Scheppach TPX710 Translation From The Original Instruction Manual

Page 1
Art.Nr.
5910507901
AusgabeNr.
5910508780
Rev.Nr.
mfw 30-4p
HL710
TPX710
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original
DE
GB
FR
IT
NL
ES
PL
Elektro Multifunktionsgerät
Original-Anleitung
Electric multi garden tool
Translation from the original instruction manual
Multi-outils pour le jardin
Traduction des instructions d’origine
Strumento multifunzione
Traduzione in italiano delle istruzioni originali
Multi-tuin gereedschap
Originele handleiding in het Duits
Dispositivo multifunción
Traducción de las instrucciones originales en alemán
Elektryczne urządzenie wielofunkcyjne
Oryginalna instrukcja w języku niemieckim
Bedienungsanleitung.
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine! ATTE NTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
6-18
19-30
31-43
44-57
58-70
71-84
85-98
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 2
2
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 3
1
9
14
15
16
17 18
3
1 2
5
6
4
11
7
13
12
11
10
9
8
2
6
9
11
3
4
4
b c
d
4
1
2
3
5
6
5 10
11
3
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 4
7
19
15
15
15
15
8
J
14
9
10
F
H
E
11 12
G
J
G
4
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 5
5
Page 6
Inhaltsverzeichnis:
1.
Einleitung 9
2.
Gerätebeschreibung 9
3.
Lieferumfang 9
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung 10
5.
Wichtige Hinweise 10
6.
Technische Daten 13
7.
Aufbau und Bedienung 14
8.
Arbeitshinweise 15
9.
Wartung 16
10.
Lagerung 17
11.
Entsorgung und Wiederverwertung 17
12.
Störungsabhilfe 18
13.
Konformitätserklärung 103
Seite:
6 D
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 7
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE
DE
DE
DE
DE
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicher­heitshinweise lesen und beachten!
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich
Das Tragen von Sicherheitsschuhen wird empfohlen!
Bitte Gehörschutz, Schutzhelm und Schutzbrille verwenden!
Arbeitshandschuhe tragen!
DE
DE
DE
DE
DE
Achtung Verletzungsgefahr! Greifen Sie mit Ihren Händen nie in die Nähe der Messer. Berühren Sie beim Einschalten oder bei der Arbeit mit dem Gerät nie ein Messer.
Das Gerät nicht bei Regen oder bei feuchten Bedin­gungen betreiben. Gefahr eines Stromschlags!
Warnung vor Umheriegenden Teile
Klasse II - Doppelisolierung
Nehmen Sie keine Reinigungs-, Reparatur- und Wartungsarbeiten bei laufender Maschine vor. Ziehen Sie den Netzstecker.
7D
Page 8
10m (35ft)
DE
Warnung vor herabfallenden Gegenständen
02
DE
DE
DE
Achtung vor Elektroleitungen! Halten sie mind. 10m Ab­stand und 15 Meter zu anderen Personen
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Garantierter Schalleistungspegel
D
8
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 9
1. Einleitung
2. Gerätebeschreibung (Fig. 1)
HERSTELLER: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim­mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim­mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei­den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro­werkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie­nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der­te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal­tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä­den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Lieferumfang
1. Hinterer Griff
2. Auslöser
3. Entriegelungsschalter
4. Lasche für Tragegurt
5. Schnellverriegelung
6. Teleskoprohr
7. Schneidblatt
8. Schutzhülle für Schneidblatt
9. Motor
10. Druckknopf für Winkeleinstellung
11. Schnellverriegelung
12. Netzkabel
13. Kabelhalterung
14. Kettenspannrad
15. Öl-Tanköffnung
16. Kette
17. Schwert
18. Schwertabdeckung
19. Öl-Anzeige
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan­den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklama­tionen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die­nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er­satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem -Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspiel­zeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs­und Erstickungsgefahr!
Fig. 1
Motor mit Schneidkopf
Bediengriff
2x Schutzhülle
Inbussschlüssel
Tragegurt
Hochentaster
9D
Page 10
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG­Maschinenricht linie.
• Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein.
• Diese Heckenschere ist dazu ausgelegt, weiches, neu gewachsenes Heckenmaterial zu schneiden. Sie ist nicht zum Schneiden von Ästen, festem Holz oder an­derem Schneidmaterial geeignet.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert.
• Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegen­über Dritten verantwortlich.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma­schine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma­schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren­bewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benut­zen!
• Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein­trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten angege benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits­technischen Re geln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Ei­genmächtige Veränderungen an der Maschine schlie­ßen eine Haftung des Herstellers für daraus resultie­rende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Origi­nal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä­den haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
• Die Heckenschere darf nur zum Schneiden von He­cken, Büschen und Sträuchern benutzt werden. Ein anderweitiger, nicht in dieser Gebrauchsanweisung angegebener Gebrauch, kann die Schere beschädi­gen oder den Benutzer schwer verletzen, und er wird daher ausdrücklich von der Aufzählung der möglichen Anwendungen ausgeschlossen.
• Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder Industrieellen Gebrauch eingesetzt wer­den.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Ma­schine.
• Der Hochentaster ist für Entastungsarbeiten an Bäu­men vorgesehen. Sie ist nicht geeignet für umfang­reiche Sägearbeiten und Baumfällungen sowie zum Sägen von anderen Materialien als Holz.
10 D
WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetrieb­nahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit die­ses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshin-
weise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung
immer bei.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Wichtige Hinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein­haltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe­reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Staube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Ad­apterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elekt­rowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 11
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elek­trowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigne­ten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuch­ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun­gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi­nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
3. Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzun­gen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im­mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si­cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah­me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk­zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom­versorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben­schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal­ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun­gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je­derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen­den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauf-
fangeinrichtungen montiert werden können, verge­wissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein­stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro­werkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr­lich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro­werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä­digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar­teten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehe­nen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
11D
Page 12
5. Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier- tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si­cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnitt­gut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnitt­gut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillste­hendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung auf­ziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verrin­gert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, da das Schneidmesser in Berührung
mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungs­führenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durch­trennt werden.
Sicherheitshinweise
Bitte Sicherheitshinweise und Anleitung sorgfältig le­sen und befolgen!
1. Vor sämtlichen Arbeiten, die Sie an der Hecken-
schere vornehmen und bei Fehlfunktionen, ist der Netzstecker zu ziehen, z.B.
Beschädigungen des Kabels
Säuberung der Messer
Überprüfen bei Störungen
Reinigung und Wartung
Unbeaufsichtigtes Abstellen
2. Die Maschine kann ernsthafte Verletzungen verur-
sachen! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorg­fältig zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandsetzung, zum Starten und Abstellen der Maschine, Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten Benutzung der Maschine vertraut.
3. Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen ge-
führt werden.
4. Bei Arbeiten mit der Heckenschere auf sicheren
Stand achten und festes Schuhwerk tragen.
5. Nicht im Regen oder an nassen Hecken schneiden
und das Gerät nicht im Freien liegen lassen. Es darf, solange es nass ist, nicht benutzt werden.
6. Beim Schneiden wird das Tragen einer Schutzbrille
und eines Gehörschutzes empfohlen.
7. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Hand-
schuhe, rutschfeste Schuhe und keine weite Klei­dung. Lange Haare in einem Haarnetz tragen.
12 D
8. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und sor-
gen Sie für sicheren Stand, besonders wenn Lei­tern und Tritte verwendet werden.
9. Während der Arbeit das Gerät im ausreichenden
Abstand zum Körper halten.
10. Achten Sie darauf, dass sich im Arbeits- oder
Schwenkbereich weder Mensch noch Tier aufhalten.
11. Die Heckenschere nur am Führungshandgriff tra-
gen.
12. Kabel aus dem Schneidbereich halten.
13. Die Anschlussleitung vor Gebrauch auf Anzeichen
von Beschädigung und Alterung untersuchen.
14. Die Heckenschere darf nur benutzt werden, wenn
sich die Anschlussleitung in unbeschädigtem Zu-
stand bendet.
15. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose zie-
hen. Gerät nicht am Kabel tragen. Jede Beschädi­gung des Kabels vermeiden.
16. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, zerstörenden
Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel sofort austauschen.
17. Beim Blockieren der Schneideinrichtung, z.B.
durch dicke Äste usw., muss die Heckenschere sofort außer Betrieb gesetzt werden- Netzstecker ziehen und erst dann darf die Ursache der Blockie­rung beseitigt werden.
18. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, si-
cheren und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
19. Beim Transportieren und bei der Lagerung ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung abzudecken.
20. Vermeiden Sie ein Überlasten des Werkzeugs und
ein Zweckentfremden, d.h. die Heckenschere ist nur zum Schneiden von Hecken, Sträuchern und Stauden zu verwenden.
21. Nur Leitungen und Steckvorrichtungen verwenden,
die für den Einsatz im Freien zugelassen sind;
Anschlussleitung HO7RN-F 2x1,0 mit ange-
spritztem Konturenstecker.
Verlängerungsleitung HO7RN-F 3G1,5 mit spritz-
wassergeschütztem Schutzkontaktstecker und Schutzkontaktkupplung.
Für den Betrieb von Elektrowerkzeugen wird die
Verwendung einer Ableitstrom-Schutzeinrichtung oder eines Fehlerstrom-Schutzschalters mit ei­nem Auslösestrom von 30mA oder weniger emp­fohlen. Fragen Sie bitte Ihren Elektrofachmann!
22. Die Heckenschere ist regelmäßig sachgemäß zu
überprüfen und zu warten. Beschädigte Messer nur paarweise auswechseln. Bei Beschädigung durch Fall oder Stoß ist eine fachmännische Über­prüfung unumgänglich.
23. Pegen und warten Sie Ihr Werkzeug sorgfältig. Hal-
ten Sie Ihr Werkzeug sauber und scharf, um gut und sicher arbeiten zu können. Beachten und befolgen
Sie die Hinweise zur Wartung und Pege.
24. Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Be-
rufsgenossenschaften dürfen nur Personen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen Hecken­scheren ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist dies für Personen ab 16 Jahren zulässig.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 13
25. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer beschädig-
ten oder übermäßig abgenutzten Schneideinrichtung.
26. Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und
achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hören können.
27. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine zu
benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist.
28. Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden,
wenn sich Personen, vor allem Kinder in der Nähe
benden.
29. Kinder dürfen die Heckenschere nicht benutzen.
30. Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85
dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schall­und Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienen­den erforderlich.
31. Sorgen Sie immer dafür, dass alle Handgriffe und
Schutzeinrichtungen angebracht sind, wenn die Heckenschere benutzt wird.
32. Vor der Arbeit durchsuchen Sie die Hecke nach
verborgenen Objekten, z.B. Draht etc.
33. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer­den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisun­gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das laufende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ord­nungsgemäßer Elektro- -Anschlussleitungen.
Gefährdung der Gesundheit durch die Heckensche­re bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Persön­liche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng anlie­gende Arbeitskleidung tragen.
Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkeh­rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si­cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung ins­gesamt beachtet werden.
6. Technische Daten
Heckenschere
Technische Daten Schnittdaten Heckenschere Schnittdurchmesser
mm
Schwertlänge mm
Schnittlänge mm
Schnittgeschwindig-
keit max. min Teleskoplänge min./
max. mm Kippbereich
Antrieb Motor V / Hz Motornennleistung W
Gewicht kg
-1
Hecken
#
Hochentaster
Technische Daten Schnittdaten Heckenschere
Schwertlänge mm
Schnittlänge mm Führungsschiene Typ Sägekettenteilung Sägekettentyp Stärke Treibglieder "
Schnittgeschwindig-
keit max. min Teleskoplänge min./
max. mm Antrieb Motor V / Hz Motornennleistung W
Gewicht kg
-1
schere
Technische Änderungen vorbehalten!
Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen gemessen: Schalldruck LpA = 93 dB(A) Schallleistung LWA = 100 dB(A) Messunsicherheit KPA = 1,5 dB(A) Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vibration linke Hand Ahv = 4,8 m/s Vibrations rechte Hand Ahv=3,5 m/s Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
18
450 410
1540
1900 - 2500
0° - 120°
230-240 / 50
500
3,4
240 190
Oregon 552912
3/8"
91P033X
1,3
3800
1580 - 2150
230-240 / 50
710
3,1
2
2
2
13D
Page 14
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver­sehen: m
7. Aufbau und Bedienung
ACHTUNG! Vor allen Arbeiten am Gerät - Reinigung, In-
spektion, Wartung oder andere Arbeiten - das Gerät im­mer ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Montage: Montieren des Schneidkopfes (Bild 2)
Die Schnellverriegelung (11) des Motorgehäuse (9) öffnen.
Das Teleskoprohr (6) in die Aufnahme des Motorge-
häuses(9) bis zum Anschlag schieben.
Die Schnellverriegelung (11) des Gehäuses wieder
schließen.
Tragriemen montieren (Bild 3)
Zusammenbau und Anlegen:
Befestigen Sie den Gurt an der Lasche (4)
Durch Verstellen der Gleitschnalle kann die Länge
des Schultergurts verstellt werden. Stellen Sie die Länge des Schultergurts so ein, dass sich für Sie ei­ne bequeme Arbeitshaltung ergibt.
Legen Sie den Schultergurt über Ihre rechte Schulter.
Tragen Sie den Motor des Geräts an der rechten
Körperseite.
Legen Sie den Schultergurt nie über die Schulter quer über die Brust an, sondern legen Sie ihn auf eine Ihrer Schultern. Auf diese Weise können Sie im Gefahrenfall das Gerät schnell von Ihrem Kör­per ablegen.
m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatzt- und Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbeachtung können sich die Leistung verringern, Verletzungen auf­treten und Ihre Garantie erlöschen. Verwenden Sie die Maschine niemals ohne Schutz!
Teleskop-Heckenschere starten und stoppen (Bild
4)
Gerät starten: Erst den Entriegelungsschalter (3) am
hinteren Griff (1) drücken und dann den Auslöser (2) betätigen. Nach dem Starten des Motors kann der Entriegelungsschalter (3) wieder losgelassen wer­den.
Gerät stoppen: Den Auslöser (2) loslassen.
Teleskoprohr einstellen (Bild 5) Vorher das Gerät von der Stromversorgung tren­nen!
Die Schnellverriegelung (5) für die Längeneinstel-
lung öffnen.
Das Teleskoprohr (6) auf die gewünschte Länge ein-
stellen.
Nach dem Einstellen die Schnellverriegelung (5)
wieder schließen, damit die Längeneinstellung gesi­chert ist.
14 D
Motorkopf einstellen (Bild 6) Vorher das Gerät von der Stromversorgung tren­nen!
Winkeleinstellung
Den Knopf (10) für die Winkeleinstellung drücken, in die gewünschten Stellung schwenken (von 0° bis 120°) und darauf achten, dass der Motorkopf wieder einrastet.
Montage von Schwert und Sägekette (Fig. 7-12)
Entfernen Sie die Kettenradabdeckung (Abb.7/ Pos. J) durch Lösen des Schwertbefestigungsrades (Pos. 14). Die Sägekette (Pos. F) wird, wie abgebildet, in die um­laufende Nut des Schwertes (Pos. E) eingelegt. Beachten Sie die Ausrichtung der Kettenzähne (Abb. 11). Führen Sie die Sägekette um das Kettenrad (Pos. H). Achten Sie dabei darauf, dass die Zähne der Sägkette si­cher in das Kettenrad greifen. Legen Sie das Schwert, wie in Abbildung 10, gezeigt in die Aufnahme am Getriebe ein. Das Schwert muss in den Kettenspannbolzen (Pos. G) eingehängt werden. Bringen Sie die Kettenradabdeckung an. Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem Einstel­len der Kettenspannung (Siehe Punkt 7.1) endgültig fest­schrauben.
7.1 Spannen der Sägekette (Fig. 7-12)
Befestigungsschraube (Pos.14) für Kettenradabdeckung einige Umdrehungen lösen. Kettenspannung mit der Kettenspannschraube einstel­len (Pos. 20). Rechtsdrehen erhöht die Kettenspan­nung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann (Abb.
11).
Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung fest­schrauben. Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die op­timale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10 min die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt.
Nach der Einstellung darauf achten, dass die Einstell­knöpfe wieder in ihre Ausgangsstellung zurückkehren. Sonst kann das Gerät nicht starten. Das Gerät darf erst dann mit der Stromversorgung verbunden werden, wenn die Montage abgeschlossen ist. Wenn dies nicht der Fall ist, kann das Gerät unter Umständen ungewollt starten und schwere Verletzun­gen verursachen.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 15
8. Arbeitshinweise
Hinweise und Tipps beim Heckenschneiden
• Suchen Sie einen sicheren Stand, bedienen Sie das Gerät mit beiden Händen, und schalten Sie es ein.
• Schneiden Sie die Hecke von beiden Seiten, und beginnen Sie unten. Auf diese Weise vermeiden Sie, dass Schneidreste in den noch zu schneidenden Bereich fallen.
• Führen Sie das Gerät leicht durch die Fläche der Hecke. Versuchen Sie nicht, zu tief zu schneiden.
• Schneiden Sie dann den oberen Teil der Hecke.
• Bei älteren Hecken, die einen größeren Rückschnitt benötigen, schneiden Sie bitte erst stärkere Äste und Zweige mit einer Astschere ab, bevor Sie mit dem Gerät die Hecke beschneiden.
Arbeiten mit dem Hochentaster
Ölen von Sägekette und Führungsschiene Es wird empfohlen hierzu handelsübliches Sägekettenöl zu verwenden. Entfernen Sie den ÖlTankdeckel. (15) Füllen Sie den Kettensägenöltank zu 80% mit Sägekettenöl. Verschliessen Sie den Deckel
Kontrolle der Ölversorgung
Vergewissern Sie sich stets, dass das automatische Ölsystem richtig funktioniert. Achten Sie auf einen stets gefüllten Öltank. Während der Sägearbeiten müssen die Schiene und die Kette stets ausreichend geölt sein, um Reibung mit dem Kettenschwert zu verringern. Das Kettenschwert und die Kette darf nie ohne Öl sein. Betreiben Sie die Säge trocken oder mit zu wenig Öl, nimmt die Schnittleistung ab, die Lebenszeit des Kettenschwert wird kürzer, die Kette wird schnell stumpf und die Schiene nutzt sich auf Grund von Überhitzung sehr stark ab. Zu wenig Öl erkennt man an Rauchentwicklung oder Verfärbung der Schiene. Zum Überprüfen der Sägekettenschmierung die Kettensäge mit der Sägekette über ein Blatt Papier halten und ein paar Sekunden Vollgas geben. Auf dem Papier kann die jeweils eingestellte Ölmenge überprüft werden. Die Sägekette muss immer eine geringe Menge Öl abschleudern. Nach ein paar Sekunden muss eine leichte Ölspur sichtbar sein. Achten Sie immer darauf, dass sich genügend Öl im
Öltank für die Sägekettenschmierung bendet.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Sägeprozedur
Stellen Sie sich nie direkt unter den Ast, welchen Sie absägen möchten. Die Gefahr, dass der Ast unerwartet auf Sie nieder fällt ist sehr groß. Im Allgemeinen
empehlt es sich, die Astsäge in einem Winkel von 60°
zum Ast anzusetzen. Halten Sie das Gerät während des Schnittvorganges gut mit beiden Händen fest und achten Sie stets auf eine Gleichgewichtsposition sowie einen guten Stand.
Versuchen Sie niemals, Ihr Werkzeug einhändig zu bedienen. Der Verlust der Kontrolle über Ihr Werkzeug kann zu ernsthaften oder tödlichen Verletzungen führen. Arbeiten Sie niemals auf einer Leiter, einem Baumast oder anderen unsicheren Untergründen. Sägen Sie starke Äste nicht in einem Schnitt, sondern stets in mehreren Schritten. Legen Sie zum Schneiden die Sägekette an den Ast an. Üben Sie zum Führen des Gerätes leichten Druck aus, überlasten Sie den Motor aber nicht.
Befreien Sie den Arbeitsbereich vor dem Schneiden von störendem Geäst und Unterholz. Schaffen Sie anschließend einen Rückzugsbereich, fern der Stelle, auf die abgeschnittene Äste fallen können, und entfernen dort alle Hindernisse. Halten Sie den Arbeitsbereich frei, entfernen Sie die abgeschnittenen Äste sofort. Achten Sie auf Ihren Standort, die Windrichtung und die mögliche Fallrichtung der Äste. Seien Sie darauf vorbereitet, dass heruntergefallene Äste zurückschlagen können. Platzieren Sie alle anderen Werkzeuge und Geräte in sicherem Abstand von den zu schneidenden Ästen, aber nicht im Rückzugsbereich.
Beobachten Sie stets den Zustand des Baumes. Suchen Sie nach Fäulnis und Verwesung in den Wurzeln und Ästen. Wenn diese innen verfault sind, können sie während des Schneidens unerwartet wegbrechen und herunterfallen. Halten Sie auch nach angebrochenen und toten Ästen Ausschau, die sich durch die Erschütterung lösen und auf Sie herabfallen könnten. Bei sehr dicken oder schweren Ästen machen Sie zunächst einen kleinen Einschnitt unterhalb des Astes, bevor Sie von oben nach unten arbeiten, um ein Abbrechen zu verhindern.
Grundlegende Schnitttechnik
Schwere Äste brechen beim Absägen leicht ab und reisen dabei lange Rindenstreifen vom Stamm weg, was den Baum nachhaltig schädigt. Mit der folgenden Schnitttechnik können Sie dieses Risiko wesentlich verringern:
Sägen Sie den Ast zunächst etwa 10 cm vom Stamm entfernt, an der Astunterseite an Setzen Sie in etwa 15 cm Entfernung zum Stamm von oben einen weiteren Schnitt an. Sägen Sie so lange, bis der Ast abbricht. Die Gefahr einer Rindenverletzung am Stamm besteht jetzt nicht mehr. Zum Schluss entfernen Sie mit einem sauberen Schnitt von oben entlang des Stamms den verbliebenen Aststumpf. Damit die Schäden für den Baum so gering wie möglich gehalten werden, empfehlen wir die Schnittstelle zusätzlich noch mit Baumwachs zu versiegeln.
Gefahren durch reaktive Kräfte
Reaktive Kräfte kommen während des Betriebs der Sägekette vor. Dabei wirken die Kräfte, die auf das Holz angewendet werden sollen, gegen den Operator. Sie
15D
Page 16
treten ein, wenn die laufende Kette in Kontakt mit einem festen Objekt wie ein Ast kommt oder eingeklemmt wird. Diese Kräfte können zu einem Kontrollverlust und Verletzungen daraus führen. Das Verständnis der Entstehung dieser Kräfte kann Ihnen dabei helfen, die Schrecksekunde und den Kontrollverlust zu vermeiden. Diese Säge ist so gestaltet, dass sich die Rückschlageffekte nicht so stark bemerkbar machen wie bei herkömmlichen Kettensägen.
Rückstoß vermeiden
Seien Sie sich der Kräfte und Situationen bewusst, die zum Einklemmen der Kette an der Schienenoberseite führen können. Schneiden Sie nicht mehr als einen Ast auf einmal. Neigen Sie die Schiene nicht zur Seite, wenn Sie sie aus einem Schneidespalt ziehen, da die Kette sonst eingeklemmt werden könnte.
9. Wartung
Behalten Sie trotzdem stets einen festen Griff und einen guten Stand, um im Zweifelsfall die Kontrolle über das Werkzeug zu behalten.
Die häugsten Effekte sind:
• Rückschlag
• Rückstoß
• Rückzug
Rückschlag
Der Rückschlag kann eintreten, wenn die laufende Sägekette an dem oberen Viertel der Führungsschiene auf ein festes Objekt trifft oder eingeklemmt wird. Die schneidende Kraft der Kette übt auf die Säge eine Rotationskraft in entgegengesetzter Richtung zu der Kettenbewegung aus. Das führt zu einer Aufwärtsbewegung der Führungsschiene.
Rückschlag vermeiden
Der beste Schutz besteht darin, Situationen, die zu Rückschlägen führen, zu vermeiden. Behalten Sie die Position der oberen Führungsschiene stets im Auge. Lassen Sie diese Stelle niemals in Kontakt mit einem Objekt kommen. Schneiden Sie nichts damit. Seien Sie besonders vorsichtig in der Nähe von Drahtzäunen und beim Schneiden kleiner, harter Äste, in die sich die Kette leicht einklemmen kann. Schneiden Sie nur einen Ast auf einmal.
Rückzug
Der Rückzug entsteht, wenn die Kette an der Schienenunterseite plötzlich festsitzt, da sie eingeklemmt wird oder auf einen Fremdkörper im Holz trifft. Die Kette zieht dann die Säge vorwärts. Der Rückzug passiert oftmals, wenn die Kette beim Kontakt mit dem Holz nicht in voller Geschwindigkeit läuft.
Rückzug vermeiden
Seien Sie sich der Kräfte und Situationen bewusst, die zum Einklemmen der Kette an der Schienenunterseite führen können. Fangen Sie stets mit auf volle Geschwindigkeit laufender Kette an zu schneiden.
Rückstoß
Der Rückstoß entsteht, wenn die Kette auf der Schienenoberseite plötzlich festsitzt, da sie eingeklemmt wird oder auf einen Fremdkörper im Holz trifft. Die Kette kann die Säge dann ruckartig gegen den Operator drücken. Rückstöße passieren oftmals, wenn die Schienenoberseite zum Schneiden benutzt wird.
16 D
WARNHINWEIS! Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose nehmen. Bei allen Arbeiten an und um Schneidwerkzeuge immer Schutzhandschuhe tragen.
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig vor Arbeitsbeginn.
• Beschädigte Schneidmesser müssen von einem zugelassenen Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden, bevor mit dem Gerät gearbeitet werden darf.
• Reinigen Sie die Schneidmesser nach jeder Arbeit mit einer weichen Bürste, und sprühen Sie eine dünne
Schicht üssigen Schutzöls auf das gesamte Messer.
• Halten Sie die Belüftungsöffnungen am Motorgehäuse immer frei und sauber.
• Reinigen oder bespritzen Sie das Gerät nie mit Wasser. Säubern Sie das Motorgehäuse nur mit einem feuchten Tuch, und benutzen Sie nie Reinigungs- oder Lösungsmittel! Dadurch könnten die Plastikteile des Geräts beschädigt werden. Trocknen Sie abschließend das Motorgehäuse sorgfältig ab.
• Bewahren Sie die Maschine immer mit der mitgelieferten Schutzhülle auf.
• Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile.
Wartung und Schärfung der Sägekette
Die richtig geschärfte Kette Eine richtig geschärfte Kette geht mühelos durch das Holz und benötigt dabei sehr wenig Druck. Arbeiten Sie nicht mit einer stumpfen oder beschädigten Sägekette. Es erhöht die körperliche Anstrengung, vergrößert die Erschütterungen und führt zu unbefriedigenden Ergebnissen sowie höherer Abnutzung. Reinigen Sie die Kette. Überprüfen Sie sie auf Brüche in den Gliedern und auf beschädigte Nieten. Ersetzen Sie beschädigte und abgenutzte Kettenteile mit passenden Ersatzteilen, die sie bei Bedarf in die Form und Größe der Originalteile zurecht feilen. Das Schärfen einer Kette sollte nur von erfahrenen Benutzern durchgeführt werden! Beachten Sie die unten angegebenen Winkel und Maße. Wenn die Sägekette nicht richtig geschärft oder das Tiefenmaß zu klein ist, besteht ein höheres Risiko von Rückschlageffekten und daraus resultierenden Verletzungen! Die Sägekette kann nicht auf der Führungsschiene festgesetzt werden. Es ist daher am Besten, die Kette von der Schiene zu nehmen und dann zu schärfen.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 17
Wählen Sie ein für die Kettenteilung geeignetes Schärfwerkzeug aus.
Die Kettenteilung (z.B. 3/8") ist im Tiefenmaß jedes Messers markiert. Benutzen Sie nur spezielle Feilen für Sägeketten! Andere Feilen haben die falsche Form und den falschen Schliff. Wählen Sie den Durchmesser der Feile gemäß Ihrer Kettenteilung. Beachten Sie unbedingt auch die folgenden Winkel beim Schärfen der Kettenmesser.
A = Feilwinkel B = Winkel der Seitenplatte Der Winkel muss außerdem für alle Messer beibehalten werden. Bei ungleichmäßigen Winkeln wird die Kette unregelmäßig laufen, sich schnell abnutzen und vorzeitig kaputtgehen. Da diese Anforderungen nur mit ausreichender und regelmäßiger Übung erfüllt werden können: Benutzen Sie einen Feilenhalter Ein Feilenhalter muss beim Schärfen der Sägekette per Hand eingesetzt werden. Die richtigen Feilwinkel sind darauf markiert. Halten Sie die Feile waagerecht (im richtigen Winkel zu der Führungsschiene) und feilen Sie gemäß der Winkelmarkierung auf dem Feilenhalter. Stützen Sie den Feilenhalter auf der obere Platte und dem Tiefenmaß ab. Feilen Sie das Messer stets von innen nach außen. Die Feile schärft nur in der Vorwärtsbewegung. Heben Sie sie bei der Rückwärtsbewegung ab. Berühren Sie die Befestigungsbänder und die dynamischen Glieder nicht mit der Feile. Drehen Sie die Feile regelmäßig weiter, um eine einseitige Abnutzung zu vermeiden. Nehmen Sie ein Stück hartes Holz, um den Grat von Schnittkanten zu entfernen. Alle Messer müssen die gleiche Länge haben, da sie sonst auch unterschiedlich hoch sind. Dadurch läuft die Kette unregelmäßig und es erhöht die Gefahr, kaputtzugehen.
Für alle Schäden, die durch Nichtbeachten der in dieser Gebrauchsanleitung gegebenen Hinweise entstehen, ist der Nutzer selbst verantwortlich. Dies gilt auch für nicht autorisierte Veränderungen am Gerät, Verwendung von nicht autorisierten Ersatzteilen, Anbauteilen, Arbeitswerkzeugen, artfremder und nicht bestimmungsgemäßer Einsatz, Folgeschäden durch Benutzung von defekten Bauteilen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver­schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs­materialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Schneidgarnitur
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
• Trennen Sie die Heckenschere von der Strohmzufuhr, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
• Ölen Sie die Messer ein, um Rost zu verhindern.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie es so, dass es nicht durch unberechtigte Person gestartet werden kann.
WARNUNG!
Lagern Sie das Gerät nicht ungeschützt draußen oder in feuchter Umgebung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststof­fe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent­sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgege­ben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund
potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in Elektro- und
Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswir­kungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Pro­dukts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammel­stellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwal­tung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
17D
Page 18
12. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service­Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht. • Netzspannung nicht an
• On/Off Schalter defekt
• Abgenutzte Kohlebürsten
• Motor defekt
• Stromkabel ist beschädigt
Gerät läuft mit Unterbrechungen.
Schlechte Schnittqualität • Schneidmesser sind stumpf • Lassen Sie die Messer schärfen oder die
Motor läuft, aber das Getriebe bewegt sich nicht Der Hochentaster sägt nicht, rupft oder vibriert
• Stromkabel ist beschädigt
• Innenliegende Verbindungen sind lose
• On/Off Schalter defekt
• Der Antrieb ist durch einen dicken Ast oder andere Objekte blockiert
• Kettenspannung zu hoch
• Kette stumpf
• Kette falsch montiert
• Kette abgenutzt
• Prüfen Sie Steckdose bzw. Stromversorgung; falls erforderlich, veranlassen Sie eine Reparatur durch einen anerkannten Elektriker.
• Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
• Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
• Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
• Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen Sie es, falls erforderlich, reparieren.
• Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen Sie es, falls erforderlich, reparieren.
• Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
• Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Messerleiste austauschen
• Heckenschere sofort abschalten, ausstecken und das blockierende Objekt entfernen
• Kettenspannung überprüfen und einstellen
• Kette nachschleifen lassen oder austauschen
• Kette neu montieren
• Kette erneuern
18 D
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 19
Table of contents:
1.
Introduction 22
2.
Device description 22
3.
Scope of delivery 22
4.
Intended use 23
5.
Important information 23
6.
Technical data 26
7.
Attachment and operation 26
8.
Working instructions 27
9.
Maintenance 28
10.
Storage 29
11.
Disposal and recycling 29
12.
Troubleshooting 30
13.
Declaration of conformity 103
Page:
19GB
Page 20
Explanation of the symbols on the equipment
GB
GB
GB
GB
GB
Read the instruction manual.
Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life, or damage to the tool in case of non-observance.
Wear robust footwear when using the device!
Wear ear, head and eye protection.
Wear protective gloves when using the device!
GB
GB
GB
GB
GB
Warning! Risk of injury! Never put your hands close to the blades. Never touch the blades when turning the tool on or using it.
Protect the tool from getting wet.
Warning of surrounding parts
protection class II
Always switch off the shredder, disconnect the plug and wait until the cutting disc stops before carrying out maintenance or cleaning work.
