Scheppach PM 1800 D User Manual

Art.Nr.
5907802901
AusgabeNr.
5907802850
Rev.Nr.
03/01/2017
DE
GB
IT
SK
PM1800D
Hand-Rührgerät
Originalbetriebsanleitung
Hand Mixer
Translation of Original Operating Manual
Mélangeur de mortier et peinture
Traduction de la notice originale
Miscelatore
Traduzioni del manuale d‘uso originale
Ručné miešadlo
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 -10
11 - 15
16 - 20
21 - 25
26 - 30
CZ
HU
EE
LT
LV
FI
Ruční míchačka
Překlad originálního návodu k obsluze
Festék- és habarcskeverő
Az eredeti használati útmutató fordítása
Värvi- ja mördisegur
Tõlkimine juhiseid
Dažų ir skiedinio maišytuvas
Vertimas originalios operacinės vadove
Krāsas un javas maisītājs
Tulkojums sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatas
Käsikäyttöinen sekoitin
Käännös Original käyttöopas
31 - 35
36 - 40
41 - 45
46 - 50
51 - 55
56 - 60
DE
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
SK
Len pre krajiny EÚ. Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický­mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec­tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za države EU. Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický­mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred­pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
2 І 64
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät­mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon­nasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1
1
4
5
7
10
12
8
6
9
11
23
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 64
2
L R
3
3
10
2
a
12
b
9
R
L
11
4 5
6
7
6
MAX MIN
4
5
7
I
I
I
4 І 64
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 64
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
DE AT CH
Schutzklasse II
6 І 64
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim­mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim­mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei­den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro­werkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie­nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der­te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal­tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin­derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Beschreibung der Teile (Fig.1)
1. Rührgerät
2. Mörtel-Rührquirl - R
3. Mörtel-Rührquirl - L
4. EIN-AUS Schalter
5. Einschaltsperre
6. Drehzahlregulierung
7. 2 Gang-Schalter
8. Handgriff
9. Aufnahme - R
10. Aufnahme - L
11. Hülse - R
12. Hülse - L
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist zum Anmischen von üssigen und
pulverförmigen Baustoffen wie Farben, Mörtel, Kleber, Putze und ähnlichen Substanzen bestimmt. Je nach Materialkonsistenz und Mischmenge, ist der passende Rührer mit entsprechender Mischwirkung einzusetzen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsberei­che können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerk­zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab­lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren .
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 64
Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert wer­den. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er­höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzste­cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze Öl‚ scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar-
beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigne­ten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung ent­spricht.
Personen bezogene Sicherheit
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Ge­rätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si­cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk­zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom­versorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Ge­rät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen .
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in un­erwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen­den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden .
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können , vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwen­det werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro­werkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug , dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, dass sich nicht mehr ein oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein­stellungen vornehmen , Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per­sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug , Zubehör, Einsätze
usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingun­gen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese­henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situatio­nen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si­cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für elektrisch betriebene Mischgeräte
Das Gerät nicht in einer Umgebung mit explosions-
gefährlicher Atmosphäre betreiben. Keine Lösungs­mittel oder lösungsmittelhaltigen Stoffe mit einem Flammpunkt unter 21°C mischen.
Legen Sie keine Kabel um irgendwelche Körperteile.
Nur ein für den Arbeitsbereich zugelassenes Verlän-
gerungskabel verwenden.
Das Gerät nur im Mischgefäß an-/ auslaufen lassen.
Für festen und sicheren Stand des Mischgefäßes sorgen.
Bei laufenden Mischarbeiten nicht mit den Händen,
oder Gegenständen in das Mischgefäß greifen.
Bei der Arbeit mit der Rührmaschine ist das Tragen
von Arbeitshandschuhen und einer Schutzbrille empfohlen.
8 І 64
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Das Tragen von enganliegender Kleidung ist Vor-
schrift
Rechnen Sie mit Reaktionsdrehmoment
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor­schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusam­menhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen län­geren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungs­gemäß geführt und gewartet wird.
Zusammenbau (Fig. 2-4)
Rührquirle einspannen
Verletzungsgefahr! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Die Aufnahmen für die Rührquirle (9/10) sowie die
Rührquirle (2/3) sind durch Buchstaben gekenn­zeichnet
R und L
Schieben Sie jeweils die Hülse (11/12) nach unten
und stecken Sie die Rührquirle (2/3) in die entspre­chend gekennzeichneten Aufnahmen (9/10).
