale
Les branches lourdes risquent de se rompre lors du tronçonnage et d’arracher de larges morceaux d’écorce du tronc, ce
qui endommage l’arbre durablement. Grâce à la technique
de coupe suivante, vous pouvez réduire ce risque considérablement :
Entaillez d’abord la branche à une distance d’environ 10 cm
du tronc par le dessous.
Faites une autre coupe par le haut à une distance d’environ
15 cm du tronc. Sciez jusqu’à la chute de la branche.
Ainsi l’écorce du tronc ne sera pas endommagée.
Sciez ensuite le reste de la branche en effectuant une coupe
nette de haut en bas au ras du tronc.
An que l’arbre ne soit pas endommagé, nous recommandons de recouvrir la zone de coupe avec du mastic.
Risques liés à des forces de réaction
Des forces de réaction peuvent survenir pendant le ronçonnage. Dans ce cas, les forces exercées sur le bois se retournent contre l’opérateur. Elles se produisent lorsque la chaîne
en marche entre en contact avec un objet solide tel qu’une
branche ou lorsqu’elle est coincée.
Ces forces peuvent causer une perte de contrôle de la machine et provoquer des blessures. Le fait de avoir comment
ses forces se mettent en œuvre peut vous aider à éviter un
moment de frayeur et la perte de contrôle.
Cette scie a été conçue de manière à ce que les effets de
rebond ne soient pas fortement ressentis comme c’est le cas
avec les tronçonneuses traditionnelles. Maintenez néanmoins toujours l’appareil fermement et veillez à avoir une
psoture stable pour garder le contrôle sur l’outil en cas de
rebond.
Les effets les plus fréquents sont les suivants :
Rebond,
Contrecoup,
Recul.
Rebond
Le rebond peut survenir lorsque la chaîne en marche heurte avec le quart supérieur du guide-chaîne un objet solide ou
lorsqu’elle est coincée.
La force de coupe de la chaîne exerce une force de rotation sur
la scie dans le sens opposé au mouvement de la chaîne. Cela
entraîne un mouvement ascendant du guide-chaîne.
Pour éviter le rebond
La meilleure protection consiste à éviter les situations provoquant les rebonds.
Observez toujours la position de la partie supérieure du guidechaîne.
Assurez que cette partie n’entre jamais en contact avec un objet.
Ne coupez rien avec cette partie. Soyez particulierement vigilant
a proximité des grillages et lors de la coupe de petites branches
dures dans lesquelles la chaîne peut facilement se coincer.
Ne coupez jamais plus d’une branche à la fois.
Ne coupez jamais plus d’une branche à la fois.
N’inclinez pas guide-lame de côté lorsque vous le retirez d’un
trait de coupe, la chaîne pourrait se bloquer.
9. Maintenance
ATTENTION :
Avant de travailler sur l'appareil, débranchez le
connecteur de la prise de courant.
Portez toujours des gants de protection pour toutes les
interventions sur les outils de coupe.
• Vériez régulièrement l’état de la machine avant de l’utiliser.
• Toutes les pièces endommagées doivent être réparées
ou remplacées dans un atelier de service après-vente
agréé avant d’utiliser la machine de nouveau.
• Nettoyez les lames après chaque utilisation avec
une brosse douce et aspergez-les avec un brouillard
d’huile anti-corrosion sur toute leur surface.
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation du
moteur restent toujours libres et propres.
• N’aspergez et ne nettoyez jamais l’appareil avec de
l’eau. Nettoyez le boîtier moteur uniquement avec un
chiffon humide et n’utilisez pas de produit détergent ou
de solvant ! Ceci pourrait endommager les pièces en
matière plastique de l’appareil. Veillez ensuite à bien
essuyer le boîtier à sec après l’avoir nettoyé.
• Conservez toujours la machine avec la lame protégée
par le fourreau.
• Pour les travaux de maintenance il convient d’utiliser
exclusivement les pièces du fabricant. L’utilisation de
pièces d’origine différente peut causer des dommages
à la machine.
Maintenance et affûtage de la chaîne de l’élagueuse
Recul
Il y a un recul lorsque la chaîne se bloque soudainement à la
face inférieure du guide-chaîne parce qu’elle est coincée ou se
heurte contre un corps étranger inclus dans le bois. Dans ce
cas, la chaîne fait avancer la chaîne et reculer la machine. Le
recul apparaît souvent lorsque la chaîne entre en contact avec
le bois sans qu’elle tourne à plein régime.
Pour éviter le recul
Soyez conscient des forces et situations pouvant provoquer le
blocage de la chaîne à la face inférieure du guide-chaîne.
Commencez toujours à tronçonner avec une chaîne tournant
à plein régime.
Contrecoup
Le contrecoup se produit lorsque la chaîne se bloque soudainement à la partie supérieure du guide-chaîne parce qu’elle est
coinéee ou heurte un corps étranger inclus dans le bois. La
chaîne peut repousser la tronçonneuse par à-coups contre
l’opérateur. Les contrecoups se produisent souvent lorsque la
partie supérieure du guide-chaîne est utilisé pour la tronçonner.
Pour éviter un contrecoup
Soyez conscient des forces et des situations pouvant provoquer
le blocage de la chaîne à la partie supérieure du guide-chaîne.
Une chaîne doit être correctement affûtée
Une chaine correctement affûtée pénètre le bois
sans problème et dans ce cas peu de pression est
nécessaire. Ne travaillez pas avec une chaîne emoussée
ou endommagée. Cela augmente l’effort physique,
augmente les secousses et donne des résultats
insufsants tout en causant une usure élevée.
Nettoyage de la chaîne.
Contrôlez régulièrement la chaîne pour vérier si
elle présente des ruptures de maillons ou des rivets
endommagés.
Remplacez les éléments de chaîne endommagés et usés
par des pièces de rechange appropriées que vous pouvez
limer en cas de besoin conformement à la forme et à la
taille des pièces d’origine.
L’affûtage d’une chaîne ne devrait être effectué que par
des utilisateurs expérimentés !
Respectez l’angle et les dimensions mentionnés ci-après.
Si la chaîne n’est pas correctement affûtée ou que la
jauge de profondeur est trop petite, le risque de rebond et
de blessures en résultant est plus élevé !
La chaîne ne peut pas être xée sur le guide-chaîne. Pour
cette raison, il vaut mieux enlever la chaîne du guide –
chaîne pour l’affûter.
41FR
Page 42
Choisissez un outil d’affûtage approprié pour le pas de la
chaîne. Voir "Caractéristiques techniques" pour les pas de
chaîne autorisés.
Le pas de chaîne (par exemple 3/8") est marqué dans la
jauge de profondeur de chaque dent.
N’utilisez que des limes spéciales pour chaînes de
tronçonneuse!
Toutes les autres limes ont une mauvaise forme et leur
qualité d’affûtage ne correspond pas.
Choisissez le diamètre de la lime en fonction du pas de
la chaîne. Respectez impérativement les angles suivants
lors de l’affûtage des dents de la chaine.
A = Angle d’affûtage
B = Angle de la jauge
De plus, l’angle doit être identique pour toutes les dents.
Si l’angle est irrégulier, la chaîne tournera irrégulièrement,
s’usera rapidement et se cassera prématurément.
Étant donné que ces exigences ne peuvent être remplies
que si l’on s’exerce de manière sufsante et régulière :
Utilisez un support de lime.
Un support de lime doit être utilisé lors de l’affûtage manuel
de la chaîne. L’angle d’affûtage correct est indiqué dessus.
Tenez la lime à l’horizontale (au bon angle par rapport
au guide-chaîne) et limez conformément au marquage
d’angle indiqué sur le support de lime. Appuyez le support
de lime sur la plaque supérieure et la jauge de profondeur.
Affûtez toujours la lame de l’intérieur à l’extérieur.
La lime n’affûte que lorsque l’on pousse. Relevez-la lors
du retour en arrière.
Ne touchez pas les éléments de xation et les maillons
avec la lime.
Tournez la lime régulièrement pour éviter une usure
unilatérale.
Prenez un morceau de bois dur pour enlever les bavures
des arêtes de coupe.
Toutes les dents doivent avoir la même longueur, parce
que sinon elles auront également une hauteur différente.
Dans ce cas, la chaine tourne irrégulièrement et le risque
de rupture augmente.
L’utilisateur est personnellement responsable de tous les
dommages causés par le non-respect des informations
fournies dans la présente notice d’utilisation.
Cela s’applique également aux modications non
autorisées apportées à l’appareil, lors de l’utilisation de
pièces de rechange non conformes, si des pièces ont
été ajoutées, lors de l’utilisation d’outils non adaptés,
lors d’une utilisation non conforme et différente de celle
préconisée pour l’appareil, si des dommages collatéraux
sont causés par l’utilisation de pièces défectueuses.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces
suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation
et sont donc des consommables non couverts par la
garantie.
Pièces d’usure*: Charbons, Lames
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
10. Stockage
• Débranchez le taille-haie lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
• Huilez les lames pour éviter qu’elles ne se corrodent.
• Entreposez la machine dans un lieu sec hors de portée
des enfants.
• Lorsque la machine n’est pas utilisée, rangez-la de
manière à ce qu’elle ne puisse pas être utilisée par
une personne non autorisée.
ATTENTION !
Ne laissez pas la machine sans protection à l’extérieur
ou dans un environnement humide.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit de
recyclage des matières premières. L’appareil et ses
accessoires sont composés matériaux divers, comme
par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez
les composants défectueux en utilisant les liaires
d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous
auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois
nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un
centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par
ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être
remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage
d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison
des substances potentiellement dangereuses souvent
contenues dans les appareils électriques et électroniques
usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la
santé humaine. Une élimination conforme de ce produit
contribue en outre à une utilisation efcace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les
centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination
des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le
service d’enlèvement des déchets.
Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine
ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service aprèsvente.
PanneCause possibleRemède
La machine ne démarre
pas
L'appareil fonctionne
par intermittence.
• Absence de tension d'alimentation
• Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off)
défectueux
• Charbons usés
• Moteur défectueux
• Câble d'alimentation endommagé
• Câble d'alimentation endommagé
• Les connexions internes sont desserrées
• Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off)
défectueux
• Vériez la prise murale ou la source
d'alimentation électrique ; si nécessaire,
contactez un électricien agréé pour réparation.
• Contactez le service après-vente
• Contactez le service après-vente
• Contactez le service après-vente
• Vériez la rallonge et faites-la réparer, si
nécessaire.
• Vériez la rallonge et faites-la réparer, si
nécessaire.
• Contactez le service après-vente
• Contactez le service après-vente
Mauvaise qualité de
coupe
Le moteur tourne,
mais il n’y a pas
d’entraînement des
lames
L’élagueuse ne coupe ,
vibre ou dérape
• Les lames de coupe sont émoussées• Faites affûter les lames ou remplacez le guidelames.
• L'entraînement est bloqué par une grosse
branche ou par d'autres objets
• Chaîne trop tendue
• Chaîne émousssée
• Chaîne mal montée
• Chaîne usée
• Arrêtez immédiatement le taille-haie, débranchezle de la prise de courant et retirez l'objet qui
bloque.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gentile Cliente,
Vi auguriamo molto piacere e successo nel lavorare
con il tuo nuovo dispositivo.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero vericare a questa apparecchiatura o a causa di questa in
caso di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati,
• installazione e sostituzione di ricambi non originali,
• utilizzo non conforme,
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tem-
pi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la durata
dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno.
2. Schema
1. Maniglia posteriore
2. Dispositivo di azionamento
3. Interruttore di sblocco
4. Passante per tracolla
5. Bloccaggio rapido
6. Tubo telescopico
7. Lama di taglio
8. Guaina protettiva per lama di taglio
9. Motore
10. Pulsante per regolazione angolare
11. Bloccaggio rapido
12. Cavo di rete
13. Portacavi
14. Ruota tendicatena
15. Apertura del serbatoio dell‘olio
16. Catena
17. Lama
18. Copertura della lama
19. Indicatore dell‘olio
3. Prodotto ed accessori in dotazione
• Aprire l’imballaggio ed estrarre l’apparecchio con
cura.
• Rimuovere il materiale d’imballaggio.
• Controllare che tutti gli elementi elencati siano
presenti.
• Ispezionare l’apparecchio e le parti per vericare
la presenza di danni. Contattare l’assistenza se
qualcosa risulta mancante.
• Se possibile, conservare la confezione no alla
scadenza del periodo di garanzia.
• Leggere le istruzioni di funzionamento per intero
per familiarizzare con lo strumento prima di usarlo.
• Usare solo accessori e pezzi di ricambio originali.
I pezzi di ricambio sono disponibili contattando
l’assistenza.
• Specicare i numeri dei pezzi quando si contatta
l’assistenza.
m Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi!
Motore con testina di taglio
Maniglia di comando
Guaina protettiva
Chiave a brugola
Tracolla
Potatrice ad asta
47IT/C H
Page 48
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso
• La macchina è conforme alla Direttiva Macchine
CE in vigore.
• Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i
dispositivi di protezione e di sicurezza siano montati sulla macchina.
• Questo tosasiepi è concepito per tagliare siepi o
simili morbidi e appena cresciuti. Non è adatto al
taglio di rami, legno duro o altri materiali potenzialmente tagliabili.
• La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da
parte di un‘unica persona.
• La persona addetta è responsabili, nell‘area di
lavoro, per la sicurezza di terzi.
• Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi
alle istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza
dei rischi e delle norme di sicurezza!
• In particolare provvedere immediatamente a (far)
riparare qualsiasi guasto in grado di compromettere la sicurezza!
• Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manuten-
zione del produttore e le misure indicate nei Dati
tecnici devono essere rispettate.
• Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte
le altre normative tecniche di sicurezza generalmente riconosciute devono essere rispettate.
• La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone specializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
• La macchina può essere utilizzata soltanto con
accessori e utensili originali del produttore.
• Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla
destinazione d’uso. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità per i danni risultanti da tale
uso; il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore.
• Il tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltan-
to per tagliare siepi, cespugli e arbusti. Un utilizzo
diverso da quanto indicato nelle presenti istruzioni
per l‘uso, può danneggiare il tosasiepi o provocare
gravi lesioni all‘utilizzatore ed è pertanto escluso
espressamente dall‘elenco delle possibili applicazioni.
• Lo strumento non può essere utilizzato a scopo
commerciale, artigianale o industriale.
• Qualora non si sia certi della sicurezza di una
certa condizione di lavoro, non operare con la
macchina.
• La potatrice ad asta è concepita per i lavori di
sramatura degli alberi. Non è idonea per più
importanti lavori di segatura e per l‘abbattimento di
alberi, né per segare materiali diversi dal legno.
AVVERTENZA! Si prega, per la propria sicurezza
personale, di leggere il presente manuale prima
della messa in funzione dello strumento e di prendere visione delle avvertenze generali di sicurezza.
Qualora lo strumento sia afdato a terzi, allegare
sempre queste istruzioni per l‘uso.
Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per uso commerciale, artigianale o
industriale. Non si assume alcuna responsabilità se
l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Importante:
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
m Attenzione!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1. Sicurezza della postazione di lavoro
• Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa
di incidenti.
• Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
• Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
• La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili
dotati di collegamento a terra. Le spine non modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
• Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
• Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
• Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o
per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare
il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
• Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
• Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare
impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il
proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima
di utilizzare l‘elettroutensile.
3. Sicurezza delle persone
• È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
• Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino,
elmetto di protezione oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
• Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con
l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni
pericolose in cui possono vericarsi seri incidenti.
• Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
• Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
• Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
• In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4. Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
• Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
• Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
• Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
• Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini.
Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non do-
tate di sufciente esperienza.
• Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti
mobili della macchina funzionino perfettamente, che
non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
• Mantenere gli utensili da taglio sempre aflati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti aflati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
• Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni speciche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
49IT/CH
Page 50
5. Assistenza
• Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per i tosasiepi
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame di
taglio. Non cercare di rimuovere il materiale da tagliare con lame in movimento né trattenere il materiale
da tagliare. Rimuovere il materiale da tagliare rimasto bloccato solo a dispositivo spento. Un momento di
disattenzione durante l‘uso del tosasiepi può causare
serie lesioni.
Trasportare il tosasiepi dalla maniglia con lame arrestate. Durante il trasporto o lo stoccaggio del tosasiepi
applicare sempre la copertura di protezione. Una manipolazione attenta del dispositivo riduce il rischio di
lesioni legato alle lame.
Tenere l‘elettroutensile dalle superci isolate della maniglia, in quanto la lama di taglio può entrare in contatto con il proprio cavo di rete. Il contatto della lama
di taglio con una linea sotto tensione può mettere in
tensione le parti metalliche del dispositivo e causare
una scossa elettrica.
Tenere il cavo lontano dall‘area di taglio. Durante il
processo di lavoro, i cavo può sparire nei cespugli e
venire tagliato per errore.
Avvertenze di sicurezza
Si prega di leggere e rispettare attentamente le avvertenze di sicurezza e le istruzioni!
1. Prima di qualsiasi lavoro da eseguire sul tosasiepi,
e in caso di malfunzionamenti, occorre scollegare
la spina di rete, ad es. in caso di
a.Danni al cavo
b.Pulizia delle lame
c.Controllo di eventuali malfunzionamenti
d.Pulizia e manutenzione
e.Deposito incustodito
2. La macchina può provocare lesioni gravi! Legge-
re con attenzione le istruzioni per l‘uso in relazione a una manipolazione, una preparazione, una
riparazione, un avvio e un arresto corretti della
macchina. Prendere condenza con tutti i dispositivi di comando e con l‘utilizzo professionale della
macchina.
3. Il tosasiepi può essere solo portato con entrambe
le mani.
4. Durante le operazioni con il tosasiepi, assicurarsi
di essere stabili e indossare calzature rigide.
5. Non tagliare sotto la pioggia o su siepi umide e
non lasciare il dispositivo all‘aperto. Non utilizzare
il dispositivo nché è umido.
6. Durante il taglio, si consiglia di indossare occhiali
protettivi e otoprotettori.
7. Indossare vestiti di lavoro adeguati come guanti,
scarpe antiscivolo, e non indumenti larghi. Portare
i capelli lunghi raccolti in una retina per capelli.
8. Evitare una postura anomala e tenere sempre una
posizione sicura, in particolare se si utilizzano scale e gradini.
9. Durante il lavoro, mantenere una distanza suf-
ciente dal corpo.
10. Assicurarsi che nell‘area di lavoro e di rotazione
non sostino persone o animali.
11. Controllare il tosasiepi solo dalla maniglia di guida.
12. Tenere i cavi fuori dall‘area di taglio.
13. Esaminare eventuali segni di danni e logoramento
del cavo di collegamento prima dell‘uso.
14. Il tosasiepi può essere utilizzato solo se il cavo di
collegamento non presenta alcun danno.
15. Non scollegare la spina di rete dalla presa tirando
sul cavo. Non trasportare il dispositivo dal cavo.
Evitare qualsiasi danno al cavo.
16. Proteggere il cavo da calore, liquidi corrosivi e
spigoli appuntiti. Sostituire immediatamente i cavi
danneggiati.
17. In caso di blocco del dispositivo di taglio, ad es. a
causa di rami spessi e simili, occorre spegnere immediatamente il tosasiepi, scollegare la spina di rete e
solo dopo provare ad eliminare la causa del blocco.
18. Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e sicuro
e inaccessibile ai bambini.
19. All‘atto del trasporto e dello stoccaggio, occorre co-
prire sempre il dispositivo di taglio con la relativa protezione.
20. Evitare i sovraccarichi dell‘utensile e di utilizzarlo per
altre destinazioni d‘uso, il che signica che il tosasiepi
deve essere utilizzato solo per il taglio di siepi, cespugli e arbusti.
21. Utilizzare solo cavi e spine di innesto consentiti per
l‘utilizzo all‘aperto;
a. Cavo di collegamento HO7RN-F 2x1,0 con presa
prolata incorporata.
b. Cavo di prolunga HO7RN-F 3G1,5 con spina e attacco dotati di contatto di terra e protezione da schizzi
d‘acqua.
c. Per l‘uso di elettroutensili si consiglia l‘impiego di un
dispositivo di protezione dalla corrente di dispersione oppure di un interruttore di sicurezza per correnti
di guasto con una corrente di attivazione di 30mA. Si
prega di rivolgersi a un elettricista specializzato!
22. Il tosasiepi deve essere controllato e sottoposto re-
golarmente a manutenzione in modo professionale.
Sostituire le lame solo in coppie. In caso di danni da
caduta o urto, è indispensabile un controllo da parte
di personale specializzato.
23. Curare e sottoporre a manutenzione accurata il pro-
prio strumento. Tenere il proprio utensile pulito e
aflato, in modo da poter lavorare con esso in modo
corretto e sicuro. Leggere e rispettare le indicazioni di
manutenzione e di cura.