20 GB
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 21
GB
The product complies with the applicable European directives
02
10m (35ft)
GB
GB
GB
Guaranteed sound power level
Beware of electrical wiring! Keep at least 10 m distance and 15 m to other persons
Warning of falling objects
21GB
Page 22
1. Introduction
2. Layout (Fig. 1)
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc­tions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advan­tage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in­crease reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating in­structions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your coun­try. Keep the operating instructions package with the ma­chine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the opera­tion of the machine and who are informed about the as­sociated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
1. Back handle
2. Trigger
3. Safety switch
4. Flap
5. Quick acting lock
6. Telescopic tube
7. Cutting blade
8. Protective cover for cutting blade
9. Motor
10. Push button for angle adjustment of cutting blade
11. Quick acting lock
12. Mains cable
13. Cable hook
14.Chain tensioning
15.Oil tank
16.Saw chain
17.Saw blade
18.Cover
19.Oil display
3. Scope of delivery
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any packaging
and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are present.
Inspect the equipment and accessories for transport damage. In case of complaints the supplier is to be informed immediately. Complaints received at a later date will not be acknow ledged.
If possible, keep the packaging until the end of the
guarantee period.
• Read the operating instructions to make yourself famil­iar with the device prior to using it.
• After that, please dispose of it in an environmentally friendly way.
• Only use original parts for accessories as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer.
• Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders.
m Important!
The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Fig. 1
Motor with cutting head
Operating handle
Preotector blade
Shoulder strap
Allen key
Pole saw
22 GB
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 23
4. Intended use
The machine meets the currently valid EU machine directive.
• Before starting any work, all protective and safety de­vices must be in place.
• These hedge clippers have been designed to cut soft, freshly grown hedge material. They are not suitable for cutting branches, tough wood or other material to be cut.
• The machine has been designed to be operated by one person.
• The operator is responsible for third parties in the area of operations.
• All safety and hazard notices on the machine must be observed.
• All safety and hazard notices on the machine must be kept in a completely legible condition.
Use the machine in a technically awless condition only, as well as for its intended purpose, in a safe man­ner and being aware of dangers, in compliance with the operating instructions!
• Disruptions which can affect safety in particular must be eliminated straight away!
• The manufacturer’s safety, operation and mainte­nance instructions as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety and technical rules must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained or re­paired by trained persons who are familiar with the machine and have been informed about the dangers.
Unauthorized modications of the machine exclude
a liability of the manufacturer for damages resulting
from the modications.
• The machine is intended for use only with original spare parts and original tools from the producer.
• Any other use is considered to be not intended. The manufacturer excludes any liability for resulting dam­ages, the risk is exclusively borne by the user.
• The hedge trimmer may be used only for cutting hedges, bushes and shrubs. Alternative use not spe-
cied in these instructions can damage the hedge
trimmer or severely injure the user. Therefore, it is ex­plicitly excluded from the list of possible uses.
• The device must not be used for commercial, techni­cal or industrial applications.
• If you are not sure whether working conditions are safe or unsafe, do not work with the machine.
• The pole-mounted pruner is designed for lopping off tree branches. It is not suitable for extensive sawing work, felling trees or sawing any materials other than wood.
WARNING! For your own safety, please thoroughly
read this manual and the general safety instructions before turning the device on. If you give the device
to third parties, always include these instructions.
The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manu­facturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
5. Important information
General safety instructions for electric tools
m CAUTION: Read all safety regulations and instruc­tions. Any failures made in following the safety regulati-
ons and instructions may result in an electric shock, re
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated elec­tric tools (without a power cable).
1 Workplace safety
Keep your work area clean and well illuminated. Untidy
or unlit work areas can result in accidents.
– Do not operate the electric tool in an environment whe-
re there is a risk of explosions and where there are inammable liquids, gases or dust. Electric tools pro­duce sparks which could set the dust or vapours alight.
– Keep the electric tool out of the reach of children and
other persons. If there is a distraction, you may lose control of the appliance.
2 Electrical safety
The connector plug from this electric tool must t into
the socket. The plug should never be altered in any way. Never use adapter plugs together with earthed electric tools. Unaltered plugs and correct sockets re­duce the risk of an electric shock.
– Avoid bodily contact with earthed surfaces such as
pipes, heating, ovens and fridges. The risk of electric shock is increased if your body is earthed.
– Keep the tool out of the rain and away from moisture.
The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
– Do not use the cable to carry the electric tool, to hang
it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the appliance. Damaged or entangled cables increase the risk of an electric shock.
– If you are working outdoors with an electric tool, only
use extension cables which are designed specically
for this purpose. Using specially designed outdoor ex­tension cables, the risk of electric shock is reduced.
– If operation of the electric tool in a damp environment
can not be avoided, use a earthleakage circuit-breaker. The earth-leakage circuit-breaker reduces the risk of an electric shock.
23GB
Page 24
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly inju­ries, we recommend that persons with medical im­plants consult with their physician and the manufactu­rer of the medical implant prior to operating the electric tool.
3 Safety of persons
Be careful, watch what you are doing and use an elec-
tric tool sensibly. Do not use the tool if you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention when using the electric tool can result in serious injuries.
– Wear personal protection equipment and always wear
safety goggles. Wearing personal protection (such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protection, depending upon the type and use of the electric tool) reduces the risk of injury.
– Make sure that the appliance cannot start up acciden-
tally. Ensure that the electric tool is switched off before you connect it to the power supply and/or insert the
battery, or pick up or carry the tool. If your nger is
on the switch whilst carrying the electric tool or if you connect the appliance to the mains when it is switched on, this can lead to accidents.
– Remove keys and wrenches before switching on the
electric tool. A tool or key which comes into contact with rotating parts of the appliance can lead to injuries.
– Avoid abnormal working postures. Make sure you
stand squarely and keep your balance at all times. In this way, you can control the electric tool better in unexpected circumstances.
– Wear suitable work clothes. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can get trapped in moving parts.
If vacuuming devices and draining devices can be t-
ted, make sure that these are correctly attached and correctly used. The use of a dust extraction system can reduce the danger posed by dust.
4 Usage and treatment of the electric tool
Do not overload the appliance. Use the correct tool for
your work. You will be able to work better and more safely within the given performance boundaries.
– Do not use an electric tool with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or off is dangerous and must be repaired.
– Pull the plug out of the socket and/or remove the bat-
tery before making any adjustments to the appliance, changing accessories or put the appliance down. This safety measure prevents starting the electric tool un­intentionally.
– Keep unused electric tools out of the reach of child-
ren. Do not allow people who are not familiar with the appliance or who have not read these instructions to use the appliance. Electric tools are dangerous if they are used by inexperienced people.
– Clean your electric tool carefully. Check whether mo-
ving parts are functioning properly and not jamming, whether parts are broken or damaged enough that the functioning of this electric tool is affected. Have damaged parts repaired before using the appliance. Many accidents are caused by badly maintained elec­tric tools.
– Keep your cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp cutting edges will jam less and are easier to control.
– Make sure to use electric tools, accessories, attach-
ments, etc. in accordance with these instructions. Take the conditions in your work area and the job in hand into account. Using electric tools for any purpose other than the one for which they are intended can lead to dangerous situations.
5 Service
Have your electric tool repaired only by trained
personnel using only genuine spare parts. This will ensure that your electric tool remains safe to use.
Safety regulations for hedge trimmers
– Make sure you keep all parts of your body away from
the blades. Never attempt to remove the cuttings with the blades running or to hold material you wish to cut. Always switch off the equipment before attempting to remove any jammed cuttings. A single moment of ca­relessness when using the hedge trimmer can result in serious injuries.
– Carry the hedge trimmer by its handle and make sure
the blades have stopped. Always t the protective co­ver when transporting the hedge trimmer or putting it into storage. Careful handling of the equipment redu­ces the likelihood of injury by the blades.
– Hold the electric tool by the insulated handles, be-
cause the blade may come into contact with the tool’s own mains lead. Contact between the blade and a live cable can also make the metal parts of the equipment live and will cause an electric shock.
– Keep the cable out of the cutting zone. During ope-
ration the cable may be covered by hedges and cut through by accident.
Specic safety information
Please read this safety information and the directions for use carefully and be sure to follow the instructions to the letter. 1 Always remove the power plug from the socketoutlet
before you perform any work on the hedge trimmer, e.g.
repairing a damaged cablecleaning the bladestroubleshootingcleaning and maintenance or before leaving the
tool unattended.
2 The hedge trimmer can cause serious injuries! Read
the directions for use carefully in order to acquaint yourself with the correct way to handle, set up, ser­vice, start and put down the machine. Familiarize yourself with all the machine’s control elements and its proper use.
24 GB
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 25
3 Always handle the hedge trimmer with both hands. 4 When working with the hedge trimmer, wear sturdy
shoes and make sure of your footing.
5 Never work with the hedge trimmer in the rain or
on wet hedges and never leave the hedge trimmer outdoors. The hedge trimmer must not be used if it is wet.
6 We recommend that you wear safety goggles and
ear-muffs when working with the hedge trimmer.
7 Wear suitable working clothes such as rubber gloves
and non-slip shoes. Do not wear loose garments. Keep long hair in a hairnet.
8 Avoid abnormal postures and make sure of your foo-
ting, particularly when working on ladders and steps.
9 Be sure to hold the hedge trimmer well away from
your body when it is switched on.
10 Make sure there are no other persons or animals
within your working area (radius of swing).
11 Carry the hedge trimmer only by its guide handle. 12 Keep cables clear of where you are cutting. 13 Before you use the hedge trimmer, examine the po-
wer cable for signs of damage and aging.
14 Use the hedge trimmer only when the power cable
is in good working order.
15 Do not remove the power plug from the socketoutlet
by pulling on the cable. Never carry the tool by its cable. Take care not to damage the cable in any way.
16 Protect cables from heat, caustic uids and sharp
edges. Replace damaged cables immediately.
17 If the blades become jammed, e.g. due to thick bran-
ches or the like, switch off and unplug the hedge trimmer immediately. Only then are you to remove the cause of the obstruction.
18 Keep the hedge trimmer in a dry place out of
children’s reach.
19 During transportation and storage of the hedge trim-
mer, keep the blades covered at all times with the special guard.
20 Take care not to overload the hedge trimmer and
do not use it on jobs for which it is not intended, i.e. you are allowed to use the hedge trimmer only to cut hedges, shrubs and perennials.
21 Use only cables and connectors approved for out-
door use:
– power cable HO7RN-F 2x1.0 with integral twoplug
plug;
– extension cable HO7RN-F 3G1.5 with rainwater-
protected earthing-pin plug and earthingcontact coupling.
– The use of a leakage-current or earth-leakage cir-
cuit-breaker is recommended for operating electric tools. Ask your electrician!
22 The hedge trimmer requires regular inspection and
maintenance. Always replace damaged blades in pairs. If the hedge trimmer suffers any damage from impact (falling on hard ground etc.), have it checked immediately by a specialist.
23 Look after your hedge trimmer carefully. Keep it clean
and sharp to ensure efcient and safe cutting. Follow
the maintenance and cleaning instructions.
24 The German Farmers Union, for example, prohibits
the use of electric hedge trimmers by persons aged 17 or less. Persons aged 16 and above may only use electric hedge trimmers if supervised by an adult.
25 Do not use the hedge trimmer with a damaged or
excessively worn cutting system.
26 Check your surroundings and take note of any po-
tential dangers which you may not be able hear due to the machine’s noise.
27 Never try to work with an incomplete machine or a
machine with unapproved modications.
28 It is advisable not to use the hedge trimmer when
other persons, and particularly children, are nearby.
29 Children are not allowed to use the hedge trimmer. 30 The machine may exceed 85 db (A) at the workplace.
The operator will require noise protection measures and ear muffs if this is the case.
31 Always ensure that all the handles and safety equip-
ment is tted when the hedge trimmer is in use.
32 Examine the hedge for any concealed objects, e.g.
wire, before you start your work.
33 This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/ or knowledge unless they are supervised by a per­son who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
Do not lose this safety information.
Residual risks
The machine has been built using modern technology and in accordance with recognized safety rules. Some hazards, however, may still remain.
Risk of injury to ngers and hands from the tool in ope- ration during improper use.
• Electrical hazards when unsuitable electric connec­tions are used.
• Safety hazard from the hedge clippers in case of long hair and loose clothing; Wear personal protective equipment such as a hair net and tight work clothing.
• Although having regarded all considerable rules there may still remain not obvious remaining hazrds.
• Minimize remaining hazards by following the instruc­tions in ”Safety Rules”, ”Use only as authorized” and in the entire operating manual.
25GB
Page 26
6. Technical data
Hedge trimmer
Technical data Cutting data hedge trimme Cutting circle diameter
mm Bar length mm Cutting length mm Max. cutting speed
max. min Telescope length min./
max. mm Tilting range
Power unit
Engine V / Hz Engine output W
Weight kg
Technical data
Data pole saw
Bar length mm Cutting length mm Guide bar typ chain pitch
Saw chain type
Chain link thickness " Max. cutting speed
max. min Telescope length min./
max. mm
Power unit
Motor V / Hz Engine output W
Weight kg
Subject to technical changes!
-1
-1
Pole saw
18
450 410
1540
1900-2500
0° - 120°
230-240 / 50
500
3,4
240 190
Oregon 552912
3/8"
91P033X
1,3
3800
1580 - 2150
230-240 / 50
710
3,1
7. Attachment and operation
ATTE NTION! Before working on the device - cleaning,
inspection, maintenance or other work - always turn off the device and separate it from the power supply.
ASSEMBLY Assembling the motor casing (Fig. 2)
Open the qick acting lock (11) from the motor casing (9).
Insert the telescopic tube (6) into the casing‘s hol-
ding xture.
Close the casing‘s quick acting lock (11) again,
Attaching the shoulder strap, Fig. 3
Assembly and use:
Fix the shoulder strap on the ap (4)
By changing the adjuster, the length of the shoulder
strap can be altered. Adjust the length of the shoul­der strap in such a way that it ensures a comfortable working posture.
Put the shoulder strap over your right shoulder.
Carry the tool‘s motor on the right side of your body.
Never put the shoulder strap over your shoulder and across your chest, but put it on one shoulder.
In this way, you will be able to quickly remove the
tool from your body in case of emergency.
m Warning! Use only original manufacturer‘s repla- cement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause poor performance, possible injury and may void your warranty. Never use the machine without the guard assembled!
Information concerning noise emission measured according to relevant standards: Sound pressure LpA = 93 dB(A) Sound power LWA = 100 dB(A) Uncertainty KPA = 3 dB(A) Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Vibration left hand Ahv = 4,8 m/s Vibration right hand Ahv = 3,5 m/s Uncertainty KPA = 1.5 m/s
2
2
2
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
• Use only equipment that is in perfect condition.
• Maintain and clean the equipment regularly.
• Adopt your way of working to the equipment.
• Do not overload the equipment.
• Have the equipment checked if necessary.
• Switch off the equipment when not in use.
• Wear gloves.
In these operating instructions we have marked the places
that have to do with your safety with this sign: m
Starting and stopping the telescopic hedge trim­mer, (Fig. 4)
Starting the device: First, press the safety switch (3) on the back handle left, then the trigger (2). After starting the motor, you can release the safety switch (3).
Stopping the device: Let go of the trigger (2).
Adjusting the telescopic tube (Fig. 5) Disconnect the tool from the electricity supply
rst!
Open the locking handle (5) for length adjustment
Adjust the telescopic tube (6) to the required length.
After the adjustment, close the locking handle (5)
again, so that the length adjustment is secure.
Adjusting the motor head (Fig.6) Disconnect the tool from the electricity supply
rst!
Angle adjustment A
Press the button (10) for the angle adjustment on both sides and rotate the head to the required positi­on (from 0° to 120°). Make sure that the motor head clicks into place again.
26 GB
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 27
Fitting the cutter bar and the chaine (Fig. 7-12)
Remove the chain wheel cover (pos 7/ Item J) by undoing the fastening nut (14). Lay the chain (Item F) as shown into the groove which runs around the cutter bar (Item E). Note the alignment of the chain teeth (pos 11). Insert the cutter bar as shown in Fig. 10 into the mount at the gear unit. Place the chain round the chain wheel (Item H). Ma­ke sure that the teeth of the chain engage securely in the chain wheel. The cutter bar must be hooked into the chain tensioning bolt (Item G). Fit the chain wheel cover Important! Do not fully tighten the fastening screw until after you have adjusted the chain tension (see section 7.1).
Tensioning the chain (Fig. 7-12)
Undo the fastening screw (pos. 14) of the chain wheel cover by a few turns .
Adjust the chain tension with the chain tensioning screw ( pos 20). Turning the screw clockwise increases the chain tension, turning it counterclockwise decreases the chain tension. The chain is correctly tensioned if it can be raised by around 2 mm in the middle of the cutter bar (Fig. 11).
Tighten the xing screw of the chain wheel cover.
Important! All the chain links must lie properly in the gui­de groove of the cutter bar.
Notes on tensioning the chain:
The chain must be properly tensioned to ensure safe operation. When the saw chain can be raised by around 2 mm in the middle of the cutter bar, you know that the chain tension is ideal. During cutting, the temperature of the chain rises and its length changes. It is important therefore to check the chain tension at least every 10 minutes and to adjust it again as required. This applies
in particular to new saw chains. When you have  nished
working, slacken the chain again as it will shorten when it cools down. This will help to prevent damage to the chain.
Make sure that the adjustment buttons return to their ini­tial position after adjustment. Otherwise, the tool will not start. Do not connect the tool to the electricity supply until as­sembly has been completed. If this is not done, the de­vice could start unintentionally and cause severe injuries.
8. Working instructions
NOTICES AND TIPS FOR HEDGE TRIMMER
• Find safe footing, operate the device with both hands and turn it on.
• Cut the hedge from both sides and start at the bottom. In this way, you can prevent cutting-waste falling into the area that still needs to be cut.
• Guide the device gently through the area of the hedge.
• Do not attempt to cut too deeply.
• Then cut the upper part of the hedge.
• For older hedges which need more pruning, cut stronger
branches and twigs with loppers rst before cutting the
hedge with the device.
Working with pole saw
Oiling of the chain and bar
It is recommended to use commercial chain oil. Remove the oil tank cap. (15) Fill the chain oil tank to 80% with chain oil. Close Oil tank cap
Oil Supply Control
Always make sure the automatic oiler system is working
properly. Keep the oil tank lled with Chain, Bar and
Sprocket Oil. Adequate lubrication of the bar and chain during cutting operations is essential to minimize friction with the guide bar. Never starve the bar and chain of lubricating oil. Running the saw dry or with too little oil will decrease cutting efci­ency, shorten saw chain life, cause rapid dulling of chain, and lead to excessive wear of bar from overheating. Too little oil is evidenced by smoke or bar discoloration. To check the saw chain lubrication, hold the chain saw with the saw chain over a piece of paper and give a few seconds of full throttle. The oil quantity can be checked on the paper. The chain must always be thrown off a small amount of oil. After a few seconds, a light oil trail must be visible.
Precautions for Saw procedure
Never stand under the branch you want to saw. Use spe­cial caution when working with branches under tension and splintering wood. Possible risk of injury caused by falling branches and catapulting pieces of wood. In gene­ral, it is recommended to set the pruning saw at an angle of 60 ° to the road.
Keep both hands well with the device during the cutting process and pay you up to an equilibrium position and a good level. Never try to use your tool with one hand. The loss of con­trol of your tool can cause serious injury or death. Never work on a ladder, a tree branch or other unstable sur­faces. Never cut with the upper edge or the tip of the cutter bar. Make sure that the chain tension is always correctly ad­justed. Practice for guiding the device slight pressure, but you do not overload the motor. Clear the work area before cutting interfering branches and undergrowth. Then you create a retreat area, far from the spot where the cut branches fall on, and remove any obstacles there. Keep the work area clean, remo­ve the cut branches immediately. Pay attention to your point, wind direction and the possible direction of fall of the branches. Be prepared that fallen branches can strike back. Place all other tools and equipment at a safe distance from the branches to be cut, but not in the retreat area.
27GB
Page 28
Always observe the condition of the tree.
Look for rot and decay in the roots and branches. If they are rotten inside, they can break off and fall down unexpectedly during cutting. You could also attend by fractured and dead branches out, which is solved by the shake and fall on you. For very thick or heavy branches
you rst make a small incision below the branch before
you work from the top down to avoid chipping.
Basic cutting technique
Heavy branches break off easily when sawing. They tear long strips of bark away from the trunk, which damages the tree sustainably. The following section technique can
signicantly reduce this risk: Saw the rst branch about 10 cm from the trunk.
Put in about 15 cm from the base of the top of a further section. Saw until the branch breaks. The risk of injury on the trunk is no. Finally, remove with a clean cut from the top of the trunk along the remaining. Thus, the damage to the tree are kept as low as possi­ble, we recommend the interface additionally to seal with grafting wax.
Hazards by reactive forces
Reactive forces occur during operation of the saw chain. The forces which are applied to the wood are against the operator. They occur when the moving chain comes into
contact with a xed object such as a branch or is pinched.
These forces can lead to a loss of control and injury. Understanding the origin of these forces can help you to avoid the scare and the loss of control. This saw is desi­gned to make the return effects are not as noticeable as with traditional chainsaws.
Always still keep a rm grip and a good level to maintain
control of the tool in doubt.
The most common effects are: setback recoil, retreat
Kickback
The setback can occur when the moving saw chain meets at the upper quarter of the guide rail on a solid ob­ject or is pinched. The cutting force exerted on the chain from the saw, a rotational force in the opposite direction to the chain travel. This leads to an upward movement of the guide rail.
Avoid kickback
The best protection is to avoid situations that lead to set­backs. Keep the position of the upper guide rail always in mind. Leave this place never come into contact with an ob­ject. Cut anything with it. Be especially careful near wire fences and cutting small, hard knots, in which the chain can easily pinch. Cut only one branch at a time.
Withdrawal The withdrawal occurs when the chain on the under­side of the bar suddenly stuck because it is jammed or encounters a foreign object in the wood. The chain then pulls the saw forward. The withdrawal often hap­pens when the chain is not running at full speed when in contact with the wood.
Avoid withdrawal
Be aware of the forces and situations that can lead to jamming of the chain on the underside of the bar. Always start with running at full speed chain to cut. Recoil The recoil occurs when the chain on top of rail sudden­ly stuck because it is jammed or encounters a foreign object in the wood. The chain can jerkily hold the saw against the operator. Rebounds happen often if the top rail is used for cutting.
Avoid recoil
Be aware of the forces and situations that can lead to jamming of the chain on top of rail. Do not cut more than one branch at a time. Do not tilt the rail to the side when you pull them out of a cutting gap, since the chain could get caught otherwise.
9. Maintenance
NJURY WARNING!
Before working on the device, disconnect the mains
cable from the socket.
Always wear protective gloves when working on or
around cutting tools.
• Regularly check the device before starting work.
• Damaged blades have to be repaired or replaced by an authorised service department before you can work with the device.
• Clean the blades with a soft brush after working with the device and spray a thin layer of liquid protective oil on the whole blade.
• Always keep the ventilation holes in the motor casing free and clean.
• Never use water to clean or spray the device. Clean the motor casing with a damp cloth and never use de­tergents or solvents! This may damage the device‘s plastic parts. Dry the motor casing carefully afterwards.
• Always store the machine with the supplied protective cover.
• Only use OEM parts for maintenance work. Using parts other than original parts can cause damage to the ma­chine.
Servicing and sharpening of saw chain
The correct sharpened chain Working effectively with the chainsaw is only possible if the chain is in good condition and sharp. This also reduces the risk of kickback.
28 GB
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 29
The chain can be re-sharpened by any dealer. Do not attempt to sharpen the chain yourself unless you have the necessary special tools and experience. A properly sharpened chain goes way through the wood and it requires very little pressure. Do not work with a dull or damaged chain. It increases physical exertion, increase the vibrations and leads to unsatisfactory results and higher wear.
Clean the chain. Check it. Replace damaged or worn parts with matching spare parts they are in the shape and size of the original parts as necessary. Sharpening a chain should be performed only by experienced users! Notice. Below the angle and dimensions If the chain is not properly sharpened or the depth is too small, there is a higher risk of reversion effects and resulting injuries!
The chain cannot be xed on the guide rail. It is therefore
best to remove the chain from the rail and then sharpen. Select the appropriate tools for the chain pitch
sharpening tool. See "Specications" for the allowed
chain pitches.
The chain pitch (for example 3/8 ") is highlighted in the depth of each blade.
Use only special les for chainsaws! Other les have the
wrong shape and the wrong cut.
Select the le according to the diameter of your chain
pitch. Make sure to observe the following angle when sharpening the chain diameter.
All knives must have the same length, otherwise they will also vary. As a result, the chain is irregular and it increases the risk of going broke.
The user is responsible for all damages caused by non­compliance with instructions in this manual. This also
applies to non-authorized modications of the tool, use of
non-authorized spare parts, accessories, working tools, unrelated and not intended use, secondary damages due to use of faulty components.
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consuma­bles. Wear parts*: carbon brushes, blade * Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Storage
• Disconnect the hedge trimmer from the electricity sup­ply when it is not being used.
• Oil the blades to prevent rust
• Store the device in a dry place beyond the reach of children.
• When the device is not being used, store it so it cannot be started by unauthorised persons.
WARNING!
Do not store the device without protection outside or
in a damp environment.
A = ling angle
B = the angle of the side plate
The angle must also be maintained for all knives. For irregular angles, the chain is run irregularly, wear quickly and break down prematurely.
Since these requirements can only be met with sufcient
and regular exercise: A File Holder must be used when sharpening the saw
chain by hand. The correct ling angle marked on it. Hold the le horizontally (at a right angle to the guide rail) and le according to the angle mark on the le holder. Support the le holder on the top plate and depth gauge.
File down. The knife is always from the inside to the outside
The le sharpens only in forward motion. Lift it off in the
backward motion.
Do not touch the dynamic links with the le. Turn the le regularly continue to avoid a onesided wear.
Remove to remove a piece of hard wood, bones raw edges.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equip­ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective compo­nents must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an author­ised collecting point for the recycling of waste elec­trical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequenc­es for the environment and human health due to po­tentially hazardous substances that are often con­tained in electrical and electronic equipment. By
29GB
Page 30
properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natu­ral resources. You can obtain information on collec­tion points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electri­cal and electronic equipment or your waste disposal company.
12. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work­shop.
Fault Possible cause Remedy
Machine does not start • Supply voltage not on
• On/Off switch faulty
• Worn carbon brushes
• Motor faulty
• Power cable damaged
Machine works with interruptions
Poor cutting quality • Blades are blunt. • Have the blades sharpened or the knife bar
• Power cable damaged
• Internal connections are loose
• On/Off switch faulty
• Check the socket or the electricity supply; if required, arrange repair by an authorised electrician.
• Contact the service centre
• Contact the service centre
• Contact the service centre
• Check the extension lead and have it replaced, if required.
• Check the extension lead and have it replaced, if required.
• Contact the service centre
• Contact the service centre
replaced.
Motor is running but the gears are not engaging
Pole saw does not saw, it plucks or vibrates.
• The power unit is jammed by a thick branch or other objects.
• Chain tension too high.
• Chain blunt.
• Chain attached incorrectly.
• Chain worn.
• Turn the hedge trimmer off immediately, disconnect the electricity supply and remove the blockage.
• Check and reset chain tension.
• Have the chain sharpened or replace it.
• Re-attach the chain.
• Replace the chain.
30 GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 31
Sommaire:
1.
Introduction 34
2.
Description de l'appareil 34
3.
Ensemble de livraison 34
4.
Utilisation conforme 35
5.
Notes importantes 35
6.
Caractéristiques techniques 38
7.
Montage et utilisation 39
8.
Instructions d’utilisation 40
9.
Maintenance 41
10.
Stockage 42
11.
Mise au rebut et recyclage 42
12.
Dépannage 43
14.
Déclaration de conformité 103
Page:
31FR
Page 32
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR
FR
FR
FR
FR
Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Attention! En cas de non observation, il y a danger de mort, risque de blessures et de dommages à la machine!
Il est conseillé de porter des chaussures de sécurité pour utiliser l‘appareil!
Utilisez une protection auditive, un casque de protec­tion et des lunettes de protection!
Portez des gants de protection pour utiliser l‘appareil!
FR
FR
FR
FR
FR
Attention! Risque de blessure! Ne jamais placer vos mains à côté de la lame. Ne jamais toucher la lame lors de la mise en marche ou de l‘utilisation de l‘appareil.
Protégez la machine de l‘humidité
Attention! Des débris et objets peuvent être projetés
Classe de protection II
N’entretenez aucun travail de nettoyage, de répara­tion et d’entretien lorsque la machine est en marche. Débranchez la machine du secteur.
32
FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 33
FR
Le produit est conforme aux directives européennes applicables
02
10m (35ft)
FR
FR
FR
Niveau de puissance sonore garanti
Attention ! Tenez -vous à au minimum 10 m des lignes élec­trique et à 15 m des tierces personnes
Attention aux chutes de branchages et objets
33FR
Page 34
1. Introduction
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
FABRICANT :
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor­tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-respect des réglementations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef­fectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions impor­tantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et écono­mique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; com-
ment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la
machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scru­puleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travail­ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma­nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à tra­vailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
1. Poignée arrière
2. Levier de mise en marche
3. Déverrouillage
4. Attache de bandoulière
5. Verrouillage rapide
6. Tube télescopique
7. Lame
8. Etui de la lame
9. Moteur
10. Poussoir pour lr réglage de l‘angle
11. Verrouillage rapide
12. Câble d’alimentation électrique
13. Maintien du câble d‘alimentation
14. Mollette de tension de chaîne
15. Orice de remplissage du réservoir d‘huile
16. Chaîne
17. Guide-chaîne
18. Protection du guide-chaîne
19. Indicateur de niveau d‘huile
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de
l‘emballage avec précaution.
Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sé-
curités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
Vériez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. En cas de récla­mation, informer aussitôt le livreur. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la n de la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation en lisant le guide d’utilisation.
• Ensuite, éliminez-le en respectant l’environnement.
Pour les accessoires et les pièces standard, n’utilisez
que des pièces d’origine. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur.
• Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et I’année de fabrication de I’appareil.
m Attention!
L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer
avec des sacs et des lms en plastique et avec des
pièces de petite taille ! Ils risquent de les avaler et de s‘étouffer !
Fig. 1
Moteur et tête de coupe
Poignée
Etui de lame
Clé Allen
Bandoulière
Elagueuse sur perche
34 FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 35
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines CE en vigueur.
• Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les pro­tections et équipements de sécurité doivent être mis en place.
• Ce taille-haie est conçu pour couper les jeunes pousses de haies. Il n’est pas adapté à la coupe de branches, de bois dur et matériaux semblables.
• Cette machine est conçue pour être utilisée par une seule personne.
• L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers dans la zone de travail.
• Tenez compte de tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine.
• Veillez à ce que tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine restent tous lisibles.
• N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait état de fonctionnement, en respectant toutes les instructions d’utilisation, en tenant compte de tous les avertissements concernant la sécurité et en étant conscient des dangers!
• Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier immédiatement à tous les défauts mettant la sécurité en danger!
• Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimen­sions indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Les consignes de prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées.
• Seules les personnes compétentes ayant été initiées et informées des dangers possibles sont autorisées à utili-
ser, entretenir ou réparer la machine. Les modications
de la machine effectuées sans autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine.
Toute utilisation autre que celle spéciée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en est responsable.
• Le taille-haie ne doit être utilisé que pour tailler les haies, buissons et arbustes. Une autre utilisation non indiquée dans cette notice peut endommager le taille-haie ou blesser gravement l’utilisateur, en conséquence toute au­tre utilisation est exclue. Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel ou industriel.
• Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professi­onnel ou industriel.
Si vous n’êtes pas certain que toutes les con­ditions sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez pas la machine.
• L’élagueuse est conçue pour l’élagage des arbres, mais ne convient pas pour les travaux de tronçonnage im­portants et pour l’abattage des arbres ou pour couper d’autres matériaux que du bois.
ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire en­tièrement cette notice et les informations con-
cernant la sécurité avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la notice à la machine.
Veillez au fait que nos appareils, conformément aux règlementations, n‘ont pas été conçus pour être utili­sés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, arti­sanalement, en milieu industriel ainsi que lors de toute activité équivalente.
5. Notes importantes
Consignes de sécurité d’ordre général pour les ou­tils électriques.
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des consignes de sécurité énoncées ci-après peut être à l’origine d’une décharge électrique, d’un in­cendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et tou-
tes les instructions pour l’avenir.
1. Sécurité au poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et bien éclai-
rée. Une zone de travail désordonnée ou mal éclai­rée peut entraîner des accidents
N’utilisez pas l’outil électrique dans un environne-
ment, où il y a un risque d’explosion en présence
de liquides inammables, de gaz ou de poussières inammables. Les outils électriques produisent des étincelles capables d’enammer les poussières ou
vapeurs. Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distrac­tion peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
La che de raccordement de l’outil électrique doit con-
venir à la prise. La che ne doit subir aucune modi-
cation, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune che ad-
aptatrice avec les outils électriques mis à la terre. Les
ches non modiées et les prises adaptées réduisent
le risque de décharge électrique.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre
telles que les conduites de chauffage, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Le risque d’une décharge élec-
trique augmente lorsque vous êtes en contact avec un
appareil mis à la terre qui relie aussi votre corps à la
terre.