Achten Sie darauf, dass bei jedem Rührquirl der Stift
(a) in der Nut (b) sitzt.
Lassen Sie die Hülse los. Der Rührquirl wird arre-
tiert.
m Kontrollieren Sie die Rührquirle auf festen Sitz
durch Ziehen am Werkzeug.
Drehzahlregulierung (Fig.6)
Bei dieser Ausführung ist die Drehzahl des Motors und
somit die Rührleistung regulierbar (Stufe 1 bis 6).
Sie können die Drehzahl stufenlos durch die Dreh-
zahlregulierung (6) einstellen.
2-Gang-Getriebe (Fig.7)
Das Gerät ist mit einem 2-Gang-Getriebe ausgestattet.
Für die Gang-Wahl drehen Sie den Schalter (7) um
180°.
1. Gang: 0 min–1 bis 450 min
2. Gang: 0 min-1 bis 790 min
–1
-1
Betätigen Sie den Schalter nur im Stillstand.
Arbeiten mit dem Farb- und Mörtelrührer
Beim Rührerwechsel muss der Netzstecker gezogen werden. Beim Eintauchen in das Mischgut, bzw. Herausneh­men aus dem Mischgut mit reduzierter Drehzahl arbei­ten. Nach dem vollständigen Eintauchen Drehzahl bis zum Maximum steigern, damit ist eine ausreichende Motorkühlung gewährleistet. Während des Mischvor­gangs die Maschine durch das Mischgefäß führen. So lange mischen bis das ganze Mischgut vollständig durchgearbeitet ist. Nach Beendigung der Mischarbei­ten den Rührer reinigen.
Technische Daten
Nennspannung 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme 1800 W Leerlauf-Drehzahl 0-450 min-1 / 0-790 min Schutzklasse II
Gewicht 7,2 kg
-1
Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über­einstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstel­lungen am Gerät vornehmen.
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild an-
gegebene Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose an.
Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschal-
ter (Fehlerstrom- Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel
mit einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bis 25 m Länge.
Absicherung: 10 A
Ein- und Ausschalten Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schal­ter nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Einschalten (Fig.5)
Betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre (5). Drü-
cken Sie den EIN-AUS Griffschalter (4).
Starten Sie die Maschine in der niedrigsten Dreh-
zahlstufe (Stufe 1)
Ausschalten
Lassen Sie den EIN-AUS Griffschalter los. Ein Dauerbetrieb ist bei diesem Gerät nicht möglich.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
pA
pA
WA
WA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah = 2,90 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem an­deren verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein­trächtigung verwendet werden.
90 dB(A)
3 dB(A)
101 dB(A)
3 dB(A)
2
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 64
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vi­bration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Wartung und Pege
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo­torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch­ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
• Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver­packung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elekt­rowerkzeug auf.
Kohlebürsten
- Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprü­fen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von ei­ner Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Mögliche Störungen
Problem Mögliche Ursache Beseitigung
Netzspannung fehlt (Stromausfall) Absicherung überprüfen
Kabel austauschen bzw. Kabel überprüfen
Motor läuft nicht an
Ungewöhnliche Vibrationen
Gerät läuft an blockiert jedoch bei geringer Belastung und schaltet evtl. automatisch ab.
Anschlusskabel defekt
Motor oder Schalter defekt
Rührquirl defekt Rührquirl austauschen
Rührwelle defekt
Falsches Mischgut
Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner Querschnitt.
Steckdose zu weit vom Hauptanschluss und zu kleiner Querschnitt der Anschlussleitung.
lassen (Elektrofachmann) defekte Kabel nicht mehr benutzen
zur Problembehebung wenden Sie sich an den Hersteller oder an eine von ihm benannte Firma
zur Problembehebung wenden Sie sich an den Hersteller oder an eine von ihm benannte Firma
Falsche Verarbeitung. Beachten Sie die Ver­arbeitungsvorschriften des Herstellers
Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm2 bei maximal 25 m Länge.
Bei längerem Kabel-Querschnitt mindestens 2,5 mm2.
10 І 64
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
GB
Protection class II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 64
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc­tions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advan­tage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in­crease reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety require­ments in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of woodworking machines.