24. Come da disposizioni delle associazioni professionali
in campo agricolo, i lavoro con il tosasiepi ad azionamento elettrico possono essere eseguiti solo da persone di età superiore a 17 anni. Sotto la sorveglianza
di un adulto, ne è ammesso l‘uso a persone a partire
da 16 anni di età.
25. Non utilizzare la macchina con dispositivo di protezio-
ne danneggiato o eccessivamente usurato.
26. Prendere condenza con il proprio ambiente e presta-
re attenzione a eventuali pericoli che non si potrebbero sentire a causa del rumore del motore.
27. Non provare mai a utilizzare una macchina incomple-
ta o una macchina sulla quale siano stati apportate
modiche non autorizzate.
28. L‘utilizzo del tosasiepi deve essere evitato se sono
presenti persone nei pressi della macchina, in particolare bambini.
29. I bambini non devono utilizzare il tosasiepi.
30. Il rumore prodotto sul luogo di lavoro non può supe-
rare gli 85 dB (A). In questo caso sono necessarie
misure di protezione dell‘udito e dal rumore per gli
operatori.
31. Assicurarsi sempre che tutte le impugnature e i dispo-
sitivi di protezione siano applicati quando si utilizza il
tosasiepi.
32. Prima del lavoro, ispezionare la siepe alla ricerca di
oggetti nascosti al suo interno, ad es. lo metallico
etc.
33. Il presente dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con facoltà
siche, psichiche o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o.Conoscenze speciche,
a meno che tali persone non siano sorvegliate da
una persona responsabile per la loro sicurezza o
non ricevano da questa istruzioni sull‘utilizzo del
dispositivo. Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con il dispositivo.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’osservanza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque sussistere dei rischi residui dovuti
alla costruzione specica per la nalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza
e usando l‘apparecchio in modo conforme alla nalità
d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle
persone e danni alle cose.
• Lesioni a causa della proiezione di pezzi.
• Rottura e proiezione di pezzi delle lame.
• Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio
durante l‘utilizzo dell‘apparecchio in locali chiusi o
poco ventilati.
• Pericolo di ustioni in caso di contatto con componenti
caldi.
• Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque venirsi a creare dei chiari rischi
residui.
6. Speciche tecniche
Tosasiepi
Dati tecnici
Dati di taglio del tosasiepi
Diametro di taglio mm
Lunghezza della lama
mm
Lunghezza di taglio
mm
Velocità di ta-
glio max. min-1
Lunghezza telescopica
mm
Ribaltamento
Azionamento
Motore V/Hz
Potenza nominale del
motore W
Peso kg
Potatrice ad asta
Dati tecnici
Lunghezza della lama
mm
Lunghezza di taglio
mm
Tipo di rotaia di guida
Divisione motosega
Tipo di catena
Spessore dei denti
della sega "
Velocità di ta-
glio max. min-1
Lunghezza telescopica
mm
Azionamento
Motore V/Hz
Potenza nominale del
motore W
Peso kg
Salvo modiche tecniche!
Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato in
base alle norme in vigore:
Pressione acustica LpA = 93 dB(A)
Potenza acustica L
= 100dB(A)
WA
Incertezza di misura KpA = 3 dB(A)
Indossare una protezione per l‘udito.
L‘esposizione al rumore può provocare la perdita
dell‘udito.
impugnatura anteriore Ahv = 4,8 m/s
impugnatura posteriore Ahv = 3,5 m/s
Incertezza di misura Khv = 1,5 m/s
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
• Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
• Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio.
• Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
• Non sovraccaricate l’apparecchio.
18
450
410
1540
1900-2500
0° - 120°
230-240 / 50
500
3,4
240
190
Oregon 552912
3/8"
91P033X
1,3
3800
1580 - 2150
230-240 / 50
710
3,1
2
2
2
51IT/CH
Page 52
• Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
• Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
• Indossare un paio di guanti.
7. Operazione
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi operazione sul di-
spositivo (pulizia, ispezione, manutenzione o altro),
spegnere sempre l’apparecchio e staccarlo dalla corrente elettrica.
Montaggio:
Montaggio della testina di taglio (Fig. 2)
Aprire il sistema di bloccaggio rapido (11) dell‘alloggiamento del motore (9).
Spingere il tubo telescopico (6) nel supporto dell‘allog-
giamento del motore (9) no all‘arresto.
Chiudere di nuovo il sistema di bloccaggio rapido (11)
dell‘alloggiamento.
Montaggio della tracolla (Fig. 3)
Montaggio e applicazione:
ssare la cinghia al passante (4)
Regolando la bbia scorrevole è possibile impostare la
lunghezza della tracolla. Regolare la lunghezza della
tracolla in modo che ne risulti una postura comoda.
Appoggiare la tracolla sulla propria spalla destra.
Portare il motore del dispositivo sul lato destro del
corpo.
Non indossare mai la tracolla sulla spalla in obliquo sul
petto, ma appoggiarla su una delle spalle. In questo
modo, in caso di pericolo, è possibile allontanare rapidamente il dispositivo dal proprio corpo.
m Avviso! Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori
originali del produttore. In caso di inosservanza di tale
indicazione, è possibile una riduzione della potenza,
il presentarsi di lesioni, nonché un decadimento della
garanzia. Non utilizzare mai la macchina senza protezione!
Avvio e arresto del tosasiepi telescopico (Fig. 4)
Avviare lo strumento: premere per prima cosa l‘interruttore di sblocco (3) sulla maniglia posteriore (1)
e attivare poi il dispositivo di azionamento (2). Dopo
l‘avvio del motore è possibile rilasciare l‘interruttore di
sblocco (3).
Arrestare lo strumento: rilasciare il dispositivo di azionamento (2).
Regolazione del tubo telescopico (Fig. 5)
Scollegare per prima cosa il dispositivo dall‘alimentazione elettrica!
Aprire il sistema di bloccaggio rapido (5) per la regolazione della lunghezza.
Impostare il tubo telescopico (6) alla lunghezza desiderata.
Dopo la regolazione richiedere il sistema di blocco
rapido (5) in modo da ssare la regolazione della lunghezza.
Regolazione della testata del motore (Fig. 6)
Scollegare per prima cosa il dispositivo dall‘alimentazione elettrica!
Regolazione angolare
Premere il pulsante (10) per la regolazione angolare,
orientare nella posizione desiderata (da 0° a 120°) e
assicurarsi che la testata del motore sia reinnestata.
Montaggio di lama e catena della sega (Fig. 7-12)
Rimuovere la copertura della ruota dentata (Fig.7/
Pos. J) allentando la ruota di ssaggio della lama
(Pos. 14). La catena della sega (Pos. F) si inserisce,
come rafgurato, nella scanalatura perimetrale della
lama (Pos. E).
Fare attenzione all‘orientamento dei denti della catena
(Fig. 11). Portare la catena della sega attorno alla ruota dentata (Pos. H). Nel fare questo, assicurarsi che i
denti della catena della sega si innestino in modo sicuro nella ruota dentata.
Inserire la lama, come mostrato in gura 10, nel supporto sull‘ingranaggio. La lama deve agganciarsi nel
bullone di messa in tensione della catena (Pos. G).
Applicare la copertura della ruota dentata.
Attenzione! Stringere denitivamente la vite di ssaggio solo dopo aver regolato la tensione della catena
(vedi punto 7.1).
7.1 Tensionamento della catena della sega (Fig. 7-12)
Allentare di alcuni giri la vite di ssaggio (Pos.14) della
copertura della ruota dentata.
Regolare la tensione della catena con l‘apposita vite
di messa in tensione (Pos. 20). Girando la vite verso
destra aumenta la tensione della catena, girandola invece verso sinistra diminuisce. La catena della sega è
correttamente tesa se al centro della lama può essere
sollevata di ca. 2 mm (Fig. 11).
Stringere la vite di ssaggio della copertura della ruota
dentata.
Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono trovarsi nella scanalatura di guida della barra.
Avvertenze per la messa in tensione della catena:
La catena della sega deve essere correttamente tesa
per garantire un funzionamento sicuro. Si è in presenza
della tensione ottimale quando la catena della sega può
essere sollevata di 2 mm al centro della lama.
Visto che la catena della sega si riscalda durante l‘uso
e si modica dunque la sua lunghezza, controllare la
tensione della catena al più tardi ogni 10 min. e regolarla secondo necessità. Questo vale soprattutto per le
catene nuove. Una volta terminato il lavoro, allentare la
catena della sega perché raffreddandosi si accorcia. In
questo modo si evita che la catena subisca danni.
Dopo la regolazione accertarsi che i pulsanti di regolazione siano ritornati in nella loro posizione iniziale.
Altrimenti non è possibile avviare il dispositivo.
Il dispositivo può essere collegamento all‘alimentazione elettrica solo a montaggio concluso. In caso contrario, il dispositivo potrebbe avviarsi in modo indesiderato in determinate circostanze e causare gravi lesioni.
Comportamento generale durante l’uso del tagliasiepi
• Non lavorare mai da soli. Per i casi di emergenza una
persona deve rimanere nelle immediate vicinanze
afnché possa udire le richieste d’aiuto.
• Tenere lontani bambini, persone e animali dall‘area di
lavoro (distanza min.15 m).
• Non lavorare mai su neve, ghiaccio o altra supercie
liscia:pericolo di scivolamento.
• Non lavorare mai in condizioni d‘illuminazione insufciente (ad es. in caso di nebbia, pioggia, nevischio o
all’imbrunire).
• Prima di tagliare, allontanare eventuali animali dalla
siepe per non ferirli.
• Accertarsi che l‘area di lavoro sia sicura e sgombra.
Rimuovere gli oggetti che possono essere scagliati
via dall‘area di lavoro.
• Evitare di assumere posizioni anomale. Mantenere
sempre l’equilibrio. Non lavorare con il busto proteso
in avanti.
• Utilizzare il tagliasiepi solo con un supporto sicuro.
• Spegnere il tagliasiepi se si cambia zona.
• Tenere lontani mani e piedi dal dispositivo di taglio se
sono in movimento.
• Tenere il tagliasiepi in modo da non inalare i gas di
scarico. Non lavorare in locali chiusi
• Non utilizzare il taglisiepi per sollevare o allontanare
pezzi di legno o altri oggetti.
• Rimuovere assolutamente le parti estranee dalla
siepe (ad es. li metallici), in quanto potrebbero danneggiare il dispositivo di taglio del tagliasiepi.
• Impugnare il tagliasiepi sempre con entrambe le
mani, la sinistra sulla maniglia anteriore e la destra
su quella posteriore. Non lavorare mai con una sola
mano.
• Quando si rilascia la leva del gas, l’utensile di taglio
continua a girare per un breve periodo di tempo (movimento per inerzia).
• Cominciare a tagliare con l’utensile in funzione
• Non afferare mai con le mani il dispositivo di taglio
durante il funzionamento.
• Non lavorare mai
- con le braccia tese
- in punti difcili da raggiungere
- zu weit vorgebeugt
• Non lavorare mai con il tagliasiepi al di sopra dell’altezza delle spalle.
• Non toccare mai reti metalliche di recinzione o il
suolo con l’utensile in funzione
• Spegnere il motore e disinserire il connettore di
accensione
- se si notano cambiamenti evidenti nel funzionamen-
to dell’apparecchio;
- per rimuovere pezzi incastrati;
- per controllare l’utensile qualora sia venuto a con-
tatto con pietre, chiodi o altri oggetti duri;
- per eliminare le anomalie
- nelle pause
- prima di allontanarsi dal tagliasiepe.
• Non appoggiare il tagliasiepi surriscaldato nell’erba
asciutta o su oggetti inammabili.
• Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che:
- nell‘area di lavoro non sostino altre persone o
animali.
- non ci siano ostacoli dietro l‘utilizzatore mentre
indietreggia.
- vicino ai piedi l’area sia priva di corpi estranei,
sterpaglia e rami;
- sia garantita stabilità.
L‘esposizione a vibrazioni troppo frequenti di persone
affette da problemi di circolazione può causare danni al
sistema nervoso o ai vasi sanguigni.
Le vibrazioni possono essere ridotte:
- utilizzando guanti da lavoro resistenti e caldi.
- diminuendo il tempo di lavoro (effettuando varie pause di lunga durata).
Rivolgersi al proprio medico in caso di gonore delle
dita, malessere o insensibilità della dita.
Uso del tagliasiepi
Impugnare il tagliasiepi con entrambe le mani ad una
distanza sicura dal corpo.
• Il diametro massimo di taglio dipende dal tipo di legno, dall’invecchiamento, dal tenore di umidità e dalla
durezza della specie legnosa.
• Accorciare opportunamente i rami molto spessi con
cesoie tagliarami prima di procedere al taglio della
siepe.
• Il tagliasiepi può essere guidato in avanti e indietro o
da un lato all’altro attraverso movimenti oscillatori.
• Tagliare prima i lati delle siepi e solo dopo il bordo
superiore.
• Tagliare la siepe dal basso verso l’alto.
• Tagliare la siepe a forma trapezoidale.
• Tirare una corda sulla lunghezza della siepe se si
desidera accorciare il bordo superiore della siepe in
maniera uniforme.
• Tagliare in più passaggi se è necessario praticare
una potatura vigorosa.
Il periodo ideale per la potatura:
• latifoglie: giugno e ottobre
• conifere: aprile e agosto
• siepi a crescita rapida: da maggio, ogni 6 settimane
circa
Lubricazione della catena della sega e della barra di
guida
Si consiglia in questo caso di utilizzare un olio per catene normalmente in commercio.
Rimuovere il coperchio del serbatoio dell’olio. (15)
Riempire il serbatoio della sega a catena no all’80%
con olio per catene.
Chiudere il coperchio
Controllo dell’alimentazione di olio
Assicurarsi sempre che il sistema di lubricazione
automatica ad olio funzioni correttamente.
53IT/CH
Page 54
Assicurarsi inoltre che il serbatoio dell’olio sia sempre
pieno.
Durante i lavori di segatura, la barra e la catena devono
sempre essere lubricate a sufcienza per ridurre
l’attrito con la lama della sega a catena.
La lama della sega a catena e la catena della sega
stessa non devono mai essere prive di olio. Se si lavora
con la sega asciutta o non lubricata abbastanza, la
potenza di taglio diminuisce, la durata della lama della
sega si riduce, la catena si smussa rapidamente e la
barra si usura notevolmente a causa del surriscaldamento. La carenza di olio si riconosce dalla formazione
di fumo o dallo scolorimento della guida.
Per controllare la lubricazione della catena della sega,
tenere la sega, con la relativa catena, su un foglio
di carta e farla funzionare al massimo per un paio di
secondi.
Sul foglio è possibile controllare la relativa quantità di
olio impostata. La catena della sega deve spargere
sempre una piccola quantità di olio. Dopo pochi secondi deve essere visibile una leggera traccia di olio.
Accertarsi sempre che sia sempre presente una sufciente quantità di olio
nel serbatoio dell’olio ai ni della lubricazione della
catena della sega.
Lubricazione automatica della catena della sega - Regolazione di precisione Fig 49.
Con la vite (R) è possibile aumentare o ridurre la quantità
d’olio.
In senso orario - Si riduce la quantità d’olio (-)
In senso antiorario - Si aumenta la quantità d’olio (+)
Misure preventive per la procedura di segatura
Non posizionarsi proprio sotto al ramo che si desidera
potare. Il pericolo che il ramo cada su di voi in modo
inaspettato è molto elevato. In generale si consiglia di
applicare la sega per rami con un angolo di 60° rispetto al
ramo stesso.
Tenere ben stretto lo strumento con entrambe le mani durante il processo di taglio ed assicurarsi sempre di essere
in posizione di equilibrio e in buone condizioni.
Non provare mai ad azionare lo strumento con una mano
sola. La perdita di controllo sullo strumento può provocare
lesioni gravi o addirittura mortali. Non lavorare mai su una
scala, un ramo nodoso o altri fondi non sicuri.
Non segare i rami robusti in un unico passo, ma sempre
in più passi.
Per il taglio, accostare la catena della sega al ramo.
Per guidare lo strumento, applicare una leggera pressione, senza comunque sovraccaricare il motore.
Prima del taglio, liberare l’area di lavoro da rami e sottobosco. Creare poi una zona di ripiego, lontana dal punto in
cui i rami tagliati possono cadere, e rimuovere da lì qualsiasi ostacolo. Tenere pulita l’area di lavoro e rimuovere
subito i rami tagliati. Fare attenzione alla propria posizione, alla direzione del vento e alla possibile direzione di
caduta dei rami. Siate sempre pronti qualora i rami caduti
restituiscano un contraccolpo. Posizionare gli altri utensili
e strumento ad una distanza di sicurezza rispetto ai rami
da tagliare, ma non all’interno dell’area di ripiego.
Monitorare sempre lo stato dell’albero.
Ricercare segni di putrefazione ed espulsione nelle
radici e nei rami. Se è presente putrefazione all’interno,
i rami possono spezzarsi e cadere in modo inaspettato
durante il taglio.
Esaminare a vista anche eventuali rami spezzati e rami
morti, che potrebbero staccarsi a seguito delle vibrazioni e crollare su di voi. In caso di rami spessi o pesanti,
eseguire prima ima piccola incisione sotto al ramo,
prima di iniziare il lavoro dall’alto verso il basso, al ne
di evitare che il ramo si spezzi.
Tecnica fondamentale di taglio
I rami pesanti si rompono leggermente durante la potatura e si staccano lunghe strisce di corteccia dal tronco, il che può danneggiare in modo duraturo l’albero.
Rispettando la seguente tecnica di taglio, è possibile
ridurre sostanzialmente questo rischio:
Incominciare a segare per prima cosa il ramo ad una
distanza di circa 10 cm dal tronco, nella parte inferiore
del ramo stesso
Applicare un altro taglio da sopra ad una distanza di
circa 15 cm dal tronco.
Procedere alla segatura no a quando il ramo non si
rompe. In questo caso non sussiste più il rischio di
ledere la corteccia sul tronco.
Rimuovere inne con un taglio netto dall’alto, lungo il
tronco, il moncone di ramo rimanente.
Per ridurre il più possibile i danni all’albero, consigliamo
inoltre di sigillare il punto di taglio anche con mastice
da innesto.
Pericoli dovuti a forze reattive
Durante il funzionamento della catena della sega, si
producono forze reattive. Tali forze, che devono essere
applicate sul segno, agiscono in opposizione rispetto
all’operatore. Si presentano quando la catena in funzio-
ne entra in contatto con un oggetto sso, come un ramo,
o si incastra. Tali forze possono portare ad una perdita
del controllo e dunque a possibili lesioni.
La comprensione dell’insorgere di tali forze può dunque
aiutare ad evitare attimi di terrore e perdita del controllo.
Questa sega è congurata in modo da rendere meno
forti ed evidenti gli effetti dei contraccolpi rispetto alle
seghe a catena tradizionali.
Tenere comunque sempre una presa salda e una buo-
na posizione, al ne di mantenere comunque, anche in
caso di dubbi, il controllo sullo strumento.
Gli effetti più frequenti sono:
• Contraccolpo
• Rinculo
• Ritorno
Contraccolpo
Un contraccolpo può presentarsi se la catena della sega in movimento entra in contatto nel settore superiore
della barra di guida con un oggetto sso o si incastra.
La forza di taglio della catena esercita dunque sulla sega una forza di rotazione in direzione contraria rispetto
al movimento della catena stessa. Questo comporta un
movimento verso l’alto della barra di guida.
La protezione migliore consiste nell’evitare situazioni
che comportino contraccolpi.
Tenere sempre presente la posizione della barra di
guida superiore.
Non lasciare mai che questo punto entri in contatto con
un oggetto. Non tagliare nulla con questa parte. Fare
particolare attenzione quando si è nelle vicinanze di reti
metalliche e durante il taglio di rami piccoli e duri, nei
quali la catena può facilmente incastrarsi.
Tagliare sempre e solo un ramo alla volta.
Ritorno
Si genera un ritorno nel momento in cui la catena si
arresta improvvisamente nella parte inferiore della
guida, in quanto si incastra o entra in contatto con un
corpo estraneo nel legno. La catena tira a quel punto la
sega in avanti. Il ritorno avviene spesso se la catena,
al momento del contatto con il legno, non funziona a
piena velocità.
Come evitare il ritorno
Occorre essere consapevoli delle forze e delle situazioni che possono portare la catena ad incastrarsi nella
parte superiore della guida.
Iniziare sempre a tagliare con catena in funzione a
piena velocità.
Rinculo
Si genera un rinculo nel momento in cui la catena si
arresta improvvisamente nella parte superiore della
guida, in quanto si incastra o entra in contatto con un
corpo estraneo nel legno. La catena può a quel punto
spingere la sega in modo brusco contro l’operatore. I
rinculi si vericano spesso se si utilizza la parte superiore della guida per il taglio.
