Scheppach PSFA26 User guide

Page 1
Ar t.Nr. 5910002917 AusgabeNr. 5910002917_0001 Rev.Nr. 27/12/2021
DE
GB
FR
Poolsandlteranlage
Originalbedienungsanleitung
Pool sand lter system
Translation of original instruction manual
Filtre à sable pour piscine
Traduction des instructions d’origine
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
6
20
31
Page 2
1
1
16
15
13
2
3 4
14
13
12
11
5
6
7
8
9
10
2
www.scheppach.com
Page 3
2
5
3
10
17
19
5
13
14
18
11
10
4
11
10
www.scheppach.com
3
Page 4
5
6
18
18
17
5
7
1
3
4
17
5
3
4
www.scheppach.com
Page 5
8
1314 1
1
15
9
16
20
2
15 13
2
14
13
11
12
10 11
11
6
www.scheppach.com
5
Page 6
Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si­cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Gefahr! Gefährlicher Druck! Kann zu schweren Verletzungen oder größere Sachschäden durch zerbersten des Filtertanks.
Achtung: Schalten Sie die Pumpe aus bevor Sie den Modus wechseln.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
m Achtung!
6 | DE
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betre󰀨en, mit diesem
Zeichen versehen.
www.scheppach.com
Page 7
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 8
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) ............................................................................ 8
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 9
5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 9
6. Restrisiken ......................................................................................................... 11
7. Technische Daten .............................................................................................. 11
8. Auspacken ......................................................................................................... 11
9. Aufbau ................................................................................................................ 12
10. Montage ............................................................................................................. 12
11. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 13
12. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 14
13. Reinigung ........................................................................................................... 15
14. Lagerung ............................................................................................................ 15
15. Wartung ............................................................................................................. 15
16. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 16
17. Störungsabhilfe .................................................................................................. 17
www.scheppach.com
DE | 7
Page 8
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrem neuen Gerät.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif­ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei­chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä­den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach­tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim­mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs­gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wir t­schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er­höhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach­tet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
1. 5-Wege-Multi-Ventil
2. Entsorgungsauslass
3. Spannring
4. O-Dichtring
5. Filtertank
6. Vorlterschraube
7. Ablassschraube
8. Sauganschluss
9. Entlüftungsschraube
10. Grundplatte
11. Filterpumpe
12. Druckanschluss
13. Schlauchschellen
14. Schlauch
15. Filtereinlass
16. Rückführungsauslass
17. Filterrohr
18. Einfüllhilfe
19. Anschlussstutzen
20. Manometer
3. Lieferumfang
• Grundplatte (10)
• Filtertank (5)
• Filterrohr (17)
• Sandeinfüllhilfe (18)
• Schlauchschellen (13)
• Schlauch (14)
• Anschlussstutzen (19)
• Bedienungsanleitung
8 | DE
www.scheppach.com
Page 9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Poolsandlteranlage dient zum Reinigen des
Schwimmbadwassers. Durch einen speziellen Quarz­sand oder durch Filterballs wird das Becken mecha­nisch von Schwebsto󰀨en und Verunreinigungen be­freit.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie­nungsanleitung. Personen, welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah­ren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs­vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach­ten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf­tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.
Einsatzbereich
• Zum Filtern von Schwimmbädern
Fördermedien
Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwasser),
Die maximale Temperatur der Förderüssigkeit darf +43°C nicht überschreiten.
Mit dieser Poolsandlteranlage dürfen keine brenn­baren, gasenden oder explosiven Flüssigkeiten ge­fördert werden.
• Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten (Säu­ren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie Flüssigkei-
ten mit abrasiven (schmirgelnd) Sto󰀨en (Sand) ist
ebenfalls zu vermeiden.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original­zubehör des Herstellers betrieben werden. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer­den.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene be­stimmt. Jugendliche über 16 Jahre dür fen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Ge­brauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen, Bebilderungen und techni­schen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen für die Zukunft auf.
• Beaufsichtigen Sie Kinder und Menschen mit Be­hinderung.
• Halten Sie Kinder von dem Produkt und allen elekt­rischen Kabeln fern.
• Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reini­gung und Instandhaltung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verminderten körperlichen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Man­gel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den sicheren Ge­brauch des Gerätes hingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren kennen.
• Das Produkt darf nur von Erwachsenen auf- und abgebaut werden. Reinigung und Wartung müssen von einem Er wachsenen (über 18 Jahre) durch­geführt werden, der sich der Gefahr eines Strom­schlags bewusst ist.
• Das Produkt ausstecken bevor es gereinigt, ent­fernt, gewartet oder für andere Zwecke genützt wird.
• Das Produkt muss an regnerischen Tagen sowie bei längerer unbeaufsichtigter Lagerung (z.B. Urlaub) immer ausgesteckt werden.
www.scheppach.com
DE | 9
Page 10
• Der elektrische Anschluss soll zugänglich sein, nachdem das Produkt installiert wurde.
• Stromkabel nicht vergraben. Das Stromkabel muss so platziert werden, dass es nicht durch einen Ra­senmäher, Heckenschere o.ä. beschädigt werden kann.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Produktes be-
schädigt ist, muss sie durch einen qualizierten
Elektriker ersetzt werden.
• Um das Risiko eines Stromschlages zu vermindern, verwenden Sie kein Verlängerungskabel, Timer o.ä. um die Einheit an den Strom anzuschließen. Sorgen Sie dafür, dass sich an geeigneter Stelle eine Steck-
dose bendet.
• Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb bzw. zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie im Wasser stehen oder wenn Ihre Hände nass sind.
• Produkt in mindestens 3,5 m Entfernung vom Pool aufstellen.
• Der Gerätestecker muss sich mehr als 4 m vom Pool
entfernt auf einer Mindesthöhe von 1,2 m benden.
Positionieren Sie dieses Produkt vom Pool entfernt, um zu verhindern, dass Kinder auf die Pumpe klet­tern, um in den Pool zu gelangen.
• Nehmen Sie dieses Produkt nicht in Betrieb, wenn
sich jemand im Pool bendet.
• Dieses Produkt darf nur im Zusammenhang mit ei­nem abbaubaren Pool verwendet werden. Verwen­den Sie es nicht für eingebaute Becken. Ein lager­fähiger Pool kann komplett abgebaut und über den Winter gelagert werden und man stellt diesen dann im Sommer wieder auf.
• Um das Unfallrisiko zu vermindern, betreten Sie den Pool niemals, wenn die Ansaugvorrichtung locker, gebrochen, geknickt, gerissen, beschädigt ist oder fehlt. Ersetzen Sielockere, gebrochene, geknickte, gerissene, beschädigte oder fehlende Ansaugvor­richtungen unverzüglich.
• Spielen oder schwimmen Sie niemals in der Nähe der Ansaugvorrichtung. Ihr Körper oder Haare könn­ten angesaugt werden und dies könnte zu einer dauerhaften Verletzung oder zum Ertrinken führen.
• Um eine Beschädigung der Anlage und das Ver­letzungsrisiko zu vermeiden, stellen Sie die Pumpe immer ab bevor Sie die Position des Filterventils ver­ändern.
• Betreiben Sie dieses Produkt niemals über dem ma­ximalen Arbeitsdruck, welcher auf dem Filterbehäl­ter angegeben ist.
• Gefährlicher Druck. Eine unzulässige oder unsach­gemäße Anbringung des Filterbehälterdeckels kann verursachen, dass der Deckel durch den Druck in die Höhe schnellt, was zu ernsthaften Verletzungen, Sachschaden oder zum Tod führen kann.
• Dieses Produkt darf nur für die in der Bedienungs­anleitung beschriebenen Zwecke benutzt werden.
Elektrische Sicherheitshinweise
• Bei Betrieb des Produkts muss nach dem Aufstellen der Netzstecker frei zugänglich sein.
Bevor Sie Ihre neue Poolsandlteranlage in Betrieb nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen:
- Erdung, Nullung, Fehlerstromschutzschaltung muss den Sicherheitsvorschriften der Energie­Versorgungsunternehmen entsprechen und ein­wandfrei funktionieren,
- Schutz der elektrischen Steckverbindungen vor Nässe.
- Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbin- dungen im überutungssicheren Bereich anbrin­gen.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Führen Sie die Elektroinstallation entsprechend den nationalen Vorschriften aus.
• Schließen Sie das Produkt nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an; Sicherung mindestens 6 Ampere.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Produkt, Kabel und Stecker auf Beschädigungen. Defekte Kabel dürfen nicht repariert werden, sondern müssen gegen ein neues ausgetauscht werden. Lassen Sie Schäden an Ihrem Produkt von einem Fachmann beseitigen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Produkts be­schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier­te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Tragen oder befestigen Sie das Produkt nicht am Kabel.
10 | DE
www.scheppach.com
Page 11
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritz­wassergeschützt und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Ka­bel auf Schäden.
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Produkt, in Ar­beitspausen und bei Nichtgebrauch den Netzste­cker aus der Steckdose.
• Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt besitzen als Gummischlauchleitungen mit der Bezeichnung H05RN-F 3*0,75mm². Die Lei­tungslänge muss 10 m betragen. Der Litzenquer­schnitt des Verlängerungskabels muss mindestens
2
1,5 mm
betragen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun­gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi­nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
7. Technische Daten
Stromversorgung 220-240 V / 50Hz
Wattleistung 400 W
Maximaler Arbeitsdruck Pumpe
E󰀨ektiver Filterbereich 0,08 m²
Filterpumpe Flussrate max. 13800 l/h
Größte Förderhöhe 11 m Hmax
Empfohlenes Filtermedium (nicht im Lieferumfang enthalten)
Empfohlene Filtermedium­menge (circa)
Behältervolumen 26 l
Schutzart IPX5
Max. Wassertemperatur 43 °C
Gewicht 10 ,1 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Quarzsand (0,45mm-
0,55mm) Grade 20,
Quarzsand 20 kg
2,4 bar
Filterballs
Filterballs 600 g
6. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver­wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An­schlussleitungen.
Des Weiteren können trotz aller getro󰀨ener Vorkeh-
rungen nicht o󰀨ensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si­cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins­gesamt beachtet werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma­schine: beim Einführen des Steckers in die Steck­dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Verwenden Sie das Einsatzwerkzeug, das in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen er­bringt.
Die Poolsandlteranlage darf nicht über den zulässi- gen Betriebsdruck betrieben werden.
Die Poolsandlteranlage darf nicht an das Hauswas- sernetz (wg. Überdruck) angeschlossen werden.
www.scheppach.com
8. Auspacken
Ö󰀨 nen S ie die Verpacku ng und neh men S ie das G e­rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver­packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan­den).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be­dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
DE | 11
Page 12
m WARNUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder­spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨beu­teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
9. Aufbau
Bevor Sie die Poolsandlteranlage montieren, legen
Sie ihren Standort fest. Ist der Filter erst einmal mit Filtermedium gefüllt, lässt er sich nur noch schwer be-
wegen. Die Aufstelläche muss absolut eben sein.