Unpacking
Open the packaging and remove the device care­fully.
Remove the packaging material as well as the pack­aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of swal­lowing and suffocation!
Description of parts (Fig.1)
1. Hand-Mixer
2. Mortar beater - R
3. Mortar beater - L
4. ON / OFF-switch
5. Trip switch
6. Speed control
7. 2-speed switch
8. Handle
9. Holder - R
10. Holder - L
11. Sleeve - R
12. Sleeve - L
Normal intended use
The machine has been designed to mix liquid and powderery building materials such as paint, mortar, adhesive, plaster and similar substances. The relevant mixing action (which depends on the consistancy of the materials and the quantity that has to be mixed) must be set up for the appropriate mixing tool.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of mi­suse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equi­valent purposes.
General safety instructions for electric
tool
CAUTION: Read all safety regulations and instruc­tions.
Any failures made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, re
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable).
Workplace
Keep your work area clean and tidy. Cluttered and
dark working areas are accident-prone.
Do not operate power tools in explosive atmosphe-
res, where ammable liquids, gases or dust are pre­sent. Power tools generate sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and other persons away while opera-
ting a power tool. Distractions can be a reason for losing control of the tool.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Do not
modify the plug in any way. Do not use any adap-
ter plugs with grounded devices. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
Avoid physical contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. If your body is grounded the risk of an electric shock incre­ases.
Do not expose the power tool to rain or wet condi-
tions. Water that enters a power tool will increase the risk of electric shock.
12 І 64
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Do not abuse the cord; do not use the cord to carry
or hang up the power tool or to unplug the power tool from the mains. Keep the power cord away from heat, oil, sharp edges or the power tool’s moving parts. Damaged or tangled power cords will increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use only extension cords that are approved for outdoor use. The use of an extension cord that is adapted for out­door use reduces the risk of electric shock.
If working with the power tool in a damp location cannot be avoided, use a ground fault circuit inter­rupter. The use of a ground fault circuit interrupter reduces the risk of electric shock. Always check whether the mains voltage complies with the voltage
specied on the nameplate of the power tool.
Personal safety
Stay alert. Watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use the power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear sa­fety glasses. Safety equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, a hard hat or ear protection depending on the type and use of the power tool will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure that the po­wer tool is switched off before connecting it to the power supply and/or battery, picking it up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the switch on invite accidents.
Remove any adjusting tool or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key which has be­en left attached to a rotating part may induce per­sonal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables you to better control the power tool in situations which cannot be foreseen.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel­lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair may get caught in moving parts.
If dust extraction and collection units are installed, make sure that these are connected and properly used. Using such devices reduces hazards associa­ted with dust.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. With the correct power tool
you will do the job better and safer at the specied
power rate.
Do not use the power tool if it has a defective switch. A power tool, which cannot be turned on or off with the switch, is dangerous and must be repaired.
Unplug the power cord from the outlet and/or re­move the battery before making any adjustments to the tool, changing accessories, or storing the power tool. Such preventive safety measures prevent star­ting the tool accidentally.
Store idle power tools out of children’s reach. Do not allow persons unfamiliar with the tool or these inst­ructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Keep the power tools in good condition. Check that moving parts are functioning smoothly and do not lock, whether parts are broken or for any other con­dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are associated with poorly maintai­ned power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are like­ly to block less and are easier to control.
Use the power tool, the accessories, bits, etc. in ac-
cordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of equipment. Take into account the working conditions and the work to be performed. Using power tools for operations different from those intended can lead to hazardous situations.
Service
Have your electric tool repaired only by trained per-
sonnel using only genuine spare parts. This will en­sure that your electric tool remains safe to use.
Additional safety instructions for elec­trically operated mixing units
The equipment must never be used in surroundings
where an explosive atmosphere exists. Never mix in solvents or substances containing solvent that have
ashpoints below 21°C.
Do not let the cable touch any parts of your body.
Only use the extension cable approved for use in
the working area.
The unit must only be started and stopped when it is
inside a mixing vessel. Ensure that the mixing ves­sel is placed on a solid, secure base.
Never reach into the mixing vessel with your hands
or any other object during the mixing process.
We recommend that you always wear industrial sa-
fety gloves and safety googles when working with the mixer.
Wearing close-tting clothes is mandatory.