Maintenez les outils électriques à l’abri de la pluie ou
de l’humidité. La pénétration de l’eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge électrique.
N’utilisez pas le câble électrique de l’appareil à
d’autres ns (comme porter l’appareil, le suspendre
35FR
Page 36
ou pour tirer la che de la prise). Maintenez le câble
à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives des éléments de l’appareil en mouvement. Les câbles en­dommagés ou emmêlés augmentent le risque de dé­charge électrique.
Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air
libre, utilisez exclusivement des rallonges également homologuées pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une rallonge adéquate pour l’extérieur diminue le risque de décharge électrique.
S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique soit uti-
lisé dans un environnement humide, utilisez un disjon­cteur différentiel. L’emploi d’un disjoncteur différentiel minimise le risque de décharge électrique.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabri­cant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
3. Securité des personnes
Soyez prudent, faites attention à ce que vous faites
et utilisez toujours un outil électrique en faisant at­tention. N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque
vous êtes fatigué ou sous inuence de l’alcool ou de
médicaments. Un petit moment d’inattention pen­dant l’utilisation de cet outil électrique peut entraîner des blessures très graves.
Portez un équipement de protection individuel et
toujours des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection individuel : masque anti­poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de sécurité ou protection auditive, en fonc­tion de la machine utilisée et du travail à effectuer, diminue le risque de blessures.
Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-
vous que l’outil électrique est arrêté avant de le con­necter à l’alimentation en courant et/ou de connecter la batterie, de le prendre en mains ou de le porter. Si vous portez l’appareil électrique en gardant le do­igt sur l’interrupteur ou si vous raccordez l’appareil au réseau alors qu’il est en position de fonctionne­ment peut entraîner des accidents.
Enlevez les outils de réglage ou les clés avant de
mettre l’appareil électrique en circuit. Un outil ou une clé laissée dans une piece de l’appareil mise en rotation peut entraîner des blessures.
Evitez une posture anormale du corps. Veillez à
vous tenir de façon sûre et gardez l’équilibre à tout moment. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil électrique dans les situations inattendues.
Portez une tenue appropriée. Ne portez aucun vête-
ment ample ou bijou pendant. Maintenez les che­veux, vêtements et gants à distance des pièces en mouvement. Les vêtements, bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent être saisis par les pièces en mouvement.
Lorsque vous pouvez monter des dispositifs
d’aspiration ou de collecte de la poussière, assurez-
vous qu’ils sont bien raccordés et correctement emplo-
yés. L’utilisation d’un système d‘aspiration de pous-
sière peut minimiser les risques liés à la poussière.
4. Utilisation et maniement de l’outil électrique
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil élec-
trique adéquat pour le travail à effectuer. Vous tra-
vaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de
performance indiquée avec l’outil électrique corres-
pondant.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux. Un outil électrique impossible a mettre
en ou hors circuit est dangereux doit être ré- paré.
Enlevez la che hors de la prise de courant et/ou
retirez la batterie avant de réaliser des réglages de
l’appareil, de remplacer les accessoires ou de le
ranger. Cette précaution évite un démarrage intem-
pestif de l’appareil électrique.
Conservez les outils électriques hors de portée des
enfants. Empêchez les personnes qui ne connais-
sent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles qui
n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des per-
sonnes inexpérimentées.
Entretenez les appareils électriques minutieuse-
ment. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent
irréprochablement et si elles ne se bloquent pas, si
des pièces ne sont pas cassées ou assez endom-
magées pour altérer le fonctionnement de l’appareil
électrique. Faites réparer les pièces endommagées
avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont
pour origine une mauvaise maintenance des outils
électriques.
Maintenez vos outils de coupe propres et affûtés.
Un outil de coupe soigneusement entretenu dont les
arêtes de coupe sont vives se bloque moins souvent
et est plus facile à manipuler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les ou-
tils, etc. conformément aux instructions. Prenez, ce
faisant, en considération les conditions et le travail à
réaliser. L’utilisation d’outils électriques dans un au-
tre but que celui prévu peut entrainer des situations
dangereuses.
5. Entretien
Faites réparer votre appareil électrique uniquement
par du personnel specialisé, qualié et uniquement
en utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela
permet de maintenir intacte la sécurité d’utilisation
de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité pour les taille-haies
Maintenez toutes les parties du corps à distance de
la lame. N’essayez pas de retirer des restes de cou-
pe ou de maintenir la branche à couper alors que
la lame fonctionne. Retirez les branchages coincés
dans la lame uniquement lorsque l’appareil est hors
circuit. Un moment d’inattention lors de l’utilisation
du taille-haies peut entraîner de graves blessures.
36 FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 37
Portez le taille-haie par la poignée lorsque la lame
est à l’arrêt. Lorsque vous transportez ou entrepo­sez le taille-haie, placez toujours le fourreau sur la lame. Un maniement minutieux de l’appareil réduit les risques de blessure par les lames.
Tenez l’outil électrique par les surfaces isolées de
la poignée, car la lame peut entrer en contact avec le câble d’alimentation électrique. Le contact de la lame avec le câble conducteur peut mettre sous ten­sion des pièces en métal de l’appareil et provoquer une décharge électrique.
Maintenez le câble à distance de la zone de coupe
pendant le travail, le câble peut être dissimulé dans un buisson et être coupé par mégarde.
Consignes de sécurité
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode d’emploi avec attention et respecter scrupuleusement les instructions !
1. Avant tout travail sur le taille-haies, retirez la prise
du secteur, par ex.
en cas d’endommagement du câble
pour nettoyer la lame
pour effectuer une vérication suite à un dysfon-
ctionnement
pour le nettoyage et la maintenance
pour le stockage dans un emplacement non sur-
veillé
2. La machine peut provoquer de graves blessures!
Veuillez lire avec attention le mode d’emploi pour une utilisation correcte, les préparatifs, la répa­ration, la mise en service et l’entreposage de la machine. Familiarisez-vous avec tous les éléments de réglage et prenez connaissance des consignes permettant d’utiliser la machine dans les règles de l’art.
3. Le taille-haie doit exclusivement être utilisé en le
tenant à deux mains.
4. Lors de travaux effectués avec le taille-haie, veillez
à rester dans une position stable et à porter des chaussures adaptées.
5. Ne taillez pas de haies humides, ne vous servez
pas du taille-haie sous la pluie et ne le laissez pas dehors. Il ne doit pas être utilise tant qu’il est en­core humide.
6. Il est recommandé de porter des lunettes de pro-
tection et une protection auditive pendant le travail de taille.
7. Portez des vêtements appropriés tels que des
gants, des chaussures antidérapantes et ne por­tez pas de vêtements amples. Rassemblez les
cheveux longs dans un let.
8. Evitez une posture anormale du corps et assurez-
vous de bien garder l’équilibre, surtout si vous em­ployez une échelles ou un escabeau.
9. Pendant le travail, tenez l’appareil sufsamment
éloigné de votre corps.
10. Veillez à ce qu’aucune personne ni aucun
animal ne se trouve dans la zone et dans le rayon de taille.
11. Maintenez le taille-haie exclusivement par la poig-
née de guidage.
12. Maintenez le câble hors de la zone de coupe.
13. Contrôlez le câble de raccordement avant d’utiliser
l’appareil, pour repérer toute trace d’usure ou d’endommagement.
14. Le taille-haie ne doit être utilisé que si le câble de
raccordement est en parfait état.
15. Ne retirez pas la che de la prise en la tirant par le
câble. Ne portez pas l’appareil par le câble. Evitez tout endommagement du câble.
16. Protégez le câble de la chaleur, contre tout contact
avec des liquides corrosifs et des arêtes acérées. Remplacez immédiatement tout câble endomma­gé.
17. Si le dispositif de coupe se bloque, par exemple,
en raison de branches trop grosses etc., le taille­haie doit immédiatement être mis hors circuit, la prise débranchée et ce n’est qu’ensuite que la cause du blocage peut être éliminée.
18. Conservez l’appareil dans un lieu sec, sûr et inac-
cessible aux enfants.
19. Lors du transport et de l’entreposage, le dispositif
de coupe doit toujours être recouvert par le four­reau.
20. Evitez de surcharger l’outil et de l’employer pour
d’autres travaux que ceux pour lesquels il a été conçu, autrement dit, le taille-haie doit uniquement être utilisé pour tailler des haies, des buissons et des arbrisseaux.
21. N’utilisez que des câbles et des prises homologués
pour l’emploi à l’extérieur;
22. Câble de raccordement HO7RN-F 2x1,0 à che
surmoulée.
23. Rallonge HO7RN-F 3G1,5 équipée de prises de
courant de sécurité et accouplement mis à la terre protégé contre les projections.
24. Pour l’alimentation des outils électriques, il est
recommandé d’utiliser un dispositif de protection contre les courants de fuite ou un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. De-
mandez conseil à un électricien qualié!
25. Le taille-haies doit être contrôlé et entretenu régu-
lièrement dans les règles de l’art. Ne remplacez les lames endommagées que par paire. En cas d’endommagement dû à une chute ou un choc, faites immédiatement contrôler l’appareil par un spécialiste.
26. Effectuez minutieusement l’entretien et la mainte-
nance de votre outil. Maintenez votre outil en bon état de propreté et bien affûté pour pouvoir travail­ler en toute sécurité. Respectez les consignes de maintenance et d’entretien.
27. Conformément aux prescriptions de la caisse de
prévoyance de l’agriculture, seules les personnes de plus de 17 ans sont autorisées à effectuer des travaux avec des taille-haies électriques et à partir de 16 ans sous la surveillance d’une personne adulte.
28. N’utilisez pas la machine si son dispositif de coupe
est endommagé ou trop usé.
29. Familiarisez-vous avec votre environnement et
veillez aux risques probables que vous pourriez ne pas entendre en raison du bruit de la machine.
37FR
Page 38
30. N’essayez jamais d’utiliser une machine incomplè-
te ni encore une machine ayant été modiée sans
autorisation.
31. L’utilisation du taille-haie est à éviter si il y a des
personnes et surtout des enfants à proximité.
32. Il est interdit aux enfants d’utiliser le taille-haie.
33. Le bruit au poste de travail peut dépasser 85
dB(A). Dans ce cas, des mesures de protection contre le bruit sont nécessaires et l’opérateur doit se munir d’une protection auditive.
34. Veillez toujours à ce que toutes les poignées et
dispositifs de protection soient bien assemblés lorsque vous utilisez le taille-haie.
35. Avant la taille, regardez dans la haie si des objets
y sont dissimulés, par exemple, des câbles, etc.
36. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capa­cités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissan­ces ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instruc­tions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Risques résiduels
La machine est construite selon l’état actuel des connais­sances techniques et conformément aux réglementations reconnues en matière de sécurité. Le travail avec la ma­chine peut toutefois présenter des risques résiduels.
• Risque de blessure aux doigts et aux mains lorsque l’appareil est en marche et lorsqu’il est mal guidé.
• Risques causés par l‘électricité, lors de l‘utilisation de réseaux d‘alimentation électrique non-conformes.
• Il y a également des risques de blessure lors du port de cheveux longs non attachés et de vêtements amples. Il est impératif de maintenir les cheveux longs dans un
let et de porter des vêtements près du corps.
• Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
• Il est possible de réduire les risques résiduels en respec­tant les consignes de sécurité, en utilisant la machine de façon conforme aux instructions et à sa destination et en suivant les instructions d’utilisation.
6. Caractéristiques techniques
Taille-haie électrique
Caractéristiques techniques Caractéristiques de coupe du taille-haie Diamètre de coupe mm Longueur de la lame
mm Longueur de coupe
mm Vitesse de coupe max.
-1
min Longueur du tube
télescopique min. / max. mm
Plage de basculement
Entraînement Moteur V / Hz Puissance du moteur W
Poids kg
Elagueuse sur perche
Caractéristiques techniques
Longueur de la lame mm
Longueur de coupe mm
Type de lame Pas de la chaîne Type de chaîne Largeur des dents mm Vitesse de coupe max.
-1
min Longueur du tube
télescopique min. / max. mm
Entraînement Moteur V / Hz Puissance du moteur W
Poids kg
Sous réserve de modications techniques !
Informations sur la bruyance mesurée selon les normes correspondantes: Niveau de pression acoustique LpA = 93 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 100 dB(A) Imprécision de mesure KPA = 3 dB(A) Portez une protection auditive. L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition. Vibrations Ahv = 4,8 m/s
2
Incertitude de mesure KPA = 1,5 m/s
18
450
410
1540
1900-2500
0° - 120°
230-240 / 50
500
3,4
240
190
Oregon 552912
3/8"
91P033X
1,3
3800
1580 - 2150
230-240 / 50
710
3,1
2
38 FR
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
• N‘utilisez que des appareils en bon état.
• Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de l‘appareil.
• Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
• Ne surchargez pas l‘appareil.
• Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
• Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez pas.
• Portez des gants.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 39
Dans les présentes instructions d’utilisation, les pas­sages concernant la sécurité sont signalés par ce symbole.
7. Montage et utilisation
Attention! Avant d’effectuer tous les travaux d’entretien,
de vérication, de nettoyage et autres, vous devez tou­jours débrancher l’appareil du secteur
Montage: Montage de la tête de coupe (Fig.2)
• Ouvrez le verrouilage rapide (11) situé sur le carter moteur (9)
Insérez le tube télescopique (6) à fond dans la xati­on située sur le carter moteur (9).
• Refermez le verrouillage rapide (11) du carter mo­teur
Montage de la bandoulière (Fig.3) Assemblage et mise en place:
Fixez la bandoulière à l’attache (4)
En déplaçant le passant, vous pouvez régler la
longueur de la bride d’épaule. Réglez cette longueur de façon à obtenir une position confortable pour le travail.
Placez la bride d’épaule sur votre épaule droite.
Portez le moteur de la machine du côté droit de vot-
re corps
Ne placez jamais la bride d’épaule en travers de
votre buste, placez-la seulement sur l‘une de vos épaules. De cette manière vous pouvez éloigner la machine très rapidement de votre corps en cas de danger.
m Attention! N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine. Le non- respect de cette consigne peut entraîner une diminution des performan­ces de la machine, provoquer des blessures et anuller la garantire de l’appareil. N’utilisez jamais la machine sans protection!
Mise en marche et arrêt du taille-haie sur perche (Fig.4)
Pour mettre la machine en marche: Appuyez sur le déverrouillage (3) situé sur la poignée arrière (1) et activez le levier (2). Une fois le moteur démarré, vous pouvez relacher le verrouillage (3).
Pour arrêter l’appareil: relâchez le levier (2)
Réglage du tube télescopique (Fig.5)
Débranchez l’appareil du secteur!
Ouvrez le verrouillage rapide (5) de réglage de longueur.
Positionnez le tube télescopique (6) à la longueur voulue.
Après avoir réglé la longueur, refermez le verrouilla-
ge rapide (5) an que le tube soit maintenu à cette
position.
Réglage de la tête de coupe (Fig.6)
Débranchez l’appareil du secteur!
Réglage de l’inclinaison Appuyez sur le bouton (10) permettant le réglage de l’angle, inclinez la tête de coupe à l’angle souhai­té ( de 0° à 120°) et veillez à ce que la tête de cou­pe s’enclenche de nouveau à la position désirée.
Montage du guide-chaîne et de la chaîne (Fig.7-12)
Enlevez la protection l’entraînement de chaîne (Fig.7/J) en dévissant la mollette de tension de chaîne (14). La chaîne (F) est positionnée comme montré (Fig. 9-10) dans la rainure du pourtour du guide-chaîne (E). Veillez à la bonne orientation des dents de la chaî­ne (Fig.11). Faites passer la chaîne autour de la roue dentée d’entraînement de la chaîne (H). Veillez à ce que les maillons de la chaîne s’engrènent correctement dans la denture de la roue d’entraînement. Positionnez le guide-chaîne comme montré en Fig.10 sur le support de l’entraînement. Le guide-chaîne doit s’encastrer sur le cran d’arrêt de tension de chaîne (G). Mettez la protection de l’entraînement de chaîne en place. Attention ! Serrez complètement la vis de xation seu­lement après avoir réglé la tension de la chaîne (voir §
7.1)
7.1 Tension de la chaîne (Fig.7-12)
Desserrez la vis de xation (14) de la protection de
l’entraînement de chaîne de quelques tours. Réglez la tension de la chaîne à l’aide de la mollette de tension de chaîne (20). En tournant vers la droite, la tension de la chaîne augmente et en tournant vers la gauche, elle diminue. La chaîne est correctement tendue lorsqu’elle se laisse soulever d’environ 2 mm au milieu du guide-chaîne (Fig.11).
Revissez la vis de xation de la protection de
l’entraînement de chaîne. Attention ! Tous les maillons de la chaîne doivent être correctement positionnés dans la rainure de guidage du guide-chaîne.
Remarques relatives au réglage de la tension de la chaîne:
La chaîne de tronçonneuse doit être tendue correcte­ment a n de garantir un bon fonctionnement. La tensi­on de la chaîne est optimale lorsqu‘on peut la soulever d‘env. 2 mm au milieu de la lame. Comme la chaîne de tronçonneuse chauff e pendant qu‘elle fonctionne et
que sa longueur change en fonction, véri ez la tension
de la chaîne au plus tard toutes les 10 min et ajustez-là au besoin. Cela est surtout valable pour les nouvelles chaînes de tronçonneuse. Détendez la chaîne de tron­çonneuse une fois le travail terminé car elle se raccour­cit quand elle refroidit. Ainsi vous évitez que la chaîne de tronçonneuse ne s‘abîme.
Après avoir effectué le réglage, veillez à ce que les boutons de réglage soient revenus à leur position initiale, sinon vous ne pourrez pas faire démarrer l’appareil.
39FR
Page 40
L’appareil ne doit être rebranché au secteur que lorsque le montage est terminé. Si ce n’est pas le cas, l’appareil pourrait se mettre en marche inopinément et provoquer de graves blessures.
branche que vous souhaitez scier. Le risque que la branche vous tombe soudainement dessus est très elevé. Il est recommandé de positionner l’élagueuse à un angle de 60° par rapport à la branche.
8. Instructions d’utilisation
REMARQUES ET CONSEILS POUR LA TAILLE DES HAIES
• Veillez à vous tenir d’aplomb, maintenez l’appareil à deux mains et mettez-le en route.
• Taillez la haie dans les deux sens en commençant par le bas, de cette façon vous éviterez que des branches cou­pées se mêlent aux branches non encore taillées.
• Déplacez l’appareil sans forcer à la surface de la haie.
• N’essayez pas de pénétrer profondément.
Taillez le dessus de la haie à la n.
Pour les haies qui ont besoin d’une taille de rafraîchisse­ment, commencez par tailler les branches plus fortes et fourches avec un sécateur avant d’entreprendre la taille avec le taille-haie.
Utilisation de la perche élagueuse
Huilage/lubrication de la chaîne et du guidechaîne
Pour ce faire, nous vous recommandons d‘utiliser de l‘huile de chaîne du commerce.
Retirez le bouchon du réservoir à huile (15) Remplissez le réservoir d‘huile de chaîne à 80 % avec de l‘huile de chaîne. Refermez le bouchon du réservoir d’huile
Contrôle de l‘alimentation en huile.
Assurez-vous toujours que le système d’alimentation auto­matique de l’huile de coupe fonctionne correctement. Veillez également à ce que le réservoir d’huile de coupe soit tou­jours plein. Pendant le tronçonnage, la rainure de guida ge et la chaîne
doivent toujours être constamment lubriés an de réduire la
friction avec le guide-chaîne. Le guide-chaîne et la chaîne ne doivent jamais être dépour­vus d’huile. Si vous utilisez la tronçonneuse à sec ou avec trop peu d’huile, la performance de coupe sera diminuée, la durée de vie du guide-chaîne sera réduite, la chaîne sera vite émoussée et la rainure de guidage s’use très rapide­ment du fait de l’échauffement. Le manque d’huile se ma­nifeste par un dégagement de fumée ou par une coloration du guide-chaîne. Pour vérier le graissage maintenez la tronçonneuse équi­pée de sa chaîne au-dessus d’une feuille de papier et faîte­la fonctionner quelques secondes à pleins gaz, vous pourrez vérier le réglage de la quantité d’huile en fonction des tra­ces laissées sur le papier. La chaîne doit toujours projeter une faible quantité d’huile et après quelques secondes, une légère trainée d’huile doit être visible.
Veillez à ce qu’il y ait toujours une quantité d’huile sufsante
dans le réservoir d’huile de coupe.
Mesures de précaution lors du tronçonnage Ne vous positionnez jamais directement au-dessous de la
Tenez l’appareil fermement à deux mains pendant la coupe et veillez à toujours avoir une position stable et à être en équilibre. N’essayez jamais d’utiliser votre outil avec une seule main. La perte du contrôle sur votre outil peut causer de blessures grâves ou mortelles. Ne travaillez jamais monté sur une échelle, sur une branche ou sur d’autres éléments qui ne sont pas sûrs. Ne sciez pas les grosses branches épaisses en une seule coupe, mais toujours en plusieurs étapes. Pour effectuer la coupe, placez la chaîne sur la branche. Exercez une pression légère sur l’appareil, mais évitez de surcharger le moteur. Éliminez les branches et le bois mort qui encombrent la zo­ne de travail avant de commencer la coupe. Puis créez une zone de repli éloignée de l’endroit auquel les branches cou­pées peuvent tomber et éliminez tous les obstacles. Dégagez la zone de travail, éliminez tout de suite les branches coupées. Veillez à votre position, à la direction du vent et à la direction de chute possible des branches. Prépa­rez-vous à ce que les branches tombées puissent rebondir. Placez tous les autres outils et appareils à une distance sûre des branches à couper, mais pas dans la zone de repli.
Vériez toujours l’état de l’arbre.
Veriez si les racines et les branches sont vermoulues ou
pourries. Lorsqu’elles sont vermoulues à l’intérieur, elles ris­quent de se rompre et de tomber soudainement pendant la coupe. Vériez également s’il y a des branches déjà cas­sées ou des branches mortes qui pourraient se détacher du fait des secousses et vous tomber dessus. Lorsque les branches sont tres épaisses et lourdes, faites d’abord une entaille au-dessous de la branche avant de travailler de haut en bas pour éviter que la branche se casse de façon irrégu­lière pendant la coupe.
Technique de coupe générale
Les branches lourdes risquent de se rompre lors du tronçon­nage et d’arracher de larges morceaux d’écorce du tronc, ce qui endommage l’arbre durablement. Grâce à la technique de coupe suivante, vous pouvez réduire ce risque considé­rablement : Entaillez d’abord la branche à une distance d’environ 10 cm du tronc par le dessous. Faites une autre coupe par le haut à une distance d’environ 15 cm du tronc. Sciez jusqu’à la chute de la branche. Ainsi l’écorce du tronc ne sera pas endommagée. Sciez ensuite le reste de la branche en effectuant une coupe nette de haut en bas au ras du tronc. An que l’arbre ne soit pas endommagé, nous recomman­dons de recouvrir la zone de coupe avec du mastic.
Risques liés à des forces de réaction
Des forces de réaction peuvent survenir pendant le ronçon­nage. Dans ce cas, les forces exercées sur le bois se retour­nent contre l’opérateur. Elles se produisent lorsque la chaîne
40 FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 41
en marche entre en contact avec un objet solide tel qu’une branche ou lorsqu’elle est coincée. Ces forces peuvent causer une perte de contrôle de la ma­chine et provoquer des blessures. Le fait de avoir comment ses forces se mettent en œuvre peut vous aider à éviter un moment de frayeur et la perte de contrôle. Cette scie a été conçue de manière à ce que les effets de rebond ne soient pas fortement ressentis comme c’est le cas avec les tronçonneuses traditionnelles. Maintenez néan­moins toujours l’appareil fermement et veillez à avoir une psoture stable pour garder le contrôle sur l’outil en cas de rebond. Les effets les plus fréquents sont les suivants : Rebond, Contrecoup, Recul.
Rebond
Le rebond peut survenir lorsque la chaîne en marche heur­te avec le quart supérieur du guide-chaîne un objet solide ou lorsqu’elle est coincée. La force de coupe de la chaîne exerce une force de rotation sur la scie dans le sens opposé au mouvement de la chaîne. Cela entraîne un mouvement ascendant du guide-chaîne.
Pour éviter le rebond
La meilleure protection consiste à éviter les situations provo­quant les rebonds. Observez toujours la position de la partie supérieure du guide­chaîne. Assurez que cette partie n’entre jamais en contact avec un objet. Ne coupez rien avec cette partie. Soyez particulierement vigilant a proximité des grillages et lors de la coupe de petites branches dures dans lesquelles la chaîne peut facilement se coincer. Ne coupez jamais plus d’une branche à la fois.
Ne coupez jamais plus d’une branche à la fois. N’inclinez pas guide-lame de côté lorsque vous le retirez d’un trait de coupe, la chaîne pourrait se bloquer.
9. Maintenance
ATTENTION : Avant de travailler sur l'appareil, débranchez le connecteur de la prise de courant. Portez toujours des gants de protection pour toutes les interventions sur les outils de coupe.
Vériez régulièrement l’état de la machine avant de l’utiliser.
• Toutes les pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées dans un atelier de service après-vente agréé avant d’utiliser la machine de nouveau.
• Nettoyez les lames après chaque utilisation avec une brosse douce et aspergez-les avec un brouillard d’huile anti-corrosion sur toute leur surface.
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation du moteur restent toujours libres et propres.
• N’aspergez et ne nettoyez jamais l’appareil avec de l’eau. Nettoyez le boîtier moteur uniquement avec un chiffon humide et n’utilisez pas de produit détergent ou de solvant ! Ceci pourrait endommager les pièces en matière plastique de l’appareil. Veillez ensuite à bien essuyer le boîtier à sec après l’avoir nettoyé.
• Conservez toujours la machine avec la lame protégée par le fourreau.
• Pour les travaux de maintenance il convient d’utiliser exclusivement les pièces du fabricant. L’utilisation de pièces d’origine différente peut causer des dommages à la machine.
Maintenance et affûtage de la chaîne de l’élagueuse
Recul
Il y a un recul lorsque la chaîne se bloque soudainement à la face inférieure du guide-chaîne parce qu’elle est coincée ou se heurte contre un corps étranger inclus dans le bois. Dans ce cas, la chaîne fait avancer la chaîne et reculer la machine. Le recul apparaît souvent lorsque la chaîne entre en contact avec le bois sans qu’elle tourne à plein régime.
Pour éviter le recul
Soyez conscient des forces et situations pouvant provoquer le blocage de la chaîne à la face inférieure du guide-chaîne. Commencez toujours à tronçonner avec une chaîne tournant à plein régime.
Contrecoup
Le contrecoup se produit lorsque la chaîne se bloque soudaine­ment à la partie supérieure du guide-chaîne parce qu’elle est coinéee ou heurte un corps étranger inclus dans le bois. La chaîne peut repousser la tronçonneuse par à-coups contre l’opérateur. Les contrecoups se produisent souvent lorsque la partie supérieure du guide-chaîne est utilisé pour la tronçonner.
Pour éviter un contrecoup
Soyez conscient des forces et des situations pouvant provoquer le blocage de la chaîne à la partie supérieure du guide-chaîne.
Une chaîne doit être correctement affûtée Une chaine correctement affûtée pénètre le bois sans problème et dans ce cas peu de pression est nécessaire. Ne travaillez pas avec une chaîne emoussée ou endommagée. Cela augmente l’effort physique, augmente les secousses et donne des résultats
insufsants tout en causant une usure élevée.
Nettoyage de la chaîne.
Contrôlez régulièrement la chaîne pour vérier si
elle présente des ruptures de maillons ou des rivets endommagés. Remplacez les éléments de chaîne endommagés et usés par des pièces de rechange appropriées que vous pouvez limer en cas de besoin conformement à la forme et à la taille des pièces d’origine. L’affûtage d’une chaîne ne devrait être effectué que par des utilisateurs expérimentés ! Respectez l’angle et les dimensions mentionnés ci-après. Si la chaîne n’est pas correctement affûtée ou que la jauge de profondeur est trop petite, le risque de rebond et de blessures en résultant est plus élevé !
La chaîne ne peut pas être xée sur le guide-chaîne. Pour
cette raison, il vaut mieux enlever la chaîne du guide – chaîne pour l’affûter.
41FR
Page 42
Choisissez un outil d’affûtage approprié pour le pas de la chaîne. Voir "Caractéristiques techniques" pour les pas de chaîne autorisés.
Le pas de chaîne (par exemple 3/8") est marqué dans la jauge de profondeur de chaque dent. N’utilisez que des limes spéciales pour chaînes de tronçonneuse! Toutes les autres limes ont une mauvaise forme et leur qualité d’affûtage ne correspond pas. Choisissez le diamètre de la lime en fonction du pas de la chaîne. Respectez impérativement les angles suivants lors de l’affûtage des dents de la chaine.
A = Angle d’affûtage B = Angle de la jauge
De plus, l’angle doit être identique pour toutes les dents. Si l’angle est irrégulier, la chaîne tournera irrégulièrement, s’usera rapidement et se cassera prématurément. Étant donné que ces exigences ne peuvent être remplies
que si l’on s’exerce de manière sufsante et régulière :
Utilisez un support de lime. Un support de lime doit être utilisé lors de l’affûtage manuel de la chaîne. L’angle d’affûtage correct est indiqué dessus. Tenez la lime à l’horizontale (au bon angle par rapport au guide-chaîne) et limez conformément au marquage d’angle indiqué sur le support de lime. Appuyez le support de lime sur la plaque supérieure et la jauge de profondeur. Affûtez toujours la lame de l’intérieur à l’extérieur. La lime n’affûte que lorsque l’on pousse. Relevez-la lors du retour en arrière.
Ne touchez pas les éléments de xation et les maillons
avec la lime. Tournez la lime régulièrement pour éviter une usure unilatérale. Prenez un morceau de bois dur pour enlever les bavures des arêtes de coupe. Toutes les dents doivent avoir la même longueur, parce que sinon elles auront également une hauteur différente. Dans ce cas, la chaine tourne irrégulièrement et le risque de rupture augmente.
L’utilisateur est personnellement responsable de tous les dommages causés par le non-respect des informations fournies dans la présente notice d’utilisation.
Cela s’applique également aux modications non
autorisées apportées à l’appareil, lors de l’utilisation de pièces de rechange non conformes, si des pièces ont été ajoutées, lors de l’utilisation d’outils non adaptés, lors d’une utilisation non conforme et différente de celle préconisée pour l’appareil, si des dommages collatéraux sont causés par l’utilisation de pièces défectueuses.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie. Pièces d’usure*: Charbons, Lames
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
10. Stockage
• Débranchez le taille-haie lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
• Huilez les lames pour éviter qu’elles ne se corrodent.
• Entreposez la machine dans un lieu sec hors de portée des enfants.
• Lorsque la machine n’est pas utilisée, rangez-la de manière à ce qu’elle ne puisse pas être utilisée par une personne non autorisée.
ATTENTION !
Ne laissez pas la machine sans protection à l’extérieur
ou dans un environnement humide.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit de recyclage des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont composés matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez
les composants défectueux en utilisant les liaires
d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’admi­nistration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la direc­tive relative aux déchets d’équipements élec­triques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois
nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usa­gés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efcace des res­sources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contac­ter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les dé­chets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
42 FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 43
12. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après­vente.
Panne Cause possible Remède
La machine ne démarre pas
L'appareil fonctionne par intermittence.
• Absence de tension d'alimentation
• Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off) défectueux
• Charbons usés
• Moteur défectueux
• Câble d'alimentation endommagé
• Câble d'alimentation endommagé
• Les connexions internes sont desserrées
• Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off) défectueux
Vériez la prise murale ou la source d'alimentation électrique ; si nécessaire, contactez un électricien agréé pour réparation.
• Contactez le service après-vente
• Contactez le service après-vente
• Contactez le service après-vente
Vériez la rallonge et faites-la réparer, si nécessaire.
Vériez la rallonge et faites-la réparer, si nécessaire.
• Contactez le service après-vente
• Contactez le service après-vente
Mauvaise qualité de coupe
Le moteur tourne, mais il n’y a pas d’entraînement des lames L’élagueuse ne coupe , vibre ou dérape
• Les lames de coupe sont émoussées • Faites affûter les lames ou remplacez le guide­lames.
• L'entraînement est bloqué par une grosse
branche ou par d'autres objets
• Chaîne trop tendue
• Chaîne émousssée
• Chaîne mal montée
• Chaîne usée
• Arrêtez immédiatement le taille-haie, débranchez­le de la prise de courant et retirez l'objet qui bloque.
Vérier et régler la tension de la chaîne
• Affûter ou remplacer la chaîne
• Remonter correctement la chaîne
• Remplacer la chaîne
43FR
Page 44
Contenuto: Pagina:
1.