Der Standort ist so festzulegen, dass die Saug-/Skim­merleitung möglichst kurz ist. Bei einem Langform­becken beispielsweise, bei welchem sich auf einer Schmalseite der Skimmer und auf der gegenüberlie-
genden Schmalseite die Düsen benden, ist die Pool­sandlteranlage auf der Skimmerseite zu platzieren.
Die Pumpe sollte – wenn möglich – tiefer als der Was­serspiegel stehen, so dass diese stets mit Wasser versorgt wird. Ist eine Aufstellung oberhalb des Was­serspielgels notwendig, ist darauf zu achten, dass der Höhenunterschied zwischen Pumpe und Wasserspie­gel 50 cm nicht überschreitet.
Wird die Poolsandlteranlage in einem Filterschacht
untergebracht, so muss gewährleistet sein, dass der
Schacht nicht überutet werden kann. Zu diesem
Zweck wäre es ratsam, wenn Sie im Bereich des Filter­schachts eine Rollierung (Schotter) einbringen bzw. ei­nen direkten Anschluss in den Kanal oder eine Tauch­pumpe mit Schwimmschalter vorsehen. Es ist darauf zu achten, dass der Filterschacht keinesfalls luftdicht abgeschlossen werden darf, da dies zu Schäden an der Pumpe aufgrund von Kondenswasserbildung füh­ren kann. Die Größe des Filterschachts sollte so ge­wählt werden, dass Arbeiten an der Poolsandlteranla­ge durchgeführt werden können.
10. Montage
10.1 Montage der Poolsandlteranlage auf die Grundplatte (Abb. 3 + 4)
1. Stellen Sie den Filtertank (5) in die geformte Ver-
tiefung der Grundplatte (10).
2. Positionieren Sie die Filterpumpe (11) auf der
Grundplatte (10) und schieben Sie die Filterpumpe (11) in die Aussparungen der Grundplatte (10) bis sie einrastet.
10.2. Poolsandlteranlage befüllen (Abb. 5, 6 und 7) WICHTIG: Verwenden Sie nur Quarzsand (nicht im
Lieferumfang enthalten) mit einer Körnung von 0,45 ­0,55 mm. Achten Sie auf die genaue Körnungsanga­be. Zu kleine Körnung führt dazu, dass der Sand ins Becken gespült wird. Zu große Körnung verschlechter t die Filterqualität. Alternativ können Sie für die Befüllung des Filtertanks (5) Filterballs verwenden (nicht im Lieferumfang ent­halten).
Beachten Sie: Bevor Sie den Filtertank (5) mit einem Filtermedium befüllen, versichern Sie sich, dass sich das Filterrohr (17) und die Einfüllhilfe (18) im Filtertank
(5) benden.
1. Platzieren Sie das Filterrohr (17) mittig im Filter­tank (5). Die Einfüllhilfe (18) wird verwendet, um
die Position des Filterrohres (17) zu xieren und
zu arretieren. Zusätzlich verhindert dies, dass das Filtermedium während der Befüllung in das Filter­rohr (17) gelangt (siehe Abb. 6).
2. Füllen Sie den Filtertank (5) mit dem Filtermedium und achten Sie darauf, dass kein Filtermedium in das Filterrohr (17) gelangt.
3. Die Höhe des Inhalts sollte 2/3 der Gesamthöhe des Filter tanks (5) nicht überschreiten. Das ent­spricht circa 20 kg Quarzsand oder 600 Gramm Filterballs. Hinweis: Füllen Sie zwischendurch Wasser auf, damit sich das Filtermedium bindet.
4. Nachdem der Filtertank (5) befüllt wurde, kann die Einfüllhilfe (18) wieder entfernt werden. Heben Sie diese für künftige Neubefüllungen - wie etwa bei einem Sandwechsel - auf.
5. Achten Sie darauf, dass die Dichtung des Filter­tanks sauber ist. Auch der Randbereich des Fil­tertanks bzw. der des 5-Wege-Multi-Ventils (1), an denen die Dichtung anliegt, muss sauber und frei von etwaigen Sandkörnern sein. Das Filterrohr (17), welches im Behälter sitzt, muss mittig und komplett in das 5-Wege-Multi-Ventil (1) gesteckt werden.
6. Setzen Sie nun das 5-Wege-Multi-Ventil (1) inkl. O-Ring (4) auf das Filterrohr (17) und befestigen Sie es mit dem Spannring (3) auf dem Filtertank (5). (siehe Abb. 7)
12 | DE
www.scheppach.com
Page 13
10.3 Filtertank mit Filterpumpe verbinden (Abb. 8 + 9)
Verbinden Sie nun die Filterpumpe (11) und das 5-We­ge-Ventil (1) mit dem Schlauch (14).
1. Stecken Sie die Schlauchschellen (13) auf den
Schlauch.
2. Schließen Sie den Schlauch (14) an den Filterein-
lass (15) am Filtertank und bei der Pumpe an den Druckanschluss (12) an.
3. Ziehen Sie die Schrauben an den Schlauchschel-
len (13) fest.
10.4 Anschluss der Poolsandlteranlage an das
Becken
1. Verbinden Sie den Sauganschluss (8) der Pumpe
mit einem Schlauch (nicht im Lieferumfang enthal­ten) zum Becken.
2. Außerdem müssen Sie den Rückführungsauslass
(16) mit der Einlaufdüse am Beckenrand verbin­den.
3. Schließen Sie den Entsorgungsanschluss (2) an
den Kanal an.
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Der Betrieb der Poolsandlteranlage mit zu wenig oder
ohne Wasser kann zu Schäden führen.
- Lassen Sie die Poolsandlteranlage nie trocken laufen.
10.5 Filterpumpe mit Wasser befüllen (Abb. 10)
1. Lösen Sie die Vorlterschraube (6).
2. Befüllen Sie die Filterpumpe (11) mit ausreichend Wasser.
3. Schrauben Sie die Vorlterschraube (6) wieder auf.
11. In Betrieb nehmen
m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom­plett montieren!
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Der Betrieb der Poolsandlteranlage mit zu wenig oder
ohne Wasser kann zu Schäden führen.
- Lassen Sie die Poolsandlteranlage nie trocken laufen.
11.1. Funktionen des 5-Wege-Multi-Ventils (1) (Abb. 11)
Wichtig: Nehmen Sie die Poolsandlteranlage zu­erst vom Stromnetz, bevor Sie den Hebel des Ven­tils betätigen!
11.1.1 Fil t e rn
Das dem Becken entnommene Wasser durchläuft von oben nach unten das Filtermedium und wird dadurch gereinigt.
1. Stellen Sie das 5-Wege-Multi-Ventil (1) auf FIL-
TERN. Nun ist der Filter zur mechanischen Was­seraufbereitung Ihres Schwimmbeckens betriebs­bereit.
2. Um den Zeitpunkt der Filterreinigung RÜCKSPÜ-
LEN bestimmen zu können, ist der Druck am Ma­nometer (29) abzulesen. Steigt der Druck um 0,3 bar (max. 0,68 bar) so muss eine Rückspülung er-
folgen. Es empehlt sich, in einem wöchentlichen
Turnus rückzuspülen, auch wenn dieser Wert nicht erreicht wird, damit bleibt der Filtersand locker.
3. Schließen Sie Ihre Poolsandlteranlage an das
Stromnetz an.
11.1.2 Rückspülen
Das Wasser durchießt in umgekehrter Richtung das
Filtermedium, wodurch der Schmutz aus dem Sand herausgespült und über den Entsorgungsanschluss (2) (welcher am entsprechenden Ausgang mit „waste“ ge­kennzeichnet ist) abgeleitet wird. Dieser Vorgang dau­ert in der Regel 2-3 Minuten bzw. ist so lange durchzu­führen, bis das austretende Wasser wieder sauber ist.
1. Stellen Sie das 5-Wege-Multi-Ventil (1) auf RÜCK-
SPÜLEN.
2. Schließen Sie Ihre Poolsandlteranlage an das
Stromnetz an.
3. Wird sauberes Wasser geförder t, ist der Rückspül-
vorgang beendet, der im Höchstfall etwa 3 Minu­ten betragen soll.
4. Stellen Sie das 5-Wege-Multi-Ventil (1) auf FIL-
TERN oder NACHSPÜLEN.
11.1.3 Nachspülen
Durch diesen Vorgang werden eine Restreinigung und ein Verdichten des Filtersandes erreicht. Das Wasser ießt dazu wieder von oben nach unten durch den Fil­tersand. Wird dann jedoch nicht zum Becken zurück­geführt, sondern wie beim Rückspülen, durch den Entsorgungsanschluss (2) abgeleitet. Dieser Vorgang ist nach jedem Spülen ca. 30 Sekunden lang durch­zuführen.
www.scheppach.com
DE | 13
Page 14
1. Stellen Sie das 5-Wege-Multi-Ventil (1) auf NACH­SPÜLEN.
2. Schließen Sie Ihre Poolsandlteranlage an das Stromnetz an.
3. Stellen Sie das 5-Wege-Multi-Ventil (1) auf FIL­TERN .
11.1.4 Entleeren
In dieser Stellung wird das Wasser direkt über den Ent­leerungsanschluss abgeleitet. Bitte beachten Sie, dass diese Stellung nicht geeignet ist, um das Becken vollständig zu entleeren, sondern beispielsweise dafür verwendet wird, um nach einem Algenbefall den Boden abzusaugen.
1. Stellen Sie das 5-Wege-Multi-Ventil (1) auf ENT­LEEREN.
2. Schließen Sie Ihre Poolsandlteranlage an das Stromnetz an.
3. ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass die Filter­pumpe nicht trocken läuft. Der Betrieb der Pool-
sandlteranlage mit zu wenig oder ohne Wasser
kann zu Schäden führen.
11.1.5 Geschlossen
Die Wasserzufuhr vom Ventil zur Filterpumpe wird in dieser Stellung geschlossen. So muss für die Vorl­terkorbreinigung der Pumpe nur noch die Saug- bzw. Skimmerleitung geschlossen werden.
11.2 Inbetriebnahme der Poolsandlteranlage
Vor der Inbetriebnahme ist auf einen ausreichenden Wasserstand im Becken zu achten (bei Einbauskim­mer bis Skimmermitte), sodass Wasser durch den
Skimmerausgang nach unten zu der Poolsandlte­ranlage ießen kann und den Vorlterkorb der Pum­pe komplett füllt. Ist der automatische Zuuss – bei-
spielsweise bei einem Einhängeskimmer oder wenn
die Poolsandlteranlage höher als der Wasserspiegel
steht – nicht gegeben, so muss vor der Inbetriebnahme
der Vorlterschraube (6) der Filterpumpe (11) geö󰀨net
und manuell mit Wasser gefüllt werden.