Always allow for reaction torque
Residual risks
Even if you use this electric power tool in ac­cordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may
arise in connection with the equipment’s construc-
tion and layout:
Lung damage if no suitable protective dust mask is
used.
Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if the
equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.
Assembly (Fig. 2-4)
Chucking the beaters Risk of injury! Wear protective gloves.
The beater holders (9/10) and the beaters themsel-
ves are identied by the letters R and L.
Push the sleeve (11/12) down and connect the
beaters (2/3) to the appropriately identied holders
(9/10).
Make sure that the pin (a) is in the groove (b) on
each beater.
Release the sleeve. The beater is locked. m Check the safe seating of the beaters by pulling
on them.
Start-up
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identi­cal to the mains data.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 64
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model
plate e.g. 230 V with the mains voltage and connect the machine to the relevant and properly earthed plug.
Connect the machine via a 30 mA fault current safe­ty switch.
Do not use any defective connection cables.
Use connecting or extension cables up to a length
of 1.5 m featuring a core cross section of at least 25 mm².
Main fuse: 10 A
Switching on/off Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer
service.
Switching on (Fig.5)
Operate the trip switch (5) at rst. Press the ON/ OFF button (4) on the handle.
Start the machine at the lowest rotational speed (Level 1).
Switching off
Release the ON/OFF handle button.
This machine is not suited for continuous opera­tion.
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in ac-
cordance with EN 60745.
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
Uncertainty K
WA
pA
WA
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Vibration emission value ah = 2,90 m/s K uncertainty = 1,5 m/s
2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specied vibration value was established in ac­cordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specied value in exceptio­nal circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial as­sessment of a harmful effect.
90 dB(A)
3 dB(A)
101 dB(A)
3 dB(A)
2
Speed control (Fig.6)
With this type, the motor‘s speed and thus the agitator
performance can be adjusted. (Level 1 - 6).
You can continuously adjust the speed with the
speed control (6).
2- speed gear (Fig.7)
The device is equipped with a 2-speed gear.
For the speed selection turn the switch (7) by 180°.
1. speed: 0 min–1 - 450 min
2. speed: 0 min-1 - 790 min
–1
-1
Only operate this switch at standstill.
Working with the paint and mortar mixing tool
Before changing the mixing tool you must pull the po­wer plug. Reduce the working speed when you immerse the mi­xing tool into the material you want to mix and when you take it out again. When the mixing tool is fully im­mersed, raise the speed to maximum in order to ensu­re adequate cooling of the motor. Move the mixing tool through the mixing container during the mixing operati­on. Continue mixing until all the material has been tho-
roughly processed. When you are nished with your
mixing work, clean the mixing tool.
Technical data
Mains voltage 230 V~, 50 Hz Power input 1800 W Idling speed 0-450 min-1 / 0-790 min Protection class II Weight 7.2 kg
-1
Keep the noise emissions and vibrations to a mi­nimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Maintenance and Care
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Keep all safety devices, air vents and the motor hous-
ing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with com­pressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment imme-
diately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol­vents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
In order to extend the service life of the tool, oil the
rotary parts once monthly. Do not oil the motor.
Brush inspection
In case of excessive sparking, have the carbon brushes
checked only by a qualied electrician. Important. The
carbon brushes should not be replaced by anyone but a
qualied electrician.
14 І 64
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool.
Possible faults
Problem Possible cause Remedy
No power supply (power failure) Check fuses
Exchange defect cable, respectively check
Motor does not start.
Unusual vibrations
Device starts but blocks under slight load and cuts off automa­tically.
Mains cable defective.
Motor or switch defect
Beater defective. Replace the beater.
Chuck defective.
Non-intended material to be mixed.
Extension cable too long, or crosssection too small.
Socket too far away from main connection, and cross-section of connection lead too small.
extension cable, (by electrician) Never use defect lead
To correct the problem, refer to the manuf­acturer or other approved service centre.
To correct the problem, refer to the manuf­acturer or other approved service centre.
Incorrect processing. Follow the processing instructions from the supplier.
Extension cable at least 1,5 mm2 , maximum 25 m long.
Cross- section of at least 2,5 mm2 in longer cables.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 64
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR CH
FR CH
FR CH
FR CH
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez un masque anti-poussière!