Introduzione 47
2.
Descrizione dell’apparecchio 47
3.
Prodotto ed accessori in dotazione 47
4.
Utilizzo proprio 48
5.
Sicurezza 48
6.
Caratteristiche tecniche 51
7.
Operazione 52
8.
Istruzioni di lavoro 53
9.
Manutenzione 55
10.
Stoccaggio 56
11.
Smaltimento e riciclaggio 56
12.
Risoluzione dei guasti 57
13
Dichiarazione di conformità 103
44 I T/CH
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 45
Spiegazione dei simboli
IT
IT
Leggere completamente le istruzioni per l‘uso prima di utilizzare il dispositivo.
Leggere, comprendere e attenersi a tutti gli avvertimenti
Indossare sempre scarpe antinfortunistiche
IT
antiscivolo con protezione antitaglio quando si utilizza il dispositivo.
IT
IT
Utilizzare la protezione dell‘orecchio, il casco protettivo e gli occhiali!
Indossare sempre guanti protettivi e antivibra­zione quando si utilizza il dispositivo.
Attenzione Rischio di lesioni!
IT
IT
IT
IT
Non toccare mai le mani con i coltelli. Non toccare mai una lama quando si accende o si lavora con l‘apparecchio.
Non azionare l‘unità a pioggia o in condizioni di umi­dità. Pericolo di scossa elettrica!
Attenzione di parti in movimento
Classe II - doppio isolamento
Non eseguire lavori di pulizia, riparazione o manu-
IT
tenzione durante la marcia. Scollegare il cavo di alimentazione.
45IT/CH
Page 46
IT
Il prodotto è conforme alle direttive europee applica­bili.
02
10m (35ft)
IT
IT
IT
Livello di potenza sonora garantito
Attenzione ai collegamenti elettrici! Mantenere almeno 10 m di distanza e 15 m di altre persone
Attenzione agli oggetti cadenti
46 IT/CH
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 47
1. Introduzione
Produttore:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Gentile Cliente, Vi auguriamo molto piacere e successo nel lavorare con il tuo nuovo dispositivo.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodot­ti attualmente in vigore, il fabbricante non è respon­sabile per eventuali danni che si dovessero verica­re a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni effettuate da specialisti terzi non au­torizzati,
• installazione e sostituzione di ricambi non originali,
• utilizzo non conforme,
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg­gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono­scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili­tà d’impiego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor­tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo si­curo, corretto ed economico e su come evitare i peri­coli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tem-
pi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la durata
dell‘utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una co­pertina di plastica. Esse devono essere attentamen­te lette e scrupolosamente osservate da tutti gli ope­ratori prima di iniziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per­sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli ope­ratori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigo­re nel proprio Paese, devono essere rispettate le re­gole tecniche generalmente riconosciute per l‘eserci­zio di macchine di lavorazione del legno.
2. Schema
1. Maniglia posteriore
2. Dispositivo di azionamento
3. Interruttore di sblocco
4. Passante per tracolla
5. Bloccaggio rapido
6. Tubo telescopico
7. Lama di taglio
8. Guaina protettiva per lama di taglio
9. Motore
10. Pulsante per regolazione angolare
11. Bloccaggio rapido
12. Cavo di rete
13. Portacavi
14. Ruota tendicatena
15. Apertura del serbatoio dell‘olio
16. Catena
17. Lama
18. Copertura della lama
19. Indicatore dell‘olio
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Aprire l’imballaggio ed estrarre l’apparecchio con
cura.
Rimuovere il materiale d’imballaggio.
Controllare che tutti gli elementi elencati siano
presenti.
Ispezionare l’apparecchio e le parti per vericare
la presenza di danni. Contattare l’assistenza se qualcosa risulta mancante.
Se possibile, conservare la confezione no alla
scadenza del periodo di garanzia.
Leggere le istruzioni di funzionamento per intero
per familiarizzare con lo strumento prima di usarlo.
Usare solo accessori e pezzi di ricambio originali.
I pezzi di ricambio sono disponibili contattando l’assistenza.
Specicare i numeri dei pezzi quando si contatta
l’assistenza.
m Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica,  lm e piccoli pezzi!
Motore con testina di taglio Maniglia di comando Guaina protettiva Chiave a brugola Tracolla Potatrice ad asta
47IT/C H
Page 48
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine
CE in vigore.
Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i
dispositivi di protezione e di sicurezza siano mon­tati sulla macchina.
Questo tosasiepi è concepito per tagliare siepi o
simili morbidi e appena cresciuti. Non è adatto al taglio di rami, legno duro o altri materiali potenzial­mente tagliabili.
La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da
parte di un‘unica persona.
La persona addetta è responsabili, nell‘area di
lavoro, per la sicurezza di terzi.
Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi alle istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza dei rischi e delle norme di sicurezza!
In particolare provvedere immediatamente a (far)
riparare qualsiasi guasto in grado di compromette­re la sicurezza!
Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manuten-
zione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate.
Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte
le altre normative tecniche di sicurezza general­mente riconosciute devono essere rispettate.
La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone spe­cializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del produt­tore per i danni che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con
accessori e utensili originali del produttore.
Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla
destinazione d’uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni risultanti da tale uso; il rischio è esclusivamente a carico dell‘utiliz­zatore.
Il tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltan-
to per tagliare siepi, cespugli e arbusti. Un utilizzo diverso da quanto indicato nelle presenti istruzioni per l‘uso, può danneggiare il tosasiepi o provocare gravi lesioni all‘utilizzatore ed è pertanto escluso espressamente dall‘elenco delle possibili applica­zioni.
Lo strumento non può essere utilizzato a scopo
commerciale, artigianale o industriale.
Qualora non si sia certi della sicurezza di una
certa condizione di lavoro, non operare con la macchina.
La potatrice ad asta è concepita per i lavori di
sramatura degli alberi. Non è idonea per più importanti lavori di segatura e per l‘abbattimento di alberi, né per segare materiali diversi dal legno.
AVVERTENZA! Si prega, per la propria sicurezza personale, di leggere il presente manuale prima della messa in funzione dello strumento e di pren­dere visione delle avvertenze generali di sicurezza.
Qualora lo strumento sia afdato a terzi, allegare
sempre queste istruzioni per l‘uso.
Si prega di notare che i nostri apparecchi non so­no stati costruiti per uso commerciale, artigianale o industriale. Non si assume alcuna responsabilità se l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività com­merciale, artigianale, industriale o simili.
5. Importante:
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
m Attenzione!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1. Sicurezza della postazione di lavoro
• Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazio­ne di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
• Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambien­ti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
• Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’e­lettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
• La spina di allacciamento alla rete dell’elettrouten­sile deve essere adatta alla presa. Evitare assolu­tamente di apportare modiche alla spina. Non im­piegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modi­cate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto sico con superci collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scos­se elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
48 IT/CH
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 49
• Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elet­troutensile aumenta il rischio di una scossa elet­trica.
• Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previ­sti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrar­re la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e nep­pure a parti della macchina che siano in movimen­to. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
• Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’e­sterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elet­triche.
• Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’e­lettroutensile in ambiente umido, utilizzare un inter­ruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicu­rezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo ma­gnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco­manda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
3. Sicurezza delle persone
• È importante concentrarsi su ciò che si sta facen­do e maneggiare con giudizio l’elettroutensile du­rante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’e­lettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’u­so dell’elettroutensile può essere causa di gravi in­cidenti.
• Indossare sempre equipaggiamento protettivo indi­viduale nonché occhiali protettivi. Indossando abbi­gliamento di protezione personale come la masche­ra per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettrouten­sile, si riduce il rischio di incidenti.
• Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensi­le. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elet­trica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni
pericolose in cui possono vericarsi seri incidenti.
• Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli at­trezzi di regolazione o la chiave inglese. Un acces­sorio oppure una chiave che si trovi in una parte ro­tante della macchina può provocare seri incidenti.
• Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cu­ra di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’e­quilibrio in ogni situazione. In questo modo è possi­bile controllare meglio l’elettroutensile in caso di si­tuazioni inaspettate.
• Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar­ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capel­li, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimen­to. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impi­gliarsi in pezzi in movimento.
• In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizza­ti correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose do­vute alla polvere.
4. Trattamento accurato ed uso corretto degli elet­troutensili
• Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettrouten­sile esplicitamente previsto per il caso. Con un elet­troutensile adatto si lavora in modo migliore e più si­curo nell’ambito della sua potenza di prestazione.
• Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet­tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è peri­coloso e deve essere aggiustato.
• Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppu­re prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corren­te e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzio­ne eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
• Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con­servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non si­ano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le pre­senti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine peri­colose quando vengono utilizzati da persone non do-
tate di sufciente esperienza.
• Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope­rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o dan­neggiati al punto da limitare la funzione dell’elettrou­tensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far ripara­re le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre aflati e puli­ti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzio­ne e con taglienti aflati s’inceppano meno frequente­mente e sono più facili da condurre.
• Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni speciche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazio­ni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi di­versi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
49IT/CH
Page 50
5. Assistenza
• Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva­mente da personale specializzato e solo impiegan­do pezzi di ricambio originali. In tale maniera po­trà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettrou­tensile.
Avvertenze di sicurezza per i tosasiepi
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame di taglio. Non cercare di rimuovere il materiale da taglia­re con lame in movimento né trattenere il materiale da tagliare. Rimuovere il materiale da tagliare rima­sto bloccato solo a dispositivo spento. Un momento di disattenzione durante l‘uso del tosasiepi può causare serie lesioni.
Trasportare il tosasiepi dalla maniglia con lame arre­state. Durante il trasporto o lo stoccaggio del tosasiepi applicare sempre la copertura di protezione. Una ma­nipolazione attenta del dispositivo riduce il rischio di lesioni legato alle lame.
Tenere l‘elettroutensile dalle superci isolate della ma­niglia, in quanto la lama di taglio può entrare in con­tatto con il proprio cavo di rete. Il contatto della lama di taglio con una linea sotto tensione può mettere in tensione le parti metalliche del dispositivo e causare una scossa elettrica.
Tenere il cavo lontano dall‘area di taglio. Durante il processo di lavoro, i cavo può sparire nei cespugli e venire tagliato per errore.
Avvertenze di sicurezza
Si prega di leggere e rispettare attentamente le avver­tenze di sicurezza e le istruzioni!
1. Prima di qualsiasi lavoro da eseguire sul tosasiepi,
e in caso di malfunzionamenti, occorre scollegare la spina di rete, ad es. in caso di a.Danni al cavo b.Pulizia delle lame c.Controllo di eventuali malfunzionamenti d.Pulizia e manutenzione e.Deposito incustodito
2. La macchina può provocare lesioni gravi! Legge-
re con attenzione le istruzioni per l‘uso in relazio­ne a una manipolazione, una preparazione, una riparazione, un avvio e un arresto corretti della macchina. Prendere condenza con tutti i disposi­tivi di comando e con l‘utilizzo professionale della macchina.
3. Il tosasiepi può essere solo portato con entrambe
le mani.
4. Durante le operazioni con il tosasiepi, assicurarsi
di essere stabili e indossare calzature rigide.
5. Non tagliare sotto la pioggia o su siepi umide e
non lasciare il dispositivo all‘aperto. Non utilizzare
il dispositivo nché è umido.
6. Durante il taglio, si consiglia di indossare occhiali
protettivi e otoprotettori.
7. Indossare vestiti di lavoro adeguati come guanti,
scarpe antiscivolo, e non indumenti larghi. Portare i capelli lunghi raccolti in una retina per capelli.
8. Evitare una postura anomala e tenere sempre una
posizione sicura, in particolare se si utilizzano sca­le e gradini.
9. Durante il lavoro, mantenere una distanza suf-
ciente dal corpo.
10. Assicurarsi che nell‘area di lavoro e di rotazione
non sostino persone o animali.
11. Controllare il tosasiepi solo dalla maniglia di guida.
12. Tenere i cavi fuori dall‘area di taglio.
13. Esaminare eventuali segni di danni e logoramento
del cavo di collegamento prima dell‘uso.
14. Il tosasiepi può essere utilizzato solo se il cavo di
collegamento non presenta alcun danno.
15. Non scollegare la spina di rete dalla presa tirando
sul cavo. Non trasportare il dispositivo dal cavo. Evitare qualsiasi danno al cavo.
16. Proteggere il cavo da calore, liquidi corrosivi e
spigoli appuntiti. Sostituire immediatamente i cavi danneggiati.
17. In caso di blocco del dispositivo di taglio, ad es. a
causa di rami spessi e simili, occorre spegnere imme­diatamente il tosasiepi, scollegare la spina di rete e solo dopo provare ad eliminare la causa del blocco.
18. Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e sicuro
e inaccessibile ai bambini.
19. All‘atto del trasporto e dello stoccaggio, occorre co-
prire sempre il dispositivo di taglio con la relativa pro­tezione.
20. Evitare i sovraccarichi dell‘utensile e di utilizzarlo per
altre destinazioni d‘uso, il che signica che il tosasiepi
deve essere utilizzato solo per il taglio di siepi, cespu­gli e arbusti.
21. Utilizzare solo cavi e spine di innesto consentiti per
l‘utilizzo all‘aperto; a. Cavo di collegamento HO7RN-F 2x1,0 con presa
prolata incorporata.
b. Cavo di prolunga HO7RN-F 3G1,5 con spina e at­tacco dotati di contatto di terra e protezione da schizzi d‘acqua. c. Per l‘uso di elettroutensili si consiglia l‘impiego di un dispositivo di protezione dalla corrente di dispersio­ne oppure di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente di attivazione di 30mA. Si prega di rivolgersi a un elettricista specializzato!
22. Il tosasiepi deve essere controllato e sottoposto re-
golarmente a manutenzione in modo professionale. Sostituire le lame solo in coppie. In caso di danni da caduta o urto, è indispensabile un controllo da parte di personale specializzato.
23. Curare e sottoporre a manutenzione accurata il pro-
prio strumento. Tenere il proprio utensile pulito e
aflato, in modo da poter lavorare con esso in modo
corretto e sicuro. Leggere e rispettare le indicazioni di manutenzione e di cura.
24. Come da disposizioni delle associazioni professionali
in campo agricolo, i lavoro con il tosasiepi ad aziona­mento elettrico possono essere eseguiti solo da per­sone di età superiore a 17 anni. Sotto la sorveglianza
50 IT/CH
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 51
di un adulto, ne è ammesso l‘uso a persone a partire da 16 anni di età.
25. Non utilizzare la macchina con dispositivo di protezio-
ne danneggiato o eccessivamente usurato.
26. Prendere condenza con il proprio ambiente e presta-
re attenzione a eventuali pericoli che non si potrebbe­ro sentire a causa del rumore del motore.
27. Non provare mai a utilizzare una macchina incomple-
ta o una macchina sulla quale siano stati apportate
modiche non autorizzate.
28. L‘utilizzo del tosasiepi deve essere evitato se sono
presenti persone nei pressi della macchina, in partico­lare bambini.
29. I bambini non devono utilizzare il tosasiepi.
30. Il rumore prodotto sul luogo di lavoro non può supe-
rare gli 85 dB (A). In questo caso sono necessarie misure di protezione dell‘udito e dal rumore per gli operatori.
31. Assicurarsi sempre che tutte le impugnature e i dispo-
sitivi di protezione siano applicati quando si utilizza il tosasiepi.
32. Prima del lavoro, ispezionare la siepe alla ricerca di
oggetti nascosti al suo interno, ad es. lo metallico
etc.
33. Il presente dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con facoltà
siche, psichiche o mentali limitate o che man­chino di esperienza e/o.Conoscenze speciche,
a meno che tali persone non siano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non ricevano da questa istruzioni sull‘utilizzo del dispositivo. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con il dispositivo.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’os­servanza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, po­trebbero comunque sussistere dei rischi residui dovuti
alla costruzione specica per la nalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo atte­nendosi scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza
e usando l‘apparecchio in modo conforme alla nalità
d’uso. Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e danni alle cose.
• Lesioni a causa della proiezione di pezzi.
• Rottura e proiezione di pezzi delle lame.
• Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio durante l‘utilizzo dell‘apparecchio in locali chiusi o poco ventilati.
• Pericolo di ustioni in caso di contatto con componenti caldi.
• Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza apposite protezioni.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potreb­bero comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui.
6. Speciche tecniche
Tosasiepi
Dati tecnici
Dati di taglio del tosasiepi Diametro di taglio mm Lunghezza della lama
mm Lunghezza di taglio
mm Velocità di ta-
glio max. min-1
Lunghezza telescopica mm
Ribaltamento
Azionamento Motore V/Hz Potenza nominale del
motore W Peso kg
Potatrice ad asta
Dati tecnici
Lunghezza della lama mm
Lunghezza di taglio mm
Tipo di rotaia di guida Divisione motosega Tipo di catena Spessore dei denti
della sega " Velocità di ta-
glio max. min-1
Lunghezza telescopica mm
Azionamento Motore V/Hz Potenza nominale del
motore W Peso kg
Salvo modiche tecniche!
Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato in base alle norme in vigore:
Pressione acustica LpA = 93 dB(A) Potenza acustica L
= 100dB(A)
WA
Incertezza di misura KpA = 3 dB(A) Indossare una protezione per l‘udito. L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito. impugnatura anteriore Ahv = 4,8 m/s impugnatura posteriore Ahv = 3,5 m/s Incertezza di misura Khv = 1,5 m/s
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vi­brazioni!
• Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
• Eseguite regolarmente la manutenzione e la puli­zia dell’apparecchio.
• Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
• Non sovraccaricate l’apparecchio.
18
450
410
1540
1900-2500
0° - 120°
230-240 / 50
500
3,4
240
190
Oregon 552912
3/8"
91P033X
1,3
3800
1580 - 2150
230-240 / 50
710
3,1
2
2
2
51IT/CH
Page 52
• Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
• Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
• Indossare un paio di guanti.
7. Operazione
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi operazione sul di-
spositivo (pulizia, ispezione, manutenzione o altro), spegnere sempre l’apparecchio e staccarlo dalla cor­rente elettrica.
Montaggio: Montaggio della testina di taglio (Fig. 2)
Aprire il sistema di bloccaggio rapido (11) dell‘alloggia­mento del motore (9). Spingere il tubo telescopico (6) nel supporto dell‘allog-
giamento del motore (9) no all‘arresto.
Chiudere di nuovo il sistema di bloccaggio rapido (11) dell‘alloggiamento. Montaggio della tracolla (Fig. 3) Montaggio e applicazione:
ssare la cinghia al passante (4) Regolando la bbia scorrevole è possibile impostare la
lunghezza della tracolla. Regolare la lunghezza della tracolla in modo che ne risulti una postura comoda. Appoggiare la tracolla sulla propria spalla destra. Portare il motore del dispositivo sul lato destro del corpo.
Non indossare mai la tracolla sulla spalla in obliquo sul petto, ma appoggiarla su una delle spalle. In questo modo, in caso di pericolo, è possibile allontanare rapi­damente il dispositivo dal proprio corpo.
m Avviso! Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali del produttore. In caso di inosservanza di tale indicazione, è possibile una riduzione della potenza, il presentarsi di lesioni, nonché un decadimento della garanzia. Non utilizzare mai la macchina senza prote­zione!
Avvio e arresto del tosasiepi telescopico (Fig. 4) Avviare lo strumento: premere per prima cosa l‘in­terruttore di sblocco (3) sulla maniglia posteriore (1) e attivare poi il dispositivo di azionamento (2). Dopo l‘avvio del motore è possibile rilasciare l‘interruttore di sblocco (3). Arrestare lo strumento: rilasciare il dispositivo di azio­namento (2).
Regolazione del tubo telescopico (Fig. 5) Scollegare per prima cosa il dispositivo dall‘alimenta­zione elettrica! Aprire il sistema di bloccaggio rapido (5) per la regola­zione della lunghezza. Impostare il tubo telescopico (6) alla lunghezza desi­derata. Dopo la regolazione richiedere il sistema di blocco rapido (5) in modo da ssare la regolazione della lun­ghezza.
Regolazione della testata del motore (Fig. 6) Scollegare per prima cosa il dispositivo dall‘alimenta­zione elettrica! Regolazione angolare Premere il pulsante (10) per la regolazione angolare, orientare nella posizione desiderata (da 0° a 120°) e assicurarsi che la testata del motore sia reinnestata.
Montaggio di lama e catena della sega (Fig. 7-12)
Rimuovere la copertura della ruota dentata (Fig.7/
Pos. J) allentando la ruota di ssaggio della lama
(Pos. 14). La catena della sega (Pos. F) si inserisce,
come rafgurato, nella scanalatura perimetrale della
lama (Pos. E). Fare attenzione all‘orientamento dei denti della catena (Fig. 11). Portare la catena della sega attorno alla ruo­ta dentata (Pos. H). Nel fare questo, assicurarsi che i denti della catena della sega si innestino in modo sicu­ro nella ruota dentata. Inserire la lama, come mostrato in gura 10, nel sup­porto sull‘ingranaggio. La lama deve agganciarsi nel bullone di messa in tensione della catena (Pos. G). Applicare la copertura della ruota dentata. Attenzione! Stringere denitivamente la vite di ssag­gio solo dopo aver regolato la tensione della catena (vedi punto 7.1).
7.1 Tensionamento della catena della sega (Fig. 7-12)
Allentare di alcuni giri la vite di ssaggio (Pos.14) della
copertura della ruota dentata. Regolare la tensione della catena con l‘apposita vite di messa in tensione (Pos. 20). Girando la vite verso destra aumenta la tensione della catena, girandola in­vece verso sinistra diminuisce. La catena della sega è correttamente tesa se al centro della lama può essere sollevata di ca. 2 mm (Fig. 11).
Stringere la vite di ssaggio della copertura della ruota
dentata. Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono tro­varsi nella scanalatura di guida della barra.
Avvertenze per la messa in tensione della catena:
La catena della sega deve essere correttamente tesa per garantire un funzionamento sicuro. Si è in presenza della tensione ottimale quando la catena della sega può essere sollevata di 2 mm al centro della lama. Visto che la catena della sega si riscalda durante l‘uso
e si modica dunque la sua lunghezza, controllare la
tensione della catena al più tardi ogni 10 min. e rego­larla secondo necessità. Questo vale soprattutto per le catene nuove. Una volta terminato il lavoro, allentare la catena della sega perché raffreddandosi si accorcia. In questo modo si evita che la catena subisca danni.
Dopo la regolazione accertarsi che i pulsanti di rego­lazione siano ritornati in nella loro posizione iniziale. Altrimenti non è possibile avviare il dispositivo. Il dispositivo può essere collegamento all‘alimentazio­ne elettrica solo a montaggio concluso. In caso contra­rio, il dispositivo potrebbe avviarsi in modo indesidera­to in determinate circostanze e causare gravi lesioni.
52 IT/CH
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 53
8. Istruzioni di lavoro
Comportamento generale durante l’uso del taglia­siepi
• Non lavorare mai da soli. Per i casi di emergenza una persona deve rimanere nelle immediate vicinanze
afnché possa udire le richieste d’aiuto.
• Tenere lontani bambini, persone e animali dall‘area di lavoro (distanza min.15 m).
Non lavorare mai su neve, ghiaccio o altra supercie liscia:pericolo di scivolamento.
Non lavorare mai in condizioni d‘illuminazione insuf­ciente (ad es. in caso di nebbia, pioggia, nevischio o all’imbrunire).
• Prima di tagliare, allontanare eventuali animali dalla siepe per non ferirli.
• Accertarsi che l‘area di lavoro sia sicura e sgombra. Rimuovere gli oggetti che possono essere scagliati via dall‘area di lavoro.
• Evitare di assumere posizioni anomale. Mantenere sempre l’equilibrio. Non lavorare con il busto proteso in avanti.
• Utilizzare il tagliasiepi solo con un supporto sicuro.
• Spegnere il tagliasiepi se si cambia zona.
• Tenere lontani mani e piedi dal dispositivo di taglio se sono in movimento.
• Tenere il tagliasiepi in modo da non inalare i gas di scarico. Non lavorare in locali chiusi
• Non utilizzare il taglisiepi per sollevare o allontanare pezzi di legno o altri oggetti.
• Rimuovere assolutamente le parti estranee dalla siepe (ad es. li metallici), in quanto potrebbero dan­neggiare il dispositivo di taglio del tagliasiepi.
• Impugnare il tagliasiepi sempre con entrambe le mani, la sinistra sulla maniglia anteriore e la destra su quella posteriore. Non lavorare mai con una sola mano.
• Quando si rilascia la leva del gas, l’utensile di taglio continua a girare per un breve periodo di tempo (mo­vimento per inerzia).
• Cominciare a tagliare con l’utensile in funzione
• Non afferare mai con le mani il dispositivo di taglio durante il funzionamento.
• Non lavorare mai
- con le braccia tese
- in punti difcili da raggiungere
- zu weit vorgebeugt
• Non lavorare mai con il tagliasiepi al di sopra dell’al­tezza delle spalle.
• Non toccare mai reti metalliche di recinzione o il suolo con l’utensile in funzione
• Spegnere il motore e disinserire il connettore di accensione
- se si notano cambiamenti evidenti nel funzionamen-
to dell’apparecchio;
- per rimuovere pezzi incastrati;
- per controllare l’utensile qualora sia venuto a con-
tatto con pietre, chiodi o altri oggetti duri;
- per eliminare le anomalie
- nelle pause
- prima di allontanarsi dal tagliasiepe.
• Non appoggiare il tagliasiepi surriscaldato nell’erba
asciutta o su oggetti inammabili.
• Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che:
- nell‘area di lavoro non sostino altre persone o animali.
- non ci siano ostacoli dietro l‘utilizzatore mentre indietreggia.
- vicino ai piedi l’area sia priva di corpi estranei, sterpaglia e rami;
- sia garantita stabilità.
L‘esposizione a vibrazioni troppo frequenti di persone affette da problemi di circolazione può causare danni al sistema nervoso o ai vasi sanguigni.
Le vibrazioni possono essere ridotte:
- utilizzando guanti da lavoro resistenti e caldi.
- diminuendo il tempo di lavoro (effettuando varie pau­se di lunga durata).
Rivolgersi al proprio medico in caso di gonore delle
dita, malessere o insensibilità della dita.
Uso del tagliasiepi
Impugnare il tagliasiepi con entrambe le mani ad una distanza sicura dal corpo.
• Il diametro massimo di taglio dipende dal tipo di le­gno, dall’invecchiamento, dal tenore di umidità e dalla durezza della specie legnosa.
• Accorciare opportunamente i rami molto spessi con cesoie tagliarami prima di procedere al taglio della siepe.
• Il tagliasiepi può essere guidato in avanti e indietro o da un lato all’altro attraverso movimenti oscillatori.
• Tagliare prima i lati delle siepi e solo dopo il bordo superiore.
• Tagliare la siepe dal basso verso l’alto.
• Tagliare la siepe a forma trapezoidale.
• Tirare una corda sulla lunghezza della siepe se si desidera accorciare il bordo superiore della siepe in maniera uniforme.
• Tagliare in più passaggi se è necessario praticare una potatura vigorosa.
Il periodo ideale per la potatura:
• latifoglie: giugno e ottobre
• conifere: aprile e agosto
• siepi a crescita rapida: da maggio, ogni 6 settimane circa
Lubricazione della catena della sega e della barra di
guida Si consiglia in questo caso di utilizzare un olio per cate­ne normalmente in commercio. Rimuovere il coperchio del serbatoio dell’olio. (15)
Riempire il serbatoio della sega a catena no all’80%
con olio per catene. Chiudere il coperchio
Controllo dell’alimentazione di olio
Assicurarsi sempre che il sistema di lubricazione
automatica ad olio funzioni correttamente.
53IT/CH
Page 54
Assicurarsi inoltre che il serbatoio dell’olio sia sempre pieno. Durante i lavori di segatura, la barra e la catena devono
sempre essere lubricate a sufcienza per ridurre
l’attrito con la lama della sega a catena. La lama della sega a catena e la catena della sega stessa non devono mai essere prive di olio. Se si lavora
con la sega asciutta o non lubricata abbastanza, la
potenza di taglio diminuisce, la durata della lama della sega si riduce, la catena si smussa rapidamente e la barra si usura notevolmente a causa del surriscalda­mento. La carenza di olio si riconosce dalla formazione di fumo o dallo scolorimento della guida.
Per controllare la lubricazione della catena della sega,
tenere la sega, con la relativa catena, su un foglio di carta e farla funzionare al massimo per un paio di secondi. Sul foglio è possibile controllare la relativa quantità di olio impostata. La catena della sega deve spargere sempre una piccola quantità di olio. Dopo pochi secon­di deve essere visibile una leggera traccia di olio. Accertarsi sempre che sia sempre presente una suf­ciente quantità di olio
nel serbatoio dell’olio ai ni della lubricazione della
catena della sega.
Lubricazione automatica della catena della sega - Rego­lazione di precisione Fig 49. Con la vite (R) è possibile aumentare o ridurre la quantità d’olio. In senso orario - Si riduce la quantità d’olio (-) In senso antiorario - Si aumenta la quantità d’olio (+)
Misure preventive per la procedura di segatura Non posizionarsi proprio sotto al ramo che si desidera potare. Il pericolo che il ramo cada su di voi in modo inaspettato è molto elevato. In generale si consiglia di applicare la sega per rami con un angolo di 60° rispetto al ramo stesso. Tenere ben stretto lo strumento con entrambe le mani du­rante il processo di taglio ed assicurarsi sempre di essere in posizione di equilibrio e in buone condizioni. Non provare mai ad azionare lo strumento con una mano sola. La perdita di controllo sullo strumento può provocare lesioni gravi o addirittura mortali. Non lavorare mai su una scala, un ramo nodoso o altri fondi non sicuri. Non segare i rami robusti in un unico passo, ma sempre in più passi. Per il taglio, accostare la catena della sega al ramo. Per guidare lo strumento, applicare una leggera pressio­ne, senza comunque sovraccaricare il motore. Prima del taglio, liberare l’area di lavoro da rami e sottobo­sco. Creare poi una zona di ripiego, lontana dal punto in cui i rami tagliati possono cadere, e rimuovere da lì qual­siasi ostacolo. Tenere pulita l’area di lavoro e rimuovere subito i rami tagliati. Fare attenzione alla propria posizio­ne, alla direzione del vento e alla possibile direzione di caduta dei rami. Siate sempre pronti qualora i rami caduti restituiscano un contraccolpo. Posizionare gli altri utensili e strumento ad una distanza di sicurezza rispetto ai rami da tagliare, ma non all’interno dell’area di ripiego.
Monitorare sempre lo stato dell’albero. Ricercare segni di putrefazione ed espulsione nelle radici e nei rami. Se è presente putrefazione all’interno, i rami possono spezzarsi e cadere in modo inaspettato durante il taglio. Esaminare a vista anche eventuali rami spezzati e rami morti, che potrebbero staccarsi a seguito delle vibrazio­ni e crollare su di voi. In caso di rami spessi o pesanti, eseguire prima ima piccola incisione sotto al ramo,
prima di iniziare il lavoro dall’alto verso il basso, al ne
di evitare che il ramo si spezzi.
Tecnica fondamentale di taglio
I rami pesanti si rompono leggermente durante la pota­tura e si staccano lunghe strisce di corteccia dal tron­co, il che può danneggiare in modo duraturo l’albero. Rispettando la seguente tecnica di taglio, è possibile ridurre sostanzialmente questo rischio: Incominciare a segare per prima cosa il ramo ad una distanza di circa 10 cm dal tronco, nella parte inferiore del ramo stesso Applicare un altro taglio da sopra ad una distanza di circa 15 cm dal tronco.
Procedere alla segatura no a quando il ramo non si
rompe. In questo caso non sussiste più il rischio di ledere la corteccia sul tronco.
Rimuovere inne con un taglio netto dall’alto, lungo il
tronco, il moncone di ramo rimanente. Per ridurre il più possibile i danni all’albero, consigliamo inoltre di sigillare il punto di taglio anche con mastice da innesto. Pericoli dovuti a forze reattive Durante il funzionamento della catena della sega, si producono forze reattive. Tali forze, che devono essere applicate sul segno, agiscono in opposizione rispetto all’operatore. Si presentano quando la catena in funzio-
ne entra in contatto con un oggetto sso, come un ramo,
o si incastra. Tali forze possono portare ad una perdita del controllo e dunque a possibili lesioni. La comprensione dell’insorgere di tali forze può dunque aiutare ad evitare attimi di terrore e perdita del controllo.
Questa sega è congurata in modo da rendere meno
forti ed evidenti gli effetti dei contraccolpi rispetto alle seghe a catena tradizionali. Tenere comunque sempre una presa salda e una buo-
na posizione, al ne di mantenere comunque, anche in
caso di dubbi, il controllo sullo strumento. Gli effetti più frequenti sono:
• Contraccolpo
• Rinculo
• Ritorno
Contraccolpo
Un contraccolpo può presentarsi se la catena della se­ga in movimento entra in contatto nel settore superiore
della barra di guida con un oggetto sso o si incastra.