Stellen Sie auch im Regelbetrieb von Zeit zu Zeit si­cher, dass sich Wasser in der Filterpumpe (11) ben­det. Ein längeres Trockenlaufen (ohne Wasser) kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht der Ge­währleistung unterliegen.
1. Stellen Sie den Handgri󰀨 am 5-Wege-Multi-Ventil (1) auf die Position RÜCKSPÜLEN. Erst jetzt wird die Filterpumpe in Betrieb genommen. Rückspül­vorgang ca. 2-3 Minuten durchführen, um z.B. den überschüssigen Sand aus der Filteranlage zu ent­fernen.
2. Nehmen Sie die Poolsandlteranlage vom Strom- netz und stellen Sie das 5-Wege-Multi-Ventil (1) auf NACHSPÜLEN.
3. Schließen Sie Ihre Poolsandlteranlage an das Stromnetz an. Nun startet der Nachspülvorgang ­dieser dauert ca. 30 Sekunden.
4. Das Rück- und Nachspülwasser leiten Sie am bes­ten in den Kanal oder lassen Sie dieses auf dem Rasen versickern.
5. Nehmen Sie die Poolsandlteranlage vom Strom- netz und stellen Sie das 5-Wege-Multi-Ventil (1) auf FILTERN.
6. Schließen Sie Ihre Poolsandlteranlage an das Stromnetz an. Die Filteranlage ist jetzt im norma­len Filterbetrieb.
7. Wir empfehlen Ihnen eine Filterlaufzeit von 2 x 4-5 Stunden pro Tag in der Position FILTERN.
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange­schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi­gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwende­te Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso­lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola­tionsschäden lebensgefährlich.
14 | DE
www.scheppach.com
Page 15
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä­den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über­prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä­gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher Kennzeichnung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An­schlusskabel ist Vorschrift.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir, für Maschinen mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt), eine Absicherung von C 16A oder K 16A!
Das Filtermedium muss ebenfalls aus dem Filter tank – beispielsweise mit einem Nasssauger – entfernt werden. Das Manometer am Mehrwegeventil ist zu de­montieren und frostfrei zu lagern. Schäden, die durch Frost entstehen, sind nicht durch Gewährleistung ge­deckt!
Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un­zugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Be ­wahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Produkt auf.
13. Reinigung
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Hochkonzentrierte Wasserpegemittel können die Poolsandlteranlage beschädigen.
- Keine Wasserpegemittel, insbesondere in Tab- lettenform, in das Saugsieb der Pumpe oder der
Poolsandlteranlage legen.
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Produkt mit einem saube­ren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Produkt direkt nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststo󰀨teile des Produkts angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Innere des Produkts gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
14. Lagerung
Am Ende der Schwimmbadsaison werden die Pool­sandlteranlage sowie die Schläuche bestenfalls kom­plett demontiert und in einem frostfreien Raum gelagert.
15. Wartung
Achtung: Nehmen Sie die Poolsandlteranlage vor
der Wartung vom Stromnetz.
Allgemeine Wartung
Das Schwimmbecken ist nach den einschlägigen Vor-
schriften des Herstellers zupegen und zu war ten.
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass die Wasser­höhe im Becken immer mindestens bis zur Mitte des Skimmers reicht.
Wartung des Filtertanks (5)
Die Füllhöhe und Bescha󰀨enheit des Quarzsandes
müssen regelmäßig geprüft werden. Der Sand muss
locker durch die Hand ießen. Bei Klumpenbildung
muss der komplette Quarzsand erneuert werden. Sind die Filterballs stark verschmutzt, so muss der komplette Inhalt erneuert werden.
Wartung des Vorlters
Der in der Pumpe eingebaute Vorlter muss je nach
Verschmutzungsgrad von Zeit zu Zeit gereinigt wer­den.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: O-Dichtring
Wird die Poolsandlteranlage im Freien überwintert, so
müssen der Filtertank, die Filterpumpe und die Leitun­gen komplett entleert werden.
www.scheppach.com
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
DE | 15
Page 16
Zubehör: Filterballs
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs­tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge­führt werden.
Anschlussart Y
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be­schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei­nen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per­son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie bei Rückfragen bitte folgende Daten:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser­vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
16. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto󰀨 und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohsto󰀨kreislauf
zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­sto󰀨e. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent­sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer e󰀨ektiven Nutzung na­türlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammel­stellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwal-
tung, dem ö󰀨entlich-rechtlichen Entsorgungsträger,
einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elekt­ro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vor­gesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten geschehen. Der unsachge­mäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potenziell
ge fäh rli che r St o󰀨e , di e häu g i n El ek tro und Ele ktr oni k-
Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
16 | DE
www.scheppach.com
Page 17
17. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe scha󰀨en können, wenn Ihre Maschi­ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Stromleitung nicht an das Stromnetz angeschlossen
Filterpumpe schaltet nicht ein
Geringer
Wasserdurchuss
Trübes Poolwasser
Luft bendet sich im
System
Sand im Becken Falsche Körnung des
Pumpe ist zu laut Fremdkörper in der Pumpe Reinigen Sie die Filterpumpe.
Sicherung defekt
Stromleitung nicht an das Stromnetz angeschlossen
Verschmutzung der Siebkörbe in Skimmer und
Vorlter
Saug- und Druckleitung verstopft
Saugleitung undicht, Luft wird eingezogen
Filter verschmutzt
Überlastung des Filters, wg. unzureichender Desinfektion
5-Wege-Multi-Ventil nicht auf Position FILTERN
Filterzeit zu kurz
Zu kurze Rückspülintervalle
Undichte Leitung Überprüfen Sie die Dichtheit der Saugleitung
Zu wenig Wasser im Schwimmbecken
Lufteinschlüsse bei Systemstart
Quartzsandes
Überprüfen Sie den Fehlerstrom-Schutzschalter und schalten ihn ggf. wieder ein.
Überprüfen Sie die Hauptsicherung und schalten diese ggf. wieder ein.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker der Filterpumpe eingesteckt ist.
Überprüfen Sie den Skimmer und den Vorlter der
Pumpe und reinigen Sie diese gegebenenfalls.
Überprüfen Sie, ob die Saug- und Druckleitung des Filters sowie der Filterpumpe frei sind.
Überprüfen Sie, ob Luft in das System gesaugt wird und ob Leitungen undicht sind.
Führen Sie eine Rückspülung der Poolsandlteranlage
durch.
Überprüfen Sie die Wasserwerte (pH- und Chlor-Wert) und stellen diese ggf. ein.
Stellen Sie sicher, dass das Mehr-Wege-Ventil auf FILTERN eingestellt ist.
Lassen Sie die Poolsandlteranlage für längere Zeit
laufen/ltern
Überprüfen Sie den Druck mit Hilfe des Manometers und führen Sie ggf. eine Rückspülung durch.
Stellen Sie sicher, dass sich genug Wasser im Schwimmbecken bendet.
Ö󰀨nen Sie kurz den Vorlterdeckel oder auch das
Manometer, um die Luft aus dem System zu entfernen.
Kontrollieren Sie, ob alle Ausgänge am Mehrwegeventil richtig belegt sind.
www.scheppach.com
DE | 17
Page 18
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service­rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her­stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu­stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge­waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver­schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän­gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das G erät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll­ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
18 | DE
www.scheppach.com
Page 19
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver­schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bz w. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile Zubehör
Reparatur
DokumenteKontakt
www.scheppach.com
DE | 19
Page 20
Explanation of the symbols on the product
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa­nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
Warning - read the instruction manual to reduce the risk of injury.
Observe warnings and safety instructions!
Danger! Dangerous pressure! Can cause severe injuries or heavy property damage due to
the lter tank bursting.
Attention: Always switch the pump o󰀨 before changing the mode.
The product complies with the applicable European directives.
m Attention! We have marked points in this operating manual that impact your safety with this symbol.
20 | GB
www.scheppach.com
Page 21
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 22
2. Device description (Fig. 1) ................................................................................. 22
3. Scope of delivery ............................................................................................... 22
4. Proper use ......................................................................................................... 22
5. General safety information ................................................................................ 23
6. Residual risks .................................................................................................... 24
7. Technical data .................................................................................................... 25
8. Unpacking .......................................................................................................... 25
9. Assembly ........................................................................................................... 25
10. Assembly ........................................................................................................... 25
11. Start up .............................................................................................................. 26
12. Electrical connection ......................................................................................... 27
13. Cleaning ............................................................................................................. 28
14. Storage .............................................................................................................. 28
15. Maintenance ...................................................................................................... 28
16. Disposal and recycling ....................................................................................... 29
17. Troubleshooting ................................................................................................. 30
www.scheppach.com
GB | 21
Page 22
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear Customer
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this device assumes no liability for damage to the device or caused by the device arising from:
• Improper handling,
• Non-compliance with the operating manual,
• Repairs carried out by third parties, unauthorised specialists.
• Installing and replacing non-original spare parts
Application other than specied
• Failure of the electrical system in the event of the electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 13 / VDE0113 not being observed
Please consider:
Read through the complete text in the operating manu­al before installing and commissioning the device. The operating manual is intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating manual includes important instructions for safe, proper and economic operation of the device, for avoiding danger, for minimising repair costs and downtimes, and for increasing the reliability and ex­tending the service life of the device. In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations appli­cable to the operation of the device in your country. Keep the operating manual package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. They must be read and careful­ly observed by all operating personnel before starting the work. The device may only be used by personnel who have been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards. The required minimum age must be obser ved.
In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of such machines must also be obser ved. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to obser ve this manual and the safety instructions.
2. Device description (Fig. 1)
1. 5-way multi-valve
2. Disposal outlet
3. Clamping ring
4. O-seal ring
5. Filter tank
6. Screw-on pre-lter cap
7. Drain screw
8. Suction connection
9. Ventilation screw
10. Base plate
11. Filter pump
12. Pressure connection
13. Hose clamps
14. Hose
15. Filter inlet
16. Return outlet
17. Filter pipe
18. Filling aid
19. Hose connection piece
20. Manometer
3. Scope of delivery
• Base plate (10)
• Filter tank (5)
• Filter pipe (17)
Sanding lling aid (18)
• Hose clamps (13)
• Hose (14)
• Connection nozzle (19)
• Operating manual
4. Proper use
The pool lter system is used for cleaning the swim­ming pool water. Suspended matter and impurities are mechanically removed from the pool by the special
quartz sand and lter balls.
22 | GB
www.scheppach.com
Page 23
The machine may only be used in the intended manner. Any use beyond this is improper. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages or inju­ries of any type resulting from this. An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly in­structions and operating information in the operating manual. Persons who operate and maintain the machine must be familiar with it and must be informed about potential dangers. In addition, the applicable accident prevention regula­tions must be strictly observed. Other general occupational health and safety-related rules and regulations must be observed. The liability of the manufacturer and resulting damages are excluded in the event of modications of the ma­chine.