Classe de protection II
16 І 64
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Introduction
FABRICANT :
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor­tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-respect des réglementations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef­fectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions im­portantes qu’il contient vous apprendront comment tra­vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponi-
bilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée
de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res­pecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travail­ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma­nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à tra­vailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa­reil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro­tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so­no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
Description des pièces (Fig.1)
1. Mélangeur de mortier
2. Batteur de mortier - R
3. Batteur de mortier - L
4. Interrupteur MARCHE/ ARRET
5. Blocage de mise en marche
6. Réglage de la vitesse de rotation
7. Commutateur de 2 vitesses
8. Poignée
9. Logement - R
10. Logement - L
11. Douille - R
12. Douille - L
Emploi conforme à l’usage prévu
La machine est conçue pour mélanger des matériaux de construction liquides et poudreux tels que les cou­leurs, mortiers, colles et autres substances semblab­les. En fonction de la consistance du matériau et de la quantité à mélanger, il faut employer le mélangeur approprié ayant un effet de mélange correspondant.
La machine doit exclusivement être employée con­formément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les bles­sures de tout genre, le producteur décline toute respon­sabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utili­sés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanale­ment ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Consignes de securite d’ordre general pour les outils electriques
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de securite et toutes les instructions.
Toute omission lors du respect des consignes de secu­rite indiquees plus loin peut entrainer des decharges electriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de securite et tou­tes les instructions pour l’avenir.
Le terme utilise dans les consignes de securite d’ „ou­tils electriques“ se rapporte aux outils electriques rac­cordes au reseau (avec un cable secteur) et aux outils electriques a piles (sans cable secteur).
Poste de travail
Maintenez votre poste de travail propre et ordonné.
Le désordre et un poste de travail peu éclairé peu­vent conduire à des accidents.
Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environ-
nement potentiellement explosif, dans lequel se
trouvent des uides inammables, des gaz ou des
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer la poussière ou
des vapeurs.
Tenez les enfants et les autres personnes à distance
pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distrac­tion peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Le connecteur de l’appareil doit correspondre à la
prise. La che de contact ne doit en aucun cas être modiée. N’utilisez pas de prise d’adaptateur en-
semble avec des appareils raccordés à la terre. Les ches de contact non modiées et les prises corres­pondantes réduisent le risque de choc électrique.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 64
Évitez le contact du corps avec les surfaces ayant une mise à terre, telles que les tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Tenez l’appareil loin de la pluie ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans l’appareil électrique augmen­te le risque de choc électrique.
Ne détournez pas le câble son usage pour porter l’appareil, l’accrocher ou pour tirer la che de la pri­se. Tenez le câble d’alimentation loin de la chaleur, de l’huile, de bords coupants ou de pièces d’appareil
mobiles. Un câble d’alimentation abîmé ou emmêlé
augmente le risque de choc électrique.
Si vous travaillez à l’extérieur avec un outil élec­trique, n’utilisez qu’un câble de rallonge qui soit autorisé pour l’extérieur. L’utilisation d’un câble de rallonge adapté à l’extérieur réduit le risque d’un choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environ­nement humide ne peut être empêchée, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisation d’un dis­joncteur à courant de défaut diminue le risque d’un choc électrique. Vériez toujours que la tension indi­quée sur la plaque signalétique de l’outil électrique corresponde à la tension mentionnée.
Sécurité relative aux personnes
Soyez vigilants. Faites attention à ce que vous faites
et travaillez avec un outil électrique de façon raison­nable. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer de sérieuses blessures.
Portez un équipement de protection individuel et toujours des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection, comme un masque an­tipoussière, des chaussures de sécurité antidéra­pantes, un casque de protection ou des protections auditives, selon le type d’outil électrique, réduit le risque de blessures.
Évitez une mise en service involontaire. Assurez­vous que l’outil électrique soit éteint avant de le brancher à l’alimentation électrique et/ou de bran­cher la batterie, de le prendre en main ou de le porter. Si, quand vous portez l’appareil, vous avez le doigt sur l’interrupteur ou que vous branchez l’appareil quand il est déjà en position „marche“, ce­la peut provoquer un accident.
Éloignez les outils de réglage ou clés à molette avant d’allumer l’appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une pièce tournante de l’appareil peut provoquer des blessures. Ne vous surestimez pas. Veillez à avoir une bonne stabilité et maintenez à tout moment votre équilibre. De cette façon vous pouvez mieux contrôler l’appareil dans les situations imprévues.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijou. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou de longs che­veux peuvent être happés par les pièces mobiles.