Come evitare il rinculo
Occorre essere consapevoli delle forze e delle situazioni che possono portare la catena ad incastrarsi nella
parte inferiore della guida. Non tagliare mai più di un
ramo alla volta. Non inclinare la guida lateralmente
quando la si ritrae da una fenditura di taglio, in quanto
la catena potrebbe altrimenti incastrarsi.
9. Manutenzione
AVVERTENZA!
Staccare la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi
intervento sull’apparecchio.
Indossare sempre, durante qualsiasi lavoro sugli strumenti da taglio o attorno ad essi, guanti di protezione.
lizzato prima di proseguire il lavoro con il dispositivo.
• Pulire le lame di taglio dopo ogni operazione con una
spazzola morbida e spruzzare sulle lame complete un
sottile strato di olio protettivo liquido.
• Tenere le aperture di ventilazione sull'alloggiamento
del motore sempre libere e pulite.
• Non pulire o spruzzare mai il dispositivo con acqua.
Pulire l'alloggiamento del motore solo usando un panno umido e non servirsi mai di detergenti o solventi! In
caso contrario, le parti in plastica del dispositivo po-
trebbero subire dei danno. Asciugare inne con cura
l'alloggiamento del motore.
• Conservare sempre la macchina con la guaina protettiva in dotazione.
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori originali.
• Utilizzare olio ecocompatibile, non usare mai grasso!
Manutenzione e affilatura della catena della sega
Catena correttamente affilata
Una catena correttamente affilata passa attraversa il legno senza problemi, con una pressione necessaria molto
ridotta. Non lavorare con una catena della sega smussata
o danneggiata. Questo aumenta lo sforzo fisico necessario, nonché le vibrazioni, e porta a risultati insoddisfacenti come anche ad un usura maggiore.
Pulire la catena.
Controllare eventuali rotture negli anelli e la presenza di
rivetti danneggiati.
Sostituire i componenti della catena danneggiati o usurati con pezzi di ricambio adatti, limati se necessario a
regola d'arte in forma e dimensione come i pezzi originali.
L'affilatura di una catena dovrebbe essere eseguita da
operatoti esperti!
Rispettare gli angoli e le dimensioni sotto indicati. Se la
catena non è affilata correttamente o la misura di profondità è troppo piccola, sussiste un rischio maggiore di
effetti di contraccolpi, con le possibili lesioni che ne derivano! La catena della sega non può arrestata sulla barra
di guida. La cosa migliore da fare è dunque di estrarre la
catena dalla guida e poi affilarla.
Selezionare un utensile di affilatura adatto al passo della
catena.
Il passo della catena (ad es. 3/8") è contrassegnato nella
misura di profondità di ogni lama.
Utilizzare solo lime speciali per le catene di sega!
Lime di altro tipo presentano una forma sbagliata o l'affilatura errata.
Scegliere il diametro della lima a seconda del passo della
propria catena. Rispettare assolutamente anche gli angoli
seguenti all'atto dell'affilatura della lama della catena.
• Controllare regolarmente lo strumento prima dell'inizio
del lavoro.
• Vericare che le coperture o dispositivi di protezione
del dispositivo siano montati correttamente e intatti.
• Mantenere le impugnature libere da olio e grasso.
• Le lame di taglio danneggiate devono essere riparate
o sostituite da un servizio di assistenza clienti specia-
A = Angolo di limatura
B = Angolo della piastra laterale
55IT/CH
Page 56
L'agolo deve inoltre rimanere invariato per ogni lama.
In caso di angoli non uniformi, la catena scorre in modo irregolare, si usura rapidamente e si rompe prima del
tempo.
Poiché tali requisiti possono essere soddisfatti solo con
una pratica sufficiente e regolare:
Utilizzare un portalima
Occorre impiegare un portalima all'atto dell'affilatura manuale della catena della sega. Gli angoli di limatura corretti sono contrassegnati sopra.
Mantenere la lima orizzontale (con l'angolo corretto rispetto alla barra di guida) e limare come da contrassegno
dell'angolo sul portalima. Sorreggere il portalima sulla
piastra superiore e sulla misura di profondità.
Limare sempre la lama dall'interno all'esterno.
La lima si affila solo con movimento in avanti. Sollevarla
leggermente quando ci si sposta all'indietro.
Non toccare i nastri di fissaggio e gli elementi dinamici
con la lima.
Continuare a ruotare regolarmente la lima, al fine di evitare un'usura su un solo lato.
Prendere un pezzo di legno duro per rimuovere la bava
degli spigoli di taglio.
Tutte le lame devono presentare la stessa lunghezza, in
quanto altrimenti presentano anche altezze diverse.
In questo caso, la catena scorre in modo regolazione e
aumenta il rischio che si rompa.
Per qualsiasi danno dovuto al mancato rispetto delle indicazioni riportate nelle presenti istruzioni per l'uso, la
responsabilità ricade esclusivamente sull'utente. Questo
vale anche in caso di modiche non autorizzate allo strumento, utilizzo di pezzi di ricambio, componenti applicati
e utensili di lavoro non autorizzati, impiego diverso e non
conforme alla destinazione d'uso o danni derivati dovuti
all'utilizzo di componenti difettosi.
Smaltire il carburante residuo in modo conforme alle
disposizioni (nel rispetto dell‘ambiente).
Far funzionare a vuoto il carburatore.
Trasporto
Per il trasporto dell’apparecchio spegnere il motore,
attendere l’arresto completo dell’utensile e applicare il
coprilama.
Trasportare l’apparecchio utilizzando la maniglia anteriore. enere l’utensile da dietro e tenere il silenziatore
caldo lontano dal corpo.
Trasportare l’apparecchio esclusivamente nel bagagliaio di un autoveicolo o in un vano separato. Assicurare il
tagliasiepi contro il ribaltamento, i danni e la fuoriuscita
di carburante.
11. Smaltimento e riciclaggio
Le indicazioni per lo smaltimento si rilevano dai pittogrammi applicati sull‘apparecchio e/o sull‘imballaggio.
Smaltimento dell‘imballaggio di trasporto L‘imballaggio
serve a proteggere il dispositivo da danni dovuti al
trasporto.
I materiali dell‘imballaggio sono di norma scelti nel quadro della tecnologia di smaltimento e della compatibilità
ambientale, e sono pertanto riciclabili.
Riportare l‘imballaggio all‘interno del ciclo dei materiali
fa risparmiare materie prime e riduce la produzione di
riuti.
Le parti dell‘imballaggio (ad es. pellicole, Styropor®) possono essere pericolose per i bambini.
Sussiste il pericolo di soffocamento!
Tenere le parti dell‘imballaggio fuori dalla portata dei
bambini e smaltirle più rapidamente possibile.
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: spazzole, lama di taglio
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
10. Stoccaggio e trasporto
Stoccaggio
Conservare gli strumenti inutilizzati con protezione delle lame aperta in un luogo chiuso e asciutto, fuori dalla
portata dei bambini.
Prima di uno stoccaggio prolungato, attenersi a quanto
segue, al ne di allungare la durata di vita del tosasiepi
e garantirne un funzionamento uido:
Eseguire una pulizia accurata.
Trattare tutte le parti in movimento con un olio ecologico.
Non utilizzare grasso.
Spingere la protezione delle lame sul dispositivo di
taglio.
Estrarre la pipetta della candela.
Scaricare completamente il carburante.
Questo simbolo indica che il prodotto non deve es-
sere smaltito con i riuti domestici come da direttiva
per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/
UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto
deve essere consegnato presso un apposito centro di
raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all'atto dell'acquisto di un
prodotto simile o consegnandolo presso un centro di
raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici
ed elettronici usati. La gestione impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull'ambiente
e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti
elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del
prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta
per dispositivi usati sono reperibili presso la propria
amministrazione comunale, l'azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o
presso il servizio di nettezza urbana.
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling
de gebruikshandleiding en de
veiligheidsvoorschriften!
Waarschuwing! Bij niet naleven levensgevaar, risico
op letsel of beschadiging van het gereedschap mogelijk.
Draag altijd slipvrije veiligheidsschoenen met
snijbescherming bij gebruik van het apparaat.
Gebruik de oorbescherming, de beschermhelm en de
bril!
NL
NL
NL
NL
NL
Draag veiligheidshandschoenen.
Let op Gevaar op letsel! Grijp nooit met uw handen in
de nabijheid van de messen. Raak bij het inschakelen
of tijdens de werkzaamheden aan het apparaat nooit
de messen aan.
Het apparaat mag niet bij regen of in vochtige omgevingen worden gebruikt. Risico op een elektrische
schok!
Waarschuwing van bewegende onderdelen
Beschermingsklasse II
NL
Voer geen reinigings-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden uit als de machine loopt. Trek de netstekker.
59NL/BE
Page 60
NL
Het product voldoet aan de toepasselijke Europese
richtlijnen.
02
10m (35ft)
NL
NL
NL
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
Pas op voor elektrische bedrading! Houd tenminste 10 m
afstand en 15 m aan andere personen
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
• Volgens de van toepassing zijnde wet voor pro-
ductaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat
door of door middel van dit apparaat in geval van:
• Onjuist gebruik,
• Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
• Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
• Installatie en vervanging van niet-originele reser-
veonderdelen,
• Ongepast gebruik, falen van het elektronisch sys-
teem ten gevolge van niet-naleving van de elek-
trische specicaties en de VDE 0100, DIN 57113
/ VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en
besturing van het apparaat. Deze handleiding is
bedoeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe
veilig, goed en economisch gebruik te maken van
uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden,
reparatiekosten kann besparen, downtime kan
verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de
veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet
u ook voldoen aan de geldende voorschriften van
uw land in verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen
vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het
apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw
gevolgd worden door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op
de hoogte gebracht zijn van de mogelijke
gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken.
De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in
deze handleiding en de speciale voorschriften van
uw land, moeten ook de algemeen erkende technische regels voor het gebruik van houtverwerkende
apparaten in acht genomen worden.
1. Achterste handgreep
2. Trigger
3. Ontgrendelingsschakelaar
4. Strip voor draagriem
5. Snelvergrendeling
6. Telescoopbuis
7. Zaagblad
8. Beschermhuls voor zaagblad
9. Motor
10. Drukknop voor hoekinstelling
11. Snelvergrendeling
12. Netsnoer
13. Kabelhouder
14. Kettingspanwiel
15. Olietankopening
16. Ketting
17. Zaagblad
18. Zaagbladafdekking
19. Olie-indicatie
3. INHOUD VAN DE LEVERING
Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd.
m LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
Motor met zaagblad
Bedieningsgreep
Beschermhuls
Inbussleutel
Draagriem
Boomzaag
4. BEOOGD GEBRUIK
De machine voldoet aan de geldende EG-machinerichtlijn.
• Voor werkopname moeten alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen op de machine zijn gemonteerd.
• Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van
zachte, jong aangegroeide bladeren. De schaar is niet
geschikt voor het snoeien van takken, vast hout of ander snoeimateriaal.
• De machine is vervaardigd voor bediening door één
persoon.
61NL/BE
Page 62
• De bedieningspersoon is in het werkbereik verantwoordelijk voor derden.
• Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine in acht.
• Alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine
moeten altijd volledig en in leesbare staat worden gehouden.
• Machine uitsluitend in technisch probleemloze toestand en voor het bedoeld gebruik, veiligheids- en
gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding gebruiken!
• In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen benadelen, direct (laten) verhelpen!
• De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de in de technische gegevens
aangegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
• De desbetreffende ongevallenpreventievoorschriften
alsook de overige algemene erkende veiligheidstechnische voorschriften moeten in acht worden genomen.
• De machine mag alleen door deskundige personen
• worden gebruikt, onderhouden en worden gerepareerd, die bekend zijn met deze werkzaamheden en
op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf aangebrachte
wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende
schade uit.
• De machine mag uitsluitend met de originele accessoires en originele gereedschappen van de fabrikant
worden gebruikt.
• Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruitvoortvloeiende
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker.
• De heggenschaar mag uitsluitend worden gebruikt
voor het snoeien van heggen, bosjes en struiken. Een
ander, niet in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
gebruik, kan de schaar ernstig beschadigen of kan
bij de gebruiker ernstig letsel veroorzaken en wordt
daarom uitdrukkelijk uitgesloten van de opsomming
van mogelijke toepassingen.
• Het apparaat is niet vervaardigd voor bedrijfsmatig,
ambachtelijk of industrieel gebruik.
• Wanneer u er niet zeker van bent, of de werkomstandigheden veilig of onveilig zijn, dient u de machine niet
te gebruiken.
• De boomzaag is bedoeld om bomen te snoeien. De
zaag is niet geschikt voor omvangrijke zaagwerkzaamheden, het kappen van bomen of het zagen van
andere materialen dan hout.
WAARSCHUWING! Lees voor de ingebruikname
van het apparaat deze handleiding voor uw eigen
veiligheid en de algemene veiligheidsinstructies
grondig door. Als u het apparaat aan derden geeft
om te gebruiken, dient u deze gebruiksaanwijzing
altijd mee te leveren.
Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik geconstrueerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid,
wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of
industriële ondernemingen evenals bij soortgelijke werkzaamheden ingezet wordt.
5. Belangrijke opmerkingen
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
m LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer)
en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1. VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
• Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
• Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
• Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
• De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken
het risico van een elektrische schok.
• Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
• Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektriche
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
• Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende
gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
• Wanneer u buitenshuis met elektrisch geedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
• Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een
elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren
met actieve of passieve medische implantaten. Om het
risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden
we personen met medische implantaten aan om hun
arts en de fabrikant van het medische implantaat te
raadplegen voordat de machine wordt gebruikt.
3. VEILIGHEID VAN PERSONEN
• Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u
moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
• Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik
van het elektrische gereedschap, vermindert het risico
van verwondingen.
• Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
• Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
• Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
• Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
• Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt
het gevaar door stof.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE-
GEREEDSCHAPPEN
• Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
• Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
• Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
• e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig
gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
• Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
• Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, in-
zetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. SERVICE
• Laat het gereedschap alleen repareren door ge-
kwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap
in stand blijft.
Veiligheidsinstructies voor Heggenschaar
• Alle lichaamsdelen op afstand van het snijmes hou-
den. Probeer niet bij een nog bewegend mes het te
snijden goed te verwijderen of het te snijden materiaal met de hand vast te houden. Verwijder ingeklemd
snijgoed uitsluitend bij een uitgeschakeld apparaat en
uitgenomen accu. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van de heggenschaar kan tot zware
letsels leiden.
• Draag de heggenschaar aan de greep met stilstaande
messen. Bij transport of opslag van de heggenschaar
altijd de beschermafdekking plaatsen. Een zorgvuldige omgang met het apparaat verlaagt het letselge-
63NL/BE
Page 64
vaar door het mes
• Houd het elektrische werktuig aan de geïsoleerde
handgrepen vast omdat het snijmes in aanraking met
verborgen leidingen kan komen. Contact van het snijmes met een spanningsleidende leiding kan metalen
apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
• Houd de kabel uit de buurt van het snoeigedeelte.
Tijdens de werkzaamheden kan de kabel verborgen liggen in het struikgewas en onvoorzien worden
doorgesneden.
Veiligheidsvoorschriften
De veiligheidsvoorschriften en handleiding zorgvuldig
lezen en in acht nemen!
1. 1.Voor alle werkzaamheden die u aan de heggen-
schaar uitvoert en bij onjuist functioneren dient u
de stekker los te koppelen, bijv.
a.Beschadiging van de kabel
b.Reinigen van de messen
c.Controleren bij storingen
d.Reiniging en onderhoud
e.Onvoorzien neerzetten
2. De machine kan ernstig letsel veroorzaken! Lees
de gebruikshandleiding zorgvuldig voor een juiste
omgang, ter voorbereiding, instandhouding, het
starten en neerzetten van de machine. Maak u vertrouwd met alle stelonderdelen en een deskundig
gebruik van de machine.
3. De heggenschaar mag uitsluitend met twee han-
den worden bediend.
4. Bij werkzaamheden met de heggenschaar dient
u een veilige stand in acht te nemen en stevig
schoeisel te dragen.
5. Niet bij regen of in natte heggen snoeien en het
apparaat niet in de buitenlucht laten liggen. Zo
lang het nat is, maar het apparaat niet worden gebruikt.
6. Tijdens het snoeien adviseren wij om een veilig-
heidsbril en gehoorbescherming te dragen.
7. Draag geschikte werkkleding zoals handschoenen,
slipbestendige schoenen en geen wijde kleding.
Draag lang haar in een haarnetje.
8. Vermijd een ongewone lichaamshouding en zorg
voor een stabiele stand, met name als ladders en
opstapmiddelen worden gebruikt.
9. Tijdens het werken met het apparaat dient u vol-
doende afstand tot het lichaam in acht te nemen.
10. Let op dat tijdens het werk- of draaibereik geen
personen of dieren verblijven.
11. De heggenschaar alleen aan de geleidingsgreep
dragen.
12. Kabel uit het snoeibereik houden.
13. Het snoer voor gebruik controleren op tekenen van
schade en veroudering.
14. De heggenschaar mag alleen worden gebruikt als
het snoer zich in onbeschadigde toestand bevindt.
15. Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trek-
ken. Apparaat niet aan de kabel dragen. Elke beschadiging van de kabel vermijden.
16. Bescherm de kabel tegen hitte, verstorende vloei-
stoffen en scherpe kanten. Beschadigde kabels
direct vervangen.
17. Tijdens het blokkeren van de snij-inrichting, bijv.
door dikke takken enz. moet de heggenschaar direct buiten werking worden geplaatst, stekker loskoppelen en pas daarna mag de oorzaak van de
blokkering worden verholpen.
18. Bewaar het apparaat op een droge, veilige en voor
kinderen ontoegankelijke locatie.
19. Tijdens het transporteren en bij het opslaan moet
de snij-inrichting altijd worden afgedekt met de bescherming voor de snij-inrichting.
20. Vermijd het overbelasting van het gereedschap en
een onjuist gebruik, dit betekent dat de heggenschaar uitsluitend mag worden gebruikt voor het
snoeien van heggen, struiken en vaste planten.
21. Gebruik uitsluitend leidingen en steekinrichtingen,
die zijn toegestaan voor het gebruik in de buitenlucht;
a.Het snoer HO7RN-F 2x1,0 met vastgelaste contourstekker.
b.Verlengsnoer HO7RN-F 3G1,5 met spatwaterbeveiligde schukokoppeling.
c.Voor het gebruik van elektrisch gereedschap
wordt het gebruik van een werkstroom-veiligheidsvoorziening of een lekstroomveiligheidsschakelaar
met een activeringsstroom van 30 mA of minder
aanbevolen. Neem hiertoe contact op met uw elektricien!
22. De heggenschaar moet regelmatig worden gecon-
troleerd en onderhouden conform de voorschriften.
Beschadigde messen mogen uitsluitend per paar
worden vervangen. Bij beschadiging door vallen
of stoten is een vaktechnische controle onvermijdbaar.
23. Zorg dat het gereedschap regelmatig wordt ge-
reinigd en onderhouden. Houd het gereedschap
schoon en scherp om beter en veiliger te kunnen
werken. Neem hiertoe de aanwijzingen voor onderhoud en reiniging in acht.
24. Overeenkomstig de voorschriften van de land-
bouwberoepsorganisaties mogen uitsluitend personen ouder dan 17 haar werkzaamheden uitvoeren
met elektrisch aangedreven heggenscharen. Onder toezicht van een volwassene is dit ook toegestaan voor personen vanaf 16 jaar.
25. Gebruik de machine niet met een beschadigde of
overmatig versleten snij-inrichting.
26. Maak u vertrouwd met uw omgeving en neem mo-
gelijke gevaren in acht, die u door het geluid van
de machine wellicht niet kunt horen.
27. Probeer nooit om een onvolledige machine te ge-
bruiken of een, die voorzien is van een niet goedgekeurde wijziging.
28. Het gebruik van de heggenschaar moet worden
vermeden, als personen, met name kinderen, in de
nabijheid verblijven.
29. Kinderen mogen de heggenschaar niet gebruiken.
30. De geluidsontwikkeling op de werkplek kan 85
dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluids- en
gehoorbeschermingsmaatregelen voor de gebruiker worden getroffen.
31. Zorg altijd dat alle handgrepen en veiligheids-
voorzieningen zijn bevestigd als de heggenschaar
wordt gebruikt.
32. Voor de werkzaamheden dient u de heg te contro-
leren op verborgen objecten, bijv. draden enz.
33. Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen,
die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben,
te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van
een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen moet
toezicht worden gehouden om te voorkomen dat
ze met het gereedschap spelen.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig
m Overige risico’s
De machine is volgens de nieuwste stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels
gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog een
enkele risico’s optreden.
• Gevaar voor letsel aan vingers en handen door het
draaiende gereedschap bij ondeskundig gebruik.
• Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik
van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften
voldoen.
• Gevaar voor gezondheid door de heggenschaar bij
lang haar en losse kleding. Persoonlijke beschermingsuitrusting zoals een haarnetje en nauwsluitende werkkleding.
• Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan.
• Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd worden, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing in
z’n geheel in acht genomen worden.
6. Technische gegevens
Boomzaag
Technische gegevens
Barlengte mm
Maailengte mm
Type geleiderail
Zaagketting divisie
Type kettingzaag
Dikte kettinglinkr "
Snijsnel-
heid max. min-1
lengte variabel mm
Motor
Motor V / Hz
Motorvermogen W
Gewicht kg
240
190
Oregon 552912
3/8"
91P033X
1,3
3800
1580 - 2150
230-240 / 50
710
3,1
Kunnen onderhevig zijn aan technische veranderingen!
Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een minimum!
• Gebruik alleen apparatuur in perfecte staat.
• Onderhoud en reinig de apparatuur regelmatig.
• Past uw manier van werken aan aan de apparatuur.
• Het apparaat niet overbelasten.
• Laat het apparaat controleren, indien nodig.
• Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in gebruik is.
• Draag handschoenen.
In deze handleiding hebben we de plaatsen die te
maken hebben met uw veiligheid met dit teken ge-
markeerd: m
Geluid en trillingen
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsdrukniveau L
gegarandeerd
Onzekerheid K
PA
pA
WA
wA
Trilling ahv (voorste handgreep)
Trilling ahv (achterste handgreep)
Onzekerheid K
hv
93 dB(A)
3 dB(A)
100dB(A)
3 dB(A)
max.
4,8m/s²
max. 3,5
m/s²
1.5 m/s²
Heggenschaar
Technische gegevens
Maaigegevens heggenschaar
Snijdiameter mm
Barlengte mm
Maailengte mm
Snijsnel-
heid max. min-1
lengte variabel mm
kanteling
Motor
Motor V / Hz
Motorvermogen W
Gewicht kg
18
450
410
1540
1900 - 2500
0° - 120°
230-240 / 50
500
3,4
7. Montage en bediening
LET OP! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat
- reiniging, inspectie, onderhoud of andere werkzaamheden - het apparaat altijd uitschakelen en scheiden van
de stroomvoorziening.
De snelvergrendeling (11) van het motorhuis (9) openen.
De telescoopbuis (6) in de opname van het motorhuis
(9) tot aan de aansluit schuiven.
De snelvergrendeling (11) van het motorhuis weer sluiten.
Draagriem monteren (afb. 3)
Samenstellen en plaatsen:
Bevestig de riem aan de strip (4)
65NL/BE
Page 66
Door het afstellen van de glijclip kan de lengte van de
schouderriem worden afgesteld. Stel de lengte van de
schouderriem dusdanig in dat u een aangename werkhouding heeft.
Leg de schouderriem over uw rechterschouder.
Draag de motor van het apparaat aan uw rechter lichaamszijde.
Leg de schouderriem nooit over de schouder
dwars over uw borst, maar leg hem over een van
uw schouders. Op deze wijze kunt u bij gevaar het
apparaat snel van uw lichaam halen.
m Waarschuwing! Gebruik uitsluitend reserveon-
derdelen en accessoires van de fabrikant. Als dit
wordt nagelaten, kunnen de prestaties afnemen,
kan letsel optreden en kan uw garantie vervallen.
Gebruik de machine nooit zonder beveiliging!
Telescopische heggenschaar starten en stoppen
(afb. 4)
Apparaat starten: Druk eerst de ontgrendelingsschakelaar (3) met de achterste handgreep (1) in en bedien
vervolgens de trigger (2). Na het starten van de motor
kan de ontgrendelingsschakelaar (3) weer worden losgelaten.
Apparaat stoppen: De actuator (2) loslaten.
Telescoopbuis instellen (afb. 5)
Koppel het apparaat eerst los van de stroomvoorziening!
De snelvergrendeling (5) voor de lengte-instelling openen.
De telescoopbuis (6) op de gewenste lengte instellen.
Na het instellen de snelvergrendeling (5) weer sluiten
zodat de lengte-instelling is geborgd.
Plaats het zaagblad, zoals in afbeelding 10 getoond, in
de opening bij de aandrijving. Het zaagblad moet in de
kettingspanpen (pos. G) worden gehaakt.
Plaats de beschermkap van het kettingwiel.
Let op! Draai de bevestigingsschroef pas denitief vast
nadat de kettingspanning is ingesteld (zie punt 7.1).
7.1 Spannen van de zaagketting (afb. 7-12)
Draai de bevestigingsschroef (pos. 14) voor de beschermkap van het kettingwiel enkele slagen los.
Stel de kettingspanning in met de kettingspanschroef
(pos. 20). Draai de schroef rechtsom om de kettingspanning te verhogen, of linksom om de kettingspanning te verlagen. De zaagketting is juist
gespannen als deze in het midden van het zaagblad
ongeveer 2 mm opgetild kan worden (afb. 11).
Draai de bevestigingsschroef voor de beschermkap
van het kettingwiel vast.
Let op! Alle schakels moeten correct in de geleidingsgroef van het zaagblad liggen.
Aanwijzingen voor het spannen van de ketting:
De zaagketting moet correct gespannen zijn om een
veilige werking te garanderen. De zaagketting is juist
gespannen als deze in het midden van het zaagblad
ongeveer 2 mm opgetild kan worden. Tijdens het zagen neemt de temperatuur van de zaagketting toe,
waardoor de lengte verandert. Controleer tenminste
elke 10 minuten de kettingspanning en pas deze zo
nodig aan.
Dit geldt in het bijzonder voor nieuwe zaagkettingen.
Haal na aoop van het werk de spanning van de zaagketting, aangezien de ketting bij het afkoelen korter zal
worden. Zo helpt u schade aan de ketting te voorkomen.
Motorkop instellen (afb. 6)
Koppel het apparaat eerst los van de stroomvoorziening!
Hoekinstelling
De knop (10) voor de hoekinstelling indrukken, in de
gewenste stand zwenken (van 0° tot 120°) en erop letten dat de motorkop weer vastklikt.
Na het instellen er op letten dat de stelknoppen weer
in uitgangspositie terugkeren. Anders kan het apparaat
niet starten.
Het apparaat mag pas aan de stroomvoorziening worden gekoppeld als de montage is beëindigd. Als dit
niet geval is, kan het apparaat onder omstandigheden
onvoorzien starten en ernstig letsel veroorzaken.
Montage van zaagblad en zaagketting (afb. 7-12)
Verwijder de beschermkap van het kettingwiel (Afb.7/
pos. J) door het zaagbladbevestigingswiel (pos. 14)
los te draaien. De zaagketting (pos. F) wordt, zoals afgebeeld, in de groef gelegd die om het zaagblad (pos.
E) loopt.
Let op de uitlijning van de kettingtanden (afb. 11).
Leg de zaagketting om het kettingwiel (pos. H). Let er
daarbij op dat de tanden van de zaagketting goed in
het kettingwiel grijpen.
8. Aanwijzingen voor het werk
m WAARSCHUWING:
Het apparaat mag in geen geval worden ingeschakeld of worden gebruikt, voordat deze volledig werd
gemonteerd.
Lees voor de ingebruikname van het apparaat deze
handleiding voor uw eigen veiligheid en de algemene veiligheidsvoorschriften grondig door.
Aanwijzingen en tips bij het snoeien van heggen afb.
6
• Het verlengsnoer moet tijdens het snoeien achter de
heggenschaar blijven zodat deze niet door de messen
kan worden vastgegrepen.
• Neem een veilige stand in, bedien het apparaat met
beide handen en schakel deze in.
• Snoei de heg aan beide kanten, en begin hierbij van
onderen. Op deze wijze vermijdt u dat snoeiresten in
het nog te snoeien gedeelte terechtkomen.
• Zorg dat het apparaat voorzichtig over het oppervlak
van de heg glijdt. Probeer niet te diep te snoeien.
• Snoei vervolgens het bovenste gedeelte van de heg.
• Bij oudere heggen, waarbij meer moet worden terug-
gesnoeid, snoeit u eerst dikke takken en twijgen met
een takkenschaar voordat u het apparaat gebruikt om
de heg te snoeien.
• Verwijder absoluut de vreemde deeltjes uit de heg
(bijv. draad) aangezien deze de messen van de heggenschaar kunnen beschadigen.
• Let op! De messen draaien na! Rem de messen niet
af met de hand.
LET OP: Een onjuist gebruik en misbruik kan de heggenschaar beschadigen en ernstig letsel door wegslingerende delen veroorzaken.
Om het gevaar op ongevallen door de heggenschaar te
vermijden, dient u de volgende punten in acht te nemen:
• Snoei nooit struiken of hout van meer dan 1,4 cm diameter.
• Vermijd het contact met metalen delen, stenen enz.
• Controleer de heggenschaar regelmatig op beschadigingen. Beschadigde heggenschaar nooit blijven gebruiken.
• Bij een merkbaar bot worden van de heggenschaar
moet deze volgens de voorschriften door een gekwa-
liceerde technicien worden geslepen. Bij merkbaar
onbalans moet de heggenschaar worden vervangen.
Werken met de boomzaag
Oliën van zaagketting en geleideblad
Aanbevolen wordt om hiervoor in de handel verkrijgbare
kettingzaagolie te gebruiken.
Verwijder het deksel van de olietank. (15)
Vul de olietank van de kettingzaag voor 80% met kettingzaagolie.
Sluit het deksel.
Controleer de olievoorziening.
Verzeker u er altijd van dat het automatische oliesysteem correct functioneert. Zorg ervoor dat de olietank
altijd is gevuld.
Tijdens het zagen moeten de rails en ketting altijd voldoende geolied zijn om de wrijving met het kettingzwaard te beperken.
Het kettingzwaard en de ketting mogen niet drooglopen.
Als droog of met te weinig olie wordt gezaagd, neemt
de zaagprestatie af, wordt de levensduur van het kettingzwaard verkort, wordt de ketting snel bot en zal de rails
sterk slijten als gevolg van oververhitting. Te weinig olie
is te herkennen aan de rookontwikkeling of de verkleuring van de rails.
Om de smering van de zaagketting te controleren, houdt
u de kettingzaag met de zaagketting boven een vel papier en geeft u enkele seconden vol gas.
Nu kunt u op het papier de desbetreffende ingestelde
oliehoeveelheid controleren. Er moet altijd een geringe
hoeveelheid olie van de zaagketting afspatten. Na enkele seconden moet een licht oliespoor zichtbaar zijn.
Let erop dat er altijd voldoende olie in de
olietank zit voor de smering van de zaagketting.
Voorzorgsmaatregelen voor de zaagprocedure
Ga nooit onder een te zagen tak staan. Er bestaat dan
groot gevaar dat de tak onverwacht op u valt. In het algemeen wordt aanbevolen om de takkenzaag onder een
hoek van 60° ten opzichte van de tak te plaatsen.
Houd het apparaat met beide handen goed vast tijdens
het snoeiwerk en zorg ervoor dat u stevig staat en een
goed werkhouding aanneemt.
Probeert nooit om het apparaat met één hand te gebruiken. Als u de controle over het gereedschap verliest,
kan dit ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. Werk
nooit vanaf een ladder, een boomtak of andere onstabiele ondergrond.
Zaag dikke takken niet in een keer, maar altijd in meerdere stappen.
Plaats de kettingzaag tegen de tak om te zagen.
Oefen lichte druk uit om het apparaat te geleiden, zonder
echter de motor over te belasten.
Maak vóór het snoeien het werkgebied vrij van takken
en struikgewas die in de weg zitten. Zorg vervolgens
voor een uitwijkplaats, op afstand van de plek waar de
gezaagde takken vallen, en verwijder daar eventuele
obstakels. Houd het werkgebied schoon en haal de gesnoeide takken direct weg. Let op uw standplaats, de
windrichting en de mogelijke valrichting van de takken.
Houd er rekening mee dat afgevallen takken terug kunnen veren. Plaats alle andere gereedschappen en apparatuur op een veilige afstand van de te zagen takken,
maar niet op de plek die bestemd is om uit te wijken.
Kijk altijd naar de gezondheidstoestand van de
boom.
Let op rot en gezondheidsproblemen in de wortels en
takken. Als ze van binnen rot zijn, kunnen ze afbreken
en onverwacht naar beneden vallen tijdens het zagen. U
kunt ook geraakt worden door afgebroken en dode takken die naar beneden komen als gevolg van de beweging.
Maak in zeer dikke of zware takken eerst een kleine
inkeping aan de onderzijde van de tak voordat u van
boven naar beneden zaagt. Zo voorkomt u dat de tak
uitscheurt.
Algemene zaagtechniek
Zware takken breken gemakkelijk af bij het zagen. Er
scheuren dan lange repen bast uit de stam, wat langdurige schade aan de boom tot gevolg heeft. Met de
volgende zaagtechniek kunt u dit risico aanzienlijk verminderen:
Zaag de tak eerst van onderen op ongeveer 10 cm
van de stam in.
Maak op ongeveer 15 cm van de stam van bovenaf een
volgende zaagsnede.
Zaag verder totdat de tak afbreekt. Er is nu geen risico
op schade aan de bast van de stam.
Verwijder tot slot de resterende stomp met een zuivere
snede in het verlengde van de stam.
Om de schade aan de boom tot een minimum te beperken, adviseren we om daarna de wond af te dekken met
wondbalsem.
67NL/BE
Page 68
Gevaren door reactiekrachten
Tijdens het gebruik van de kettingzaag treden reactiekrachten op. De krachten die op het hout worden
uitgeoefend, zijn tegengesteld aan de kracht van de gebruiker. Ze treden op wanneer de bewegende ketting in
contact komt met een vast object zoals een tak, of wanneer deze wordt afgeklemd. Door deze krachten kunt u
de controle over het apparaat verliezen, wat letsel tot
gevolg kan hebben.
Inzicht in de oorzaak van deze krachten kan u helpen
een schrikreactie en het verlies van de controle te voorkomen.
Deze zaag is zodanig ontworpen dat de terugslageffecten
minder ingrijpend zijn dan bij traditionele kettingzagen.
zijde van het blad plotseling vastloopt omdat deze is
ingeklemd of een vreemd voorwerp in het hout raakt.
Door de ketting kan de zaag dan met een schok tegen
de gebruiker drukken. Terugstoot komt vaak voor als de
bovenzijde van het blad wordt gebruikt om te zagen.
Terugstoot voorkomen
Wees bewust van de krachten en situaties die kunnen
leiden tot het vastlopen van de ketting aan de bovenzijde
van het blad. Zaag slechts één tak tegelijk. Kantel het
geleideblad niet naar de zijkant wanneer u het uit een
zaagsnede trekt, omdat de ketting anders kan vastklemmen.
9. Onderhoud
Houd het apparaat echter altijd stevig vast en zorg voor
een goede werkhouding om in geval van twijfel de controle te behouden.
De meest voorkomende effecten zijn:
• Terugslag (kickback)
• Terugstoot
• Naar voren trekken
Terugslag (kickback)
Terugslag kan optreden wanneer de bewegende zaagketting bij het bovenste kwadrant van het geleideblad
een voorwerp raakt of wordt vastgeklemd.
De zaagkracht van de ketting oefent een rotatiekracht op
de zaag uit die tegengesteld is aan de richting van de
kettingbeweging. Dit leidt tot een opwaartse beweging
van het geleideblad.
Terugslag (kickback) voorkomen
De beste bescherming is om situaties te voorkomen die
leiden tot terugslag.
Houd de positie van het bovenste geleideblad altijd in
de gaten.
Laat dit onderdeel nooit in contact komen met een voorwerp. Zaag hier niets mee. Wees vooral voorzichtig in
de buurt van metalen afrasteringen en bij het zagen van
kleine, harde knoesten waarin de ketting gemakkelijk
kan vastklemmen.
Zaag slechts één tak tegelijk.
Naar voren trekken
Het naar voren trekken vindt plaats wanneer de ketting
bij de onderzijde van het blad plotseling vastloopt omdat
deze wordt vastgeklemd of een vreemd voorwerp in het
hout raakt. De ketting trekt de zaag dan naar voren.
Het naar voren trekken treedt vooral op wanneer de ketting niet op volle snelheid draait wanneer deze in contact
komt met het hout.
Naar voren trekken voorkomen
Wees bewust van de krachten en situaties die kunnen
leiden tot het vastlopen van de ketting aan de onderzijde
van het blad. Begin altijd pas met zagen wanneer de ketting op volle snelheid draait.
Terugstoot
Terugstoot ontstaat wanneer de ketting aan de boven-
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat het netsnoer
uit het stopcontact halen.
Bij alle werkzaamheden aan en rond het snijgereedschap altijd veiligheidshandschoenen dragen.
• Controleer het apparaat regelmatig voor de start van
de werkzaamheden.
• Controleer het apparaat op juist gemonteerde en intakte deksels of veiligheidsvoorzieningen.
• Zorg dat de handgrepen vrij zijn van olie en vet.
• Beschadigde snoeimessen moeten door een erkende
klantenservice worden gerepareerd of vervangen,
voordat u verder met het apparaat kunt werken.
• Reinig de snoeimessen na het werk met een zachte borstel en breng een dunne laag vloeibare beschermolie aan op de messen.
• Houd de ventilatieopeningen op het motorhuis altijd
vrij en schoon.
• Reinig het apparaat nooit met water en spuit deze ook
niet af met water. Reinig het motorhuis alleen met een
vochtige doek, en gebruik nooit reinigings- of oplosmiddelen! Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen
van het apparaat worden beschadigd. Droog vervolgens het motorhuis zorgvuldig af.
• Bewaar de machine altijd met de meegeleverde beschermhuls.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires en reserveonderdelen.
• Gebruik milieuvriendelijke olie, gebruik nooit vet!
De gebruiker is zelf altijd verantwoordelijk voor schade
die ontstaat indien de aanwijzingen in deze gebruikshandleiding niet worden opgevolgd. Dit geldt ook voor
wijzigingen aan het apparaat, gebruik van ongeautoriseerde reserveonderdelen, aanbouwdelen, hulpmiddelen, andersoortig en niet-beoogd gebruik en
gevolgschade door het gebruik van defecte onderdelen.
Onderhoud en slijpen van de zaagketting
De juist geslepen ketting
Een goed geslepen ketting zoekt zijn weg door het hout
en vereist vrijwel geen druk. Werk niet met een botte of
beschadigde zaagketting. Er is dan meer fysieke inspanning nodig, de trillingen nemen toe en het leidt tot onbevredigende resultaten en meer slijtage.
Reinig de ketting.
Controleer de ketting op breuken in de schakels en op
beschadigde klinknagels.
dat anders ook de hoogte zal variëren.
De ketting loopt dan onregelmatig, wat het risico op defecten vergroot.
Vervang beschadigde of versleten kettingonderdelen
door overeenkomstige reserveonderdelen die u zo nodig
scherpt naar de vorm en grootte van de originele onderdelen.
De ketting mag alleen door ervaren gebruikers worden
geslepen!
Houd rekening met onderstaande hoeken en maten. Als
de zaagketting niet goed is geslepen of de zaagdiepte te
gering is, bestaat er een verhoogd risico op terugslageffecten die letsel tot gevolg kunnen hebben! De zaagketting kan niet op het geleideblad worden vastgezet. Het is
daarom het beste om de ketting van het geleideblad te
verwijderen en vervolgens te scherpen.
Kies het juiste slijpgereedschap voor de kettingsteek.
De kettingsteek (bijvoorbeeld 3/8") staat op elke kettingtand als dieptemaat vermeld.
Gebruik uitsluitend speciale vijlen voor zaagkettingen!
Andere vijlen hebben een verkeerde vorm en geven een
verkeerd slijpresultaat. Kies de diameter van vijl op basis
van de kettingsteek. Neem beslist onderstaande hoek in
acht bij het slijpen van de kettingtand.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de
volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door
gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende
delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: snijmes, koolborstels
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
10. Opslag
• TOntkoppel de heggenschaar van de stroomtoevoer,
als het apparaat niet wordt gebruikt.
• Olie de messen om roest te voorkomen.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten het
bereik van kinderen.
• Als het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar dit dat zo
dat het niet door onbevoegde personen gebruikt kan
worden
WAARSCHUWING!
Bewaar het apparaat niet zonder bescherming of in
een vochtige omgeving
A = vijlhoek
B = hoek van de zijplaat
Deze hoek moet identiek zijn voor alle kettingtanden.
Bij onregelmatig geslepen hoeken zal de ketting onregelmatig lopen, snel slijten en voortijdig breken.
Aan deze eisen kan alleen worden voldaan door regelmatig en voldoende lang te oefenen. Houd rekening met
het volgende:
Gebruik een vijlgeleider.