Area of application
For ltering swimming pools
Pumped media
For pumping clear water (fresh water),
• The maximum temperature of the pumped liquid must not exceed +43°C.
This pool lter system must not be used to pump am- mable, gaseous or explosive liquids.
• The pumping of aggressive liquids (acids, lyes, silo seepage juice etc.), as well as liquids with abrasive (sanding) materials (sand) must also be avoided.
The machine may only be operated with original parts and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specications
of the manufacturer, as well as the dimensions speci­ed in the technical data, must be observed.
Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the equipment is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work. The device is intended for use by adults. Children over the age of 16 may use the tool except under supervi­sion. The manufacturer is not liable for damage caused by an improper use or incorrect operation of this de­vice.
5. General safety information
m WARNING! Read all safety information, instruc­tions, illustrations and technical data for this elec-
tric tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
• Supervise children and people with disabilities.
• Keep children away from the product and all elec­trical cables.
• Children may not play with the Product. Cleaning and servicing must not be carried out by children without supervision.
• This product can be operated by children from 8 years of age and persons with impaired physical, sensory or mental capabilities or with a lack of expe­rience or knowledge, if they are supervised or if they have been trained in the safe use of the device and understand the related hazards.
• The product may only be assembled and disassem­bled by adults. Cleaning and maintenance must be carried out by an adult (over 18 years) who is aware of the danger of electric shock.
• Unplug the product before it is cleaned, removed, maintained or used for another purpose.
• The product must always be unplugged on rainy days as well as in the event of longer, unattended storage (e.g. holidays).
• The electrical connection should be accessible after the product has been installed.
• Do not bury the power cable. The power cable must be placed so that it cannot be damaged by a lawn­mower, hedge trimmer or the like.
• If the connection cable of the product is damaged, it
must be replaced by a qualied electrician.
• In order to avoid the risk of an electric shock, do not use an extension cable, timer or the like in order to connect the unit to the power supply. Make sure that there is a socket available in a suitable location.
• Do not put product into operation or pull the connec­tor out of the socket if it is in water or if your hands are wet.
• Set up the product at least 3.5 m from the pool.
• The device connector must be more than 4 m from the pool at a minimum height of 1.2 m. Position this product away from the pool in order to prevent chil­dren from climbing onto the pump to get into the pool.
www.scheppach.com
GB | 23
Page 24
• Do not operate this product if there is anyone in the pool.
• This product may only be used in connection with a degradable pool. Do not use it for built-in pools. A storable pool can be completely dismantled and stored over winter and then set up again in the sum­mer.
• In order to prevent the risk of an accident, never en­ter the pool if the suction device is loose, broken, kinked, cracked, damaged or missing. Replace the loose, broken, kinked, cracked, damaged or missing suction devices immediately.
• Never play or swim in the vicinity of the suction device. Your body or hair could be sucked in and this could cause permanent injuries or cause you to drown.
• In order the prevent damage to the system and the
risk of injury, always switch the pump o󰀨 before changing the position of the lter valve.
• Never operate this product above the maximum working pres sure which is s pecied o n the lter c on­tain er.
• Dangerous pressure. An unauthorised or improper
attachment of the lter container cover can cause
the cover to shoot up due to the pressure which can cause serious injury, property damage or death.
• This product may only be used for the purpose de­scribed in the operating manual.
Electrical safety instructions
• When operating the product, the power plug must be freely accessible after installation.
Before you put your new pool lter system into opera- tion, have it professionally checked:
- Earthing, connection of the neutral line and resid- ual current circuit breaker must comply with the safety regulations of the power supply companies and function properly,
- Protect the electrical plug connections from mois- ture.
- If there is a risk of ooding, t the plug connections
in the ood-proof area.
• Ensure that the mains voltage corresponds to the
specications on the type plate.
• Carry out the electrical installation in accordance with the national regulations.
• Only connect the product to a socket with a residu­al current circuit breaker (FI switch) with a rated re­sidual triggering current of up to 30 mA; Fuse at least 6 amps.
• Before each use, always check the product, cable and plug for damages. Defective cables must not be repaired but replaced with a new ones. Have product damages repaired by a specialist.
• If the connection cable for the product is damaged then it must be replaced by the manufacturer or their customer services personnel or by a similarly quali-
ed person, in order to avoid hazards.
• Do not use the cable to pull the plug out of the outlet.
• Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
• Do not carry or attach the product by the cable.
• Use only extension cables that are splash-proof and intended for outdoor use. Always unroll a cable drum completely before use. Check the cable for damage.
• Pull out the mains plug before all work on the prod­uct, in work breaks and when not in use.
• Mains connection cables shall not have a smaller cross-section than rubber hose lines with the desig­nation H05RN-F 3*0.75mm². The cable length must be 10 m. The conductor core cross-section of the ex­tension cable must be at least 1.5 mm2.
Warning! This power tool generates an electromag­netic eld during operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the power tool.
6. Residual risks
The machine has been built according to the state-of­the-art and the recognised technical safety require­ments. However, individual residual risks can arise during operation.
• Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still re­main.
• Residual risks can be minimised if the “Safety infor­mation” and the “Proper use” together with the oper­ating manual as a whole are observed.
• Avoid accidental starting of the machine: the op­erating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet. Use the tool attachment that is recommended in this operating manual. This is how to ensure that your machine provides optimum performance.
24 | GB
www.scheppach.com
Page 25
The pool lter system must not be operated above the permitted operating pressure.
The pool lter system must not be connected to the domestic water supply (due to overpressure).
7. Technical data
Power supply 220-240 V / 50Hz
Wattage 400 W
Maximum working pressure of the pump
E󰀨ective lter area 0.08 m²
Max. ow rate for lter
pump
Greatest delivery height 11 m Hmax
Recommended lter
medium (not included in the scope of delivery)
Recommended lter medi­um quantity (circa)
Container volume 26 l
Protection category IPX5
Max. water temperature 43 °C
Weight 10 .1 kg
Technical changes reserved!
(0.45mm-0.55mm)
Quartz sand 20 kg
Filter balls 600 g
2.4 bar
13800 l/h
Quartz sand
Grade 20,
Filter balls
8. Unpacking
• Open the packaging and carefully remove the device.
• Remove the packaging material, as well as the pack­aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of deliver y is complete.
• Check the device and accessory parts for transpor t damage. In the event of complaints the carrier must be informed immediately. Later claims will not be rec­ognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the warranty period.
• Familiarise yourself with the product by means of the
operating instructions before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and re­placement parts use only original parts. Replacement parts can be obtained from your dealer.
• When ordering please provide our article number as well as type and year of manufacture for your equip­ment.
m WARNING! The device and the packaging material are not children’s toys! Do not let children play with plas­tic bags, lms or small parts! There is a danger of choking or su󰀨ocating!
9. Assembly
Before installing the pool lter system, determine its installation location. Once the lter is lled with the l­ter medium, it is very di󰀩cult to move. The installation
surface must be absolutely even.
The location must be determined so that the suction/ skimmer line is as short as possible. If the pool is long, for example where the skimmer is on a narrow side and the nozzles are opposite to the narrow side, the pool
lter system must be placed on the skimmer side.
The pump should, – if possible –, be deeper than the water surface so that it is constantly supplied with wa­ter. If it is necessary to set up above the water level, it
must be ensured that the height di󰀨erence between the
pump and water level does not exceed 50 cm.
If the pool lter system is housed in a lter shaft, it must be ensured that the shaft cannot be ooded. For this
purpose, it would be advisable to place an aggregate layer (gravel) in the area of the lter shaf t or to pro­vide a direct connection into the drain or a submersible pump with oat switch. It must be ensured that the lter shaft is not completely air-tight as this can cause dam­age to the pump due to the formation of condensation.
The size of the lter should be su󰀩cient so that work on the pool lter system can be carried out.
10. Assembly
10.1 Installation of the pool lter system on the
base plate (Fig. 3 + 4)
1. Place the lter tank (5) in the moulded indentation in the base plate (10).
2. Position the lter pump (11) on the base plate (10)
and slide the lter pump (11) into the recesses in
the base plate (10) until they latch in place.
www.scheppach.com
GB | 25
Page 26
10.2. Filling the pool lter system (Fig. 5, 6 and 7) IMPORTANT: Only use quartz sand (not included in the
scope of delivery) with a grain size of 0.45 - 0.55 mm.
Note the exact grain specication. If the grain size is too small, it can cause sand to be ushed into the pool.
If the grain size is too large, it diminishes the quality
of the lter. Alternatively, you can use lter balls for lling the lter
tank (5) (not included in the scope of delivery).
Note: Before the lter tank (5) is lled with a lter medi­um, make sure that the lter pipe (17) and the lling aid (18) are in the lter tank (5).
10.4 Connecting the pool lter system to the pool
1. Connect the suction connection (8) of the pump to the pool using a hose (not included in the scope of delivery).
2. The return outlet (16) must also be connected to the inlet nozzle at the edge of the pool.
3. Connect the disposal connection (2) to the drain.
NOTE! Risk of damage!
Operating the pool lter system with too little or no wa­ter can cause damage.
- Never allow the pool lter system to run dry.
1. Place the lter pipe (17) in the centre of the lter tank (5). The lling aid (18) is used to x the lter pipe (17) in position and lock it in place. It also pre-
vents the lter medium getting into the lter pipe (17) while lling (see Fig. 6).
2. Fill the lter tank (5) with the lter medium and en­sure that no lter medium gets into the lter pipe
(17).
3. The height of the content should not exceed 2/3 of the total height of the lter tank (5). This cor­responds to approximately 20 kg quartz sand or
600 grams of lter balls. Note: Top up with water occasionally so that the lter medium binds.
4. After the lter tank (5) has been lled, the lling aid (18) can be removed again. Save them for future
relling - such as when changing sand.
5. Make sure that the lter tank seal is clean. The fringe of the lter tank or that of the 5-way mul-
ti-valve (1) against which the seal rests must also be clean and free of any grains of sand. The lter pipe (17), which sits in the container, must be in­serted in the middle and fully into the 5-way mul­ti-valve (1).
6. Now place the 5 -way multi-valve (1) incl. O-ring (4)
onto the lter pipe (17) and attach it to the lter tank (5) using the clamping ring (3). (See g. 7)
10.3 Connect lter tank to lter pump
(g. 8 + 9)
Now connect the lter pump (11) and the 5 -way valve
(1) to the hose (14).
1. Fit the hose clamps (13) to the hose.
2. Connect the hose (14) to the lter inlet (15) on the
lter tank and to the pressure connection (12) on
the pump.
