Scheppach PM 1600 User Manual

Art.Nr.
5907803901
AusgabeNr.
5907803853
Rev.Nr.
13/05/2016
GB
FR
IT
SK
PM1600
Hand-Rührgerät
Originalbetriebsanleitung
Hand Mixer
Translation of Original Operating Manual
Mélangeur de mortier et peinture
Traduction de la notice originale
Miscelatore
Traduzioni del manuale d‘uso originale
Ručné miešadlo
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
6-10
11-15
16-20
21-25
26-30
CZ
HU
EE
LT
LV
Ruční míchačka
Překlad originálního návodu k obsluze
Festék- és habarcskeverő
Az eredeti használati útmutató fordítása
Värvi- ja mördisegur
Tõlkimine juhiseid
Dažų ir skiedinio maišytuvas
Vertimas originalios operacinės vadove
Krāsas un javas maisītājs
Tulkojums sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatas
31-35
36-40
41-45
46-50
51-55
DE
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
SK
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec­tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifi uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za drzave EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický­mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred­pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de viaţă trebuie să fi e colectate separat şi trebuie să fi e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
2 І 60
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät­mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon­nasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 60
7
1
6
5
7
4
3
8
1
9
4 І 60
2
4
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2
3
21
1
3
4
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 60
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
DE AT CH
Schutzklasse II
6 І 60
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim­mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei­den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro­werkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie­nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der­te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal­tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin­derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Beschreibung der Teile (Fig.1)
1. Mischstange
2. Mischelement
3. Antriebswelle
4. 2 Gang-Schalter
5. Griff
6. Motor
7. Ein- I Aus-Schalter
8. Sicherung für Ein- /Aus-Schalter
9. Geschwindigkeitsregler
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist zum Anmischen von üssigen und
pulverförmigen Baustoffen wie Farben, Mörtel, Kleber, Putze und ähnlichen Substanzen bestimmt. Je nach Materialkonsistenz und Mischmenge, ist der passende Rührer mit entsprechender Mischwirkung einzusetzen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsberei­che können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerk­zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab­lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren .
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Netzstecker darf in kei­ner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 60
Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er­höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzste­cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze Öl‚ scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar-
beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigne­ten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung ent­spricht.
Personen bezogene Sicherheit
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Ge­rätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si­cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk­zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom­versorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Ge­rät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen .
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in un­erwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen­den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden .
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können , vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwen­det werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro­werkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug , dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, dass sich nicht mehr ein oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein­stellungen vornehmen , Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt wer­den.
Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug , Zubehör, Einsätze
usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingun­gen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese­henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situatio­nen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si­cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für elektrisch betriebene Mischgeräte
Das Gerät nicht in einer Umgebung mit explosions-
gefährlicher Atmosphäre betreiben. Keine Lösungs­mittel oder lösungsmittelhaltigen Stoffe mit einem Flammpunkt unter 21°C mischen.
Legen Sie keine Kabel um irgendwelche Körperteile.
Nur ein für den Arbeitsbereich zugelassenes Verlän-
gerungskabel verwenden.
Das Gerät nur im Mischgefäß an-/ auslaufen lassen.
Für festen und sicheren Stand des Mischgefäßes sorgen.
Bei laufenden Mischarbeiten nicht mit den Händen,
oder Gegenständen in das Mischgefäß greifen.
Bei der Arbeit mit der Rührmaschine ist das Tragen
von Arbeitshandschuhen und einer Schutzbrille empfohlen.
Das Tragen von enganliegender Kleidung ist Vor-
schrift
Rechnen Sie mit Reaktionsdrehmoment
8 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor­schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusam­menhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen län­geren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungs­gemäß geführt und gewartet wird.
Zusammenbau (Fig. 2-4)
1) Die Mischstange (1) im Uhrzeigersinn in das Misch­element (2) drehen. (Fig.2)
2) Dann die zusammengesetzte Mischstange in die An­triebswelle (3) schrauben. (Fig.3).
GEFAHR!
Nur eine Mischstange verwenden, die für das zu
mischende Material geeignet und ausgelegt ist.
Eine falsche Mischstange kann durch Überlastung das Gerät beschädigen und Unfälle verursachen!
Zum Abnehmen die Mischstange gegen den Uhrzei­gersinn aus der Antriebswelle drehen. Die Stange kann sehr fest in dieser Aufnahme sitzen. ln diesem Fall muss die Aufnahme mit einem Schlüssel gegen Mitdrehen gesichert werden. (Fig.4)
durchgearbeitet ist. Nach Beendigung der Mischarbei­ten den Rührer reinigen.
Technische Daten
Nennspannung 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme 1600 W Leerlauf-Drehzahl 0-580 min-1 / 0-780 min Rühreraufnahme M14 Schutzklasse II
Gewicht 5,2 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
pA
pA
WA
WA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah = 4,43 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
86 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
2
-1
Inbetriebnahme
Einschalten- Ausschalten Einschalten (Fig.1)
Drücken Sie die Sicherung für den Ein-/ Aus-Schalter (8) ein, und halten Sie sie gedrückt; nun können Sie den Ein-/Aus-Schalter (7) eindrücken, um das Hand­Rührgerät zu starten. Sobald das Gerät arbeitet kön­nen Sie die Sicherung für den Ein-/ Ausschalter (8) loslassen.
Ausschalten (Fig.1)
Lassen Sie den Ein- / Aus-Schalter (7) los. Die Siche­rung für den Ein- / Aus-Schalter (8) schaltet sich auto­matisch mit aus.
Geschwindigkeitsregler (Fig.1)
Mit dem Geschwindigkeitsregler (9) kann die Drehzahl des Geräts stufenweise eingestellt werden. Die Art des zu mischenden Materials bestimmt, welche Geschwin­digkeit erforderlich ist. Die jeweilige optimale Ge­schwindigkeit erlernen Sie am besten durch die Praxis.
2-Gang-Getriebe (Fig.1)
Das Gerät ist mit einem 2-Gang-Getriebe ausgestattet.
Für die Gang-Wahl drehen Sie den Schalter (4) um
180°.
1. Gang: 0 min–1 bis 580min
2. Gang: 0 min-1 bis 780 min
Betätigen Sie den Schalter nur im Stillstand.
Arbeiten mit dem Farb- und Mörtelrührer
Beim Rührerwechsel muss der Netzstecker gezogen werden. Beim Eintauchen in das Mischgut, bzw. Herausneh­men aus dem Mischgut mit reduzierter Drehzahl arbei­ten. Nach dem vollständigen Eintauchen Drehzahl bis zum Maximum steigern, damit ist eine ausreichende Motorkühlung gewährleistet. Während des Mischvor­gangs die Maschine durch das Mischgefäß führen. So lange mischen bis das ganze Mischgut vollständig
–1
-1
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem an­deren verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein­trächtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vi­bration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Wartung und Pege
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit:
Gerät ausschalten
Stillstand des Gerätes abwarten
Netzstecker ziehen
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Darüber hinausgehende Instandsetzungsarbeiten dür­fen nur vom Hersteller oder dem Kundendienst durch­geführt werden.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 60
Bewahren Sie Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie Folgendes, um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu erhalten:
Lüftungsschlitze frei und sauber halten
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit ei-
nem Lappen oder einer weichen Bürste
Die Maschine nicht mit ießendem Wasser oder
Hochdruckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lö­sungsmittel (Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile beschädigen können.
Reinigen Sie die Rührquirle.
Das Rührgerät ist mit Kohlebürsten ausgestattet. Bei
Abnutzung lassen Sie die Kohlebürsten vom Kun­dendienst austauschen.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Rühr­quirl regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie einen beschädigten Rührquirl unverzüglich aus.
Überprüfen Sie die Rührwelle regelmäßig. Ein Rühr­gerät mit einer defekten Rührwelle darf nicht mehr benutzt werden. Lassen Sie das Gerät vom Kunden­dienst reparieren.
Lagerung
Die gesamte Maschine und das Zubehör müssen gründlich gereinigt werden.
Die Maschine immer außerhalb der Reichweite von Kindern einlagern. ln stabiler Position an einem tro­ckenen und sicheren Ort aufstellen, an dem extrem hohe oder extrem niedrige Temperaturen nicht auf­treten können.
Die eingelagerte Maschine vor Sonneneinstrahlung schützen, nach Möglichkeit in abgedunkelten Berei­chen aufstellen.
Die Maschine nicht in Säcke bzw. Planen aus Nylon oder Kunststoff einschlagen, weil sich dort Feuchtig­keit ausbilden kann.
Mögliche Störungen
Problem Mögliche Ursache Beseitigung
Netzspannung fehlt (Stromausfall) Absicherung überprüfen
Kabel austauschen bzw. Kabel überprüfen
Motor läuft nicht an
Ungewöhnliche Vibrationen
Gerät läuft an blockiert jedoch bei geringer Belastung und schaltet evtl. automatisch ab.
Anschlusskabel defekt
Motor oder Schalter defekt
Rührquirl defekt Rührquirl austauschen
Rührwelle defekt
Falsches Mischgut
Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner Querschnitt.
Steckdose zu weit vom Hauptanschluss und zu kleiner Querschnitt der Anschlussleitung.
lassen (Elektrofachmann) defekte Kabel nicht mehr benutzen
zur Problembehebung wenden Sie sich an den Hersteller oder an eine von ihm benannte Firma
zur Problembehebung wenden Sie sich an den Hersteller oder an eine von ihm benannte Firma
Falsche Verarbeitung. Beachten Sie die Ver­arbeitungsvorschriften des Herstellers
Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm2 bei maximal 25 m Länge.
Bei längerem Kabel-Querschnitt mindestens 2,5 mm2.
10 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
GB
Protection class II
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 60
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Description of parts (Fig.1)
1. Mixing paddle
2. Mixer element
3. Drive shaft
4. 2-speed switch
5. Handle
6. Motor
7. ON I OFF switch
8. Circuit breaker for ON/OFF switch
9. Speed controller
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc­tions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advan­tage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in­crease reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety require­ments in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of woodworking machines.
Unpacking
Open the packaging and remove the device care­fully.
Remove the packaging material as well as the pack­aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of swal­lowing and suffocation!
Normal intended use
The machine has been designed to mix liquid and powderery building materials such as paint, mortar, adhesive, plaster and similar substances. The relevant mixing action (which depends on the consistancy of the materials and the quantity that has to be mixed) must be set up for the appropriate mixing tool.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of mi­suse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equi­valent purposes.
General safety instructions for electric
tool
CAUTION: Read all safety regulations and instruc­tions.
Any failures made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, re
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable).
Workplace
Keep your work area clean and tidy. Cluttered and
dark working areas are accident-prone.
Do not operate power tools in explosive atmosphe-
res, where ammable liquids, gases or dust are pre­sent. Power tools generate sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and other persons away while opera-
ting a power tool. Distractions can be a reason for losing control of the tool.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Do not
modify the plug in any way. Do not use any adap-
ter plugs with grounded devices. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
Avoid physical contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. If your body is grounded the risk of an electric shock incre­ases.
Do not expose the power tool to rain or wet condi-
tions. Water that enters a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord; do not use the cord to carry
or hang up the power tool or to unplug the power tool from the mains. Keep the power cord away from
12 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
heat, oil, sharp edges or the power tool’s moving parts. Damaged or tangled power cords will increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use only extension cords that are approved for outdoor use. The use of an extension cord that is adapted for out­door use reduces the risk of electric shock.
If working with the power tool in a damp location cannot be avoided, use a ground fault circuit inter­rupter. The use of a ground fault circuit interrupter reduces the risk of electric shock. Always check whether the mains voltage complies with the voltage
specied on the nameplate of the power tool.
Personal safety
Stay alert. Watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use the power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear sa­fety glasses. Safety equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, a hard hat or ear protection depending on the type and use of the power tool will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure that the po­wer tool is switched off before connecting it to the power supply and/or battery, picking it up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the switch on invite accidents.
Remove any adjusting tool or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key which has be­en left attached to a rotating part may induce per­sonal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables you to better control the power tool in situations which cannot be foreseen.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel­lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair may get caught in moving parts.
If dust extraction and collection units are installed, make sure that these are connected and properly used. Using such devices reduces hazards associa­ted with dust.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. With the correct power tool
you will do the job better and safer at the specied
power rate.
Do not use the power tool if it has a defective switch. A power tool, which cannot be turned on or off with the switch, is dangerous and must be repaired.
Unplug the power cord from the outlet and/or re­move the battery before making any adjustments to the tool, changing accessories, or storing the power tool. Such preventive safety measures prevent star­ting the tool accidentally.
Store idle power tools out of children’s reach. Do not allow persons unfamiliar with the tool or these inst­ructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Keep the power tools in good condition. Check that moving parts are functioning smoothly and do not lock, whether parts are broken or for any other con­dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are associated with poorly maintai­ned power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are like­ly to block less and are easier to control.
Use the power tool, the accessories, bits, etc. in ac-
cordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of equipment. Take into account the working conditions and the work to be performed. Using power tools for operations different from those intended can lead to hazardous situations.
Service
Have your electric tool repaired only by trained per-
sonnel using only genuine spare parts. This will en­sure that your electric tool remains safe to use.
Additional safety instructions for elec­trically operated mixing units
The equipment must never be used in surroundings
where an explosive atmosphere exists. Never mix in solvents or substances containing solvent that have
ashpoints below 21°C.
Do not let the cable touch any parts of your body.
Only use the extension cable approved for use in
the working area.
The unit must only be started and stopped when it is
inside a mixing vessel. Ensure that the mixing ves­sel is placed on a solid, secure base.
Never reach into the mixing vessel with your hands
or any other object during the mixing process.
We recommend that you always wear industrial sa-
fety gloves and safety googles when working with the mixer.
Wearing close-tting clothes is mandatory.
Always allow for reaction torque
Residual risks
Even if you use this electric power tool in ac­cordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construc­tion and layout:
Lung damage if no suitable protective dust mask is
used.
Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if the
equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.
Assembly (Fig. 2-4)
1) Thread the mixing paddle (1) clockwise into the mi­xing element (2). (Fig.2)
2) Drive the assembled mixing paddle onto the drive shaft (3). (Fig.3)
DANGER!
Use only a mixing paddle that is designed and sui­table for the material to be mixed. A wrong mixing paddle may put strain on the power tool which may
damage the tool and lead to accidents!
Remove the mixing paddle from the drive shaft by tur­ning it anticlockwise. The paddle may sit quite tight in
its holding xture. If this is the case, the xture must
be secured with a key against turning with the paddle. (Fig.4)
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 60
Start-up
Turning on and off
Turning on (Fig.1)
Press and hold the circuit breaker (8) for the ON / OFF switch; now you can press the ON / OFF switch (7) to start the handheld mixer. Once the tool is running pro­perly you can release the ON / OFF switch, turning off the circuit breaker (8).
Turning off (Fig.1)
Release the ON / OFF switch (7). The circuit breaker for the ON / OFF switch (8) turns off automatically.
Speed controller (Fig.1)
With the speed controller (9), the power tool’s speed can be gradually adjusted. The type of material to be mixed determines the speed rate that is required. Practice will teach you the optimal speed required by the respective material.
2- speed gear (Fig.1)
The device is equipped with a 2-speed gear.
For the speed selection turn the switch (4) by 180°.
1. speed: 0 min–1 - 580 min
2. speed: 0 min-1 - 780 min
–1
-1
Only operate this switch at standstill.
Working with the paint and mortar mixing tool
Before changing the mixing tool you must pull the po­wer plug. Reduce the working speed when you immerse the mi­xing tool into the material you want to mix and when you take it out again. When the mixing tool is fully im­mersed, raise the speed to maximum in order to ensu­re adequate cooling of the motor. Move the mixing tool through the mixing container during the mixing operati­on. Continue mixing until all the material has been tho-
roughly processed. When you are nished with your
mixing work, clean the mixing tool.
Technical data
Mains voltage 230 V~, 50 Hz Power input 1600 W Idling speed 0-580 min-1 / 0-780 min
-1
Mixing tool mount M14 Protection class II Weight 5,2 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in ac-
cordance with EN 60745.
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
Uncertainty K
WA
pA
WA
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
86 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
Additional information for electric power tools
Warning!
The specied vibration value was established in ac­cordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specied value in exceptio­nal circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial as­sessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a mi­nimum.