La forza di taglio della catena esercita dunque sulla se­ga una forza di rotazione in direzione contraria rispetto al movimento della catena stessa. Questo comporta un movimento verso l’alto della barra di guida.
54 IT/CH
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 55
Come evitare contraccolpi
La protezione migliore consiste nell’evitare situazioni che comportino contraccolpi. Tenere sempre presente la posizione della barra di guida superiore. Non lasciare mai che questo punto entri in contatto con un oggetto. Non tagliare nulla con questa parte. Fare particolare attenzione quando si è nelle vicinanze di reti metalliche e durante il taglio di rami piccoli e duri, nei quali la catena può facilmente incastrarsi. Tagliare sempre e solo un ramo alla volta.
Ritorno
Si genera un ritorno nel momento in cui la catena si arresta improvvisamente nella parte inferiore della guida, in quanto si incastra o entra in contatto con un corpo estraneo nel legno. La catena tira a quel punto la sega in avanti. Il ritorno avviene spesso se la catena, al momento del contatto con il legno, non funziona a piena velocità.
Come evitare il ritorno
Occorre essere consapevoli delle forze e delle situa­zioni che possono portare la catena ad incastrarsi nella parte superiore della guida. Iniziare sempre a tagliare con catena in funzione a piena velocità.
Rinculo
Si genera un rinculo nel momento in cui la catena si arresta improvvisamente nella parte superiore della guida, in quanto si incastra o entra in contatto con un corpo estraneo nel legno. La catena può a quel punto spingere la sega in modo brusco contro l’operatore. I rinculi si vericano spesso se si utilizza la parte supe­riore della guida per il taglio.
Come evitare il rinculo
Occorre essere consapevoli delle forze e delle situa­zioni che possono portare la catena ad incastrarsi nella parte inferiore della guida. Non tagliare mai più di un ramo alla volta. Non inclinare la guida lateralmente quando la si ritrae da una fenditura di taglio, in quanto la catena potrebbe altrimenti incastrarsi.
9. Manutenzione
AVVERTENZA!
Staccare la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio. Indossare sempre, durante qualsiasi lavoro sugli stru­menti da taglio o attorno ad essi, guanti di protezione.
lizzato prima di proseguire il lavoro con il dispositivo.
• Pulire le lame di taglio dopo ogni operazione con una spazzola morbida e spruzzare sulle lame complete un sottile strato di olio protettivo liquido.
• Tenere le aperture di ventilazione sull'alloggiamento del motore sempre libere e pulite.
• Non pulire o spruzzare mai il dispositivo con acqua. Pulire l'alloggiamento del motore solo usando un pan­no umido e non servirsi mai di detergenti o solventi! In caso contrario, le parti in plastica del dispositivo po-
trebbero subire dei danno. Asciugare inne con cura
l'alloggiamento del motore.
• Conservare sempre la macchina con la guaina protet­tiva in dotazione.
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e acces­sori originali.
• Utilizzare olio ecocompatibile, non usare mai grasso!
Manutenzione e affilatura della catena della sega
Catena correttamente affilata Una catena correttamente affilata passa attraversa il le­gno senza problemi, con una pressione necessaria molto ridotta. Non lavorare con una catena della sega smussata o danneggiata. Questo aumenta lo sforzo fisico necessa­rio, nonché le vibrazioni, e porta a risultati insoddisfacen­ti come anche ad un usura maggiore. Pulire la catena. Controllare eventuali rotture negli anelli e la presenza di rivetti danneggiati. Sostituire i componenti della catena danneggiati o usu­rati con pezzi di ricambio adatti, limati se necessario a regola d'arte in forma e dimensione come i pezzi originali. L'affilatura di una catena dovrebbe essere eseguita da operatoti esperti! Rispettare gli angoli e le dimensioni sotto indicati. Se la catena non è affilata correttamente o la misura di pro­fondità è troppo piccola, sussiste un rischio maggiore di effetti di contraccolpi, con le possibili lesioni che ne de­rivano! La catena della sega non può arrestata sulla barra di guida. La cosa migliore da fare è dunque di estrarre la catena dalla guida e poi affilarla. Selezionare un utensile di affilatura adatto al passo della catena. Il passo della catena (ad es. 3/8") è contrassegnato nella misura di profondità di ogni lama. Utilizzare solo lime speciali per le catene di sega! Lime di altro tipo presentano una forma sbagliata o l'af­filatura errata. Scegliere il diametro della lima a seconda del passo della propria catena. Rispettare assolutamente anche gli angoli seguenti all'atto dell'affilatura della lama della catena.
• Controllare regolarmente lo strumento prima dell'inizio del lavoro.
Vericare che le coperture o dispositivi di protezione del dispositivo siano montati correttamente e intatti.
• Mantenere le impugnature libere da olio e grasso.
• Le lame di taglio danneggiate devono essere riparate o sostituite da un servizio di assistenza clienti specia-
A = Angolo di limatura B = Angolo della piastra laterale
55IT/CH
Page 56
L'agolo deve inoltre rimanere invariato per ogni lama. In caso di angoli non uniformi, la catena scorre in mo­do irregolare, si usura rapidamente e si rompe prima del tempo. Poiché tali requisiti possono essere soddisfatti solo con una pratica sufficiente e regolare: Utilizzare un portalima Occorre impiegare un portalima all'atto dell'affilatura ma­nuale della catena della sega. Gli angoli di limatura cor­retti sono contrassegnati sopra. Mantenere la lima orizzontale (con l'angolo corretto ri­spetto alla barra di guida) e limare come da contrassegno dell'angolo sul portalima. Sorreggere il portalima sulla piastra superiore e sulla misura di profondità. Limare sempre la lama dall'interno all'esterno. La lima si affila solo con movimento in avanti. Sollevarla leggermente quando ci si sposta all'indietro. Non toccare i nastri di fissaggio e gli elementi dinamici con la lima. Continuare a ruotare regolarmente la lima, al fine di evita­re un'usura su un solo lato. Prendere un pezzo di legno duro per rimuovere la bava degli spigoli di taglio. Tutte le lame devono presentare la stessa lunghezza, in quanto altrimenti presentano anche altezze diverse. In questo caso, la catena scorre in modo regolazione e aumenta il rischio che si rompa.
Per qualsiasi danno dovuto al mancato rispetto delle in­dicazioni riportate nelle presenti istruzioni per l'uso, la responsabilità ricade esclusivamente sull'utente. Questo vale anche in caso di modiche non autorizzate allo stru­mento, utilizzo di pezzi di ricambio, componenti applicati e utensili di lavoro non autorizzati, impiego diverso e non conforme alla destinazione d'uso o danni derivati dovuti all'utilizzo di componenti difettosi.
Smaltire il carburante residuo in modo conforme alle disposizioni (nel rispetto dell‘ambiente). Far funzionare a vuoto il carburatore.
Trasporto
Per il trasporto dell’apparecchio spegnere il motore, attendere l’arresto completo dell’utensile e applicare il coprilama. Trasportare l’apparecchio utilizzando la maniglia ante­riore. enere l’utensile da dietro e tenere il silenziatore caldo lontano dal corpo. Trasportare l’apparecchio esclusivamente nel bagaglia­io di un autoveicolo o in un vano separato. Assicurare il tagliasiepi contro il ribaltamento, i danni e la fuoriuscita di carburante.
11. Smaltimento e riciclaggio
Le indicazioni per lo smaltimento si rilevano dai pitto­grammi applicati sull‘apparecchio e/o sull‘imballaggio. Smaltimento dell‘imballaggio di trasporto L‘imballaggio serve a proteggere il dispositivo da danni dovuti al trasporto. I materiali dell‘imballaggio sono di norma scelti nel qua­dro della tecnologia di smaltimento e della compatibilità ambientale, e sono pertanto riciclabili. Riportare l‘imballaggio all‘interno del ciclo dei materiali fa risparmiare materie prime e riduce la produzione di
riuti.
Le parti dell‘imballaggio (ad es. pellicole, Styro­por®) possono essere pericolose per i bambini. Sussiste il pericolo di soffocamento!
Tenere le parti dell‘imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirle più rapidamente possibile.
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: spazzole, lama di taglio
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
10. Stoccaggio e trasporto
Stoccaggio
Conservare gli strumenti inutilizzati con protezione del­le lame aperta in un luogo chiuso e asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
Prima di uno stoccaggio prolungato, attenersi a quanto
segue, al ne di allungare la durata di vita del tosasiepi e garantirne un funzionamento uido:
Eseguire una pulizia accurata. Trattare tutte le parti in movimento con un olio ecologico. Non utilizzare grasso. Spingere la protezione delle lame sul dispositivo di taglio.
Estrarre la pipetta della candela. Scaricare completamente il carburante.
Questo simbolo indica che il prodotto non deve es-
sere smaltito con i riuti domestici come da direttiva
per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/ UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. resti­tuendo il prodotto vecchio all'atto dell'acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione impropria di dispositi­vi usati può ripercuotersi negativamente sull'ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzial­mente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo ef­ciente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l'azienda municipalizza­ta per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana.
56 IT/CH
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 57
12. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse
correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘ofcina del servizio assistenza.
Guasto Possibile causa Rimedio
Il dispositivo non si avvia. • Tensione di rete non applicata
• Interruttore on/off difettoso
• Spazzole di carbone usurate
• Motore difettoso
• Il cavo elettrico è danneggiato
• Controllare la presa e/o l'alimentazione
elettrica; se necessario, afdare la riparazione a un elettricista qualicato.
• Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato
• Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato
• Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato
• Controllare il cavo di prolunga e farlo riparare all'occorrenza.
Il dispositivo funziona in modo discontinuo.
Scarsa qualità del taglio Le lame di taglio non sono aflate Fare aflare le lame o sostituire la barra delle
Motore in funzione, ma l'ingranaggio non si muove
Le lame si scaldano Le lame non sono aflate
La potatrice ad asta non sega, strappa o vibra
• Il cavo elettrico è danneggiato
• I collegamenti interni sono allentati
• Interruttore on/off difettoso
• L'azionamento è bloccato da un ramo spesso o da un altro oggetto
• Le lame sono difettose
Lubricazione carente → Attrito
• Tensione della cinghia troppo alta
Catena non aflata
• Catena montata in modo errato
• Catena usurata
• Controllare il cavo di prolunga e farlo sostituire all'occorrenza.
• Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato
• Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato
lame
• Spegnere subito il tosaerba, scollegarlo e rimuovere l'oggetto bloccato
Fare aflare le lame
• Fare sostituire la barra delle lame
• Oliare le lame
• Controllare e regolare la tensione della catena
Fare riaflare o sostituire la catena
• Rimontare la catena
• Sostituire la catena
57IT/CH
Page 58
INHOUD: Page:
1.
Inleiding 61
2.
Overzicht 61
3.
Strekking van de levering 61
4.
Voorzien gebruik 61
5.
Belangrijke informatie 62
6.
Technische gegevens 65
7.
Montage en bediening 65
8.
Aanwijzingen voor het werk 66
9.
Onderhoud 68
10.
Opslag 69
11.
Afvoer en recycling 69
12.
Probleemoplossingen 72
13.
Conformiteitsverklaring 103
58 NL/BE
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 59
Verklaring van de symbolen op het instrument
NL
NL
NL
NL
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften!
Waarschuwing! Bij niet naleven levensgevaar, risico op letsel of beschadiging van het gereedschap mo­gelijk.
Draag altijd slipvrije veiligheidsschoenen met snijbescherming bij gebruik van het apparaat.
Gebruik de oorbescherming, de beschermhelm en de bril!
NL
NL
NL
NL
NL
Draag veiligheidshandschoenen.
Let op Gevaar op letsel! Grijp nooit met uw handen in de nabijheid van de messen. Raak bij het inschakelen of tijdens de werkzaamheden aan het apparaat nooit de messen aan.
Het apparaat mag niet bij regen of in vochtige om­gevingen worden gebruikt. Risico op een elektrische schok!
Waarschuwing van bewegende onderdelen
Beschermingsklasse II
NL
Voer geen reinigings-, reparatie- en onderhoudswerkzaam­heden uit als de machine loopt. Trek de netstekker.
59NL/BE
Page 60
NL
Het product voldoet aan de toepasselijke Europese richtlijnen.
02
10m (35ft)
NL
NL
NL
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
Pas op voor elektrische bedrading! Houd tenminste 10 m afstand en 15 m aan andere personen
Waarschuwing van vallende voorwerpen
60 NL/BE
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 61
1.INLEIDING
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor pro-
ductaansprakelijkheid is de producent van dit ap­paraat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reser-
veonderdelen,
Ongepast gebruik, falen van het elektronisch sys-
teem ten gevolge van niet-naleving van de elek-
trische specicaties en de VDE 0100, DIN 57113
/ VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing van het apparaat. Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het apparaat gemak­kelijker te maken voor u en om vertrouwd te gera­ken met het gebruik van het apparaat. De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe veilig, goed en economisch gebruik te maken van uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, reparatiekosten kann besparen, downtime kan verminderen en de betrouwbaarheid en levens­duur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende voorschriften van uw land in verband met het gebruik van het appa­raat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een door­zichtig plastic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden door iedereen vooraleer het appa­raat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en de speciale voorschriften van uw land, moeten ook de algemeen erkende techni­sche regels voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in acht genomen worden.
1. Achterste handgreep
2. Trigger
3. Ontgrendelingsschakelaar
4. Strip voor draagriem
5. Snelvergrendeling
6. Telescoopbuis
7. Zaagblad
8. Beschermhuls voor zaagblad
9. Motor
10. Drukknop voor hoekinstelling
11. Snelvergrendeling
12. Netsnoer
13. Kabelhouder
14. Kettingspanwiel
15. Olietankopening
16. Ketting
17. Zaagblad
18. Zaagbladafdekking
19. Olie-indicatie
3. INHOUD VAN DE LEVERING
Open de verpakking en haal het apparaat er voorzich­tig uit. Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpak­kings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). Controleer of de inhoud van de levering volledig is. Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans­portschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver­strijken van de garantietijd.
m LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spe­len! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstik­kingsgevaar!
Motor met zaagblad Bedieningsgreep Beschermhuls Inbussleutel Draagriem Boomzaag
4. BEOOGD GEBRUIK
De machine voldoet aan de geldende EG-machine­richtlijn.
• Voor werkopname moeten alle beschermings- en vei­ligheidsvoorzieningen op de machine zijn gemonteerd.
• Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van zachte, jong aangegroeide bladeren. De schaar is niet geschikt voor het snoeien van takken, vast hout of an­der snoeimateriaal.
• De machine is vervaardigd voor bediening door één persoon.
61NL/BE
Page 62
• De bedieningspersoon is in het werkbereik verant­woordelijk voor derden.
• Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de ma­chine in acht.
• Alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine moeten altijd volledig en in leesbare staat worden ge­houden.
• Machine uitsluitend in technisch probleemloze toe­stand en voor het bedoeld gebruik, veiligheids- en gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding ge­bruiken!
• In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen be­nadelen, direct (laten) verhelpen!
• De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant alsook de in de technische gegevens aangegeven afmetingen moeten in acht worden ge­nomen.
• De desbetreffende ongevallenpreventievoorschriften alsook de overige algemene erkende veiligheidstech­nische voorschriften moeten in acht worden genomen.
• De machine mag alleen door deskundige personen
• worden gebruikt, onderhouden en worden gerepa­reerd, die bekend zijn met deze werkzaamheden en op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf aangebrachte wijzigingen aan de machine sluiten een aansprake­lijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade uit.
• De machine mag uitsluitend met de originele acces­soires en originele gereedschappen van de fabrikant worden gebruikt.
• Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet vol­gens de voorschriften. Voor hieruitvoortvloeiende schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden ge­steld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker.
• De heggenschaar mag uitsluitend worden gebruikt voor het snoeien van heggen, bosjes en struiken. Een ander, niet in deze gebruiksaanwijzing aangegeven gebruik, kan de schaar ernstig beschadigen of kan bij de gebruiker ernstig letsel veroorzaken en wordt daarom uitdrukkelijk uitgesloten van de opsomming van mogelijke toepassingen.
• Het apparaat is niet vervaardigd voor bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik.
• Wanneer u er niet zeker van bent, of de werkomstan­digheden veilig of onveilig zijn, dient u de machine niet te gebruiken.
• De boomzaag is bedoeld om bomen te snoeien. De zaag is niet geschikt voor omvangrijke zaagwerk­zaamheden, het kappen van bomen of het zagen van andere materialen dan hout.
WAARSCHUWING! Lees voor de ingebruikname
van het apparaat deze handleiding voor uw eigen
veiligheid en de algemene veiligheidsinstructies grondig door. Als u het apparaat aan derden geeft
om te gebruiken, dient u deze gebruiksaanwijzing
altijd mee te leveren.
Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor be­drijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik gecon­strueerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid,
wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen evenals bij soortgelijke werk­zaamheden ingezet wordt.
5. Belangrijke opmerkingen
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
m LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed­schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1. VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot on­gevallen leiden.
Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschap­pen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveran­derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd ri­sico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektriche gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stek­ker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch geedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
62 NL/BE
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 63
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge­bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elek­trische schok.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt.
3. VEILIGHEID VAN PERSONEN
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver­stand te werk bij het gebruik van het elektrische ge­reedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwon­dingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en al­tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoor­bescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wan­neer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelge­reedschap of sleutel in een draaiend deel van het ge­reedschap kan tot verwondingen leiden.
Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en hand­schoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshan­gende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE-
GEREEDSCHAPPEN
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangege­ven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbe­doeld starten van het gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek­trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct functi­oneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat bescha­digde delen repareren voordat u het gereedschap ge­bruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetge­reedschappen met scherpe snijkanten klemmen min­der snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, in-
zetgereedschappen en dergelijke volgens deze aan­wijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voor­ziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. SERVICE
Laat het gereedschap alleen repareren door ge-
kwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsinstructies voor Heggenschaar
Alle lichaamsdelen op afstand van het snijmes hou-
den. Probeer niet bij een nog bewegend mes het te snijden goed te verwijderen of het te snijden materi­aal met de hand vast te houden. Verwijder ingeklemd snijgoed uitsluitend bij een uitgeschakeld apparaat en uitgenomen accu. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van de heggenschaar kan tot zware letsels leiden.
Draag de heggenschaar aan de greep met stilstaande
messen. Bij transport of opslag van de heggenschaar altijd de beschermafdekking plaatsen. Een zorgvul­dige omgang met het apparaat verlaagt het letselge-
63NL/BE
Page 64
vaar door het mes
Houd het elektrische werktuig aan de geïsoleerde handgrepen vast omdat het snijmes in aanraking met verborgen leidingen kan komen. Contact van het snij­mes met een spanningsleidende leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Houd de kabel uit de buurt van het snoeigedeelte. Tijdens de werkzaamheden kan de kabel verbor­gen liggen in het struikgewas en onvoorzien worden doorgesneden.
Veiligheidsvoorschriften
De veiligheidsvoorschriften en handleiding zorgvuldig lezen en in acht nemen!
1. 1.Voor alle werkzaamheden die u aan de heggen-
schaar uitvoert en bij onjuist functioneren dient u de stekker los te koppelen, bijv. a.Beschadiging van de kabel b.Reinigen van de messen c.Controleren bij storingen d.Reiniging en onderhoud e.Onvoorzien neerzetten
2. De machine kan ernstig letsel veroorzaken! Lees
de gebruikshandleiding zorgvuldig voor een juiste omgang, ter voorbereiding, instandhouding, het starten en neerzetten van de machine. Maak u ver­trouwd met alle stelonderdelen en een deskundig gebruik van de machine.
3. De heggenschaar mag uitsluitend met twee han-
den worden bediend.
4. Bij werkzaamheden met de heggenschaar dient
u een veilige stand in acht te nemen en stevig schoeisel te dragen.
5. Niet bij regen of in natte heggen snoeien en het
apparaat niet in de buitenlucht laten liggen. Zo lang het nat is, maar het apparaat niet worden ge­bruikt.
6. Tijdens het snoeien adviseren wij om een veilig-
heidsbril en gehoorbescherming te dragen.
7. Draag geschikte werkkleding zoals handschoenen,
slipbestendige schoenen en geen wijde kleding. Draag lang haar in een haarnetje.
8. Vermijd een ongewone lichaamshouding en zorg
voor een stabiele stand, met name als ladders en opstapmiddelen worden gebruikt.
9. Tijdens het werken met het apparaat dient u vol-
doende afstand tot het lichaam in acht te nemen.
10. Let op dat tijdens het werk- of draaibereik geen
personen of dieren verblijven.
11. De heggenschaar alleen aan de geleidingsgreep
dragen.
12. Kabel uit het snoeibereik houden.
13. Het snoer voor gebruik controleren op tekenen van
schade en veroudering.
14. De heggenschaar mag alleen worden gebruikt als
het snoer zich in onbeschadigde toestand bevindt.
15. Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trek-
ken. Apparaat niet aan de kabel dragen. Elke be­schadiging van de kabel vermijden.
16. Bescherm de kabel tegen hitte, verstorende vloei-
stoffen en scherpe kanten. Beschadigde kabels direct vervangen.
17. Tijdens het blokkeren van de snij-inrichting, bijv.
door dikke takken enz. moet de heggenschaar di­rect buiten werking worden geplaatst, stekker los­koppelen en pas daarna mag de oorzaak van de blokkering worden verholpen.
18. Bewaar het apparaat op een droge, veilige en voor
kinderen ontoegankelijke locatie.
19. Tijdens het transporteren en bij het opslaan moet
de snij-inrichting altijd worden afgedekt met de be­scherming voor de snij-inrichting.
20. Vermijd het overbelasting van het gereedschap en
een onjuist gebruik, dit betekent dat de heggen­schaar uitsluitend mag worden gebruikt voor het snoeien van heggen, struiken en vaste planten.
21. Gebruik uitsluitend leidingen en steekinrichtingen,
die zijn toegestaan voor het gebruik in de buiten­lucht; a.Het snoer HO7RN-F 2x1,0 met vastgelaste con­tourstekker. b.Verlengsnoer HO7RN-F 3G1,5 met spatwaterbe­veiligde schukokoppeling. c.Voor het gebruik van elektrisch gereedschap wordt het gebruik van een werkstroom-veiligheids­voorziening of een lekstroomveiligheidsschakelaar met een activeringsstroom van 30 mA of minder aanbevolen. Neem hiertoe contact op met uw elek­tricien!
22. De heggenschaar moet regelmatig worden gecon-
troleerd en onderhouden conform de voorschriften. Beschadigde messen mogen uitsluitend per paar worden vervangen. Bij beschadiging door vallen of stoten is een vaktechnische controle onvermijd­baar.
23. Zorg dat het gereedschap regelmatig wordt ge-
reinigd en onderhouden. Houd het gereedschap schoon en scherp om beter en veiliger te kunnen werken. Neem hiertoe de aanwijzingen voor onder­houd en reiniging in acht.
24. Overeenkomstig de voorschriften van de land-
bouwberoepsorganisaties mogen uitsluitend perso­nen ouder dan 17 haar werkzaamheden uitvoeren met elektrisch aangedreven heggenscharen. On­der toezicht van een volwassene is dit ook toege­staan voor personen vanaf 16 jaar.
25. Gebruik de machine niet met een beschadigde of
overmatig versleten snij-inrichting.
26. Maak u vertrouwd met uw omgeving en neem mo-
gelijke gevaren in acht, die u door het geluid van de machine wellicht niet kunt horen.
27. Probeer nooit om een onvolledige machine te ge-
bruiken of een, die voorzien is van een niet goed­gekeurde wijziging.
28. Het gebruik van de heggenschaar moet worden
vermeden, als personen, met name kinderen, in de nabijheid verblijven.
29. Kinderen mogen de heggenschaar niet gebruiken.
30. De geluidsontwikkeling op de werkplek kan 85
dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluids- en
64 NL/BE
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 65
gehoorbeschermingsmaatregelen voor de gebrui­ker worden getroffen.
31. Zorg altijd dat alle handgrepen en veiligheids-
voorzieningen zijn bevestigd als de heggenschaar wordt gebruikt.
32. Voor de werkzaamheden dient u de heg te contro-
leren op verborgen objecten, bijv. draden enz.
33. Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sen­sorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereed­schap moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het gereedschap spelen.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig
m Overige risico’s
De machine is volgens de nieuwste stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog een enkele risico’s optreden.
Gevaar voor letsel aan vingers en handen door het draaiende gereedschap bij ondeskundig gebruik.
Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften voldoen.
Gevaar voor gezondheid door de heggenschaar bij lang haar en losse kleding. Persoonlijke bescher­mingsuitrusting zoals een haarnetje en nauwsluiten­de werkkleding.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatrege­len niet zichtbare restricties bestaan.
Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd wor­den, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik vol­gens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing in z’n geheel in acht genomen worden.
6. Technische gegevens
Boomzaag
Technische gegevens
Barlengte mm Maailengte mm Type geleiderail Zaagketting divisie Type kettingzaag Dikte kettinglinkr " Snijsnel-
heid max. min-1 lengte variabel mm Motor Motor V / Hz Motorvermogen W
Gewicht kg
240 190
Oregon 552912
3/8"
91P033X
1,3
3800
1580 - 2150
230-240 / 50
710
3,1
Kunnen onderhevig zijn aan technische veranderingen!
Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een mini­mum!
• Gebruik alleen apparatuur in perfecte staat.
• Onderhoud en reinig de apparatuur regelmatig.
• Past uw manier van werken aan aan de apparatuur.
• Het apparaat niet overbelasten.
• Laat het apparaat controleren, indien nodig.
• Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in gebruik is.
• Draag handschoenen.
In deze handleiding hebben we de plaatsen die te maken hebben met uw veiligheid met dit teken ge-
markeerd: m
Geluid en trillingen Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsdrukniveau L
gegarandeerd Onzekerheid K
PA
pA
WA
wA
Trilling ahv (voorste handgreep)
Trilling ahv (achterste handgreep)
Onzekerheid K
hv
93 dB(A)
3 dB(A)
100dB(A)
3 dB(A)
max.
4,8m/s²
max. 3,5
m/s²
1.5 m/s²
Heggenschaar
Technische gegevens Maaigegevens heggenschaar Snijdiameter mm Barlengte mm Maailengte mm Snijsnel-
heid max. min-1 lengte variabel mm kanteling
Motor Motor V / Hz Motorvermogen W
Gewicht kg
18 450 410
1540
1900 - 2500
0° - 120°
230-240 / 50
500
3,4
7. Montage en bediening
LET OP! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat
- reiniging, inspectie, onderhoud of andere werkzaam­heden - het apparaat altijd uitschakelen en scheiden van de stroomvoorziening.
De snelvergrendeling (11) van het motorhuis (9) ope­nen. De telescoopbuis (6) in de opname van het motorhuis (9) tot aan de aansluit schuiven. De snelvergrendeling (11) van het motorhuis weer sluiten.
Draagriem monteren (afb. 3) Samenstellen en plaatsen:
Bevestig de riem aan de strip (4)
65NL/BE
Page 66
Door het afstellen van de glijclip kan de lengte van de schouderriem worden afgesteld. Stel de lengte van de schouderriem dusdanig in dat u een aangename werk­houding heeft. Leg de schouderriem over uw rechterschouder. Draag de motor van het apparaat aan uw rechter li­chaamszijde.
Leg de schouderriem nooit over de schouder
dwars over uw borst, maar leg hem over een van uw schouders. Op deze wijze kunt u bij gevaar het apparaat snel van uw lichaam halen.
m Waarschuwing! Gebruik uitsluitend reserveon-
derdelen en accessoires van de fabrikant. Als dit
wordt nagelaten, kunnen de prestaties afnemen, kan letsel optreden en kan uw garantie vervallen.
Gebruik de machine nooit zonder beveiliging!
Telescopische heggenschaar starten en stoppen (afb. 4)
Apparaat starten: Druk eerst de ontgrendelingsscha­kelaar (3) met de achterste handgreep (1) in en bedien vervolgens de trigger (2). Na het starten van de motor kan de ontgrendelingsschakelaar (3) weer worden los­gelaten. Apparaat stoppen: De actuator (2) loslaten.
Telescoopbuis instellen (afb. 5)
Koppel het apparaat eerst los van de stroomvoorzie­ning! De snelvergrendeling (5) voor de lengte-instelling openen. De telescoopbuis (6) op de gewenste lengte instellen. Na het instellen de snelvergrendeling (5) weer sluiten zodat de lengte-instelling is geborgd.
Plaats het zaagblad, zoals in afbeelding 10 getoond, in de opening bij de aandrijving. Het zaagblad moet in de kettingspanpen (pos. G) worden gehaakt. Plaats de beschermkap van het kettingwiel.
Let op! Draai de bevestigingsschroef pas denitief vast
nadat de kettingspanning is ingesteld (zie punt 7.1).
7.1 Spannen van de zaagketting (afb. 7-12)
Draai de bevestigingsschroef (pos. 14) voor de be­schermkap van het kettingwiel enkele slagen los. Stel de kettingspanning in met de kettingspanschroef (pos. 20). Draai de schroef rechtsom om de ket­tingspanning te verhogen, of linksom om de ket­tingspanning te verlagen. De zaagketting is juist gespannen als deze in het midden van het zaagblad ongeveer 2 mm opgetild kan worden (afb. 11). Draai de bevestigingsschroef voor de beschermkap van het kettingwiel vast. Let op! Alle schakels moeten correct in de geleidings­groef van het zaagblad liggen.
Aanwijzingen voor het spannen van de ketting:
De zaagketting moet correct gespannen zijn om een veilige werking te garanderen. De zaagketting is juist gespannen als deze in het midden van het zaagblad ongeveer 2 mm opgetild kan worden. Tijdens het za­gen neemt de temperatuur van de zaagketting toe, waardoor de lengte verandert. Controleer tenminste elke 10 minuten de kettingspanning en pas deze zo nodig aan. Dit geldt in het bijzonder voor nieuwe zaagkettingen. Haal na aoop van het werk de spanning van de zaag­ketting, aangezien de ketting bij het afkoelen korter zal worden. Zo helpt u schade aan de ketting te voorko­men.
Motorkop instellen (afb. 6)
Koppel het apparaat eerst los van de stroomvoorziening! Hoekinstelling De knop (10) voor de hoekinstelling indrukken, in de gewenste stand zwenken (van 0° tot 120°) en erop let­ten dat de motorkop weer vastklikt.
Na het instellen er op letten dat de stelknoppen weer in uitgangspositie terugkeren. Anders kan het apparaat niet starten. Het apparaat mag pas aan de stroomvoorziening wor­den gekoppeld als de montage is beëindigd. Als dit niet geval is, kan het apparaat onder omstandigheden onvoorzien starten en ernstig letsel veroorzaken.
Montage van zaagblad en zaagketting (afb. 7-12)
Verwijder de beschermkap van het kettingwiel (Afb.7/ pos. J) door het zaagbladbevestigingswiel (pos. 14) los te draaien. De zaagketting (pos. F) wordt, zoals af­gebeeld, in de groef gelegd die om het zaagblad (pos. E) loopt. Let op de uitlijning van de kettingtanden (afb. 11). Leg de zaagketting om het kettingwiel (pos. H). Let er daarbij op dat de tanden van de zaagketting goed in het kettingwiel grijpen.
8. Aanwijzingen voor het werk
m WAARSCHUWING:
Het apparaat mag in geen geval worden ingescha­keld of worden gebruikt, voordat deze volledig werd
gemonteerd. Lees voor de ingebruikname van het apparaat deze handleiding voor uw eigen veiligheid en de algeme­ne veiligheidsvoorschriften grondig door.
Aanwijzingen en tips bij het snoeien van heggen afb.
6
• Het verlengsnoer moet tijdens het snoeien achter de heggenschaar blijven zodat deze niet door de messen kan worden vastgegrepen.
• Neem een veilige stand in, bedien het apparaat met beide handen en schakel deze in.
• Snoei de heg aan beide kanten, en begin hierbij van onderen. Op deze wijze vermijdt u dat snoeiresten in het nog te snoeien gedeelte terechtkomen.
• Zorg dat het apparaat voorzichtig over het oppervlak van de heg glijdt. Probeer niet te diep te snoeien.
• Snoei vervolgens het bovenste gedeelte van de heg.
• Bij oudere heggen, waarbij meer moet worden terug-
66 NL/BE
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 67
gesnoeid, snoeit u eerst dikke takken en twijgen met een takkenschaar voordat u het apparaat gebruikt om de heg te snoeien.
• Verwijder absoluut de vreemde deeltjes uit de heg (bijv. draad) aangezien deze de messen van de heg­genschaar kunnen beschadigen.
• Let op! De messen draaien na! Rem de messen niet af met de hand.
LET OP: Een onjuist gebruik en misbruik kan de heg­genschaar beschadigen en ernstig letsel door weg­slingerende delen veroorzaken.
Om het gevaar op ongevallen door de heggenschaar te vermijden, dient u de volgende punten in acht te nemen:
• Snoei nooit struiken of hout van meer dan 1,4 cm di­ameter.