3. Tighten the screws on the hose clamps (13).
10.5 Filling the lter pump with water (g. 10)
1. Loosen the pre-lter cap (6).
2. Fill the lter pump (11) with a su󰀩cient amount of water.
3. Screw the pre-lter cap (6) back on.
11. Start up
m Attention! Always make sure the device is fully assembled before commissioning!
NOTE! Risk of damage!
Operating the pool lter system with too little or no wa­ter can cause damage.
- Never allow the pool lter system to run dry.
11.1. Function of the 5-way multi-valve (1) (g. 11)
Important: Disconnect the pool lter system from the mains rst before actuating the valve lever!
11.1.1 Fil t e ring
The water taken from the pool passes through the lter
medium from top to bottom and is thus cleaned.
1. Set the 5-way multi-valve (1) to FILTER. The lter is now ready for mechanical water treatment of your swimming pool.
2. In order to be able to determine the time point of
the BACKWASH lter cleaning, the pressure can
be read on the manometer (29). If the pressure in­creases to 0.3 bar (max. 0.68 bar), backwashing must be carried out. It is advisable to backwash at weekly intervals, even if this value is not reached,
so that the lter sand remains loose.
3. Connect your pool lter system to the mains.
26 | GB
www.scheppach.com
Page 27
11.1.2 Backwashing
The water ows through the lter medium in the op­posite direction whereby the dirt from the sand is
ushed out and is drained via the disposal connection
(2) (which is marked at the corresponding output with “waste”). This process usually takes 2-3 minutes and must be carried out until the escaping water is clean again.
1. Set the 5-way multi-valve (1) to BACKWASH.
2. Connect your pool lter system to the mains.
3. When clean water is conveyed, the backwash pro­cess is ended which should take about 3 minutes at most.
4. Set the 5-way multi-valve (1) to FILTER or RINSE.
11.1.3 Rinsing
Using this process, residual cleaning and compacting
of the lter sand is achieved. The water ows through the lter sand again from top to bottom. However, it is
then not returned to the pool, but drained through the disposal connection (2), as in the case with backwash­ing. This process is carried out after every rinse for ap­prox. 30 seconds.
1. Set the 5-way multi-valve (1) to RINSE.
2. Connect your pool lter system to the mains.
3. Set the 5-way multi-valve (1) to FILTER.
11.1.4 Emptying
In this position, the water is drained directly via the dis­posal connection. Ensure that this position is not suitable for completely emptying the pool, but is used, for example, to vacuum
the oor after an algae infestation.
1. Set the 5-way multi-valve (1) to EMPTY.
2. Connect your pool lter system to the mains.
3. ATTENTION: Ensure that the lter pump does not
run dry. Operating the pool lter system with too little or no water can cause damage.
11.1.5 Closing
The water supply from the valve to the lter pump is
closed in this position. This means that only the suc-
tion or skimmer line must be closed for pre-lter cage
cleaning of the pump.
If the automatic inow – is not available, for example in the event of a suspended skimmer or if the pool lter system is higher than the water level –, the pre-lter cap (6) of th e lter pump (11) must b e ope ned and man­ually lled with water before commissioning.
In regular operation, also ensure that there is water in the lter pump (11) from time to time. Dry running (without water) for a long time can cause irreparable damage which is not covered by the warranty.
1. Set the handle on the 5 -way multi-valve (1) to the BACKWASH position. Only now is the lter pump put into operation. Carry out the backwash pro­cess for approx. 2-3 minutes in order to remove
the excess sand from the lter system.
2. Unplug the pool lter system from the mains and set the 5-way multi-valve (1) to RINSE.
3. Connect your pool lter system to the mains. Now start the rinse process - this takes approx. 30 sec­onds.
4. It is best to direct the backwash and rinse water into the drain or allow it to trickle away onto the lawn.
5. Unplug the pool lter system from the mains and set the 5-way multi-valve (1) to FILTER.
6. Connect your pool lter system to the mains. The lter system is now in normal lter operation.
7. We recommend a lter time of 2 x 4- 5 hours per day in the FILTER position.
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the appli­cable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the ex­tension cable used must also comply with these reg­ulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of ten damaged.
11.2 Commissioning of the pool lter system
Before commissioning, ensure there is a su󰀩cient
water level in the pool (for built-in skimmers up to the
middle of the skimmer), so that water can ow through the skimmer output downwards to the pool lter system and completely lls the pre-lter cage of the pump.
www.scheppach.com
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
GB | 27
Page 28
• Places where the connection cables have been cut due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Ensure that the connection cables are dis­connected from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the ap­plicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables of the same designation.
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
For single-phase AC motors, we recommend a fuse rating of C 16A or K 16A for machines with a high start­ing current (from 3000 watts)!
14. Storage
The pool lter system and the hoses are at best com­pletely disassembled and stored in a frost-free room at the end of the swimming pool season.
If the pool lter system is outdoors overwinter, the l­ter tank, lter pump and the lines must be completely
emptied. The lter medium must also be removed from the l­ter tank, – for example with a wet vacuum cleaner –. The manometer on the multi-way valve must be disas­sembled and stored somewhere frost-free. Damaged caused due to frost is not covered by the warranty!
Store the product and its accessories in a dark, dr y and frost-free place that is inaccessible to children. The op­timum storage temperature lies between 5 and 30 ˚C. Store the product in its original packaging. Cover the product to protect it from dust or moisture. Store the operating manual with the product.
15. Maintenance
13. Cleaning
NOTE! Risk of damage!
Highly-concentrated water treatment agents can dam-
age the pool lter system.
- Do not put any water treatment agents, in particu­lar in tablet form, into the pump strainer or the pool
lter system.
• Keep protective devices, air vents and the motor housing as free of dust and dirt as possible. Rub the
product clean with a clean cloth or blow it o󰀨 with
compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the product directly after every use.
• Clean the product at regular intervals using a damp cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning products or solvents; they could attack the plastic parts of the product. Make sure that no water can penetrate the interior of the product. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
28 | GB
www.scheppach.com
Attention: Unplug the pool lter system from the mains
before performing maintenance.
General maintenance
The swimming pool must be maintained and serviced in accordance with the relevant provisions of the man­ufacturer. It must be ensured that the height of the water in the pool always reaches at least to the centre of the skim­mer.
Maintaining the lter tank (5)
The ll height and composition of the quartz sand
must be checked regularly. The sand must ow loosely through your hands. All the quartz sand must be re­placed if lump formation occurs.
If the lter balls are heavily contaminated, the entire
content must be replaced.
Maintenance of the pre-lter
The pre-lter installed in the pump must be cleaned
from time to time depending on the degree of contam­ination.
Page 29
Service information
With this product, it is necessary to note that the follow­ing parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as consuma­bles. Wearing parts*: O-seal ring
* may not be included in the scope of supply!
Accessories: Filter balls
Connections and repairs
Connections and repair work on the electrical equip­ment may only be carried out by electricians.
Connection type Y
If the mains connection cable of this device is dam­aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
Please provide the following information in the event of any queries:
• Type of current for the motor
• Data of machine type plate
• Data of motor type plate
Spare par ts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page.
This product must be handed over at the intended col­lection point. This can be done, for example, by return­ing it when purchasing a similar product or delivering it to an authorised collection point for the recycling of old electrical and electronic devices. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in elec­trical and electronic equipment. By properly disposing
of this product, you are also contributing to the e󰀨ective
use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your munic­ipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
16. Disposal and recycling
The device is supplied in packaging to avoid transport damages. This packaging is raw ma­terial and can thus be used again or can be reintegrated into the raw material cycle. The device and its accessories are made of
di󰀨erent materials, such as metals and plas­tics. Take defective components to special waste dis­posal sites. Check with your specialist dealer or munic­ipal administration!
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
www.scheppach.com
GB | 29
Page 30
17. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your ser vice workshop.
Fault Possible cause Remedy
Power line not connected to the mains
Filter pump does not switch on
Poor water ow
Murky pool water
There is air in the system
Sand in the pool Incorrect grain of the quartz
Pump is too loud Foreign bodies in the pump Clean the lter pump.
Fuse defective Check the main fuse and switch it back on if necessary.
Power line not connected to the mains
Contamination of the sieve inserts in the skimmer and
pre-lter
Suction and pressure lines blocked
Suction line leaking, air is drawn in
Filter is dirty Perform a backwashing of the pool lter system.
Overloading of the lter due to insu󰀩cient disinfection
5-way multi-valve not in FILTER position
Filter time too short Allow the pool lter system to run/lter for a longer time
Backwash intervals too short
Leaking line Test the suction line for leaks
Not enough water in the swimming pool
Trapped air when system is started
sand
Check the residual current circuit breaker and switch it back on if necessary.
Ensure that the connector of the lter pump is plugged
in.
Check the skimmer and the pre-lter of the pump and
clean it if necessary.
Check whether the suction and pressure lines of the
lter and the lter pump are free.
Check whether air in the system is suctioned and whether the lines are leaking.
Check the water valve (pH and chlorine value) and adjust if necessary.
Make sure that the multi-valve is set to FILTER.
Check the pressure using the manometer and carry out a backwash if necessary.
Ensure that there is enough water in the swimming pool.
Open the pre-lter cover briey or also the manometer in
order to remove the air from the system.
Check whether all outputs on the multi-way valve are occupied correctly.
30 | GB
www.scheppach.com
Page 31
Explication des symboles sur le produit
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lire la notice d’utilisation
Respectez les avertissements et consignes de sécurité !
Danger ! Pression dangereuse ! Peut provoquer des blessures graves ou d’importants dom-
mages en cas d’éclatement du réservoir de ltration.
Attention : Arrêtez la pompe avant de changer de mode.
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
m Attention !
Dans la présente notice d’utilisation, tous les points qui concernent votre sécurité sont signa­lés par ce pictogramme.
www.scheppach.com
FR | 31
Page 32
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 33
2. De scriptio n de l‘app areil (g. 1) ......................................................................... 33
3. Fournitures ......................................................................................................... 33
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 34
5. Consignes de sécurité générales ...................................................................... 34
6. Risques résiduels .............................................................................................. 36
7. Caractéristiques techniques .............................................................................. 36
8. Déballage ........................................................................................................... 36
9. Structure ............................................................................................................ 37
10. Montage ............................................................................................................. 37
11. Mise en service .................................................................................................. 38
12. Raccordement électrique .................................................................................. 39
13. Nettoyage ........................................................................................................... 40
14. Stockage ............................................................................................................ 40
15. Maintenance ...................................................................................................... 40
16. Élimination et recyclage ..................................................................................... 41
17. Dépannage ........................................................................................................ 42
32 | FR
www.scheppach.com
Page 33
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap­portera satisfaction et de bons résultats.