Only use appliances which are in perfect working order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Maintenance and Care
Before each maintenance and cleaning work:
switch off device
wait for standstill of the beater
pull out power plug
Use only original parts. Other parts can result in unex­pected damages and injuries.
Maintenance and repair work beyond this is only allo­wed to be carried out by the manufacturer or autho­rized service staff.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children.
Observe the following to maintain the operability of the machine:
Keep vent slits clean and free from obstructions.
Remove dust and dirt using a cloth or a soft brush.
Do not clean the machine with running water or
highpressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol, etc.) as these can damage the synthetic parts.
Check that the handles are properly secured.
Clean the beaters.
The agitator is equipped with carbon brushes. Have
the carbon brushes be replaced by the customer service if they are worn
Regularly check the beater for damages for your own safety. Immediately replace any damaged beater. Al­ways replace the beaters in pairs.
Check the shaft on a regular basis. An agitator with defective shaft must no longer be used. Have the de­vice be repaired by the customer service.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Vibration emission value ah = 4.43 m/s K uncertainty = 1.5 m/s
14 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2
2
Storage
The whole machine and all accessories must be tho-
roughly cleaned.
Store the machine always out of children’s reach.
Put it in a secure position in a dry and safe place where no extremely high or extremely low tempera­tures may occur.
Protect the stored machine from direct sunlight; put
it in a darkened area, if feasible.
Do not wrap the machine into bags or covers made
of nylon or plastic, as dampness may develop.
Possible faults
Problem Possible cause Remedy
No power supply (power failure) Check fuses
Exchange defect cable, respectively check
Motor does not start.
Unusual vibrations
Device starts but blocks under slight load and cuts off automa­tically.
Mains cable defective.
Motor or switch defect
Beater defective. Replace the beater.
Chuck defective.
Non-intended material to be mixed.
Extension cable too long, or crosssection too small.
Socket too far away from main connection, and cross-section of connection lead too small.
extension cable, (by electrician) Never use defect lead
To correct the problem, refer to the manuf­acturer or other approved service centre.
To correct the problem, refer to the manuf­acturer or other approved service centre.
Incorrect processing. Follow the processing instructions from the supplier.
Extension cable at least 1,5 mm2 , maximum 25 m long.
Cross- section of at least 2,5 mm2 in longer cables.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 60
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR CH
FR CH
FR CH
FR CH
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez un masque anti-poussière!
Classe de protection II
16 І 60
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Introduction
FABRICANT :
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor­tera de la satisfaction et de bons résultats.
Description des pièces (Fig.1)
1. Barre de mélange (Adaptateur)
2. Barre de mélange (avec élément de mélange)
3. Arbre de transmission
4. Commutateur de 2 vitesses
5.Poignée
6. Moteur
7. Interrupteur marche / arrêt
8. Fusible pour interrupteur marche / arrêt
9. Régulateur de vitesse
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef­fectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions im­portantes qu’il contient vous apprendront comment tra­vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponi-
bilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée
de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res­pecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travail­ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma­nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à tra­vailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa­reil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro­tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so­no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
Emploi conforme à l’usage prévu
La machine est conçue pour mélanger des matériaux de construction liquides et poudreux tels que les cou­leurs, mortiers, colles et autres substances semblab­les. En fonction de la consistance du matériau et de la quantité à mélanger, il faut employer le mélangeur approprié ayant un effet de mélange correspondant.
La machine doit exclusivement être employée con­formément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsa­ble.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utili­sés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanale­ment ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Consignes de securite d’ordre general pour les outils electriques
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de securite et toutes les instructions.
Toute omission lors du respect des consignes de secu­rite indiquees plus loin peut entrainer des decharges electriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de securite et tou-
tes les instructions pour l’avenir.
Le terme utilise dans les consignes de securite d’ „ou­tils electriques“ se rapporte aux outils electriques rac­cordes au reseau (avec un cable secteur) et aux outils electriques a piles (sans cable secteur).
Poste de travail
Maintenez votre poste de travail propre et ordonné.
Le désordre et un poste de travail peu éclairé peu­vent conduire à des accidents.
Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environ-
nement potentiellement explosif, dans lequel se
trouvent des uides inammables, des gaz ou des
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer la poussière ou
des vapeurs.
Tenez les enfants et les autres personnes à distance
pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distrac­tion peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Le connecteur de l’appareil doit correspondre à la
prise. La che de contact ne doit en aucun cas être modiée. N’utilisez pas de prise d’adaptateur en-
semble avec des appareils raccordés à la terre. Les ches de contact non modiées et les prises corres­pondantes réduisent le risque de choc électrique.
Évitez le contact du corps avec les surfaces ayant
une mise à terre, telles que les tuyaux, chauffages,
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 60
cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Tenez l’appareil loin de la pluie ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans l’appareil électrique augmen­te le risque de choc électrique.
Ne détournez pas le câble son usage pour porter l’appareil, l’accrocher ou pour tirer la che de la pri­se. Tenez le câble d’alimentation loin de la chaleur, de l’huile, de bords coupants ou de pièces d’appareil mobiles. Un câble d’alimentation abîmé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique.
Si vous travaillez à l’extérieur avec un outil élec­trique, n’utilisez qu’un câble de rallonge qui soit autorisé pour l’extérieur. L’utilisation d’un câble de rallonge adapté à l’extérieur réduit le risque d’un choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environ­nement humide ne peut être empêchée, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisation d’un dis­joncteur à courant de défaut diminue le risque d’un choc électrique. Vériez toujours que la tension indi­quée sur la plaque signalétique de l’outil électrique corresponde à la tension mentionnée.
Sécurité relative aux personnes
Soyez vigilants. Faites attention à ce que vous fai­tes et travaillez avec un outil électrique de façon raisonnable. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer de sérieuses blessures.
Portez un équipement de protection individuel et toujours des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection, comme un masque an­tipoussière, des chaussures de sécurité antidéra­pantes, un casque de protection ou des protections auditives, selon le type d’outil électrique, réduit le risque de blessures.
Évitez une mise en service involontaire. Assurez­vous que l’outil électrique soit éteint avant de le brancher à l’alimentation électrique et/ou de bran­cher la batterie, de le prendre en main ou de le porter. Si, quand vous portez l’appareil, vous avez le doigt sur l’interrupteur ou que vous branchez l’appareil quand il est déjà en position „marche“, ce­la peut provoquer un accident.
Éloignez les outils de réglage ou clés à molette avant d’allumer l’appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une pièce tournante de l’appareil peut provoquer des blessures. Ne vous surestimez pas. Veillez à avoir une bonne stabilité et maintenez à tout moment votre équilibre. De cette façon vous pouvez mieux contrôler l’appareil dans les situations imprévues.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijou. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou de longs che­veux peuvent être happés par les pièces mobiles.
Quand des équipements d’aspiration de poussière et de captation peuvent être montés, assurez-vous qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de ces équipements réduit les dangers dus à la poussière.
Manipulation et utilisation soigneuse d’outils élec­triques
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil élec­trique adapté à votre travail. Vous travaillez mieux avec l’outil électrique adapté et de façon plus sûre dans le domaine de performance indiqué.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur
soit défectueux. Un outil électrique qui ne s’allume ou ne s’éteint plus est dangereux et doit être réparé.
Tirer la che d’alimentation de la prise et/ou ôtez la
batterie avant d’effectuer des réglages de l’appareil, de changer des accessoires ou de poser l’appareil. Cette mesure de sécurité empêche un démarrage involontaire de l‘appareil.
Conservez les outils électriques non utilisés hors de
la portée des enfants. Ne laissez personne utiliser
l’appareil, à moins qu’elle n’ait votre conance ou
qu’elle n’ait lu ces instructions.
Les outils électriques sont dangereux s’ils sont utili-
sés par des personnes sans expérience.
Entretenez soigneusement l’appareil. Contrôlez si
des pièces mobiles fonctionnent correctement ou ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou abîmées, que la fonction de l’appareil ne soit pas détériorée. Faites réparer les pièces abîmées avant d’utiliser l’appareil. Beaucoup d’accidents sont pro­voqués par une mauvaise conservation de l‘outil électrique.
Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe soigneusement entretenus avec des bords coupants aiguisés coincent moins et sont plus faciles à manier.
Utilisez les outils électriques, les accessoires etc.
conformément à ces instructions et telles qu’elles sont prescrites pour ce type spécial d’appareil. Te­nez aussi compte des conditions de travail et de la tâche à accomplir. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres applications que celles prévues peut conduire à des situations dangereuses.
Service
Faites reparer votre appareil electrique uniquement
par un personnel specialize qualie et uniquement
en utilisant des pieces de rechange d’origine. Cela permet de conserver la surete de l’appareil elec­trique.
Consignes de sécurité supplémen-
taires pour les malaxeurs électriques
Ne pas exploiter l‘appareil dans des atmosphères
explosives. Ne pas mélanger de solvants ou de matières contenant du solvant avec un point
d‘inammation en dessous de 21°C.
Ne pas mettre de câbles autour de quelque partie
du corps que ce soit.
Utilisez uniquement un câble de rallonge homologué
pour la zone de travail.
Il faut laisser démarrer et s‘arrêter l‘appareil dans
le récipient de mélange. Assurer un positionnement bien équilibré et sûr du récipient de mélange.
Ne pas mettre les mains ou des objets dans le réci-
pient de mélange pendant les travaux.
Il est conseillé de porter des gants et des lunettes
de protection pendant le travail avec le mélangeur.
Le port de vêtements serrés est obligatoire
Toujours s‘attendre à avoir un couple de réaction
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours des
risques résiduels. Les dangers suivants peuvent
apparaître en rapport avec la construction et le
modèle de cet outil électrique :
Lésions des poumons si aucun masque antipous-
sière adéquat n’est porté.
Décience auditive si aucun casque anti-bruit appro-
prié n’est porté.
Atteintes à la santé issues des vibrations mainbras,
si l’appareil est utilisé pendant une longue période
18 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Assemblage (Fig. 2-4)
1) Tourner la barre de malaxage (1) dans l’élément de mélange (2) dans le sens des aiguilles d’une mont­re. (Fig.2)
2) Ensuite vissez la barre de malaxage montée avec l’arbre de transmission (3). (Fig.3).
DANGER!
N’utiliser qu’une barre de malaxage qui soit adap­tée au matériau à mélanger et conçue à cet effet.
Une mauvaise barre de malaxage peut endomma-
ger l’appareil par une surcharge et provoquer des
accidents!
Pour enlever la barre de malaxage, tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la dé­tacher de l’arbre à transmission. La barre peut être
très solidement xée dans cette position. Dans ce
cas, la position doit être renforcée avec une clé pour l’empêcher de tourner avec le dispositif. (Fig.4)
Mise en service
Allumer et éteindre Allumer (Fig.1)
Appuyez sur l’interrupteur marche /arrêt (8) et te­nez-le appuyé; vous pouvez maintenant maintenir l’interrupteur appuyé (7), pour allumer le mélangeur électrique. Dès que l’appareil fonctionne, vous pouvez relâcher la sécurité de l’interrupteur marche /arrêt (8).
Éteindre (Fig.1)
Lâchez l’interrupteur marche /arrêt (7). La sécurité de l’interrupteur marche /arrêt (8) s’éteint automatique­ment.
Régulateur de vitesse (Fig.1)
Le régulateur de vitesse (9) permet de régler le nomb­re de tours de l‘appareil de façon progressive. Le type de matériau à malaxer détermine la vitesse néces­saire. C’est avec l’expérience que vous apprendrez à connaître la vitesse optimale pour chaque cas.
2- Vitesses (Fig.1)
L‘appareil est muni d‘un engrenage à 2 vitesses.
Pour sélectionner la vitesse, tourner l’interrupteur
(4) à 180°.
1. Vitesse: 0 min–1 bis 580min
2. Vitesse: 0 min-1 bis 780 min
Actionner l’interrupteur uniquement lorsque la ma­chine est à l‘arrêt.
Travailler avec le mélangeur de couleur et de mor­tier
Pour changer de mélangeur, retirez la che secteur.
En plongeant dans le mélange et/ou en retirant le mé­langeur du mélange, réduisez la vitesse de rotation. Après avoir intégralement plongé le mélangeur dans le mélange, augmentez la vitesse jusqu’au maximum
ce qui garantit un refroidissement sufsant du moteur.
Pendant le mélange, guidez la machine dans le récipi­ent de mélange. Continuez à mélanger tant que le mé­lange n’est pas complètement traité. Après le mélan­ge, nettoyez le mélangeur.
–1
-1
Données Techniques
Tension nominale 230 V~, 50 Hz Consommation élec-
trique
Nombre de tours 0-580 min-1 / 0-780 min
1600 W
-1
Mélangeur M14
Classe de protection II
II
Poids 5,2 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été détermi-
nées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
WA
pA
WA
86 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées con-
formément à EN 60745.
Valeur dʼémission des vibrations ah = 4,43 m/s
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Informations supplémentaires sur les outils élec­triques
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut égale­ment être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un mi­nimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. n Portez des gants.
Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou ré-
paration, débranchez la che du secteur!
Maintenance générale
• Maintenez les dispositifs de protection, les fentes d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air compri­mé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil immédia­tement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez aucun
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 60
produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient en­dommager les pièces en matière plastique de l’appa­reil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à l’inté­rieur de l’appareil.
• Huiler les pièces tournantes une fois par mois pour prolonger la durée de vie de la machine. Ne pas huiler le moteur.
Inspection des charbons
Si les charbons font trop d’étincelles, faites-les contrôler
par un électricien. Attention ! Seul un électricien qualié
est autorisé à remplacer les charbons.
Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage
optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité. Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil électrique.
Pannes possibles
Problème Cause possible Remède
absence de tension secteur vérier le fusible
Remplacer le câble d’alimentation ou le faire contrôler par un électricien
Vériez le câble, ne vous servez jamais d’un
câble défectueux S’adresser au constructeur ou à une autre
entreprise an de remédier au problème.
S’adresser au constructeur ou à une autre
entreprise an de remédier au problème.
Traitement incorrect. Respecter les consi­gnes de traitement des fabricants.
Câble prolongateur d’au moins 1,5 mm², long de 25 m au maximum.
En présence d‘un câble plus long, section de 2,5 mm² au minimum.
Le moteur ne démarre pas
Vibrations inhabituelles
L‘appareil démarre, mais il bloque en cas de faible charge et s‘arrête automatiquement.
câble de raccordement défectueux
Moteur ou commutateur défectueux
Batteur défectueux Remplacer le batteur
Mandrin défectueux
Mauvaise matière à mélanger
le câble de rallonge est trop long ou sa section trop petite.
La prise est trop éloignée du raccordement principal et la ligne de raccordement pré­sente une section trop petite.
20 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT CH
IT CH
IT CH
IT CH
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
Indossate gli occhiali protettivi!
Portate cufe antirumore!
Mettete una maschera antipolvere!
IT CH
classe di protezione II
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
21 І 60
Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap­parecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at­tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono­scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importan­ti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, ri­sparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inat-
tività ed aumentare l‘afdabilità e la durata dell‘utensile
elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser­vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elet­trico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scru­polosamente osservate da tutti gli operatori prima di ini­ziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso­ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno.
Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec­chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessori non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca- denza della garanzia.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so­no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
Descrizione delle parti (Fig.1)
1. Frusta di miscelazione (adattatore)
2. Frusta di miscelazione (con elemento di miscelazio­ne)
3. Albero di trasmissione
4.Interruttore a 2 velocità
5. Impugnatura
6.Motore
7. Interruttore di accensione/spegnimento
8.Sicurezza per l‘interruttore di accensione/spegni­mento
9. Regolatore di velocità
Utilizzo conforme alla nalità d’uso
L’elettroutensile è destinato a mescolare materiali da costruzione liquidi o in polvere quali vernici, malte, col­le, intonaci e sostanze simili. A secondo della consis­tenza del materiale e della quantità da mescolare si deve utilizzare l’agitatore adatto con il rispettivo effetto di mescolatura.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo sco­po a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/ l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in­dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti­gianali o industriali, o in attività equivalenti.
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
ATTENZIONE Leggete tutte le avvertenze di sicu­rezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurez­za e delle istruzioni possono causare scosse elettri­che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessita future.