• Vermijd het contact met metalen delen, stenen enz.
• Controleer de heggenschaar regelmatig op beschadi­gingen. Beschadigde heggenschaar nooit blijven ge­bruiken.
• Bij een merkbaar bot worden van de heggenschaar moet deze volgens de voorschriften door een gekwa-
liceerde technicien worden geslepen. Bij merkbaar
onbalans moet de heggenschaar worden vervangen.
Werken met de boomzaag
Oliën van zaagketting en geleideblad
Aanbevolen wordt om hiervoor in de handel verkrijgbare kettingzaagolie te gebruiken. Verwijder het deksel van de olietank. (15) Vul de olietank van de kettingzaag voor 80% met ket­tingzaagolie. Sluit het deksel.
Controleer de olievoorziening.
Verzeker u er altijd van dat het automatische oliesys­teem correct functioneert. Zorg ervoor dat de olietank altijd is gevuld. Tijdens het zagen moeten de rails en ketting altijd vol­doende geolied zijn om de wrijving met het ketting­zwaard te beperken. Het kettingzwaard en de ketting mogen niet drooglopen. Als droog of met te weinig olie wordt gezaagd, neemt de zaagprestatie af, wordt de levensduur van het ketting­zwaard verkort, wordt de ketting snel bot en zal de rails sterk slijten als gevolg van oververhitting. Te weinig olie is te herkennen aan de rookontwikkeling of de verkleu­ring van de rails. Om de smering van de zaagketting te controleren, houdt u de kettingzaag met de zaagketting boven een vel pa­pier en geeft u enkele seconden vol gas. Nu kunt u op het papier de desbetreffende ingestelde oliehoeveelheid controleren. Er moet altijd een geringe hoeveelheid olie van de zaagketting afspatten. Na en­kele seconden moet een licht oliespoor zichtbaar zijn. Let erop dat er altijd voldoende olie in de olietank zit voor de smering van de zaagketting.
Voorzorgsmaatregelen voor de zaagprocedure Ga nooit onder een te zagen tak staan. Er bestaat dan groot gevaar dat de tak onverwacht op u valt. In het al­gemeen wordt aanbevolen om de takkenzaag onder een hoek van 60° ten opzichte van de tak te plaatsen. Houd het apparaat met beide handen goed vast tijdens het snoeiwerk en zorg ervoor dat u stevig staat en een goed werkhouding aanneemt. Probeert nooit om het apparaat met één hand te gebrui­ken. Als u de controle over het gereedschap verliest, kan dit ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. Werk nooit vanaf een ladder, een boomtak of andere onsta­biele ondergrond. Zaag dikke takken niet in een keer, maar altijd in meer­dere stappen. Plaats de kettingzaag tegen de tak om te zagen. Oefen lichte druk uit om het apparaat te geleiden, zonder echter de motor over te belasten.
Maak vóór het snoeien het werkgebied vrij van takken en struikgewas die in de weg zitten. Zorg vervolgens voor een uitwijkplaats, op afstand van de plek waar de gezaagde takken vallen, en verwijder daar eventuele obstakels. Houd het werkgebied schoon en haal de ge­snoeide takken direct weg. Let op uw standplaats, de windrichting en de mogelijke valrichting van de takken. Houd er rekening mee dat afgevallen takken terug kun­nen veren. Plaats alle andere gereedschappen en ap­paratuur op een veilige afstand van de te zagen takken, maar niet op de plek die bestemd is om uit te wijken.
Kijk altijd naar de gezondheidstoestand van de boom.
Let op rot en gezondheidsproblemen in de wortels en takken. Als ze van binnen rot zijn, kunnen ze afbreken en onverwacht naar beneden vallen tijdens het zagen. U kunt ook geraakt worden door afgebroken en dode tak­ken die naar beneden komen als gevolg van de beweging. Maak in zeer dikke of zware takken eerst een kleine inkeping aan de onderzijde van de tak voordat u van boven naar beneden zaagt. Zo voorkomt u dat de tak uitscheurt.
Algemene zaagtechniek
Zware takken breken gemakkelijk af bij het zagen. Er scheuren dan lange repen bast uit de stam, wat lang­durige schade aan de boom tot gevolg heeft. Met de volgende zaagtechniek kunt u dit risico aanzienlijk ver­minderen:
Zaag de tak eerst van onderen op ongeveer 10 cm van de stam in.
Maak op ongeveer 15 cm van de stam van bovenaf een volgende zaagsnede. Zaag verder totdat de tak afbreekt. Er is nu geen risico op schade aan de bast van de stam. Verwijder tot slot de resterende stomp met een zuivere snede in het verlengde van de stam. Om de schade aan de boom tot een minimum te beper­ken, adviseren we om daarna de wond af te dekken met wondbalsem.
67NL/BE
Page 68
Gevaren door reactiekrachten
Tijdens het gebruik van de kettingzaag treden reac­tiekrachten op. De krachten die op het hout worden uitgeoefend, zijn tegengesteld aan de kracht van de ge­bruiker. Ze treden op wanneer de bewegende ketting in contact komt met een vast object zoals een tak, of wan­neer deze wordt afgeklemd. Door deze krachten kunt u de controle over het apparaat verliezen, wat letsel tot gevolg kan hebben. Inzicht in de oorzaak van deze krachten kan u helpen een schrikreactie en het verlies van de controle te voor­komen. Deze zaag is zodanig ontworpen dat de terugslageffecten minder ingrijpend zijn dan bij traditionele kettingzagen.
zijde van het blad plotseling vastloopt omdat deze is ingeklemd of een vreemd voorwerp in het hout raakt. Door de ketting kan de zaag dan met een schok tegen de gebruiker drukken. Terugstoot komt vaak voor als de bovenzijde van het blad wordt gebruikt om te zagen.
Terugstoot voorkomen
Wees bewust van de krachten en situaties die kunnen leiden tot het vastlopen van de ketting aan de bovenzijde van het blad. Zaag slechts één tak tegelijk. Kantel het geleideblad niet naar de zijkant wanneer u het uit een zaagsnede trekt, omdat de ketting anders kan vastklem­men.
9. Onderhoud
Houd het apparaat echter altijd stevig vast en zorg voor een goede werkhouding om in geval van twijfel de con­trole te behouden. De meest voorkomende effecten zijn:
• Terugslag (kickback)
• Terugstoot
• Naar voren trekken
Terugslag (kickback)
Terugslag kan optreden wanneer de bewegende zaag­ketting bij het bovenste kwadrant van het geleideblad een voorwerp raakt of wordt vastgeklemd. De zaagkracht van de ketting oefent een rotatiekracht op de zaag uit die tegengesteld is aan de richting van de kettingbeweging. Dit leidt tot een opwaartse beweging van het geleideblad.
Terugslag (kickback) voorkomen
De beste bescherming is om situaties te voorkomen die leiden tot terugslag. Houd de positie van het bovenste geleideblad altijd in de gaten. Laat dit onderdeel nooit in contact komen met een voor­werp. Zaag hier niets mee. Wees vooral voorzichtig in de buurt van metalen afrasteringen en bij het zagen van kleine, harde knoesten waarin de ketting gemakkelijk kan vastklemmen. Zaag slechts één tak tegelijk.
Naar voren trekken
Het naar voren trekken vindt plaats wanneer de ketting bij de onderzijde van het blad plotseling vastloopt omdat deze wordt vastgeklemd of een vreemd voorwerp in het hout raakt. De ketting trekt de zaag dan naar voren. Het naar voren trekken treedt vooral op wanneer de ket­ting niet op volle snelheid draait wanneer deze in contact komt met het hout.
Naar voren trekken voorkomen
Wees bewust van de krachten en situaties die kunnen leiden tot het vastlopen van de ketting aan de onderzijde van het blad. Begin altijd pas met zagen wanneer de ket­ting op volle snelheid draait.
Terugstoot
Terugstoot ontstaat wanneer de ketting aan de boven-
WAARSCHUWING! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat het netsnoer uit het stopcontact halen. Bij alle werkzaamheden aan en rond het snijgereed­schap altijd veiligheidshandschoenen dragen.
• Controleer het apparaat regelmatig voor de start van de werkzaamheden.
• Controleer het apparaat op juist gemonteerde en in­takte deksels of veiligheidsvoorzieningen.
• Zorg dat de handgrepen vrij zijn van olie en vet.
• Beschadigde snoeimessen moeten door een erkende klantenservice worden gerepareerd of vervangen, voordat u verder met het apparaat kunt werken.
• Reinig de snoeimessen na het werk met een zach­te borstel en breng een dunne laag vloeibare be­schermolie aan op de messen.
• Houd de ventilatieopeningen op het motorhuis altijd vrij en schoon.
• Reinig het apparaat nooit met water en spuit deze ook niet af met water. Reinig het motorhuis alleen met een vochtige doek, en gebruik nooit reinigings- of oplos­middelen! Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat worden beschadigd. Droog vervol­gens het motorhuis zorgvuldig af.
• Bewaar de machine altijd met de meegeleverde be­schermhuls.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires en reserve­onderdelen.
• Gebruik milieuvriendelijke olie, gebruik nooit vet!
De gebruiker is zelf altijd verantwoordelijk voor schade die ontstaat indien de aanwijzingen in deze gebruiks­handleiding niet worden opgevolgd. Dit geldt ook voor wijzigingen aan het apparaat, gebruik van ongeau­toriseerde reserveonderdelen, aanbouwdelen, hulp­middelen, andersoortig en niet-beoogd gebruik en gevolgschade door het gebruik van defecte onderdelen.
Onderhoud en slijpen van de zaagketting
De juist geslepen ketting Een goed geslepen ketting zoekt zijn weg door het hout en vereist vrijwel geen druk. Werk niet met een botte of beschadigde zaagketting. Er is dan meer fysieke inspan­ning nodig, de trillingen nemen toe en het leidt tot onbe­vredigende resultaten en meer slijtage.
68 NL/BE
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 69
Reinig de ketting. Controleer de ketting op breuken in de schakels en op beschadigde klinknagels.
dat anders ook de hoogte zal variëren. De ketting loopt dan onregelmatig, wat het risico op de­fecten vergroot.
Vervang beschadigde of versleten kettingonderdelen door overeenkomstige reserveonderdelen die u zo nodig scherpt naar de vorm en grootte van de originele onder­delen. De ketting mag alleen door ervaren gebruikers worden geslepen! Houd rekening met onderstaande hoeken en maten. Als de zaagketting niet goed is geslepen of de zaagdiepte te gering is, bestaat er een verhoogd risico op terugslage­ffecten die letsel tot gevolg kunnen hebben! De zaagket­ting kan niet op het geleideblad worden vastgezet. Het is daarom het beste om de ketting van het geleideblad te verwijderen en vervolgens te scherpen. Kies het juiste slijpgereedschap voor de kettingsteek.
De kettingsteek (bijvoorbeeld 3/8") staat op elke ketting­tand als dieptemaat vermeld. Gebruik uitsluitend speciale vijlen voor zaagkettingen! Andere vijlen hebben een verkeerde vorm en geven een verkeerd slijpresultaat. Kies de diameter van vijl op basis van de kettingsteek. Neem beslist onderstaande hoek in acht bij het slijpen van de kettingtand.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Slijtstukken*: snijmes, koolborstels * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
10. Opslag
• TOntkoppel de heggenschaar van de stroomtoevoer, als het apparaat niet wordt gebruikt.
• Olie de messen om roest te voorkomen.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen.
• Als het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar dit dat zo dat het niet door onbevoegde personen gebruikt kan worden
WAARSCHUWING!
Bewaar het apparaat niet zonder bescherming of in
een vochtige omgeving
A = vijlhoek
B = hoek van de zijplaat
Deze hoek moet identiek zijn voor alle kettingtanden. Bij onregelmatig geslepen hoeken zal de ketting onregel­matig lopen, snel slijten en voortijdig breken. Aan deze eisen kan alleen worden voldaan door regel­matig en voldoende lang te oefenen. Houd rekening met het volgende: Gebruik een vijlgeleider. Een vijlgeleider moet worden gebruikt als de zaagket­ting met de hand wordt geslepen. De juiste vijlhoek staat hierop aangegeven. Houd de vijl horizontaal (onder de juiste hoek ten opzich­te van het geleideblad) en vijl volgens de hoekmarkering op de vijlgeleider. Steun de vijlgeleider af op de bovenste plaat en de diepte-instelling. Vijl de kettingtand steeds van binnen naar buiten. De vijl scherpt alleen in voorwaartse beweging. Licht de vijl op tijdens de teruggaande beweging. Voorkom dat de vijl de bevestigingsplaten en dynami­sche schakels raakt. Draai de vijl regelmatig verder om eenzijdige slijtage te voorkomen. Neem een stuk hard hout om bramen van snijranden te verwijderen. Alle kettingtanden moeten dezelfde lengte hebben om-
11. AFVALVERWERKING EN HERGEBRUIK
De afvoerinstructies komen voort uit de pictogrammen die op het apparaat ofwel de verpakking zijn aange­bracht. Een omschrijving van de verschillende beteke­nissen vindt u in het hoofdstuk „Etikettering“.
Afvoer van de transportverpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen bescha­digingen tijdens het vervoer.
De verpakkingsmaterialen worden doorgaans gese­lecteerd op milieuvriendelijke en afvoertechnische as­pecten en zijn daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verminderd de hoeveelheid afval. Ver­pakkingsonderdelen (b.v. folies, piepschuim) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkings­gevaar! Houd verpakkingsonderdelen buiten het bereik van kinderen en gooi ze zo snel mogelijk weg.
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden
gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische appara­tuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de
69NL/BE
Page 70
aanschaf van een soortgelijk product of door inleve­ring bij een erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve ef­fecten op het milieu en de gezondheid van de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamel­punten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van ver­bruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.
12. Probleemoplossingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het probleem niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat start niet. • Netspanning niet aan
• Aan/Uit-schakelaar defect
• Versleten koolborstels
• Motor defect
• Elektrasnoer beschadigd
Apparaat loopt met onderbrekingen.
Slechte snijkwaliteit • Snoeimessen zijn bot Slijp de messen of laat het mesproel
Motor loopt, maar de aandrijving beweegt niet
Messen worden heet • De messen zijn bot
• Elektrasnoer beschadigd
• Inwendige verbindingen zijn los
• Aan/Uit-schakelaar defect
• De motor wordt geblokkeerd door een dikke tak of andere objecten
• De messen zijn defect
Onjuiste smering → wrijving
• Controleer de contactdoos resp. de stroomvoorziening, zo nodig laat u het repareren door een erkende elektricien.
• Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats
• Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats
• Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats
• Controleer het verlengsnoer en laat deze zo nodig repareren.
• Controleer het verlengsnoer en laat deze zo nodig vervangen.
• Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats
• Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats
vervangen
• Heggenschaar direct uitschakelen, uitsteken en het blokkerende object verwijderen
• Laat de messen slijpen
Laat het mesproel vervangen
• Breng olie aan op de messen
De boomzaag zaagt niet, hapt of trilt
70 NL/BE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Kettingspanning te hoog
• Ketting bot
• Ketting verkeerd gemonteerd
• Ketting versleten
• Kettingspanning controleren en instellen
• Ketting naslijpen of vervangen
• Ketting opnieuw monteren
• Ketting vernieuwen
Page 71
Índice de contenidos:
1.
Introducción 74
2.
Descripción del aparato 74
3.
Volumen de suministro 74
4.
Uso previsto 75
5.
Indicaciones importantes
6.
Technical data 78
7.
Estructura y manejo 79
8.
instrucciones de trabajo 80
9.
Mantenimiento 82
10.
Almacenamiento 83
11.
Eliminación y reciclaje 83
12.
Solución de averías 84
13.
Declaración de conformidad 103
Página:
75
71ES
Page 72
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
ES
ES
ES
ES
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
¡Atención! Posible caso de incumplimiento Peligro de muerte, peligro de lesiones o daños a la herramienta
¡Llevar calzado de trabajo cerrado!
¡Utilice protección para los oídos, casco protector y gafas protectoras!
¡Llevar guantes de trabajo!
ES
ES
ES
ES
ES
¡Atención: peligro de lesiones! Nunca acerque las manos a las cuchillas. ¡Nunca toque una cuchilla cuando encienda el aparato o trabaje con él!
No utilice la unidad bajo la lluvia o en condiciones de humedad. ¡Peligro de descarga eléctrica!
Advertencia de piezas móviles
Clase II - doble aislamiento
No realice ningún trabajo de limpieza, reparación o mantenimiento mientras la máquina esté funcio­nando. Desenchufe el cable de alimentación.
72 ES
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 73
ES
El producto cumple con las directivas europeas aplicables
02
10m (35ft)
ES
ES
ES
Nivel de potencia acústica garantizado
¡Cuidado con el cableado eléctrico! Mantenga al menos 10 m de distancia y 15 m a otras personas
Advertencia de caída de objetos
73ES
Page 74
1. Introducción
2. Descripción del aparato (Fig. 1)
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen Germany
Estimado cliente,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del pro­duct aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de:
• Manejo inadecuado,
• Incumplimiento de las instrucciones de uso,
• Reparaciones por terceros, trabajadores no capaci­tados,
• Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales,
• Uso indebido,
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importan­tes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la abilidad y vida útil de la má­quina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la hume­dad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario de­be leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usar­la. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas es­peciales de su país, deben observarse las normas téc­nicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acci­dentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad. No asumimos ninguna responsabilidad por accidentes o daños causados por no seguir estas instrucciones y las instrucciones de seguridad.
Lieferumfang
1. Empuñadura trasera
2. Interruptor de gatillo
3. Interruptor de desbloqueo
4. Brida para correa de transporte
5. Bloqueo rápido
6. Tubo telescópico
7. Hoja de corte
8. Cubierta protectora para cuchilla de corte
9. Motor
10. Botón pulsador para ajuste de ángulo
11. Bloqueo rápido
12. Cable de conexión a la red
13. Soporte para cable
14. Piñón tensor
15. Boca del depósito de aceite
16. Cadena
17. Espada
18. Cubierta de la espada
19. Indicador de aceite
3. Volumen de suministro
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. Retire el material de embalaje y los seguros de emba­laje y transporte (si los hubiera). Compruebe la integridad del volumen de suministro. Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la ex­tinción del período de garantía.
Lea las instrucciones de uso para familiarizarse con el dispositivo antes de comenzar a utilizarlo.
Utilice únicamente piezas para los accesorios así como también para las piezas de desgaste y re­puesto. Las piezas de repuesto se pueden adquirir mediante un distribuidor especializado.
En sus órdenes, especique los números de piezas establecidos además del tipo y año del dispositivo.
m ¡Atención!
¡La máquina y el material de embalaje no es un jugue­te para niños! Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, envolturas o piezas pequeñas. ¡Existe el ries-
go de atragantamiento o asxia!
Motor con cabezal de corte Empuñadura Cubierta protectora Llave Allen Correa de transporte Podadora de pértiga
74 ES
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 75
4. Uso previsto
La máquina cumple la directiva CE de máquinas vigente. Antes de empezar a trabajar, deben estar montados en la máquina todos los dispositivos de protección y seguridad.
Este cortasetos está diseñado para cortar setos blandos recién crecidos. No es apto para cortar ramas, madera dura u otros materiales.
• La máquina está diseñada para ser manejada por una persona.
• El personal de servicio es responsable en la zona de trabajo frente a personas no autorizadas.
• Observar todas las indicaciones de seguridad y relati­vas a los peligros.
• Todas las indicaciones de seguridad y peligro colo­cadas en la máquina se deben mantener íntegras y legibles.
• ¡La máquina solo se debe utilizar en perfecto estado técnico y para el uso previsto, teniendo en cuenta la seguridad y los peligros existentes, y respetando las instrucciones de servicio!
• ¡Repare (o mande reparar) de inmediato cualquier avería, sobre todo si puede afectar a la seguridad!
• Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y mantenimiento establecidas por el fabricante, así co­mo las dimensiones indicadas en los datos técnicos.
• Se deben respetar las normas de prevención de acci­dentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad especiales universalmente reconocidas.
• La máquina solo deben usarla, mantenerla y repararla expertos que la conozcan y conozcan los peligros. Si el usuario hace cambios en la máquina por cuenta propia, el fabricante no será responsable de los daños que ello pueda causar.
• La máquina solo se debe usar con accesorios y herra­mientas originales del fabricante.
• Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabricante no se responsabilizará de los daños resultantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario.
• El cortasetos solo se debe usar para cortar setos, arbustos y matas. Cualquier otro uso no indicado en estas instrucciones de uso puede dañar el cortasetos o lesionar al usuario, y por ello queda excluido de la lista de posibles aplicaciones.
• Este aparato no debe destinarse a usos comerciales, artesanales ni industriales.
• No trabaje con la máquina cuando dude sobre si una condición de trabajo es segura o no.
• La sierra de altura es adecuada para cortar ramas en los árboles. No es adecuada para grandes trabajos de aserrado o para talar árboles, así tampoco para serrar otros materiales que no sean madera.
• La podadora de pértiga está destinada a trabajos de desramado de árboles. No es adecuada para la realización de extensos trabajos de aserrado y tala de árboles ni para el aserrado de materiales distintos a la madera.
¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia seguri­dad, lea detenidamente este manual y las indica­ciones generales de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Si cede el aparato a un tercero, adjunte siempre estas instrucciones de uso.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. La garantía no es válida si el aparato se usa en empresas comerciales, artesanales o industriales, o se utiliza para actividades similares.
5. Indicaciones importantes
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
m¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad «Herramienta eléctrica» se reere tanto a las herra­mientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable de red) como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin cable de red).
1. SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada su área detra-
bajo. El desorden o una iluminación deciente
en las áreas de trabajo pueden provocar acci­dentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuen­tren combustibles líquidos, gases o material en polvo Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inamar los mate­riales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
2.SE GURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la herramienta debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admisible modi­car el enchufe en forma alguna. No emplear adap­tadores en herramientas dotadas con una toma de
tierra. Los enchufes sin modicar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigera­dores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tomas de tierra.
75ES
Page 76
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Existe el peligro de reci­bir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móvi­les. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la in­temperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utiliza­ción de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Si el funcionamiento de una herramienta eléctri­ca en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacir­cuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
tas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
3. SEGURIDAD DE PERSONAS
Esté atento y emplee la herramienta con pruden­cia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionar­se se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección ade­cuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protec­tores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconecta­da antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportar­la. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándo­la por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lu­gar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herra­mienta o llave colocada en una pieza rotativa puede producir lesiones graves al accionar la herramienta eléctrica.
Sea precavido. Trabaje sobre una base rme y man-
tenga el equilibrio en todo momento. Ello le permi­tirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movi­miento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamen­te. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4. CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramien­ta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor segu­ridad dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas con un interruptor defectuo-
so. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumu-
lador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la he­rramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramien­ta.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por perso­nas inexpertas son peligrosas.
Cuide sus herramientas con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas con un mantenimiento deciente.
Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles-
mantenidos correctamente se dejan guiar y contro­lar mejor.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5.SERVICIO
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente pie­zas de repuesto originales. Solamente así se man­tiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
76 ES
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 77
Indicaciones de seguridad para cortasetos
Mantenga alejadas de la cuchilla de corte todas las partes del cuerpo. No intente retirar el material cor­tado con la cuchilla en marcha ni mantener sujeto simultáneamente el material a cortar. Quite el ma­terial cortado adherido o atascado únicamente con el aparato desconectado. Un momento de descuido durante el uso del cortasetos puede ser causa de lesiones graves.
Lleve el cortasetos sujeto de la empuñadura con la cuchilla detenida. Para transportar o guardar el cor­tasetos, ponga siempre la cubierta protectora. Un manejo cuidadoso del aparato reduce el peligro de lesiones debido a la cuchilla.
Mantenga sujeta la herramienta eléctrica por las
supercies de asido aisladas, ya que la cuchilla de
corte podría entrar en contacto con su propio cable de conexión a la red. El contacto de la cuchilla de corte con un cable por el que haya paso de tensión puede transmitir la tensión eléctrica por las partes metálicas del aparato, causando así una descarga eléctrica.
Mantenga el cable alejado de la zona de corte. Du­rante el proceso de trabajo el cable puede quedar oculto entre la maleza y podría cortarse por descui­do.
Indicaciones de seguridad
Es fundamental leer cuidadosamente y seguir las indi­caciones de seguridad y las instrucciones incluidas.
1. Antes de realizar cualquier trabajo a realizar en el
cortasetos o en caso de fallos de funcionamiento, hay que desenchufar la clavija de conexión de la red. Por ejemplo: a.Daños del cable b.Limpieza de cuchillas c.Comprobación en caso de fallos d.Limpieza y mantenimiento e.Detención sin control
2. ¡La máquina puede causar lesiones graves! Lea
el manual de instrucciones atentamente acerca del manejo correcto, los preparativos, las repara­ciones, el arranque y la detención de la máquina. Familiarícese con todos los elementos de mando y el uso apropiado de la máquina.
3. El cortasetos solo deben manejarse con ambas manos.
4. Durante los trabajos con el cortasetos, prestar
atención a una posición segura y llevar calzado resistente.
5. No cortar mientras llueve ni cortar setos húmedos;
tampoco debe dejarse el aparato depositado sobre el suelo al aire libre. Mientras haya condiciones húmedas, no debe utilizarse.
6. Al cortar, se recomienda llevar gafas de protección
y una protección auditiva.
7. Lleve ropa ceñida y utilice prendas adecuadas co-
mo guantes o calzado antideslizante. Llevar reco­gido el pelo largo en una redecilla.
8. Evite una posición corporal anormal y permanezca
en una posición segura, especialmente al emplear escaleras o tarimas.
9. Mantener el aparato a una distancia de separación
suciente del cuerpo mientras se trabaje.
10. Preste atención a que no haya personas ni anima-
les en la zona de trabajo o de giro.
11. Llevar sujeto el cortasetos únicamente por la em-
puñadura de manejo.
12. Mantener el cable fuera de la zona de corte.
13. Antes de efectuar el uso, examinar si hay signos de
daños o de deterioro por uso del cable de conexión.
14. El cortasetos debe utilizarse únicamente con el ca-
ble de conexión en perfecto estado de uso.
15. No desenchufe nunca la clavija de conexión de la
red tirando del cable. No sujete el aparato del ca­ble. Evite causar cualquier tipo de daños al cable.
16. Proteja el cable del calor, de líquidos agresivos o
de bordes alados. Sustituya inmediatamente los
cables dañados.
17. En caso de bloqueo del dispositivo de corte, por
ejemplo debido a ramas gruesas o similares, debe­rá desconectarse el cortasetos de inmediato, des­enchufarse la clavija de conexión de la red y, solo entonces, solucionarse la causa del bloqueo.
18. Conserve el aparato en un lugar seco, seguro y
fuera del alcance de los niños.
19. Durante el transporte y el almacenamiento hay que
cubrir siempre el dispositivo de corte con la protec­ción correspondiente.
20. Evite una sobrecarga de la herramienta y los usos
extraños; es decir, que el cortasetos solo debe em­plearse para cortar setos, arbustos y matas.
21. Emplear únicamente cables y dispositivos de en-
chufe autorizados para el uso al aire libre: a.Cable de conexión HO7RN-F 2x1,0 con clavija
perlada inyectada.
b.Cable alargador HO7RN-F 3G1,5 con clavija
con protección por puesta a tierra protegida con­tra salpicaduras y acoplamiento de contacto con puesta a tierra.
c.Para el funcionamiento de las herramientas eléctri-
cas se recomienda el uso de un dispositivo de pro­tección de corriente de fuga o de un interruptor de corriente de defecto con una corriente de activación de 30 mA o menos. ¡Consulte a su electricista!
22. La comprobación y el mantenimiento del cortase-
tos debe realizarse regularmente de forma apro­piada. No cambie las cuchillas dañadas de forma individual sino por parejas. En caso de daños por caída o impacto, es indispensable que encargue una comprobación a un técnico autorizado.
23. Efectúe los cuidados y el mantenimiento de su he-
rramienta con cuidado. Mantenga su herramienta
limpia y alada para poder trabajar bien y de modo
más seguro. Respete y siga las indicaciones sobre el mantenimiento y los cuidados.
77ES
Page 78
24. De acuerdo con las disposiciones de las asociacio-
nes profesionales agrarias, los trabajos con cortase­tos accionados eléctricamente pueden ser realiza­dos únicamente por personas de más de 17 años. Si cuentan con vigilancia de un adulto, también les está permitido a personas con 16 años.
25. No utilice nunca la máquina con un dispositivo de cor-
te dañado o excesivamente desgastado.
26. Familiarícese con el entorno y tenga presentes los
posibles peligros que puedan pasar desapercibidos al no poder oír, debido al ruido de la máquina.
27. No intente nunca utilizar una máquina incompleta o
en la que se hayan efectuado modicaciones no au­torizadas.
28. Debe evitarse el uso del cortasetos cuando haya per-
sonas o animales en las inmediaciones.
29. Está prohibido el uso del cortasetos a niños.
30. El ruido producido en el puesto de trabajo puede su-
perar un valor de 85 db(A). En este caso es nece­sario que el usuario adopte medidas de protección contra el ruido y para proteger los oídos.
31. Asegúrese de que siempre todas las empuñaduras y
dispositivos de protección estén colocados cuando se utilice el cortasetos.
32. Antes de trabajar, examine el seto en busca de posi-
bles objetos ocultos (p. ej. alambres, cuerdas, etc.).
33. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades es­tén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos ne­cesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Conserve bien las presentes indicaciones de se­guridad.
Riesgos residuales
Aunque el aparato se use correctamente y se respeten todas las normas de seguridad aplicables, puede haber riesgos residuales a causa de su construcción y de
los nes para los que ha sido diseñado. Los riesgos
residuales se pueden minimizar respetando las „indi­caciones de seguridad“, el „uso previsto“ y las instruc­ciones de servicio completas. Teniendo consideración y cuidado se reduce el riesgo de daños personales y materiales.
• Lesiones por expulsión de piezas.
• Rotura y expulsión de fragmentos de cuchilla.
• Peligro de intoxicación por monóxido de carbono si el aparato se usa en espacios cerrados o mal ventilados.
• Peligro de quemaduras si se tocan componentes calientes.
• Peligro de lesiones en los oídos si se trabaja mucho tiempo sin protección auditiva.
Además, a pesar de todas las precauciones adop­tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
6.Especicaciones técnicas
Máquina cortasetos
Especicaciones técnicas
Datos de corte del cortasetos Diámetro de corte en
mm Longitud de espada
en mm Longitud de corte en
mm Velocidad de corte
máx. en rpm Longitud telescópica
mm Inclinación Accionamiento Motor de corriente
alterna V / Hz Potencia W
Peso kg
Podadora de pértiga
Especicaciones técnicas
Longitud de espada en mm
Longitud de corte en mm
Tipo carril de guía División de la cadena
de la sierra Tipo cadena Grosos dientes de
sierra " Velocidad de corte
máx. en rpm Longitud telescópica
mm Accionamiento Motor de corriente
alterna V / Hz Potencia W
Peso kg
¡Se reserva el uso de cambios técnicos!
Información sobre ruidos, medidos según las normati­vas pertinentes: Presión acústica LpA = 93 dB(A) Potencia acústica LWA = 100 dB(A) Incertidumbre de medición KpA = 3 dB(A) Lleve siempre protección auditiva. La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pérdida de oído.
Vibración: Asa delantera Ahv = 4,8 m/s Asa trasera Ahv = 3,5 m/s Incertidumbre de medición Khv = 1,5 m/s
El valor indicado de emisión de vibraciones se ha me­dido siguiendo un proceso de comprobación normali­zado y puede utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra; El valor indicado de emisión de vibraciones puede utili­zarse también para una primera valoración de la carga.
18
450
410
750
1900-2500
0° - 120°
230-240 / 50
500
3,4
240
190
Oregon 552912
3/8"
91P033X
1,3
3800
1580 - 2150
230-240 / 50
710
3,1
2
2
2
78 ES
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 79
Advertencia: El valor de emisión de vibraciones puede diferenciarse de la indicación durante el uso real de la herramienta eléctrica en función de la manera en la que se usa la herramienta eléctrica; Intente mantener lo más baja posible la carga por vibra­ciones. Para reducir la carga de vibraciones durante el empleo de la herramienta, se puede recurrir por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la he­rramienta eléctrica se encuentra desconectada, y tiem­pos en los que se encuentra conectada, pero funciona sin carga).
Limite el desarrollo de ruidos y la vibración a un nivel mínimo.
• Utilice únicamente equipos en perfecto estado.
• Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo con regularidad.
• Adapte su forma de trabajo al aparato.
• No sobrecargue el aparato.
• En caso necesario, haga revisar el aparato.
• Desconecte el aparato si no lo utiliza.
• Use guantes
En este manual de instrucciones hemos marcado con el siguiente signo aquellos puntos que afectan a su seguridad: m
7. Estructura y manejo
¡ATENCIÓN! Apague el aparato y sepárelo siem­pre de la alimentación de corriente antes de tra­bajar en el mismo o someterlo a limpieza, inspec­ción, mantenimiento u otra tarea.