Respecter la limite d‘âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré­sente notice d‘utilisation et les prescriptions particu­lières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l‘utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d‘un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n‘est pas responsable des dommages survenus ou générés sur l‘appareil en cas de :
• Manipulation incorrecte,
• Non-respect de la notice d‘utilisation,
Réparations e󰀨ectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
• Montage et remplacement de pièces de rechange
non originales
• utilisation non conforme
• Défaillances de l’installation électrique en cas
d‘inobservation des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN 57113 / V D E 0113
Attention :
Lisez l‘ensemble du texte de la notice d‘utilisation avant le montage et la mise en service. La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre appareil et d‘en exploiter les possibilités d‘emploi conforme. La notice d‘utilisation contient des remarques impor­tantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l’appareil et sur la façon d‘éviter les dangers, d’économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d‘arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie de l‘appareil. Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d‘utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l‘ap­pareil en vigueur dans votre pays. Conser vez la notice d‘utilisation dans une pochette en plastique à l‘abri de la poussière et de l‘humidité près de l‘appareil. Chaque opérateur doit l‘avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à l‘utilisation de l‘appa­reil et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec l’appareil.
2. Description de l‘appareil (g. 1)
1. Vanne 5 voies
2. Conduite d’évacuation
3. Bague de serrage
4. Joint torique
5. Réservoir de ltre
6. Vis du pré-ltre
7. Vis de purge
8. Raccord d’aspiration
9. Vis de purge d’air
10. Socle
11. Pompe de ltration
12. Raccord de pression
13. Colliers de serrage
14. Flexible
15. Entrée de ltre
16. Conduite de retour
17. Tuyau de ltration
18. Accessoire de remplissage
19. Manchon de raccordement
20. Manomètre
3. Fournitures
• Socle (10)
Réservoir de ltre (5)
Tuyau de ltration (17)
• Accessoire de remplissage de sable (18)
• Colliers de serrage (13)
• Flexible (14)
• Manchon de raccordement (19)
• Notice d’utilisation
www.scheppach.com
FR | 33
Page 34
4. Utilisation conforme
L’installation de ltration sert à nettoyer l’eau de pis­cine. Grâce à un sable de quartz spécial ou à des billes ltrantes, le bassin est libéré mécaniquement des ma­tières en suspension et impuretés.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor­respondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l‘utilisateur/opérateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d‘utilisation du mode d‘em­ploi. Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dangers possibles qu‘elle implique. En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupu­leuse possible. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garantie
du fabricant pour les dommages en résultant.
Domaine d‘utilisation
Pour ltrer les piscines
Fluides acheminés
Pour acheminer l’eau claire (eau douce),
la température du uide acheminé ne doit pas dé-
passer +43 °C.
Il est interdit d’utiliser cette installation de ltration
pour piscines pour acheminer des liquides inam­mables, gazeux ou explosifs.
• Il faut également éviter d’acheminer des liquides
agressifs (acides, bases, jus d’ensilage, etc.) et des liquides contenant des matières abrasives (déca­pantes) (sable).
La machine ne doit être utilisée qu‘avec des pièces de rechange et des accessoires originaux du fabricant. Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa­reils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commer­ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploi­tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables. L‘appareil est destiné à être utilisé par des adultes. Les jeunes de plus de 16 ans ne peuvent utiliser l‘appareil que sous surveillance. Le fabricant décline toute res­ponsabilité quant aux dommages dus à une utilisation non conforme ou à une fausse manipulation.
5. Consignes de sécurité générales
m AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et caracté­ristiques techniques qui accompagnent cet outil électrique.
Toute négligence dans le respect des instructions sui­vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conser ver à l‘avenir toutes les consignes de sécurité et instructions.
• Surveiller les enfants et les personnes handicapées.
• Maintenir les enfants à distance du produit et de tous les câbles électriques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et la réparation ne doivent pas être réali­sés par des enfants sans surveillance.
• Ce produit peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et de connaissances, si elles sont surveillées ou si elles ont été formées à la manipulation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques en résultant.
• Le produit doit uniquement être monté et démonté par des adultes. Le nettoyage et la maintenance doivent être réalisés par un adulte (plus de 18 ans) qui connait le risque que représente une électrocu­tion.
• L’appareil doit être débranché avant d’être nettoyé,
retiré, entretenu ou utilisé à d’autres ns.
• Le produit doit toujours être débranché les jours de pluie et en cas de longue période de stockage sans surveillance (par ex. vacances).
• Le raccordement électrique doit être accessible après avoir installé le produit.
34 | FR
www.scheppach.com
Page 35
• Ne pas enterrer le câble électrique. Le câble élec­trique doit être placé de manière à ce qu’il ne puisse pas être endommagé par une tondeuse, un taille­haie, etc.
• Si le câble de raccordement de ce produit est en­dommagé, il doit être remplacé par un électricien
qualié.
• Pour éviter tous risques d’électrocution, n’utilisez pas de câble de rallonge, de minuterie, etc. pour raccorder l’unité à l’électricité. Veillez à ce qu’une prise de courant se trouve à un endroit approprié.
• Ne mettez pas le produit en ser vice ou débranchez le connecteur de la prise de courant lorsque vous êtes dans l’eau ou lorsque vos mains sont humides.
• Placez le produit à une distance minimum de 3,5 m de la piscine.
La che de l’appareil doit être à plus de 4 m de la piscine et à une hauteur minimum de 1,2 m. Posi­tionnez ce produit à distance de la piscine pour évi­ter que les enfants n’escaladent sur la pompe pour accéder à la piscine.
• Ne mettez pas ce produit en service lorsque quelqu’un est dans la piscine.
• Ce produit ne doit être utilisé qu’en relation avec une piscine démontable. Ne l’utilisez pas pour les bas­sins intégrés. Une piscine stockable peut être entiè­rement démontée et être stockée à l’abri en hiver et remontée en été.
• Pour éviter tous risques d’accident, n’entrez jamais dans la piscine si le dispositif d’aspiration est des­serré, cassé, coudé, ssuré, endommagé ou man­quant. Remplacez immédiatement les dispositifs
d’aspiration desserrés, cassés, coudés, ssurés,
endommagés ou manquants.
• Ne jouez ou ne nagez jamais à proximité du disposi­tif d’aspiration. Il pourrait aspirer votre corps ou vos cheveux et ceci pourrait provoquer des blessures irrémédiables ou une noyade.
• Pour éviter tout endommagement de l’installation et tout risque de blessures, démontez toujours la pompe avant de changer la position de la vanne de
ltration.
• N’utilisez jamais ce produit au-dessus de la pression de travail maximale, qui est indiquée sur le réservoir
de ltration.
• Pression dangereuse. Une pose non autorisée ou
incorrecte du couvercle du réservoir de ltration
peut entraîner un relevage rapide du couvercle sous l’e󰀨et de la pression, ce qui peut entraîner des bles­sures graves, des dommages importants, voire la mort.
Ce produit ne doit être utilisé qu’aux ns décrites dans la notice d’utilisation.
Consignes de sécurité électrique
• Après l’installation, lorsque le produit est en ser­vice, la che secteur doit rester parfaitement acces­sible.
• Avant de mettre en service votre nouvelle instal-
lation de ltration pour piscines, faites vérier les
points suivants par un spécialiste :
- La mise à la terre, la mise à zéro et le disjoncteur di󰀨érentiel qui doivent être conformes aux pres­criptions de sécurité du fournisseur d‘énergie et parfaitement fonctionnels,
- La protection des connecteurs électriques contre l’humidité.
- En cas de risque d‘inondation, placer les connec- teurs dans une zone protégée des inondations.
• Veiller à ce que la tension secteur corresponde aux indications de la plaque signalétique.
• Réalisez l’installation électrique conformément aux prescriptions nationales.
• Raccordez le produit uniquement à une prise de
courant avec disjoncteur di󰀨érentiel (disjoncteur
FI) avec un courant d’erreur de mesure de max. 30 mA ; fusible d’au moins 6 ampères.
Avant chaque utilisation, vériez si le produit, le câble et le connecteur sont endommagés. Les câbles défectueux ne doivent pas être réparés, mais être remplacés par des neufs. Faites éliminer les dommages sur votre produit par un spécialiste.
• Si le câble de raccordement de ce produit est en­dommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne de qualica­tion similaire an d‘éviter les dangers.
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connec­teur de la prise de courant.
• Protéger le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
Ne portez pas ou ne xez pas le produit au niveau du câble.
• Utilisez uniquement des câbles de rallonge avec une protection contre la projection d’eau et conçus pour une utilisation en extérieur. Déroulez toujours le tambour de câble en entier avant l’utilisation. Vé-
riez les dommages sur le câble.
• Avant tout travail sur le produit, lors des pauses et
en cas de non-utilisation, retirez la che secteur de
la prise de courant.
www.scheppach.com
FR | 35
Page 36
• Les câbles de raccordement secteur ne doivent pas
présenter une section inférieure à celle des exibles
en caoutchouc portant la désignation H05RN-F 3*0,75mm². La longueur de câble doit être de 10 m. La section de toron du câble de rallonge doit faire au moins 1,5 mm2.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous re­commandons aux personnes por teuses d‘implants mé­dicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
6. Risques résiduels
La machine est construite à la pointe de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
• Danger pour la santé dû au courant en cas d‘utili­sation de ligne de raccordement électrique non conformes.
• En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les consignes de sécurité, l‘utilisation conforme ainsi que la notice d‘utilisation de manière générale.
• Évitez toute mise en ser vice impromptue de la ma­chine : lors de l‘introduction du connecteur dans la prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée. Utilisez l‘outil auxiliaire recommandé dans la présente notice d’utilisation. Vous garantirez ainsi à votre machine des performances optimales.
L’installation de ltration ne doit pas être utilisée au-delà de la pression de service autorisée.
L’installation de ltration ne doit pas être raccordée au réseau d’eau domestique (en raison de la sur­pression).
7. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220-240 V / 50Hz
Puissance 400 W
Pression de travail maxi­male de la pompe
Surface de ltration e󰀨ective
Débit max. de la pompe de
ltration
Hauteur de refoulement maximale
Agent de ltration recom­mandé (non inclus dans les fournitures)
Quantité recommandée
d’agent de ltration (env.)
Volume du récipient 26 l
Indice de protection IPX5
Température max. de l’eau 43 °C
Poids 10 ,1 kg
Sous réserve de modications techniques !
(0,45 mm-0,55 mm)
Billes ltrantes 600 g
2,4 bar
0,08 m²
13800 l/h
11 m max.
Sable de quartz
qualité 20,
Billes ltrantes
Sable de quartz
20 kg
8. Déballage
• Ouvrez l‘emballage et sortez-en délicatement l‘ap­pareil.
• Retirez le matériau d‘emballage, ainsi que les pro­tections d‘emballage et de transport (s‘il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l‘appareil et les accessoires n‘ont pas été endommagés lors du transport. En cas de ré­clamations, le livreur doit en être informé immédia­tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez si possible l‘emballage jusqu‘à la n de la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide de la notice d‘utilisation avant de commencer à l‘utiliser.