La parola “elettroutensile” impiegata nelle avvertenze di sicurezza si riferisce a utensili azionati elettricamen­te (con cavo di alimentazione) e a elettroutensili a bat­teria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza sul posto di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazio­ne di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d‘impiegare l‘elettroutensile in ambienti sog­getti a rischio di esplosioni nei quali si abbia presen­za di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elett­routensili producono scintille che possono causare l‘incendio di polvere o vapori.
Durante l‘uso dell‘elettroutensile tenete lontani bam­bini ed altre persone. In caso di distrazione potete perdere il controllo dell‘apparecchio.
Sicurezza elettrica
La spina di collegamento dell‘elettroutensile deve essere idonea alla presa. La spina non deve venire
modicata in alcun modo. Non usate delle spine con
adattatore insieme ad elettroutensili protetti da un
collegamento a terra. Le spine non modicate e le
prese idonee diminuiscono il rischio di una scossa elettrica.
22 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Evitate il contatto del corpo con superci collegate a
terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli e frigorife­ri. Il rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo dell‘utilizzatore è collegato a terra.
Tenete lontano l‘apparecchio da pioggia o umidità.
La penetrazione di acqua in un elettroutensile au­menta il rischio di una scossa elettrica.
Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui è
destinato, per trasportare l‘elettroutensile, per ap­penderlo o per estrarre la spina dalla presa di cor­rente. Tenete il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento dell‘apparecchio. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
Se lavorate con un elettroutensile all‘aperto usate
soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone esterne. L‘uso di un cavo di prolunga adatto per la zona esterna diminuisce il rischio di una scossa elettrica.
Se non è possibile evitare l’impiego
dell‘elettroutensile in ambienti umidi, utilizzate un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’impiego di un interruttore di sicurezza per corren­ti di guasto riduce il pericolo di una scossa elet­trica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dell‘elettroutensile.
Sicurezza delle persone
Siate sempre attenti. Prestate attenzione a quel-
lo che fate ed apprestatevi a usare con prudenza l‘elettroutensile. Non usate l‘elettroutensile se siete stanchi o sotto l‘inusso di sostanze stupefacenti, al­col o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l‘uso dell‘elettroutensile può causare gravi lesioni.
Portate i dispositivi individuali di protezione e semp-
re degli occhiali protettivi. Se indossate dispositivi individuali di protezione come maschera antipolve­re, scarpe di sicurezza con suole antiscivolo, casco
protettivo o cufe antirumore a seconda dell‘impiego
dell‘elettroutensile, il rischio di lesioni diminuisce no­tevolmente.
Evitate una messa in esercizio involontaria. Accerta-
tevi che l‘elettroutensile sia disinserito prima di col­legarlo all‘alimentazione di corrente e/o alla batteria, di sollevarlo o spostarlo. Se durante il trasporto dell‘elettroutensile avete il dito sull‘interruttore o se collegate l‘apparecchio acceso all‘alimentazione di corrente, ciò può provocare degli incidenti.
Prima di accendere l‘elettroutensile, togliete gli
utensili di regolazione o i cacciaviti. Un utensi­le o una chiave che si trova in una parte rotante dell‘apparecchio può provocare delle lesioni. Evitate una posizione di lavoro insolita. Cercate una posi­zione sicura e tenetevi sempre in equilibrio. Così potete controllare meglio l‘elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Portate indumenti adatti. Non portate indumenti am-
pi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e guanti lonta­ni dalle parti in movimento. Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
Se si possono montare dei dispositivi per
l‘aspirazione della polvere e per la raccolta della pol­vere assicuratevi che siano collegati e vengano usa­ti in modo corretto. L’impiego dell’aspirazione della polvere può diminuire i rischi dovuti alla polvere.
Impiego e trattamento dell’elettroutensile
Non sottoponete l‘apparecchio a sollecitazioni ec-
cessive. Usate l‘elettroutensile adatto per il vostro lavoro. Con l‘elettroutensile adatto lavorate in modo migliore e più sicuro nel range di prestazioni indica-
to.
Non usate l‘elettroutensile se il suo interruttore è di­fettoso. Un elettroutensile che non si può più accen­dere o spegnere è pericoloso e deve venire riparato.
Staccate la spina dalla presa di corrente e/o estra­ete la batteria prima di impostare l‘utensile, cambi­are gli accessori o mettere da parte l’apparecchio. Questa precauzione evita l‘accensione inavvertita dell’elettroutensile.
Se non usate gli elettroutensili teneteli al di fuo­ri dalla portata dei bambini. Non permettete l‘uso dell‘apparecchio a persone che non lo conoscono bene o non hanno letto queste istruzioni. Gli elett­routensili sono pericolosi se sono usati da persone inesperte.
Tenete gli elettroutensili con cura. Vericate che
il funzionamento delle parti mobili sia in ordi­ne e che non siano bloccate, rotte o danneggia­te in tal modo da compromettere il funzionamento dell‘elettroutensile. Fate riparare le parti danneggia­te prima dell‘impiego dell‘apparecchio. Molti inciden­ti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione non è stata eseguita correttamente.
Tenete gli utensili da taglio aflati e puliti. Gli utensili da taglio tenuti con cura con spigoli taglienti aflati
si bloccano raramente e si muovono più facilmente.
Utilizzate l‘elettroutensile, accessori, attrezzi ecc. conformemente a queste istruzioni e nel modo pre­visto per il tipo di dispositivo. Tenete conto delle condizioni di lavoro e dell‘attività da svolgere. L‘uso di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può provocare delle situazioni pericolose.
Servizio assistenza
Fate riparare il vostro elettroutensile solo da perso-
nale qualicato e con i pezzi di ricambio originali.
Cosi e garantito che la sicurezza dell’elettroutensile rimanga inalterata.
Norme generali di sicurezza per misce­latori elettrici
Non usare l’utensile in zone con atmosfera a rischio di esplosioni. Non mescolare solventi o sostanze
contenenti solventi con un punto di inammabilità
inferiore a 21 °C.
Non avvolgere nessun cavo attorno a qualsiasi parte del corpo.
Usare solo un cavo di prolunga consentito per la zo­na di lavoro.
Avviare e aspettare l’arresto/fermata dell’utensile sempre tenendolo nel recipiente di miscelatura. Ac­certatevi che il recipiente di mescolatura sia in posi­zione stabile e sicura.
Non mettere le mani o degli oggetti nel recipiente mentre la mescolatura è in corso.
Durante il lavoro con l’agitatore si consiglia indossa­re dei guanti e degli occhiali protettivi.
Indossare assolutamente indumenti aderenti
Tenere conto del momento torcente di reazione
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato se­condo le norme, continuano a sussistere rischi re-
sidui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i
seguenti pericoli:
Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adegua­ta.
Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossa-
te cufe antirumore adeguate.
Danni alla salute derivanti da vibrazioni manobrac-
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
23 І 60
cio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Montaggio (Fig. 2-4)
1) Ruotare la frusta di miscelazione (1) in senso orario nell‘elemento di miscelazione (2). (Fig. 2)
2) Quindi avvitare la frusta di miscelazione assemblata nell‘albero di trasmissione (3). (Fig. 3).
PERICOLO!
Utilizzare solo una frusta di miscelazione idonea e progettata per il materiale da miscelare. Una frusta
di miscelazione non idonea può essere danneggia­ta da sovraccarico del dispositivo e causare un incidente!
Per rimuovere la frusta di miscelazione dall‘albero di trasmissione ruotare in senso antiorario. La frusta può
bloccarsi in modo sso in questo innesto. In questo
caso, l‘innesto deve essere bloccato con una chiave contro rotazione. (Fig. 4)
Messa in funzione
Accensione/Spegnimento Accensione (Fig. 1)
Premere il fusibile dell‘interruttore di accensione/ spegnimento (8) e tenere premuto; ora è possibile premere l‘interruttore di accensione/spegnimento (7) per avviare il miscelatore manuale. Una volta che il dispositivo è in funzione, è possibile lasciare il fusibile dell‘interruttore di accensione/spegnimento (8).
Spegnimento (Fig. 1)
Lasciare l‘interruttore di accensione/spegnimento (7). Il fusibile dell‘interruttore di accensione/spegnimento (8) si spegne automaticamente.
Regolatore di velocità (Fig. 1)
Con il regolatore di velocità (9), è possibile regola­re gradualmente il numero di giri del dispositivo. La velocità è determinata in base al tipo di materiale da miscelare. La relativa velocità ottimale si apprendere attraverso la pratica..
2-Velocità (Fig.1)
L’apparecchio è dotato di cambio a 2 velocità..
Per la selezione della velocità ruotare il selettore (4)
di 180°.
1. Velocità: 0 min–1 bis 580min
2. Velocità: 0 min-1 bis 780 min
Azionare il selettore solo ad apparecchio fermo.
Lavorare con l’agitatore per pittura e malta
Staccate la spina dalla presa di corrente mentre si cambia la frusta dell’agitatore. Lavorate con un numero di giri ridotto nell’immergere l’utensile nella sostanza da mescolare o nell’estrarlo. Dopo l’immersione completa aumentate al massimo il numero di giri per garantire un raffreddamento suf­ciente del motore. Durante il processo di mescolatu­ra muovete l’elettroutensile nel rispettivo recipiente. Mescolate nché tutto il materiale sia stato completa­mente lavorato. Al termine delle operazioni di mesco­latura pulite la frusta dell’agitatore.
–1
-1
Dati tecnici
Tensione nominale 230 V~, 50 Hz Assorbimento di cor-
rente Numero di giri 0-580 min-1 / 0-780 min
1600 W
-1
Adattatore miscelatore M14 Classe di protezione II II Peso 5,2 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
pA
WA
WA
pA
86 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
Portate cufe antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettori­ale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Valore emissione vibrazioni ah = 4,43 m/s Incertezza K = 1,5 m/s
2
2
Ulteriori informazioni per elettroutensili
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere su­periore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi di­versi. Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizza­to anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vib­razioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Cura e manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali
• Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessu­re di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Passate un panno pulito sull’apparecchio o pu­litelo con un getto di aria compressa a bassa pressione.
• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato.
• Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umido ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non pos-
24 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
sa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio.
• Per allungare la durata di vita dell’utensile oliare una volta al mese le parti rotanti. Non oliare il motore.
Spazzole al carbone
- In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate so­stituire le spazzole al carbone da un elettricista. At­tenzione! Le spazzole al carbone devono essere so­stituite solo da un elettricista.
Stoccaggio
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luo­go buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione
è compresa tra i 5 e i 30°C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale. Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o umidità.
Possibili guasti
Problema Possibile causa Eliminazione
Il motore non si avvia
Vibrazioni inconsu­ete
L‘apparecchio si avvia, ma si blocca con carico ridotto e si spegne automati­camente.
Mancala tensione di rete (mancanza di cor­rente).
Cavo di collegamento difettoso
Motore o interruttore difettosi
Frullino difettoso Sostituire il frullino
Testa portapezzo difettosa
Miscela errata
Cavo di prolunga troppo lungo o sezione troppo piccola.
Presa troppo lontana dal collegamento princi­pale e sezione del conduttore di collegamento troppo piccola
Controllare la protezione
Sostituire il cavo oppure lasciare controllare il cavo (tecnico specializzato in elettrotecnica). I cavi difettosi non devono più essere utilizzati
Per la rimozione dei disturbi, rivolgersi al produttore oppure ad un‘azienda da lui autorizzata
Per la rimozione dei disturbi, rivolgersi al produttore oppure ad un‘azienda da lui autorizzata
Lavorazione errata. Attenersi alle prescrizioni di lavorazione del produttore.
Cavo di allacciamento con una sezione di almeno 1,5 mm², è una lunghezza massima di 25 m.
Con i cavi lunghi la sezione deve essere almeno di 2,5 mm².
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
25 І 60
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor-
SK
nenia a dodržiavajte ich!
SK
Noste ochranné okuliare!
SK
Noste ochranu sluchu!
SK
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
trieda ochrany II
SK
26 І 60
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Úvod
VÝROBCA:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Popis dielov (Fig.1)
1. miešacia tyč (adaptér)
2. miešacia tyč (s miešacím prvkom)
3. hnací hriadeľ
4. Dvojpolohový spínač
5. Madlo
6. Motor
7. Spínač
8. Poistka spustenia
9.Regulácia otáčok
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo­vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neo­riginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená
nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte
kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obslu-
hu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s tým­to zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento
návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú,
profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrá-
niť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodr­žiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja
vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obslu­hu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavaj­te v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať
iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený sta­novený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost­ných upozornení.
Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom po-
škodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá­ručnej doby.
POZOR
Naprava in embalažni material nista igrača za otro­ke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost za­dušitve in zaužitja takšnih delov materiala
Určenie použitia prístroja
Tento prístroj je určený na rozmiešavanie tekutých a
práškových stavebných materiálov ako sú farby, malta,
lepidlo, omietky a podobné substancie. Podľa konzis­tencie materiálu a množstva určeného na miešanie, je potrebné zvoliť správny miešač s príslušnou účinnosťou miešania.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie
však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Všeobecne bezpečnostne predpisy pre elektricke nastroje
VYSTRAHA Prečitajte si všetky bezpečnostne predpisy a pokyny.
Nedostatky pri dodržovani bezpečnostnych predpisov a pokynov možu mať za nasledok uraz elektrickym prudom, vznik požiaru a/alebo ťažke poranenia.
Všetky bezpečnostne predpisy a pokyny si odložte pre buduce použitie.
V bezpečnostnych predpisoch uvadzany pojem „elek­tricky nastroj“ sa vzťahuje na sieťove elektricke nast­roje (so sieťovym elektrickym kablom) a na akumula­torove elektricke nastroje (bez sieťoveho elektrickeho
kabla).
Pracovné miesto
Pracovný priestor udržiavajte čistý a uprataný. Ne-
poriadok a neosvetlené pracovné priestoru môžu viesť k úrazom.
Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom pros-
tredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdialenos-
ti od elektrického prístroja počas jeho používania. Pri odvedení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
Prípojná zástrčka prístroja musí byť kompatibilná
so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptérové zástrčky spolu s uzemnenými prístrojmi. Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi povrchmi, ako napr. rúr, kúrení, sporákov a chladničiek. Keď je vaše telo uzemnené, hrozí
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
27 І 60
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
Náradie chráňte pred dažďom alebo vlhkom.
Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje rizi­ko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte sieťový kábel na iné ako určené účely, na prenášanie prístroja, na jeho zavesenie alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Sieťový kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami náradia. Poškodené alebo zamotané sieťové káble
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, používajte len také predlžovacie káble, kto­ré sú schválené pre vonkajšie priestory. Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšie prie­story znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Používanie ochranného spínača proti chybnému prúdu znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Vždy skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá napätiu na výrobnom štítku elek-
trického náradia.
Osobná bezpečnosť
Buďte opatrní. Dávajte pozor na to, čo robíte, a k práci s elektrickým náradím pristupujte uvážlivo. Nepoužívajte náradie, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Jediná chvíľka ne­pozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k závažným zraneniam.
Noste osobný ochranný výstroj a vždy používajte
ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej vý­bavy, ako je protiprachová maska, protišmyková
bezpečnostná obuv, ochranná prilba či ochrana slu­chu znižuje v závislosti od typu elektrického náradia a jeho použitia riziko poranení.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Skôr ako elektrické náradie pripojíte k napájaciemu
zdroju a/alebo k akumulátoru, zodvihnete ho, alebo
ak ho budete prenášať, uistite sa, že je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak zapnuté náradie pripojíte k napá­jaciemu zdroju, môže dôjsť k úrazom.
Predtým ako elektrické náradie zapnete, odstráňte nastavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti náradia, môže viesť k poraneniam. Nepreceňujte svoje schopnosti. Zaistite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Vďaka to­mu budete môcť náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šperky. Vlasy, odev a rukavice držte mimo dosahu pohy­bujúcich sa častí. Voľný odev, šperky či dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti
Ak sa dajú namontovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú pripojené a správne sa používajú. Používanie týchto zariadení znižuje riziká spôsobené prachom.
Starostlivé zaobchádzanie a používanie elektrické­ho náradia
Náradie nepreťažujte. Pri práci používajte elek­trické náradie určené na daný účel. Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
Nepoužívajte elektrické náradie s chybným vypínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
Skôr ako vykonáte nastavenia náradia, vymeníte časti príslušenstva alebo náradie odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo odoberte akumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel-
nému spusteniu náradia.
Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo
dosahu detí. Náradie nedovoľte používať osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
O vaše náradie sa dôkladne starajte. Skontroluj-
te, či pohyblivé časti náradia bezchybne fungu­jú a nie sú zablokované a či sú zlomené alebo natoľko poškodené diely, že by sa mohla negatívne ovplyvniť funkcia náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené diely opraviť. Príčinou mnohých úrazov je nesprávna údržba elektrického náradia.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hrana­mi sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
Elektrické náradie, príslušenstvo, vložné nástro-
je atď. používajte v súlade s týmito inštrukciami a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ náradia. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického nára­dia na iné ako predpísané používania môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servis
Nechajte Vaš elektricky nastroj opravovať vždy len
kvalikovanym odbornym personalom a vždy len s originalnymi nahradnymi dielmi. Tym sa zabezpeči, že ostane zachovana bezpečnosť elektrickeho nast-
roja.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia pre elektricky poháňané miešadlá
Nepoužívajte tento prístroj v priestoroch s
nebezpečenstvom výbušnej atmosféry. Nemiešajte v žiadnom prípade riedidlá a látky obsahujúce riedidlá
s bodom vzplanutia pod 21°C.
V žiadnom prípade neomotávajte kábel okolo
akýchkoľvek častí tela.
Používajte vždy len taký predlžovací kábel, ktorý je
vhodný pre dané pracovisko.
Prístroj nechať rozbehnúť vždy len v nádobe na
miešanie. Postarajte sa o pevné a bezpečné posta-
venie nádoby na miešanie.
Počas prebiehajúcej práce miešania nikdy nesia-
hajte rukami alebo inými predmetmi do nádoby na miešanie.
Pri práci s miešacím prístrojom sa odporúča
používanie pracovných rukavíc a ochranných okuli-
arov.
Pri práci je predpísané nosenie priliehavého
oblečenia.
Počítajte vždy s reakčným točivým momentom.
Ostatné riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vy­hotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výs­kytu týchto nebezpečenstiev:
Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochrana sluchu.
Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk
a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu do­bu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôso-
bom.
28 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Zostavenie prístroja (Fig. 2-4)
1) Zatočte miešaciu tyč (1) do miešacieho prvku (2) v smere pohybu hodinových ručičiek (obr. 2).
2) Následne naskrutkujte zloženú montážnu tyč do hnacieho hriadeľa (3) (obr. 3).
NEBEZPEČENSTVO! Používajte len miešaciu tyč, ktorá je vhodná a určená pre miešaný materiál. Nesprávna miešacia tyč môže spôsobiť poškodenie náradia a úrazy v dôsledku preťaženia!
Ak chcete miešaciu tyč vybrať, vytočte ju z hnacieho hriadeľa v smere proti pohybu hodinových ručičiek. Tyč môže byť uložená v tomto uchytení veľmi pevne. V tomto prípade sa musí uchytenie zaistiť proti otáčaniu použitím kľúča (obr. 4).proti otáčaniu použitím kľúča
(obr. 4).
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európs­kej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
WA
pA
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Hodnota emisií vibrácií ah = 4,43 m/s Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
86 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
2
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie (obr. 1)
Zatlačte poistku pre zapínač/vypínač (8) a podržte ju stlačenú; následne môžete zatlačiť zapínač/vypínač (7) na spustenie ručného miešadla. Ihneď ako začne náradie pracovať, môžete pustiť poistku pre zapínač/ vypínač (8).
Vypnutie (obr. 1)
Pustite zapínač/vypínač (7). Poistka pre zapínač/ vypínač (8) sa vypne automaticky.
Regulátor rýchlosti (obr. 1)
Pomocou regulátora rýchlosti (9) je možné plynulo nastaviť otáčky náradia. Druh miešaného materiálu určuje, aká rýchlosť je potrebná. Príslušnú optimálnu rýchlosť zistíte najlepšie v praxi.
Dvojchodný pohon (Fig.1)
Miešačka je vybavená dvomi rýchlosťami otáčok (cho­dy).
Pre volbu chodu otočte spínač o 180 stupňov.
1. Chod: 0 min–1 bis 580min
2. Chod: 0 min-1 bis 780 min
–1
-1
Spínač otáčajte výhradne kludovem stavu
Práca s miešačom na farbu a maltu
Pri výmene miešacieho nástroja musí byť kábel odpo­jený zo siete.
Pri vnáraní do miešaného materiálu, resp. vyberaní z miešaného materiálu pracovať s redukovaným počtom otáčok. Po úplnom vnorení miešača zvýšte počet otáčok až na maximum, čím je zaručené dostatočné chladenie motora. Počas miešania je potrebné viesť prístroj celou nádobou na miešanie. Miešajte tak dlho, až kým sa celý miešaný materiál dôkladne prepracuje. Po ukončení miešania je potrebné vyčistiť miešač.
Technické údaje
Menovité napätie 230 V~, 50 Hz
Odber prúdu 1600 W Otáčky 0-580 min-1 / 0-780 min Uchytenie miešadla M14 trieda ochrany II II Hmotnosť 5,2 kg
-1
Dodatočné informácie pre elektrické prístroje Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elekt­rického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými príst-
rojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Údržba a starostlivosť
m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou alebo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stla­čeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití.
• Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a ma­lého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne ag­resívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
Raz za mesiac naolejujte otočné diely pre predĺženie životnosti nástroja. Motor neolejujte.
Uhlíkové kefky
- Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektrikárom. Po­zor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným
elektrikárom.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
29 І 60
Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su­chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 ˚C. Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred pra­chom alebo vlhkosťou. Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Možné poruchy
Problém Možná príčina Odstránenie
Výpadok prúdu Kontrola istenia
Výmena kábla resp. jeho kontrola (servis)
Poškodený kábel vyraďte z prevádzky Tento problém môže riešiť iba výrobca alebo servisné stre-
disko.
Použili ste materiál, ktorý nie je určený pre miešačku. Dodržiavajte pokyny výrobcu.
Predlžovací kábel najmenej 1,5 qmm priečny prierez drôtov pri max. dĺžke 25 m.
Pri dlhšom predĺžení je priečny prierez najmenej 2,5 qmm.
Nebeží motor
Neobvyklé vibrácie
Motor beží, ale bloku­je sa pri najmenšom
zaťažení alebo auto­maticky sa vypína.
Prívodný kábel je poškodený
Motor alebo spínač sú poškodené
Poškodenie metly Výmena metly
Poškodenie spínacej hlavy Obráťte sa na odborný servis.
Miesenie zlého materiálu
Príliš dlhý a tenký predlžovací kábel
Spojovacia zásuvka je príliš ďaleko od hlavného prípoja a malý prierez kábla
30 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
CZ
bezpečnostní pokyny.
CZ
Noste ochranné brýle!
CZ
Noste ochranná sluchátka!
CZ
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
CZ
třída ochrany II
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
31 І 60
Úvod
VÝROBCE:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
Popis dílů (Fig.1)
1. Míchací tyč (adaptér)
2. Míchací tyč (s míchacím prvkem)
3. Hnací hřídel
4. Dvoupolohový spínač
5. Madlo
6. Motor
7. Spínač
8. pojistka spuštění
9. Regulace otáček
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpověd­nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd­nost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obslu­hu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho mož­ností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento ná­vod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou ob­sluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spoleh­livost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bez­pečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před ne­čistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uve-
dené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby,
které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost­ních pokynů.
Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
OBS
Maskinen och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folier och smådelar! Svälj- och kvävningsrisk!
Určení použití přístroje
Stroj je určen k míchání kapalných a práškových sta­vebních materiálu jako jsou barvy, malta, lepidla, omít-
ky a podobné substance. Podle konzistence materiálu
a míchaného množství je třeba použít vhodné míchad­lo s příslušným míchacím účinkem.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpo­vídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhu­jící osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových pod­nicích a při srovnatelných činnostech.
Všeobecne bezpečnostni pokyny pro elektricke nařadi
VAROVANI Přečtěte si všechny bezpečnostni poky­ny a instrukce.
Zanedbani při dodržovani bezpečnostnich pokynů a in­strukci mohou mit za nasledek uder elektrickym prou-
dem, požar a/nebo těžka zraněni.
Všechny bezpečnostni pokyny a instrukce si uložte pro budouci použiti.
V bezpečnostnich pokynech použivany pojem „elekt­ricke nařadi“ se vztahuje na elektricke nařadi napaje­ne ze sitě (se siťovym kabelem) a na elektricke nařadi pohaněne akumulatorem (bez siťoveho kabelu).
Pracoviště
Udržujte svou pracovní oblast čistou a uklizenou.
Pracovní oblasti, ve kterých je nepořádek a které nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
Nepracujte s tímto nástrojem v prostředí ohroženém
výbuchem, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry,
které by mohly zapálit prach nebo páry.
Udržujte děti nebo jiné osoby během používání
elektrického nástroje v patřičné vzdálenosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad nást-
rojem.
Elektrická bezpečnost
Přípojná zástrčka nástroje musí být vhodná pro
danou zásuvku. Síťová zástrčka se nesmí žádným způsobem měnit. V kombinaci s uzemněnými elek­trickými nástroji nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasažení elektrickým proudem.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako
trubkami, topeními, sporáky a chladničkami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasažení
elektrickým proudem.
Nástroj chraňte před deštěm a mokrem. Vniknutí
vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
32 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Síťový kabel nepoužívejte k přenášení a zavěšení nástroje nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte síťový kabel mimo dosah horka, ole­je, ostrých hran nebo pohyblivých dílů nástroje. Poškozené nebo zamotané síťové kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem.
Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte prodlužovací kabely schválené i pro venkovní použití. Používání vhodného prodlužovacího kabelu schváleného pro venkovní použití zmenšuje riziko zasažení elektrickým proudem.
Pokud není možno zabránit provozu elektronástro­je ve vlhkém prostředí, používejte ochranný spínač pro chybné proudy. Použití ochranného spínače pro chybné proudy zmírňuje riziko zasažení elektrickým proudem. Vždy zkontrolujte, zda síťové napětí od­povídá napětí uvedenému na typovém štítku elekt-
ronástroje.
Bezpečnost osob
Buďte soustředění. Při práci s elektrickým nástrojem neustále dávejte pozor na to, co děláte a postupuj­te s rozvahou. Nepoužívejte nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným zraněním.
Používejte osobní ochranné prostředky a vždy ochranné brýle. Použití osobních ochranných prostředků jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu podle druhu a použití elektrických nástrojů zmenšuje riziko zranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Ujistěte se, že elektronástroj je vypnut předtím, než ho připojíte na napájení proudem a/nebo na akumu­látor, uchopíte ho nebo budete přenášet. Pokud má­te při přenášení prst na spínači nebo máte přístroj připojen k elektrickému napájení, může to vést k úrazům.
Před zapnutím nástroje odstraňte veškeré seřizovací nebo klíče. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu nástroje, může vést ke zraněním. Nepřeceňujte se. Zajistěte si jistý postoj a udržujte se v rovnováze. Tak můžete nástroj v nečekaných situacích lépe udržet pod kontrolou.
Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpečné vzdálenosti od rotujících dílů. Volný oděv, šperky ne­bo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly.
Jsou-li namontována zařízení pro odsávání prachu a zachyt, ujistěte se, že jsou správně připojena a správně používána. Používání těchto zařízení zmírňuje ohrožení prachem.
Pečlivé zacházení a používání s elektrickými nást­roji
Nástroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji v udá­vaném rozsahu výkonu.
Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout ne­bo vypnout, je nebezpečný a musí se opravit.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor předtím, než budete provádět nastavení nástroje, měnit díly příslušenství ne­bo nástroj odkládat. Tato preventivní bezpečnostní opatření brání neúmyslnému spuštění elektrického
nástroje.
Přechovávejte nepoužívané elektrické nástroje mi­mo dosah dětí. Nenechte nástroj používat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické nástroje představují
nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osobami.
O svůj nástroj dobře pečujte. Kontrolujte, zda po-
hyblivé díly fungují bezvadně a nesvírají, zda nej­sou prasklé nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost nástroje. Poškozené díly nechte před používáním nástroje opravit. Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný elektrický nástroj.
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí a lze je snadněji vést.
Používejte elektronářadí, příslušenství, vložné
nástroje atd. způsobem, který odpovídá tomuto návodu a tak, jak je pro tento speciální typ nástro­je předepsáno. Berte při tom ohled na pracovní po­dmínky a činnost, jež má být provedena. Používání elektrických nástrojů pro jiné než určené aplikace může vést k nebezpečným situacím.
Servis
Nechte elektricke nařadi opravovat pouze kvali-
kovanym odbornym personalem a pouze za použiti originalnich nahradnich dilů. Tim je zabezpečeno, že zůstane zachovana bezpečnost elektrickeho nařadi.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro elektricky poháněné míchačky
Přístroj nesmí být provozován v prostředí s explo-
zivní atmosférou. Nemíchat žádná rozpouštědla ne­bo látky obsahující rozpouštědla s teplotou vzplanutí
pod 21°C.
Nepokládejte žádné kabely okolo jakýchkoliv částí
těla.
Používat pouze prodlužovací kabel schválený pro
tuto pracovní oblast.
Přístroj nechat rozběhnout a doběhnout pouze v
míchací nádobě. Postarat se o bezpečné postavení míchací nádoby.
Při míchání nesahat rukama nebo jakýmikoliv
předměty do míchací nádoby.
Při práci s míchacím strojem se doporučuje nosit
pracovní rukavice a ochranné brýle.
Je předepsáno nošení těsně přiléhajícího oděvu.
Počítejte s reakčním točivým momentem.
Zbytková rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V sou­vislosti s konstrukcí a provedením elektrické­ho přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná
ochrana sluchu.
Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ru-
ce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu ne­bo není řádně veden a udržován.
Sestavení přístroje (Fig. 2-4)
1) Míchací tyč (1) zašroubujte ve směru hodinových ručiček do míchacího prvku (2). (Obr. 2)
2) Pak našroubujte složenou míchací tyč do hnací hřídele (3). (Obr. 3).
RIZIKO!
Používejte pouze míchací tyč, která je vhodná a koncipována pro materiál, který je míchán. Chybná míchací tyč může díky přetížení poškodit nástroj nebo způsobit úrazy!
K odebrání míchací tyče jí otáčejte proti směru ho­dinových ručiček z hnací hřídele. Tyč může být v
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
33 І 60
tomto upínání velmi pevně usazena. V tomto případě musí být upínání zajištěno proti otáčení pomocí klíče.
(Obr.4.)
Uvedení do provozu
Zapnutí - vypnutí Zapnutí (obr. 1)
Stiskněte pojistku pro spínač zapínání/vypínání (8) a držte ho stlačený, nyní můžete zmáčknout spínač zapínání/vypínání (7), abyste ruční míchačku spusti­li. Jakmile přístroj pracuje, můžete pojistku pro spínač zapnutí / vypnutí (8) uvolnit.
Vypnutí (obr. 1)
Spusťte spínač zapnutí / vypnutí (7). Pojistka pro spínač zapnutí / vypnutí (8) se automaticky vypne.
Regulátor rychlosti (obr. 1)
Pomocí regulátoru rychlosti (9) můžete postupně re­gulovat nastavení otáček přístroje. Druh míchaného materiálu určuje, jaká rychlost je požadována. Danou optimální rychlost zjistíte nejlépe praxí.
Dvouchodový pohon (Fig.1)
Míchačka je vybavena dvěma rychlostmi otáček (cho­dy)
Pro volbu chodu otočte spínač o 180 stupňů.
1. Chod: 0 min–1 bis 580min
2. Chod: 0 min-1 bis 780 min
–1
-1
Spínač otáčejte výhradně v klidovém stavu.
Práce s míchadlem na barvu a maltu
Při výměně míchací metly musí být vytažena síťová zástrčka. Při ponořování do směsi resp. vyjmutí ze směsi pra­covat s redukovaným počtem otáček. Po úplném ponoření míchací metly zvýšit počet otáček až na ma­ximum, tím je zaručeno dostatečné chlazení motoru. Během míchání vést přístroj celou nádobou se směsí. Tak dlouho míchat, až je celá směs úplně promíchána. Po ukončení míchání vyčistit míchací metlu.
Technické údaje
Jmenovité napětí 230 V~, 50 Hz Příkon proudu 1600 W Otáčky 0-580 min-1 / 0-780 min
-1
Příkon mísiče M14
třída ochrany II
II
Hmotnost 5,2 kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
pA
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
WA
WA
86 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
Dodatečné informace pro elektrické přístroje Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závis­losti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad
uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Údržba a péče
m Upozornění! Před každým nastavením, údržbou nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku!