Montaje: Montaje del cabezal de corte (Fig. 2)
Abrir el bloqueo rápido (11) de la carcasa del motor (9). Deslizar el tubo telescópico (6) en el alojamiento de la carcasa del motor (9), hasta el tope. Volver a cerrar el bloqueo rápido (11) de la carcasa.
Montaje de las correas de transporte (Fig. 3) Montaje e instalación:
Fije la correa a la brida (4) Ajustando la hebilla deslizante se puede ajustar la longitud de la correa del hombro. Ajuste la longitud de la correa del hombro para una posición de trabajo cómoda. Coloque la correa del hombro sobre su hombro dere­cho. Lleve el motor del aparato en el lado derecho del cuerpo.
Nunca coloque la correa del hombro sobre su hombro cruzándola sobre su pecho; colóquela únicamente sobre uno de sus hombros. De esta
manera, en caso de peligro, puede apartar el apa­rato rápidamente de su cuerpo.
m ¡Advertencia! Use solamente piezas de repues­to y accesorios originales del fabricante. De lo contrario, puede disminuir el rendimiento, se pue­den producir lesiones y la garantía puede perder su validez. ¡Nunca use la máquina sin protección!
Arranque y parada del cortasetos telescópico (Fig. 4)
Arranque del aparato: Pulse primero el interruptor de desbloqueo (3) en la empuñadura trasera (1) y presio­ne a continuación el interruptor de gatillo (2). Tras el arranque del motor, se puede soltar de nuevo el inte­rruptor de desbloqueo (3). Parada del aparato: Suelte el interruptor de gatillo (2).
Ajuste del tubo telescópico (Fig. 5)
¡Desconecte previamente el aparato de la alimenta­ción de corriente! Abra el bloqueo rápido (5) para ajustar la longitud. Ajuste el tubo telescópico (6) hasta la longitud deseada. Después del ajuste, vuelva a cerrar el bloqueo rápido (5) para asegurar la longitud ajustada.
Ajuste de la culata del motor (Fig. 6)
¡Desconecte previamente el aparato de la alimenta­ción de corriente! Ajuste de ángulo Pulse el botón (10) para ajustar el ángulo en la posi­ción deseada (de 0° a 120°) y asegúrese de que la culata del motor encaja de nuevo.
Montaje de la espada y de la cadena de sierra (gs.
7-12)
Retire la cubierta del piñón (g. 7 / J) aojando la rue­da de jación de la espada (14). Inserte la cadena de
sierra (F) en la ranura continua de la espada (E) del mo­do ilustrado. Tenga en cuenta la orientación de los dientes de la cade-
na (g. 11). Guíe la cadena de sierra alrededor del piñón
(H). Asegúrese al hacerlo de que los dientes de la cade­na queden correctamente engarzados en el piñón. Introduzca la espada en el alojamiento del engranaje tal como se muestra en la g. 10. La espada debe en­gancharse al perno tensor de la cadena (G). Monte la cubierta del piñón. ¡Atención! Ajuste la tensión de la cadena (véase el punto 7.1) antes de apretar el tornillo de jación de­nitivamente.
7.1 Tensado de la cadena de sierra (gs. 7-12)
Aoje algunas vueltas el tornillo de jación (14) de la
cubierta del piñón. Ajuste la tensión de la cadena con el tornillo tensor (20). El giro a derechas aumenta la tensión de la cade­na, mientras que el giro a izquierdas la reduce. La ca­dena estará correctamente tensada cuando pueda ser
elevada unos 2 mm en el centro de la espada (g. 11). Apriete el tornillo de jación de la cubierta del piñón.
79ES
Page 80
¡Atención! Todos los eslabones de la cadena deben estar correctamente enganchados a la ranura guía de la espada.
Observaciones a la hora de tensionar la cadena:
La cadena debe tensionarse adecuadamente para ga­rantizar un funcionamiento seguro. Cuando la cadena de la sierra pueda elevarse alrededor de 2mm en la parte central de la barra cortadora, usted sabrá que la tensión de la cadena es la adecuada. Durante el corte, la temperatura de la cadena aumenta y su longitud cambia. Por lo tanto, es importante comprobar la tensión de la cadena al menos cada 10 minutos y ajustarla otra vez si fuera necesario. Esto se aplica en particular para
las cadenas de sierra nuevas. Cuando haya nalizado el tra­bajo, aoje la cadena nuevamente, ya que ésta se acortará
al enfriarse. Esto le ayudará a evitar daños en la pieza.
Después del ajuste, asegúrese de que las perillas de ajuste vuelvan a su posición inicial. De lo contrario, el aparato no podrá arrancar. El aparato sólo se puede conectar a la alimentación de corriente una vez completado el montaje. Si este no fuera el caso, el aparato podría arrancar de mane­ra accidental y provocar lesiones graves
8. Indicaciones de trabajo
m AVISO DE ADVERTENCIA: El aparato nunca se debe encender ni usar si no está totalmente montado. Por su propia seguridad, lea detenidamente este ma­nual y las indicaciones generales de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Indicaciones y consejos para cortar setos - Fig. 6
• El cable alargador debe permanecer detrás del corta­setos durante el corte para que no pueda ser alcanza­do por las cuchillas.
• Adopte una posición segura, maneje el aparato con ambas manos y conéctelo.
• Corte el seto desde ambos lados y comience por aba­jo. De este modo evitará que le caigan restos de corte en la zona aún pendiente de cortar.
Guíe el aparato con suavidad a través de la supercie del seto. No intente cortar demasiado profundo.
• Corte a continuación la parte superior del seto.
• En setos más viejos que precisen un corte de renova­ción de mayor alcance, corte primero las ramas y ra­millas más gruesas con unas tijeras cortarramas antes de cortar el seto con el aparato.
• Quite obligatoriamente cualquier objeto extraño que haya en el cortasetos (por ejemplo alambre), ya que las cuchillas podrían sufrir daños.
• ¡Atención! ¡Se mantiene una marcha en inercia de las cuchillas! No detenga las cuchillas con las manos.
Trabajando con la podadora de altura
Lubricación de la cadena de sierra y el carril guía Se recomienda usar aceites para cadenas de sierra de uso corriente. Quite el tapón del depósito de aceite. (15)
Llene el depósito de aceite de la sierra de cadena hasta el 80 % con aceite para cadenas de sierra. Cierre el tapón
Control del suministro de aceite
Compruebe siempre que la lubricación automática de la cadena funciona correctamente. Tenga siempre lleno el depósito de aceite. Durante los trabajos de aserrado, el carril y la cadena deben estar siempre sucientemente lubricadas para re­ducir el rozamiento con la espada de la cadena. La espada de la cadena y la cadena no deben quedar
nunca sin aceite. Si usa la sierra en seco o sin suciente
aceite, su capacidad de corte disminuirá, se acortará la vida útil de la espada, la cadena se embotará rápida­mente y el carril se desgastará mucho debido al recalen­tamiento. La falta de aceite se reconoce por la aparición de humo o por el cambio de color del carril. Para comprobar la lubricación de la cadena de sierra, mantenga la sierra de cadena con la cadena sobre una hoja de papel y acelere a tope la sierra durante un par de segundos. En el papel se puede comprobar la cantidad de aceite ajustada en su caso. La cadena de sierra debe despren­der siempre una pequeña cantidad de aceite. Después de varios segundos se debe visualizar una ligera huella de aceite. Preste siempre atención a que haya siempre aceite su-
ciente en el depósito de aceite para la lubricación de la
cadena de sierra.
Medidas de precaución en el proceso de poda
Nunca se pare directamente debajo de la rama en la que desea serrar. El peligro de que la rama caiga inespera­damente sobre usted es muy grande. En general, se re­comienda poner la sierra de podar en un ángulo de 60 ° respecto a la rama. Mantenga bien sujeta con las dos manos la máquina du­rante el proceso de poda, y procure tener siempre una posición de equilibrio y un buen soporte. Nunca trate de usar la herramienta con una sola mano para trabajar. La pérdida de control sobre su herramien­ta puede causar lesiones graves e incluso la muerte. Nunca trabaje sobre una escalera, una rama de árbol u
otras supercies inseguras.
No sierre las ramas de un solo corte, sino siempre en varios tramos. Para cortar, ponga la sierra de cadena contra la rama. Para guiar el dispositivo aplique una ligera presión, pero no sobrecargue el motor. Despeje el área de trabajo de ramas y maleza que pue­dan molestar antes de cortar . Busque entonces un área de almacenaje, lejos del lugar donde caen las ramas cortadas y deje ahí todos los obstáculos. Mantenga el área de trabajo libre, retire las ramas cortadas de inme­diato. Preste atención a su ubicación, la dirección del viento y la posible dirección de la caída de las ramas. Esté preparado porque las ramas caídas pueden rebotar y golpearle. Coloque el resto de herramientas y equipo a una distancia segura de las ramas a cortar, pero no en el área de caída.
80 ES
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 81
Tenga siempre en cuenta el estado del árbol.
Busque zonas de putrefacción y descomposición en las raíces y las ramas. Cuando están podridas, se pueden romper y caer inesperadamente durante la poda. Tenga también cuidado con las ramas muertas o rotas, que debido a las vibraciones se pueden soltar y caer so­bre usted. En ramas muy gruesas o pesadas haga pri­mero un pequeño corte por debajo de la rama antes de trabajar de arriba hacia abajo para evitar una rotura.
Técnica básica de corte
Las ramas pesadas se rompen fácilmente al aserrar y arrancan en ese momento largas tiras de corteza del tronco, lo que daña al árbol a largo plazo. Mediante la siguiente técnica de corte puede reducir signicativa­mente este riesgo: Cortar la rama inicialmente unos 10 cm del tronco en la parte inferior. Haga una sección adicional en la parte superior a unos 15 cm del tronco. Corte hasta que la rama se rompa. El riesgo de rotura de la corteza en el tronco ya no existe. Por último, retire el trozo restante con un corte limpio desde la parte superior a lo largo del tronco. Para que el daño en el árbol se mantenga tan bajo como sea posible, se recomienda sellar la zona que ha sido podada con una cera especial para árboles.
Peligros por fuerzas retroactivas
Las fuerzas reactivas se producen durante el funciona­miento de la cadena de la sierra. En este caso, la fuerza que debería de ser aplicada a la madera tiene acción sobre el operario. Se producen cuando la cadena en
movimiento entra en contacto con un objeto jo, como
una rama, o cuando se pellizcan. Estas fuerzas pueden conducir a una pérdida de control y lesiones. Comprender el origen de estas fuerzas puede ayudar a evitar el momento de susto y la pérdida de control. Esta sierra está diseñada para hacer que los efectos de retorno no sean tan perceptibles como en las motosie­rras tradicionales. No obstante, en caso de duda, mantenga siempre un agarre rme y una buena posición para mantener el con­trol de la herramienta. Los efectos más frecuentes son: Efecto de retroceso Efecto retraimiento Efecto de contragolpe
Efecto de retroceso
El efecto de retroceso se puede producir cuando la ca­dena de la sierra en movimiento choca por su cuarto su­perior contra un objeto sólido o se queda pellizcado. La fuerza que se aplica para cortar en la cadena produ­ce fuerza en la dirección contraria del movimiento de la sierra. Esto produce un movimiento ascendente en los carriles de la guía.
Evitar el retroceso
La protección se consigue evitando las situaciones que llevan al retroceso. Mantenga siempre la vista sobre la parte superior de la sierra.
No deje nunca que esta parte de la sierra entre en con­tacto con objetos. No corte con esta parte. Tenga espe­cial cuidado cuando esté cerca de vallas de alambres y cuando corte ramas pequeñas y duras, que fácilmente se pueden enredar en la cadena. Corte siempre una sola rama cada vez.
Retraimiento
Se produce el retraimiento cuando la cadena en la par-
te baja queda de pronto ja, ya que se ha pellizcado
o ha chocado contra un cuerpo extraño en la madera. Entonces, la cadena tira de la sierra hacia adelante. El retraimiento pasa a menudo cuando la cadena no va a la máxima velocidad cuando está en contacto con la ma­dera.
Evitar el retraimiento
Sea consciente de las fuerzas y las situaciones que pue­den provocar pellizcos de la cadena en la parte inferior del riel. Empiece siempre a cortar a toda velocidad de cadena.
Contragolpe
El retroceso se produce cuando la cadena en la parte superior del riel está atascada repentinamente porque quede atrapada o encuentre un objeto extraño en la madera. La cadena puede, entonces, presionar repen­tinamente la sierra contra el operador. Este contragolpe ocurre a menudo si se utiliza para cortar la parte supe­rior del riel.
Evitar el contragolpe
Sea consciente de las fuerzas y las situaciones que pue­den provocar pellizcos de la cadena en la parte superior del riel. No cortar más de una rama cada vez. No incline hacia un lado la sierra cuando la estire de un corte en la madera, ya que de este modo la cadena puede quedar enganchada.
ATENCIÓN: Una aplicación incorrecta y un uso erró­neo pueden dañar el cortasetos y causar lesiones graves por la proyección violenta de piezas.
• Para evitar el peligro de accidente con el cortasetos, observe los puntos indicados a continuación:
• No corte nunca ramas de arbustos o de especies le­ñosas de un diámetro superior a 1,4 cm.
• Evite el contacto con cuerpos metálicos, piedras, etc.
• Controle regularmente si hay daños en el cortase­tos. No reutilice nunca un cortasetos dañado.
• En caso de constatarse que la cuchilla del corta-
setos estuviera roma o desalada, ésta deberá ser alada por un técnico cualicado de acuerdo con las
disposiciones. Si se percibiera un desequilibrio, de­berá sustituirse el cortasetos.
81ES
Page 82
9. Mantenimiento
¡AVISO DE ADVERTENCIA! Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de cualquier trabajo en el aparato. Usar siempre guantes de protección en todos los traba­jos en y en torno de herramientas de corte.
• Examine el aparato antes de empezar a trabajar.
• Compruebe en el aparato si sus cubiertas o disposi­tivos de protección están montados correctamente e intactos.
• Mantenga las empuñaduras libres de aceite y grasa.
• Las cuchillas de corte dañadas deben ser reparadas o sustituidas por un agente de servicio posventa au­torizado antes de que se pueda trabajar de nuevo con el aparato.
• Limpie las cuchillas de corte después de cualquier
trabajo con un cepillo suave y rocíe una na capa de
aceite de protección líquido en toda la longitud de la cuchilla.
Mantenga siempre despejados y limpios los oricios de ventilación en el cárter del motor.
• No limpie ni rocíe nunca el aparato con agua. Limpie el cárter del motor solamente con un paño húmedo. ¡Nunca use productos de limpieza ni disolventes! Si lo hace, puede dañar las piezas de plástico del aparato. Para terminar, seque a fondo el cárter del motor.
• Conserve la máquina siempre con la envoltura protec­tora suministrada.
• Use siempre accesorios y piezas de repuesto origina­les.
• Use un aceite que sea respetuoso con el medio am­biente; no utilice nunca grasa.
Mantenimiento y alado de la cadena
Cadena alada correctamente Una cadena bien alada ejerce muy poca presión y corta
sin esfuerzo la madera. No trabaje con una motosierra desalada o dañada. Aumenta el esfuerzo físico, au­menta las vibraciones y conduce a resultados poco sa­tisfactorios, así como mayor desgaste. Limpie la cadena. Compruebe los daños en los dientes y en sus remaches. Reemplace en la cadena las piezas dañadas o desgas­tadas con un juego de piezas de repuesto, que sean iguales en la forma y el tamaño de las piezas originales, según sea necesario.
¡El alado de la cadena debe ser realizado solamente
por usuarios experimentados! Tenga en cuenta el ángulo y las dimensiones abajo indi-
cadas. Si la cadena no está bien alada o la profundidad
es demasiado pequeña, hay un mayor riesgo de efec­tos de retroceso y de lesiones resultantes. La cadena no
puede estar ja en el carril de guía. Por tanto, es mejor quitar la cadena de su raíl para alarla. Seleccionar una herramienta conveniente para el alado
de la cadena. Cada diente de la cadena (por ejemplo, 3/8 ") tiene mar­cada la profundidad.
Utilice sólo aladoras de motosierra especiales.
Otras limas tienen la forma equivocada y hacen un corte incorrecto. Seleccione el diámetro de la lima de acuer­do con su paso de la cadena. Asegúrese de seguir las
siguientes instrucciones de ángulo al alar el diámetro
de la cadena:
A = Angulo de corte B = Ángulo lateral El ángulo también ha de mantenerse para todas las cu­chillas. En ángulos desiguales, la cadena funcionará irregular­mente, desgastará rápidamente y se romperá prema­turamente. Dado que estos requisitos sólo se pueden
cumplir con el ejercicio suciente y regular: Use un jador de lima. El jador debe ser utilizado cuando el alado de la cade­na de la sierra se realice a mano. El ángulo de alado
correcto está marcado en él. Sostenga la lima horizontalmente (en el ángulo correcto hacia la guía) y ale teniendo en cuenta la marca del án­gulo en el soporte. Apoye el soporte en la placa superior y la profundidad y en la medida más baja. Ale siempre la cuchilla desde el interior hacia el exte­rior. La cuchilla sólo ala con movimiento hacia adelante. Le­vante en el movimiento hacia atrás. No toque las correas y las partes dinámicas con la a­ladora.
Gire la aladora regularmente para evitar un desgaste
unilateral. Tome un trozo de madera dura para quitar las rebabas de los bordes cortados. Todos los cuchillos deben tener la misma longitud, de lo contrario, también tendrán diferente altura. De este modo, la cadena funciona de forma irregular y aumenta el riesgo de que se rompa.
Lubricación del engranaje, podadora de pértiga Lubrique el engranaje cada 10-20 horas de servicio.
Coloque la pistola de engrasar en el engrasador, g.47
(Q). Bombee un poco de grasa en su interior. ¡Atención! Rellene solo un poco grasa. No sobrellene.
Compruebe si existen defectos visibles en el cortasetos, como por ejemplo: sujeciones sueltas componentes desgastados o con daños dispositivo de corte deformado, roto o dañado cubiertas o dispositivos de protección montados correcta­mente e intactos. desgaste, especialmente juego de deslizamiento del dispo­sitivo de corte. Cambie de inmediato cualquier herramienta de corte daña-
da o sin lo, incluso si se advierten unos daños mínimos.
82 ES
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 83
El usuario será responsable de cualquier daño que se produzca por no cumplir las indicaciones de estas ins­trucciones de uso. Esto rige también para modicacio­nes no autorizadas en el aparato, el uso de piezas de recambio, piezas adosadas, herramientas de trabajo no autorizados, aplicaciones ajenas o no previstas, daños indirectos por el uso de componentes defectuosos.
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provoca­do por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Piezas de desgaste*: cuchilla de corte, escobillas de
carbón
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
10. Almacenamiento y transporte
• Desenchufe el cortasetos de la alimentación de co­rriente cuando no emplee el aparato.
• Lubrique la cuchilla con aceite para evitar oxidaciones.
• Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del al­cance de los niños.
• Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de tal forma que no lo pueda arrancar una persona no au­torizada.
¡ADVERTENCIA! No guarde el aparato sin protección al aire libre ni en un entorno húmedo.
Transporte
Para transportar el aparato, apague el motor, espere a que el dispositivo de corte se pare y ponga el protector para cuchillas. Transporte el aparato por el asa delantera. Hágalo con el dispositivo de corte mirando hacia atrás y aparte su cuerpo del silenciador caliente. Si transporta el aparato en un vehículo, póngalo siem-
pre en el maletero o en una supercie de transporte
separada. Asegure el cortasetos para que no vuelque, no se dañe.
Los componentes del embalaje (por ejemplo, lámi­nas o Styropor®) pueden ser peligrosos para los
niños. ¡Peligro de asxia!
Guarde los componentes del embalaje fuera del alcan­ce de los niños y deséchelos lo antes posible.
¡No arroje los aparatos usados a la basura do­méstica!
Este símbolo indica que el producto, según la direc­tiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electró­nicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberá ser conducido a un punto de recogida adecuado. Esto puede efectuarse devolvien­do el aparato al comprar uno nuevo de característi­cas similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La manipulación inadecua­da de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias poten­cialmente peligrosas que estos frecuentemente con­tienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud.
contribuye además a un aprovechamiento ecaz de
los recursos naturales. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogida de residuos, cualquier centro autorizado para la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la ocina del ser­vicio de recogida de basuras.
11. Eliminación de residuos y
reutilización
Las indicaciones para la eliminación de residuos se dan mediante pictogramas puestos en el equipo o en el embalaje. Eliminación del embalaje de transporte El embalaje evita que el aparato sufra daños durante el transporte. Por lo general, los materiales del embalaje se selec­cionan según su sostenibilidad medioambiental y su proceso técnico de eliminación y, por lo tanto, son reciclables. La reincorporación del embalaje al ciclo de material ahorra materias primas y reduce los desechos.
83ES
Page 84
12. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Fallo Causa posible Solución
El aparato no arranca. • No hay tensión de red
• Interruptor de conex./desc. defectuoso
• Escobillas de carbón desgastadas
• Motor averiado
• El cable de corriente está dañado
El aparato funciona con interrupciones.
Calidad del corte deciente • Las cuchillas de corte están romas • Las cuchillas de corte están romas
El motor funciona pero el engranaje no se mueve
• El cable de corriente está dañado
• Las conexiones internas están sueltas
• Interruptor de conex./desc. defectuoso
• El accionamiento está bloqueado por una rama gruesa o por otro objeto
• Compruebe la toma de enchufe o la alimentación de corriente; si fuera necesario, encargue una reparación a un electricista
cualicado autorizado.
• Reparación a través de un centro de servicio autorizado
• Reparación a través de un centro de servicio autorizado
• Reparación a través de un centro de servicio autorizado
• Compruebe el cable alargador y encargue su reparación si fuera necesario.
• Compruebe el cable alargador y sustitúyalo si fuera necesario.
• Reparación a través de un centro de servicio autorizado
• Reparación a través de un centro de servicio autorizado
Encargue el alado de las cuchillas o
sustituya la regleta de la cuchilla
• Desconectar inmediatamente el cortasetos, desenchufarla y retirar el objeto que lo está bloqueando
Las cuchillas se calientan • Las cuchillas están romas
• Las cuchillas están defectuosas
Falta lubricación → rozamiento
La podadora de pértiga no asierra, da tirones o vibra
• Tensión de la cadena demasiado alta
• Cadena roma
• Cadena montada de modo incorrecto
• Cadena desgastada
Encargue el alado de las cuchillas
• Sustituya la regleta de la cuchilla
• Lubrique las cuchillas con aceite
• Comprobar y ajustar la tensión de la cadena
Hacer alar la cadena o cambiarla
• Volver a montar la cadena
• Sustituir la cadena
84 ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 85
Treść:
Strona:
1.
Wprowadzenie
2.
Opis urządzenia
3.
Zakres dostawy
4.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 89
5.
Ważne wskazówki
6.
Dane techniczne
7.
Montaż i obsługa 93
8.
Wskazowka Ostrzegawcza
9.
Konserwacja 95
10.
Przechowywanie 96
11.
Utylizacja i recykling
12.
Rozwiązywanie problemów
13.
Deklaracja zgodności 103
88 88 88
89 92
93
97 98
85PL
Page 86
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą
PL
PL
instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
Uwaga! W przypadku niezastosowania się do tego zalecenia, istnieje niebezpieczeństwo śmierci, obrażeń ciała lub uszkodzenia narzędzia.
PL
PL
PL
PL
PL
Zaleca się noszenie obuwia ochronnego!
Proszę używać ochrony słuchu, kask ochronny i okula-
ry ochronne!
Nosić rękawice robocze!
Uwaga: Niebezpieczeństwo obrażeń! Nigdy nie sięgać rękami w okolice noży. Nigdy nie dotykać noża podczas włączania zasilania lub pracy z urządzeniem.
Narzędzie powinny być zawsze suche i nie poddawa­ne oddziaływaniom opadów atmosferycznych
86 PL
PL
PL
PL
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ostrzeżenie o latających częściach
Klasa bezpieczeństwa II
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac nastawczych lub czyszczenia, a także w przypadku plątaniny lub uszkodze­nia przewodu zasilającego należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania.
Page 87
PL
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi
dyrektywami.
02
10m (35ft)
PL
PL
PL
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Uważaj na przewody elektryczne! Zachować co najmniej 10 m odległość i 15 m do innych osób
Ostrzeżenie o upadku przedmiotów
87PL
Page 88
1. Wprowadzenie
PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no­wo nabytym urządzeniem..
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowie­dzialności za produkt producent tego urządzenia nie od­powiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczy­tajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przezna-
czeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli­wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez­pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograni­czyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze­strzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowią­zujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk­cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna moż być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytko­wania I związanych z tym niebezpieczeństw. Nale­ży przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych
powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks-
ploatacji urządzeń do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko­dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in­strukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (Fig. 1)
1. Uchwyt tylny
2. Wyzwalacz
3. Przełącznik odblokowujący
4. Zaczep do pasa nośnego
5. Szybka blokada
6. Rura teleskopowa
7. Brzeszczot
8. Pokrowiec na brzeszczot
9. Silnik
10. Przycisk regulacji kąta
11. Szybka blokada
12. Przewód zasilania
13. Zamocowanie kabla
14. Koło napinające łańcucha
15. Wlew oleju
16. Łańcuch
17. Prowadnica
18. Osłona prowadnicy
19. Wskaźnik poziomu oleju
3. Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie
z opakowania.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny..
Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszczegól-
ne części nie uległy zniszczeniu podczas transportu. O reklamacji należy od razu powiadomić dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
Przed użyciem, zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi sprzętu.
Następnie zutylizować je zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Które są dostępne u przedstawicieli handlowych i dys­trybutorów rmy Scheppach.
Składając zamówienie podaj numer produktu, typ oraz rok produkcji sprzętu.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
Silnik z głowicą tnącą
Uchwyt do obsługi
Pokrowiec
Klucz imbusowy
Pas nośny
Podkrzesywarka
88 PL
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 89
4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie maszy­nowej WE.
Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą być
zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i za­bezpieczające.
Nożyce do żywopłotu są przeznaczone do cięcia miękkiego, odrośniętego żywopłotu. Nie są przysto­sowane do cięcia gałęzi, twardego drewna lub innego materiału.
Maszyna jest zaprojektowana do obsługi przez jedną osobę.
• Operator jest odpowiedzialny w obszarze roboczym
za bezpieczeństwo osób trzecich.
Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa i ostrzegawczych umieszczonych na maszynie.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzymy­wać w stanie czytelnym.
Maszynę można użytkować wyłącznie w nienagan­nym stanie technicznym, zgodnie z przeznaczeniem,
przestrzegając zasad bezpieczeństwa i ze świadomo­ścią zagrożeń oraz stosując się do wskazówek zawar-
tych w instrukcji eksploatacji!
Zwłaszcza usterki, mające negatywny wpływ na bez-
pieczeństwo, muszą być niezwłocznie usuwane!
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów
podanych w rozdziale Dane techniczne.
Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa
pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych zasad bez­pieczeństwa technicznego.
• Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wykwa­likowane w tym zakresie i poinformowane o zagroże­niach. Samowolne zmiany na maszynie wykluczają od­powiedzialność producenta za wynikające stąd szkody.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym wyposażeniem i narzędziami producenta.
Każde użycie wykraczające poza wyżej podane jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wyni­kające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie do cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów. Inne użycie, nieopisane w niniejszej instrukcji użytkowania, może prowadzić do uszkodzenia nożyc lub ciężkich obrażeń użytkownika i jest wyraźnie wykluczone z listy możli­wych zastosowań.
Urządzenie nie zostało skonstruowane do użytku ko­mercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
W przypadku braku pewności, czy wybrane warunki ro ­bocze są bezpieczne, nie należy pracować z maszyną.
WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA! Dla własnego bezpieczeństwa należy zapoznać się dokładnie z niniejszym podręcznikiem i wskazówkami bezpie­czeństwa przed uruchomieniem urządzenia. Jeżeli urządzenie jest przekazywane osobom trzecim, na­leży zawsze dołączać instrukcję użytkowania.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na­sze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych działalności.
5. Ważne wskazówki
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
m OSTRZEŻENIE Proszę przeczytać wszystkie wska­zówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowo­dować porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz/lub poważne obrażenia.
Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeń­stwa i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie „narzędzie elektryczne” stosowane w instruk­cjach bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych sieciowo elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz do zasilanych z akumulatora narzędzi elektrycznych (bez zasilacza).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
Obszar wykonywania pracy musi być czysty i dobrze
oświetlony! Nieporządek lub nieoświetlone obszary ro­bocze mogą prowadzić do wypadków.
Nie wolno pracować z wykorzystaniem elektronarzędzi
w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia po­wodują powstawanie iskier, które mogą spowodować zapalenie się pyłów lub oparów.
Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzi w
pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi paso-
waćdo gniazda. Nie wolno w żaden sposób przerabiać wtyczki Nie wolno stosować wtyczek adaptera wraz z uziemionymi ochronnie elektronarzędziami. Nie prze­rabiane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece i lo-
dówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym, gdy ciało jest uziemione.
Elektronarzędzia należy trzymać z dala od deszczu i
wilgoci. Wnikanie wody do elektronarzędzi zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia, za-
wieszania lub wyjmowania z gniazda elektronarzędzia. Kabel należy trzymać z dala od wysokich tempera­tur, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się ele­mentów urządzenia. Uszkodzone lub zawinięte kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
89PL
Page 90
Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym powie­trzu proszę stosować wyłącznie kable przedłużacza przystosowane do stosowania na zewnątrz. Stosowa­nie kabla przedłużacza przeznaczonego do stosowa­nia na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Gdy użytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym oto­czeniu jest nieuniknione, proszę stosować wyłącz­nik ochronny. Stosowanie wyłączników ochronnych zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie uży­wać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem nar-
kotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas
używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze oku­lary ochronne: Zakładanie środków ochrony osobistej, takich jak maska pyłowa, antypoślizgowe buty ochron­ne, kask ochronny lub środki ochrony słuchu, w zależ­ności od rodzaju i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń.
Proszę zabezpieczyć przed możliwością niezamierzo­nego uruchomienia. Proszę się upewnić, że elektro­narzędzie jest wyłączone przed jego podłączeniem do zasilania oraz/lub podłączeniem do akumulatora lub
przenoszeniem. W przypadku, gdy podczas przeno-
szenia elektronarzędzia naciśnie się włącznik lub gdy załączone urządzenie zostanie podłączone do zasilania, może dojść do wypadku.
Proszę usunąć narzędzia nastawcze lub klucze przed załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w obracającym się elemencie urządzenia, mogą doprowadzić do obrażeń.
Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przyjąć bez­pieczną postawę i stale utrzymywać równowagę. Dzięki temu można lepiej kontrolować elektronarzędzie w nie-
oczekiwanych sytuacjach.
Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno zakła­dać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uważać, aby wło­sy, odzież i rękawice znajdowały się z dala od obracają­cych się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez obracające się części.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od­ciągających lub wychwytujących pył należy się upew­nić, że są one podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie odciągu pyłu może zmniejszyć zagrożenia ze strony pyłów.
4. Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem elek-
trycznym
Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować
elektronarzędzie dostosowane do określonej pracy. Praca z odpowiednim urządzeniem w podanym za­kresie wydajności jest łatwiejsza i bezpieczniejsza.
Nie wolno użytkować elektronarzędzia z uszkodzo-
nym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie da sie załączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i należy go naprawić.
Proszę wyłączyć wtyczkę z gniazda oraz/lub wyjąć
akumulator przed wyłączeniem urządzenia z eksplo­atacji, wymienić akcesoria lub odłożyć urządzenie. Te działania zabezpieczające zapobiegają przed nieza­mierzonym uruchomieniem elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać poza za-
sięgiem dzieci. Osoby, które nie znają sposobu obsłu­gi urządzenia lub nie zapoznały się z odpowiednimi instrukcjami, nie mogą go użytkować. Elektronarzę­dzia są być niebezpieczne, gdy są użytkowane przez niedoświadczone osoby.
Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować.
Sprawdzić, czy części ruchome prawidłowo funkcjo­nują, czy nie są blokowane oraz czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu w sposób naruszający prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed uruchomie­niem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczynę wielu wypadków stanowią niepra­widłowo konserwowane elektronarzędzia.
Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące posiada­jące ostre krawędzie tnące są mniej narażone na blo­kowanie i łatwiejsze w prowadzeniu.
Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria, itp.
zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę uwzględ­niać równocześnie panujące warunki pracy i wykony­wane czynności. Użytkowanie elektronarzędzi do za­stosowań innych, niż przewidziane, może prowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
Podkrzesywarka jest przeznaczona do przycinania ga-
łęzi drzew. Nie nadaje się do ogólnych prac pilarskich ani ścinania drzew czy cięcia innych materiałów niż
drewno.