• N‘utilisez que des pièces originales pour les acces­soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé.
36 | FR
www.scheppach.com
Page 37
• Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘ar­ticles, ainsi que le type et l‘année de construction de l‘appareil.
m AVERTISSEMENT ! L‘appareil et le matériau d‘emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, lms d‘emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d‘ingestion et d‘étou󰀨ement !
9. Structure
Avant de monter l’installation de ltration, dénissez son emplacement. Si le ltre est rempli d’agent de ltration, il est déplacé alors di󰀩cilement. La surface
d’installation doit absolument être plane.
Le lieu doit être déni de manière à ce que la conduite
d’aspiration/de skimmer soit la plus courte possible. En cas de bassin de forme allongée par ex., où les buses se trouvent du côté étroit du skimmer et du côté étroit
opposé, l’installation de ltration doit être placée du
côté du skimmer.
La pompe doit – si possible – être plus basse que le niveau d’eau, de manière à ce qu’elle soit toujours ali­mentée en eau. Si une installation au-dessus du niveau d’eau est nécessaire, il faut veiller à ce que la di󰀨é­rence de hauteur entre la pompe et le niveau d’eau ne dépasse pas 50 cm.
Si l’installation de ltration est placée dans un puisard,
il doit alors être garanti que le puisard ne peut pas être inondé. Il est conseillé à ce e󰀨et de prévoir au niveau du puisard du gravier ou un raccordement direct dans le canal ou une pompe submersible avec interrupteur à otteur. Il faut veiller à ce que le puisard ne puisse en aucun cas être fermé de manière étanche à l’air car ceci peut entraîner des dommages au niveau de la pompe en raison de la formation de condensation. La taille du puisard doit être choisie de manière à pouvoir
e󰀨ectuer des travaux sur l’installation de ltration.
10. Montage
10.1 Montage de l’installation de ltration sur le
socle (Fig. 3 + 4)
1. Placez le réservoir de ltration (5) dans l’enfonce-
ment du socle (10).
2. Positionnez la pompe de ltration (11) sur le socle
(10) et poussez la pompe de ltration (11) dans les
évidements du socle (10) jusqu’à ce qu’elle s’en­cliquète.
10.2. Remplir l’installation de ltration (Fig. 5, 6 et 7)
IMPORTANT : Utilisez uniquement du sable de quartz (non inclus dans les fournitures) avec une granulomé­trie de 0,45 - 0,55 mm. Veillez à respecter la granulo­métrie indiquée. Une granulométrie trop petite fait que le sable est rincé dans le bassin. Une granulométrie
trop grande altère la qualité de ltration. Vous pouvez également utiliser des billes ltrantes
(non incluses dans les fournitures) pour remplir le ré-
servoir de ltration (5).
Attention : Avant de remplir le réservoir de ltration (5) avec un agent de ltration, assurez-vous que le tuyau de ltration (17) et l’accessoire de remplissage (18) se trouvent dans le réservoir de ltration (5).
1. Placez le tuyau de ltration (17) au milieu du réser-
voir de ltration (5). L’accessoire de remplissage (18) est utilisé pour xer et bloquer la position du tuyau de ltration (17). Cela empêche également l’agent de ltration de pénétrer dans le tuyau de ltration (17) pendant le remplissage (voir Fig. 6).
2. Remplissez le réservoir de ltration (5) avec
l’agent ltrant et veillez à ce que l’agent de ltra­tion ne pénètre pas dans le tuyau de ltration (17).
3. Le contenu ne doit pas dépasser 2/3 de la hau-
teur totale du réservoir de ltration (5). Cela cor­respond à environ 20 kg de sable de quartz ou
600 grammes de billes ltrantes. Remarque : Remplissez d’eau entretemps an de lier l’agent de ltration.
4. Après avoir rempli le réservoir de ltration (5), l’ac-
cessoire de remplissage (18) peut être de nouveau retiré. Soulevez-le pour les futurs remplissages - à chaque changement de sable par ex.
5. Veillez à ce que le joint du réservoir de ltration
soit propre. Même la zone du bord du réservoir de ltration ou celle de la vanne 5 voies (1), sur la­quelle repose le joint, doit être propre et exempte d’éventuels grains de sable. Le tuyau de ltration (17) qui est dans le réservoir, doit être au milieu et complètement enfoncé dans la vanne 5 voies (1).
www.scheppach.com
FR | 37
Page 38
6. Placez maintenant la vanne 5 voies (1), y compris
le joint torique (4) sur le tuyau de ltration (17) et xez-la avec la bague de serrage (3) sur le réser­voir de ltration (5). (voir Fig. 7)
10.3 Raccorder le réservoir de ltration à la pompe de ltration (Fig. 8 + 9)
Raccordez maintenant la pompe de ltration (11) et la vanne 5 voies (1) au exible (14).
1. Placez les colliers de serrage (13) sur le exible.
2. Branchez le exible (14) sur l’entrée de ltre (15) au
niveau du réservoir de ltration et pour la pompe
sur le raccord de pression (12).
3. Serrez les vis sur les colliers de serrage (13).
10.4 Raccordement de l’installation de ltration
pour piscines au bassin
1. Raccordez le raccord d’aspiration (8) de la pompe
à un exible (non inclus dans les fournitures) sur
le bassin.
2. En outre, vous devez raccorder la conduite de re-
tour (16) à la buse d’entrée au bord du bassin.
3. Branchez le raccord d’évacuation (2) au canal.
REMARQUE ! Risque d’endommagement !
Le fonctionnement de l’installation de ltration avec
une quantité d’eau trop faible ou sans eau peut provo­quer des dommages.
- Ne faites jamais fonctionner l’installation de ltra­tion à sec.
10.5 Remplir la pompe de ltration avec de l’eau (Fig. 10)
1. Desserrez la vis de préltre (6).
2. Remplissez la pompe de ltration (11) avec su󰀩-
samment d’eau.
3. Revissez la vis de préltre (6).
11. Mise en service
m Attention ! Avant la mise en service, monter impérativement l’appareil en entier !
REMARQUE ! Risque d’endommagement !
Le fonctionnement de l’installation de ltration avec
une quantité d’eau trop faible ou sans eau peut provo­quer des dommages.
- Ne faites jamais fonctionner l’installation de ltra­tion à sec.
11.1. Fonctions de la vanne 5 voies (1) (Fig. 11) Important : Débranchez d’abord l’installation de ltration du réseau d’électricité avant d’actionner le levier de la vanne !
11.1.1 Fil t r er
L’eau prélevée du bassin fait circuler de haut en bas
l’agent de ltration et est ainsi nettoyée.
1. Mettez la vanne 5 voies (1) sur FILTRER. Le ltre est maintenant opérationnel pour le traitement de l’eau mécanique de votre piscine.
2. Pour pouvoir dénir le moment du nettoyage du ltre RINCER À CONTRE-COURANT, la pres­sion doit être relevée sur le manomètre (29). Si la pression augmente de 0,3 bar (max. 0,68 bar), un rinçage à contre-courant doit alors avoir lieu. Il est recommandé d’e󰀨ectuer un rinçage à contre-cou­rant toutes les semaines, même si cette valeur
n’est pas atteinte, le sable de ltration reste ainsi
plus meuble.
3. Raccordez votre installation de ltration au réseau d’électricité.
11.1.2 Rincer à contre-courant
L’eau fait circuler l’agent de ltration dans le sens in­verse, la saleté du sable est ainsi rincée et évacuée par le raccord d’évacuation (2) (qui est marqué avec « waste « sur la sortie correspondante). Cette opéra­tion dure généralement 2-3 minutes ou doit être e󰀨ec­tuée jusqu’à ce que l’eau qui s’échappe soit de nou­veau propre.
1. Mettez la vanne 5 voies (1) sur RINCER À CONTRE-COURANT.
2. Raccordez votre installation de ltration au réseau d’électricité.
3. Lorsque l’eau est propre, l’opération de rinçage à contre-courant est terminée, ce qui doit durer au maximum 3 minutes.
4. Mettez la vanne 5 voies (1) sur FILTRER ou RIN­CER ULTÉRIEUREMENT.
11.1.3 Rincer ultérieurement
Cette opération permet d’e󰀨ectuer un nettoyage ré­siduel et un compactage du sable de ltration. L’ e a u
circule de nouveau de haut en bas à travers le sable de ltration. Elle n’est cependant pas retournée vers le bassin, mais comme lors du rinçage à contre-courant, elle est évacuée par le raccord d’évacuation (2).
38 | FR
www.scheppach.com
Page 39
Cette opération doit être e󰀨ectuée env. 30 secondes
après chaque rinçage.
1. Mettez la vanne 5 voies (1) sur RINCER ULTÉ­RI EUREMEN T.
2. Raccordez votre installation de ltration au réseau d’électricité.
3. Mettez la vanne 5 voies (1) sur FILTRER.
11.1.4 Vider
Dans cette position, l’eau est directement évacuée par le raccord d’évacuation. Veuillez noter que cette position n’est pas adaptée pour vider complètement le bassin, mais est utilisée par exemple pour aspirer le fond après une infestation d’algues.
1. Mettez la vanne 5 voies (1) sur VIDER.
2. Raccordez votre installation de ltration au réseau d’électricité.
3. ATTEN TION : Veillez à ce que la pompe de ltra- tion ne fonctionne pas à sec. Le fonctionnement
de l’installation de ltration avec une quantité
d’eau trop faible ou sans eau peut provoquer des dommages.
11.1.5 Fermé
L’alimentation en eau de la vanne vers la pompe de ltration est fermée dans cette position. Seule la conduite d’aspiration ou du skimmer doit encore être
fermée pour le nettoyage du panier de préltre.
11.2 Mise en service de l’installation de ltration
Avant la mise en service, il faut veiller à un niveau
d’eau su󰀩sant dans le bassin (du skimmer intégré au
milieu du skimmer) de manière à ce que l’eau puisse circuler vers le bas par la sortie du skimmer jusqu’à
l’installation de ltration et qu’elle remplisse le panier de préltre de la pompe. Si l’alimentation automatique
– n’a pas lieu par exemple avec un skimmer suspendu
ou lorsque l’installation de ltration est plus haute que
le niveau d’eau –, elle doit alors être ouverte avant la
mise en service de la vis de préltre (6) de la pompe de ltration (11) et être remplie manuellement d’eau.
Pendant le fonctionnement normal, assurez-vous de temps en temps qu’il y a de l’eau dans la pompe de ltration (11). Une marche à sec plus longue (sans eau) peut entraîner des dommages irréparables qui ne sont pas inclus dans la garantie.
1. Mettez la poignée sur la vanne 5 voies (1) en po-
sition RINCER À CONTRE- COURANT. La pompe de ltration est maintenant mise en service. E󰀨ec-
tuez l’opération de rinçage à contre-courant pen­dant env. 2-3 minutes, pour éliminer l’excédent de
sable de l’installation de ltration par ex.