Všeobecná opatření údržby
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stla­čeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístro­je. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda.
Jednou za měsíc naolejujte otočné díly, abyste pro­dloužili životnost nástroje. Motor však neolejujte. K čistění plastových součástí nepoužívejte žádné žíravé
látky.
Uhlíkové kartáčky
- Při nadměrné tvorbě jisker nechte uhlíkové kartáč­ky zkontrolovat odborným elektrikářem. Pozor! Uhlí­kové kartáčky smějí být vyměněny pouze odborným elektrikářem.
Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, su­chém místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje me­zi 5 a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu. Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před pra-
chem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Emisní hodnota vibrací ah = 4,43 m/s
Nejistota K = 1,5 m/s
34 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2
2
Možné poruchy
Problém Možná příčina Odstranění
Výpadek proudu Kontrola jištění
Výměna kabelu resp. jeho kontrola (servis) Poškozený kabel vyřaďte z provozu
Tento problém může řešit pouze výrobce nebo servisní středisko.
Použili jste materiál, ketrý není určen pro míchačku. Dbejte pokynů výrobce.
Prodlužovací kabel nejméně 1,5 qmm příčný průřez drátů při max. délce 25 m.
Při delším prodloužení je příčný průřez nejméně 2,5 qmm.
Neběží motor
Neobvyklé vibrace
Motor běží, ale blokuje se při sebemenším zatížení nebo automaticky se vypíná.
Přívodní kabel jepoškozen
Motor nebo spínač jsou poškozené
Poškození metly Výměna metly Poškození upínací lavy Obraťte se na odborný servis.
Mísení špatného materiálu
Příliš dlouhý a tenký prodlužovací kabel.
Spojovací zásuvka je příliš daleko od hlav­ního přípoje a malý průřez kabelu
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
35 І 60
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
HU
mindig tartsa be azokat!
HU
Viseljen védőszemüveget!
HU
Viseljen hallásvédőt!
HU
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!
Védelmi osztály II
HU
36 І 60
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Bevezetés
GYÁRTÓ:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új kés­zülékét használja.
Szállított elemek
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének le-
teltéig őrizze meg a csomagolást.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a be­rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí­tások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírá- sok, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 sza­bályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he­lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismer­kedésének megkönnyítése és a használati lehetőségei-
nek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartal­maz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos
használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére,
a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csök­kentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettar-
tamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcso-
latosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a ned­vességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka el­kezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak
olyan személyek használhatják a készüléket, akiket ki­képeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszé-
lyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt
minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírá­sok és a helyi országos különleges előírások kiegészí­téseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelése-
kor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelősséget.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrés­zekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!
A gép leírása (Fig.1)
1. Keverőrúd (adapter)
2. Keverőrúd (keverőelemmel)
3. Hajtótengely
4. 2 sebesség kapcsoló
5. Fogantyú
6. Motor
7. BE-KI-kapcsoló
8. Bekapcsolás-zár
9.Fordulatszám szabályozór
Rendeltetésnek megfelelő használat
A fúró a megfelelő fúrószerszám használatával, fákba,
nemvas fémekbe és kövezetekbe való lyukak fúrására lett méretezve.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ-
ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink a meg­határozásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve.
Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ki-
sipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Alltalanos biztonsagi utasitasik elekt­romos szerszamokhoz
FIGYELMEZTETES Olvasson minden biztonsagi
utasitast es rendelkezest el.
A biztonsagi utasitasok es rendelkezesek betartasan beluli mulasztas aramcsapast, tűzet es/vagy nehez se­ruleseket okozhat.
Őrizze meg a biztonsagi utalasokat es utasitasokat a jovőre nezve.
A biztonsagi utasitasban hasznalt kifejezes „elektro­mos szerszam“ a halozaton keresztul uzemeltetett elektromos szerszamokra (halozati kabellel) es az akku altal uzemeltetett elektromos szerszamokra (ha­lozati kabel nelkul) vonatkozik.
Munkahely
Tartsa tisztán és rendben a munkaterületet. A rende-
tlenség és a megvilágítatlan munkaterületek balese­tekhez vezethetnek.
Ne dolgozzon a készülékkel olyan robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámok
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
37 І 60
szikrákat képeznek, amelyek meggyújthatják a port
vagy a gőzöket.
Az elektromos szerszám használata során tartsa
távol a gyermekeket és más személyeket. A gye­lem elterelése miatt elveszítheti uralmát a készülék
felett.
Elektromos biztonság
A készülék csatlakozódugója illeszkedjen a csatla­kozóaljzatba. A hálózati csatlakozódugót semmilyen
módon nem szabad módosítani. A védőföldeléssel
ellátott készülékekkel együtt ne használjon adapte­res csatlakozót. A változatlan hálózati csatlakozódu-
gók ás a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
Kerülje el a teste földelt felületekkel, például csövek-
kel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel
való érintkezését. Megnövekedik az áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
Tartsa esőtől és nedvességtől távol a készüléket. Az elektromos készülékbe hatoló víz növeli az áramü-
tés kockázatát.
Ne használja a hálózati kábelt a rendeltetésétől eltérő módon, például a készülék szállításához, fel-
akasztásához vagy a hálózati csatlakozó aljzatból
való kihúzásához. Tartsa hőtől, olajtól, éles élektől és a készülék maguktól mozgó alkatrészeitől távol
a hálózati kábelt. A sérült vagy összekeveredett há­lózati kábel növeli az áramütés kockázatát.
Ha a szabadban dolgozik az elektromos szerszám­mal, akkor csak olyan hosszabbító kábeleket alkal­mazzon, amelyek használata kültéren is engedélye-
zett. A kültéri használatra engedélyezett hosszabbító
kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben has­ználja az elektromos szerszámot, akkor használjon áramvédő kapcsolót. Az áramvédő kapcsoló has­ználata csökkenti az áramütés kockázatát. Mindig
ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e az elektromos szerszám típustábláján megadott fes-
zültségnek.
Személyekre vonatkozó biztonság
Legyen óvatos. Figyeljen arra, amit csinál, és az elektromos szerszám használata során tiszta ésszel cselekedjen. Ne használja a készüléket, ha fáradt vagy ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. A készülék használata során egy pillanatnyi
gyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig has­ználjon védőszemüveget. Az elektromos szerszám típusától és használatától függően alkalmazott sze­mélyi védőfelszerelések, például porvédő maszk, biztonsági kesztyű, védősisak vagy hallásvédő vise-
lése csökkenti a sérülések kockázatát.
Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátorra
való csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása előtt győződjön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva az elektromos szerszám. Ha a készülék szállítása kö-
zben a kapcsolón tartja az ujját vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra, akkor sérülésekre kerülhet sor.
A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el a beállító
szerszámokat vagy a csavarkulcsokat. A készü­lék forgó részében található szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat. Ne becsülje túl magát. Gon-
doskodjon a stabil állásról, és mindig őrizze meg
egyensúlyát. Ezáltal váratlan helyzetekben is jobban
irányíthatja a készüléket.
Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen túl bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruháza­tát és kesztyűjét tartsa távol a maguktól mozgó
alkatrészektől. A maguktól mozgó alkatrészek me-
gragadhatják a laza ruházatot, ékszereket vagy a hosszú hajat
Ha lehetséges a porszívó és -gyűjtő berendezések
felszerelése, akkor győződjön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően használ-
hatók. Ezen berendezések használata csökkenti a por által okozott veszélyeket.
Az elektromos szerszámok gondos kezelése és használata
Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához az ahhoz
meghatározott elektromos szerszámot használja.
A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítmé-
nytartományokban.
Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amely-
nek hibás a kapcsolója. Az az elektromos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyes-
nek számít, és meg kell javítani.
Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, és/
vagy vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállításo­kat végez a készüléken, tartozékokat cserél ki vagy félreteszi a készüléket. Ezen elővigyázatossági in­tézkedések megakadályozzák a készülék akaratlan elindulását.
Tartsa gyermekektől távol a nem használt elektro-
mos szerszámokat. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasításokat. Az elek­tromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan
személyek használják őket.
Gondosan ápolja a készüléket. Ellenőrizze, ho-
gy a készülék mozgó alkatrészei kifogástalanul
működnek-e, nem szorulnak-e, nincsenek-e törött vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással lennének a készülék működésére. A készülék has­ználata előtt javíttassa meg a sérült alkatrészeket.
Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A gon-
dosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágós­zerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben
vezethetők.
Az elektromos szerszámot, tartozékokat, betéteket
stb. jelen utasításoknak, illetve a kifejezetten ezen készüléktípushoz előírtaknak megfelelően használ­ja. Közben vegye gyelembe a munkafeltételeket és
a végrehajtandó feladatot is. Az elektromos szerszá­moknak a tervezett alkalmazásoktól eltérő használa­ta veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szerviz
Hagyja az elektromos szerszamat csakis kvalikalt
szakszemelyzet altal es cask originalis-potalkatres­zekkel megjavitattni. Azaltal biztositva lesz, hogy tovabbra is fennall az elektromos szerszam bizton­saga.
Az elektromos üzemeltetésű keverőkészülékekre vonatkozó kiegészítő biztonsági utasítások
A készüléket ne üzemeltesse olyan környezetben,
ahol a légkör robbanásveszélyes. Ne használjon olyan keverékeket, amelyekben 21°C alatti lob­banáspontú oldószerek vagy oldószert tartalmazó anyagok vannak.
Semmilyen testrészre ne helyezzen kábeleket.
Csak olyan kábelhosszabbítót használjon, amelyet a
munkaterülethez engedélyeztek.
A készüléket csak a keverőedényben szabad
beindítani/ megállásig járatni. Gondoskodjon a
38 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
keverőedény stabil és biztonságos helyzetéről.
Keverés közben kézzel vagy tárgyakkal ne nyúljon a
keverőedénybe.
Amikor a keverőgéppel dolgozik, ajánlatos munkakesztyűt és védőszemüveget viselni.
Előírják a testhezálló ruházat viselését.
Számítson a visszaható forgatónyomatékra
Maradék kockázat
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmód­jával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot.
Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-rezgésekből
adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva
lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és
karbantartva.
Munkavégzés a festék- és habarcskeverővel
A keverő cseréjekor a hálózati dugót ki kell húzni. A keverendő anyagba való bemerítéskor, illetve on-
nan kivételkor csökkentse a fordulatszámot. A teljes
bemerítés után a fordulatszámot növelje a maximum­ra, hogy a motor hűtése ideális lehessen. A keverési
folyamat alatt a gépet ide-oda mozgassa az edényben.
A keverést addig folytassa, míg a keverendő anyagot teljesen át nem dolgozta. Használat után a keverőt tisztítsa meg.
Műszaki adatok
Névleges feszültség 230 V~, 50 Hz Áramfelvétel 1600 W Fordulatszám 0-580 min-1 / 0-780 min A keverő befogója M14
Védelmi osztály II
Tömeg 5,2 kg
-1
II
Összeállítás (Fig. 2-4)
1) Az (1) keverőrudat az óramutató járásával megegyezően forgassa be a (2) keverőelembe. (2.
ábra)
2) Ezután csavarozza az összeállított keverőrudat a (3)
hajtótengelybe. (3. ábra)
VESZÉLY!
Csak olyan keverőrudat használjon, amely a kever­ni kívánt anyaghoz megfelelő, és az adott anyag­hoz tervezték. A hibás keverőrúd túlterhelés miatt a készülék sérüléséhez vezethet és baleseteket okozhat!
A levételhez az óramutató járásával ellentétes irány-
ban forgassa ki a keverőrudat a hajtótengelyből. A rúd
nagyon szorosan illeszkedhet ebbe a befogóba. Eb­ben az esetben a befogót egy kulccsal kell az együtt-
forgás ellen biztosítani. (4. ábra)
Üzembe helyezés
Bekapcsolás - kikapcsolás Bekapcsolás (1. ábra)
Nyomja be a be-/kikapcsoló (8) biztosítékát, és tartsa
benyomva. Ekkor a (7) be-/kikapcsolót is benyomhatja
a kézi keverőkészülék indításához. Amint működik a készülék, elengedheti a be-/kikapcsoló (8) biztosítékát.
Kikapcsolás (1. ábra)
Engedje el a (7) be-/kikapcsolót. Vele együtt a be-/ki-
kapcsoló (8) biztosítéka is automatikusan kikapcsol.
Sebességszabályozó (1. ábra)
A (9) sebességszabályozó segítségével fokozato­san állíthatja be a készülék fordulatszámát. A keverni kívánt anyag fajtája határozza meg, hogy milyen se-
besség szükséges. A mindenkori optimális sebesség
megállapítását leginkább a gyakorlat segíti.
2-sebességes hajtóművel (Fig.1)
A gép 2-sebességes hajtóművel rendelkezik
A sebességfokozat kiválasztásához fordítsa el a kapcsolót (4) 180°-al.
1. sebesség: 0 min–1 bis 580min
2. sebesség: 0 min-1 bis 780 min
A kapcsolót csak a gép álló helyzetében működtesse.
–1
-1
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek
mérve.
Hangnyomásmérték L Bizonytalanság K Hangteljesítménymérték L Bizonytalanság K
pA
pA
WA
WA
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az
EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Rezgésemisszióértékek ah = 4,43 m/s Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
További információk az elektromos szerszámokhoz Figyelmeztetés!
A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az elektro­mos szerszám használatának a fajtájától és módjától
függően, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a
megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való összeha-
sonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy
minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és meg-
tisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
83 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
2
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
39 І 60
Karbantartás
m Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Általános karbantartási intézkedések
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posz-
tóval vagy pedig fúja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket.
Tisztítsa meg rendszeresen egy nedves posztóval és
egy kevés kenőszappannal a készüléket. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a ké­szülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.
• A szerszám élettartamának növelése érdekében ha­vonta egyszer olajozza meg a forgórészeket. A motort ne olajozza.
Szénkefék
- Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Figye­lem! A szénkeféket csak egy villamossági szakember­nek szabad kicseréln.
Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában
őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve por-
tól és nedvességtől.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt őrizze meg.
Lehetséges zavarok
Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetés
Nincs hálózati feszültség (áramkimaradás) i Biztosíték
Kábel cseréje ill. a kábel megvizs-gáltatása (villa-
A motor nem indul
Szokatlan rezgések
A készülék beindul, de már csekély terhelésnél leáll, és esetleg magától kikapcso­lódik.
Meghibásodott a csatlakozókábel
Motor vagy kapcsoló meghibásodott
Hibás a keverő Cserélje ki a keverőt
Hibás a tokmány
Nem a géphez való a kevert anyag
A csatlakozó vezeték túl hosszú vagy túl kis
keresztmetszetű. Dugaszoló aljzat a főcsatlakozótól túl mess-
ze van és a csatlakozóvezeték keresztmets­zete túl kicsi.
mossági szakember) hibás kábeleket ne használjunk tovább
Ap robléma megszűntetése érdekében forduljon
a gyártóhoz vagy az általa megnevezett céghez
Ap robléma megszűntetése érdekében forduljon
a gyártóhoz vagy az általa megnevezett céghez
Hibás a feldolgozás. Vegye gyelembe az anyag gyári feldolgozási utasításait.
Csatlakozóvezeték legalább 1,5 mm², maximum 25 m hosszú.
Hosszabb vezeték esetén a kábelkeresztmetszet legalább 2,5 mm².
40 І 60
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist
EE
kinni!
EE
Kandke kaitseprille!
EE
Kandke kuulmekaitset!
EE
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
EE
Kaitseklass II
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
41 І 60
Sissejuhatus
TOOTJA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
AUSTATUD KLIENT!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasuta­mist.
JUHIS:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadmele või antud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spet-
sialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega välja-
vahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus­juhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbusta­da elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa­te elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning öko­noomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus­nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista kä­itamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa­torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasuta­mise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtu­dest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu­tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud teh­nilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
Tarnekomplekt
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjus-
tuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas­jad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikede-
tailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu­misoht!