Quand des équipements d’aspiration de poussière et de captation peuvent être montés, assurez-vous qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de ces équipements réduit les dangers dus à la poussière.
Manipulation et utilisation soigneuse d’outils élec­triques
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil élec-
trique adapté à votre travail. Vous travaillez mieux avec l’outil électrique adapté et de façon plus sûre dans le domaine de performance indiqué.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur
soit défectueux. Un outil électrique qui ne s’allume ou ne s’éteint plus est dangereux et doit être réparé.
Tirer la che d’alimentation de la prise et/ou ôtez la
batterie avant d’effectuer des réglages de l’appareil, de changer des accessoires ou de poser l’appareil. Cette mesure de sécurité empêche un démarrage involontaire de l‘appareil.
Conservez les outils électriques non utilisés hors de
la portée des enfants. Ne laissez personne utiliser
l’appareil, à moins qu’elle n’ait votre conance ou
qu’elle n’ait lu ces instructions.
Les outils électriques sont dangereux s’ils sont utili-
sés par des personnes sans expérience.
Entretenez soigneusement l’appareil. Contrôlez si
des pièces mobiles fonctionnent correctement ou ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou
abîmées, que la fonction de l’appareil ne soit pas détériorée. Faites réparer les pièces abîmées avant
d’utiliser l’appareil. Beaucoup d’accidents sont pro­voqués par une mauvaise conservation de l‘outil électrique.
Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe soigneusement entretenus avec des bords coupants aiguisés coincent moins et sont plus faciles à manier.
Utilisez les outils électriques, les accessoires etc.
conformément à ces instructions et telles qu’elles sont prescrites pour ce type spécial d’appareil. Te­nez aussi compte des conditions de travail et de la tâche à accomplir. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres applications que celles prévues peut conduire à des situations dangereuses.
Service
Faites reparer votre appareil electrique uniquement
par un personnel specialize qualie et uniquement
en utilisant des pieces de rechange d’origine. Cela permet de conserver la surete de l’appareil elec­trique.
Consignes de sécurité supplémen­taires pour les malaxeurs électriques
Ne pas exploiter l‘appareil dans des atmosphères
explosives. Ne pas mélanger de solvants ou de matières contenant du solvant avec un point
d‘inammation en dessous de 21°C.
Ne pas mettre de câbles autour de quelque partie
du corps que ce soit.
Utilisez uniquement un câble de rallonge homologué
pour la zone de travail.
Il faut laisser démarrer et s‘arrêter l‘appareil dans
le récipient de mélange. Assurer un positionnement bien équilibré et sûr du récipient de mélange.
Ne pas mettre les mains ou des objets dans le réci-
pient de mélange pendant les travaux.
Il est conseillé de porter des gants et des lunettes
de protection pendant le travail avec le mélangeur.
Le port de vêtements serrés est obligatoire
Toujours s‘attendre à avoir un couple de réaction
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
Lésions des poumons si aucun masque antipous-
sière adéquat n’est porté.
Décience auditive si aucun casque anti-bruit appro-
prié n’est porté.
18 І 64
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Atteintes à la santé issues des vibrations mainbras,
si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Assemblage (Fig. 2-4)
Serrage du batteurs Risque de bleussures! Porter des gants de protec-
tion.
Les logements pour les batteurs (9/10) ainsi que les batteurs (2/3) sont repérés par les lettres
R et L
Glisser respectivement la douille (11/12) vers le bas et placez les batteurs (2/3) dans les logements repé­rés correspondants (9/10).
Veiller à ce que pour chaque batteur, la tige (a) soit
placée dans la rainure (b).
Relâcher la douille. Le batteur est bloqué.
m Contrôler si les batteurs sont montés correcte-
ment en tirant sur l’outil.
Mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation cor­respondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la che de contact avant
de paramétrer l’appareil.
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteuravec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise appropriée et con­forme aux prescriptions.
Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de sécurité (interrupteur de protection contre les courants de court-circuit) de 30 mA.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses.
Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d‘une section de brin d‘au minimum 1,5 mm² d‘une longueur jusqu‘à 25 m.