Een vijlgeleider moet worden gebruikt als de zaagketting met de hand wordt geslepen. De juiste vijlhoek staat
hierop aangegeven.
Houd de vijl horizontaal (onder de juiste hoek ten opzichte van het geleideblad) en vijl volgens de hoekmarkering
op de vijlgeleider. Steun de vijlgeleider af op de bovenste
plaat en de diepte-instelling.
Vijl de kettingtand steeds van binnen naar buiten.
De vijl scherpt alleen in voorwaartse beweging. Licht de
vijl op tijdens de teruggaande beweging.
Voorkom dat de vijl de bevestigingsplaten en dynamische schakels raakt.
Draai de vijl regelmatig verder om eenzijdige slijtage te
voorkomen.
Neem een stuk hard hout om bramen van snijranden te
verwijderen.
Alle kettingtanden moeten dezelfde lengte hebben om-
11. AFVALVERWERKING EN HERGEBRUIK
De afvoerinstructies komen voort uit de pictogrammen
die op het apparaat ofwel de verpakking zijn aangebracht. Een omschrijving van de verschillende betekenissen vindt u in het hoofdstuk „Etikettering“.
Afvoer van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen beschadigingen tijdens het vervoer.
De verpakkingsmaterialen worden doorgaans geselecteerd op milieuvriendelijke en afvoertechnische aspecten en zijn daarom recyclebaar. Het terugbrengen
van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart
grondstoffen en verminderd de hoeveelheid afval. Verpakkingsonderdelen (b.v. folies, piepschuim) kunnen
voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Houd verpakkingsonderdelen buiten het bereik
van kinderen en gooi ze zo snel mogelijk weg.
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden
gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn
inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen
niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit
product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt
worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de
69NL/BE
Page 70
aanschaf van een soortgelijk product of door inlevering bij een erkend inzamelpunt voor het recyclen van
verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het
onjuist afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke
gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische
en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van de mens
hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert
u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik
van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij
de gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend
afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw
afvalverwerkingsstation.
12. Probleemoplossingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het
probleem niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Apparaat start niet.• Netspanning niet aan
• Aan/Uit-schakelaar defect
• Versleten koolborstels
• Motor defect
• Elektrasnoer beschadigd
Apparaat loopt met
onderbrekingen.
Slechte snijkwaliteit• Snoeimessen zijn bot• Slijp de messen of laat het mesproel
Motor loopt, maar de
aandrijving beweegt
niet
Messen worden heet• De messen zijn bot
• Elektrasnoer beschadigd
• Inwendige verbindingen zijn los
• Aan/Uit-schakelaar defect
• De motor wordt geblokkeerd door een dikke
tak of andere objecten
• De messen zijn defect
• Onjuiste smering → wrijving
• Controleer de contactdoos resp. de
stroomvoorziening, zo nodig laat u het
repareren door een erkende elektricien.
• Reparatie laten uitvoeren door een
geautoriseerde service-werkplaats
• Reparatie laten uitvoeren door een
geautoriseerde service-werkplaats
• Reparatie laten uitvoeren door een
geautoriseerde service-werkplaats
• Controleer het verlengsnoer en laat deze zo
nodig repareren.
• Controleer het verlengsnoer en laat deze zo
nodig vervangen.
• Reparatie laten uitvoeren door een
geautoriseerde service-werkplaats
• Reparatie laten uitvoeren door een
geautoriseerde service-werkplaats
vervangen
• Heggenschaar direct uitschakelen, uitsteken
en het blokkerende object verwijderen
El producto cumple con las directivas europeas
aplicables
02
10m (35ft)
ES
ES
ES
Nivel de potencia acústica garantizado
¡Cuidado con el cableado eléctrico! Mantenga al menos 10 m
de distancia y 15 m a otras personas
Advertencia de caída de objetos
73ES
Page 74
1. Introducción
2. Descripción del aparato (Fig. 1)
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen
Germany
Estimado cliente,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es
responsible de los daños que puedan surgir por o en
relación con este dispositivo en caso de:
• Manejo inadecuado,
• Incumplimiento de las instrucciones de uso,
• Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados,
• Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
• Uso indebido,
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones antes
del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que le
resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar
sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada
y económica con su máquina y cómo evitar peligros,
ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de
inactividad y aumentar la abilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas
en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la
normative aplicable de su país con respecto al manejo
de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic
transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el
trabajo. Solo las personas que han recibido formación
sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre
los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en el
presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento
de máquinas de trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer
las presentes instrucciones y advertencias de seguridad.
No asumimos ninguna responsabilidad por accidentes o
daños causados por no seguir estas instrucciones y las
instrucciones de seguridad.
Lieferumfang
1. Empuñadura trasera
2. Interruptor de gatillo
3. Interruptor de desbloqueo
4. Brida para correa de transporte
5. Bloqueo rápido
6. Tubo telescópico
7. Hoja de corte
8. Cubierta protectora para cuchilla de corte
9. Motor
10. Botón pulsador para ajuste de ángulo
11. Bloqueo rápido
12. Cable de conexión a la red
13. Soporte para cable
14. Piñón tensor
15. Boca del depósito de aceite
16. Cadena
17. Espada
18. Cubierta de la espada
19. Indicador de aceite
3. Volumen de suministro
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
• Lea las instrucciones de uso para familiarizarse
con el dispositivo antes de comenzar a utilizarlo.
• Utilice únicamente piezas para los accesorios así
como también para las piezas de desgaste y repuesto. Las piezas de repuesto se pueden adquirir
mediante un distribuidor especializado.
• En sus órdenes, especique los números de piezas
establecidos además del tipo y año del dispositivo.
m ¡Atención!
¡La máquina y el material de embalaje no es un juguete para niños! Los niños no deben jugar con bolsas de
plástico, envolturas o piezas pequeñas. ¡Existe el ries-
go de atragantamiento o asxia!
Motor con cabezal de corte
Empuñadura
Cubierta protectora
Llave Allen
Correa de transporte
Podadora de pértiga
La máquina cumple la directiva CE de máquinas
vigente.
Antes de empezar a trabajar, deben estar montados
en la máquina todos los dispositivos de protección y
seguridad.
Este cortasetos está diseñado para cortar setos
blandos recién crecidos. No es apto para cortar ramas,
madera dura u otros materiales.
• La máquina está diseñada para ser manejada por una
persona.
• El personal de servicio es responsable en la zona de
trabajo frente a personas no autorizadas.
• Observar todas las indicaciones de seguridad y relativas a los peligros.
• Todas las indicaciones de seguridad y peligro colocadas en la máquina se deben mantener íntegras y
legibles.
• ¡La máquina solo se debe utilizar en perfecto estado
técnico y para el uso previsto, teniendo en cuenta la
seguridad y los peligros existentes, y respetando las
instrucciones de servicio!
• ¡Repare (o mande reparar) de inmediato cualquier
avería, sobre todo si puede afectar a la seguridad!
• Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y
mantenimiento establecidas por el fabricante, así como las dimensiones indicadas en los datos técnicos.
• Se deben respetar las normas de prevención de accidentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad
especiales universalmente reconocidas.
• La máquina solo deben usarla, mantenerla y repararla
expertos que la conozcan y conozcan los peligros.
Si el usuario hace cambios en la máquina por cuenta
propia, el fabricante no será responsable de los daños
que ello pueda causar.
• La máquina solo se debe usar con accesorios y herramientas originales del fabricante.
• Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabricante
no se responsabilizará de los daños resultantes. El
riesgo lo asumirá solamente el usuario.
• El cortasetos solo se debe usar para cortar setos,
arbustos y matas. Cualquier otro uso no indicado en
estas instrucciones de uso puede dañar el cortasetos
o lesionar al usuario, y por ello queda excluido de la
lista de posibles aplicaciones.
• Este aparato no debe destinarse a usos comerciales,
artesanales ni industriales.
• No trabaje con la máquina cuando dude sobre si una
condición de trabajo es segura o no.
• La sierra de altura es adecuada para cortar ramas en
los árboles. No es adecuada para grandes trabajos de
aserrado o para talar árboles, así tampoco para serrar
otros materiales que no sean madera.
• La podadora de pértiga está destinada a trabajos
de desramado de árboles. No es adecuada para la
realización de extensos trabajos de aserrado y tala de
árboles ni para el aserrado de materiales distintos a la
madera.
¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de poner en
marcha el aparato. Si cede el aparato a un tercero,
adjunte siempre estas instrucciones de uso.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. La
garantía no es válida si el aparato se usa en empresas
comerciales, artesanales o industriales, o se utiliza
para actividades similares.
5. Indicaciones importantes
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
m¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
«Herramienta eléctrica» se reere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con
cable de red) como a las herramientas eléctricas que
funcionan por batería (sin cable de red).
1. SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada su área detra-
bajo. El desorden o una iluminación deciente
en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
• No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material
en polvo Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden llegar a inamar los materiales en polvo o vapores.
• Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su área de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder
el control sobre la herramienta.
2.SE GURIDAD ELÉCTRICA
• El enchufe de la herramienta debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admisible modicar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas dotadas con una toma de
tierra. Los enchufes sin modicar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
• Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tomas de tierra.
75ES
Page 76
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a condiciones de humedad. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la
herramienta.
• No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
• Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
• Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un
cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
tas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su médico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramienta
eléctrica.
3. SEGURIDAD DE PERSONAS
• Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
• Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo
del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
• Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al
montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
• Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotativa puede
producir lesiones graves al accionar la herramienta
eléctrica.
• Sea precavido. Trabaje sobre una base rme y man-
tenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
• Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
• Siempre que sea posible utilizar equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4. CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
• No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de potencia indicado.
• No utilice herramientas con un interruptor defectuo-
so. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repararse.
• Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumu-
lador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta.
• Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
• Cuide sus herramientas con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles de la herramienta, y si existen partes rotas
o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa haga repararla antes de volver
a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas con un mantenimiento deciente.
• Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles-
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5.SERVICIO
• Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
• Mantenga alejadas de la cuchilla de corte todas las
partes del cuerpo. No intente retirar el material cortado con la cuchilla en marcha ni mantener sujeto
simultáneamente el material a cortar. Quite el material cortado adherido o atascado únicamente con
el aparato desconectado. Un momento de descuido
durante el uso del cortasetos puede ser causa de
lesiones graves.
• Lleve el cortasetos sujeto de la empuñadura con la
cuchilla detenida. Para transportar o guardar el cortasetos, ponga siempre la cubierta protectora. Un
manejo cuidadoso del aparato reduce el peligro de
lesiones debido a la cuchilla.
• Mantenga sujeta la herramienta eléctrica por las
supercies de asido aisladas, ya que la cuchilla de
corte podría entrar en contacto con su propio cable
de conexión a la red. El contacto de la cuchilla de
corte con un cable por el que haya paso de tensión
puede transmitir la tensión eléctrica por las partes
metálicas del aparato, causando así una descarga
eléctrica.
• Mantenga el cable alejado de la zona de corte. Durante el proceso de trabajo el cable puede quedar
oculto entre la maleza y podría cortarse por descuido.
Indicaciones de seguridad
Es fundamental leer cuidadosamente y seguir las indicaciones de seguridad y las instrucciones incluidas.
1. Antes de realizar cualquier trabajo a realizar en el
cortasetos o en caso de fallos de funcionamiento,
hay que desenchufar la clavija de conexión de la
red. Por ejemplo:
a.Daños del cable
b.Limpieza de cuchillas
c.Comprobación en caso de fallos
d.Limpieza y mantenimiento
e.Detención sin control
2. ¡La máquina puede causar lesiones graves! Lea
el manual de instrucciones atentamente acerca
del manejo correcto, los preparativos, las reparaciones, el arranque y la detención de la máquina.
Familiarícese con todos los elementos de mando y
el uso apropiado de la máquina.
3. El cortasetos solo deben manejarse con ambas manos.
4. Durante los trabajos con el cortasetos, prestar
atención a una posición segura y llevar calzado
resistente.
5. No cortar mientras llueve ni cortar setos húmedos;
tampoco debe dejarse el aparato depositado sobre
el suelo al aire libre. Mientras haya condiciones
húmedas, no debe utilizarse.
6. Al cortar, se recomienda llevar gafas de protección
y una protección auditiva.
7. Lleve ropa ceñida y utilice prendas adecuadas co-
mo guantes o calzado antideslizante. Llevar recogido el pelo largo en una redecilla.
8. Evite una posición corporal anormal y permanezca
en una posición segura, especialmente al emplear
escaleras o tarimas.
9. Mantener el aparato a una distancia de separación
suciente del cuerpo mientras se trabaje.
10. Preste atención a que no haya personas ni anima-
les en la zona de trabajo o de giro.
11. Llevar sujeto el cortasetos únicamente por la em-
puñadura de manejo.
12. Mantener el cable fuera de la zona de corte.
13. Antes de efectuar el uso, examinar si hay signos de
daños o de deterioro por uso del cable de conexión.
14. El cortasetos debe utilizarse únicamente con el ca-
ble de conexión en perfecto estado de uso.
15. No desenchufe nunca la clavija de conexión de la
red tirando del cable. No sujete el aparato del cable. Evite causar cualquier tipo de daños al cable.
16. Proteja el cable del calor, de líquidos agresivos o
de bordes alados. Sustituya inmediatamente los
cables dañados.
17. En caso de bloqueo del dispositivo de corte, por
ejemplo debido a ramas gruesas o similares, deberá desconectarse el cortasetos de inmediato, desenchufarse la clavija de conexión de la red y, solo
entonces, solucionarse la causa del bloqueo.
18. Conserve el aparato en un lugar seco, seguro y
fuera del alcance de los niños.
19. Durante el transporte y el almacenamiento hay que
cubrir siempre el dispositivo de corte con la protección correspondiente.
20. Evite una sobrecarga de la herramienta y los usos
extraños; es decir, que el cortasetos solo debe emplearse para cortar setos, arbustos y matas.
21. Emplear únicamente cables y dispositivos de en-
chufe autorizados para el uso al aire libre:
a.Cable de conexión HO7RN-F 2x1,0 con clavija
perlada inyectada.
b.Cable alargador HO7RN-F 3G1,5 con clavija
con protección por puesta a tierra protegida contra salpicaduras y acoplamiento de contacto con
puesta a tierra.
c.Para el funcionamiento de las herramientas eléctri-
cas se recomienda el uso de un dispositivo de protección de corriente de fuga o de un interruptor de
corriente de defecto con una corriente de activación
de 30 mA o menos. ¡Consulte a su electricista!
22. La comprobación y el mantenimiento del cortase-
tos debe realizarse regularmente de forma apropiada. No cambie las cuchillas dañadas de forma
individual sino por parejas. En caso de daños por
caída o impacto, es indispensable que encargue
una comprobación a un técnico autorizado.
23. Efectúe los cuidados y el mantenimiento de su he-
rramienta con cuidado. Mantenga su herramienta
limpia y alada para poder trabajar bien y de modo
más seguro. Respete y siga las indicaciones sobre
el mantenimiento y los cuidados.
77ES
Page 78
24. De acuerdo con las disposiciones de las asociacio-
nes profesionales agrarias, los trabajos con cortasetos accionados eléctricamente pueden ser realizados únicamente por personas de más de 17 años. Si
cuentan con vigilancia de un adulto, también les está
permitido a personas con 16 años.
25. No utilice nunca la máquina con un dispositivo de cor-
te dañado o excesivamente desgastado.
26. Familiarícese con el entorno y tenga presentes los
posibles peligros que puedan pasar desapercibidos al
no poder oír, debido al ruido de la máquina.
27. No intente nunca utilizar una máquina incompleta o
en la que se hayan efectuado modicaciones no autorizadas.
28. Debe evitarse el uso del cortasetos cuando haya per-
sonas o animales en las inmediaciones.
29. Está prohibido el uso del cortasetos a niños.
30. El ruido producido en el puesto de trabajo puede su-
perar un valor de 85 db(A). En este caso es necesario que el usuario adopte medidas de protección
contra el ruido y para proteger los oídos.
31. Asegúrese de que siempre todas las empuñaduras y
dispositivos de protección estén colocados cuando se
utilice el cortasetos.
32. Antes de trabajar, examine el seto en busca de posi-
33. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no
dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación
o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del
aparato por parte de una persona responsable para su
seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
Conserve bien las presentes indicaciones de seguridad.
Riesgos residuales
Aunque el aparato se use correctamente y se respeten
todas las normas de seguridad aplicables, puede haber
riesgos residuales a causa de su construcción y de
los nes para los que ha sido diseñado. Los riesgos
residuales se pueden minimizar respetando las „indicaciones de seguridad“, el „uso previsto“ y las instrucciones de servicio completas. Teniendo consideración
y cuidado se reduce el riesgo de daños personales y
materiales.
• Lesiones por expulsión de piezas.
• Rotura y expulsión de fragmentos de cuchilla.
• Peligro de intoxicación por monóxido de carbono
si el aparato se usa en espacios cerrados o mal
ventilados.
• Peligro de quemaduras si se tocan componentes
calientes.
• Peligro de lesiones en los oídos si se trabaja mucho
tiempo sin protección auditiva.
Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no
evidentes.
6.Especicaciones técnicas
Máquina cortasetos
Especicaciones técnicas
Datos de corte del cortasetos
Diámetro de corte en
mm
Longitud de espada
en mm
Longitud de corte en
mm
Velocidad de corte
máx. en rpm
Longitud telescópica
mm
Inclinación
Accionamiento
Motor de corriente
alterna V / Hz
Potencia W
Peso kg
Podadora de pértiga
Especicaciones técnicas
Longitud de espada
en mm
Longitud de corte en
mm
Tipo carril de guía
División de la cadena
de la sierra
Tipo cadena
Grosos dientes de
sierra "
Velocidad de corte
máx. en rpm
Longitud telescópica
mm
Accionamiento
Motor de corriente
alterna V / Hz
Potencia W
Peso kg
¡Se reserva el uso de cambios técnicos!
Información sobre ruidos, medidos según las normativas pertinentes:
Presión acústica LpA = 93 dB(A)
Potencia acústica LWA = 100 dB(A)
Incertidumbre de medición KpA = 3 dB(A)
Lleve siempre protección auditiva.
La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pérdida
de oído.
Vibración:
Asa delantera Ahv = 4,8 m/s
Asa trasera Ahv = 3,5 m/s
Incertidumbre de medición Khv = 1,5 m/s
El valor indicado de emisión de vibraciones se ha medido siguiendo un proceso de comprobación normalizado y puede utilizarse para comparar una herramienta
eléctrica con otra;
El valor indicado de emisión de vibraciones puede utilizarse también para una primera valoración de la carga.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones puede diferenciarse
de la indicación durante el uso real de la herramienta
eléctrica en función de la manera en la que se usa la
herramienta eléctrica;
Intente mantener lo más baja posible la carga por vibraciones. Para reducir la carga de vibraciones durante el
empleo de la herramienta, se puede recurrir por ejemplo
a guantes y limitar el tiempo de trabajo. Para ello, deben
tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de
funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desconectada, y tiempos en los que se encuentra conectada, pero funciona
sin carga).
Limite el desarrollo de ruidos y la vibración a un nivel
mínimo.
• Utilice únicamente equipos en perfecto estado.
• Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo con
regularidad.
• Adapte su forma de trabajo al aparato.
• No sobrecargue el aparato.
• En caso necesario, haga revisar el aparato.
• Desconecte el aparato si no lo utiliza.
• Use guantes
En este manual de instrucciones hemos marcado
con el siguiente signo aquellos puntos que afectan
a su seguridad: m
7. Estructura y manejo
¡ATENCIÓN! Apague el aparato y sepárelo siempre de la alimentación de corriente antes de trabajar en el mismo o someterlo a limpieza, inspección, mantenimiento u otra tarea.
Montaje:
Montaje del cabezal de corte (Fig. 2)
Abrir el bloqueo rápido (11) de la carcasa del motor
(9).
Deslizar el tubo telescópico (6) en el alojamiento de
la carcasa del motor (9), hasta el tope.
Volver a cerrar el bloqueo rápido (11) de la carcasa.
Montaje de las correas de transporte (Fig. 3)
Montaje e instalación:
Fije la correa a la brida (4)
Ajustando la hebilla deslizante se puede ajustar la
longitud de la correa del hombro. Ajuste la longitud
de la correa del hombro para una posición de trabajo
cómoda.
Coloque la correa del hombro sobre su hombro derecho.
Lleve el motor del aparato en el lado derecho del
cuerpo.
Nunca coloque la correa del hombro sobre su
hombro cruzándola sobre su pecho; colóquela
únicamente sobre uno de sus hombros. De esta
manera, en caso de peligro, puede apartar el aparato rápidamente de su cuerpo.
m ¡Advertencia! Use solamente piezas de repuesto y accesorios originales del fabricante. De lo
contrario, puede disminuir el rendimiento, se pueden producir lesiones y la garantía puede perder
su validez. ¡Nunca use la máquina sin protección!