Detailide kirjeldus (Fig.1)
1. Segamisvarras
2. Segamiselement
3. Ajamivõll
4. 2-käiguline lüliti
5. Käepide
6. Mootor
7. Sisse-/ Välja-lüliti
8. Sisse-/ Välja-lüliti kaitse
9. Kiiruseregulaator
Sihipärane kasutamine
Aparaat on tehtud vedelate ja pulbriliste ehitusmaterja­lide, nagu värvide, mördi, kleepaine, krohvi ja sarnaste ainete segamiseks. Määrata materjalikonsistentsiga ja seguhulgaga sobiva seguvõimega segisti.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel. Iga­sugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest va­stutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konst­rueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
Elektritooriistade uldised ohutusju­hised
HOIATUS! Lugege koiki ohutusalaseid markusi ja
juhiseid.
Jargnevalt toodud juhiste puudulik jargimine voib poh­justada elektriloogi, poletuse ja/voi raskeid vigastusi.
Hoidke koik ohutusalased markused ja juhised al­les.
Ohutusjuhistes kasutatud moiste „elektritooriist“ viitab elektrivorgus tootavatele elektritooriistadele (vorgu­kaabliga) ja akul tootavatele elektritooriistadele (ilma vorgukaablita).
Radno mjesto
Radno mjesto održavajte čistim i urednim. Nered i
neosvijetljene radne površine mogu uzrokovati nez­gode.
Uređajem ne radite u potencijalno eksplozivnoj
okolini u kojoj postoje zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati stvaraju iskre koje mogu za-
paliti prašinu ili pare.
Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju otklona možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
Priključni utikač uređaja mora pristajati utičnici.
Električni utikač ne smije se nipošto mijenjati. Ne rabite adapterske utikače zajedno s uzemlje­nim uređajima. Neizmijenjeni električni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog
42 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
udara.
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama
kao što su cijevi, grijaća tijela, štednjaci i hladnja­ci. Postoji povećan rizik od električnog udara kad je
vaše tijelo uzemljeno.
Ne izlažite uređaj kiši ili vlazi. Prodiranje vode u
električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
Ne rabite električni kabel za nošenje uređaja,
vješanje ili izvlačenje električnog utikača iz utičnice. Držite kabel dalje od vrućine, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni ili zaplete­ni električni kabeli povećavaju rizik od električnog
udara.
Ako električnim alatom radite na otvorenom, ra-
bite samo produžne kabele koji su odobreni i za vanjsko uporabu. Uporaba produžnog kabela koji
je prikladan za vanjsku uporabu smanjuje rizik od
električnog udara.
Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlažnoj
okolini, uporabite zaštitnu strujnu sklopku. Uporaba
zaštitne strujne sklopke smanjuje rizik od električnog udara. Uvijek provjerite odgovara li električni napon na označnoj pločici električnog alata navedenom
naponu.
nisu upoznate s njegovim rukovanjem ili koje nisu
pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako ih
rabe neiskusne osobe.
Pozorno njegujte uređaj. Provjerite funkcioniraju
li pokretni dijelovi uređaja ispravno i da ne zapin­ju, jesu li dijelovi slomljeni ili toliko oštećeni da onemogućavaju funkcioniranje uređaja. Dajte pop­raviti oštećene dijelove prije uporabe uređaja. Loše održavanje električnih alata čest je uzrok mnogih
nezgoda.
Rezne alate redovito oštrite i čistite. Pozorno
održavani rezni alati s oštrim reznim rubovima man­je će se uglavljivati i bit će ih lakše voditi.
Rabite električni alat, pribor, umetke itd. prema ovim
uputama i onako kako je propisano za ovaj poseban
tip uređaja. Pritom vodite računa o radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti. Uporaba električnih alata u nenamjenske svrhe može uzrokovati opasne situa-
cije.
Hooldus
Laske oma elektritooriista remontida ainult kvalits-
eeritud spetsialistidel ja originaalvaruosadega. See­labi on tagatud seadme ohutuse pusimine.
Osobna sigurnost
Budite oprezni. Pazite na ono što radite i postupaj-
te razumno pri radu električnim alatom. Ne rabite uređaj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alko-
hola ili lijekova. Trenutak nepozornosti pri uporabi
uređaja može uzrokovati ozbiljne ozljede.
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska protiv prašine, neklizajuće sigur-
nosne cipele, zaštitna kaciga ili zaštita za sluh, ovis-
no o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik
od ozljeda.
Izbjegavajte nehotično pokretanje. Provjerite je li
električni alat isključen prije nego što ga priključite na električnu mrežu i/ili na bateriju, prije primanja ili nošenja, Ako pri nošenju uređaja držite prst na sklopki ili uključeni uređaj priključite na električno
napajanje, mogu nastati nezgode.
Prije uključivanja uređaja uklonite alate za
namještanje ili ključ za vijke. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može uzrokovati
ozljede. Ne precjenjujte svoje sposobnosti. Zauzmite
siguran položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu. Na taj način moći ćete uređaj bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku odjeću
ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od po-
kretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti la-
bavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
Ako se mogu montirati uređaji za usisavanje i pri-
kupljanje prašine, pobrinite se da su oni priključeni i da se ispravno rabe. Uporaba tih uređaja smanjuje
opasnosti od prašine.
Dodatne sigurnosne napomene za
električne miješalice
Seadet ei või viia plahvatusohtlikku keskkonda. Min-
geid lahusteid ega lahusteid sisaldavaid aineid ei või üle 21 °C leekpunktiga segada.
Ärge laske kaablil mingi kehaosaga kokkupuutesse
sattuda.
Tööala jaoks üksnes lubatud pikenduskaablit ka-
sutada.
Seadet vaid segunõus käivitada/lõpetada lasta.
Hoolitseda, et segunõu oleks stabiilne ja kindel.
Segamisoperatsiooni ajal ei või segunõust kätega
ega esemetega kinni võtta.
Segumasina töö ajal soovitatakse kanda töökindaid
ja kaitseprille.
Liibuva rõivastuse kandmine on määrustekohaselt
vajalik
Arvestage reaktsioonipöördemomenti
Jääkriskid
Ka siis, kui te kasutate elektritööriista eeskirjade­kohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsima. Esine­da võivad järgmised elektritööriista konstruktsioo-
nist ja mudelist tulenevad ohud:
Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat tolmu-
kaitsemaski.
Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat kuul-
miskaitset.
Tervisekahjustused, mis tulenevad käte vibreeri-
misest juhul, kui seadet kasutatakse pikema aja jooksul või seda ei kasutata ega hooldata nõuetele vastavalt.
Pozorno rukovanje i uporaba električnih alata
Ne preopterećujte uređaj. Rabite električni alat koji
je prikladan za vaš zadatak. Prikladnim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom ras-
ponu snage.
Ne rabite električni alat ako je sklopka oštećena.
Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti opasan je i mora se popraviti.
Izvucite električni utikač iz utičnice i/ili izvadite ba-
teriju prije namještanje uređaja, zamjene dijelo­va pribora ili odlaganja uređaja. Ta mjera opreza sprječava nehotično pokretanje uređaja.
Nekorištene električne alate držite izvan dose-
ga djece. Ne dopustite da uređaj rabe osobe koje
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Kokkupanemine (Fig. 2-4)
1) Keerake segamisvarras (1) päripäeva segamisele­mendi (2) sisse. (joon.2)
2) Siis kruvige kokkupandud segamisvarras ajamivõlli (3) sisse. (joon.3).
OHT! Kasutage ainult segamisvarrast, mis on segatavale
materjalile sobilik ja ette nähtud. Vale segamisvar­ras võib ülekoormamise tõttu seadet kahjustada ja
õnnetusi põhjustada!
Mahavõtmiseks keerake segamisvarras suunaga vas­tupäeva ajamivõllist välja. Varras võib väga tugevasti
43 І 60
kinnituspesas kinni istuda. Sel juhul tuleb kinnituspesa võtmega kaasapöörlemise vastu kinni hoida. (joon.4)
Käikuvõtmine
Sisselülitamine - väljalülitamine Sisselülitamine (joon. 1)
Vajutage Sisse-/ Välja-lüliti kaitse (8) sisse ja hoidke seda vajutatult; nüüd saate käsiseguri käivitamiseks Sisse-/ Välja-lüliti (7) sisse vajutada. Kui seade töötab, võite Sisse-/ Välja-lüliti kaitsme (8) lahti lasta
Täiendav informatsioon elektritööriistade kohta
Hoiatus!
Esitatud võngete emissiooniväärtus on mõõdetud standarditud testimismeetodi järgi ning võib muutuda sõltuvalt elektritööriista kasutamise liigist ja viisist ning olla erandjuhtudel esitatud väärtusest suurem.
Esitatud võngete emissiooniväärtust võib kasutada võrdluseks mõne teise elektritööriista võngete emissi­ooniväärtusega.
Väljalülitamine (joon. 1)
Laske Sisse-/ Välja-lüliti (7) lahti. Sisse-/ Välja-lüliti kaitse (8) lülitub samuti automaatselt välja.
Kiiruseregulaator (joon. 1)
Kiiruseregulaatoriga (9) saab seadme pöördearvu su­juvalt seadistada. Segatavate materjalide liik määrab kindlaks, milline kiirus on vajalik. Vastavalt optimaalse kiiruse õpite kõige paremini praktikas selgeks
2-käiguline käigukast (joon. 1)
Seade on varustatud 2-käigulise käigukastiga.
Keerake käigu valimiseks lülitit (4) 180°.
1. Käik: 0 min–1 kuni 580min
2. Käik: 0 min–1 kuni 780 min
–1
–1
Rakendage lülitit ainult seisu ajal.
Värvi- ja möediseguriga töötamine
Seguri vahetamisel peab vőrgupistik olema välja tőmmatud. Segatavasse materjali sissekastmisel vői sealt väljavőtmisel töötage vähendatud pöörlemiskiirusega.
Peale täielikku sissekastmist suurendage pöörlemi­skiirust maksimumini, et oleks tagatu mootori piisav jahutus. Segamise ajal liigutage masinat seguanumas ringi. Segage nii kaua, kuni kogu materjal on täielikult läbi töödeldud. Peale segamistööde lőpetamist puhas­tage segur.
Tehnilised andmed
Nimipinge 230 V~, 50 Hz Võimsustarve 1600 W
Tühikäigupöörded 0-580 min-1 / 0-780 min Seguri kinnituspesa M14 Kaitseklass II
Kaal 5,2 kg
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused tehti kindlaks standardi
EN 60745 järgi.
Helirõhu tase L Hälbepiir K Müratase L Hälbepiir K
pA
WA
WA
pA
86 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
Esitatud võngete emissiooniväärtust võib kasutada ka kahjustuste esialgseks hindamiseks.
Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimumini!
Kasutage ainult täiesti korras seadmeid.
Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
Kohandage oma töömeetodid seadmega.
Ärge koormake seadet üle.
Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
Kandke kindaid.
Hooldus
m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja!
Üldised hooldusmeetmed
• Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga puhtaks.
• Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasuta­mist puhastada.
• Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda.
• Õlitage tööriista eluea pikendamiseks kord kuus pöörlevaid detaile. Ärge õlitage mootorit.
Süsiharjad
- Laske sädemete ülemäärase tekke korral süsihar­jad elektrispetsialistil üle kontrollida. Tähelepanu!
-1
Süsiharju tohib vahetada üksnes elektrispetsialist.
Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmu­miskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Opti-
maalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis. Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
Kasutage kõrvaklappe.
Müra võib põhjustada kuulmiskaotust.
Võnke koguväärtused (kolme suuna vektorsumma) on
kindlaks määratud standardi EN 60745 järgi.
Võnkeemissiooniväärtus ah = 4,43 m/s Hälbepiir K = 1,5 m/s
44 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2
2
Võimalikud rikked
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Võrgupinge puudub (voolukatkestus) Kontrollige kaitse üle
Vahetage kaabel välja või laske kaabel üle
Mootor ei käivitu
Ebatavalised vibratsioonid
Seade käivitub, kuid blokeerub väikesel koormusel ja lülitub võib-olla automaatselt välja.
Ühenduskaabel defektne
Mootor või lüliti defektne
Segamisvispel defektne Vahetage segamisvispel välja
Segamisvõll defektne
Vale segumaterjal
Pikenduskaabel liiga pikk või liiga väikese ristlõikega
Pistikupesa peaühendusest liiga kaugel ja ühendusjuhtme ristlõige liiga väike.
kontrollida (elektrispetsialist) Ärge kasutage enam defektseid kaableid
Pöörduge probleemi kõrvaldamiseks tootja
või tema nimetatud rma poole
Pöörduge probleemi kõrvaldamiseks tootja
või tema nimetatud rma poole
Vale töötlemine. Järgige tootja töötlusees­kirju
Pikenduskaabel vähemalt 1,5 mm maalsel pikkusel 25 m.
Pikema kaabli puhul - ristlõige vähemalt 2,5
2.
mm
2
maksi-
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
45 І 60
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurody-
LT
mus bei jų laikykitės!
LT
Užsidėkite apsauginius akinius!
LT
Naudokite klausos apsaugą!
LT
Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą!
LT
II apsaugos klasė
46 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Įžanga
GAMINTOJAS:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu.
NURODYMAS
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
DĖMESIO Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus praryti ir uždusti!
Dalių aprašymas (Fig.1)
1.Maišymo strypas
2. Maišymo elementas
3. Pavaros velenas
4. 2 pavarų jungiklis
5. Rankena
6. Variklis
7. Įj./išj. jungiklis
8. Įj./išj. jungiklio ksatorius
9. Greičio reguliatorius
Naudojimas pagal paskirtį
Prietaisas yra skirtas maišyti skystas ir miltelių formos statybines medžiagas, tokias kaip dažai, skiedinys, klijai, tinkas ir t.t. Priklausomai nuo medžiagos kon­sistencijos ir maišymo kiekio reikia naudoti tinkamą maišytuvą su atitinkamu maišymo poveikiu.
Atkreipkite dėmesį
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskai­tykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti
susipažinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal paskirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos laikus bei pa­didinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuostatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio eksploatavimui galiojančių taisyklių. Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elek­tros įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elektros įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui vi­suotinai pripažintų technikos taisyklių. Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų.
Komplektacija
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo /
transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
Įrenginį naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitas nau­dojimas yra naudojimas ne pagal paskirtį. Už bet kokį pažeidimą, atsiradusi dėl netinkamo naudojimo, atsako
vartotojas arba operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų prietaisai savo kon­strukcija nėra pritaikyti gamybiniam, amatininkiškam
ar pramoniniam naudojimui. Mes neprisiimame
atsakomybės, jeigu prietaisas naudojamas gamy­bos, amatų ar pramonės įmonėse bei pagal panašią paskirtį.
Bendrieji saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas.
Kai nesilaikoma saugos nurodymų ir instrukcijų, kyla pavojus gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižaloti
Visus saugos nurodymus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai.
Saugos nurodymuose vartojama „elektrinio darbo
instrumento“ sąvoka apima elektrinius darbo instru­mentus, prijungtus prie elektros srovės tiekimo tinklo (su elektros srovės tiekimo kabeliu), taip pat elektrini-
us darbo instrumentus su akumuliatoriais (be elektros
srovės tiekimo kabelio).
Sauga darbo vietoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Jei
darbo vieta bus netvarkinga arba neapšviesta, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
Su elektriniais darbo instrumentais nedirbkite aplin-
koje, kurioje yra sprogimo grėsmė, kurioje yra degūs skysčiai, dujos ar dulkės. Elektriniai darbo instru­mentai išskiria žiežirbas, galinčias uždegti dulkes ar
garus.
Darbo su elektriniais darbo instrumentais metu šalia
negali būti vaikų ir kitų asmenų. Dėl išblaškymo gali­te nebekontroliuoti prietaiso.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
47 І 60
Elektros sauga
Elektrinio darbo instrumento prijungimo kištukas turi
tikti lizdui. Kištukas jokiais būdais negali būti pak­eistas. Nenaudokite jokių adapterio kištukų kartu su įžemintais elektriniais darbo instrumentais. Nepak­eisti kištukai ir tinkantys lizdai sumažina elektros smūgio riziką.
Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais to-
kiais, kaip: vamzdžiai, šildymo įranga, viryklės ir šaldytuvai. Yra padidinta elektros smūgio rizika, jei Jūsų kūnas yra įžemintas.
Elektrinius darbo įrankius saugokite nuo lietaus ir
drėgmės. Vandeniui patekus į elektros prietaisą padidėja elektros smūgio rizika.
Nenaudokite kabelio ne pagal paskirtį, elektriniam
darbo instrumentui nešti, pakabinti ar kištukui iš liz-
do ištraukti. Kabelį saugokite nuo karščio, alyvos, aštrių kraštų ar judančių prietaiso dalių. Pažeisti ar susipainioję kabeliai padidina elektros smūgio riziką.