2. Débranchez l’installation de ltration du réseau d’électricité et mettez la vanne 5 voies (1) sur RIN­CER ULTÉRIEUREMENT.
3. Raccordez votre installation de ltration au réseau d’électricité. L’opération de post-rinçage démarre maintenant - celle-ci dure env. 30 secondes.
4. Évacuez de préférence l’eau de rinçage à contre-courant et de post-rinçage dans le canal ou
laissez-la s’inltrer dans la pelouse.
5. Débranchez l’installation de ltration du réseau d’électricité et mettez la vanne 5 voies (1) sur FIL­TRER.
6. Raccordez votre installation de ltration au réseau d’électricité. L’installation de ltration est mainte­nant en mode de ltration normal.
7. Nous vous recommandons de régler une durée
de ltration de 2 x 4-5 heures par jour en position
FILTRER.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo­sitions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur e󰀨ectué par le client ainsi
que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré­sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d‘intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
www.scheppach.com
FR | 39
Page 40
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent corres­pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘uti­lisez que les câbles de raccordement dotés du même signe.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire.
14. Stockage
A la n de la saison, l’installation de ltration et les exibles doivent être complètement démontés et stoc-
kés à l’abri du gel.
Si l’installation de ltration passe l’hiver à l’air libre, le réservoir de ltration, la pompe de ltration et les
conduites doivent alors être complètement vidés.
L’agent de ltration doit également être retiré du ré­servoir de ltration – avec un aspirateur humide par
exemple–. Le manomètre sur la vanne multivoies doit être démonté et stocké à l’abri du gel. Les dommages qui sont causés par le gel, ne sont pas couverts par la garantie !
Dans le cas d’un moteur à courant alternatif monopha­sé, nous recommandons de recourir à une protection par fusibles de C 16A ou K 16A pour les machines à courant de démarrage élevé (au moins égal à 3 000 W) !
13. Nettoyage
REMARQUE ! Risque d’endommagement !
Les produits de traitement de l’eau hautement concen-
trés peuvent endommager l’installation de ltration.
- Ne mettez pas de produits de traitement de l’eau, et notamment sous forme de pastilles, dans le ta­mis d’aspiration de la pompe ou de l’installation de
ltration.
• Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo­let d’aération et le logement du moteur restent aussi exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frottez le produit avec un chi󰀨on propre ou sou󰀪ez
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
• Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation.
Nettoyer régulièrement le produit avec un chi󰀨on hu­mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro­duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d’attaquer les pièces en plastique du produit. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur du produit. La pénétration d’eau dans un appareil élec­trique augmente le risque de choc électrique.
Entreposez le produit et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l‘abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stoc­kage optimale se situe entre 5 et 30 °C. Conservez le produit dans l‘emballage d‘origine. Recouvrez le pro­duit an de le protége r de la pou ssièr e ou de l‘h umidité. Conser vez la notice d‘utilisation à proximité du produit.
15. Maintenance
Attention : Débranchez l’installation de ltration du
réseau d’électricité avant la maintenance.
Maintenance générale
Le bassin doit être nettoyé et entretenu selon les direc­tives en vigueur du fabricant. Il faut absolument veiller à ce que le niveau d’eau dans le bassin atteigne toujours au minimum le milieu du skimmer.
Maintenance du réservoir de ltration (5)
Le niveau de remplissage et la qualité du sable de quartz doivent être régulièrement contrôlés. Le sable doit s’écouler facilement dans la main. En cas de for­mation de grumeaux, le sable de quartz doit être entiè­rement remplacé.
Si les billes ltrantes sont très encrassées, elles
doivent être entièrement remplacées.
Maintenance du préltre
Le préltre monté dans la pompe doit être nettoyé de
temps en temps en fonction du degré d’encrassement.
40 | FR
www.scheppach.com
Page 41
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d’usure* : Joint torique
* ne sont pas des composants obligatoires de la livrai­son !
Accessoires :
Billes ltrantes
Raccords et réparations
Les raccordements et réparations sur l‘équipement électrique ne doivent être e󰀨ectués que par un élec­tricien spécialisé.
Type de raccord Y
Si la ligne de raccordement au réseau de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fabri­cant ou son service après-vente ou une personne de
qualication similaire an d‘éviter les dangers.
Si vous avez des questions, veuillez fournir les infor­mations suivantes :
• Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo­teur
Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères !
Ce symbole signie que le produit ne peut pas
être jeté avec les ordures ménagères, confor­mément à la « Directive sur les déchets d’équi­pements électriques et électroniques (2012/19/
UE) « et aux lois nationales. Ce produit doit être dépo-
sé dans un po int de coll ecte prévu à cet e󰀨et . Cela peut être e󰀨ectué en rendant l’appareil lors de l’achat d‘un
produit similaire ou en le déposant auprès d’un point de collecte habilité à recycler les appareils électriques et électroniques usés. Une manipulation incorrecte des appareils usés peut avoir des e󰀨ets négatifs sur l’envi­ronnement et la santé en raison des matières dange­reuses souvent contenues dans les appareils élec­triques et électroniques usés. Une mise au rebut correcte du produit vous permet en outre de participer à une utilisation e󰀩cace des ressources naturelles. Les informations relatives aux points de collecte pour appareils usés sont disponibles auprès de la mairie, des services de collecte locaux, de tout point habilité à éliminer les appareils électriques et électroniques usés ainsi qu’auprès de votre service de collecte des dé­chets.
Les pièces de rechange et accessoires sont dispo­nibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur la page d‘ac­cueil.
16. Élimination et recyclage
L‘appareil est livré sous emballage an d’être
protégé des dommages liés au transport. Cet emballage est une matière première. En tant que telle, il est réutilisable ou peut rejoindre le cycle de revalorisation des matières pre-
mières. L’appareil et ses accessoires sont fabriqués en dif­férents matériaux, par exemple, métal et matières plastiques. Conez les composants défectueux à l’éli­mination des déchets spéciaux. En cas de questions, adressez-vous à une entreprise spécialisée ou à la municipalité !
www.scheppach.com
FR | 41
Page 42
17. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’ate­lier de service après-vente.
Panne Cause possible Remède
Câble électrique pas raccordé au réseau d’électricité
La pompe de ltration
ne démarre pas
Débit d’eau faible
Eau de piscine trouble
Présence d’air dans le système
Sable dans le bassin Granulométrie incorrecte du
La pompe est trop bruyante
Fusible défectueux
Câble électrique pas raccordé au réseau d’électricité
Encrassement des paniers dans le skimmer et le
préltre
Conduites d’aspiration et de pression obstruées
Conduite d’aspiration pas étanche, l’air est aspiré
Filtre encrassé
Surcharge du ltre en
raison d’une désinfection
insu󰀩sante
Vanne 5 voies pas en position FILTRER
Temps de ltration trop
court
Intervalles de rinçage à contre-courant trop courts
Conduite pas étanche Vériez l’étanchéité de la conduite d’aspiration
Pas assez d’eau dans la piscine
Bulles d’air lors du démarrage du système
sable de quartz
Corps étrangers dans la pompe
Vériez l’interrupteur de protection contre les courants
de défaut et réactivez-le si nécessaire.
Vériez le fusible principal et réactivez-le le cas
échéant.
Assurez-vous que le connecteur de la pompe de
ltration est branché.
Vériez le skimmer et le préltre de la pompe et
nettoyez-les le cas échéant.
Vériez si les conduites d’aspiration et de pression du ltre et de la pompe de ltration ne sont pas obstruées.
Vériez si l’air est aspiré dans le système et si les
conduites ne sont pas étanches.
E󰀨ectuez un rinçage à contre-courant de l’installation de ltration.
Vériez les valeurs de pH et de chlore de l’eau et
ajustez-les le cas échéant.
Assurez-vous que la vanne multi-voies est réglée sur FILTRER.
Laissez l’installation de ltration fonctionner/ltrer
pendant une longue période
Vériez la pression à l’aide du manomètre et e󰀨ectuez un
rinçage à contre-courant.
Assurez-vous qu’il y a su󰀩samment d’eau dans la
piscine.
Ouvrez brièvement le couvercle du préltre ou le
manomètre pour éliminer l’air du système.
Contrôlez si toutes les sor ties sur la vanne multi-voies sont correctement occupées.
Nettoyez la pompe de ltration.
42 | FR
www.scheppach.com
Page 43
www.scheppach.com
43
Page 44
44
www.scheppach.com
Page 45
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EG Declaration of Conformity Déclaration de conformité EG
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
DE
Normen für den Artikel hereby declares the following c onfor mity under the EU Direc -
GB
tive and standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les
FR
normes pour l’article dichiara la seguente conformità sec ondo le direttive e le
IT
normative UE per l‘articolo
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung: POOLSANDFILTERANLAGE - PSFA26 Article name: POOL SAND FILTER SYSTEM - PSFA26 Nom d’article: FILTRE À SABLE POUR PISCINE - PSFA26
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5910002917
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
ES
las normas para el artículo declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
PT
normas para o seguinte ar tigo verklaart hierbij dat het volgende ar tikel voldoet aan de daar-
NL
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
2014/29/EU
2014/35/EU
2014/30/EU
x
x 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: Notied Body No.: Certicate No.:
Standard references:
2004/22/EC
2014/ 68/EU
2011/65/EU*
x
89/68 6/EC_ 96/5 8/EC
90/396/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured L P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body: Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
WA
= xx dB(A); guaranteed L
= xx dB(A)
WA
EN 60335-1: 2012+A11+A13+A1+A14+A2; EN 60335-2-41: 2003+A1+A2; EN 62233: 2008; EN ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; En 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 27.12.2021 _______________________________
First CE: 2021 Subject to change without notice
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registrar: David Rümpelein Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
www.scheppach.com
45
Page 46
46
www.scheppach.com
Page 47
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Er halt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei­se, dass wir jedes M aschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nac hweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus­geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Other wise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty per iod from delivery in such a way that we replac e any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to par ts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warrant y claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signal és au plus tard 8 jours après la réception de l a marchandise, s ans quoi l’acheteur perd tout droit au d édommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaç ons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis­seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièc es sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati ent ro 8 giorni dalla r icezione della merce, altrimenti decadono tutt i i diritti dellíacquir ente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostit uiamo gratuita mente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti d ei vizi di materiale o di fabb ricazione tali da ren derlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebr uik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobr e tales defecto s. Garantizamos nuest ras máquinas en caso de manipulac ión correct a durante el plazo d e garantía legal a pa rtir de la entre ga. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabric adas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs­tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos c ausados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de ser viço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além di sso, a garantia só p oderá ser reinvi dicada para aparelhos que não ten ham sido consertados por lerc eiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
www.scheppach.com
47
Page 48
48
www.scheppach.com
Loading...