Arranque y parada del cortasetos telescópico
(Fig. 4)
Arranque del aparato: Pulse primero el interruptor de
desbloqueo (3) en la empuñadura trasera (1) y presione a continuación el interruptor de gatillo (2). Tras el
arranque del motor, se puede soltar de nuevo el interruptor de desbloqueo (3).
Parada del aparato: Suelte el interruptor de gatillo (2).
Ajuste del tubo telescópico (Fig. 5)
¡Desconecte previamente el aparato de la alimentación de corriente!
Abra el bloqueo rápido (5) para ajustar la longitud.
Ajuste el tubo telescópico (6) hasta la longitud deseada.
Después del ajuste, vuelva a cerrar el bloqueo rápido
(5) para asegurar la longitud ajustada.
Ajuste de la culata del motor (Fig. 6)
¡Desconecte previamente el aparato de la alimentación de corriente!
Ajuste de ángulo
Pulse el botón (10) para ajustar el ángulo en la posición deseada (de 0° a 120°) y asegúrese de que la
culata del motor encaja de nuevo.
Montaje de la espada y de la cadena de sierra (gs.
7-12)
Retire la cubierta del piñón (g. 7 / J) aojando la rueda de jación de la espada (14). Inserte la cadena de
sierra (F) en la ranura continua de la espada (E) del modo ilustrado.
Tenga en cuenta la orientación de los dientes de la cade-
na (g. 11). Guíe la cadena de sierra alrededor del piñón
(H). Asegúrese al hacerlo de que los dientes de la cadena queden correctamente engarzados en el piñón.
Introduzca la espada en el alojamiento del engranaje
tal como se muestra en la g. 10. La espada debe engancharse al perno tensor de la cadena (G).
Monte la cubierta del piñón.
¡Atención! Ajuste la tensión de la cadena (véase el
punto 7.1) antes de apretar el tornillo de jación denitivamente.
7.1 Tensado de la cadena de sierra (gs. 7-12)
Aoje algunas vueltas el tornillo de jación (14) de la
cubierta del piñón.
Ajuste la tensión de la cadena con el tornillo tensor
(20). El giro a derechas aumenta la tensión de la cadena, mientras que el giro a izquierdas la reduce. La cadena estará correctamente tensada cuando pueda ser
elevada unos 2 mm en el centro de la espada (g. 11).
Apriete el tornillo de jación de la cubierta del piñón.
79ES
Page 80
¡Atención! Todos los eslabones de la cadena deben
estar correctamente enganchados a la ranura guía de
la espada.
Observaciones a la hora de tensionar la cadena:
La cadena debe tensionarse adecuadamente para garantizar un funcionamiento seguro. Cuando la cadena
de la sierra pueda elevarse alrededor de 2mm en la
parte central de la barra cortadora, usted sabrá que la
tensión de la cadena es la adecuada.
Durante el corte, la temperatura de la cadena aumenta y su
longitud cambia. Por lo tanto, es importante comprobar la
tensión de la cadena al menos cada 10 minutos y ajustarla
otra vez si fuera necesario. Esto se aplica en particular para
las cadenas de sierra nuevas. Cuando haya nalizado el trabajo, aoje la cadena nuevamente, ya que ésta se acortará
al enfriarse. Esto le ayudará a evitar daños en la pieza.
Después del ajuste, asegúrese de que las perillas de
ajuste vuelvan a su posición inicial. De lo contrario, el
aparato no podrá arrancar.
El aparato sólo se puede conectar a la alimentación
de corriente una vez completado el montaje. Si este
no fuera el caso, el aparato podría arrancar de manera accidental y provocar lesiones graves
8. Indicaciones de trabajo
m AVISO DE ADVERTENCIA:
El aparato nunca se debe encender ni usar si no está
totalmente montado.
Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes
de poner en marcha el aparato.
Indicaciones y consejos para cortar setos - Fig. 6
• El cable alargador debe permanecer detrás del cortasetos durante el corte para que no pueda ser alcanzado por las cuchillas.
• Adopte una posición segura, maneje el aparato con
ambas manos y conéctelo.
• Corte el seto desde ambos lados y comience por abajo. De este modo evitará que le caigan restos de corte
en la zona aún pendiente de cortar.
• Guíe el aparato con suavidad a través de la supercie
del seto. No intente cortar demasiado profundo.
• Corte a continuación la parte superior del seto.
• En setos más viejos que precisen un corte de renovación de mayor alcance, corte primero las ramas y ramillas más gruesas con unas tijeras cortarramas antes
de cortar el seto con el aparato.
• Quite obligatoriamente cualquier objeto extraño que
haya en el cortasetos (por ejemplo alambre), ya que
las cuchillas podrían sufrir daños.
• ¡Atención! ¡Se mantiene una marcha en inercia de las
cuchillas! No detenga las cuchillas con las manos.
Trabajando con la podadora de altura
Lubricación de la cadena de sierra y el carril guía
Se recomienda usar aceites para cadenas de sierra
de uso corriente.
Quite el tapón del depósito de aceite. (15)
Llene el depósito de aceite de la sierra de cadena hasta
el 80 % con aceite para cadenas de sierra.
Cierre el tapón
Control del suministro de aceite
Compruebe siempre que la lubricación automática de la
cadena funciona correctamente. Tenga siempre lleno el
depósito de aceite.
Durante los trabajos de aserrado, el carril y la cadena
deben estar siempre sucientemente lubricadas para reducir el rozamiento con la espada de la cadena.
La espada de la cadena y la cadena no deben quedar
nunca sin aceite. Si usa la sierra en seco o sin suciente
aceite, su capacidad de corte disminuirá, se acortará la
vida útil de la espada, la cadena se embotará rápidamente y el carril se desgastará mucho debido al recalentamiento. La falta de aceite se reconoce por la aparición
de humo o por el cambio de color del carril.
Para comprobar la lubricación de la cadena de sierra,
mantenga la sierra de cadena con la cadena sobre una
hoja de papel y acelere a tope la sierra durante un par
de segundos.
En el papel se puede comprobar la cantidad de aceite
ajustada en su caso. La cadena de sierra debe desprender siempre una pequeña cantidad de aceite. Después
de varios segundos se debe visualizar una ligera huella
de aceite.
Preste siempre atención a que haya siempre aceite su-
ciente en el depósito de aceite para la lubricación de la
cadena de sierra.
Medidas de precaución en el proceso de poda
Nunca se pare directamente debajo de la rama en la que
desea serrar. El peligro de que la rama caiga inesperadamente sobre usted es muy grande. En general, se recomienda poner la sierra de podar en un ángulo de 60 °
respecto a la rama.
Mantenga bien sujeta con las dos manos la máquina durante el proceso de poda, y procure tener siempre una
posición de equilibrio y un buen soporte.
Nunca trate de usar la herramienta con una sola mano
para trabajar. La pérdida de control sobre su herramienta puede causar lesiones graves e incluso la muerte.
Nunca trabaje sobre una escalera, una rama de árbol u
otras supercies inseguras.
No sierre las ramas de un solo corte, sino siempre en
varios tramos.
Para cortar, ponga la sierra de cadena contra la rama.
Para guiar el dispositivo aplique una ligera presión, pero
no sobrecargue el motor.
Despeje el área de trabajo de ramas y maleza que puedan molestar antes de cortar . Busque entonces un área
de almacenaje, lejos del lugar donde caen las ramas
cortadas y deje ahí todos los obstáculos. Mantenga el
área de trabajo libre, retire las ramas cortadas de inmediato. Preste atención a su ubicación, la dirección del
viento y la posible dirección de la caída de las ramas.
Esté preparado porque las ramas caídas pueden rebotar
y golpearle. Coloque el resto de herramientas y equipo
a una distancia segura de las ramas a cortar, pero no en
el área de caída.
Busque zonas de putrefacción y descomposición en las
raíces y las ramas. Cuando están podridas, se pueden
romper y caer inesperadamente durante la poda.
Tenga también cuidado con las ramas muertas o rotas,
que debido a las vibraciones se pueden soltar y caer sobre usted. En ramas muy gruesas o pesadas haga primero un pequeño corte por debajo de la rama antes de
trabajar de arriba hacia abajo para evitar una rotura.
Técnica básica de corte
Las ramas pesadas se rompen fácilmente al aserrar y
arrancan en ese momento largas tiras de corteza del
tronco, lo que daña al árbol a largo plazo. Mediante la
siguiente técnica de corte puede reducir signicativamente este riesgo:
Cortar la rama inicialmente unos 10 cm del tronco en la
parte inferior.
Haga una sección adicional en la parte superior a unos
15 cm del tronco.
Corte hasta que la rama se rompa. El riesgo de rotura de
la corteza en el tronco ya no existe.
Por último, retire el trozo restante con un corte limpio
desde la parte superior a lo largo del tronco.
Para que el daño en el árbol se mantenga tan bajo como
sea posible, se recomienda sellar la zona que ha sido
podada con una cera especial para árboles.
Peligros por fuerzas retroactivas
Las fuerzas reactivas se producen durante el funcionamiento de la cadena de la sierra. En este caso, la fuerza
que debería de ser aplicada a la madera tiene acción
sobre el operario. Se producen cuando la cadena en
movimiento entra en contacto con un objeto jo, como
una rama, o cuando se pellizcan. Estas fuerzas pueden
conducir a una pérdida de control y lesiones.
Comprender el origen de estas fuerzas puede ayudar a
evitar el momento de susto y la pérdida de control.
Esta sierra está diseñada para hacer que los efectos de
retorno no sean tan perceptibles como en las motosierras tradicionales.
No obstante, en caso de duda, mantenga siempre un
agarre rme y una buena posición para mantener el control de la herramienta.
Los efectos más frecuentes son:
Efecto de retroceso
Efecto retraimiento
Efecto de contragolpe
Efecto de retroceso
El efecto de retroceso se puede producir cuando la cadena de la sierra en movimiento choca por su cuarto superior contra un objeto sólido o se queda pellizcado.
La fuerza que se aplica para cortar en la cadena produce fuerza en la dirección contraria del movimiento de la
sierra. Esto produce un movimiento ascendente en los
carriles de la guía.
Evitar el retroceso
La protección se consigue evitando las situaciones que
llevan al retroceso.
Mantenga siempre la vista sobre la parte superior de la
sierra.
No deje nunca que esta parte de la sierra entre en contacto con objetos. No corte con esta parte. Tenga especial cuidado cuando esté cerca de vallas de alambres y
cuando corte ramas pequeñas y duras, que fácilmente
se pueden enredar en la cadena.
Corte siempre una sola rama cada vez.
Retraimiento
Se produce el retraimiento cuando la cadena en la par-
te baja queda de pronto ja, ya que se ha pellizcado
o ha chocado contra un cuerpo extraño en la madera.
Entonces, la cadena tira de la sierra hacia adelante. El
retraimiento pasa a menudo cuando la cadena no va a
la máxima velocidad cuando está en contacto con la madera.
Evitar el retraimiento
Sea consciente de las fuerzas y las situaciones que pueden provocar pellizcos de la cadena en la parte inferior
del riel. Empiece siempre a cortar a toda velocidad de
cadena.
Contragolpe
El retroceso se produce cuando la cadena en la parte
superior del riel está atascada repentinamente porque
quede atrapada o encuentre un objeto extraño en la
madera. La cadena puede, entonces, presionar repentinamente la sierra contra el operador. Este contragolpe
ocurre a menudo si se utiliza para cortar la parte superior del riel.
Evitar el contragolpe
Sea consciente de las fuerzas y las situaciones que pueden provocar pellizcos de la cadena en la parte superior
del riel. No cortar más de una rama cada vez. No incline
hacia un lado la sierra cuando la estire de un corte en la
madera, ya que de este modo la cadena puede quedar
enganchada.
ATENCIÓN: Una aplicación incorrecta y un uso erróneo pueden dañar el cortasetos y causar lesiones
graves por la proyección violenta de piezas.
• Para evitar el peligro de accidente con el cortasetos,
observe los puntos indicados a continuación:
• No corte nunca ramas de arbustos o de especies leñosas de un diámetro superior a 1,4 cm.
• Evite el contacto con cuerpos metálicos, piedras,
etc.
• Controle regularmente si hay daños en el cortasetos. No reutilice nunca un cortasetos dañado.
• En caso de constatarse que la cuchilla del corta-
setos estuviera roma o desalada, ésta deberá ser
alada por un técnico cualicado de acuerdo con las
disposiciones. Si se percibiera un desequilibrio, deberá sustituirse el cortasetos.
81ES
Page 82
9. Mantenimiento
¡AVISO DE ADVERTENCIA!
Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de
cualquier trabajo en el aparato.
Usar siempre guantes de protección en todos los trabajos en y en torno de herramientas de corte.
• Examine el aparato antes de empezar a trabajar.
• Compruebe en el aparato si sus cubiertas o dispositivos de protección están montados correctamente e
intactos.
• Mantenga las empuñaduras libres de aceite y grasa.
• Las cuchillas de corte dañadas deben ser reparadas
o sustituidas por un agente de servicio posventa autorizado antes de que se pueda trabajar de nuevo con
el aparato.
• Limpie las cuchillas de corte después de cualquier
trabajo con un cepillo suave y rocíe una na capa de
aceite de protección líquido en toda la longitud de la
cuchilla.
• Mantenga siempre despejados y limpios los oricios
de ventilación en el cárter del motor.
• No limpie ni rocíe nunca el aparato con agua. Limpie
el cárter del motor solamente con un paño húmedo.
¡Nunca use productos de limpieza ni disolventes! Si lo
hace, puede dañar las piezas de plástico del aparato.
Para terminar, seque a fondo el cárter del motor.
• Conserve la máquina siempre con la envoltura protectora suministrada.
• Use siempre accesorios y piezas de repuesto originales.
• Use un aceite que sea respetuoso con el medio ambiente; no utilice nunca grasa.
Mantenimiento y alado de la cadena
Cadena alada correctamente
Una cadena bien alada ejerce muy poca presión y corta
sin esfuerzo la madera. No trabaje con una motosierra
desalada o dañada. Aumenta el esfuerzo físico, aumenta las vibraciones y conduce a resultados poco satisfactorios, así como mayor desgaste.
Limpie la cadena.
Compruebe los daños en los dientes y en sus remaches.
Reemplace en la cadena las piezas dañadas o desgastadas con un juego de piezas de repuesto, que sean
iguales en la forma y el tamaño de las piezas originales,
según sea necesario.
¡El alado de la cadena debe ser realizado solamente
por usuarios experimentados!
Tenga en cuenta el ángulo y las dimensiones abajo indi-
cadas. Si la cadena no está bien alada o la profundidad
es demasiado pequeña, hay un mayor riesgo de efectos de retroceso y de lesiones resultantes. La cadena no
puede estar ja en el carril de guía. Por tanto, es mejor
quitar la cadena de su raíl para alarla.
Seleccionar una herramienta conveniente para el alado
de la cadena.
Cada diente de la cadena (por ejemplo, 3/8 ") tiene marcada la profundidad.
Utilice sólo aladoras de motosierra especiales.
Otras limas tienen la forma equivocada y hacen un corte
incorrecto. Seleccione el diámetro de la lima de acuerdo con su paso de la cadena. Asegúrese de seguir las
siguientes instrucciones de ángulo al alar el diámetro
de la cadena:
A = Angulo de corte
B = Ángulo lateral
El ángulo también ha de mantenerse para todas las cuchillas.
En ángulos desiguales, la cadena funcionará irregularmente, desgastará rápidamente y se romperá prematuramente. Dado que estos requisitos sólo se pueden
cumplir con el ejercicio suciente y regular:
Use un jador de lima.
El jador debe ser utilizado cuando el alado de la cadena de la sierra se realice a mano. El ángulo de alado
correcto está marcado en él.
Sostenga la lima horizontalmente (en el ángulo correcto
hacia la guía) y ale teniendo en cuenta la marca del ángulo en el soporte. Apoye el soporte en la placa superior
y la profundidad y en la medida más baja.
Ale siempre la cuchilla desde el interior hacia el exterior.
La cuchilla sólo ala con movimiento hacia adelante. Levante en el movimiento hacia atrás.
No toque las correas y las partes dinámicas con la aladora.
Gire la aladora regularmente para evitar un desgaste
unilateral.
Tome un trozo de madera dura para quitar las rebabas
de los bordes cortados.
Todos los cuchillos deben tener la misma longitud, de lo
contrario, también tendrán diferente altura.
De este modo, la cadena funciona de forma irregular y
aumenta el riesgo de que se rompa.
Lubricación del engranaje, podadora de pértiga
Lubrique el engranaje cada 10-20 horas de servicio.
Coloque la pistola de engrasar en el engrasador, g.47
(Q).
Bombee un poco de grasa en su interior.
¡Atención! Rellene solo un poco grasa. No sobrellene.
Compruebe si existen defectos visibles en el cortasetos,
como por ejemplo:
sujeciones sueltas
componentes desgastados o con daños
dispositivo de corte deformado, roto o dañado
cubiertas o dispositivos de protección montados correctamente e intactos.
desgaste, especialmente juego de deslizamiento del dispositivo de corte.
Cambie de inmediato cualquier herramienta de corte daña-
da o sin lo, incluso si se advierten unos daños mínimos.
El usuario será responsable de cualquier daño que se
produzca por no cumplir las indicaciones de estas instrucciones de uso. Esto rige también para modicaciones no autorizadas en el aparato, el uso de piezas de
recambio, piezas adosadas, herramientas de trabajo no
autorizados, aplicaciones ajenas o no previstas, daños
indirectos por el uso de componentes defectuosos.
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de
este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas
como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: cuchilla de corte, escobillas de
carbón
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de
entrega!
10. Almacenamiento y transporte
• Desenchufe el cortasetos de la alimentación de corriente cuando no emplee el aparato.
• Lubrique la cuchilla con aceite para evitar oxidaciones.
• Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
• Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de tal
forma que no lo pueda arrancar una persona no autorizada.
¡ADVERTENCIA!
No guarde el aparato sin protección al aire libre ni
en un entorno húmedo.
Transporte
Para transportar el aparato, apague el motor, espere a
que el dispositivo de corte se pare y ponga el protector
para cuchillas.
Transporte el aparato por el asa delantera. Hágalo con
el dispositivo de corte mirando hacia atrás y aparte su
cuerpo del silenciador caliente.
Si transporta el aparato en un vehículo, póngalo siem-
pre en el maletero o en una supercie de transporte
separada. Asegure el cortasetos para que no vuelque,
no se dañe.
Los componentes del embalaje (por ejemplo, láminas o Styropor®) pueden ser peligrosos para los
niños. ¡Peligro de asxia!
Guarde los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelos lo antes posible.
¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica!
Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede
eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar,
este producto deberá ser conducido a un punto de
recogida adecuado. Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida
autorizado para el reciclaje de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. La manipulación inadecuada de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
puede tener efectos negativos en el medio ambiente y
en la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud.
contribuye además a un aprovechamiento ecaz de
los recursos naturales. Para más información acerca
de los puntos de recogida de residuos de aparatos
usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el
organismo público de recogida de residuos, cualquier
centro autorizado para la eliminación de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos o la ocina del servicio de recogida de basuras.
11. Eliminación de residuos y
reutilización
Las indicaciones para la eliminación de residuos se
dan mediante pictogramas puestos en el equipo o en el
embalaje.
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje evita que el aparato sufra daños durante el
transporte.
Por lo general, los materiales del embalaje se seleccionan según su sostenibilidad medioambiental y su
proceso técnico de eliminación y, por lo tanto, son
reciclables.
La reincorporación del embalaje al ciclo de material
ahorra materias primas y reduce los desechos.
83ES
Page 84
12. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no
es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
FalloCausa posibleSolución
El aparato no arranca.• No hay tensión de red
• Interruptor de conex./desc. defectuoso
• Escobillas de carbón desgastadas
• Motor averiado
• El cable de corriente está dañado
El aparato funciona con
interrupciones.
Calidad del corte deciente • Las cuchillas de corte están romas• Las cuchillas de corte están romas
El motor funciona pero
el engranaje no se
mueve
• El cable de corriente está dañado
• Las conexiones internas están sueltas
• Interruptor de conex./desc. defectuoso
• El accionamiento está bloqueado por una
rama gruesa o por otro objeto
• Compruebe la toma de enchufe o la
alimentación de corriente; si fuera necesario,
encargue una reparación a un electricista
cualicado autorizado.
• Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
• Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
• Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
• Compruebe el cable alargador y encargue su
reparación si fuera necesario.
• Compruebe el cable alargador y sustitúyalo si
fuera necesario.
• Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
• Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
Encargue el alado de las cuchillas o
sustituya la regleta de la cuchilla
• Desconectar inmediatamente el cortasetos,
desenchufarla y retirar el objeto que lo está
bloqueando
Las cuchillas se calientan• Las cuchillas están romas
• Las cuchillas están defectuosas
• Falta lubricación → rozamiento
La podadora de pértiga no
asierra, da tirones o vibra
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac nastawczych lub
czyszczenia, a także w przypadku plątaniny lub uszkodzenia przewodu zasilającego należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć je od zasilania.
Page 87
PL
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi
dyrektywami.
02
10m (35ft)
PL
PL
PL
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Uważaj na przewody elektryczne! Zachować co najmniej 10
m odległość i 15 m do innych osób
Ostrzeżenie o upadku przedmiotów
87PL
Page 88
1. Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem..
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub
poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja
obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia
oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przezna-
czeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz
okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi
ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna moż
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały
poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników.
Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w
tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących
w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych
powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks-
ploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (Fig. 1)
1. Uchwyt tylny
2. Wyzwalacz
3. Przełącznik odblokowujący
4. Zaczep do pasa nośnego
5. Szybka blokada
6. Rura teleskopowa
7. Brzeszczot
8. Pokrowiec na brzeszczot
9. Silnik
10. Przycisk regulacji kąta
11. Szybka blokada
12. Przewód zasilania
13. Zamocowanie kabla
14. Koło napinające łańcucha
15. Wlew oleju
16. Łańcuch
17. Prowadnica
18. Osłona prowadnicy
19. Wskaźnik poziomu oleju
3. Zakres dostawy
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie
z opakowania.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny..
• Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszczegól-
ne części nie uległy zniszczeniu podczas transportu.
O reklamacji należy od razu powiadomić dostawcę.
Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
• Przed użyciem, zapoznaj się dokładnie z instrukcją
obsługi sprzętu.
• Następnie zutylizować je zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
• Które są dostępne u przedstawicieli handlowych i dystrybutorów rmy Scheppach.
• Składając zamówienie podaj numer produktu, typ oraz
rok produkcji sprzętu.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom
na zabawę plastikowymi torebkami, foliami
lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo
połknięcia i uduszenia!
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie maszynowej WE.
• Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą być
zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i zabezpieczające.
• Nożyce do żywopłotu są przeznaczone do cięcia
miękkiego, odrośniętego żywopłotu. Nie są przystosowane do cięcia gałęzi, twardego drewna lub innego
materiału.
• Maszyna jest zaprojektowana do obsługi przez jedną
osobę.
• Operator jest odpowiedzialny w obszarze roboczym
za bezpieczeństwo osób trzecich.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa
i ostrzegawczych umieszczonych na maszynie.
• Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzymywać w stanie czytelnym.
• Maszynę można użytkować wyłącznie w nienagannym stanie technicznym, zgodnie z przeznaczeniem,
przestrzegając zasad bezpieczeństwa i ze świadomością zagrożeń oraz stosując się do wskazówek zawar-
tych w instrukcji eksploatacji!
• Zwłaszcza usterki, mające negatywny wpływ na bez-
pieczeństwo, muszą być niezwłocznie usuwane!
• Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów
podanych w rozdziale Dane techniczne.
• Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa
pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych zasad bezpieczeństwa technicznego.
• Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są
dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wykwalikowane w tym zakresie i poinformowane o zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające stąd szkody.
• Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym
wyposażeniem i narzędziami producenta.
• Każde użycie wykraczające poza wyżej podane jest
uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko
ponosi wyłącznie użytkownik.
• Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie
do cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów. Inne użycie,
nieopisane w niniejszej instrukcji użytkowania, może
prowadzić do uszkodzenia nożyc lub ciężkich obrażeń
użytkownika i jest wyraźnie wykluczone z listy możliwych zastosowań.
• Urządzenie nie zostało skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
• W przypadku braku pewności, czy wybrane warunki ro bocze są bezpieczne, nie należy pracować z maszyną.
WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA! Dla własnego
bezpieczeństwa należy zapoznać się dokładnie z
niniejszym podręcznikiem i wskazówkami bezpieczeństwa przed uruchomieniem urządzenia. Jeżeli
urządzenie jest przekazywane osobom trzecim, należy zawsze dołączać instrukcję użytkowania.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5. Ważne wskazówki
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
m OSTRZEŻENIE Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz/lub
poważne obrażenia.
Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie „narzędzie elektryczne” stosowane w instrukcjach bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych sieciowo
elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz do zasilanych
z akumulatora narzędzi elektrycznych (bez zasilacza).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
• Obszar wykonywania pracy musi być czysty i dobrze
oświetlony! Nieporządek lub nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
• Nie wolno pracować z wykorzystaniem elektronarzędzi
w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w której znajdują
się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia powodują powstawanie iskier, które mogą spowodować
zapalenie się pyłów lub oparów.
• Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzi w
pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne osoby. W
przypadku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę
nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi paso-
waćdo gniazda. Nie wolno w żaden sposób przerabiać
wtyczki Nie wolno stosować wtyczek adaptera wraz z
uziemionymi ochronnie elektronarzędziami. Nie przerabiane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
• Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece i lo-
dówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, gdy ciało jest uziemione.
• Elektronarzędzia należy trzymać z dala od deszczu i
wilgoci. Wnikanie wody do elektronarzędzi zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia, za-
wieszania lub wyjmowania z gniazda elektronarzędzia.
Kabel należy trzymać z dala od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się elementów urządzenia. Uszkodzone lub zawinięte kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
89PL
Page 90
• Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym powietrzu proszę stosować wyłącznie kable przedłużacza
przystosowane do stosowania na zewnątrz. Stosowanie kabla przedłużacza przeznaczonego do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
• Gdy użytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, proszę stosować wyłącznik ochronny. Stosowanie wyłączników ochronnych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
• Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem nar-
kotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas
używania urządzenia może doprowadzić do poważnych
obrażeń.
• Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze okulary ochronne: Zakładanie środków ochrony osobistej,
takich jak maska pyłowa, antypoślizgowe buty ochronne, kask ochronny lub środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania urządzenia, zmniejsza
ryzyko obrażeń.
• Proszę zabezpieczyć przed możliwością niezamierzonego uruchomienia. Proszę się upewnić, że elektronarzędzie jest wyłączone przed jego podłączeniem do
zasilania oraz/lub podłączeniem do akumulatora lub
przenoszeniem. W przypadku, gdy podczas przeno-
szenia elektronarzędzia naciśnie się włącznik lub gdy
załączone urządzenie zostanie podłączone do zasilania,
może dojść do wypadku.
• Proszę usunąć narzędzia nastawcze lub klucze przed
załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz, które
znajdują się w obracającym się elemencie urządzenia,
mogą doprowadzić do obrażeń.
• Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przyjąć bezpieczną postawę i stale utrzymywać równowagę. Dzięki
temu można lepiej kontrolować elektronarzędzie w nie-
oczekiwanych sytuacjach.
• Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uważać, aby włosy, odzież i rękawice znajdowały się z dala od obracających się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać uchwycone przez obracające się części.
• Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odciągających lub wychwytujących pył należy się upewnić, że są one podłączone i prawidłowo użytkowane.
Stosowanie odciągu pyłu może zmniejszyć zagrożenia
ze strony pyłów.
4. Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem elek-
trycznym
• Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować
elektronarzędzie dostosowane do określonej pracy.
Praca z odpowiednim urządzeniem w podanym zakresie wydajności jest łatwiejsza i bezpieczniejsza.
• Nie wolno użytkować elektronarzędzia z uszkodzo-
nym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie da
sie załączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i należy
go naprawić.
• Proszę wyłączyć wtyczkę z gniazda oraz/lub wyjąć
akumulator przed wyłączeniem urządzenia z eksploatacji, wymienić akcesoria lub odłożyć urządzenie. Te
działania zabezpieczające zapobiegają przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia.
• Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać poza za-
sięgiem dzieci. Osoby, które nie znają sposobu obsługi urządzenia lub nie zapoznały się z odpowiednimi
instrukcjami, nie mogą go użytkować. Elektronarzędzia są być niebezpieczne, gdy są użytkowane przez
niedoświadczone osoby.
• Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować.
Sprawdzić, czy części ruchome prawidłowo funkcjonują, czy nie są blokowane oraz czy jakieś części nie
uległy uszkodzeniu w sposób naruszający prawidłowe
funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed uruchomieniem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych
części. Przyczynę wielu wypadków stanowią nieprawidłowo konserwowane elektronarzędzia.
• Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące posiadające ostre krawędzie tnące są mniej narażone na blokowanie i łatwiejsze w prowadzeniu.
• Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria, itp.
zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę uwzględniać równocześnie panujące warunki pracy i wykonywane czynności. Użytkowanie elektronarzędzi do zastosowań innych, niż przewidziane, może prowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
• Podkrzesywarka jest przeznaczona do przycinania ga-
łęzi drzew. Nie nadaje się do ogólnych prac pilarskich
ani ścinania drzew czy cięcia innych materiałów niż
drewno.
5. Serwis
• Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez
wykwalikowanych fachowców i tylko z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu
można zagwarantować bezpieczeństwo elektronarzędzi.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza
podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w
pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktyw-
ne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia
ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z
implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
Nie zbliżać części ciała do noża tnącego. Jeżeli nóż
pracuje, nie próbować usuwać lub przytrzymywać ciętego materiału. Usuwać zakleszczony, cięty materiał
tylko przy wyłączonym urządzeniu. Chwila nieuwagi
podczas używania nożyc do żywopłotu może spowodować ciężkie obrażenia.
Page 91
Nożyce do żywopłotu przenosić za uchwyt przy wyłączonym nożu. Podczas transportu i przechowywania
nożyc do żywopłotu zawsze nakładać osłonę. Ostrożne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza ryzyko
obrażeń powodowanych przez nóż.
Trzymać narzędzie elektryczne za izolowane powierzchnie chwytowe, ponieważ nóż tnący może natrać na własny kabel zasilający. Kontakt noża tnącego z przewodem pod napięciem może spowodować,
że również metalowe części urządzenia znajdą się pod
napięciem, i doprowadzić do porażenia prądem.
Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia. Podczas pracy
kabel może zostać przypadkowo przecięty wskutek zakrycia przez zarośla.
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać i przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa oraz instrukcji!
1. Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy nożycach
do żywopłotu oraz w przypadku nieprawidłowego
działania należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
a.Uszkodzenia kabla
b.Czyszczenie noża
c.Kontrola usterek
d.Czyszczenie i konserwacja
e.Niezamierzone wyłączanie
2. Maszyna może powodować poważne obrażenia!
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi odnośnie
prawidłowej obsługi, przygotowania, naprawy, uruchamiania i wyłączania maszyny. Zapoznać się ze
wszystkimi elementami nastawczymi oraz prawi-
dłowym użytkowaniem maszyny.
3. Nożyce do żywopłotu można prowadzić tylko dwo-
ma rękami.
4. Podczas pracy z nożycami do żywopłotu zwracać
uwagę na odpowiednią stabilność i mocne obuwie.
5. Nie wykonywać cięcia w deszczu, nie przycinać
mokrego żywopłotu oraz nie zostawiać urządzenia
na zewnątrz. Urządzenia nie wolno używać, jeśli
jest mokre.
6. Podczas cięcia zaleca się zakładanie okularów
ochronnych oraz nauszników.
7. Zakładać odpowiednią odzież roboczą, np. rękawi-
ce, buty z podeszwą antypoślizgową oraz odzież
ściśle przylegającą do ciała. Na długie włosy zakładać siatkę ochronną.
8. Unikać nietypowej pozycji ciała i zapewniać odpo-
wiednią stabilność, zwłaszcza w przypadku korzy-
stania z drabin i stopni.
9. Podczas pracy zachować odpowiedni odstęp urzą-
dzenia od ciała.
10. Zwracać uwagę, by w obszarze roboczym lub stre-
e zasięgu nie znajdowały się żadne osoby ani
zwierzęta.
11. Przenosić nożyce do żywopłotu wyłącznie za
uchwyt prowadzący.
12. Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia.
13. Przed użyciem sprawdzić przewód przyłączeniowy
pod kątem oznak uszkodzenia lub starzenia.
14. Nożyc do żywopłotu można używać tylko, gdy
przewód przyłączeniowy nie jest uszkodzony.
15. Nie ciągnąć za kabel w celu wyjęcia wtyczki z
gniazda. Nie przenosić urządzenia za kabel. Unikać wszelkich uszkodzeń kabla.
16. Chronić kabel przed działaniem wysokiej tempera-
tury, niszczącymi cieczami i ostrymi krawędziami.
Uszkodzone kable natychmiast wymieniać.
17. W przypadku zablokowania urządzenia tnącego,
np. przez grube gałęzie, itp. nożyce do żywopłotu
należy natychmiast wyłączyć - wyciągnąć wtyczkę z gniazda, a dopiero potem usunąć przyczynę
zablokowania.
18. Przechowywać urządzenie w suchym i bezpiecz-
nym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
19. Podczas transportu i przechowywania należy za-
wsze zakładać osłonę urządzenia tnącego.
20. Unikać przeciążania narzędzia oraz używania go
niezgodnie z przeznaczeniem, tzn. nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie do cięcia żywopłotów, krzewów i bylin.
21. Używać tylko przewodów i gniazd przeznaczonych
do zastosowania na wolnym powietrzu:
a.Przewód przyłączeniowy HO7RN-F 2x1,0 ze zin-
tegrowaną wtyczką konturową.
b.Przedłużacz HO7RN-F 3G1,5 z wtyczką i złą-
czem z osłoną wodoszczelną.
c.Do eksploatacji narzędzi elektrycznych zaleca
się zastosowanie urządzenia ochronnego prądu
upływu lub wyłącznika różnicowo-prądowego z
prądem wyzwalającym 30 mA. Proszę zwrócić się
do wykwalikowanego elektryka!
22. Nożyce do żywopłotu należy poddawać regularnej,
fachowej kontroli i konserwacji. Uszkodzone noże
należy wymieniać parami. W przypadku uszkodzenia na skutek upadku lub uderzenia niezbędne jest
zlecenie kontroli przez specjalistę.
23. Dbać o narzędzie i wykonywać starannie konser-
wację. Narzędzie utrzymywać w stanie czystym i
naostrzone, aby zapewnić prawidłową i bezpieczną
eksploatację. Przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji.
24. Zgodnie z przepisami rolniczych zrzeszeń zawodo-
wych elektryczne nożyce do żywopłotu mogą być
obsługiwane tylko przez osoby powyżej 17 roku
życia. Osoby powyżej 16 roku życia mogą używać
urządzenia pod nadzorem osób dorosłych.
25. Nie używać maszyny z uszkodzonym lub nadmier-
nie zużytym urządzeniem tnącym.
26. Zapoznać się z otoczeniem i zwracać uwagę na
ewentualne zagrożenia, które mogą zostać pomięte wskutek hałasu maszyny.
27. Nigdy nie próbować używać maszyny niekomplet-
nej lub maszyny, w której dokonano niezatwierdzo-
nych modykacji.
28. Należy unikać użytkowania nożyc do żywopłotu,
jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza
dzieci.
29. Niedozwolone jest użytkowanie nożyc do żywopło-
tu przez dzieci
91PL
Page 92
30. Emisja hałasu na stanowisku pracy może przekra-
czać 85 dB(A). W tym przypadku operator powinien
zakładać nauszniki ochronne i izolację dźwiękową.
31. Zadbać o to, by wszystkie uchwyty i urządzenia
ochronne były zamontowane podczas użytkowania
nożyc do żywopłotu.
32. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy w żywo-
płocie nie znajdują się jakiej przedmioty, np. druty,
itp.
33. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub ktore mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę do momentu, aż nie zostaną
pouczone lub przyuczone do użytkowania urządzenia przez osobę, ktora jest odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie bawiły się urządzeniem.
6. Dane techniczne
Nożyce elektryczne do żywopłotu
Dane techniczne
Dane dotyczące cięcia nożycami do ży wopłotu
Średnica cięcia mm
Długość miecza mm
Długość cięcia mm
Prędkość cięcia
maks. min-1
długość
teleskopowymm
przechylanie
Napęd
Silnik V / Hz
Moc znamionowa
silnika W
Ciężar kg
18
450
410
1540
1900 - 2500
0° - 120°
230-240 / 50
500
3,4
Przechowywać niniejsze wskazówki bezpieczeństwa w bezpiecznym miejscu.
m Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
• Niebezpieczeństwo obrażeń palców i dłoni ze strony
obracającego się narzędzia w przypadku nieprawidłowego prowadzenia.
• Zagrożenie dla zdrowia w przypadku długich włosów
i luźnej odzieży spowodowane nożycami do żywopłotu. Stosować środki ochrony indywidualnej takie
jak siatka na włosy i ściśle przylegająca odzież roboczaPonadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i
całej instrukcji obsługi.
Podkrzesywarka
Dane techniczne
Długość miecza mm
Długość cięcia mm
Typ prowadnicy
Rozmiar sekcji
łańcucha
Typ łańcucha tnącego
Grubość ogniwa
napędowego "
Prędkość cięcia
maks. min-1
długość
teleskopowymm
Napęd
Silnik V / Hz
Moc znamionowa
silnika W
Ciężar kg
Zastrzega się zmiany techniczne!
Informacja i emisja hałasu mierzona według obowiązujących norm:
Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 93 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA = 100 dB(A)
Odchylenie KPA = 3 dB(A)
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań
Wibracja przedniego uchwytu A
Wibracja tylnego uchwytu Ahv=3,5m/s
Odchylenie KPA = 1,5 m/s
2
240
190
Oregon 552912
3/8"
91P033X
1,3
3800
1580 - 2150
230-240 / 50
710
3,1
2
4,8m/s
hv=
2
92PL
Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do minimum!
• Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
• Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i czyszczeniu.
• Dostosować metodę pracy do urządzenia.
• Nie przeciążać urządzenia.
• W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
• Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wyłączone.
przy urządzeniu - czyszczenie, inspekcja, konserwacja lub inne prace - urządzenie zawsze wyłączać i
odłączyć je od źródła zasilania.
Montaż:
Montowanie głowicy tnącej (rys. 2)
Otworzyć szybką blokadę (11) korpusu silnika (9).
Rurę teleskopową (6) wsunąć do mocowania korpusu
silnika (9) do oporu.
Z powrotem zamknąć szybką blokadę (11) korpusu.
Montowanie pasa nośnego (rys. 3)
Montaż i zakładanie:
Przymocować pas do zaczepu (4)
Przestawiając klamerkę przesuwną, można regulować długość pasa naramiennego. Długość pasa naramiennego ustawić tak, aby umożliwiały uzyskanie
wygodnej pozycji.
Pas naramienny umieścić na prawym ramieniu.
Silnik urządzenia nosić po prawej stronie ciała.
Nigdy nie zakładać pasa naramiennego na ramię
w poprzek piersi, lecz umieszczać go na jednym z
ramion. W ten sposób w razie niebezpieczeństwa
będzie można szybko zdjąć urządzenie z ciała.
m Ostrzeżenie! Stosować wyłącznie oryginalne czę-
ści zamienne i części wyposażenia producenta. W
przeciwnym razie może dojść do obniżenia mocy, wystąpienia obrażeń i wygaśnięcia gwarancji. Nigdy nie
używać maszyny bez osłony!
Uruchamianie i zatrzymywanie teleskopowych nożyc do żywopłotu (rys. 4)
Uruchamianie urządzenia: Najpierw wcisnąć przełącznik odblokowujący (3) na uchwycie tylnym (1), a
następnie nacisnąć wyzwalacz (2). Po uruchomieniu
silnika przełącznik odblokowujący (3) można z powrotem zwolnić.
Zatrzymywanie urządzenia: Zwolnić wyzwalacz (2).
Regulacja rury teleskopowej (rys. 5)
Wcześniej odłączyć urządzenie od źródła zasilania!
Otworzyć szybką blokadę (5) regulacji długości.
Rurę teleskopową (6) ustawić na żądaną długość.
Po zakończeniu regulacji z powrotem zamknąć szybką blokadę (5), tak aby zabezpieczyć ustawioną długość.
Regulacja głowicy silnika (rys. 6)
Wcześniej odłączyć urządzenie od źródła zasilania!
Regulacja kąta
Wcisnąć przycisk (10) regulacji kąta, obrócić do żądanej pozycji (od 0° do 120°) i zwrócić uwagę na to, czy
głowica silnika z powrotem się zatrzasnęła.
Po wykonaniu ustawienia zwrócić uwagę na to, czy
pokrętła regulacyjne powróciły do swoich pozycji wyjściowych. Inaczej urządzenie nie będzie mogło się
uruchomić.
Urządzenie wolno połączyć ze źródłem zasilania dopiero po zakończeniu montażu. W przeciwnym razie
będzie mogło dojść do niezamierzonego uruchomienia urządzenia i spowodowania ciężkich obrażeń.
Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie zębów tnących (rys. 11). Poprowadzić łańcuch tnący dookoła koła łańcuchowego (poz. H). Zwrócić przy tym uwagę na
to, czy zęby łańcucha tnącego dobrze przylegają do
koła łańcuchowego.
Włożyć prowadnicę do elementu ustalającego na przekładni, tak jak pokazano na rysunku 10. Prowadnica
musi zostać zawieszona na trzpieniu napinającym łań-
cuch (poz. G).
Założyć osłonę koła łańcuchowego.
Uwaga! Śrubę mocującą dokręcić ostatecznie dopiero
po wyregulowaniu napięcia łańcucha (patrz punkt 7.1).
7.1 Napinanie łańcucha tnącego (rys. 7-12)
Odkręcić śrubę mocującą (poz. 14) osłony koła łańcuchowego kilkoma obrotami.
Wyregulować napięcie łańcucha śrubą napinającą łańcuch |(poz. 20). Obracanie w prawo zwiększa napięcie łańcucha, obracanie w lewo zmniejsza napięcie
łańcucha. Łańcuch tnący jest prawidłowo napięty, jeśli
na środku prowadnicy można go unieść na ok. 2 mm
(rys. 11).
Dokręcić śrubę mocującą osłony koła łańcuchowego.
Uwaga! Wszystkie ogniwa łańcucha muszą być należycie ułożone w rowku prowadzącym prowadnicy.
Wskazówka dotycząca napinania łańcucha:
Łańcuch tnący musi być prawidłowo napięty, by zapewnić bezpieczną pracę. Optymalne napięcie można
rozpoznać po tym, że łańcuch tnący na środku prowadnicy można unieść na 2 mm. Ponieważ łańcuch
tnący nagrzewa się podczas cięcia, przez co zmienia
się jego długość, napięcie łańcucha należy sprawdzać
przynajmniej co 10 minut i w razie potrzeby wyregulo-
wać.
W szczególności dotyczy to nowych łańcuchów tnących. Po zakończeniu pracy rozprężyć łańcuch tnący,
gdyż podczas stygnięcia skraca się. W ten sposób zapobiega się uszkodzeniu łańcucha.
8. Wskazowka Ostrzegawcza:
Urządzenia nie wolno włączać lub eksploatować,
jeżeli nie zostało kompletnie zmontowane.
Dla własnego bezpieczeństwa należy zapoznać się
dokładnie z niniejszym podręcznikiem i wskazówkami bezpieczeństwa przed uruchomieniem urzą-
dzenia.
93PL
Page 94
Wskazówki i porady dotyczące przycinania żywopłotu, rys. 6
• Podczas cięcia przedłużacz musi pozostawać poza
nożycami do żywopłotu, aby nie został pochwycony
przez noże.
• Znaleźć stabilną pozycję, obsługiwać urządzenie obiema rękami i włączyć je.
• Przycinać żywopłot po obu stronach zaczynając od
dołu. W ten sposób uniknie się opadania resztek z
przycinania na obszar, który nie został jeszcze przycięty.
• Prowadzić urządzenie lekko na powierzchni żywopłotu. Nie próbować ciąć zbyt głęboko.
• Następnie przyciąć górną część żywopłotu.
• W przypadku starszych żywopłotów, wymagających
większego podcinania, obciąć najpierw grubsze konary i gałęzie sekatorem, a dopiero potem przyciąć żywopłot nożycami.
• Koniecznie usuwać obce przedmioty z żywopłotu (np.
drut), ponieważ mogą one uszkodzić ostrza nożyc do
żywopłotu.
• Uwaga! Noże poruszają się jeszcze chwilę po wyłączeniu! Nie zatrzymywać noży ręką.
UWAGA: Nieprawidłowe zastosowanie lub użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do
uszkodzenia nożyc do żywopłotu oraz ciężkich obrażeń wskutek odrzucanych części.
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo wypadku, powodowane przez nożyce do żywopłotu, należy przestrzegać następujących punktów:
• Nigdy nie przycinać gałęzi lub drewna o średnicy większej niż 1,4 cm.
• Unikać kontaktu z elementami metalowymi, kamieniami, itp.
• Sprawdzać regularnie nożyce do żywopłotu pod ką-
tem uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonych nożyc do żywopłotu.
• W przypadku oznak stępienia nożyc do żywopłotu należy zlecić ich naostrzenie wykwalikowanemu specjaliście zgodnie z przepisami. W przypadku oznak
niewyważenia należy wymienić nożyce do żywopłotu.
Praca z podkrzesywarką
Smarowanie olejem łańcucha tnącego i szyn prowadzących
W tym celu zaleca się stosowanie standardowego
oleju do łańcuchów tnących.
Zdjąć pokrywkę zbiornika oleju. (15)
Napełnić zbiornik oleju pilarki łańcuchowej w 80% olejem
do łańcuchów tnących.
Zamknąć pokrywkę
Kontrola zasilania olejem
Zawsze upewniać się, czy automatyczny układ olejowy
działa prawidłowo. Zwracać uwagę na to, by zbiornik
oleju był zawsze napełniony.
Podczas prac pilarskich szyna i łańcuch muszą być zawsze wystarczającą nasmarowane olejem, by zmniejszyć tarcie prowadnicy łańcucha.
Prowadnica łańcucha i łańcuch nigdy nie mogą być bez
oleju. Jeśli pilarka będzie użytkowana na sucho lub z
małą ilością oleju, wydajność cięcia zmniejszy się, żywotność prowadnicy łańcucha ulegnie skróceniu, łańcuch szybko się stępi, a szyna bardzo szybko zużyje się
z powodu przegrzania. Zbyt małą ilość oleju można rozpoznać po wydzielaniu się dymu lub po przebarwieniu
szyny.
Aby sprawdzić smarowanie łańcucha tnącego, przytrzymać pilarkę łańcuchową z łańcuchem tnącym nad kartką
papieru i przełączyć ją na parę sekund na maksymalne
obroty.
Na papierze można sprawdzić ustawioną w danym
momencie ilość oleju. Łańcuch tnący musi zawsze odwirowywać niewielką ilość oleju. Po paru sekundach powinien pokazać się lekki ślad oleju.
Zawsze zwracać uwagę na to, by w zbiorniku oleju
do smarowania łańcucha tnącego znajdowało się wystarczająco dużo oleju.
Środki ostrożności podczas operacji cięcia
Nie stawać bezpośrednio pod gałęzią, którą chce się odciąć. Niebezpieczeństwo, że gałąź nieoczekiwanie spadnie na operatora jest bardzo duże. Generalnie zaleca się
przystawianie piły do gałęzi pod kątem 60° w stosunku
do gałęzi.
W trakcie operacji cięcia mocno trzymać urządzenie
oburącz i zawsze zwracać uwagę na to, by zachowywać
pozycję równowagi i stać stabilnie.
Nigdy nie próbować obsługiwać narzędzia jedną ręką.
Utrata kontroli nad narzędziem może prowadzić do poważnych lub śmiertelnych obrażeń. Nigdy nie pracować
na drabinie, gałęzi drzewa ani innym niepewnym podłożu.
Grubych gałęzi nie ścinać jednym cięciem, ale zawsze w
kilku krokach.
W celu wykonania cięcia przyłożyć łańcuch tnący do gałęzi.
W celu poprowadzenia urządzenia lekko je docisnąć, ale
nie przeciążać silnika.
Przed rozpoczęciem cięcia z obszaru roboczego usunąć
przeszkadzające gałęzie i zarośla. Następnie utworzyć
strefę wycofywania się, z dala od miejsca, w którym mogą spadać odcinanie gałęzie, i usunąć stamtąd wszystkie przeszkody. Nie blokować obszaru roboczego,
natychmiast usuwać odcięte gałęzie. Zwracać uwagę na
swoje usytuowanie, kierunek wiatru i potencjalny kieru-
nek upadania drzewa. Należy być przygotowanym na
to, że gałęzie, które spadły mogą się odbić. Wszystkie
inne narzędzia i urządzenia umieszczać w bezpiecznej
odległości od gałęzi przeznaczonych do ścięcie, ale nie
w stree wycofywania się.
Zawsze obserwować stan drzewa.
Szukać zgniłych i rozkładających się miejsc na korzeniach i gałęziach. Jeśli są zgniłe w środku, podczas cięcia mogą się nieoczekiwanie odłamać i spaść.
Rozglądać się również za nadłamanymi i martwymi gałęziami, które w wyniku wstrząsów mogą się obluzować i
spaść na operatora.
W przypadku bardzo grubych lub ciężkich gałęzi zanim
rozpocznie się pracę z dołu do góry, najpierw wykonać
małe nacięcie pod gałęzią, aby zapobiec odłamaniu.
Nigdy nie dopuszczać do zetknięcia się tego miejsca z
przedmiotem. Nigdy nim nie ciąć. Zachować szczególną
ostrożność w pobliżu ogrodzeń drucianych i przy cięciu
małych, twardych gałęzi, w których łańcuch może się łatwo zakleszczyć.
Ciąć tylko jedną gałąź na raz.
Podstawowa technika cięcia
Ciężkie gałęzie podczas odcinania łatwo odłamują się,
odrywając przy tym od pnia długie pasy kory, co trwale
uszkadza drzewo. Następująca technika cięcia pozwala
na znaczne zmniejszenie tego ryzyka:
Najpierw nadpiłować gałąź w odległości około 10 cm od
pnia na dolnej strony gałęzi
Przygotować się do dalszego cięcia w odległości około
15 cm od pnia od góry.
Ciąć tak długo, aż gałąź się odłamie. Niebezpieczeństwo
uszkodzenia kory na pniu już nie występuje.
Na koniec prostym cięciem usunąć od góry wzdłuż pnia
pozostałość po obciętej gałęzi.
W celu ograniczenia uszkodzeń drzewa w jak najwięk-
szym stopniu, zalecamy jeszcze dodatkowo zabezpie-
czyć miejsce przecięcia maścią sadowniczą.
Niebezpieczeństwa ze strony sił reakcji
Podczas pracy łańcucha tnącego występują siły reakcji.
Siły, które mają zostać użyte na drewnie, oddziałują wtedy na operatora. Występują one, gdy pracujący łańcuch
zetknie się ze stałym przedmiotem takim jak gałąź lub
zakleszczy się. Siły te mogą prowadzić do utraty kontroli,
a tym samym do obrażeń.
Rozumienie procesu powstawania tych sił może pomóc
uniknąć opóźnienia czasu reakcji i utraty kontroli.
Ta pilarka jest tak obciążona, że zjawisko odrzutu nie
jest aż tak odczuwalny jak w zwykłych pilarkach łańcu-
chowych.
Cofnięcie
Cofnięcie występuje, gdy łańcuch na dolnej stronie szyny nagle się zatrzyma, ponieważ zakleszczył się lub natrał na ciało obce w drewnie. Łańcuch ciągnie wtedy
pilarkę do przodu.
Cofnięcie zdarza się często, gdy łańcuch podczas zetknięcia się z drewnem nie pracuje z pełną prędkością.
Unikanie cofnięcia
Należy być świadomym sił i sytuacji, które mogą prowadzić do zakleszczenia się łańcucha na dolnej stronie
szyny. Zawsze zaczynać cięcie, gdy łańcuch pracuje z
pełną prędkością.
Odbicie
Odbicie występuje, gdy łańcuch na górnej stronie szyny
nagle się zatrzyma, ponieważ zakleszczył się lub natrał
na ciało obce w drewnie. Łańcuch może wtedy gwałtownie cisnąć pilarką w stronę operatora. Odbicia zdarzają
się często, gdy górna strona szyny jest używana do cię-
cia.
Unikanie odbicia
Należy być świadomym sił i sytuacji, które mogą prowadzić do zakleszczenia się łańcucha na górnej stronie
szyny. Ciąć nie więcej niż jedną gałąź na raz. Nie przechylać szyny na bok, gdy wyciąga się ją z powstałej w
wyniku cięcia szczeliny, ponieważ w przeciwnym razie
łańcuch może się zakleszczyć.
Mimo to zawsze zachowywać mocny chwyt i stabilną
pozycję, aby w razie wątpliwości utrzymać kontrolę nad
narzędziem.
Najczęstszymi zjawiskami są:
• odrzut
• odbicie
• cofnięcie
Odrzut
Odrzut może wystąpić, gdy pracujący łańcuch tnący
na górnej ćwiartce szyny prowadzącej natra na stały
przedmiot lub zakleszczy się.
Siła tnąca łańcucha oddziałuje na pilarkę siłą obrotową
w kierunku odwrotnym do ruchu łańcucha. Prowadzi to
do ruchu szyny prowadzącej do góry.
Unikanie odrzutu
Najlepsza ochrona polega na unikaniu sytuacji, które
mogą prowadzić do odrzutów.
Nigdy nie spuszczać wzroku z pozycji górnej szyny prowadzącej.
9. Konserwacja
WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA!
Przed wszelkimi czynnościami przy urządzeniu zawsze
odłączać wtyczkę od gniazda zasilania.
Podczas wykonywania wszystkich prac przy i w pobliżu
urządzeń tnących należy zawsze nosić rękawice ochron-
ne.
• Sprawdzać urządzenie regularnie przed rozpoczęciem
pracy.
• Sprawdzać urządzenie pod kątem prawidłowo za-
montowanych i nieuszkodzonych osłon lub urządzeń
ochronnych.
• Uchwyty utrzymywać w stanie wolnym od oleju i smaru.
• Naprawę lub wymianę uszkodzonych noży tnących na-
leży zlecać autoryzowanemu serwisowi klienta, przed
rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
• Po zakończeniu pracy wyczyścić noże tnące miękką
szczotką i spryskać lekko cały nóż lekko płynnym ole-
jem ochronnym.
• Nigdy nie zastawiać otworów wentylacyjnych na obudo-
wie silnika i utrzymywać je w czystości.
95PL
Page 96
• Nigdy nie czyścić ani nie spryskiwać urządzenia wodą.
Czyścić obudowę silnika tylko wilgotną ściereczką, nie
używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników! W ten sposób mogłoby dojść do uszkodzenia plastikowych elementów urządzenia. Następnie
wysuszyć starannie obudowę silnika.
• Przechowywać maszynę zawsze w dostarczonej osłonie ochronnej.
• Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne.
• Używać oleju przyjaznego dla środowiska, nigdy nie
używać smaru!
Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za
wszelkie szkody wynikające z nieprzestrzegania wskazówek podanych w niniejszej instrukcji użytkowania.
Powyższe obowiązuje również dla nieautoryzowanych
zmian urządzenia, zastosowania nieautoryzowanych
części zamiennych, montażowych, narzędzi roboczych,
zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem, szkód
skutkowych wskutek użytkowania uszkodzonych elementów.
Konserwacja i ostrzenie łańcucha tnącego
Prawidłowo naostrzony łańcuch
Prawidłowo naostrzony łańcuch bez trudu przechodzi
przez drewno, wymagając przy tym bardzo małego nacisku. Nie pracować z tępym lub uszkodzonym łańcuchem
tnącym. Zwiększa to wysiłek zyczny, wzmaga wstrząsy
i prowadzi do niezadowalających wyników oraz szybszego zużycia.
Wyczyścić łańcuch.
Sprawdzić go pod kątem pęknięć ogniw i uszkodzonych
nitów.
Zastąpić uszkodzone i zużyte elementy łańcucha odpowiednimi częściami zamiennymi, które w razie potrzeby
należy oszlifować do kształtu i wielkości części oryginal-
nych.
Ostrzenie łańcucha powinni wykonywać wyłącznie doświadczeni użytkownicy!
Przestrzegać poniżej podanych kątów i wymiarów. Jeśli łańcuch tnący jest naostrzony nieprawidłowo lub
ogranicznik zagłębienia jest zbyt mały, istnieje wysokie
ryzyko zjawisk odrzutu, a tym samym spowodowanych
nimi obrażeń! Łańcucha tnącego nie można regulować
na szynie prowadzącej. Dlatego najlepiej zdjąć łańcuch z
szyny, a potem go naostrzyć.
Dobrać ostrzałkę odpowiednią do podziałki łańcucha.
Podziałka łańcucha (np. 3/8") jest zaznaczona na ograniczniku zagłębienia każdego ostrza.
Używać tylko specjalnych pilników do łańcuchów tną-
cych!
Inne pilniki mają nieodpowiedni kształt i nieodpowiedni
szlif. Średnicę pilnika wybrać odpowiednio do podziałki
łańcucha. Ponadto podczas ostrzenia ostrzy łańcucha
koniecznie przestrzegać poniższych kątów.
A = kąt piłowania
B = kąt płyty bocznej
Poza tym kąt musi być zachowany dla wszystkich
ostrzy.
W przypadku nierównomiernych kątów łańcuch będzie
pracował nierówno, szybko się zużyje i przedwcześnie
się popsuje.
Ponieważ wymagania te można spełnić tylko dzięki
wystarczającemu i regularnemu ćwiczeniu:
Używać prowadnika pilnika
Prowadnik pilnika trzeba zastosować przy ręcznym
ostrzeniu łańcucha tnącego. Są na nim zaznaczone
prawidłowe kąty piłowania.
Pilnik trzymać poziomo (pod prawidłowym kątem w
stosunku do szyny prowadzącej) i piłować zgodnie z
oznaczeniem kąta na prowadniku pilnika. Oprzeć prowadnik pilnika o górną płytę i ogranicznik zagłębienia.
Zawsze piłować ostrze w kierunku od siebie.
Pilnik ostrzy tylko przy ruchu naprzód. Przy cofaniu
należy go unieść.
Nie dotykać pilnikiem taśm mocujących ani ogniw dy-
namicznych.
Regularnie obracać pilnik, by uniknąć zużycia po jednej stronie.
W celu usunięcia zadziorów z krawędzi skrawającej
użyć kawałka twardego drewna.
Wszystkie ostrza muszą mieć taką samą długość, ponieważ w przeciwnym razie będą miały również różną
wysokość.
Przez to łańcuch pracuje nierówno i zwiększa się niebezpieczeństwo jego popsucia się.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji
lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części
konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: ostrze tnące, szczotki węglowe
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
10. Przechowywanie
• Odłączyć nożyce do żywopłotu od zasilania, jeżeli
urządzenie nie będzie używane.
• Naoliwić noże, aby zapobiec rdzewieniu.
• Przechowywać urządzenie w miejscu suchym, poza
zasięgiem dzieci.
• Jeżeli urządzenie nie jest używane, przechowywać w
taki sposób, aby nie zostało uruchomione przez osoby
nieupoważnione
OSTRZEŻENIE!
Nie przechowywać urządzenia bez ochrony na wolnym powietrzu lub w otoczeniu wilgotnym.
11. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to
jest surowcem, który można użytkować ponownie lub
można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne.
Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji.
Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego..
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego
produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić
np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu
lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki
zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu
na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego
produktu przyczyniają się Państwo także do efektyw-
nego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje
dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można
otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-
-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w rmie
obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu za-
mieszkania.
97PL
Page 98
12. Rozwiązywanie problemów
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano, jakie środki zaradcze zastosować, gdy maszyna nie pracuje prawidłowo.
Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu serwisowego.
UsterkaMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
Urządzenie nie uruchamia
się.
• Napięcie zasilające nie jest włączone
• Przycisk On/Off uszkodzony
• Zużyte szczotki węglowe
• Silnik uszkodzony
• Kabel zasilający uszkodzony
• Sprawdzić gniazdo lub zasilanie; jeżeli konieczne,
zlecić naprawę autoryzowanemu elektrykowi.
• Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
• Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
• Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
• Sprawdzić przedłużacz i zlecić jego naprawę, jeśli
wymagane.
Urządzenie pracuje z
przerwami.
Niewłaściwa jakość cięcia• Noże tnące są stępione• Zlecić ostrzenie noży lub wymienić listwę
Silnik działa, ale
przekładnia nie
porusza się
Noże stają się gorące• Noże są stępione
Podkrzesywarka nie tnie,
podskakuje lub drży
• Kabel zasilający uszkodzony
• Połączenia wewnętrzne poluzowały się
• Przycisk On/Off uszkodzony
• Napęd jest zablokowany przez grubą gałąź
lub inne przedmioty
• Noże są uszkodzone
• Brak smarowania → tarcie
• Zbyt mocne napięcie łańcucha
• Tępy łańcuch
• Źle zamontowany łańcuch
• Zużyty łańcuch
• Sprawdzić przedłużacz i zlecić jego wymianę,
jeśli konieczne.
• Naprawa przez autoryzowane centrum
serwisowe
• Naprawa przez autoryzowane centrum
serwisowe
nożową
• Natychmiast wyłączyć nożyce do żywopłotu,
wyjąć wtyczkę i usunąć blokujący przedmiot