Jei su elektriniu darbo instrumentu dirbate po atviru
dangumi, naudokite tik prailginimo kabelį, kuris skir­tas ir darbui lauke. Prailginimo kabelio, skirto darbui
lauke, naudojimas sumažina elektros smūgio riziką.
Jei elektrinį darbo instrumentą būtina naudoti
drėgnoje aplinkoje, naudokite apsaugos nuo srovės nutekėjimo automatinį saugiklį. Naudojant apsau­gos nuo srovės nutekėjimo automatinį saugiklį, sumažinama elektros iškrovos rizika.
Asmenų sauga
Būkite atidūs, atkreipkite dėmesį į tai, ką darote, ir
su elektriniu darbo instrumentu dirbkite protingai.
Nenaudokite jokių elektrinių darbo instrumentų, jei esate pavargę ar paveikti narkotikų, alkoholio ar vaistų. Akimirka nedėmesingo elgesio naudojan-
tis elektriniu darbo instrumentu gali sukelti rimtus
sužalojimus.
Turėkite asmenines saugos priemones ir visuomet
būkite su apsauginiais akiniais. Asmeninių saugos priemonių, kaip pavyzdžiui, kaukė nuo dulkių, nes-
lystantys apsauginiai batai, apsauginis šalmas ar klausos apsauga – priklausomai nuo elektrinio darbo
instrumento pobūdžio ir panaudojimo – dėvėjimas sumažina sužeidimų riziką.
Saugokitės, kad instrumentas nebūtų įjungtas
netyčia. Prieš įdėdami akumuliatorių ir (arba) pri­jungdami prie elektros srovės tiekimo šaltinio, imdami arba nešdami elektrinį darbo instrumentą, įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešant elektrinį darbo instrumentą pirštą laikote prie jun­giklio arba prietaisą prie elektros tiekimo šaltinio jun­giate įjungtą, gali įvykti nelaimingi atsitikimai.
Nustatymui naudojamus įrankius ar veržlinį
raktą pašalinkite prieš įjungdami elektrinį dar­bo instrumentą. Įrankis ar raktas, esan­tis besisukančioje prietaiso dalyje, gali sukelti sužalojimus.
Dėvėkite tam skirtą aprangą. Nenešiokite ilgų
drabužių ar papuošalų. Plaukus, drabužius ir pirštines laikykite pakankamu atstumu nuo judančių dalių. Laisvus drabužius, papuošalus ar ilgus plau­kus judančios dalys gali pagriebti.
Jei reikia sumontuoti dulkių siurbimo bei dulkių gau-
dymo įtaisus įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir yra tinkamai naudojami. Dulkių siurbimas sumažina žalos, kurią gali sukelti dulkės, pavojų.
Elektrinio darbo instrumento naudojimas
Neperkraukite prietaiso. Darbui naudokite tam skirtą
elektrinį darbo instrumentą. Su tinkančiu elektri-
niu darbo instrumentu dirbsite geriau ir saugiau
atliekamų darbų sektoriuje.
Nenaudokite elektrinio darbo instrumento, kurio jun-
giklis yra pažeistas. Elektrinis darbo instrumentas, kurio neįmanoma įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir turi būti remontuojamas.
Prieš pradėdami reguliuoti instrumentą, keisti pa-
pildomas detales arba atidėdami instrumentą il­gesniam laikui, iš lizdo ištraukite elektros srovės tiekimo šakutę ir (arba) išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugo nuo savaiminio elekt­rinio darbo instrumento įsijungimo.
Nenaudojamus elektrinius darbo instrumentus laiky-
kite taip, kad būtų nepasiekiami vaikams. Neleiskite su prietaisu dirbti asmenims, kurie nėra susipažinę su šiuo prietaisu ar yra neperskaitę šios instrukcijos.
Elektriniai darbo instrumentai yra pavojingi, jei juos
naudoja nepatyrę asmenys.
Elektriniais darbo instrumentais kruopščiai
rūpinkitės. Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nėra sulūžę ar taip pažeistos, kad tai gali paveikti elektri­nio darbo instrumento darbą. Prieš dirbant su prie­taisu, pažeistas dalis būtina suremontuoti. Daugelis nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimo elektrinio darbo instrumento.
Pjovimo instrumentai turi būti aštrūs ir švarūs.
Kruopščiai prižiūrimi pjovimo instrumentai su aštriais ašmenimis mažiau stringa ir lengviau valdomi.
Elektrinį darbo instrumentą, papildomus prideda-
mus instrumentus ir kt. Naudokite laikydamiesi šių instrukcijų. Atsižvelkite į darbo aplinką ir atliekamą veiklą. Elektrinių darbo instrumentų naudojimas ki-
toks, nei nurodyta instrukcijoje, gali sukelti pavojin­gas situacijas.
Servisas
Elektrinio darbo instrumento remontą atlikti ga-
li tik kvalikuoti specialistai, naudojant originalias atsargines dalis. Tokiu būdu užtikrinama, kad bus
išsaugotas elektrinio darbo instrumento saugumas.
Papildomos saugos nuorodos elektri­niams maišymo prietaisams
Prietaiso nenaudokite sprogioje aplinkoje.
Nemaišykite jokių tirpiklių ar medžiagų, į kurių sudėtį įeina tirpikliai, kurių užsiliepsnojimo taškas yra žemiau 21°C .
Stenkitės, kad kabelis nepaliestų kurios nors kūno
dalies.
Naudokite tik darbo zonoje naudoti leidžiamą prailgi-
nimo kabelį.
Prietaisą paleisti ir sustabdyti tik maišymo inde.
Pasirūpinkite, kad maišymo indas stovėtų tvirtai ir
saugiai.
Maišymo metu rankų ar daiktų nekiškite į maišymo
indą.
Dirbant su maišymo mašina rekomenduotina nešioti
darbines pirštines ir apsauginius akinius.
Būtina nešioti prigludusius drabužius.
Įvertinkite atsakomąjį sukimo momentą
Kiti pavojai
Net naudojant šį elektros įrankį pagal visus rei­kalavimus, gali kilti kitų pavojų. Galimi pavojai, susiję su elektros įrankio konstrukcija ir specika­cija, yra šie:
kvėpavimo takų dirginimas, jei naudojamas tinkamas
respiratorius nuo dulkių;
klausos pakitimai, jei nenešiojamos tinkamos
ausinės;
sveikatos sutrikimai dėl plaštakos ir rankos vibravi-
mo, jei prietaisas naudojamas ilgą laiką arba netink­amai laikomas ir prižiūrimas.
48 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Surinkimas (Fig. 2-4)
1) Dušo strypas (1) pagal laikrodžio rodyklę į maišymo
elemento (2) drehn. (2 pav)
2) Tada sudėtinis dušas strypas įsukamas į pavaros
veleno (3). (3 pav).
PAVOJUS! Naudoti tik maišymo lazdele, kuri yra tinkama ir skirta medžiaga, kuri turi būti sumaišyti. Netinka­mas maišymo strypas gali sugadinti sukelia per­krovos mašiną ir sukelti avariją!
Norėdami pašalinti maišymo lazdele prieš laikrodžio rodyklę nuo pavaros veleno. Strypas gali būti labai įstrigo šio įrašo. Šiuo atveju, įrašymo turi būti apsau­gota naudojant raktą, kad nesisuktų. (4 pav)
Eksploatacijos pradžia
Įjungimas ir išjungimas Įjungimas (1 pav.)
Įspauskite įj./išj. jungiklio (8) ksatorių ir laikykite jį paspaudę. Dabar galite įspausti įj./išj. jungiklį (7), kad paleistumėte rankinį maišymo įrenginį. Kai tik įrenginys veiks, įj./išj. jungiklio (8) ksatorių galima atleisti.
Išjungimas (1 pav.)
Atleiskite įj./išj. jungiklį (7). Įj./išj. jungiklio (8) ksatori­us kartu išsijungia automatiškai.
Greičio reguliatorius (1 pav.)
Greičio reguliatoriumi (9) pakopomis galima nustaty­ti įrenginio sūkių skaičių. Maišomos medžiagos rūšis lemia, koks greitis yra reikalingas. Optimalų greitį geri­ausiai sužinosite praktikoje.
2 pavarų dėžė (1 pav.)
Prietaisas yra su 2 pavarų dėže.
Norėdami pasirinkti pavarą, pasukite jungiklį (4)
180°.
1. Pavara: nuo 0 min–1 iki 580min
2. Pavara: nuo 0 min-1 iki 780 min
–1
-1
Betätigen Sie den Schalter nur im Stillstand.
Darbas su dažų ir skiedinio maišytuvu
Keičiant maišytuvą reikia ištraukti tinklo kištuką. Panardinant į maišomą medžiagą bei ištraukiant iš jos reikia dirbti mažesnėmis apsukomis. Pilnai panar­dinus į maišomą medžiagą apsukas padidinkite iki maksimumo, kad būtų užtikrintas pakankamas variklio aušinimas. Maišant prietaisą vedžioti po maišymo indą. Maišyti tol, kol visa maišoma medžiaga bus pilnai apdorota. Baigę maišyti maišytuvą nuvalykite.
Techniniai duomenys
Vardinė įtampa 230 V~, 50 Hz
Imamoji galia 1600 W
Tuščiosios eigos sūkių skaičius
0-580 min-1 / 0-780 min
Maišytuvo laikiklis M14 Apsaugos klasė II
Svoris 5,2 kg
-1
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės pateiktos pagal EN
60745.
Garso slėgio lygis L
Nesandarumas K
pA
Garso galios lygis L
Nesandarumas K
WA
pA
WA
86 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
Nešiokite apsaugą nuo triukšmo.
Dėl triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
Bendros svyravimo vertės (trijų krypčių vektorių suma) pateiktos pagal EN 60745.
Svyravimo emisijos vertė ah = 4,43 m/s
Nesandarumas K = 1,5 m/s
2
2
Papildoma informacija apie elektros įrankius Įspėjimas!
Nurodyta svyravimo emisijos vertė pamatuota, tai­kant standartizuotus bandymo metodus; ji gali skir-
tis, atsižvelgiant į elektros įrankio naudojimo būdą, ir išimtiniais atvejais viršyti nurodytąją.
Pagal nurodytą svyravimo emisijos vertę galima paly­ginti vieną elektros įrankį su kitu.
Be to, pagal nurodytą svyravimo emisijos vertę galima atlikti pirminį neįprasto poveikio įvertinimą.
Visiškai sumažinkite triukšmo susidarymą ir vibraciją!
Naudokite tik nepriekaištingos būklės prietaisus.
Reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite
prietaisą.
Savo darbo pobūdį pritaikykite prie prietaiso.
Neperkraukite prietaiso.
Jei reikia, leiskite prietaisui atvėsti.
Išjunkite prietaisą, kai jis nebenaudojamas.
Mūvėkite pirštines.
Priežiūra
m Įspėjimas! Prieš atliekant kokį nors nustatymą, taisymą ar priežiūrą, reikia ištraukti kištuką iš elektros
lizdo!
Bendrosios priežiūros nuostatos
Kiek įmanoma valykite dulkes ir nešvarumus nuo apsauginių įtaisų, vėdinimo plyšių ir variklio gaubto. Nušluostykite įrenginį švariu skudurėliu arba nupūskite žemo slėgio suslėgtu oru.
Rekomenduojame valyti įrenginį po kiekvieno naudoji­mo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgnu skudurėliu naudo-
dami truputį skysto muilo. Nenaudokite jokių valymo priemonių ar skiediklių, jie gali sugadinti plastmasines įrenginio dalis. Žiūrėkite kad į įrenginio vidų nepatektų
vandens.
Besisukančias dalis tepkite kartą per mėnesį, taip
prailginsite įrankio tarnavimo laiką. Netepkite variklio.
Angliniai šepetėliai
- Atsiradus dideliam kibirkščiavimui, specialis­tas elektrikas turi patikrinti anglinius šepetėlius. Dėmesio! Anglinius šepetėlius keisti gali tik kvali-
kuotas elektrikas.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
49 І 60
Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap­saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto­je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C. Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje. Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo dulkių arba drėgmės. Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
Galimas sutrikimas
Problema Galima priežastis Šalinimas
Nėra tinklo įtampos (maitinimo pertrauka) Patikrinkite saugiklius
Paveskite kabelį pakeisti arba patikrinti
Variklis nepasileidžia
Neįprasta vibracija:
Prietaisas pradeda veikti,
tačiau esant mažiausiai ap­krovai užsiblokuoja ir galimai
automatiškai išsijungia.
Pažeistas jungiamasis kabelis
Sugedęs variklis arba jungiklis
Pažeista maišymo mentelė Pakeiskite maišymo mentelę
Pažeistas maišymo velenas
Netinkama maišoma medžiaga
Per ilgas ilginamasis kabelis arba per
mažas skerspjūvis. Kištukinis lizdas per toli nuo pagrindinės
jungties ir per mažas jungiamojo laido skerspjūvis.
(kvalikuotam elektrikui) Nebenaudokite pažeistų kabelių
Norėdami pašalinti problemas, kreipkitės į gamintoją arba į jo nurodytą įmonę.
Norėdami pašalinti problemas, kreipkitės į gamintoją arba į jo nurodytą įmonę.
Netinkamas apdorojimas. Laikykitės gamin­tojo pateiktų apdorojimo reikalavimo.
Ilginamasis kabelis min. 1,5 mm2 esant maks. 25 m ilgiui.
Kai kabelis ilgesnis – skerspjūvis min. 2,5
mm2.
50 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības
LV
norādījumus!
LV
Lietojiet aizsargbrilles!
LV
Lietojiet ausu aizsargus!
LV
Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku!
LV
II drošības klase
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
51 І 60
Ievads
RAŽOTĀJS:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GODĀTAIS KLIENT!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ierīci.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
UZMANĪBU! Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks!
NORĀDĪJUMS!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/ VDE0113.
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas atbilstoši paredzētajam mērķim. Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstru-
mentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta iz­devumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu. Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku­miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumen­ta plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumen­tu drīkst strādāt tikai personas, kas pārzina elek­troinstrumenta lietošanu un ir instruētas par ar to saistītajiem riskiem. Jāievēro noteiktais minimālais
vecums.
Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par kokapstrādes iekārtu lietošanu. Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus.
Piegādes komplekts
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Daļu apraksts (Fig.1)
1. Maisīšanas stienis
2.Maisīšanas elements
3. Piedziņas vārpsta
4. 2 pārnesumu slēdzis
5. Rokturis
6. Motors
7. Ieslēgšanas | izslēgšanas slēdzis
8. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdža drošinātājs
9. Ātruma regulators
Mērķim atbilstoša lietošana
Ierīce ir paredzēta šķidru un pulverveida būvmateriālu, piem., krāsu, javu, līmju, apmetumu un tamlīdzīgu vie­lu, samaisīšanai. Atkarībā no materiāla konsistences un maisīšanas daudzuma ir jāizmanto maisītājs, kas ir piemērots atbilstošas maisīšanas darbības veikšanai.
Ierīci drīkst izmantot tikai paredzētajiem mērķiem. Ik­viena lietošana, kas pārsniedz minētos mērķus, nav noteikumiem atbilstoša. Par visa veida bojājumiem vai savainojumiem ir atbildīgs lietotājs/operators, nevis ražotājs.
Lūdzam ņemt vērā to, ka mūsu ierīces atbilstoši priekšrakstam nav konstruētas profesionālai, amat­nieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemsimies nekādu garantiju, ja ierīce izman­tota komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī tamlīdzīgos papilddarbos.
Elektroierīču vispārīgie drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas.
Ja drošības norādījumus un instrukcijas neņem vērā, var gūt elektrošoku, apdegumus un/vai smagas trau-
mas.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un inst­rukcijas, lai nepieciešamības gadījumā tos varētu izmantot turpmāk.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “elektroierīce“ attiecas uz elektroierīcēm, kuras darbina no elektrotīkla (ar barošanas vadu), un zu elektroierīcēm, kuras darbina ar akumulatoru (bez
barošanas vada).
Drošība darba vietā
Uzturiet darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtības vai neapgaismotas darba vietas dēļ var notikt nelaimes gadījums.
Nestrādājiet ar elektroierīci sprādzienbīstamā vidē,
kur atrodas degoši šķidrumi, gāzes vai putekļi. Elektroierīces rada dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvaikus.