5. Serwis
Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez
wykwalikowanych fachowców i tylko z wykorzysta­niem oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu można zagwarantować bezpieczeństwo elektrona­rzędzi.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktyw-
ne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia
ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elek­trycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
90 PL
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Wskazówki użytkowania dla nożyc do żywopłotu
Nie zbliżać części ciała do noża tnącego. Jeżeli nóż pracuje, nie próbować usuwać lub przytrzymywać cię­tego materiału. Usuwać zakleszczony, cięty materiał tylko przy wyłączonym urządzeniu. Chwila nieuwagi podczas używania nożyc do żywopłotu może spowo­dować ciężkie obrażenia.
Page 91
Nożyce do żywopłotu przenosić za uchwyt przy wyłą­czonym nożu. Podczas transportu i przechowywania nożyc do żywopłotu zawsze nakładać osłonę. Ostroż­ne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza ryzyko obrażeń powodowanych przez nóż. Trzymać narzędzie elektryczne za izolowane po­wierzchnie chwytowe, ponieważ nóż tnący może na­trać na własny kabel zasilający. Kontakt noża tnące­go z przewodem pod napięciem może spowodować, że również metalowe części urządzenia znajdą się pod napięciem, i doprowadzić do porażenia prądem.
Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia. Podczas pracy kabel może zostać przypadkowo przecięty wskutek za­krycia przez zarośla.
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji!
1. Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy nożycach
do żywopłotu oraz w przypadku nieprawidłowego działania należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
a.Uszkodzenia kabla
b.Czyszczenie noża
c.Kontrola usterek d.Czyszczenie i konserwacja
e.Niezamierzone wyłączanie
2. Maszyna może powodować poważne obrażenia!
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi odnośnie prawidłowej obsługi, przygotowania, naprawy, uru­chamiania i wyłączania maszyny. Zapoznać się ze
wszystkimi elementami nastawczymi oraz prawi-
dłowym użytkowaniem maszyny.
3. Nożyce do żywopłotu można prowadzić tylko dwo-
ma rękami.
4. Podczas pracy z nożycami do żywopłotu zwracać
uwagę na odpowiednią stabilność i mocne obuwie.
5. Nie wykonywać cięcia w deszczu, nie przycinać
mokrego żywopłotu oraz nie zostawiać urządzenia na zewnątrz. Urządzenia nie wolno używać, jeśli
jest mokre.
6. Podczas cięcia zaleca się zakładanie okularów
ochronnych oraz nauszników.
7. Zakładać odpowiednią odzież roboczą, np. rękawi-
ce, buty z podeszwą antypoślizgową oraz odzież ściśle przylegającą do ciała. Na długie włosy zakła­dać siatkę ochronną.
8. Unikać nietypowej pozycji ciała i zapewniać odpo-
wiednią stabilność, zwłaszcza w przypadku korzy-
stania z drabin i stopni.
9. Podczas pracy zachować odpowiedni odstęp urzą-
dzenia od ciała.
10. Zwracać uwagę, by w obszarze roboczym lub stre-
e zasięgu nie znajdowały się żadne osoby ani zwierzęta.
11. Przenosić nożyce do żywopłotu wyłącznie za
uchwyt prowadzący.
12. Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia.
13. Przed użyciem sprawdzić przewód przyłączeniowy
pod kątem oznak uszkodzenia lub starzenia.
14. Nożyc do żywopłotu można używać tylko, gdy
przewód przyłączeniowy nie jest uszkodzony.
15. Nie ciągnąć za kabel w celu wyjęcia wtyczki z
gniazda. Nie przenosić urządzenia za kabel. Uni­kać wszelkich uszkodzeń kabla.
16. Chronić kabel przed działaniem wysokiej tempera-
tury, niszczącymi cieczami i ostrymi krawędziami. Uszkodzone kable natychmiast wymieniać.
17. W przypadku zablokowania urządzenia tnącego,
np. przez grube gałęzie, itp. nożyce do żywopłotu należy natychmiast wyłączyć - wyciągnąć wtycz­kę z gniazda, a dopiero potem usunąć przyczynę
zablokowania.
18. Przechowywać urządzenie w suchym i bezpiecz-
nym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
19. Podczas transportu i przechowywania należy za-
wsze zakładać osłonę urządzenia tnącego.
20. Unikać przeciążania narzędzia oraz używania go
niezgodnie z przeznaczeniem, tzn. nożyce do ży­wopłotu są przeznaczone wyłącznie do cięcia ży­wopłotów, krzewów i bylin.
21. Używać tylko przewodów i gniazd przeznaczonych
do zastosowania na wolnym powietrzu:
a.Przewód przyłączeniowy HO7RN-F 2x1,0 ze zin-
tegrowaną wtyczką konturową.
b.Przedłużacz HO7RN-F 3G1,5 z wtyczką i złą-
czem z osłoną wodoszczelną.
c.Do eksploatacji narzędzi elektrycznych zaleca
się zastosowanie urządzenia ochronnego prądu upływu lub wyłącznika różnicowo-prądowego z prądem wyzwalającym 30 mA. Proszę zwrócić się do wykwalikowanego elektryka!
22. Nożyce do żywopłotu należy poddawać regularnej,
fachowej kontroli i konserwacji. Uszkodzone noże należy wymieniać parami. W przypadku uszkodze­nia na skutek upadku lub uderzenia niezbędne jest zlecenie kontroli przez specjalistę.
23. Dbać o narzędzie i wykonywać starannie konser-
wację. Narzędzie utrzymywać w stanie czystym i naostrzone, aby zapewnić prawidłową i bezpieczną eksploatację. Przestrzegać wskazówek dotyczą­cych konserwacji i pielęgnacji.
24. Zgodnie z przepisami rolniczych zrzeszeń zawodo-
wych elektryczne nożyce do żywopłotu mogą być obsługiwane tylko przez osoby powyżej 17 roku życia. Osoby powyżej 16 roku życia mogą używać urządzenia pod nadzorem osób dorosłych.
25. Nie używać maszyny z uszkodzonym lub nadmier-
nie zużytym urządzeniem tnącym.
26. Zapoznać się z otoczeniem i zwracać uwagę na
ewentualne zagrożenia, które mogą zostać pomię­te wskutek hałasu maszyny.
27. Nigdy nie próbować używać maszyny niekomplet-
nej lub maszyny, w której dokonano niezatwierdzo-
nych modykacji.
28. Należy unikać użytkowania nożyc do żywopłotu,
jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza
dzieci.
29. Niedozwolone jest użytkowanie nożyc do żywopło-
tu przez dzieci
91PL
Page 92
30. Emisja hałasu na stanowisku pracy może przekra-
czać 85 dB(A). W tym przypadku operator powinien zakładać nauszniki ochronne i izolację dźwiękową.
31. Zadbać o to, by wszystkie uchwyty i urządzenia
ochronne były zamontowane podczas użytkowania nożyc do żywopłotu.
32. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy w żywo-
płocie nie znajdują się jakiej przedmioty, np. druty,
itp.
33. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umy­słowymi lub ktore mają niewystarczające doświad­czenie lub wiedzę do momentu, aż nie zostaną pouczone lub przyuczone do użytkowania urządze­nia przez osobę, ktora jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie bawi­ły się urządzeniem.
6. Dane techniczne
Nożyce elektryczne do żywopłotu
Dane techniczne
Dane dotyczące cięcia nożycami do ży wopłotu Średnica cięcia mm Długość miecza mm Długość cięcia mm Prędkość cięcia
maks. min-1
długość teleskopowymm
przechylanie
Napęd
Silnik V / Hz
Moc znamionowa
silnika W
Ciężar kg
18 450 410
1540
1900 - 2500
0° - 120°
230-240 / 50
500
3,4
Przechowywać niniejsze wskazówki bezpieczeń­stwa w bezpiecznym miejscu.
m Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow­szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Niebezpieczeństwo obrażeń palców i dłoni ze strony
obracającego się narzędzia w przypadku nieprawi­dłowego prowadzenia.
Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych przewodów przyłączeniowych.
Zagrożenie dla zdrowia w przypadku długich włosów
i luźnej odzieży spowodowane nożycami do żywo­płotu. Stosować środki ochrony indywidualnej takie jak siatka na włosy i ściśle przylegająca odzież ro­boczaPonadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi.
Podkrzesywarka
Dane techniczne
Długość miecza mm Długość cięcia mm Typ prowadnicy
Rozmiar sekcji
łańcucha Typ łańcucha tnącego Grubość ogniwa
napędowego " Prędkość cięcia
maks. min-1
długość teleskopowymm
Napęd
Silnik V / Hz
Moc znamionowa
silnika W
Ciężar kg
Zastrzega się zmiany techniczne!
Informacja i emisja hałasu mierzona według obowiązu­jących norm: Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 93 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA = 100 dB(A) Odchylenie KPA = 3 dB(A)
Zakładać nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całko­wite drgań
Wibracja przedniego uchwytu A Wibracja tylnego uchwytu Ahv=3,5m/s Odchylenie KPA = 1,5 m/s
2
240 190
Oregon 552912
3/8"
91P033X
1,3
3800
1580 - 2150
230-240 / 50
710
3,1
2
4,8m/s
hv=
2
92 PL
Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do mini­mum!
Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i czysz­czeniu.
Dostosować metodę pracy do urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wyłą­czone.
Zakładać rękawice
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 93
7. Montaż i obsługa
UWAGA! Przed rozpoczęciem wszelkich czynności
przy urządzeniu - czyszczenie, inspekcja, konserwa­cja lub inne prace - urządzenie zawsze wyłączać i odłączyć je od źródła zasilania.
Montaż: Montowanie głowicy tnącej (rys. 2)
Otworzyć szybką blokadę (11) korpusu silnika (9). Rurę teleskopową (6) wsunąć do mocowania korpusu
silnika (9) do oporu.
Z powrotem zamknąć szybką blokadę (11) korpusu.
Montowanie pasa nośnego (rys. 3) Montaż i zakładanie:
Przymocować pas do zaczepu (4) Przestawiając klamerkę przesuwną, można regulo­wać długość pasa naramiennego. Długość pasa na­ramiennego ustawić tak, aby umożliwiały uzyskanie
wygodnej pozycji.
Pas naramienny umieścić na prawym ramieniu. Silnik urządzenia nosić po prawej stronie ciała.
Nigdy nie zakładać pasa naramiennego na ramię w poprzek piersi, lecz umieszczać go na jednym z ramion. W ten sposób w razie niebezpieczeństwa będzie można szybko zdjąć urządzenie z ciała.
m Ostrzeżenie! Stosować wyłącznie oryginalne czę-
ści zamienne i części wyposażenia producenta. W przeciwnym razie może dojść do obniżenia mocy, wy­stąpienia obrażeń i wygaśnięcia gwarancji. Nigdy nie używać maszyny bez osłony!
Uruchamianie i zatrzymywanie teleskopowych no­życ do żywopłotu (rys. 4)
Uruchamianie urządzenia: Najpierw wcisnąć prze­łącznik odblokowujący (3) na uchwycie tylnym (1), a następnie nacisnąć wyzwalacz (2). Po uruchomieniu silnika przełącznik odblokowujący (3) można z powro­tem zwolnić. Zatrzymywanie urządzenia: Zwolnić wyzwalacz (2).
Regulacja rury teleskopowej (rys. 5)
Wcześniej odłączyć urządzenie od źródła zasilania! Otworzyć szybką blokadę (5) regulacji długości. Rurę teleskopową (6) ustawić na żądaną długość. Po zakończeniu regulacji z powrotem zamknąć szyb­ką blokadę (5), tak aby zabezpieczyć ustawioną dłu­gość.
Regulacja głowicy silnika (rys. 6)
Wcześniej odłączyć urządzenie od źródła zasilania! Regulacja kąta Wcisnąć przycisk (10) regulacji kąta, obrócić do żąda­nej pozycji (od 0° do 120°) i zwrócić uwagę na to, czy głowica silnika z powrotem się zatrzasnęła.
Po wykonaniu ustawienia zwrócić uwagę na to, czy pokrętła regulacyjne powróciły do swoich pozycji wyj­ściowych. Inaczej urządzenie nie będzie mogło się uruchomić. Urządzenie wolno połączyć ze źródłem zasilania do­piero po zakończeniu montażu. W przeciwnym razie będzie mogło dojść do niezamierzonego uruchomie­nia urządzenia i spowodowania ciężkich obrażeń.
Montaż prowadnicy i łańcucha tnącego (rys. 7-12)
Zdjąć osłonę koła łańcuchowego (rys. 7/poz. J), odkrę­cając pokrętło blokujące prowadnicę (poz. 14). Włożyć łańcuch tnący (poz. F) do rowka obwodowego prowad-
nicy (poz. E) zgodnie z rysunkiem.
Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie zębów tną­cych (rys. 11). Poprowadzić łańcuch tnący dookoła ko­ła łańcuchowego (poz. H). Zwrócić przy tym uwagę na to, czy zęby łańcucha tnącego dobrze przylegają do koła łańcuchowego. Włożyć prowadnicę do elementu ustalającego na prze­kładni, tak jak pokazano na rysunku 10. Prowadnica musi zostać zawieszona na trzpieniu napinającym łań-
cuch (poz. G).
Założyć osłonę koła łańcuchowego. Uwaga! Śrubę mocującą dokręcić ostatecznie dopiero po wyregulowaniu napięcia łańcucha (patrz punkt 7.1).
7.1 Napinanie łańcucha tnącego (rys. 7-12)
Odkręcić śrubę mocującą (poz. 14) osłony koła łańcu­chowego kilkoma obrotami.
Wyregulować napięcie łańcucha śrubą napinającą łań­cuch |(poz. 20). Obracanie w prawo zwiększa napię­cie łańcucha, obracanie w lewo zmniejsza napięcie łańcucha. Łańcuch tnący jest prawidłowo napięty, jeśli na środku prowadnicy można go unieść na ok. 2 mm
(rys. 11).
Dokręcić śrubę mocującą osłony koła łańcuchowego. Uwaga! Wszystkie ogniwa łańcucha muszą być nale­życie ułożone w rowku prowadzącym prowadnicy.
Wskazówka dotycząca napinania łańcucha:
Łańcuch tnący musi być prawidłowo napięty, by za­pewnić bezpieczną pracę. Optymalne napięcie można rozpoznać po tym, że łańcuch tnący na środku pro­wadnicy można unieść na 2 mm. Ponieważ łańcuch tnący nagrzewa się podczas cięcia, przez co zmienia się jego długość, napięcie łańcucha należy sprawdzać
przynajmniej co 10 minut i w razie potrzeby wyregulo-
wać. W szczególności dotyczy to nowych łańcuchów tną­cych. Po zakończeniu pracy rozprężyć łańcuch tnący, gdyż podczas stygnięcia skraca się. W ten sposób za­pobiega się uszkodzeniu łańcucha.
8. Wskazowka Ostrzegawcza:
Urządzenia nie wolno włączać lub eksploatować, jeżeli nie zostało kompletnie zmontowane. Dla własnego bezpieczeństwa należy zapoznać się dokładnie z niniejszym podręcznikiem i wskazów­kami bezpieczeństwa przed uruchomieniem urzą-
dzenia.
93PL
Page 94
Wskazówki i porady dotyczące przycinania żywo­płotu, rys. 6
Podczas cięcia przedłużacz musi pozostawać poza nożycami do żywopłotu, aby nie został pochwycony przez noże.
Znaleźć stabilną pozycję, obsługiwać urządzenie obie­ma rękami i włączyć je.
Przycinać żywopłot po obu stronach zaczynając od dołu. W ten sposób uniknie się opadania resztek z przycinania na obszar, który nie został jeszcze przy­cięty.
Prowadzić urządzenie lekko na powierzchni żywopło­tu. Nie próbować ciąć zbyt głęboko.
Następnie przyciąć górną część żywopłotu.
W przypadku starszych żywopłotów, wymagających
większego podcinania, obciąć najpierw grubsze kona­ry i gałęzie sekatorem, a dopiero potem przyciąć ży­wopłot nożycami.
Koniecznie usuwać obce przedmioty z żywopłotu (np. drut), ponieważ mogą one uszkodzić ostrza nożyc do żywopłotu.
Uwaga! Noże poruszają się jeszcze chwilę po wyłą­czeniu! Nie zatrzymywać noży ręką.
UWAGA: Nieprawidłowe zastosowanie lub użytkowa­nie niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do uszkodzenia nożyc do żywopłotu oraz ciężkich obra­żeń wskutek odrzucanych części.
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo wypadku, po­wodowane przez nożyce do żywopłotu, należy prze­strzegać następujących punktów:
Nigdy nie przycinać gałęzi lub drewna o średnicy więk­szej niż 1,4 cm.
Unikać kontaktu z elementami metalowymi, kamienia­mi, itp.
Sprawdzać regularnie nożyce do żywopłotu pod ką-
tem uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonych no­życ do żywopłotu.
• W przypadku oznak stępienia nożyc do żywopłotu na­leży zlecić ich naostrzenie wykwalikowanemu spe­cjaliście zgodnie z przepisami. W przypadku oznak niewyważenia należy wymienić nożyce do żywopłotu.
Praca z podkrzesywarką
Smarowanie olejem łańcucha tnącego i szyn prowadzą­cych
W tym celu zaleca się stosowanie standardowego oleju do łańcuchów tnących. Zdjąć pokrywkę zbiornika oleju. (15) Napełnić zbiornik oleju pilarki łańcuchowej w 80% olejem do łańcuchów tnących. Zamknąć pokrywkę
Kontrola zasilania olejem
Zawsze upewniać się, czy automatyczny układ olejowy działa prawidłowo. Zwracać uwagę na to, by zbiornik oleju był zawsze napełniony.
Podczas prac pilarskich szyna i łańcuch muszą być za­wsze wystarczającą nasmarowane olejem, by zmniej­szyć tarcie prowadnicy łańcucha. Prowadnica łańcucha i łańcuch nigdy nie mogą być bez oleju. Jeśli pilarka będzie użytkowana na sucho lub z małą ilością oleju, wydajność cięcia zmniejszy się, ży­wotność prowadnicy łańcucha ulegnie skróceniu, łań­cuch szybko się stępi, a szyna bardzo szybko zużyje się z powodu przegrzania. Zbyt małą ilość oleju można roz­poznać po wydzielaniu się dymu lub po przebarwieniu
szyny.
Aby sprawdzić smarowanie łańcucha tnącego, przytrzy­mać pilarkę łańcuchową z łańcuchem tnącym nad kartką papieru i przełączyć ją na parę sekund na maksymalne
obroty.
Na papierze można sprawdzić ustawioną w danym momencie ilość oleju. Łańcuch tnący musi zawsze od­wirowywać niewielką ilość oleju. Po paru sekundach po­winien pokazać się lekki ślad oleju. Zawsze zwracać uwagę na to, by w zbiorniku oleju do smarowania łańcucha tnącego znajdowało się wy­starczająco dużo oleju.
Środki ostrożności podczas operacji cięcia
Nie stawać bezpośrednio pod gałęzią, którą chce się od­ciąć. Niebezpieczeństwo, że gałąź nieoczekiwanie spad­nie na operatora jest bardzo duże. Generalnie zaleca się przystawianie piły do gałęzi pod kątem 60° w stosunku do gałęzi. W trakcie operacji cięcia mocno trzymać urządzenie oburącz i zawsze zwracać uwagę na to, by zachowywać pozycję równowagi i stać stabilnie. Nigdy nie próbować obsługiwać narzędzia jedną ręką. Utrata kontroli nad narzędziem może prowadzić do po­ważnych lub śmiertelnych obrażeń. Nigdy nie pracować na drabinie, gałęzi drzewa ani innym niepewnym podło­żu. Grubych gałęzi nie ścinać jednym cięciem, ale zawsze w
kilku krokach.
W celu wykonania cięcia przyłożyć łańcuch tnący do ga­łęzi. W celu poprowadzenia urządzenia lekko je docisnąć, ale nie przeciążać silnika.
Przed rozpoczęciem cięcia z obszaru roboczego usunąć przeszkadzające gałęzie i zarośla. Następnie utworzyć strefę wycofywania się, z dala od miejsca, w którym mo­gą spadać odcinanie gałęzie, i usunąć stamtąd wszyst­kie przeszkody. Nie blokować obszaru roboczego, natychmiast usuwać odcięte gałęzie. Zwracać uwagę na
swoje usytuowanie, kierunek wiatru i potencjalny kieru-
nek upadania drzewa. Należy być przygotowanym na to, że gałęzie, które spadły mogą się odbić. Wszystkie inne narzędzia i urządzenia umieszczać w bezpiecznej odległości od gałęzi przeznaczonych do ścięcie, ale nie w stree wycofywania się.
Zawsze obserwować stan drzewa.
Szukać zgniłych i rozkładających się miejsc na korze­niach i gałęziach. Jeśli są zgniłe w środku, podczas cię­cia mogą się nieoczekiwanie odłamać i spaść.
94 PL
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 95
Rozglądać się również za nadłamanymi i martwymi ga­łęziami, które w wyniku wstrząsów mogą się obluzować i spaść na operatora. W przypadku bardzo grubych lub ciężkich gałęzi zanim rozpocznie się pracę z dołu do góry, najpierw wykonać małe nacięcie pod gałęzią, aby zapobiec odłamaniu.
Nigdy nie dopuszczać do zetknięcia się tego miejsca z przedmiotem. Nigdy nim nie ciąć. Zachować szczególną ostrożność w pobliżu ogrodzeń drucianych i przy cięciu małych, twardych gałęzi, w których łańcuch może się ła­two zakleszczyć. Ciąć tylko jedną gałąź na raz.
Podstawowa technika cięcia
Ciężkie gałęzie podczas odcinania łatwo odłamują się, odrywając przy tym od pnia długie pasy kory, co trwale uszkadza drzewo. Następująca technika cięcia pozwala
na znaczne zmniejszenie tego ryzyka:
Najpierw nadpiłować gałąź w odległości około 10 cm od pnia na dolnej strony gałęzi Przygotować się do dalszego cięcia w odległości około
15 cm od pnia od góry.
Ciąć tak długo, aż gałąź się odłamie. Niebezpieczeństwo uszkodzenia kory na pniu już nie występuje. Na koniec prostym cięciem usunąć od góry wzdłuż pnia pozostałość po obciętej gałęzi. W celu ograniczenia uszkodzeń drzewa w jak najwięk-
szym stopniu, zalecamy jeszcze dodatkowo zabezpie-
czyć miejsce przecięcia maścią sadowniczą.
Niebezpieczeństwa ze strony sił reakcji
Podczas pracy łańcucha tnącego występują siły reakcji. Siły, które mają zostać użyte na drewnie, oddziałują wte­dy na operatora. Występują one, gdy pracujący łańcuch zetknie się ze stałym przedmiotem takim jak gałąź lub zakleszczy się. Siły te mogą prowadzić do utraty kontroli, a tym samym do obrażeń. Rozumienie procesu powstawania tych sił może pomóc uniknąć opóźnienia czasu reakcji i utraty kontroli. Ta pilarka jest tak obciążona, że zjawisko odrzutu nie jest aż tak odczuwalny jak w zwykłych pilarkach łańcu-
chowych.
Cofnięcie
Cofnięcie występuje, gdy łańcuch na dolnej stronie szy­ny nagle się zatrzyma, ponieważ zakleszczył się lub na­trał na ciało obce w drewnie. Łańcuch ciągnie wtedy pilarkę do przodu. Cofnięcie zdarza się często, gdy łańcuch podczas ze­tknięcia się z drewnem nie pracuje z pełną prędkością.
Unikanie cofnięcia
Należy być świadomym sił i sytuacji, które mogą pro­wadzić do zakleszczenia się łańcucha na dolnej stronie szyny. Zawsze zaczynać cięcie, gdy łańcuch pracuje z pełną prędkością.
Odbicie
Odbicie występuje, gdy łańcuch na górnej stronie szyny nagle się zatrzyma, ponieważ zakleszczył się lub natrał na ciało obce w drewnie. Łańcuch może wtedy gwałtow­nie cisnąć pilarką w stronę operatora. Odbicia zdarzają się często, gdy górna strona szyny jest używana do cię-
cia.
Unikanie odbicia
Należy być świadomym sił i sytuacji, które mogą pro­wadzić do zakleszczenia się łańcucha na górnej stronie szyny. Ciąć nie więcej niż jedną gałąź na raz. Nie prze­chylać szyny na bok, gdy wyciąga się ją z powstałej w wyniku cięcia szczeliny, ponieważ w przeciwnym razie łańcuch może się zakleszczyć.
Mimo to zawsze zachowywać mocny chwyt i stabilną pozycję, aby w razie wątpliwości utrzymać kontrolę nad narzędziem. Najczęstszymi zjawiskami są:
• odrzut
• odbicie
• cofnięcie
Odrzut
Odrzut może wystąpić, gdy pracujący łańcuch tnący na górnej ćwiartce szyny prowadzącej natra na stały przedmiot lub zakleszczy się. Siła tnąca łańcucha oddziałuje na pilarkę siłą obrotową w kierunku odwrotnym do ruchu łańcucha. Prowadzi to do ruchu szyny prowadzącej do góry.
Unikanie odrzutu
Najlepsza ochrona polega na unikaniu sytuacji, które
mogą prowadzić do odrzutów. Nigdy nie spuszczać wzroku z pozycji górnej szyny pro­wadzącej.
9. Konserwacja
WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA!
Przed wszelkimi czynnościami przy urządzeniu zawsze odłączać wtyczkę od gniazda zasilania. Podczas wykonywania wszystkich prac przy i w pobliżu urządzeń tnących należy zawsze nosić rękawice ochron-
ne.
Sprawdzać urządzenie regularnie przed rozpoczęciem pracy.
Sprawdzać urządzenie pod kątem prawidłowo za-
montowanych i nieuszkodzonych osłon lub urządzeń
ochronnych.
Uchwyty utrzymywać w stanie wolnym od oleju i smaru.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych noży tnących na-
leży zlecać autoryzowanemu serwisowi klienta, przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
Po zakończeniu pracy wyczyścić noże tnące miękką szczotką i spryskać lekko cały nóż lekko płynnym ole-
jem ochronnym.
Nigdy nie zastawiać otworów wentylacyjnych na obudo-
wie silnika i utrzymywać je w czystości.
95PL
Page 96
• Nigdy nie czyścić ani nie spryskiwać urządzenia wodą. Czyścić obudowę silnika tylko wilgotną ściereczką, nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpusz­czalników! W ten sposób mogłoby dojść do uszkodze­nia plastikowych elementów urządzenia. Następnie wysuszyć starannie obudowę silnika.
Przechowywać maszynę zawsze w dostarczonej osło­nie ochronnej.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne.
Używać oleju przyjaznego dla środowiska, nigdy nie
używać smaru!
Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za wszelkie szkody wynikające z nieprzestrzegania wska­zówek podanych w niniejszej instrukcji użytkowania. Powyższe obowiązuje również dla nieautoryzowanych zmian urządzenia, zastosowania nieautoryzowanych części zamiennych, montażowych, narzędzi roboczych,
zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem, szkód skutkowych wskutek użytkowania uszkodzonych ele­mentów.
Konserwacja i ostrzenie łańcucha tnącego
Prawidłowo naostrzony łańcuch Prawidłowo naostrzony łańcuch bez trudu przechodzi przez drewno, wymagając przy tym bardzo małego naci­sku. Nie pracować z tępym lub uszkodzonym łańcuchem tnącym. Zwiększa to wysiłek zyczny, wzmaga wstrząsy i prowadzi do niezadowalających wyników oraz szybsze­go zużycia. Wyczyścić łańcuch. Sprawdzić go pod kątem pęknięć ogniw i uszkodzonych
nitów.
Zastąpić uszkodzone i zużyte elementy łańcucha odpo­wiednimi częściami zamiennymi, które w razie potrzeby należy oszlifować do kształtu i wielkości części oryginal-
nych.
Ostrzenie łańcucha powinni wykonywać wyłącznie do­świadczeni użytkownicy! Przestrzegać poniżej podanych kątów i wymiarów. Je­śli łańcuch tnący jest naostrzony nieprawidłowo lub ogranicznik zagłębienia jest zbyt mały, istnieje wysokie
ryzyko zjawisk odrzutu, a tym samym spowodowanych
nimi obrażeń! Łańcucha tnącego nie można regulować na szynie prowadzącej. Dlatego najlepiej zdjąć łańcuch z szyny, a potem go naostrzyć. Dobrać ostrzałkę odpowiednią do podziałki łańcucha.
Podziałka łańcucha (np. 3/8") jest zaznaczona na ogra­niczniku zagłębienia każdego ostrza. Używać tylko specjalnych pilników do łańcuchów tną-
cych!
Inne pilniki mają nieodpowiedni kształt i nieodpowiedni szlif. Średnicę pilnika wybrać odpowiednio do podziałki łańcucha. Ponadto podczas ostrzenia ostrzy łańcucha koniecznie przestrzegać poniższych kątów.
A = kąt piłowania B = kąt płyty bocznej
Poza tym kąt musi być zachowany dla wszystkich
ostrzy.
W przypadku nierównomiernych kątów łańcuch będzie pracował nierówno, szybko się zużyje i przedwcześnie się popsuje. Ponieważ wymagania te można spełnić tylko dzięki wystarczającemu i regularnemu ćwiczeniu: Używać prowadnika pilnika Prowadnik pilnika trzeba zastosować przy ręcznym ostrzeniu łańcucha tnącego. Są na nim zaznaczone prawidłowe kąty piłowania. Pilnik trzymać poziomo (pod prawidłowym kątem w stosunku do szyny prowadzącej) i piłować zgodnie z oznaczeniem kąta na prowadniku pilnika. Oprzeć pro­wadnik pilnika o górną płytę i ogranicznik zagłębienia. Zawsze piłować ostrze w kierunku od siebie.
Pilnik ostrzy tylko przy ruchu naprzód. Przy cofaniu
należy go unieść. Nie dotykać pilnikiem taśm mocujących ani ogniw dy-
namicznych. Regularnie obracać pilnik, by uniknąć zużycia po jed­nej stronie.
W celu usunięcia zadziorów z krawędzi skrawającej użyć kawałka twardego drewna. Wszystkie ostrza muszą mieć taką samą długość, po­nieważ w przeciwnym razie będą miały również różną wysokość. Przez to łańcuch pracuje nierówno i zwiększa się nie­bezpieczeństwo jego popsucia się.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: ostrze tnące, szczotki węglowe
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
10. Przechowywanie
Odłączyć nożyce do żywopłotu od zasilania, jeżeli urządzenie nie będzie używane.
Naoliwić noże, aby zapobiec rdzewieniu.
Przechowywać urządzenie w miejscu suchym, poza
zasięgiem dzieci.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, przechowywać w taki sposób, aby nie zostało uruchomione przez osoby nieupoważnione
96 PL
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 97
OSTRZEŻENIE! Nie przechowywać urządzenia bez ochrony na wol­nym powietrzu lub w otoczeniu wilgotnym.
11. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urzą­dzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych ro­dzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycz­nym bądź w placówce samorządu lokalnego..
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od­padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w spra­wie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego
produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami do­mowymi. Produkt ten należy przekazać do przezna­czonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić
np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki
zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obcho­dzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które czę­sto znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektyw-
nego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje
dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-
-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowa­nej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu za-
mieszkania.
97PL
Page 98
12. Rozwiązywanie problemów
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano, jakie środki zaradcze zastosować, gdy maszyna nie pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu serwisowego.
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Urządzenie nie uruchamia się.
Napięcie zasilające nie jest włączone
• Przycisk On/Off uszkodzony
Zużyte szczotki węglowe
• Silnik uszkodzony
Kabel zasilający uszkodzony
Sprawdzić gniazdo lub zasilanie; jeżeli konieczne,
zlecić naprawę autoryzowanemu elektrykowi.
• Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
• Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
• Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Sprawdzić przedłużacz i zlecić jego naprawę, jeśli wymagane.
Urządzenie pracuje z
przerwami.
Niewłaściwa jakość cięcia Noże tnące są stępione Zlecić ostrzenie noży lub wymienić listwę
Silnik działa, ale przekładnia nie porusza się
Noże stają się gorące Noże są stępione
Podkrzesywarka nie tnie,
podskakuje lub drży
Kabel zasilający uszkodzony
Połączenia wewnętrzne poluzowały się
• Przycisk On/Off uszkodzony
Napęd jest zablokowany przez grubą gałąź lub inne przedmioty
Noże są uszkodzone
Brak smarowania → tarcie
Zbyt mocne napięcie łańcucha
Tępy łańcuch
Źle zamontowany łańcuch
Zużyty łańcuch
Sprawdzić przedłużacz i zlecić jego wymianę,
jeśli konieczne.
• Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
• Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
nożową
Natychmiast wyłączyć nożyce do żywopłotu, wyjąć wtyczkę i usunąć blokujący przedmiot
Zlecić ostrzenie noży
Zlecić wymianę noży
Naoliwić noże
Sprawdzić i wyregulować napięcie łańcucha
Naostrzyć lub wymienić łańcuch
Ponownie zamontować
Wymienić łańcuch
98 PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Page 99
99
Page 100
100
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Loading...