Fusible de secteur: 10 A
Interrupteur marche/arrêt
Ne jamais utiliser un appareil dont l‘interrupteur ne peut pas être fermé et ouvert. Les interrupteurs en-
dommagés doivent être immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V.
Mise en marche (Fig.5)
Actionner tout d’abord le blocage de mise en mar­che (5). Actionner l‘interrupteur de poignée MAR-
CHE/ARRET (4).
Démarrez la machine avec la vitesse de rotation la moins élevée.
Arrêt
Relâcher l‘interrupteur de poignée MARCHE/AR­RET.
Un fonctionnement permanent de cet appareil n‘est pas possible.
Réglage de la vitesse de rotation (Fig.6)
Avec cette version de la machine, la vitesse de rota­tion du moteur et ainsi la puissance d‘agitation sont
réglables (niveau 1 à 6).
La vitesse de rotation peut être réglée en continu à l‘aide du bouton de réglage de la vitesse de rotation
(6).
2- Vitesses (Fig.7)
L‘appareil est muni d‘un engrenage à 2 vitesses.
Pour sélectionner la vitesse, tourner l’interrupteur
(7) à 180°.
1. Vitesse: 0 min–1 - 450 min
2. Vitesse: 0 min-1 - 790 min
–1
-1
Actionner l’interrupteur uniquement lorsque la ma-
chine est à l‘arrêt.
Travailler avec le mélangeur de couleur et de mor­tier
Pour changer de mélangeur, retirez la che secteur.
En plongeant dans le mélange et/ou en retirant le mé­langeur du mélange, réduisez la vitesse de rotation. Après avoir intégralement plongé le mélangeur dans le mélange, augmentez la vitesse jusqu’au maximum
ce qui garantit un refroidissement sufsant du moteur.
Pendant le mélange, guidez la machine dans le récipi­ent de mélange. Continuez à mélanger tant que le mé­lange n’est pas complètement traité. Après le mélan­ge, nettoyez le mélangeur.
Données techniques
Tension du réseau 230 V~, 50 Hz Puissance absorbée 1800 W
Vitesse de marche à
vide
0-450 min-1 / 0-790 min
-1
Catégorie de protection II Poids 7,2 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été détermi-
nées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
pA
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
WA
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées con-
formément à EN 60745.
Valeur dʼémission des vibrations ah = 2,90 m/s
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Informations supplémentaires sur les outils élec­triques Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut égale­ment être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un mi­nimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
WA
90 dB(A)
3 dB(A)
101 dB(A)
3 dB(A)
2
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 64
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. n Portez des gants.
Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou ré-
paration, débranchez la che du secteur!
Maintenance générale
• Maintenez les dispositifs de protection, les fentes d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air compri­mé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil immédia­tement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient en­dommager les pièces en matière plastique de l’appa­reil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à l’inté­rieur de l’appareil.
• Huiler les pièces tournantes une fois par mois pour prolonger la durée de vie de la machine. Ne pas huiler le moteur.
Inspection des charbons
Si les charbons font trop d’étincelles, faites-les contrôler
par un électricien. Attention ! Seul un électricien qualié
est autorisé à remplacer les charbons.
Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité. Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil électrique.
Pannes possibles
Problème Cause possible Remède
absence de tension secteur vérier le fusible
Remplacer le câble d’alimentation ou le faire contrôler par un électricien
Vériez le câble, ne vous servez jamais d’un
câble défectueux S’adresser au constructeur ou à une autre
entreprise an de remédier au problème.
S’adresser au constructeur ou à une autre
entreprise an de remédier au problème.
Traitement incorrect. Respecter les consi­gnes de traitement des fabricants.
Câble prolongateur d’au moins 1,5 mm², long de 25 m au maximum.
En présence d‘un câble plus long, section de 2,5 mm² au minimum.
Le moteur ne démarre pas
Vibrations inhabituelles
L‘appareil démarre, mais il bloque en cas de faible charge et s‘arrête automatiquement.
câble de raccordement défectueux
Moteur ou commutateur défectueux
Batteur défectueux Remplacer le batteur
Mandrin défectueux
Mauvaise matière à mélanger
le câble de rallonge est trop long ou sa section trop petite.
La prise est trop éloignée du raccordement principal et la ligne de raccordement pré­sente une section trop petite.
20 І 64
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Loading...
+ 44 hidden pages