Elektroierīces lietošanas laikā neļaujiet bērniem vai
nepiederošām personām atrasties tās tuvumā. Ja nekoncentrēsieties darbam, varat zaudēt kontroli pār
52 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ierīci.
Elektriskā drošība
Elektroierīces pieslēguma kontaktdakšai ir
jāatbilst kontaktligzdai. Nekādā gadījumā nedrīkst izmainīt kontaktdakšu. Neizmantojiet adap­teru kontaktdakšas kopā ar drošības nolūkos iezemētajām elektroierīcēm. Neizmainītas kontaktdakšas un piemērotas kontaktligzdas sama-
zina elektrošoka risku.
Izvairieties no saskares ar iezemētām virsmām,
piemēram, caurulēm, apkures sistēmām, plītīm un ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts elektrošoka risks, ja atrodaties saskarē ar iezemētu priekšmetu.
Nepakļaujiet elektroierīci lietus un slapjuma
iedarbībai. Ūdens iekļūšana elektroierīcē palielina
elektrošoka risku.
Elektroierīces pārnēsāšanai, uzkāršanai vai
kontaktdakšas izvilkšanai no kontaktligzdas neiz-
mantojiet barošanas vadu. Sargājiet barošanas vadu no karstuma, eļļas, asām malām vai ierīces kustīgajām detaļām. Bojāti vai samudžināti
barošanas vadi palielina elektrošoka risku.
Ja ar elektroierīci strādājat ārā, izmantojiet ti-
kai āra darbiem piemērotus pagarinātāja vadus. Pagarinātāja vads, kas ir piemērots darbam ārā, ma-
zina elektrošoka risku.
Ja nevarat izvairīties no elektroierīces lietošanas
mitrā vidē, lietojiet automātisko aizsardzības slēdzi, kas nostrādā strāvas noplūdes brīdī. Automātiskā aizsardzības slēdža lietošana mazina elektrošoka
risku uges angegebenen Spannung entspricht.
Cilvēku drošība
Esiet uzmanīgs, pievērsiet uzmanību tam, ko darāt,
un strādājiet saprātīgi ar elektroierīci. Nelietojiet elektroierīci, ja esat noguris vai narkotisko vielu, alkohola vai medikamentu iespaidā. Neuzmanības dēļ elektroierīces lietošanas laikā var gūt nopietnus
savainojumus.
Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus un vienmēr
strādājiet aizsargbrillēs. Individuālo aizsardzības līdzekļu, piemēram, respiratora, neslīdošu aiz­sargapavu, ķiveres vai ausu aizsargu, lietošana atkarībā no elektroierīces veida un lietošanas mazi­na traumu gūšanas risku.
Izvairieties no ierīces nejaušas ieslēgšanas.
Pārliecinieties, ka pirms pieslēgšanas elektrotīklam un/vai akumulatoram, kā arī pirms ierīces pacelšanas vai pārvietošanas elektroierīce ir izslēgta. Nenesiet elektroierīci, ja jūsu pirksts atrodas uz slēdža un nepievienojiet ieslēgtu ierīci elektroapgādes sistēmai – tas var izraisīt negadījumus.
Pirms elektroierīces ieslēgšanas noņemiet
uzstādīšanas instrumentus vai uzgriežņu atslēgu. In­struments vai atslēga, kas atrodas rotējošas ierīces detaļā, var izraisīt traumas.
Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet platu
apģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus, apģērbu un cimdus no kustīgām detaļām. Brīvs apģērbs, rotas­lietas vai gari mati var iekļūt kustīgajās detaļās.
Ja ierīcei var piemontēt putekļu nosūkšanas un
putekļu uztveršanas ierīces, pārliecinieties, ka tās ir pievienotas un tiek pareizi izmantotas. Putekļu sūcēja lietošana var mazināt apdraudējumus, ko iz­raisa putekļi.
Elektroierīces izmantošana un lietošana
Nepārslogojiet ierīci. Izmantojiet elektroierīci, kas
paredzēta veicamajam darbam. Ar piemērotu elektroierīci norādītajā jaudas diapazonā darbs veik­sies labāk un drošāk.
Nelietojiet elektroierīci, kam ir bojāts slēdzis.
Elektroierīce, ko vairs nevar ieslēgt vai izslēgt, ir bīstama un tā ir jāsalabo.
Pirms ierīces regulēšanas, detaļu nomaiņas vai
ierīces novietošanas atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas un/vai izņemiet akumulatoru. Šis piesardzības pasākums novērš elektroierīces nejaušu iedarbināšanu.
Elektroierīces, kuras nelietojat, uzglabājiet bērniem
nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot ierīci personām, kuras nav iepazinušās ar ierīci vai nav izlasījušas šo instrukciju. Elektroierīces ir bīstamas, ja tās lieto nepieredzējušas personas.
Rūpīgi kopiet elektroierīces. Pārbaudiet, vai kustīgās
detaļas darbojas nevainojami un neķeras, vai detaļas nav salūzušas vai bojātas tiktāl, ka traucē elektroierīces darbību. Pirms ierīces lietošanas nododiet bojātās detaļas remontēšanai. Daudzu negadījumu cēlonis ir slikti koptas elektroierīces.
Nodrošiniet, lai griezējinstrumenti būtu asi un
tīri. Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējmalām iestrēgst mazāk un ir vieglāk vadāmi.
Izmantojiet elektroierīci, tās piederumus,
papildierīces utt. atbilstoši šiem norādījumiem. Turklāt ņemiet vērā darba apstākļus un izpildāmo darbu. Elektroierīču lietošana mērķiem, kas atšķiras no paredzētajiem, var izraisīt bīstamas situācijas.
Serviss
Elektroierīces remontu drīkst veikt tikai kvalicēti
speciālisti, izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas. Tādējādi tiek nodrošināta elektroierīces drošības saglabāšana.
Papildu drošības norādījumi elektriski darbināmām maisīšanas ierīcēm
Ierīci nedrīkst lietot sprādzienbīstamā vidē. Nema-
isiet šķīdinātājus vai šķīdinātājus saturošas vielas, kuru uzliesmošanas temperatūra ir zemāka par 21°
C.
Neaplieciet vadus ap jebkādām ķermeņa daļām.
Izmantojiet tikai darba zonai atļauto pagarinātāja
vadu.
Ieslēdziet un izslēdziet ierīci tikai tad, kad tā atrodas
maisīšanas tvertnē. Gādājiet, lai maisīšanas tvertne atrastos stabilā un drošā pozīcijā.
Maisīšanas darbu laikā nebāziet rokas vai
priekšmetus maisīšanas tvertnē.
Darbojoties ar maisītāju, ir ieteicams lietot darba
cimdus un aizsargbrilles.
Jāvalkā blīvi pieguļošs apģērbs.
Ievērojiet reaktīvo griezes momentu.
Atlikušie riski
Pat ja lietojat šo elektroierīci atbilstoši notei­kumiem, vienmēr saglabājas atlikušie riski. Elektroierīces konstrukcijas un izpildījuma dēļ var rasties šādi riski:
plaušu bojājumi, ja netiek lietota piemērota putekļu
aizsargmaska;
dzirdes bojājumi, ja netiek lietoti piemēroti ausu aiz-
sargi;
veselības kaitējumi, ko izraisa plaukstu un roku
vibrācijas, ja ierīci lieto ilgāku laiku, kā arī ja to lieto neatbilstoši un pienācīgi neapkopj.
Salikšana (Fig. 2-4)
1) Dušas stienis (1), kas pulksteņa rādītāja virzienā samaisīšanas elementam (2) drehn. (2.att)
2) Tad kompozīts dušas stienis ieskrūvē piedziņas vārpstu (3). (3. att).
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
53 І 60
BĪSTAMI! Izmantot tikai maisīšanas stieni, kas ir piemērots un paredzēts, lai materiāls, kas tiek sajaukts. Nepareiza sajaucot stienis var sabojāt izraisa pārslodzes mašīnu un izraisīt negadījumu!
Zum Abnehmen die Mischstange gegen den Uhrzei­gersinn aus der Antriebswelle drehen. Die Stange kann sehr fest in dieser Aufnahme sitzen. ln diesem Fall muss die Aufnahme mit einem Schlüssel gegen Mitdrehen gesichert werden. (Fig.4)
Lietošanas sākšana
Ieslēgšana un izslēgšana Ieslēgšana (1. att.)
Iespiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža (8) drošinātāju un turiet to nospiestu. Tagad varat nospiest ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (7), lai iedarbinātu rokās turamo maisītāju. Tiklīdz ierīce sāk darbo­ties, varat atlaist ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža (8) drošinātāju.
Izslēgšana (1. att.)
Atlaidiet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (7). Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdža (8) drošinātājs automātiski izslēdzas.
Troksnis un vibrācijas
Trokšņu un vibrācijas vērtības ir noskaidrotas atbilstoši EN 60745.
Trokšņa spiediena līmenis L Kļūda K
pA
Trokšņa jaudas līmenis L Kļūda K
WA
pA
WA
Lietojiet trokšņu slāpēšanas austiņas.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Vibrācijas summārās vērtības (trīs virzienu vektoru summa) ir noskaidrotas atbilstoši EN 60745.
Vibrāciju emisijas vērtība ah = 4,43 m/s Kļūda K K = 1,5 m/s
2
Papildu informācija par elektroierīcēm Brīdinājums!
Norādītā vibrāciju emisijas vērtība ir izmērīta atbilstoši standartizētai pārbaudes metodei un var mainīties atkarībā no elektroierīces izmantošanas veida, kā arī izņēmuma gadījumos pārsniegt norādīto vērtību.
86 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
2
Ātruma regulators (1. att.)
Ar ātruma regulatoru (9) var pakāpeniski noregulēt ierīces apgriezienu skaitu. Maisāmā materiāla veids nosaka to, kāds ir nepieciešamais ātrums. Attiecīgi nepieciešamo optimālo ātrumu vislabāk iemācīsities no praktiskās pieredzes
2 pārnesumu pārvads (1. att.)
Ierīce ir aprīkota ar 2 pārnesumu pārvadu.
Pārnesuma izvēlei pagrieziet slēdzi (4) par 180°
1. pārnesums: no 0 min–1 līdz 580min
2. pārnesums: no 0 min-1 līdz 780 min
–1
-1
Nospiediet slēdzi tikai apstādinātā stāvoklī.
Krāsas un javas maisītāja lietošana
Mainot maisīšanas rīku, tīkla kontaktdakšai jābūt atvi­enotai no elektrotīkla. Iegremdējot ierīci maisāmajā materiālā vai izņemot no tā, ierīcei jādarbojas ar samazinātu apgriezi­enu skaitu. Pēc ierīces pilnīgas iegremdēšanas maisāmajā materiālā palieliniet apgriezienu skaitu līdz maksimālajam, lai būtu nodrošināta pietiekama motora dzesēšana. Maisīšanas procesa laikā virziet ierīci pa maisīšanas tvertni. Maisiet tik ilgi, kamēr viss maisāmais materiāls ir pilnībā samaisīts. Pēc maisīšanas darbu pabeigšanas notīriet maisītāju.
Tehniskie rādītāji
Nominālais spriegums 230 V~, 50 Hz Patērējamā jauda 1600 W Tukšgaitas apgriezienu
skaits Maisīšanas rīka
satvērējs Aizsardzības klase II
Svars 5,2 kg
0-580 min-1 / 0-780 min
M14
Norādīto vibrāciju emisijas vērtību var izmantot, lai salīdzinātu vienu elektroierīci ar citu.
Norādīto vibrāciju emisijas vērtību var izmantot arī iepriekšējai kaitējuma novērtēšanai.
Nodrošiniet, lai trokšņa rašanās un vibrācijas būtu minimālas!
Izmantojiet tikai ierīces, kas ir nevainojamā kārtībā.
Regulāri apkopiet un tīriet ierīci.
Savu darba veidu pielāgojiet ierīcei.
Nepārslogojiet ierīci.
Nepieciešamības gadījumā lieciet veikt ierīces
pārbaudi.
Izslēdziet ierīci, kad no nelietojat.
Strādājiet cimdos.
Apkope
m Brīdinājums! Pirms jebkādu regulēšanas, apkopes vai remonta darbu veikšanas, atvienojiet ierīci no elektriskā strāvas avota!
Vispārējā apkope
Nodrošiniet aizsargierīču, gaisa restīšu un motora telpas stāvokli cik vien tīru to ir iespējams uzturēt
Tīriet iekārtu ar tīru lupatiņu vai tīriet to ar saspiestu gaisu pie zema spiediena
Mēs Jums iesakām veikt iekārtas tīrīšanas darbus pēc katras izmantošanas reizes
Regulāri tīriet iekārtu ar mitru drāniņu, izmantojot zie-
pes uz eļļas bāzes
-1
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie var sabojāt iekārtas plastmasas detaļas. Pārliecinieties, lai nekādā gadījumā iekārtā nenokļūst ūdens
Reizi mēnesī veiciet iekārtas kustīgo detaļu eļļošanu, lai pagarinātu to ekspluatācijas laiku Nekādā gadījumā neeļļojiet iekārtas motoru
Oglekļa sukas
- Pārlieku lielas dzirksteļošanas gadījumā ir jāveic oglekļa suku pārbaude
- Šo pārbaudi un nepieciešamības gadījumā oglekļa suku nomaiņu var veikt tikai kvalicēts elektriķis
54 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C. Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā. Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret putekļiem vai mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumen-
ta.
Iespējamie traucējumi
Problēma Iespējamais cēlonis Novēršana
Motors neiedarbinās
Neparastas vibrācijas
Ierīce sāk darboties, taču nosprostojas pie mazākās slod­zes un iespējams automātiski izslēdzas.
Nav tīkla sprieguma (elektroapgādes pārtraukums)
Bojāts savienošanas kabelis
Bojāts motors vai slēdzis
Bojāts maisītājs Nomainiet maisītāju
Bojāta maisītāja vārpsta
Nepareizs maisāmais materiāls
Pārāk garš pagarinātājs vai pārāk mazs šķērsgriezums.
Kontaktligzda pārāk tālu no galvenā pieslēguma, un savienošanas vada pārāk mazs šķērsgriezums.
Pārbaudiet aizsardzību ar drošinātāju
Uzticiet (kvalicētam elektriķim) nomainīt kabeli vai pārbaudīt kabeli Vairs nelietojiet bojātos kabeļus
Problēmas novēršanai vērsieties pie ražotāja vai kādā no viņa minētajiem uzņēmumiem
Problēmas novēršanai vērsieties pie ražotāja vai kādā no viņa minētajiem uzņēmumiem
Nepareiza izmantošana. Ievērojiet ražotāja
izmantošanas noteikumus
Pagarinātājs ar vismaz 1,5 mm2 šķērsgriezumu maksimāli 25 m garumam.
Garākam kabelim – šķērsgriezums vismaz
2,5 mm2.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
55 І 60
56 І 60
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
57 І 60
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 • D-89335 Ichenhausen
EG - Konformitätserklärung
DE
GB
FR
IT
CZ
HU
HR
RO
TR
FIN
PL
SLO
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo le diret­tive e le normative UE per l‘articolo
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU­smjernica i normama za sljedece artikle
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE pentru articolul
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını sunar.
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor­mami za artikel
SK
EST
LT
LV
NL
RUS
PT
ES
DK
SE
NO
BG
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens­stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
försäkrar härmed följande överensstämmelse en­ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
erklærer herved følgende samsvar under EU­direktiv og standarder for følgende artikkel
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Hand-Rührgerät - PM1600
2009/105/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
Standard references: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60745-1; EN 60745-2-1;
Ichenhausen, den 17.05.2016 _____________________
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured L
Notied Body: Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
= xx dB(A); guaranteed L
WA
EN ISO 12100
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
= xx dB(A)
WA
Art.-No. 5907803901 Subject to change without notice
58 І 60
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern­falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan­dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da par te dellíacq­uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga­rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads­fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon­struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan­sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam­ages shall be excluded.
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings­claims zijn uitgesloten.
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan­tia só vale em conexão com a fatura.
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus­tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
SE
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade­nie škody sú vylúčené.
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
59 І 60
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie­go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā­dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek­tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau­panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав­ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей­ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
Záruka CZ
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Gwarancja PL
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanți e RO
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения, са изключени.
Гарантия RU
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
60 І 60
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Loading...